Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,749 --> 00:02:48,627
{\an8}ESSENCE
2
00:03:00,347 --> 00:03:01,598
Dépêche-toi.
3
00:03:05,561 --> 00:03:07,104
Non ! Assis.
4
00:03:07,187 --> 00:03:09,106
Quoi ? Quoi ?
5
00:03:11,984 --> 00:03:14,069
Dépêche-toi, petit merde.
6
00:03:14,152 --> 00:03:16,530
"Emmène-le,
qu'il se dégourdisse les pattes."
7
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
La ferme !
8
00:03:19,408 --> 00:03:21,493
La ferme. Allez.
9
00:03:21,577 --> 00:03:24,037
Putain, qu'il le fasse taire.
10
00:03:26,957 --> 00:03:27,791
Quoi ?
11
00:03:28,876 --> 00:03:30,460
Il est insupportable, son clebs.
12
00:03:30,544 --> 00:03:31,879
- C'est juste...
- La ferme !
13
00:03:36,592 --> 00:03:38,051
La ferme !
14
00:03:38,135 --> 00:03:39,928
Faites-le taire.
15
00:03:40,012 --> 00:03:41,221
Quel con.
16
00:03:42,014 --> 00:03:43,015
La ferme.
17
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
La ferme !
18
00:03:45,142 --> 00:03:46,143
Allez.
19
00:03:49,605 --> 00:03:51,523
La ferme !
20
00:03:59,406 --> 00:04:01,450
T'as un problème ?
21
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Non, non, non...
22
00:04:16,673 --> 00:04:18,300
Putain.
23
00:04:19,760 --> 00:04:21,678
Que voulez-vous ?
Pourquoi vous faites ça ?
24
00:04:23,639 --> 00:04:25,182
Peu importe.
25
00:04:47,246 --> 00:04:48,830
NOUS SOMMES OUVERTS
26
00:04:48,914 --> 00:04:49,915
DAB 24 h/24
27
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Il bouge comme un fou.
28
00:06:05,490 --> 00:06:06,658
Il veut sortir.
29
00:06:08,619 --> 00:06:09,453
C'est ça.
30
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pas bon pour toi.
31
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Mais délicieux.
32
00:06:17,085 --> 00:06:18,128
Donne-moi la glacière.
33
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
Oh, Eddie.
34
00:06:27,804 --> 00:06:28,805
Ouvre.
35
00:06:38,732 --> 00:06:42,069
FAMILLE COOPER
LE PARFAIT MÉLANGE
36
00:06:44,738 --> 00:06:45,739
J'adore.
37
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
Après mon divorce, je ne pensais
plus jamais me sentir comblée.
38
00:06:52,079 --> 00:06:54,498
J'adore notre famille.
39
00:06:54,581 --> 00:06:57,042
On va avoir un enfant à la fac
et l'autre en couches.
40
00:06:59,169 --> 00:07:01,839
- Il est quelle heure ?
- Em arrive à quelle heure ?
41
00:07:01,922 --> 00:07:04,341
Vers 15 heures.
Elle part après son examen.
42
00:07:04,424 --> 00:07:06,260
Vas-y tout de suite,
pour être de retour à temps.
43
00:07:06,343 --> 00:07:07,177
OK.
44
00:07:08,512 --> 00:07:10,889
Miranda, ton sandwich est prêt.
45
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Miranda ?
46
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
Miranda ?
47
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
J'y vais.
48
00:08:05,235 --> 00:08:06,069
Regarde.
49
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
C'est super haut.
50
00:08:12,409 --> 00:08:15,245
Ça va aller.
Elle y est montée mille fois.
51
00:08:15,329 --> 00:08:17,289
Ça va s'arrêter quand ?
52
00:08:17,372 --> 00:08:19,374
Je sais plus quoi faire.
53
00:08:20,542 --> 00:08:23,587
- Je sais pas comment l'aider.
- Ça lui passera.
54
00:08:23,670 --> 00:08:24,880
Pas pour l'instant.
55
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Et ça fait presque un an.
56
00:08:27,841 --> 00:08:30,093
Le docteur a dit
qu'elle avait besoin de temps.
57
00:08:33,179 --> 00:08:35,724
J'étais trop jeune quand je l'ai eue.
58
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
T'es une mère formidable
59
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
et tu seras tout aussi incroyable
avec notre fils.
60
00:08:45,817 --> 00:08:47,402
Tu peux l'emmener avec toi ?
61
00:08:48,403 --> 00:08:50,531
Parle-lui. Allez.
62
00:08:50,614 --> 00:08:52,324
Elle t'écoutera, toi.
63
00:08:54,368 --> 00:08:56,370
- OK.
- Merci.
64
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Désolé.
65
00:09:13,178 --> 00:09:14,179
Bon.
66
00:09:15,138 --> 00:09:17,641
- Appelle-moi en cas de besoin.
- Oui.
67
00:09:24,106 --> 00:09:25,732
- Ça va ?
- Non.
68
00:09:27,067 --> 00:09:29,570
Regarde ce que j'ai trouvé dans le linge.
69
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
N'oublie pas de prendre ça à 2 heures.
70
00:09:39,371 --> 00:09:41,790
Emily sera là quand vous rentrerez.
71
00:09:41,874 --> 00:09:44,084
Em et toi pourriez faire des cupcakes ?
72
00:09:45,669 --> 00:09:47,129
Bon, allez-y.
73
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Je m'en tape.
74
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
L'endroit où on va
75
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
récupérer le berceau
76
00:10:03,145 --> 00:10:05,272
est géré par la même famille
depuis trois générations.
77
00:10:05,355 --> 00:10:08,483
- Ils font toute la découpe à la main.
- Cool.
78
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
Parfois, ils font même des démonstrations.
79
00:10:11,612 --> 00:10:13,864
On pourrait regarder.
80
00:10:13,947 --> 00:10:15,157
Peut-être.
81
00:10:17,117 --> 00:10:18,911
Je sais couper que la dinde.
82
00:10:20,370 --> 00:10:21,955
C'est pour ça que je suis végétarienne.
83
00:10:26,210 --> 00:10:28,128
On peut s'arrêter une minute ?
84
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
- Bien sûr. Tout va bien ?
- Je dois aller aux toilettes.
85
00:10:31,006 --> 00:10:31,840
OK.
86
00:11:03,747 --> 00:11:06,208
Ça fait du bien de s'évader un peu.
87
00:11:08,335 --> 00:11:10,295
Dans les bois ?
88
00:11:12,548 --> 00:11:13,382
Ouais.
89
00:11:14,550 --> 00:11:15,676
Loin de tout.
90
00:11:21,348 --> 00:11:22,432
Eh bien...
91
00:11:23,809 --> 00:11:25,394
bonne journée.
92
00:11:59,386 --> 00:12:03,182
- Surprise !
- Emily, je suis tellement contente !
93
00:12:03,265 --> 00:12:05,934
- T'es énorme.
- T'es en avance.
94
00:12:06,018 --> 00:12:08,395
Pas de circulation
et j'ai assuré à l'exam.
95
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
Évidemment.
96
00:12:10,189 --> 00:12:13,108
- J'espère que c'est génétique.
- Pas de chance.
97
00:12:13,192 --> 00:12:15,485
- Ça vient de ma mère.
- Dommage.
98
00:12:15,569 --> 00:12:17,237
- Regarde-toi.
- Je sais.
99
00:12:17,321 --> 00:12:19,531
Encore trois semaines.
Mais je suis prête.
100
00:12:20,866 --> 00:12:23,660
T'as déjà fait ton sac.
La maison est parfaite.
101
00:12:23,744 --> 00:12:25,537
- T'as pas chômé.
- On peut dire ça.
102
00:12:25,621 --> 00:12:27,623
Miranda m'a aidée. Un peu.
103
00:12:28,457 --> 00:12:31,001
- Où est-elle, d'ailleurs ?
- Elle est avec ton père.
104
00:12:31,084 --> 00:12:32,211
- Tu as faim ?
- Oui.
105
00:12:32,294 --> 00:12:34,421
- On va te trouver quelque chose.
- Merci.
106
00:12:41,428 --> 00:12:45,891
Ta mère et toi êtes passées
par des moments difficiles.
107
00:12:48,936 --> 00:12:52,105
Elle est restée seule
longtemps après le divorce...
108
00:12:53,190 --> 00:12:54,733
avant de me rencontrer.
109
00:12:55,859 --> 00:12:57,778
Tu sais qu'elle t'aime.
110
00:12:57,861 --> 00:13:00,072
Et Emily et moi t'aimons aussi.
111
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
On veut...
112
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
On veut tous que tu sois heureuse.
113
00:13:08,956 --> 00:13:11,291
On t'a vue dans l'arbre ce matin.
114
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Tu devrais pas monter si haut.
115
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
Pardon.
116
00:13:27,140 --> 00:13:29,393
C'est juste que ça fait peur à ta mère.
117
00:13:32,563 --> 00:13:34,898
Non, c'est pas ça.
118
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Miranda, chérie.
119
00:13:41,446 --> 00:13:43,282
Tu sais que tu peux tout me dire.
120
00:13:49,204 --> 00:13:51,164
Je veux t'aider.
121
00:13:51,248 --> 00:13:53,584
Ta mère aussi. C'est ce qu'on veut tous.
122
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
C'est juste que...
123
00:13:55,586 --> 00:13:57,838
grimper à cet arbre...
124
00:13:57,921 --> 00:14:00,841
c'est dangereux. C'est très haut...
Je sais que...
125
00:14:00,924 --> 00:14:02,926
En fait, non, je sais pas, mais...
126
00:14:04,261 --> 00:14:05,262
Je veux...
