All language subtitles for You.Cant.Run.Forever.2024.23.976.fps.TAG.Fr-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,749 --> 00:02:48,627 {\an8}ESSENCE 2 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 Dépêche-toi. 3 00:03:05,561 --> 00:03:07,104 Non ! Assis. 4 00:03:07,187 --> 00:03:09,106 Quoi ? Quoi ? 5 00:03:11,984 --> 00:03:14,069 Dépêche-toi, petit merde. 6 00:03:14,152 --> 00:03:16,530 "Emmène-le, qu'il se dégourdisse les pattes." 7 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 La ferme ! 8 00:03:19,408 --> 00:03:21,493 La ferme. Allez. 9 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Putain, qu'il le fasse taire. 10 00:03:26,957 --> 00:03:27,791 Quoi ? 11 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Il est insupportable, son clebs. 12 00:03:30,544 --> 00:03:31,879 - C'est juste... - La ferme ! 13 00:03:36,592 --> 00:03:38,051 La ferme ! 14 00:03:38,135 --> 00:03:39,928 Faites-le taire. 15 00:03:40,012 --> 00:03:41,221 Quel con. 16 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 La ferme. 17 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 La ferme ! 18 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Allez. 19 00:03:49,605 --> 00:03:51,523 La ferme ! 20 00:03:59,406 --> 00:04:01,450 T'as un problème ? 21 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 Non, non, non... 22 00:04:16,673 --> 00:04:18,300 Putain. 23 00:04:19,760 --> 00:04:21,678 Que voulez-vous ? Pourquoi vous faites ça ? 24 00:04:23,639 --> 00:04:25,182 Peu importe. 25 00:04:47,246 --> 00:04:48,830 NOUS SOMMES OUVERTS 26 00:04:48,914 --> 00:04:49,915 DAB 24 h/24 27 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 Il bouge comme un fou. 28 00:06:05,490 --> 00:06:06,658 Il veut sortir. 29 00:06:08,619 --> 00:06:09,453 C'est ça. 30 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est pas bon pour toi. 31 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Mais délicieux. 32 00:06:17,085 --> 00:06:18,128 Donne-moi la glacière. 33 00:06:26,261 --> 00:06:27,721 Oh, Eddie. 34 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Ouvre. 35 00:06:38,732 --> 00:06:42,069 FAMILLE COOPER LE PARFAIT MÉLANGE 36 00:06:44,738 --> 00:06:45,739 J'adore. 37 00:06:48,242 --> 00:06:50,869 Après mon divorce, je ne pensais plus jamais me sentir comblée. 38 00:06:52,079 --> 00:06:54,498 J'adore notre famille. 39 00:06:54,581 --> 00:06:57,042 On va avoir un enfant à la fac et l'autre en couches. 40 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 - Il est quelle heure ? - Em arrive à quelle heure ? 41 00:07:01,922 --> 00:07:04,341 Vers 15 heures. Elle part après son examen. 42 00:07:04,424 --> 00:07:06,260 Vas-y tout de suite, pour être de retour à temps. 43 00:07:06,343 --> 00:07:07,177 OK. 44 00:07:08,512 --> 00:07:10,889 Miranda, ton sandwich est prêt. 45 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Miranda ? 46 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 Miranda ? 47 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 J'y vais. 48 00:08:05,235 --> 00:08:06,069 Regarde. 49 00:08:10,199 --> 00:08:12,326 C'est super haut. 50 00:08:12,409 --> 00:08:15,245 Ça va aller. Elle y est montée mille fois. 51 00:08:15,329 --> 00:08:17,289 Ça va s'arrêter quand ? 52 00:08:17,372 --> 00:08:19,374 Je sais plus quoi faire. 53 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 - Je sais pas comment l'aider. - Ça lui passera. 54 00:08:23,670 --> 00:08:24,880 Pas pour l'instant. 55 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Et ça fait presque un an. 56 00:08:27,841 --> 00:08:30,093 Le docteur a dit qu'elle avait besoin de temps. 57 00:08:33,179 --> 00:08:35,724 J'étais trop jeune quand je l'ai eue. 58 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 T'es une mère formidable 59 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 et tu seras tout aussi incroyable avec notre fils. 60 00:08:45,817 --> 00:08:47,402 Tu peux l'emmener avec toi ? 61 00:08:48,403 --> 00:08:50,531 Parle-lui. Allez. 62 00:08:50,614 --> 00:08:52,324 Elle t'écoutera, toi. 63 00:08:54,368 --> 00:08:56,370 - OK. - Merci. 64 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Désolé. 65 00:09:13,178 --> 00:09:14,179 Bon. 66 00:09:15,138 --> 00:09:17,641 - Appelle-moi en cas de besoin. - Oui. 67 00:09:24,106 --> 00:09:25,732 - Ça va ? - Non. 68 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Regarde ce que j'ai trouvé dans le linge. 69 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 N'oublie pas de prendre ça à 2 heures. 70 00:09:39,371 --> 00:09:41,790 Emily sera là quand vous rentrerez. 71 00:09:41,874 --> 00:09:44,084 Em et toi pourriez faire des cupcakes ? 72 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 Bon, allez-y. 73 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Je m'en tape. 74 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 L'endroit où on va 75 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 récupérer le berceau 76 00:10:03,145 --> 00:10:05,272 est géré par la même famille depuis trois générations. 77 00:10:05,355 --> 00:10:08,483 - Ils font toute la découpe à la main. - Cool. 78 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 Parfois, ils font même des démonstrations. 79 00:10:11,612 --> 00:10:13,864 On pourrait regarder. 80 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Peut-être. 81 00:10:17,117 --> 00:10:18,911 Je sais couper que la dinde. 82 00:10:20,370 --> 00:10:21,955 C'est pour ça que je suis végétarienne. 83 00:10:26,210 --> 00:10:28,128 On peut s'arrêter une minute ? 84 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 - Bien sûr. Tout va bien ? - Je dois aller aux toilettes. 85 00:10:31,006 --> 00:10:31,840 OK. 86 00:11:03,747 --> 00:11:06,208 Ça fait du bien de s'évader un peu. 87 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 Dans les bois ? 88 00:11:12,548 --> 00:11:13,382 Ouais. 89 00:11:14,550 --> 00:11:15,676 Loin de tout. 90 00:11:21,348 --> 00:11:22,432 Eh bien... 91 00:11:23,809 --> 00:11:25,394 bonne journée. 92 00:11:59,386 --> 00:12:03,182 - Surprise ! - Emily, je suis tellement contente ! 93 00:12:03,265 --> 00:12:05,934 - T'es énorme. - T'es en avance. 94 00:12:06,018 --> 00:12:08,395 Pas de circulation et j'ai assuré à l'exam. 95 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 Évidemment. 96 00:12:10,189 --> 00:12:13,108 - J'espère que c'est génétique. - Pas de chance. 97 00:12:13,192 --> 00:12:15,485 - Ça vient de ma mère. - Dommage. 98 00:12:15,569 --> 00:12:17,237 - Regarde-toi. - Je sais. 99 00:12:17,321 --> 00:12:19,531 Encore trois semaines. Mais je suis prête. 100 00:12:20,866 --> 00:12:23,660 T'as déjà fait ton sac. La maison est parfaite. 101 00:12:23,744 --> 00:12:25,537 - T'as pas chômé. - On peut dire ça. 102 00:12:25,621 --> 00:12:27,623 Miranda m'a aidée. Un peu. 103 00:12:28,457 --> 00:12:31,001 - Où est-elle, d'ailleurs ? - Elle est avec ton père. 104 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 - Tu as faim ? - Oui. 105 00:12:32,294 --> 00:12:34,421 - On va te trouver quelque chose. - Merci. 106 00:12:41,428 --> 00:12:45,891 Ta mère et toi êtes passées par des moments difficiles. 107 00:12:48,936 --> 00:12:52,105 Elle est restée seule longtemps après le divorce... 108 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 avant de me rencontrer. 109 00:12:55,859 --> 00:12:57,778 Tu sais qu'elle t'aime. 110 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 Et Emily et moi t'aimons aussi. 111 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 On veut... 112 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 On veut tous que tu sois heureuse. 113 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 On t'a vue dans l'arbre ce matin. 114 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Tu devrais pas monter si haut. 115 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 Pardon. 116 00:13:27,140 --> 00:13:29,393 C'est juste que ça fait peur à ta mère. 117 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Non, c'est pas ça. 118 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Miranda, chérie. 