127
00:14:10,225 --> 00:14:11,059
Oui ?
128
00:14:13,020 --> 00:14:14,605
Loin de tout, hein ?
129
00:14:16,690 --> 00:14:18,567
C'est ça.
130
00:14:18,650 --> 00:14:20,652
Allez-y, on est occupés.
131
00:14:22,404 --> 00:14:25,574
Tout va bien ? Il t'embête ?
132
00:14:25,657 --> 00:14:26,658
Dégage.
133
00:14:27,451 --> 00:14:28,493
Tout va bien.
134
00:14:30,662 --> 00:14:32,456
- Bon sang, Miranda.
- Il est bizarre.
135
00:14:34,249 --> 00:14:37,127
- Qu'est-ce que...
- Que voulez-vous ?
136
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
Eddie !
137
00:14:48,180 --> 00:14:49,848
- Pourquoi il nous suit ?
- Mon Dieu.
138
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Non !
139
00:14:56,897 --> 00:14:58,023
Mon Dieu.
140
00:15:03,904 --> 00:15:04,821
On fait quoi ?
141
00:15:15,207 --> 00:15:16,041
Eddie !
142
00:15:18,919 --> 00:15:19,753
Eddie ?
143
00:15:21,713 --> 00:15:23,715
Mon Dieu, Eddie.
Mon Dieu, on doit partir.
144
00:15:25,050 --> 00:15:27,594
- S'il te plaît.
- T'inquiète pas. Écoute-moi.
145
00:15:28,220 --> 00:15:29,930
Tu dois prévenir les filles.
146
00:15:30,013 --> 00:15:31,974
Dis à ta mère que je l'aime.
147
00:15:35,602 --> 00:15:36,937
- Non ! Non !
- Cours !
148
00:15:37,020 --> 00:15:39,022
Non, non, non !
149
00:15:39,106 --> 00:15:40,190
Cours !
150
00:15:52,411 --> 00:15:53,912
T'es mal en point.
151
00:15:59,168 --> 00:16:01,336
C'est quoi, votre problème ?
152
00:17:47,025 --> 00:17:48,402
Regarde-moi ça.
153
00:17:48,485 --> 00:17:51,238
Un couteau contre un flingue,
et il s'en sert pas.
154
00:18:09,339 --> 00:18:11,133
C'est relevé, ça.
155
00:18:18,223 --> 00:18:20,392
C'est quoi, ton code ?
156
00:18:34,823 --> 00:18:36,491
C'est calme ici, hein ?
157
00:18:38,577 --> 00:18:40,120
"Loin de tout."
158
00:19:12,236 --> 00:19:13,237
Merci.
159
00:19:27,084 --> 00:19:29,044
Elle est chouette, celle-là.
160
00:19:31,547 --> 00:19:33,757
T'es sûre que ça va ?
161
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Mais oui.
162
00:19:36,510 --> 00:19:38,387
J'ai les hormones dans tous les sens.
163
00:19:39,221 --> 00:19:41,473
Je suis là pour t'aider.
164
00:19:41,557 --> 00:19:42,558
Merci.
165
00:19:45,853 --> 00:19:48,438
- Miam.
- T'es un bec sucré, comme ton père.
166
00:19:48,522 --> 00:19:50,440
C'est vrai. Et c'est génétique.
167
00:19:50,524 --> 00:19:51,984
Et tu es si enjouée.
168
00:19:52,067 --> 00:19:53,819
Ça, c'est grâce à toi.
169
00:19:53,902 --> 00:19:55,946
Il me fait tellement rire.
170
00:19:56,029 --> 00:19:58,782
Vraiment ? Tu le trouves drôle ?
Pas étonnant qu'il t'aime.
171
00:19:58,866 --> 00:20:01,910
Arrête, il est drôle.
Enfin, je le trouve drôle.
172
00:20:02,953 --> 00:20:03,996
C'est ça.
173
00:20:05,497 --> 00:20:09,209
J'ai pris ça pour Anthony.
Il est pas mignon ?
174
00:20:10,794 --> 00:20:12,212
Adorable.
175
00:20:14,506 --> 00:20:15,757
Et...
176
00:20:15,841 --> 00:20:18,719
Une amie qui étudie la psychologie
m'a donné ça.
177
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
{\an8}Papa m'a dit que Miranda
n'allait pas très bien.
178
00:20:23,015 --> 00:20:24,141
{\an8}CRISES DE PANIQUE
PSYCHOTRAUMA
179
00:20:28,145 --> 00:20:31,106
Merci.
Ne t'en fais pas pour elle.
180
00:20:31,190 --> 00:20:33,609
On s'en occupe. Ça va aller.
181
00:20:35,152 --> 00:20:37,571
Bien. Ils devraient pas tarder, non ?
182
00:20:39,698 --> 00:20:41,366
En effet.
183
00:20:45,454 --> 00:20:46,788
C'est ton père.
184
00:20:46,872 --> 00:20:49,499
Tu me manques. Je veux des cupcakes !
185
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
Jenny.
186
00:21:04,264 --> 00:21:06,266
Nom de Dieu.
187
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
T'es un sacré veinard.
188
00:21:14,024 --> 00:21:15,526
Enfin, t'étais...
189
00:21:19,196 --> 00:21:20,781
Bon sang...
190
00:21:50,227 --> 00:21:51,228
Allez.
191
00:22:00,654 --> 00:22:04,491
Quand j'ai vu son arme, j'ai pensé
qu'il allait tirer sur le chien,
192
00:22:04,575 --> 00:22:07,369
mais il a commencé à tirer...
193
00:22:07,452 --> 00:22:08,704
sur les gens.
194
00:22:09,621 --> 00:22:12,207
Je peux partir ?
Je veux pas rester ici.
195
00:22:12,291 --> 00:22:14,793
Un moment. Dwyer ?
196
00:22:15,586 --> 00:22:18,046
Dwyer ?
T'as parlé à la portraitiste ?
197
00:22:18,130 --> 00:22:19,631
- Quoi ?
- La portraitiste.
198
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
- Tu lui as parlé ?
- Ouais.
199
00:22:21,300 --> 00:22:23,552
Elle sera là dans vingt minutes.
200
00:22:23,635 --> 00:22:25,470
- D'accord.
- Je peux y aller ?
201
00:22:25,554 --> 00:22:28,098
Il faudrait rester pour faire
le portrait-robot, si c'est possible.
202
00:22:29,308 --> 00:22:32,394
- Il m'a regardée dans les yeux.
- Il a dit quelque chose ?
203
00:22:32,477 --> 00:22:34,438
- Non.
- Rien du tout ?
204
00:22:36,607 --> 00:22:38,859
- "Peu importe."
- Pas du tout.
205
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
- Ça pourrait nous aider...
- Non, c'est ce qu'il a dit.
206
00:22:41,445 --> 00:22:43,030
Le type, là...
207
00:22:44,239 --> 00:22:46,575
il lui a demandé :
"Pourquoi vous faites ça ?"
208
00:22:46,658 --> 00:22:48,911
Et l'homme a répondu : "Peu importe."
209
00:24:05,779 --> 00:24:07,447
Tu veux un coup de main ?
210
00:24:47,154 --> 00:24:50,574
"Concentrez-vous sur les tâches
présentées dans ce document.
211
00:24:50,657 --> 00:24:53,243
"Envoyez les patrouilles nécessaires
sur la scène de crime."
212
00:24:53,327 --> 00:24:54,703
Pas nécessaire.
213
00:24:54,786 --> 00:24:57,831
"Faites un rapport actualisé au shérif."
Pas possible.
214
00:24:59,082 --> 00:25:01,543
"Comparez les traces d'ADN
au fichier CODIS."
215
00:25:01,627 --> 00:25:02,836
Ah oui.
216
00:25:04,796 --> 00:25:07,424
"Assurez-vous de protéger la scène
de crime, si c'est la seule option."
217
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
- Sans déc.
- Morgan.
218
00:25:10,552 --> 00:25:12,888
On a des nouvelles du nouveau shérif ?
219
00:25:12,971 --> 00:25:13,889
Non.
220
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
Mince.
221
00:25:16,934 --> 00:25:19,102
- Ça prend une éternité.
- Ouais.
222
00:25:19,186 --> 00:25:20,604
La paperasse, tout ça...
223
00:25:23,440 --> 00:25:26,944
On a analysé les empreintes.
224
00:25:27,027 --> 00:25:28,487
Et ?
225
00:25:28,570 --> 00:25:30,239
- Pas dans le fichier.
- Merde.
226
00:25:31,490 --> 00:25:32,324
Ouais.
227
00:25:33,575 --> 00:25:35,494
Pourquoi il a pas tué...
228
00:25:35,577 --> 00:25:37,204
- C'est quoi, son nom ?
- Sally.
229
00:25:37,287 --> 00:25:40,123
Sally. Pourquoi laisser un témoin ?
230
00:25:41,708 --> 00:25:44,253
Il la trouvait peut-être jolie.
231
00:25:44,878 --> 00:25:45,963
Et le vieux ?
232
00:25:46,046 --> 00:25:48,841
C'est peut-être une histoire de contrôle.
233
00:25:50,050 --> 00:25:52,469
Il y a des types que ça excite.
234
00:25:52,553 --> 00:25:53,554
Putain.
235
00:25:58,100 --> 00:25:59,393
Allô ?
236
00:25:59,476 --> 00:26:02,187
- Allô ?
- Je vous entends. Votre nom ?
237
00:26:02,271 --> 00:26:05,148
Je suis Miranda Cooper.
Je suis perdue dans les bois.
238
00:26:05,232 --> 00:26:07,693
Aidez-moi. On a tiré sur mon beau-père.
239
00:26:07,776 --> 00:26:10,070
On venait de quitter
une aire de repos sur l'autoroute.
240
00:26:10,153 --> 00:26:11,238
Aidez-le.
241
00:26:12,447 --> 00:26:14,116
- Allô ?
- Quelle est votre urgence ?
242
00:26:14,199 --> 00:26:15,033
Allô ?
243
00:26:16,994 --> 00:26:18,120
Putain.
244
00:26:33,051 --> 00:26:34,928
- Bonjour.
- Maman, c'est moi.
245
00:26:35,012 --> 00:26:38,098
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
246
00:26:40,100 --> 00:26:42,519
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
247
00:26:42,603 --> 00:26:46,523
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
248
00:26:46,607 --> 00:26:48,775
Qu'est-ce que je dois faire ?
249
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
250
00:26:52,946 --> 00:26:54,406
Maman.
251
00:26:56,158 --> 00:26:57,367
Putain de merde.
252
00:27:05,584 --> 00:27:07,461
Cinq, quatre, trois, deux, un.
253
00:27:08,670 --> 00:27:10,005
Cinq, quatre, trois...
254
00:27:12,132 --> 00:27:13,425
Cinq chose que je vois.
255
00:27:13,509 --> 00:27:14,760
Un arbre.
256
00:27:16,637 --> 00:27:17,930
Des rochers.
257
00:27:19,389 --> 00:27:20,599
Le ciel.
258
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Une crique.
259
00:27:30,817 --> 00:27:34,488
Bonjour, c'est Jenny Cooper. Bonjour.
260
00:27:34,571 --> 00:27:36,573
Eddie est passé prendre le berceau ?
261
00:27:38,909 --> 00:27:40,536
Non, aucun problème.
262
00:27:42,079 --> 00:27:44,122
J'essaie de savoir où il est passé.
263
00:27:45,832 --> 00:27:48,168
Merci. Oui, très bien.
264
00:27:48,961 --> 00:27:49,795
Au revoir.
265
00:29:47,996 --> 00:29:50,541
- Bien joué.
- Je t'emmerde.
266
00:29:50,624 --> 00:29:53,085
- J'avais le soleil dans les yeux.
- C'est ça.
267
00:29:54,837 --> 00:29:56,672
- Putain.
- Où est votre gilet ?
268
00:29:56,755 --> 00:29:59,049
- J'ai failli vous tirer dessus.
- Comme ça ?
269
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
Cinq choses que je vois.
270
00:30:56,273 --> 00:30:57,858
Un arbre.
271
00:31:00,402 --> 00:31:01,445
La rivière.
272
00:31:05,199 --> 00:31:06,366
Une pomme de pin.
273
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
Un scarabée.
274
00:31:10,871 --> 00:31:11,872
Merde.
275
00:31:16,793 --> 00:31:18,003
Cinq...
276
00:31:18,086 --> 00:31:20,339
Quatre choses que je touche.
277
00:31:22,382 --> 00:31:23,550
Un tronc d'arbre.
278
00:31:29,681 --> 00:31:31,058
Mes bras.
279
00:31:36,480 --> 00:31:37,481
Une plante.
280
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Une feuille.
281
00:31:51,453 --> 00:31:53,872
Trois choses que j'entends.
282
00:31:55,499 --> 00:31:56,708
Une chouette.
283
00:31:57,501 --> 00:31:58,585
Une brindille.
284
00:32:02,548 --> 00:32:03,882
Miranda ?
285
00:32:08,220 --> 00:32:10,430
- Oh mon Dieu.
- Miranda ?
286
00:32:17,521 --> 00:32:19,481
Quelle est votre urgence ?
287
00:32:19,565 --> 00:32:21,191
Miranda ?
288
00:32:21,275 --> 00:32:23,360
- Mon Dieu, il arrive.
- Allez.
289
00:32:23,443 --> 00:32:25,320
Il arrive. Aidez-moi, s'il vous plaît.
290
00:32:25,404 --> 00:32:27,364
- Il est vieux et chauve...
- Arrête de faire ta chieuse.
291
00:32:27,447 --> 00:32:29,616
Il porte une veste en jean
et il est armé.
292
00:32:29,700 --> 00:32:32,452
- S'il vous plaît, aidez-moi.
- Je ne te ferai pas de mal.
293
00:32:38,083 --> 00:32:39,084
Allez.
294
00:32:40,252 --> 00:32:42,254
Sois gentille et montre-toi.
295
00:32:44,798 --> 00:32:46,884
Je serai ton nouveau papa.
296
00:32:50,345 --> 00:32:53,807
Miranda, me mets pas en colère.
297
00:32:58,770 --> 00:33:00,230
Neuf millimètres.
298
00:33:00,314 --> 00:33:01,773
Comme ce matin.
299
00:33:02,774 --> 00:33:05,569
On dirait qu'il a essayé de se défendre.
300
00:33:05,652 --> 00:33:08,447
C'était perdu d'avance.
301
00:33:09,531 --> 00:33:10,532
Shérif adjoint Morgan.
302
00:33:11,575 --> 00:33:12,409
J'écoute.
303
00:33:12,492 --> 00:33:15,662
La moto est enregistrée au nom
de Michael Watkins.
304
00:33:15,746 --> 00:33:17,831
Aucune déclaration de vol.
305
00:33:17,915 --> 00:33:20,042
Aucun accident ou délit.
306
00:33:21,335 --> 00:33:24,338
Bien reçu.
Faites une recherche sur Michael Watkins.
307
00:33:24,421 --> 00:33:26,340
- Tenez-moi au courant.
- Bien reçu.
308
00:33:27,674 --> 00:33:29,843
Quand arrive la police scientifique ?
309
00:33:29,927 --> 00:33:32,054
Dans une quinzaine de minutes.
310
00:33:32,137 --> 00:33:33,764
Bien reçu. Merci.
311
00:33:42,981 --> 00:33:45,108
Où est son téléphone ?
312
00:33:45,192 --> 00:33:46,610
J'en ai pas trouvé.
313
00:33:47,694 --> 00:33:49,655
T'as pas vu un pouce ?
314
00:34:23,063 --> 00:34:24,398
Arrête !
315
00:34:24,481 --> 00:34:27,150
Arrête ! Désolé !
316
00:34:28,443 --> 00:34:31,237
Arrête ! Désolé, je t'avais pas vue.
317
00:34:33,739 --> 00:34:35,784
Un fou me court après.
318
00:34:35,868 --> 00:34:37,661
- On doit partir.
- C'est une blague ?
319
00:34:37,744 --> 00:34:41,248
- Il a tiré sur mon beau-père. Viens.
- Par là.
320
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
- Vos frites, monsieur. Bon appétit.
- Merci.
321
00:34:44,918 --> 00:34:46,587
- Maman ! Papa !
- À l'aide !
322
00:34:46,670 --> 00:34:48,213
- À l'aide !
- Faut nous aider.
323
00:34:48,297 --> 00:34:49,755
- Quelqu'un la poursuit.
- Il a tué mon beau-père.
324
00:34:49,840 --> 00:34:52,801
- Doucement. Quoi ?
- Il a tué mon beau-père, il me poursuit.
325
00:34:52,885 --> 00:34:54,553
- Il faut l'aider !
- Qui ? Où est ton beau-père ?
326
00:34:54,636 --> 00:34:56,804
- C'est pas une blague.
- On n'a pas le temps. Il est armé !
327
00:34:56,889 --> 00:34:59,349
OK, on se calme.
Passe-moi le téléphone.
328
00:34:59,433 --> 00:35:00,767
- Je vais trouver de l'aide.
- OK.
329
00:35:00,851 --> 00:35:02,144
Tiens.
330
00:35:02,227 --> 00:35:03,854
- Je t'assure...
- Ça va aller.
331
00:35:03,937 --> 00:35:06,106
- Il a tué son beau-père.
- Vous avez du réseau ?
332
00:35:06,190 --> 00:35:07,524
- On a un hotspot.
- Mot de passe ?
333
00:35:07,608 --> 00:35:08,734
Y en a pas.
334
00:35:08,817 --> 00:35:10,360
- Les urgences, j'écoute.
- Une jeune femme...
335
00:35:10,444 --> 00:35:11,904
- ... a été attaquée.
- Peu importe.
336
00:35:11,987 --> 00:35:13,780
- Il est...
- Son beau-père a été tué.
337
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
... à sa poursuite
et il a tué son beau-père.
338
00:35:15,949 --> 00:35:17,701
Elle vient d'arriver avec mon fils.
339
00:35:18,952 --> 00:35:20,204
Non.
340
00:35:22,080 --> 00:35:23,415
Maman ! Maman !
341
00:35:23,498 --> 00:35:24,625
Mon Dieu ! Nance !
342
00:35:24,708 --> 00:35:26,043
- Courez !
- Maman !
343
00:35:26,126 --> 00:35:28,295
- Todd. Todd, cours !
- Oh mon Dieu !
344
00:35:28,378 --> 00:35:29,838
Nance ! Nance !
345
00:35:45,729 --> 00:35:47,481
AUCUN RÉSEAU
346
00:36:12,923 --> 00:36:16,385
ON MEURT DEUX FOIS :
QUAND ON REND SON DERNIER SOUFFLE
347
00:36:16,468 --> 00:36:19,930
ET QUAND PLUS PERSONNE
NE SE SOUVIENT DE NOUS.
348
00:36:30,148 --> 00:36:32,776
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
349
00:36:32,860 --> 00:36:36,822
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
350
00:36:36,905 --> 00:36:39,157
Qu'est-ce que je dois faire ?
351
00:36:39,241 --> 00:36:43,620
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
352
00:36:43,704 --> 00:36:44,496
Maman.