119 00:13:41,446 --> 00:13:43,282 Tu sais que tu peux tout me dire. 120 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Je veux t'aider. 121 00:13:51,248 --> 00:13:53,584 Ta mère aussi. C'est ce qu'on veut tous. 122 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 C'est juste que... 123 00:13:55,586 --> 00:13:57,838 grimper à cet arbre... 124 00:13:57,921 --> 00:14:00,841 c'est dangereux. C'est très haut... Je sais que... 125 00:14:00,924 --> 00:14:02,926 En fait, non, je sais pas, mais... 126 00:14:04,261 --> 00:14:05,262 Je veux... 127 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 Oui ? 128 00:14:13,020 --> 00:14:14,605 Loin de tout, hein ? 129 00:14:16,690 --> 00:14:18,567 C'est ça. 130 00:14:18,650 --> 00:14:20,652 Allez-y, on est occupés. 131 00:14:22,404 --> 00:14:25,574 Tout va bien ? Il t'embête ? 132 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Dégage. 133 00:14:27,451 --> 00:14:28,493 Tout va bien. 134 00:14:30,662 --> 00:14:32,456 - Bon sang, Miranda. - Il est bizarre. 135 00:14:34,249 --> 00:14:37,127 - Qu'est-ce que... - Que voulez-vous ? 136 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Eddie ! 137 00:14:48,180 --> 00:14:49,848 - Pourquoi il nous suit ? - Mon Dieu. 138 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Non ! 139 00:14:56,897 --> 00:14:58,023 Mon Dieu. 140 00:15:03,904 --> 00:15:04,821 On fait quoi ? 141 00:15:15,207 --> 00:15:16,041 Eddie ! 142 00:15:18,919 --> 00:15:19,753 Eddie ? 143 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 Mon Dieu, Eddie. Mon Dieu, on doit partir. 144 00:15:25,050 --> 00:15:27,594 - S'il te plaît. - T'inquiète pas. Écoute-moi. 145 00:15:28,220 --> 00:15:29,930 Tu dois prévenir les filles. 146 00:15:30,013 --> 00:15:31,974 Dis à ta mère que je l'aime. 147 00:15:35,602 --> 00:15:36,937 - Non ! Non ! - Cours ! 148 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 Non, non, non ! 149 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Cours ! 150 00:15:52,411 --> 00:15:53,912 T'es mal en point. 151 00:15:59,168 --> 00:16:01,336 C'est quoi, votre problème ? 152 00:17:47,025 --> 00:17:48,402 Regarde-moi ça. 153 00:17:48,485 --> 00:17:51,238 Un couteau contre un flingue, et il s'en sert pas. 154 00:18:09,339 --> 00:18:11,133 C'est relevé, ça. 155 00:18:18,223 --> 00:18:20,392 C'est quoi, ton code ? 156 00:18:34,823 --> 00:18:36,491 C'est calme ici, hein ? 157 00:18:38,577 --> 00:18:40,120 "Loin de tout." 158 00:19:12,236 --> 00:19:13,237 Merci. 159 00:19:27,084 --> 00:19:29,044 Elle est chouette, celle-là. 160 00:19:31,547 --> 00:19:33,757 T'es sûre que ça va ? 161 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Mais oui. 162 00:19:36,510 --> 00:19:38,387 J'ai les hormones dans tous les sens. 163 00:19:39,221 --> 00:19:41,473 Je suis là pour t'aider. 164 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 Merci. 165 00:19:45,853 --> 00:19:48,438 - Miam. - T'es un bec sucré, comme ton père. 166 00:19:48,522 --> 00:19:50,440 C'est vrai. Et c'est génétique. 167 00:19:50,524 --> 00:19:51,984 Et tu es si enjouée. 168 00:19:52,067 --> 00:19:53,819 Ça, c'est grâce à toi. 169 00:19:53,902 --> 00:19:55,946 Il me fait tellement rire. 170 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 Vraiment ? Tu le trouves drôle ? Pas étonnant qu'il t'aime. 171 00:19:58,866 --> 00:20:01,910 Arrête, il est drôle. Enfin, je le trouve drôle. 172 00:20:02,953 --> 00:20:03,996 C'est ça. 173 00:20:05,497 --> 00:20:09,209 J'ai pris ça pour Anthony. Il est pas mignon ? 174 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Adorable. 175 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 Et... 176 00:20:15,841 --> 00:20:18,719 Une amie qui étudie la psychologie m'a donné ça. 177 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 {\an8}Papa m'a dit que Miranda n'allait pas très bien. 178 00:20:23,015 --> 00:20:24,141 {\an8}CRISES DE PANIQUE PSYCHOTRAUMA 179 00:20:28,145 --> 00:20:31,106 Merci. Ne t'en fais pas pour elle. 180 00:20:31,190 --> 00:20:33,609 On s'en occupe. Ça va aller. 181 00:20:35,152 --> 00:20:37,571 Bien. Ils devraient pas tarder, non ? 182 00:20:39,698 --> 00:20:41,366 En effet. 183 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 C'est ton père. 184 00:20:46,872 --> 00:20:49,499 Tu me manques. Je veux des cupcakes ! 185 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 Jenny. 186 00:21:04,264 --> 00:21:06,266 Nom de Dieu. 187 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 T'es un sacré veinard. 188 00:21:14,024 --> 00:21:15,526 Enfin, t'étais... 189 00:21:19,196 --> 00:21:20,781 Bon sang... 190 00:21:50,227 --> 00:21:51,228 Allez. 191 00:22:00,654 --> 00:22:04,491 Quand j'ai vu son arme, j'ai pensé qu'il allait tirer sur le chien, 192 00:22:04,575 --> 00:22:07,369 mais il a commencé à tirer... 193 00:22:07,452 --> 00:22:08,704 sur les gens. 194 00:22:09,621 --> 00:22:12,207 Je peux partir ? Je veux pas rester ici. 195 00:22:12,291 --> 00:22:14,793 Un moment. Dwyer ? 196 00:22:15,586 --> 00:22:18,046 Dwyer ? T'as parlé à la portraitiste ? 197 00:22:18,130 --> 00:22:19,631 - Quoi ? - La portraitiste. 198 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 - Tu lui as parlé ? - Ouais. 199 00:22:21,300 --> 00:22:23,552 Elle sera là dans vingt minutes. 200 00:22:23,635 --> 00:22:25,470 - D'accord. - Je peux y aller ? 201 00:22:25,554 --> 00:22:28,098 Il faudrait rester pour faire le portrait-robot, si c'est possible. 202 00:22:29,308 --> 00:22:32,394 - Il m'a regardée dans les yeux. - Il a dit quelque chose ? 203 00:22:32,477 --> 00:22:34,438 - Non. - Rien du tout ? 204 00:22:36,607 --> 00:22:38,859 - "Peu importe." - Pas du tout. 205 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 - Ça pourrait nous aider... - Non, c'est ce qu'il a dit. 206 00:22:41,445 --> 00:22:43,030 Le type, là... 207 00:22:44,239 --> 00:22:46,575 il lui a demandé : "Pourquoi vous faites ça ?" 208 00:22:46,658 --> 00:22:48,911 Et l'homme a répondu : "Peu importe." 209 00:24:05,779 --> 00:24:07,447 Tu veux un coup de main ? 210 00:24:47,154 --> 00:24:50,574 "Concentrez-vous sur les tâches présentées dans ce document. 211 00:24:50,657 --> 00:24:53,243 "Envoyez les patrouilles nécessaires sur la scène de crime." 212 00:24:53,327 --> 00:24:54,703 Pas nécessaire. 213 00:24:54,786 --> 00:24:57,831 "Faites un rapport actualisé au shérif." Pas possible. 214 00:24:59,082 --> 00:25:01,543 "Comparez les traces d'ADN au fichier CODIS." 215 00:25:01,627 --> 00:25:02,836 Ah oui. 216 00:25:04,796 --> 00:25:07,424 "Assurez-vous de protéger la scène de crime, si c'est la seule option." 217 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 - Sans déc. - Morgan. 218 00:25:10,552 --> 00:25:12,888 On a des nouvelles du nouveau shérif ? 219 00:25:12,971 --> 00:25:13,889 Non. 220 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Mince. 221 00:25:16,934 --> 00:25:19,102 - Ça prend une éternité. - Ouais. 222 00:25:19,186 --> 00:25:20,604 La paperasse, tout ça... 223 00:25:23,440 --> 00:25:26,944 On a analysé les empreintes. 224 00:25:27,027 --> 00:25:28,487 Et ? 225 00:25:28,570 --> 00:25:30,239 - Pas dans le fichier. - Merde. 226 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 Ouais. 227 00:25:33,575 --> 00:25:35,494 Pourquoi il a pas tué... 228 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - C'est quoi, son nom ? - Sally. 229 00:25:37,287 --> 00:25:40,123 Sally. Pourquoi laisser un témoin ? 230 00:25:41,708 --> 00:25:44,253 Il la trouvait peut-être jolie. 231 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 Et le vieux ? 232 00:25:46,046 --> 00:25:48,841 C'est peut-être une histoire de contrôle. 233 00:25:50,050 --> 00:25:52,469 Il y a des types que ça excite. 234 00:25:52,553 --> 00:25:53,554 Putain. 235 00:25:58,100 --> 00:25:59,393 Allô ? 236 00:25:59,476 --> 00:26:02,187 - Allô ? - Je vous entends. Votre nom ? 