353
00:36:44,580 --> 00:36:47,207
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
354
00:36:48,166 --> 00:36:49,209
Emily !
355
00:36:50,919 --> 00:36:51,920
- Merde !
- Maman, on a tiré...
356
00:36:52,004 --> 00:36:54,381
- Que se passe-t-il ?
- Je sais pas. C'est Miranda.
357
00:36:54,464 --> 00:36:58,135
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
358
00:36:58,218 --> 00:37:00,762
Les empreintes trouvées
sur la moto et dans la voiture
359
00:37:00,846 --> 00:37:03,182
sont les mêmes que celles
relevées sur la pompe à essence
360
00:37:03,265 --> 00:37:04,808
de la scène de crime de la superette
361
00:37:04,892 --> 00:37:07,895
mais n'appartiennent pas à Michael Watkins
et ne sont pas dans le fichier IAFIS.
362
00:37:10,189 --> 00:37:12,482
- And pour le CODIS ?
- Rien.
363
00:37:13,650 --> 00:37:14,985
Bon.
364
00:37:15,068 --> 00:37:16,904
Tenez-moi au courant
du rapport balistique.
365
00:37:16,987 --> 00:37:18,030
Ça marche.
366
00:37:21,158 --> 00:37:22,659
Je suis navré.
367
00:37:24,578 --> 00:37:26,788
Je sais que c'est très dur.
368
00:37:27,748 --> 00:37:28,582
Bon...
369
00:37:30,834 --> 00:37:32,961
cet homme vous dit quelque chose ?
370
00:37:35,464 --> 00:37:36,298
Non.
371
00:37:37,216 --> 00:37:40,385
Vous en êtes sûre ?
Regardez de plus près.
372
00:37:40,469 --> 00:37:42,387
Il a tué mon mari ?
373
00:37:42,471 --> 00:37:45,682
Nous n'en sommes pas certains, mais...
374
00:37:45,766 --> 00:37:50,062
- Vous ne le reconnaissez pas ?
- Je ne l'ai jamais vu.
375
00:37:51,230 --> 00:37:52,147
Non.
376
00:37:52,856 --> 00:37:55,150
Quelqu'un doit nous aider
à identifier le corps.
377
00:37:55,234 --> 00:37:56,735
Je suis navré.
378
00:38:00,697 --> 00:38:02,699
- Je m'en charge.
- Non, non.
379
00:38:02,783 --> 00:38:07,120
C'est ce qu'il y a de mieux.
Tu dois rester et attendre Miranda.
380
00:38:07,204 --> 00:38:08,497
Voici...
381
00:38:10,040 --> 00:38:11,124
Voici...
382
00:38:12,292 --> 00:38:15,295
la ligne directe du bureau du shérif.
383
00:38:15,379 --> 00:38:17,297
J'ai aussi indiqué...
384
00:38:18,507 --> 00:38:20,759
le numéro du centre de psychotrauma...
385
00:38:20,843 --> 00:38:22,845
au cas où vous auriez besoin de parler.
386
00:38:23,720 --> 00:38:24,721
Merci.
387
00:38:27,808 --> 00:38:29,768
- Je vous suis.
- Appelle quand tu es arrivée.
388
00:38:29,852 --> 00:38:30,894
Sans faute.
389
00:38:33,814 --> 00:38:35,107
On va la retrouver.
390
00:39:14,271 --> 00:39:15,314
Désolé.
391
00:39:18,108 --> 00:39:19,943
Je sais que ça a été dur.
392
00:39:22,654 --> 00:39:24,656
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
393
00:39:25,741 --> 00:39:27,743
Je suis à l'université.
394
00:39:30,162 --> 00:39:33,540
Il était si heureux avec Jenny et le bébé.
395
00:39:36,752 --> 00:39:38,253
Pas de nouvelles de Miranda ?
396
00:39:40,672 --> 00:39:42,799
Alors, pour l'instant...
397
00:39:43,675 --> 00:39:45,928
les gardes forestiers sont
toujours à sa recherche.
398
00:39:46,011 --> 00:39:49,515
Et nous organisons
une battue demain matin.
399
00:39:49,598 --> 00:39:51,517
Demain matin ? Ça sera trop tard.
400
00:39:52,476 --> 00:39:54,061
Ouais...
401
00:39:54,144 --> 00:39:57,648
Il faut d'abord le trouver, lui,
afin de sécuriser les bois.
402
00:39:57,731 --> 00:40:00,943
Je dois faire quelque chose.
Je vais pas rester plantée là.
403
00:40:01,026 --> 00:40:02,819
Je peux rassembler des volontaires.
404
00:40:02,903 --> 00:40:04,154
C'est super,
405
00:40:04,238 --> 00:40:08,450
sauf qu'il est interdit d'impliquer
les civils avant l'arrivée du shérif.
406
00:40:08,534 --> 00:40:10,327
Attendez. Quoi ?
407
00:40:10,410 --> 00:40:13,455
Où est le shérif ? Il n'est pas là ?
Qui est aux commandes ?
408
00:40:13,539 --> 00:40:15,207
Pour l'instant,
409
00:40:15,290 --> 00:40:16,917
c'est le shérif adjoint Morgan,
410
00:40:17,000 --> 00:40:20,295
et je vous assure que lui et moi...
411
00:40:20,379 --> 00:40:23,423
on fait tout notre possible
412
00:40:23,507 --> 00:40:25,133
- pour retrouver votre sœur.
- Pas du tout.
413
00:40:26,134 --> 00:40:29,680
Mon père est mort et ma sœur a disparu.
Que faites-vous concrètement ?
414
00:40:29,763 --> 00:40:31,974
- Je sais que c'est difficile.
- Vous ne savez rien.
415
00:40:34,309 --> 00:40:35,435
Nom de Dieu...
416
00:40:46,905 --> 00:40:49,241
Je savais. Je l'ai senti.
417
00:40:50,576 --> 00:40:51,618
Ça va ?
418
00:40:53,745 --> 00:40:54,788
Dis, Em...
419
00:40:56,248 --> 00:40:58,500
on va s'en sortir.
420
00:40:59,543 --> 00:41:00,377
Ensemble.
421
00:41:01,670 --> 00:41:03,505
Je t'aime.
422
00:41:29,364 --> 00:41:31,074
RECHERCHE
423
00:41:43,086 --> 00:41:45,506
Non. Je suis désolé.
On va s'en sortir. Je t'aime.
424
00:41:45,589 --> 00:41:46,590
Moi aussi, je t'aime.
425
00:41:46,673 --> 00:41:48,383
On quitte l'aire de repos.
Y avait un type bizarre.
426
00:41:48,467 --> 00:41:50,052
Ça va avec Miranda ?
Emily est là.
427
00:41:50,135 --> 00:41:52,137
Dis à Miranda qu'on a des cupcakes
et qu'elle me manque (toi aussi)
428
00:41:59,186 --> 00:42:01,813
{\an8}Tu me manques ! Je veux des cupcakes !
429
00:42:01,897 --> 00:42:06,735
{\an8}Un seul, alors. À très vite.
Je t'aime.
430
00:42:09,947 --> 00:42:11,073
Oh non.
431
00:42:57,411 --> 00:42:59,955
Délicieux. Merci, chérie.
432
00:43:16,555 --> 00:43:17,389
Vraiment ?
433
00:43:17,472 --> 00:43:18,515
PASSION SECRÈTE
434
00:43:35,657 --> 00:43:36,950
Nance.
435
00:44:20,452 --> 00:44:21,453
Une minute.
436
00:44:49,356 --> 00:44:51,358
C'est vous ?
437
00:44:54,820 --> 00:44:56,947
Salut, Cupcake.
438
00:45:07,499 --> 00:45:08,750
Salut, Cupcake.
439
00:45:09,793 --> 00:45:12,462
Eddie va être jaloux
si t'arrêtes pas d'appeler.
440
00:45:33,108 --> 00:45:34,568
On peut y passer la nuit.
441
00:45:34,651 --> 00:45:36,069
Ne raccrochez pas.
442
00:45:36,153 --> 00:45:38,614
S'il vous plaît, je veux juste...
443
00:45:39,615 --> 00:45:41,074
Je veux juste...
444
00:45:42,409 --> 00:45:46,038
Je veux vous dire que
la police organise une battue.
445
00:45:46,121 --> 00:45:48,373
Ils sont à votre recherche.
446
00:45:49,625 --> 00:45:50,876
Donc...
447
00:45:50,959 --> 00:45:53,587
donc si vous partez maintenant,
448
00:45:53,670 --> 00:45:56,215
vous pourrez leur échapper.
449
00:45:56,298 --> 00:45:57,799
S'il vous plaît.
450
00:45:57,883 --> 00:46:01,470
Elle a tant souffert.
Ce n'est qu'une petite fille.
451
00:46:25,452 --> 00:46:26,995
MAMAN
MESSAGE VOCAL
452
00:46:48,225 --> 00:46:50,185
SUPPRIMER L'APPLI VIVA360 ?
SUPPRESSION...
453
00:46:56,066 --> 00:46:58,193
- Vous êtes là ?
- Maman ?
454
00:47:02,406 --> 00:47:03,824
Allô ?
455
00:47:11,373 --> 00:47:13,166
Vous êtes là ?
456
00:47:15,752 --> 00:47:18,630
Écoutez, j'insiste plus.
457
00:47:18,714 --> 00:47:20,716
Je veux juste retrouver ma fille.
458
00:47:24,261 --> 00:47:26,096
S'il vous plaît.
459
00:47:26,180 --> 00:47:28,557
Dites-moi ce que vous voulez
et je le ferai.
460
00:47:32,311 --> 00:47:34,354
Vous êtes là ?
461
00:47:43,947 --> 00:47:46,158
Vous avez quoi à la joue ?
462
00:47:50,954 --> 00:47:52,998
Ça a dû faire mal.
463
00:47:53,999 --> 00:47:55,626
Vous avez eu mal ?
464
00:47:57,169 --> 00:47:58,170
Ça va.
465
00:47:59,838 --> 00:48:03,050
On dirait que vous avez vécu
des moments difficiles.
466
00:48:03,133 --> 00:48:05,385
Vous ne feriez pas de mal à une enfant.
467
00:48:15,646 --> 00:48:17,731
Vous avez le temps de partir.
468
00:48:20,442 --> 00:48:22,402
Vous êtes là ?
469
00:48:25,906 --> 00:48:28,200
Elle est née prématurément.
470
00:48:29,368 --> 00:48:31,203
Ma fille, Miranda.
471
00:48:32,996 --> 00:48:35,165
La vie n'est pas facile pour elle...
472
00:48:36,250 --> 00:48:38,001
en ce moment.
473
00:48:39,670 --> 00:48:42,130
Elle a perdu son père il y a un an et...
474
00:48:44,132 --> 00:48:46,260
vous avez pris la vie de mon mari.
475
00:48:47,678 --> 00:48:49,680
S'il vous plaît, laissez-moi ma fille.
476
00:48:51,390 --> 00:48:53,725
Ce n'est qu'une enfant.
477
00:48:53,809 --> 00:48:56,019
Toute seule dans le noir.
478
00:48:58,897 --> 00:48:59,898
Mon Dieu...
479
00:49:01,775 --> 00:49:03,485
Elle n'est pas seule.
480
00:49:03,569 --> 00:49:04,570
Non.
481
00:49:06,071 --> 00:49:10,784
Non, non, non, non,
non, non, non, non, non.
482
00:49:14,246 --> 00:49:18,542
RAFRAÎCHIR LA PAGE
483
00:49:19,918 --> 00:49:22,671
Mais... Non, non, non, non.
484
00:49:26,383 --> 00:49:27,217
Putain.
485
00:49:34,183 --> 00:49:35,017
Merde.
486
00:49:45,652 --> 00:49:46,486
Ouais !
487
00:49:47,487 --> 00:49:48,530
Putain, ouais !
488
00:49:59,541 --> 00:50:00,626
Je suis là.
489
00:50:01,251 --> 00:50:02,419
Bien joué.
490
00:50:02,503 --> 00:50:06,173
- Je n'ai rien fait.
- Peu importe. Vous êtes toutes les mêmes.
491
00:50:06,256 --> 00:50:09,593
Des sales putes manipulatrices.
492
00:50:09,676 --> 00:50:11,845
De quoi vous parlez ?
Où est Miranda ?
493
00:50:11,929 --> 00:50:14,348
Elle est pas aussi maline
qu'elle le croit.
494
00:50:14,431 --> 00:50:16,350
Laissez-la tranquille.
495
00:50:16,433 --> 00:50:19,394
Vous êtes un adulte
et ce n'est qu'une petite fille.
496
00:50:19,478 --> 00:50:22,105
Et elle sera bientôt
une petite fille morte.
497
00:50:23,065 --> 00:50:24,399
Oh, non, non.
498
00:50:24,483 --> 00:50:26,818
Ne la touchez pas !
La touchez pas, putain !
499
00:50:26,902 --> 00:50:29,613
Je jure que je vous crèverai !
Je vous crèverai !
500
00:50:29,696 --> 00:50:33,033
Si vous la touchez, je vous retrouverai
et vous arracherai la tête !
501
00:50:33,116 --> 00:50:35,661
Non, non ! Putain !
502
00:50:35,744 --> 00:50:38,372
Espèce de merde ! Sale merde !
503
00:50:41,500 --> 00:50:43,001
S'il Te plaît.
504
00:50:43,085 --> 00:50:45,337
Mon Dieu, qu'il ne lui fasse pas de mal.
505
00:51:11,947 --> 00:51:14,032
Quatre, cinq, cinq...
506
00:51:17,286 --> 00:51:20,789
Allô ? Ici Jenny, la mère de Miranda.
Je lui ai parlé.
507
00:51:20,873 --> 00:51:23,500
J'ai parlé au type
qui pourchasse ma fille.
508
00:51:23,584 --> 00:51:25,252
- L'homme du portrait-robot.
- Madame, calmez-vous.
509
00:51:25,335 --> 00:51:27,880
Il a pris le téléphone d'Eddie.
Il faut la retrouver.
510
00:51:27,963 --> 00:51:30,132
Il faut la retrouver immédiatement
ou il va la tuer.
511
00:51:30,215 --> 00:51:32,009
On sait pour le téléphone.
512
00:51:32,092 --> 00:51:34,052
Vous lui avez parlé ?
513
00:51:34,136 --> 00:51:37,097
Vous saviez pour le téléphone ?
Vous ne m'avez rien dit.
514
00:51:37,181 --> 00:51:38,640
Comment vous savez que
c'est l'homme du portrait-robot ?
515
00:51:38,724 --> 00:51:40,684
J'ai parlé de la blessure sur son visage.
516
00:51:40,767 --> 00:51:43,061
Vous devez aller
la chercher tout de suite !
517
00:51:43,145 --> 00:51:45,022
Il est fou, il va la tuer.
518
00:51:45,105 --> 00:51:46,398
Jenny, écoutez-moi.
519
00:51:46,481 --> 00:51:48,609
On suit le suspect et Miranda de près.
520
00:51:48,692 --> 00:51:51,069
Même s'ils éteignent leur téléphone
ou que la batterie se vide,
521
00:51:51,153 --> 00:51:53,614
on peut les localiser.
522
00:51:53,697 --> 00:51:55,199
Tout est sous contrôle.
523
00:51:55,282 --> 00:51:57,534
Ne vous en faites pas,
les gardes forestiers la retrouveront.
524
00:51:57,618 --> 00:51:59,661
S'il vous plaît, ne parlez pas au suspect.
525
00:51:59,745 --> 00:52:02,623
Retrouvez-la.
526
00:52:02,706 --> 00:52:04,166
C'est promis.
527
00:52:06,919 --> 00:52:07,753
Merde !
528
00:52:53,257 --> 00:52:54,091
Miranda ?
529
00:52:54,174 --> 00:52:55,092
Maman ?
530
00:52:55,175 --> 00:52:57,261
Dieu merci. Tu vas bien ?
531
00:52:58,178 --> 00:53:00,222
Ça va. Eddie est...
532
00:53:00,305 --> 00:53:02,182
Je sais.
533
00:53:02,266 --> 00:53:03,851
C'est arrivé si vite.
534
00:53:04,852 --> 00:53:07,104
Je savais pas quoi faire.
Il m'a dit de courir.
535
00:53:07,187 --> 00:53:10,148
Je voulais pas,
mais il me répétait de le faire.
536
00:53:10,232 --> 00:53:11,817
Je suis désolée, maman.
537
00:53:11,900 --> 00:53:14,862
Ma chérie, ce n'est pas ta faute.
538
00:53:14,945 --> 00:53:17,489
Écoute-moi.
Les gardes forestiers sont à ta recherche.
539
00:53:17,573 --> 00:53:20,284
- Ils géolocalisent ton téléphone.
- Ma batterie se vide.
540
00:53:20,367 --> 00:53:22,202
Ils peuvent quand même le faire.
541
00:53:22,286 --> 00:53:23,287
Garde-le sur toi.
542
00:53:24,121 --> 00:53:25,163
Je t'aime tant.
543
00:53:25,247 --> 00:53:26,665
Je t'aime...
544
00:53:29,001 --> 00:53:29,835
Maman ?
545
00:53:31,128 --> 00:53:32,129
Maman ?
546
00:53:35,632 --> 00:53:37,134
Moi aussi, je t'aime.
547
00:53:45,225 --> 00:53:47,394
Les antennes-relais le situent
dans ce périmètre.
548
00:53:47,477 --> 00:53:49,688
Et Miranda est sans aucun doute là.
549
00:53:49,771 --> 00:53:52,065
- Sullivan, c'est entendu ?
- Entendu.
550
00:53:52,149 --> 00:53:54,860
Ils sont sur le flanc sud de Coyote
Ridge. Vous êtes dans le coin ?
551
00:53:54,943 --> 00:53:57,863
- Oui, je suis en route.
- Bien reçu. Soyez prudent.
552
00:53:57,946 --> 00:54:00,490
- Il est armé et dangereux.
- Bien reçu.
553
00:54:31,021 --> 00:54:34,107
- Tout va bien, c'est moi.
- Tu es vivant.
554
00:54:34,191 --> 00:54:36,109
Je te croyais morte.
555
00:54:37,069 --> 00:54:40,155
- Tu es blessé ?
- Ça va aller. Viens.
556
00:54:40,239 --> 00:54:42,115
Il faut pas s'arrêter.
557
00:54:57,172 --> 00:54:59,174
MICHAEL WATKINS
ADRESSE, NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
558
00:54:59,258 --> 00:55:01,093
RECHERCHE DE PERSONNES EN LIGNE
559
00:55:15,732 --> 00:55:17,860
WADE BENNETT - RECHERCHE INTERNET
560
00:55:17,943 --> 00:55:19,945
UNIVERSITÉ DU MONTANA
561
00:55:23,073 --> 00:55:26,368
La survie est l'action ou le fait de vivre
562
00:55:26,451 --> 00:55:29,413
ou de survivre plus longtemps
qu'une autre personne ou entité.