237 00:26:02,271 --> 00:26:05,148 Je suis Miranda Cooper. Je suis perdue dans les bois. 238 00:26:05,232 --> 00:26:07,693 Aidez-moi. On a tiré sur mon beau-père. 239 00:26:07,776 --> 00:26:10,070 On venait de quitter une aire de repos sur l'autoroute. 240 00:26:10,153 --> 00:26:11,238 Aidez-le. 241 00:26:12,447 --> 00:26:14,116 - Allô ? - Quelle est votre urgence ? 242 00:26:14,199 --> 00:26:15,033 Allô ? 243 00:26:16,994 --> 00:26:18,120 Putain. 244 00:26:33,051 --> 00:26:34,928 - Bonjour. - Maman, c'est moi. 245 00:26:35,012 --> 00:26:38,098 Je ne suis pas disponible pour le moment. Vous savez quoi faire. 246 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Maman, on a tiré sur Eddie et je suis perdue dans les bois. 247 00:26:42,603 --> 00:26:46,523 Un type lui a tiré dessus et il me suit. Je suis pas sûre de l'avoir semé. 248 00:26:46,607 --> 00:26:48,775 Qu'est-ce que je dois faire ? 249 00:26:48,859 --> 00:26:52,863 J'ai essayé les urgences, mais je sais pas quoi faire d'autre. 250 00:26:52,946 --> 00:26:54,406 Maman. 251 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Putain de merde. 252 00:27:05,584 --> 00:27:07,461 Cinq, quatre, trois, deux, un. 253 00:27:08,670 --> 00:27:10,005 Cinq, quatre, trois... 254 00:27:12,132 --> 00:27:13,425 Cinq chose que je vois. 255 00:27:13,509 --> 00:27:14,760 Un arbre. 256 00:27:16,637 --> 00:27:17,930 Des rochers. 257 00:27:19,389 --> 00:27:20,599 Le ciel. 258 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Une crique. 259 00:27:30,817 --> 00:27:34,488 Bonjour, c'est Jenny Cooper. Bonjour. 260 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 Eddie est passé prendre le berceau ? 261 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 Non, aucun problème. 262 00:27:42,079 --> 00:27:44,122 J'essaie de savoir où il est passé. 263 00:27:45,832 --> 00:27:48,168 Merci. Oui, très bien. 264 00:27:48,961 --> 00:27:49,795 Au revoir. 265 00:29:47,996 --> 00:29:50,541 - Bien joué. - Je t'emmerde. 266 00:29:50,624 --> 00:29:53,085 - J'avais le soleil dans les yeux. - C'est ça. 267 00:29:54,837 --> 00:29:56,672 - Putain. - Où est votre gilet ? 268 00:29:56,755 --> 00:29:59,049 - J'ai failli vous tirer dessus. - Comme ça ? 269 00:30:53,437 --> 00:30:55,105 Cinq choses que je vois. 270 00:30:56,273 --> 00:30:57,858 Un arbre. 271 00:31:00,402 --> 00:31:01,445 La rivière. 272 00:31:05,199 --> 00:31:06,366 Une pomme de pin. 273 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 Un scarabée. 274 00:31:10,871 --> 00:31:11,872 Merde. 275 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 Cinq... 276 00:31:18,086 --> 00:31:20,339 Quatre choses que je touche. 277 00:31:22,382 --> 00:31:23,550 Un tronc d'arbre. 278 00:31:29,681 --> 00:31:31,058 Mes bras. 279 00:31:36,480 --> 00:31:37,481 Une plante. 280 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Une feuille. 281 00:31:51,453 --> 00:31:53,872 Trois choses que j'entends. 282 00:31:55,499 --> 00:31:56,708 Une chouette. 283 00:31:57,501 --> 00:31:58,585 Une brindille. 284 00:32:02,548 --> 00:32:03,882 Miranda ? 285 00:32:08,220 --> 00:32:10,430 - Oh mon Dieu. - Miranda ? 286 00:32:17,521 --> 00:32:19,481 Quelle est votre urgence ? 287 00:32:19,565 --> 00:32:21,191 Miranda ? 288 00:32:21,275 --> 00:32:23,360 - Mon Dieu, il arrive. - Allez. 289 00:32:23,443 --> 00:32:25,320 Il arrive. Aidez-moi, s'il vous plaît. 290 00:32:25,404 --> 00:32:27,364 - Il est vieux et chauve... - Arrête de faire ta chieuse. 291 00:32:27,447 --> 00:32:29,616 Il porte une veste en jean et il est armé. 292 00:32:29,700 --> 00:32:32,452 - S'il vous plaît, aidez-moi. - Je ne te ferai pas de mal. 293 00:32:38,083 --> 00:32:39,084 Allez. 294 00:32:40,252 --> 00:32:42,254 Sois gentille et montre-toi. 295 00:32:44,798 --> 00:32:46,884 Je serai ton nouveau papa. 296 00:32:50,345 --> 00:32:53,807 Miranda, me mets pas en colère. 297 00:32:58,770 --> 00:33:00,230 Neuf millimètres. 298 00:33:00,314 --> 00:33:01,773 Comme ce matin. 299 00:33:02,774 --> 00:33:05,569 On dirait qu'il a essayé de se défendre. 300 00:33:05,652 --> 00:33:08,447 C'était perdu d'avance. 301 00:33:09,531 --> 00:33:10,532 Shérif adjoint Morgan. 302 00:33:11,575 --> 00:33:12,409 J'écoute. 303 00:33:12,492 --> 00:33:15,662 La moto est enregistrée au nom de Michael Watkins. 304 00:33:15,746 --> 00:33:17,831 Aucune déclaration de vol. 305 00:33:17,915 --> 00:33:20,042 Aucun accident ou délit. 306 00:33:21,335 --> 00:33:24,338 Bien reçu. Faites une recherche sur Michael Watkins. 307 00:33:24,421 --> 00:33:26,340 - Tenez-moi au courant. - Bien reçu. 308 00:33:27,674 --> 00:33:29,843 Quand arrive la police scientifique ? 309 00:33:29,927 --> 00:33:32,054 Dans une quinzaine de minutes. 310 00:33:32,137 --> 00:33:33,764 Bien reçu. Merci. 311 00:33:42,981 --> 00:33:45,108 Où est son téléphone ? 312 00:33:45,192 --> 00:33:46,610 J'en ai pas trouvé. 313 00:33:47,694 --> 00:33:49,655 T'as pas vu un pouce ? 314 00:34:23,063 --> 00:34:24,398 Arrête ! 315 00:34:24,481 --> 00:34:27,150 Arrête ! Désolé ! 316 00:34:28,443 --> 00:34:31,237 Arrête ! Désolé, je t'avais pas vue. 317 00:34:33,739 --> 00:34:35,784 Un fou me court après. 318 00:34:35,868 --> 00:34:37,661 - On doit partir. - C'est une blague ? 319 00:34:37,744 --> 00:34:41,248 - Il a tiré sur mon beau-père. Viens. - Par là. 320 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 - Vos frites, monsieur. Bon appétit. - Merci. 321 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 - Maman ! Papa ! - À l'aide ! 322 00:34:46,670 --> 00:34:48,213 - À l'aide ! - Faut nous aider. 323 00:34:48,297 --> 00:34:49,755 - Quelqu'un la poursuit. - Il a tué mon beau-père. 324 00:34:49,840 --> 00:34:52,801 - Doucement. Quoi ? - Il a tué mon beau-père, il me poursuit. 325 00:34:52,885 --> 00:34:54,553 - Il faut l'aider ! - Qui ? Où est ton beau-père ? 326 00:34:54,636 --> 00:34:56,804 - C'est pas une blague. - On n'a pas le temps. Il est armé ! 327 00:34:56,889 --> 00:34:59,349 OK, on se calme. Passe-moi le téléphone. 328 00:34:59,433 --> 00:35:00,767 - Je vais trouver de l'aide. - OK. 329 00:35:00,851 --> 00:35:02,144 Tiens. 330 00:35:02,227 --> 00:35:03,854 - Je t'assure... - Ça va aller. 331 00:35:03,937 --> 00:35:06,106 - Il a tué son beau-père. - Vous avez du réseau ? 332 00:35:06,190 --> 00:35:07,524 - On a un hotspot. - Mot de passe ? 333 00:35:07,608 --> 00:35:08,734 Y en a pas. 334 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 - Les urgences, j'écoute. - Une jeune femme... 335 00:35:10,444 --> 00:35:11,904 - ... a été attaquée. - Peu importe. 336 00:35:11,987 --> 00:35:13,780 - Il est... - Son beau-père a été tué. 337 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 ... à sa poursuite et il a tué son beau-père. 338 00:35:15,949 --> 00:35:17,701 Elle vient d'arriver avec mon fils. 339 00:35:18,952 --> 00:35:20,204 Non. 340 00:35:22,080 --> 00:35:23,415 Maman ! Maman ! 341 00:35:23,498 --> 00:35:24,625 Mon Dieu ! Nance ! 342 00:35:24,708 --> 00:35:26,043 - Courez ! - Maman ! 343 00:35:26,126 --> 00:35:28,295 - Todd. Todd, cours ! - Oh mon Dieu ! 344 00:35:28,378 --> 00:35:29,838 Nance ! Nance ! 345 00:35:45,729 --> 00:35:47,481 AUCUN RÉSEAU 346 00:36:12,923 --> 00:36:16,385 ON MEURT DEUX FOIS : QUAND ON REND SON DERNIER SOUFFLE 347 00:36:16,468 --> 00:36:19,930 ET QUAND PLUS PERSONNE NE SE SOUVIENT DE NOUS. 348 00:36:30,148 --> 00:36:32,776 Maman, on a tiré sur Eddie et je suis perdue dans les bois. 349 00:36:32,860 --> 00:36:36,822 Un type lui a tiré dessus et il me suit. Je suis pas sûre de l'avoir semé. 350 00:36:36,905 --> 00:36:39,157 Qu'est-ce que je dois faire ? 351 00:36:39,241 --> 00:36:43,620 J'ai essayé les urgences, mais je sais pas quoi faire d'autre. 352 00:36:43,704 --> 00:36:44,496 Maman. 353 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 354 00:36:48,166 --> 00:36:49,209 Emily ! 355 00:36:50,919 --> 00:36:51,920 - Merde ! - Maman, on a tiré... 356 00:36:52,004 --> 00:36:54,381 - Que se passe-t-il ? - Je sais pas. C'est Miranda. 