563
00:55:29,496 --> 00:55:32,499
C'est la définition
que nous donne le dictionnaire.
564
00:55:34,251 --> 00:55:38,297
En gros, je n'ai pas besoin
de courir plus vite que le tigre,
565
00:55:38,380 --> 00:55:40,299
je dois juste courir plus vite que vous.
566
00:55:40,382 --> 00:55:44,469
UNIVERSITÉ DU MONTANA -
CYCLE DE CONFÉRENCES
567
00:55:51,393 --> 00:55:53,228
T'as appelé les autres ?
568
00:55:56,982 --> 00:56:00,611
Je sais, mais je peux plus
rester là à rien faire.
569
00:56:00,694 --> 00:56:02,529
Les autorités ne me disent rien
570
00:56:02,613 --> 00:56:05,616
et j'ai pas l'impression
qu'ils savent ce qu'ils font.
571
00:56:05,699 --> 00:56:08,243
Je sais que c'est dangereux,
et t'es pas obligé de participer.
572
00:56:10,162 --> 00:56:11,455
OK. Merci.
573
00:56:11,538 --> 00:56:14,166
On se retrouve dans une heure
sur l'aire de repos.
574
00:56:14,249 --> 00:56:15,667
Sois discret.
575
00:56:45,280 --> 00:56:47,658
On sera en sécurité ici.
576
00:56:47,741 --> 00:56:50,077
- T'es sûr ?
- Ça fera l'affaire.
577
00:56:52,287 --> 00:56:53,497
Ça va ?
578
00:56:55,123 --> 00:56:57,668
- Où t'as eu ça ?
- Je lui ai volé.
579
00:56:59,837 --> 00:57:01,171
C'est à ma mère.
580
00:57:02,589 --> 00:57:04,216
Désolée, j'ai pas réfléchi.
581
00:57:05,592 --> 00:57:07,886
Je voulais juste utiliser la lampe-torche.
582
00:57:07,970 --> 00:57:10,639
Finalement, je l'ai pas fait.
J'avais peur qu'il repère la lumière.
583
00:57:10,722 --> 00:57:12,516
Ça a été pris l'année dernière.
584
00:57:16,520 --> 00:57:17,521
Viens.
585
00:57:25,153 --> 00:57:27,114
On sera bien ici.
586
00:57:44,673 --> 00:57:46,717
Comment tu t'appelles ?
587
00:57:46,800 --> 00:57:48,760
Miranda.
588
00:57:48,844 --> 00:57:50,387
Todd.
589
00:57:53,098 --> 00:57:55,142
C'est comment ?
590
00:57:59,897 --> 00:58:02,024
Quand il a commencé à tirer,
591
00:58:02,107 --> 00:58:03,859
j'ai couru.
592
00:58:03,942 --> 00:58:07,029
J'étais déjà loin quand j'ai réalisé
que j'avais été touché.
593
00:58:08,530 --> 00:58:10,324
Ça saigne encore.
594
00:58:17,497 --> 00:58:20,000
Pourquoi il en a après toi ?
595
00:58:20,083 --> 00:58:21,627
Je sais pas. Il...
596
00:58:22,753 --> 00:58:25,714
nous a suivis depuis une aire de repos
et a commencé à tirer.
597
00:58:25,797 --> 00:58:27,674
Il a tué mon beau-père et j'ai couru.
598
00:58:29,009 --> 00:58:31,261
J'ai essayé de retourner...
599
00:58:31,345 --> 00:58:33,555
voir mes parents...
600
00:58:34,389 --> 00:58:36,433
mais il était toujours là.
601
00:58:37,768 --> 00:58:40,395
T'aurais rien pu faire.
T'as de la chance de t'être enfui.
602
00:58:42,022 --> 00:58:44,691
Merci, j'ai pas faim.
603
00:58:53,867 --> 00:58:56,161
T'as le hotspot.
604
00:58:56,245 --> 00:58:58,038
T'as encore ton téléphone ?
605
00:58:58,121 --> 00:59:00,165
J'ai appelé les urgences et ma mère.
606
00:59:00,249 --> 00:59:02,835
Elle a dit qu'on était à ma recherche.
607
00:59:02,918 --> 00:59:04,795
Dieu merci.
608
00:59:04,962 --> 00:59:07,422
Mais il est toujours là.
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
609
00:59:07,506 --> 00:59:08,340
Je...
610
00:59:10,300 --> 00:59:12,219
Je pense qu'on devrait se reposer.
611
00:59:17,641 --> 00:59:19,685
C'est sa veste ?
612
00:59:19,768 --> 00:59:22,521
Ouais, ça aussi, je lui ai volé.
613
00:59:24,815 --> 00:59:25,816
Dis donc...
614
00:59:41,081 --> 00:59:43,375
Désolée, j'ai tout le temps
des tremblements.
615
00:59:45,043 --> 00:59:46,628
C'est pas grave.
616
00:59:49,173 --> 00:59:50,007
Ouais.
617
00:59:50,090 --> 00:59:52,718
Il y a sûrement un poste
de gardes forestiers pas loin.
618
00:59:53,594 --> 00:59:55,345
On campe souvent ici.
619
00:59:55,429 --> 00:59:57,806
C'est loin ?
On pourrait y aller en courant.
620
00:59:57,890 --> 00:59:59,433
Non, on n'y voit rien.
621
00:59:59,516 --> 01:00:01,977
Je sais même pas
quelle direction prendre.
622
01:00:02,060 --> 01:00:05,105
Attendons le lever du soleil.
On est en sécurité ici.
623
01:00:13,697 --> 01:00:16,491
J'ai jamais campé de ma vie.
624
01:00:18,535 --> 01:00:19,995
Ça va ?
625
01:00:26,376 --> 01:00:29,087
J'ai des médocs. T'en veux ?
626
01:00:29,171 --> 01:00:31,632
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
627
01:00:31,715 --> 01:00:34,843
Je suis censée en prendre tous les jours,
mais je le fais pas.
628
01:00:35,761 --> 01:00:37,262
C'est pour quoi ?
629
01:00:38,639 --> 01:00:41,141
Je fais des crises de panique.
630
01:00:42,935 --> 01:00:45,270
Moi, je te trouve plutôt calme.
631
01:00:46,396 --> 01:00:48,398
T'en as pris ?
632
01:00:49,399 --> 01:00:51,944
Non, ça fait des semaines.
633
01:00:52,027 --> 01:00:54,780
Alors pourquoi tu les as sur toi ?
634
01:00:54,863 --> 01:00:57,074
Le docteur dit que ça peut m'aider.
635
01:00:57,157 --> 01:00:59,701
T'aider à quoi ?
636
01:00:59,785 --> 01:01:02,454
Si t'es pas en panique...
637
01:01:10,045 --> 01:01:12,548
Ça fait beaucoup de médicaments.
638
01:01:14,258 --> 01:01:16,260
Pourquoi tu les gardes ?
639
01:01:22,057 --> 01:01:26,019
Il y a un an, mon père s'est suicidé.
640
01:01:27,688 --> 01:01:28,730
Bon sang.
641
01:01:31,483 --> 01:01:34,069
C'est moi qui l'ai retrouvé mort.
642
01:01:37,364 --> 01:01:39,199
C'est horrible.
643
01:01:41,201 --> 01:01:43,453
On m'a donné tout un tas de médocs.
644
01:01:43,537 --> 01:01:45,956
Ils me rendent encore plus malade.
645
01:01:48,834 --> 01:01:51,503
T'as pas besoin de ça.
646
01:01:54,256 --> 01:01:56,175
Tu n'es pas malade.
647
01:02:00,721 --> 01:02:03,098
T'as juste perdu ton père.
648
01:02:07,394 --> 01:02:09,354
Et ça fait mal.
649
01:02:10,856 --> 01:02:13,692
S'il te plaît, prends-en.
Ça pourrait atténuer la douleur.
650
01:02:19,156 --> 01:02:21,950
Je suis content qu'on se soit trouvés.
651
01:02:25,370 --> 01:02:26,371
Moi aussi.
652
01:02:29,499 --> 01:02:30,667
Tiens.
653
01:02:51,605 --> 01:02:53,732
On se les gèle ici.
654
01:02:53,815 --> 01:02:56,693
- Parker, j'ai envie de pisser.
- Merde.
655
01:02:56,777 --> 01:02:58,320
- Attention.
- Ça va ?
656
01:02:58,403 --> 01:03:00,531
Ouais. Vous pensez qu'il est toujours là ?
657
01:03:00,614 --> 01:03:01,657
Je sais pas.
658
01:03:01,740 --> 01:03:03,659
- Allez. Ça va ?
- Ouais.
659
01:03:05,077 --> 01:03:06,703
- On peut accélérer, là ?
- Désolée.
660
01:03:07,663 --> 01:03:10,123
- Davis a pris je sais pas quoi.
- Hé, hé.
661
01:03:10,207 --> 01:03:12,000
Vous savez à quoi il ressemble ?
662
01:03:12,084 --> 01:03:15,671
- Ouais, il est vieux.
- J'espère pas le croiser.
663
01:03:17,297 --> 01:03:19,424
- Ouais.
- C'est un os ? Putain.
664
01:03:19,508 --> 01:03:20,717
D'après toi, Ben ?
665
01:03:20,801 --> 01:03:22,886
- On peut juste continuer ?
- On dirait un os.
666
01:03:22,970 --> 01:03:24,346
- Ferme-la.
- Quelle merde.
667
01:03:24,429 --> 01:03:28,016
- On devrait se séparer.
- On devrait plutôt rester ensemble.
668
01:03:28,976 --> 01:03:30,310
Elle a dit quoi ? Bon.