357 00:36:54,464 --> 00:36:58,135 Un type lui a tiré dessus et il me suit. Je suis pas sûre de l'avoir semé. 358 00:36:58,218 --> 00:37:00,762 Les empreintes trouvées sur la moto et dans la voiture 359 00:37:00,846 --> 00:37:03,182 sont les mêmes que celles relevées sur la pompe à essence 360 00:37:03,265 --> 00:37:04,808 de la scène de crime de la superette 361 00:37:04,892 --> 00:37:07,895 mais n'appartiennent pas à Michael Watkins et ne sont pas dans le fichier IAFIS. 362 00:37:10,189 --> 00:37:12,482 - And pour le CODIS ? - Rien. 363 00:37:13,650 --> 00:37:14,985 Bon. 364 00:37:15,068 --> 00:37:16,904 Tenez-moi au courant du rapport balistique. 365 00:37:16,987 --> 00:37:18,030 Ça marche. 366 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 Je suis navré. 367 00:37:24,578 --> 00:37:26,788 Je sais que c'est très dur. 368 00:37:27,748 --> 00:37:28,582 Bon... 369 00:37:30,834 --> 00:37:32,961 cet homme vous dit quelque chose ? 370 00:37:35,464 --> 00:37:36,298 Non. 371 00:37:37,216 --> 00:37:40,385 Vous en êtes sûre ? Regardez de plus près. 372 00:37:40,469 --> 00:37:42,387 Il a tué mon mari ? 373 00:37:42,471 --> 00:37:45,682 Nous n'en sommes pas certains, mais... 374 00:37:45,766 --> 00:37:50,062 - Vous ne le reconnaissez pas ? - Je ne l'ai jamais vu. 375 00:37:51,230 --> 00:37:52,147 Non. 376 00:37:52,856 --> 00:37:55,150 Quelqu'un doit nous aider à identifier le corps. 377 00:37:55,234 --> 00:37:56,735 Je suis navré. 378 00:38:00,697 --> 00:38:02,699 - Je m'en charge. - Non, non. 379 00:38:02,783 --> 00:38:07,120 C'est ce qu'il y a de mieux. Tu dois rester et attendre Miranda. 380 00:38:07,204 --> 00:38:08,497 Voici... 381 00:38:10,040 --> 00:38:11,124 Voici... 382 00:38:12,292 --> 00:38:15,295 la ligne directe du bureau du shérif. 383 00:38:15,379 --> 00:38:17,297 J'ai aussi indiqué... 384 00:38:18,507 --> 00:38:20,759 le numéro du centre de psychotrauma... 385 00:38:20,843 --> 00:38:22,845 au cas où vous auriez besoin de parler. 386 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Merci. 387 00:38:27,808 --> 00:38:29,768 - Je vous suis. - Appelle quand tu es arrivée. 388 00:38:29,852 --> 00:38:30,894 Sans faute. 389 00:38:33,814 --> 00:38:35,107 On va la retrouver. 390 00:39:14,271 --> 00:39:15,314 Désolé. 391 00:39:18,108 --> 00:39:19,943 Je sais que ça a été dur. 392 00:39:22,654 --> 00:39:24,656 Je ne l'ai pas vu depuis des mois. 393 00:39:25,741 --> 00:39:27,743 Je suis à l'université. 394 00:39:30,162 --> 00:39:33,540 Il était si heureux avec Jenny et le bébé. 395 00:39:36,752 --> 00:39:38,253 Pas de nouvelles de Miranda ? 396 00:39:40,672 --> 00:39:42,799 Alors, pour l'instant... 397 00:39:43,675 --> 00:39:45,928 les gardes forestiers sont toujours à sa recherche. 398 00:39:46,011 --> 00:39:49,515 Et nous organisons une battue demain matin. 399 00:39:49,598 --> 00:39:51,517 Demain matin ? Ça sera trop tard. 400 00:39:52,476 --> 00:39:54,061 Ouais... 401 00:39:54,144 --> 00:39:57,648 Il faut d'abord le trouver, lui, afin de sécuriser les bois. 402 00:39:57,731 --> 00:40:00,943 Je dois faire quelque chose. Je vais pas rester plantée là. 403 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Je peux rassembler des volontaires. 404 00:40:02,903 --> 00:40:04,154 C'est super, 405 00:40:04,238 --> 00:40:08,450 sauf qu'il est interdit d'impliquer les civils avant l'arrivée du shérif. 406 00:40:08,534 --> 00:40:10,327 Attendez. Quoi ? 407 00:40:10,410 --> 00:40:13,455 Où est le shérif ? Il n'est pas là ? Qui est aux commandes ? 408 00:40:13,539 --> 00:40:15,207 Pour l'instant, 409 00:40:15,290 --> 00:40:16,917 c'est le shérif adjoint Morgan, 410 00:40:17,000 --> 00:40:20,295 et je vous assure que lui et moi... 411 00:40:20,379 --> 00:40:23,423 on fait tout notre possible 412 00:40:23,507 --> 00:40:25,133 - pour retrouver votre sœur. - Pas du tout. 413 00:40:26,134 --> 00:40:29,680 Mon père est mort et ma sœur a disparu. Que faites-vous concrètement ? 414 00:40:29,763 --> 00:40:31,974 - Je sais que c'est difficile. - Vous ne savez rien. 415 00:40:34,309 --> 00:40:35,435 Nom de Dieu... 416 00:40:46,905 --> 00:40:49,241 Je savais. Je l'ai senti. 417 00:40:50,576 --> 00:40:51,618 Ça va ? 418 00:40:53,745 --> 00:40:54,788 Dis, Em... 419 00:40:56,248 --> 00:40:58,500 on va s'en sortir. 420 00:40:59,543 --> 00:41:00,377 Ensemble. 421 00:41:01,670 --> 00:41:03,505 Je t'aime. 422 00:41:29,364 --> 00:41:31,074 RECHERCHE 423 00:41:43,086 --> 00:41:45,506 Non. Je suis désolé. On va s'en sortir. Je t'aime. 424 00:41:45,589 --> 00:41:46,590 Moi aussi, je t'aime. 425 00:41:46,673 --> 00:41:48,383 On quitte l'aire de repos. Y avait un type bizarre. 426 00:41:48,467 --> 00:41:50,052 Ça va avec Miranda ? Emily est là. 427 00:41:50,135 --> 00:41:52,137 Dis à Miranda qu'on a des cupcakes et qu'elle me manque (toi aussi) 428 00:41:59,186 --> 00:42:01,813 {\an8}Tu me manques ! Je veux des cupcakes ! 429 00:42:01,897 --> 00:42:06,735 {\an8}Un seul, alors. À très vite. Je t'aime. 430 00:42:09,947 --> 00:42:11,073 Oh non. 431 00:42:57,411 --> 00:42:59,955 Délicieux. Merci, chérie. 432 00:43:16,555 --> 00:43:17,389 Vraiment ? 433 00:43:17,472 --> 00:43:18,515 PASSION SECRÈTE 434 00:43:35,657 --> 00:43:36,950 Nance. 435 00:44:20,452 --> 00:44:21,453 Une minute. 436 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 C'est vous ? 437 00:44:54,820 --> 00:44:56,947 Salut, Cupcake. 438 00:45:07,499 --> 00:45:08,750 Salut, Cupcake. 439 00:45:09,793 --> 00:45:12,462 Eddie va être jaloux si t'arrêtes pas d'appeler. 440 00:45:33,108 --> 00:45:34,568 On peut y passer la nuit. 441 00:45:34,651 --> 00:45:36,069 Ne raccrochez pas. 442 00:45:36,153 --> 00:45:38,614 S'il vous plaît, je veux juste... 443 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 Je veux juste... 444 00:45:42,409 --> 00:45:46,038 Je veux vous dire que la police organise une battue. 445 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 Ils sont à votre recherche. 446 00:45:49,625 --> 00:45:50,876 Donc... 447 00:45:50,959 --> 00:45:53,587 donc si vous partez maintenant, 448 00:45:53,670 --> 00:45:56,215 vous pourrez leur échapper. 449 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 S'il vous plaît. 450 00:45:57,883 --> 00:46:01,470 Elle a tant souffert. Ce n'est qu'une petite fille. 451 00:46:25,452 --> 00:46:26,995 MAMAN MESSAGE VOCAL 452 00:46:48,225 --> 00:46:50,185 SUPPRIMER L'APPLI VIVA360 ? SUPPRESSION... 453 00:46:56,066 --> 00:46:58,193 - Vous êtes là ? - Maman ? 454 00:47:02,406 --> 00:47:03,824 Allô ? 455 00:47:11,373 --> 00:47:13,166 Vous êtes là ? 456 00:47:15,752 --> 00:47:18,630 Écoutez, j'insiste plus. 457 00:47:18,714 --> 00:47:20,716 Je veux juste retrouver ma fille. 458 00:47:24,261 --> 00:47:26,096 S'il vous plaît. 459 00:47:26,180 --> 00:47:28,557 Dites-moi ce que vous voulez et je le ferai. 460 00:47:32,311 --> 00:47:34,354 Vous êtes là ? 461 00:47:43,947 --> 00:47:46,158 Vous avez quoi à la joue ? 462 00:47:50,954 --> 00:47:52,998 Ça a dû faire mal. 463 00:47:53,999 --> 00:47:55,626 Vous avez eu mal ? 464 00:47:57,169 --> 00:47:58,170 Ça va. 465 00:47:59,838 --> 00:48:03,050 On dirait que vous avez vécu des moments difficiles. 466 00:48:03,133 --> 00:48:05,385 Vous ne feriez pas de mal à une enfant. 467 00:48:15,646 --> 00:48:17,731 Vous avez le temps de partir. 468 00:48:20,442 --> 00:48:22,402 Vous êtes là ? 469 00:48:25,906 --> 00:48:28,200 Elle est née prématurément. 470 00:48:29,368 --> 00:48:31,203 Ma fille, Miranda. 471 00:48:32,996 --> 00:48:35,165 La vie n'est pas facile pour elle... 472 00:48:36,250 --> 00:48:38,001 en ce moment. 473 00:48:39,670 --> 00:48:42,130 Elle a perdu son père il y a un an et... 474 00:48:44,132 --> 00:48:46,260 vous avez pris la vie de mon mari. 475 00:48:47,678 --> 00:48:49,680 S'il vous plaît, laissez-moi ma fille. 476 00:48:51,390 --> 00:48:53,725 Ce n'est qu'une enfant. 477 00:48:53,809 --> 00:48:56,019 Toute seule dans le noir. 478 00:48:58,897 --> 00:48:59,898 Mon Dieu... 479 00:49:01,775 --> 00:49:03,485 Elle n'est pas seule. 480 00:49:03,569 --> 00:49:04,570 Non. 481 00:49:06,071 --> 00:49:10,784 Non, non, non, non, non, non, non, non, non. 482 00:49:14,246 --> 00:49:18,542 RAFRAÎCHIR LA PAGE 483 00:49:19,918 --> 00:49:22,671 Mais... Non, non, non, non. 484 00:49:26,383 --> 00:49:27,217 Putain. 