669
01:03:30,394 --> 01:03:32,563
- C'est quoi, ça ?
- Rien du tout.
670
01:03:32,646 --> 01:03:34,606
- Des insectes. Allez.
- Tu connais Miranda ?
671
01:03:34,690 --> 01:03:35,983
- T'es sûr ?
- Oui.
672
01:03:36,066 --> 01:03:39,111
Je l'ai rencontrée une fois.
Elle est particulière.
673
01:03:42,072 --> 01:03:44,449
Range ça !
Et si c'était Miranda ?
674
01:03:44,533 --> 01:03:46,702
Et si c'était... le mec ?
675
01:03:46,785 --> 01:03:48,453
C'était pas lui.
676
01:03:50,038 --> 01:03:53,333
On est là depuis un bout de temps.
On va rien trouver.
677
01:03:53,417 --> 01:03:55,711
C'est du délire.
678
01:03:55,794 --> 01:03:57,379
Où t'as trouvé ça ?
679
01:03:58,172 --> 01:03:59,590
Dans le placard de mon père.
680
01:04:00,799 --> 01:04:01,800
Allez, viens.
681
01:04:05,304 --> 01:04:07,014
Eh, par ici !
682
01:04:13,937 --> 01:04:15,480
C'est à Miranda.
683
01:04:15,564 --> 01:04:16,773
Mon Dieu...
684
01:04:16,857 --> 01:04:19,610
- C'est carrément improbable.
- T'es sûre que c'est à elle ?
685
01:04:20,611 --> 01:04:21,570
Absolument.
686
01:04:25,866 --> 01:04:27,743
C'est quoi, cette odeur ?
687
01:04:35,083 --> 01:04:38,504
- Secteur un, des nouvelles ?
- Pas encore. On y va doucement.
688
01:04:38,587 --> 01:04:40,506
Soyez prudents.
Le suspect est toujours là.
689
01:04:40,589 --> 01:04:42,549
- Bien reçu.
- Secteur deux. Des indices ?
690
01:04:42,633 --> 01:04:44,092
De la merde d'ours et un opossum mort.
691
01:04:44,176 --> 01:04:45,844
- Restez concentrés.
- Bien reçu.
692
01:04:45,928 --> 01:04:47,721
Merci. Toujours rien.
693
01:04:48,889 --> 01:04:50,474
C'est plutôt une bonne nouvelle.
694
01:04:51,391 --> 01:04:53,393
Morgan, vous me recevez ?
695
01:04:53,477 --> 01:04:55,604
- Cinq sur cinq.
- On a trouvé quelque chose.
696
01:04:55,687 --> 01:04:57,314
Deux hommes morts par balles.
697
01:04:57,397 --> 01:05:00,484
- L'un d'eux est notre suspect ?
- Négatif. Des chasseurs.
698
01:05:01,902 --> 01:05:04,988
Postez deux de vos hommes sur les lieux.
699
01:05:05,072 --> 01:05:07,282
- Et continuez avec les autres.
- Bien reçu.
700
01:05:08,367 --> 01:05:10,911
Putain, deux de plus ? Merde !
701
01:05:11,662 --> 01:05:14,122
Je dois vous montrer quelque chose.
702
01:05:21,964 --> 01:05:24,007
{\an8}C'est ce que j'appelle
la défaillance stratégique.
703
01:05:24,967 --> 01:05:27,511
Imaginez : la valeur de votre maison
704
01:05:27,594 --> 01:05:30,138
descend en dessous
du montant de votre emprunt.
705
01:05:30,222 --> 01:05:31,557
Vous faites quoi ?
706
01:05:34,685 --> 01:05:36,520
Vous faites quoi ?
707
01:05:36,603 --> 01:05:38,689
Vous arrêtez de rembourser.
708
01:05:40,357 --> 01:05:42,442
Et c'est plus votre problème.
709
01:05:42,526 --> 01:05:44,820
C'est le problème de la banque.
710
01:05:44,903 --> 01:05:47,030
Et la banque, on s'en tape.
711
01:05:49,116 --> 01:05:51,743
Si votre entreprise fait faillite,
712
01:05:52,786 --> 01:05:56,206
vous repartez
avec la queue entre les jambes ?
713
01:05:56,290 --> 01:05:58,625
Vous fermez boutique ? Non.
714
01:05:58,709 --> 01:06:02,880
Vous faites autant d'emprunts
personnels que possible
715
01:06:02,963 --> 01:06:05,340
au nom de votre entreprise, bien sûr.
716
01:06:05,424 --> 01:06:07,217
Vous réduisez au max les dépenses
717
01:06:07,301 --> 01:06:09,928
et vous utilisez cet argent pour créer
une nouvelle entreprise.
718
01:06:11,263 --> 01:06:12,973
- Le temps que la banque découvre...
- Emily ?
719
01:06:13,056 --> 01:06:16,393
... que votre ancienne affaire est foutue,
vous avez déjà d'autres objectifs.
720
01:06:16,476 --> 01:06:19,771
La clé, c'est de rester en action.
721
01:06:21,190 --> 01:06:24,526
Il faut devancer les autres
et continuer de bouger.
722
01:06:25,527 --> 01:06:27,613
Continuer de bouger comme un requin.
723
01:06:27,696 --> 01:06:30,324
Soit on est le prédateur,
soit on est la proie.
724
01:06:30,407 --> 01:06:31,825
STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
725
01:06:31,909 --> 01:06:33,911
La survie du plus apte...
726
01:06:35,913 --> 01:06:37,873
Le concept est simple,
727
01:06:37,956 --> 01:06:40,125
mais pas aussi facile qu'on le croit.
728
01:06:41,710 --> 01:06:43,795
Il faut prendre des risques.
729
01:06:43,879 --> 01:06:46,256
Qui ne sait pas faire enseigne.
730
01:07:05,567 --> 01:07:07,819
Je perds vraiment mon temps.
731
01:07:10,155 --> 01:07:11,406
Coupe la caméra.
732
01:07:14,576 --> 01:07:16,411
Tout le monde, dehors.
733
01:07:16,495 --> 01:07:19,748
Quoi ? Je vous lâche en avance.
734
01:07:19,831 --> 01:07:20,832
De rien.
735
01:07:22,084 --> 01:07:25,462
Allez, dégagez tous de ma classe.
736
01:07:28,298 --> 01:07:29,299
Robert.
737
01:07:33,762 --> 01:07:36,765
Assure-toi de publier mon cours.
Et merde pas comme l'autre fois.
738
01:07:36,849 --> 01:07:39,059
Et annule mes heures de bureau.
739
01:07:39,142 --> 01:07:41,228
Je rentre chez moi.
740
01:07:42,813 --> 01:07:44,606
STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
741
01:11:20,739 --> 01:11:24,576
Bon sang, vous me réveillez
tous les matins
742
01:11:26,119 --> 01:11:29,122
avec votre moto et
votre musique de dingue.
743
01:11:30,958 --> 01:11:34,169
Si vous n'arrêtez pas,
je vais appeler les flics.
744
01:11:35,170 --> 01:11:37,673
Vous avez quoi au visage ?
745
01:11:39,591 --> 01:11:41,927
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
746
01:11:42,010 --> 01:11:43,971
C'est quoi, votre problème ?
747
01:11:44,054 --> 01:11:45,472
Vous m'entendez ?
748
01:11:45,556 --> 01:11:48,225
C'en est trop, j'appelle la police.
749
01:12:43,030 --> 01:12:44,239
Miranda ?
750
01:12:47,868 --> 01:12:50,746
Miranda ?
751
01:12:53,957 --> 01:12:55,167
Miranda ?
752
01:13:36,708 --> 01:13:37,918
Des champignons ?
753
01:13:42,297 --> 01:13:45,342
LES CHAMPIS DE SHELLY
754
01:13:54,810 --> 01:13:55,644
Todd.
755
01:13:57,729 --> 01:14:00,357
Todd, j'ai trouvé à manger.
756
01:14:01,984 --> 01:14:04,820
Le soleil se lève. On devrait y aller.
757
01:14:06,530 --> 01:14:07,364
Todd.
758
01:16:12,155 --> 01:16:14,700
LES CHAMPIS DE SHELLY
759
01:16:15,450 --> 01:16:18,662
BON TRIP !
760
01:16:23,333 --> 01:16:24,168
Merde.
761
01:18:42,306 --> 01:18:43,223
Miranda ?
762
01:18:48,687 --> 01:18:51,356
Pardon de t'avoir abandonnée.
763
01:18:51,440 --> 01:18:52,858
Mija,
764
01:18:52,941 --> 01:18:55,277
mon petit ange.
765
01:18:57,654 --> 01:18:59,865
J'ai immédiatement regretté.
766
01:19:01,700 --> 01:19:02,701
Papa !
767
01:19:05,287 --> 01:19:06,121
Miranda.
768
01:19:07,873 --> 01:19:08,874
Je suis là.
769
01:19:09,583 --> 01:19:10,417
Papa ?
770
01:19:12,753 --> 01:19:13,629
Eddie ?
771
01:19:16,924 --> 01:19:17,758
Miranda.
772
01:19:19,384 --> 01:19:20,302
Cours.
773
01:19:22,513 --> 01:19:23,347
Quoi ?
774
01:19:26,183 --> 01:19:29,269
Je suis tellement désolée.
Je savais pas quoi faire.
775
01:19:29,353 --> 01:19:30,187
Cours.
776
01:19:31,813 --> 01:19:32,648
Cours.
777
01:19:34,691 --> 01:19:35,526
Cours !
778
01:20:45,053 --> 01:20:46,763
Écoutez tous.
779
01:20:46,847 --> 01:20:48,724
Assurez-vous d'avoir
les nouvelles coordonnées.