485 00:49:34,183 --> 00:49:35,017 Merde. 486 00:49:45,652 --> 00:49:46,486 Ouais ! 487 00:49:47,487 --> 00:49:48,530 Putain, ouais ! 488 00:49:59,541 --> 00:50:00,626 Je suis là. 489 00:50:01,251 --> 00:50:02,419 Bien joué. 490 00:50:02,503 --> 00:50:06,173 - Je n'ai rien fait. - Peu importe. Vous êtes toutes les mêmes. 491 00:50:06,256 --> 00:50:09,593 Des sales putes manipulatrices. 492 00:50:09,676 --> 00:50:11,845 De quoi vous parlez ? Où est Miranda ? 493 00:50:11,929 --> 00:50:14,348 Elle est pas aussi maline qu'elle le croit. 494 00:50:14,431 --> 00:50:16,350 Laissez-la tranquille. 495 00:50:16,433 --> 00:50:19,394 Vous êtes un adulte et ce n'est qu'une petite fille. 496 00:50:19,478 --> 00:50:22,105 Et elle sera bientôt une petite fille morte. 497 00:50:23,065 --> 00:50:24,399 Oh, non, non. 498 00:50:24,483 --> 00:50:26,818 Ne la touchez pas ! La touchez pas, putain ! 499 00:50:26,902 --> 00:50:29,613 Je jure que je vous crèverai ! Je vous crèverai ! 500 00:50:29,696 --> 00:50:33,033 Si vous la touchez, je vous retrouverai et vous arracherai la tête ! 501 00:50:33,116 --> 00:50:35,661 Non, non ! Putain ! 502 00:50:35,744 --> 00:50:38,372 Espèce de merde ! Sale merde ! 503 00:50:41,500 --> 00:50:43,001 S'il Te plaît. 504 00:50:43,085 --> 00:50:45,337 Mon Dieu, qu'il ne lui fasse pas de mal. 505 00:51:11,947 --> 00:51:14,032 Quatre, cinq, cinq... 506 00:51:17,286 --> 00:51:20,789 Allô ? Ici Jenny, la mère de Miranda. Je lui ai parlé. 507 00:51:20,873 --> 00:51:23,500 J'ai parlé au type qui pourchasse ma fille. 508 00:51:23,584 --> 00:51:25,252 - L'homme du portrait-robot. - Madame, calmez-vous. 509 00:51:25,335 --> 00:51:27,880 Il a pris le téléphone d'Eddie. Il faut la retrouver. 510 00:51:27,963 --> 00:51:30,132 Il faut la retrouver immédiatement ou il va la tuer. 511 00:51:30,215 --> 00:51:32,009 On sait pour le téléphone. 512 00:51:32,092 --> 00:51:34,052 Vous lui avez parlé ? 513 00:51:34,136 --> 00:51:37,097 Vous saviez pour le téléphone ? Vous ne m'avez rien dit. 514 00:51:37,181 --> 00:51:38,640 Comment vous savez que c'est l'homme du portrait-robot ? 515 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 J'ai parlé de la blessure sur son visage. 516 00:51:40,767 --> 00:51:43,061 Vous devez aller la chercher tout de suite ! 517 00:51:43,145 --> 00:51:45,022 Il est fou, il va la tuer. 518 00:51:45,105 --> 00:51:46,398 Jenny, écoutez-moi. 519 00:51:46,481 --> 00:51:48,609 On suit le suspect et Miranda de près. 520 00:51:48,692 --> 00:51:51,069 Même s'ils éteignent leur téléphone ou que la batterie se vide, 521 00:51:51,153 --> 00:51:53,614 on peut les localiser. 522 00:51:53,697 --> 00:51:55,199 Tout est sous contrôle. 523 00:51:55,282 --> 00:51:57,534 Ne vous en faites pas, les gardes forestiers la retrouveront. 524 00:51:57,618 --> 00:51:59,661 S'il vous plaît, ne parlez pas au suspect. 525 00:51:59,745 --> 00:52:02,623 Retrouvez-la. 526 00:52:02,706 --> 00:52:04,166 C'est promis. 527 00:52:06,919 --> 00:52:07,753 Merde ! 528 00:52:53,257 --> 00:52:54,091 Miranda ? 529 00:52:54,174 --> 00:52:55,092 Maman ? 530 00:52:55,175 --> 00:52:57,261 Dieu merci. Tu vas bien ? 531 00:52:58,178 --> 00:53:00,222 Ça va. Eddie est... 532 00:53:00,305 --> 00:53:02,182 Je sais. 533 00:53:02,266 --> 00:53:03,851 C'est arrivé si vite. 534 00:53:04,852 --> 00:53:07,104 Je savais pas quoi faire. Il m'a dit de courir. 535 00:53:07,187 --> 00:53:10,148 Je voulais pas, mais il me répétait de le faire. 536 00:53:10,232 --> 00:53:11,817 Je suis désolée, maman. 537 00:53:11,900 --> 00:53:14,862 Ma chérie, ce n'est pas ta faute. 538 00:53:14,945 --> 00:53:17,489 Écoute-moi. Les gardes forestiers sont à ta recherche. 539 00:53:17,573 --> 00:53:20,284 - Ils géolocalisent ton téléphone. - Ma batterie se vide. 540 00:53:20,367 --> 00:53:22,202 Ils peuvent quand même le faire. 541 00:53:22,286 --> 00:53:23,287 Garde-le sur toi. 542 00:53:24,121 --> 00:53:25,163 Je t'aime tant. 543 00:53:25,247 --> 00:53:26,665 Je t'aime... 544 00:53:29,001 --> 00:53:29,835 Maman ? 545 00:53:31,128 --> 00:53:32,129 Maman ? 546 00:53:35,632 --> 00:53:37,134 Moi aussi, je t'aime. 547 00:53:45,225 --> 00:53:47,394 Les antennes-relais le situent dans ce périmètre. 548 00:53:47,477 --> 00:53:49,688 Et Miranda est sans aucun doute là. 549 00:53:49,771 --> 00:53:52,065 - Sullivan, c'est entendu ? - Entendu. 550 00:53:52,149 --> 00:53:54,860 Ils sont sur le flanc sud de Coyote Ridge. Vous êtes dans le coin ? 551 00:53:54,943 --> 00:53:57,863 - Oui, je suis en route. - Bien reçu. Soyez prudent. 552 00:53:57,946 --> 00:54:00,490 - Il est armé et dangereux. - Bien reçu. 553 00:54:31,021 --> 00:54:34,107 - Tout va bien, c'est moi. - Tu es vivant. 554 00:54:34,191 --> 00:54:36,109 Je te croyais morte. 555 00:54:37,069 --> 00:54:40,155 - Tu es blessé ? - Ça va aller. Viens. 556 00:54:40,239 --> 00:54:42,115 Il faut pas s'arrêter. 557 00:54:57,172 --> 00:54:59,174 MICHAEL WATKINS ADRESSE, NUMÉRO DE TÉLÉPHONE 558 00:54:59,258 --> 00:55:01,093 RECHERCHE DE PERSONNES EN LIGNE 559 00:55:15,732 --> 00:55:17,860 WADE BENNETT - RECHERCHE INTERNET 560 00:55:17,943 --> 00:55:19,945 UNIVERSITÉ DU MONTANA 561 00:55:23,073 --> 00:55:26,368 La survie est l'action ou le fait de vivre 562 00:55:26,451 --> 00:55:29,413 ou de survivre plus longtemps qu'une autre personne ou entité. 563 00:55:29,496 --> 00:55:32,499 C'est la définition que nous donne le dictionnaire. 564 00:55:34,251 --> 00:55:38,297 En gros, je n'ai pas besoin de courir plus vite que le tigre, 565 00:55:38,380 --> 00:55:40,299 je dois juste courir plus vite que vous. 566 00:55:40,382 --> 00:55:44,469 UNIVERSITÉ DU MONTANA - CYCLE DE CONFÉRENCES 567 00:55:51,393 --> 00:55:53,228 T'as appelé les autres ? 568 00:55:56,982 --> 00:56:00,611 Je sais, mais je peux plus rester là à rien faire. 569 00:56:00,694 --> 00:56:02,529 Les autorités ne me disent rien 570 00:56:02,613 --> 00:56:05,616 et j'ai pas l'impression qu'ils savent ce qu'ils font. 571 00:56:05,699 --> 00:56:08,243 Je sais que c'est dangereux, et t'es pas obligé de participer. 572 00:56:10,162 --> 00:56:11,455 OK. Merci. 573 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 On se retrouve dans une heure sur l'aire de repos. 574 00:56:14,249 --> 00:56:15,667 Sois discret. 575 00:56:45,280 --> 00:56:47,658 On sera en sécurité ici. 576 00:56:47,741 --> 00:56:50,077 - T'es sûr ? - Ça fera l'affaire. 577 00:56:52,287 --> 00:56:53,497 Ça va ? 578 00:56:55,123 --> 00:56:57,668 - Où t'as eu ça ? - Je lui ai volé. 579 00:56:59,837 --> 00:57:01,171 C'est à ma mère. 580 00:57:02,589 --> 00:57:04,216 Désolée, j'ai pas réfléchi. 581 00:57:05,592 --> 00:57:07,886 Je voulais juste utiliser la lampe-torche. 582 00:57:07,970 --> 00:57:10,639 Finalement, je l'ai pas fait. J'avais peur qu'il repère la lumière. 583 00:57:10,722 --> 00:57:12,516 Ça a été pris l'année dernière. 584 00:57:16,520 --> 00:57:17,521 Viens. 585 00:57:25,153 --> 00:57:27,114 On sera bien ici. 586 00:57:44,673 --> 00:57:46,717 Comment tu t'appelles ? 587 00:57:46,800 --> 00:57:48,760 Miranda. 588 00:57:48,844 --> 00:57:50,387 Todd. 589 00:57:53,098 --> 00:57:55,142 C'est comment ? 590 00:57:59,897 --> 00:58:02,024 Quand il a commencé à tirer, 591 00:58:02,107 --> 00:58:03,859 j'ai couru. 592 00:58:03,942 --> 00:58:07,029 J'étais déjà loin quand j'ai réalisé que j'avais été touché. 593 00:58:08,530 --> 00:58:10,324 Ça saigne encore. 594 00:58:17,497 --> 00:58:20,000 Pourquoi il en a après toi ? 595 00:58:20,083 --> 00:58:21,627 Je sais pas. Il... 596 00:58:22,753 --> 00:58:25,714 nous a suivis depuis une aire de repos et a commencé à tirer. 597 00:58:25,797 --> 00:58:27,674 Il a tué mon beau-père et j'ai couru. 598 00:58:29,009 --> 00:58:31,261 J'ai essayé de retourner... 599 00:58:31,345 --> 00:58:33,555 voir mes parents... 600 00:58:34,389 --> 00:58:36,433 mais il était toujours là. 601 00:58:37,768 --> 00:58:40,395 T'aurais rien pu faire. T'as de la chance de t'être enfui. 602 00:58:42,022 --> 00:58:44,691 Merci, j'ai pas faim. 603 00:58:53,867 --> 00:58:56,161 T'as le hotspot. 604 00:58:56,245 --> 00:58:58,038 T'as encore ton téléphone ? 605 00:58:58,121 --> 00:59:00,165 J'ai appelé les urgences et ma mère. 606 00:59:00,249 --> 00:59:02,835 Elle a dit qu'on était à ma recherche. 607 00:59:02,918 --> 00:59:04,795 Dieu merci. 608 00:59:04,962 --> 00:59:07,422 Mais il est toujours là. Qu'est-ce qu'on doit faire ? 609 00:59:07,506 --> 00:59:08,340 Je... 610 00:59:10,300 --> 00:59:12,219 Je pense qu'on devrait se reposer. 611 00:59:17,641 --> 00:59:19,685 C'est sa veste ? 612 00:59:19,768 --> 00:59:22,521 Ouais, ça aussi, je lui ai volé. 613 00:59:24,815 --> 00:59:25,816 Dis donc... 614 00:59:41,081 --> 00:59:43,375 Désolée, j'ai tout le temps des tremblements. 615 00:59:45,043 --> 00:59:46,628 C'est pas grave. 616 00:59:49,173 --> 00:59:50,007 Ouais. 617 00:59:50,090 --> 00:59:52,718 Il y a sûrement un poste de gardes forestiers pas loin. 618 00:59:53,594 --> 00:59:55,345 On campe souvent ici. 619 00:59:55,429 --> 00:59:57,806 C'est loin ? On pourrait y aller en courant. 620 00:59:57,890 --> 00:59:59,433 Non, on n'y voit rien. 621 00:59:59,516 --> 01:00:01,977 Je sais même pas quelle direction prendre. 622 01:00:02,060 --> 01:00:05,105 Attendons le lever du soleil. On est en sécurité ici. 623 01:00:13,697 --> 01:00:16,491 J'ai jamais campé de ma vie. 624 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 Ça va ? 625 01:00:26,376 --> 01:00:29,087 J'ai des médocs. T'en veux ? 626 01:00:29,171 --> 01:00:31,632 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 627 01:00:31,715 --> 01:00:34,843 Je suis censée en prendre tous les jours, mais je le fais pas. 628 01:00:35,761 --> 01:00:37,262 C'est pour quoi ? 629 01:00:38,639 --> 01:00:41,141 Je fais des crises de panique. 630 01:00:42,935 --> 01:00:45,270 Moi, je te trouve plutôt calme. 631 01:00:46,396 --> 01:00:48,398 T'en as pris ? 632 01:00:49,399 --> 01:00:51,944 Non, ça fait des semaines. 633 01:00:52,027 --> 01:00:54,780 Alors pourquoi tu les as sur toi ? 634 01:00:54,863 --> 01:00:57,074 Le docteur dit que ça peut m'aider. 635 01:00:57,157 --> 01:00:59,701 T'aider à quoi ? 636 01:00:59,785 --> 01:01:02,454 Si t'es pas en panique... 637 01:01:10,045 --> 01:01:12,548 Ça fait beaucoup de médicaments. 638 01:01:14,258 --> 01:01:16,260 Pourquoi tu les gardes ? 639 01:01:22,057 --> 01:01:26,019 Il y a un an, mon père s'est suicidé. 640 01:01:27,688 --> 01:01:28,730 Bon sang. 641 01:01:31,483 --> 01:01:34,069 C'est moi qui l'ai retrouvé mort. 642 01:01:37,364 --> 01:01:39,199 C'est horrible. 643 01:01:41,201 --> 01:01:43,453 On m'a donné tout un tas de médocs. 644 01:01:43,537 --> 01:01:45,956 Ils me rendent encore plus malade. 645 01:01:48,834 --> 01:01:51,503 T'as pas besoin de ça. 646 01:01:54,256 --> 01:01:56,175 Tu n'es pas malade. 647 01:02:00,721 --> 01:02:03,098 T'as juste perdu ton père. 648 01:02:07,394 --> 01:02:09,354 Et ça fait mal. 649 01:02:10,856 --> 01:02:13,692 S'il te plaît, prends-en. Ça pourrait atténuer la douleur. 650 01:02:19,156 --> 01:02:21,950 Je suis content qu'on se soit trouvés. 651 01:02:25,370 --> 01:02:26,371 Moi aussi. 652 01:02:29,499 --> 01:02:30,667 Tiens. 653 01:02:51,605 --> 01:02:53,732 On se les gèle ici. 654 01:02:53,815 --> 01:02:56,693 - Parker, j'ai envie de pisser. - Merde. 655 01:02:56,777 --> 01:02:58,320 - Attention. - Ça va ? 656 01:02:58,403 --> 01:03:00,531 Ouais. Vous pensez qu'il est toujours là ? 657 01:03:00,614 --> 01:03:01,657 Je sais pas. 658 01:03:01,740 --> 01:03:03,659 - Allez. Ça va ? - Ouais. 659 01:03:05,077 --> 01:03:06,703 - On peut accélérer, là ? - Désolée. 660 01:03:07,663 --> 01:03:10,123 - Davis a pris je sais pas quoi. - Hé, hé. 661 01:03:10,207 --> 01:03:12,000 Vous savez à quoi il ressemble ? 662 01:03:12,084 --> 01:03:15,671 - Ouais, il est vieux. - J'espère pas le croiser. 663 01:03:17,297 --> 01:03:19,424 - Ouais. - C'est un os ? Putain. 664 01:03:19,508 --> 01:03:20,717 D'après toi, Ben ? 665 01:03:20,801 --> 01:03:22,886 - On peut juste continuer ? - On dirait un os. 666 01:03:22,970 --> 01:03:24,346 - Ferme-la. - Quelle merde. 667 01:03:24,429 --> 01:03:28,016 - On devrait se séparer. - On devrait plutôt rester ensemble. 668 01:03:28,976 --> 01:03:30,310 Elle a dit quoi ? Bon. 669 01:03:30,394 --> 01:03:32,563 - C'est quoi, ça ? - Rien du tout. 670 01:03:32,646 --> 01:03:34,606 - Des insectes. Allez. - Tu connais Miranda ? 671 01:03:34,690 --> 01:03:35,983 - T'es sûr ? - Oui. 672 01:03:36,066 --> 01:03:39,111 Je l'ai rencontrée une fois. Elle est particulière. 673 01:03:42,072 --> 01:03:44,449 Range ça ! Et si c'était Miranda ? 674 01:03:44,533 --> 01:03:46,702 Et si c'était... le mec ? 675 01:03:46,785 --> 01:03:48,453 C'était pas lui. 676 01:03:50,038 --> 01:03:53,333 On est là depuis un bout de temps. On va rien trouver. 677 01:03:53,417 --> 01:03:55,711 C'est du délire. 678 01:03:55,794 --> 01:03:57,379 Où t'as trouvé ça ? 679 01:03:58,172 --> 01:03:59,590 Dans le placard de mon père. 680 01:04:00,799 --> 01:04:01,800 Allez, viens. 681 01:04:05,304 --> 01:04:07,014 Eh, par ici ! 682 01:04:13,937 --> 01:04:15,480 C'est à Miranda. 683 01:04:15,564 --> 01:04:16,773 Mon Dieu... 684 01:04:16,857 --> 01:04:19,610 - C'est carrément improbable. - T'es sûre que c'est à elle ? 685 01:04:20,611 --> 01:04:21,570 Absolument. 686 01:04:25,866 --> 01:04:27,743 C'est quoi, cette odeur ? 687 01:04:35,083 --> 01:04:38,504 - Secteur un, des nouvelles ? - Pas encore. On y va doucement. 688 01:04:38,587 --> 01:04:40,506 Soyez prudents. Le suspect est toujours là. 689 01:04:40,589 --> 01:04:42,549 - Bien reçu. - Secteur deux. Des indices ? 690 01:04:42,633 --> 01:04:44,092 De la merde d'ours et un opossum mort. 691 01:04:44,176 --> 01:04:45,844 - Restez concentrés. - Bien reçu. 692 01:04:45,928 --> 01:04:47,721 Merci. Toujours rien. 693 01:04:48,889 --> 01:04:50,474 C'est plutôt une bonne nouvelle. 694 01:04:51,391 --> 01:04:53,393 Morgan, vous me recevez ? 695 01:04:53,477 --> 01:04:55,604 - Cinq sur cinq. - On a trouvé quelque chose. 696 01:04:55,687 --> 01:04:57,314 Deux hommes morts par balles. 697 01:04:57,397 --> 01:05:00,484 - L'un d'eux est notre suspect ? - Négatif. Des chasseurs. 698 01:05:01,902 --> 01:05:04,988 Postez deux de vos hommes sur les lieux. 699 01:05:05,072 --> 01:05:07,282 - Et continuez avec les autres. - Bien reçu. 700 01:05:08,367 --> 01:05:10,911 Putain, deux de plus ? Merde ! 701 01:05:11,662 --> 01:05:14,122 Je dois vous montrer quelque chose. 702 01:05:21,964 --> 01:05:24,007 {\an8}C'est ce que j'appelle la défaillance stratégique. 703 01:05:24,967 --> 01:05:27,511 Imaginez : la valeur de votre maison 704 01:05:27,594 --> 01:05:30,138 descend en dessous du montant de votre emprunt. 705 01:05:30,222 --> 01:05:31,557 Vous faites quoi ? 706 01:05:34,685 --> 01:05:36,520 Vous faites quoi ? 707 01:05:36,603 --> 01:05:38,689 Vous arrêtez de rembourser. 708 01:05:40,357 --> 01:05:42,442 Et c'est plus votre problème. 709 01:05:42,526 --> 01:05:44,820 C'est le problème de la banque. 710 01:05:44,903 --> 01:05:47,030 Et la banque, on s'en tape. 711 01:05:49,116 --> 01:05:51,743 Si votre entreprise fait faillite, 712 01:05:52,786 --> 01:05:56,206 vous repartez avec la queue entre les jambes ? 713 01:05:56,290 --> 01:05:58,625 Vous fermez boutique ? Non. 714 01:05:58,709 --> 01:06:02,880 Vous faites autant d'emprunts personnels que possible 715 01:06:02,963 --> 01:06:05,340 au nom de votre entreprise, bien sûr. 716 01:06:05,424 --> 01:06:07,217 Vous réduisez au max les dépenses 717 01:06:07,301 --> 01:06:09,928 et vous utilisez cet argent pour créer une nouvelle entreprise. 718 01:06:11,263 --> 01:06:12,973 - Le temps que la banque découvre... - Emily ? 719 01:06:13,056 --> 01:06:16,393 ... que votre ancienne affaire est foutue, vous avez déjà d'autres objectifs. 720 01:06:16,476 --> 01:06:19,771 La clé, c'est de rester en action. 721 01:06:21,190 --> 01:06:24,526 Il faut devancer les autres et continuer de bouger. 722 01:06:25,527 --> 01:06:27,613 Continuer de bouger comme un requin. 723 01:06:27,696 --> 01:06:30,324 Soit on est le prédateur, soit on est la proie. 724 01:06:30,407 --> 01:06:31,825 STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE 725 01:06:31,909 --> 01:06:33,911 La survie du plus apte... 726 01:06:35,913 --> 01:06:37,873 Le concept est simple, 727 01:06:37,956 --> 01:06:40,125 mais pas aussi facile qu'on le croit. 728 01:06:41,710 --> 01:06:43,795 Il faut prendre des risques. 729 01:06:43,879 --> 01:06:46,256 Qui ne sait pas faire enseigne. 730 01:07:05,567 --> 01:07:07,819 Je perds vraiment mon temps. 731 01:07:10,155 --> 01:07:11,406 Coupe la caméra. 732 01:07:14,576 --> 01:07:16,411 Tout le monde, dehors. 733 01:07:16,495 --> 01:07:19,748 Quoi ? Je vous lâche en avance. 734 01:07:19,831 --> 01:07:20,832 De rien. 735 01:07:22,084 --> 01:07:25,462 Allez, dégagez tous de ma classe. 736 01:07:28,298 --> 01:07:29,299 Robert. 737 01:07:33,762 --> 01:07:36,765 Assure-toi de publier mon cours. Et merde pas comme l'autre fois. 738 01:07:36,849 --> 01:07:39,059 Et annule mes heures de bureau. 739 01:07:39,142 --> 01:07:41,228 Je rentre chez moi. 740 01:07:42,813 --> 01:07:44,606 STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE 741 01:11:20,739 --> 01:11:24,576 Bon sang, vous me réveillez tous les matins 742 01:11:26,119 --> 01:11:29,122 avec votre moto et votre musique de dingue. 743 01:11:30,958 --> 01:11:34,169 Si vous n'arrêtez pas, je vais appeler les flics. 744 01:11:35,170 --> 01:11:37,673 Vous avez quoi au visage ? 745 01:11:39,591 --> 01:11:41,927 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 746 01:11:42,010 --> 01:11:43,971 C'est quoi, votre problème ? 747 01:11:44,054 --> 01:11:45,472 Vous m'entendez ? 748 01:11:45,556 --> 01:11:48,225 C'en est trop, j'appelle la police. 749 01:12:43,030 --> 01:12:44,239 Miranda ? 750 01:12:47,868 --> 01:12:50,746 Miranda ? 751 01:12:53,957 --> 01:12:55,167 Miranda ? 752 01:13:36,708 --> 01:13:37,918 Des champignons ? 753 01:13:42,297 --> 01:13:45,342 LES CHAMPIS DE SHELLY 754 01:13:54,810 --> 01:13:55,644 Todd. 755 01:13:57,729 --> 01:14:00,357 Todd, j'ai trouvé à manger. 756 01:14:01,984 --> 01:14:04,820 Le soleil se lève. On devrait y aller. 757 01:14:06,530 --> 01:14:07,364 Todd. 758 01:16:12,155 --> 01:16:14,700 LES CHAMPIS DE SHELLY 759 01:16:15,450 --> 01:16:18,662 BON TRIP ! 760 01:16:23,333 --> 01:16:24,168 Merde. 761 01:18:42,306 --> 01:18:43,223 Miranda ? 762 01:18:48,687 --> 01:18:51,356 Pardon de t'avoir abandonnée. 763 01:18:51,440 --> 01:18:52,858 Mija, 764 01:18:52,941 --> 01:18:55,277 mon petit ange. 765 01:18:57,654 --> 01:18:59,865 J'ai immédiatement regretté. 766 01:19:01,700 --> 01:19:02,701 Papa ! 767 01:19:05,287 --> 01:19:06,121 Miranda. 768 01:19:07,873 --> 01:19:08,874 Je suis là. 769 01:19:09,583 --> 01:19:10,417 Papa ? 770 01:19:12,753 --> 01:19:13,629 Eddie ? 771 01:19:16,924 --> 01:19:17,758 Miranda. 772 01:19:19,384 --> 01:19:20,302 Cours. 773 01:19:22,513 --> 01:19:23,347 Quoi ? 774 01:19:26,183 --> 01:19:29,269 Je suis tellement désolée. Je savais pas quoi faire. 775 01:19:29,353 --> 01:19:30,187 Cours. 776 01:19:31,813 --> 01:19:32,648 Cours. 777 01:19:34,691 --> 01:19:35,526 Cours ! 778 01:20:45,053 --> 01:20:46,763 Écoutez tous. 779 01:20:46,847 --> 01:20:48,724 Assurez-vous d'avoir les nouvelles coordonnées. 780 01:20:48,807 --> 01:20:51,268 L'enfoiré nous a échappé une fois. 781 01:20:51,351 --> 01:20:54,563 On se retrouve à East Fork, et on partira de là, OK ? 782 01:20:58,650 --> 01:21:00,903 On vient de nous informer que le téléphone de Miranda 783 01:21:00,986 --> 01:21:03,780 a borné près du poste d'East Fork. 784 01:21:03,864 --> 01:21:05,657 - On se met en route. - Vous l'avez retrouvée ? 785 01:21:05,741 --> 01:21:06,783 Pas encore. 786 01:21:07,868 --> 01:21:09,203 Mais bientôt. 787 01:21:09,286 --> 01:21:10,704 - On peut vous aider ? - Ouais... 788 01:21:10,787 --> 01:21:13,123 Non, non, non, ne bougez pas. 789 01:21:13,207 --> 01:21:14,541 On a une équipe qui... 790 01:21:14,625 --> 01:21:17,544 On peut vous suivre et rassembler une équipe de recherche ? 791 01:21:17,628 --> 01:21:19,505 - Ouais. - S'il vous plaît. 792 01:21:20,714 --> 01:21:21,715 D'accord. 793 01:21:22,716 --> 01:21:24,676 Mais pas avant que le périmètre soit sécurisé 794 01:21:24,760 --> 01:21:27,638 et c'est moi qui vous en avertirai. 795 01:21:27,721 --> 01:21:28,555 D'accord. 796 01:21:50,160 --> 01:21:52,246 Cinq choses que je vois. 797 01:21:55,165 --> 01:21:55,999 Un... 798 01:21:59,878 --> 01:22:00,712 Un. 799 01:22:02,047 --> 01:22:02,881 Deux. 800 01:22:06,134 --> 01:22:06,969 Trois. 801 01:22:10,305 --> 01:22:11,139 Quatre. 802 01:22:15,018 --> 01:22:15,853 Cinq. 803 01:22:19,022 --> 01:22:19,857 Six. 804 01:22:22,985 --> 01:22:23,819 Sept. 805 01:22:24,987 --> 01:22:25,821 Huit. 806 01:22:26,822 --> 01:22:27,906 Neuf. 807 01:24:14,346 --> 01:24:15,264 POSTE D'EAST FORK 808 01:24:15,347 --> 01:24:16,765 Rassemblez-vous. 809 01:24:21,979 --> 01:24:22,813 Tiens. 810 01:24:25,399 --> 01:24:26,233 Bon... 811 01:24:27,484 --> 01:24:30,195 - Le suspect est... - Eh, vous allez où comme ça ? 812 01:24:30,279 --> 01:24:33,657 - On veut vous aider. - Non, vous attendez qu'on ait des infos. 813 01:24:33,740 --> 01:24:34,992 - Quoi ? - Sérieux ? 814 01:24:35,075 --> 01:24:37,578 Ouais. Vous m'avez entendu. On y va. 815 01:24:55,387 --> 01:24:56,722 À l'aide ! 816 01:24:56,805 --> 01:24:59,308 Collins, Fenady, Williams, prenez le secteur nord. 817 01:24:59,391 --> 01:25:01,226 Quintana, Jensen et moi irons vers le sud. 818 01:25:01,310 --> 01:25:03,145 - Shérif adjoint Morgan. - J'écoute. 819 01:25:03,228 --> 01:25:05,230 Le suspect semble avoir bougé 820 01:25:05,314 --> 01:25:07,608 de 30 mètres vers l'est. 821 01:25:07,691 --> 01:25:10,736 Bien reçu. Ne quittez pas. Erickson, Radzan, avec moi. 822 01:25:10,819 --> 01:25:12,863 Dwyer, on va y arriver. 823 01:25:13,614 --> 01:25:16,325 À l'aide ! À l'aide ! 824 01:25:17,034 --> 01:25:19,745 À l'aide ! Il est derrière moi ! 825 01:25:20,996 --> 01:25:22,581 - Arrêtez ! - Attendez ! 826 01:25:22,664 --> 01:25:24,791 Merde ! Miranda, au sol ! 827 01:25:28,962 --> 01:25:31,548 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 828 01:25:32,257 --> 01:25:33,800 Ne tirez pas ! 829 01:25:33,884 --> 01:25:35,719 - Je suis Stevens, garde forestier. - Baissez vos armes. 830 01:25:35,802 --> 01:25:37,596 - Il est avec nous. - Vous entendez ? 831 01:25:38,472 --> 01:25:39,306 Emily ? 832 01:25:41,600 --> 01:25:42,726 Bien reçu. On baisse les armes. 833 01:25:47,022 --> 01:25:48,398 Miranda ! 834 01:25:53,028 --> 01:25:54,154 Dieu merci. 835 01:25:54,238 --> 01:25:55,739 Dieu merci. 836 01:25:55,822 --> 01:25:56,949 Oh mon Dieu. 837 01:26:19,555 --> 01:26:20,472 Miranda. 838 01:26:29,815 --> 01:26:30,941 Salut, Cupcake. 839 01:26:32,359 --> 01:26:33,610 Non ! 840 01:26:33,694 --> 01:26:35,445 Que faites-vous ici ? 841 01:26:35,529 --> 01:26:37,072 Où est ma fille ? 842 01:26:37,155 --> 01:26:39,324 - Du calme, Jenny. - Que faites-vous là ? 843 01:26:39,408 --> 01:26:41,451 - Tu dois me tuer. - Quoi ? 844 01:26:41,535 --> 01:26:43,287 Vous êtes dingue. Où est ma fille ? 845 01:26:43,370 --> 01:26:44,538 - Où est-elle ? - C'est possible. 846 01:26:44,621 --> 01:26:45,747 - Qu'avez-vous fait d'elle ? - C'est possible. 847 01:26:45,831 --> 01:26:48,792 - Qu'est-ce que vous... - Prends ce flingue et descends-moi. 848 01:26:48,876 --> 01:26:50,127 S'il te plaît. 849 01:26:51,128 --> 01:26:53,380 Prends le flingue. 850 01:26:53,463 --> 01:26:56,175 Arrête de poser toujours la même question. 851 01:26:56,258 --> 01:26:57,634 Je suis là. Allez ! 852 01:26:57,718 --> 01:26:59,928 - Vous avez tué Eddie. - En effet. 853 01:27:00,012 --> 01:27:01,597 Vous avez tué mon mari. 854 01:27:01,680 --> 01:27:03,599 Où est ma fille ? 855 01:27:03,682 --> 01:27:06,894 Elle est morte, Jenny ! Je l'ai descendue ! 856 01:27:06,977 --> 01:27:09,479 Tu comprends pas ? Allez ! Allez. 857 01:27:09,563 --> 01:27:11,732 Allez, allez, tu peux le faire. 858 01:27:13,192 --> 01:27:15,527 On va le faire ensemble, OK ? Allez. 859 01:27:15,611 --> 01:27:17,613 Je sais que tu le peux. 860 01:27:29,875 --> 01:27:31,585 Faut le charger, idiote. 861 01:27:33,921 --> 01:27:34,755 Non... 862 01:27:36,590 --> 01:27:39,009 Je ne suis pas disponible pour le moment. Vous savez quoi faire. 863 01:27:46,141 --> 01:27:50,145 À part une légère déshydratation et quelques bleus, tout va bien. 864 01:27:50,229 --> 01:27:51,063 Merci. 865 01:27:51,730 --> 01:27:54,274 Ça répond pas. Je tombe sur sa messagerie. 866 01:27:54,358 --> 01:27:57,736 Elle doit se faire examiner à l'hôpital, 867 01:27:57,819 --> 01:27:59,738 mais sinon, elle va bien. 868 01:28:00,822 --> 01:28:03,116 Todd est à cet endroit. 869 01:28:03,200 --> 01:28:05,327 Pour y aller, c'est tout droit. 870 01:28:06,495 --> 01:28:08,956 J'ai laissé un sac à dos pour marquer l'endroit. 871 01:28:09,039 --> 01:28:11,208 C'était à sa mère. 872 01:28:11,291 --> 01:28:14,378 Ne vous en faites pas. On va le retrouver. 873 01:28:15,420 --> 01:28:18,924 La dernière fois que vous avez vu Wade Bennett, c'était par là. 874 01:28:19,007 --> 01:28:20,843 C'est donc son nom... 875 01:28:22,094 --> 01:28:23,887 C'est ça. 876 01:28:23,971 --> 01:28:25,597 Il était vénère. 877 01:28:27,266 --> 01:28:29,351 - Allô ? - Emily Cooper ? 878 01:28:30,435 --> 01:28:33,772 Ici Randy, infirmier à la maternité. 879 01:28:33,856 --> 01:28:38,151 Votre mère, ou belle-mère, Jenny, est une de nos patientes. 880 01:28:38,235 --> 01:28:40,195 Elle s'inquiète beaucoup pour Miranda. 881 01:28:40,279 --> 01:28:42,322 Vous avez des nouvelles ? 882 01:28:45,242 --> 01:28:48,745 Quelle bonne nouvelle. Ça va beaucoup la rassurer. 883 01:28:50,247 --> 01:28:54,251 Oui, le travail a commencé, mais il y en a encore pour quelques heures. 884 01:28:54,334 --> 01:28:57,212 Ça lui rendrait un grand service 885 01:28:57,296 --> 01:28:59,298 si vous passiez chez elle 886 01:28:59,381 --> 01:29:02,968 pour prendre le sac qu'elle avait préparé pour son séjour à l'hôpital. 887 01:29:03,051 --> 01:29:04,386 Oui. 888 01:29:04,469 --> 01:29:06,388 Oui, c'est magnifique. 889 01:29:06,471 --> 01:29:08,223 Votre petit frère va arriver. 890 01:29:08,307 --> 01:29:09,641 Très bien. Au revoir. 891 01:29:11,393 --> 01:29:14,021 C'est notre jour de chance. Elles arrivent. 892 01:29:44,635 --> 01:29:46,678 - J'ai tellement faim. - Je te prépare un sandwich. 893 01:29:46,762 --> 01:29:48,514 - Merci. Maman ? - Miranda ? 894 01:29:48,597 --> 01:29:50,641 - Bienvenue. - Miranda... 895 01:29:50,724 --> 01:29:52,017 - Laissez-la ! - Non, tout va bien. 896 01:29:52,100 --> 01:29:53,936 - Hé ! - Tout va bien. 897 01:29:58,106 --> 01:29:59,816 Mon Dieu. 898 01:29:59,900 --> 01:30:01,860 Asseyez-vous. 899 01:30:05,906 --> 01:30:07,407 Attendez. 900 01:30:11,370 --> 01:30:12,996 Retire-la. 901 01:30:32,474 --> 01:30:35,102 Miranda, viens à côté de moi. 902 01:30:48,407 --> 01:30:51,743 Bonjour, Emily Cooper. Enchanté de vous rencontrer. 903 01:30:51,827 --> 01:30:53,328 On s'est parlé au téléphone. 904 01:30:59,084 --> 01:31:01,128 Merci d'avoir ramené Miranda chez elle. 905 01:31:03,463 --> 01:31:05,174 Asseyez-vous. 906 01:31:19,771 --> 01:31:21,732 Comme c'est chouette. 907 01:31:25,402 --> 01:31:27,070 Tenons-nous la main. 908 01:31:54,723 --> 01:31:56,433 Inclinez-vous. 909 01:32:00,979 --> 01:32:03,065 Fermez les yeux. 910 01:32:14,743 --> 01:32:16,995 Seigneur, 911 01:32:17,079 --> 01:32:18,872 merci 912 01:32:18,956 --> 01:32:22,417 pour ces actes de trahison gratuits, 913 01:32:22,501 --> 01:32:26,588 l'adultère, la colère 914 01:32:26,672 --> 01:32:28,382 et la violence. 915 01:32:29,716 --> 01:32:33,053 Merci de détruire des familles et des vies, 916 01:32:34,555 --> 01:32:38,433 ne laissant que mort et destruction derrière Toi. 917 01:32:41,436 --> 01:32:45,816 Merci pour la rage et le frisson de la traque. 918 01:32:48,777 --> 01:32:53,073 Et merci pour ces trois femmes magnifiques... 919 01:32:58,912 --> 01:33:01,582 et pour ce glorieux jour qui s'annonce. 920 01:33:03,208 --> 01:33:04,251 Amen. 921 01:33:09,423 --> 01:33:12,176 On se lâche la main. 922 01:33:12,259 --> 01:33:13,260 Allez. 923 01:33:17,514 --> 01:33:19,224 Procédons. 924 01:33:26,231 --> 01:33:29,318 Parfois, quand ma femme était d'humeur... 925 01:33:32,487 --> 01:33:34,364 elle aimait... 926 01:33:34,448 --> 01:33:37,492 partager une bouteille de champagne. 927 01:33:39,745 --> 01:33:41,997 Ah, ma femme. 928 01:33:44,082 --> 01:33:46,001 Si ravissante. 929 01:33:51,423 --> 01:33:53,467 Où est-elle ? 930 01:33:54,510 --> 01:33:55,802 Où est-elle ? 931 01:33:57,888 --> 01:33:59,681 Elle est chez nous... 932 01:34:01,934 --> 01:34:03,977 là où je l'ai laissée. 933 01:34:04,061 --> 01:34:05,729 Au lit. 934 01:34:08,815 --> 01:34:10,234 Morte. 935 01:34:11,443 --> 01:34:13,570 C'est elle qui vous a blessé au visage ? 936 01:34:17,199 --> 01:34:19,034 Ça te plaît ? 937 01:34:23,413 --> 01:34:25,457 Tu lui ressembles tellement. 938 01:34:29,545 --> 01:34:32,089 C'est pour ça que vous m'avez choisie ? 939 01:34:32,172 --> 01:34:35,509 Pour ça que vous avez tué mon beau-père et m'avez poursuivie dans les bois ? 940 01:34:35,592 --> 01:34:38,220 Parce que je ressemble à votre femme morte ? 941 01:34:38,846 --> 01:34:39,763 Miranda. 942 01:34:39,847 --> 01:34:40,889 Maman, non. 943 01:34:42,224 --> 01:34:43,809 Vous êtes pathétique. 944 01:34:45,727 --> 01:34:47,020 Vous êtes un zéro. 945 01:34:47,104 --> 01:34:48,730 Eddie et Todd, et même mon père, 946 01:34:48,814 --> 01:34:50,858 qui était cinglé, sont de meilleurs hommes que vous ! 947 01:34:51,775 --> 01:34:54,862 Vous n'êtes qu'une sombre merde, et je ressemble à votre femme ? 948 01:34:56,196 --> 01:34:58,198 Mais je suis pas morte, moi. 949 01:34:58,282 --> 01:34:59,950 Je suis bien vivante ! 950 01:35:02,661 --> 01:35:04,246 Emily, aide-moi ! 951 01:35:05,372 --> 01:35:06,540 Courez ! 952 01:35:18,385 --> 01:35:19,219 Maman ! 953 01:35:22,181 --> 01:35:23,223 Lâchez ! 954 01:35:33,233 --> 01:35:34,693 Arrêtez ! 955 01:35:56,840 --> 01:35:59,343 T'apprends vite, Cupcake. 956 01:36:08,018 --> 01:36:09,561 Peu importe. 957 01:37:03,365 --> 01:37:05,367 Mon bébé. 958 01:37:07,244 --> 01:37:08,871 Maman. 959 01:37:09,454 --> 01:37:12,583 Non, non, non. Je t'aime tellement. 960 01:37:18,505 --> 01:37:19,840 Je t'aime. 961 01:37:19,923 --> 01:37:21,717 Moi aussi, je t'aime. 962 01:37:21,800 --> 01:37:24,052 Je l'ai réparé. 963 01:37:27,472 --> 01:37:28,473 Merci. 964 01:37:29,558 --> 01:37:31,018 Eddie... 965 01:37:31,935 --> 01:37:33,395 Papa... 966 01:37:34,188 --> 01:37:36,148 Ses dernières paroles étaient : 967 01:37:36,231 --> 01:37:39,735 "Dis à ta mère que je l'aime." 968 01:37:42,196 --> 01:37:44,281 - Je suis désolée, maman. - Non, non, non. 969 01:37:45,324 --> 01:37:47,743 Je suis désolée que tu aies dû vivre tout ça. 970 01:37:47,826 --> 01:37:48,994 Tellement désolée. 971 01:37:57,544 --> 01:37:59,671 Mes filles. 972 01:38:05,928 --> 01:38:07,513 Quoi ? 973 01:38:07,596 --> 01:38:09,389 Je viens de perdre les eaux. 974 01:38:09,473 --> 01:38:10,891 Là, maintenant ? 975 01:38:10,974 --> 01:38:12,726 - Oh mon Dieu. - Il arrive. 976 01:38:12,809 --> 01:38:14,019 - Allons-y. - On doit y aller. 977 01:38:14,102 --> 01:38:15,103 Mon Dieu. 978 01:38:15,187 --> 01:38:16,730 Doucement, doucement. 979 01:38:16,813 --> 01:38:18,440 Allez. 980 01:38:18,524 --> 01:38:20,025 - Il arrive. - Oh mon Dieu. 981 01:38:26,198 --> 01:38:28,158 OK, maman, respire. 982 01:38:28,242 --> 01:38:29,910 Respire, maman. Respire. 983 01:38:33,038 --> 01:38:35,082 - Le sac, le sac. - Mon Dieu, le sac. 984 01:38:38,669 --> 01:38:40,504 Respire, respire. 985 01:38:41,880 --> 01:38:43,340 Bien. 986 01:38:44,216 --> 01:38:45,926 - J'ai le sac. - Mon Dieu. 987 01:38:46,009 --> 01:38:47,553 J'ai le sac. 988 01:38:47,636 --> 01:38:49,763 J'ai le sac. Allez, allez, allez. 68606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.