780
01:20:48,807 --> 01:20:51,268
L'enfoiré nous a échappé une fois.
781
01:20:51,351 --> 01:20:54,563
On se retrouve à East Fork,
et on partira de là, OK ?
782
01:20:58,650 --> 01:21:00,903
On vient de nous informer
que le téléphone de Miranda
783
01:21:00,986 --> 01:21:03,780
a borné près du poste d'East Fork.
784
01:21:03,864 --> 01:21:05,657
- On se met en route.
- Vous l'avez retrouvée ?
785
01:21:05,741 --> 01:21:06,783
Pas encore.
786
01:21:07,868 --> 01:21:09,203
Mais bientôt.
787
01:21:09,286 --> 01:21:10,704
- On peut vous aider ?
- Ouais...
788
01:21:10,787 --> 01:21:13,123
Non, non, non, ne bougez pas.
789
01:21:13,207 --> 01:21:14,541
On a une équipe qui...
790
01:21:14,625 --> 01:21:17,544
On peut vous suivre et rassembler
une équipe de recherche ?
791
01:21:17,628 --> 01:21:19,505
- Ouais.
- S'il vous plaît.
792
01:21:20,714 --> 01:21:21,715
D'accord.
793
01:21:22,716 --> 01:21:24,676
Mais pas avant que
le périmètre soit sécurisé
794
01:21:24,760 --> 01:21:27,638
et c'est moi qui vous en avertirai.
795
01:21:27,721 --> 01:21:28,555
D'accord.
796
01:21:50,160 --> 01:21:52,246
Cinq choses que je vois.
797
01:21:55,165 --> 01:21:55,999
Un...
798
01:21:59,878 --> 01:22:00,712
Un.
799
01:22:02,047 --> 01:22:02,881
Deux.
800
01:22:06,134 --> 01:22:06,969
Trois.
801
01:22:10,305 --> 01:22:11,139
Quatre.
802
01:22:15,018 --> 01:22:15,853
Cinq.
803
01:22:19,022 --> 01:22:19,857
Six.
804
01:22:22,985 --> 01:22:23,819
Sept.
805
01:22:24,987 --> 01:22:25,821
Huit.
806
01:22:26,822 --> 01:22:27,906
Neuf.
807
01:24:14,346 --> 01:24:15,264
POSTE D'EAST FORK
808
01:24:15,347 --> 01:24:16,765
Rassemblez-vous.
809
01:24:21,979 --> 01:24:22,813
Tiens.
810
01:24:25,399 --> 01:24:26,233
Bon...
811
01:24:27,484 --> 01:24:30,195
- Le suspect est...
- Eh, vous allez où comme ça ?
812
01:24:30,279 --> 01:24:33,657
- On veut vous aider.
- Non, vous attendez qu'on ait des infos.
813
01:24:33,740 --> 01:24:34,992
- Quoi ?
- Sérieux ?
814
01:24:35,075 --> 01:24:37,578
Ouais. Vous m'avez entendu. On y va.
815
01:24:55,387 --> 01:24:56,722
À l'aide !
816
01:24:56,805 --> 01:24:59,308
Collins, Fenady, Williams,
prenez le secteur nord.
817
01:24:59,391 --> 01:25:01,226
Quintana, Jensen et moi irons vers le sud.
818
01:25:01,310 --> 01:25:03,145
- Shérif adjoint Morgan.
- J'écoute.
819
01:25:03,228 --> 01:25:05,230
Le suspect semble avoir bougé
820
01:25:05,314 --> 01:25:07,608
de 30 mètres vers l'est.
821
01:25:07,691 --> 01:25:10,736
Bien reçu. Ne quittez pas.
Erickson, Radzan, avec moi.
822
01:25:10,819 --> 01:25:12,863
Dwyer, on va y arriver.
823
01:25:13,614 --> 01:25:16,325
À l'aide ! À l'aide !
824
01:25:17,034 --> 01:25:19,745
À l'aide ! Il est derrière moi !
825
01:25:20,996 --> 01:25:22,581
- Arrêtez !
- Attendez !
826
01:25:22,664 --> 01:25:24,791
Merde ! Miranda, au sol !
827
01:25:28,962 --> 01:25:31,548
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
828
01:25:32,257 --> 01:25:33,800
Ne tirez pas !
829
01:25:33,884 --> 01:25:35,719
- Je suis Stevens, garde forestier.
- Baissez vos armes.
830
01:25:35,802 --> 01:25:37,596
- Il est avec nous.
- Vous entendez ?
831
01:25:38,472 --> 01:25:39,306
Emily ?
832
01:25:41,600 --> 01:25:42,726
Bien reçu. On baisse les armes.
833
01:25:47,022 --> 01:25:48,398
Miranda !
834
01:25:53,028 --> 01:25:54,154
Dieu merci.
835
01:25:54,238 --> 01:25:55,739
Dieu merci.
836
01:25:55,822 --> 01:25:56,949
Oh mon Dieu.
837
01:26:19,555 --> 01:26:20,472
Miranda.
838
01:26:29,815 --> 01:26:30,941
Salut, Cupcake.
839
01:26:32,359 --> 01:26:33,610
Non !
840
01:26:33,694 --> 01:26:35,445
Que faites-vous ici ?
841
01:26:35,529 --> 01:26:37,072
Où est ma fille ?
842
01:26:37,155 --> 01:26:39,324
- Du calme, Jenny.
- Que faites-vous là ?
843
01:26:39,408 --> 01:26:41,451
- Tu dois me tuer.
- Quoi ?
844
01:26:41,535 --> 01:26:43,287
Vous êtes dingue. Où est ma fille ?
845
01:26:43,370 --> 01:26:44,538
- Où est-elle ?
- C'est possible.
846
01:26:44,621 --> 01:26:45,747
- Qu'avez-vous fait d'elle ?
- C'est possible.
847
01:26:45,831 --> 01:26:48,792
- Qu'est-ce que vous...
- Prends ce flingue et descends-moi.
848
01:26:48,876 --> 01:26:50,127
S'il te plaît.
849
01:26:51,128 --> 01:26:53,380
Prends le flingue.
850
01:26:53,463 --> 01:26:56,175
Arrête de poser
toujours la même question.
851
01:26:56,258 --> 01:26:57,634
Je suis là. Allez !
852
01:26:57,718 --> 01:26:59,928
- Vous avez tué Eddie.
- En effet.
853
01:27:00,012 --> 01:27:01,597
Vous avez tué mon mari.
854
01:27:01,680 --> 01:27:03,599
Où est ma fille ?
855
01:27:03,682 --> 01:27:06,894
Elle est morte, Jenny !
Je l'ai descendue !
856
01:27:06,977 --> 01:27:09,479
Tu comprends pas ? Allez ! Allez.
857
01:27:09,563 --> 01:27:11,732
Allez, allez, tu peux le faire.
858
01:27:13,192 --> 01:27:15,527
On va le faire ensemble, OK ? Allez.
859
01:27:15,611 --> 01:27:17,613
Je sais que tu le peux.
860
01:27:29,875 --> 01:27:31,585
Faut le charger, idiote.
861
01:27:33,921 --> 01:27:34,755
Non...
862
01:27:36,590 --> 01:27:39,009
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
863
01:27:46,141 --> 01:27:50,145
À part une légère déshydratation
et quelques bleus, tout va bien.
864
01:27:50,229 --> 01:27:51,063
Merci.
865
01:27:51,730 --> 01:27:54,274
Ça répond pas.
Je tombe sur sa messagerie.
866
01:27:54,358 --> 01:27:57,736
Elle doit se faire examiner à l'hôpital,
867
01:27:57,819 --> 01:27:59,738
mais sinon, elle va bien.
868
01:28:00,822 --> 01:28:03,116
Todd est à cet endroit.
869
01:28:03,200 --> 01:28:05,327
Pour y aller, c'est tout droit.
870
01:28:06,495 --> 01:28:08,956
J'ai laissé un sac à dos
pour marquer l'endroit.
871
01:28:09,039 --> 01:28:11,208
C'était à sa mère.
872
01:28:11,291 --> 01:28:14,378
Ne vous en faites pas.
On va le retrouver.
873
01:28:15,420 --> 01:28:18,924
La dernière fois que vous avez vu
Wade Bennett, c'était par là.
874
01:28:19,007 --> 01:28:20,843
C'est donc son nom...
875
01:28:22,094 --> 01:28:23,887
C'est ça.
876
01:28:23,971 --> 01:28:25,597
Il était vénère.
877
01:28:27,266 --> 01:28:29,351
- Allô ?
- Emily Cooper ?
878
01:28:30,435 --> 01:28:33,772
Ici Randy, infirmier à la maternité.
879
01:28:33,856 --> 01:28:38,151
Votre mère, ou belle-mère, Jenny,
est une de nos patientes.
880
01:28:38,235 --> 01:28:40,195
Elle s'inquiète beaucoup pour Miranda.
881
01:28:40,279 --> 01:28:42,322
Vous avez des nouvelles ?
882
01:28:45,242 --> 01:28:48,745
Quelle bonne nouvelle.
Ça va beaucoup la rassurer.
883
01:28:50,247 --> 01:28:54,251
Oui, le travail a commencé, mais il y en a
encore pour quelques heures.
884
01:28:54,334 --> 01:28:57,212
Ça lui rendrait un grand service
885
01:28:57,296 --> 01:28:59,298
si vous passiez chez elle
886
01:28:59,381 --> 01:29:02,968
pour prendre le sac qu'elle avait préparé
pour son séjour à l'hôpital.
887
01:29:03,051 --> 01:29:04,386
Oui.
888
01:29:04,469 --> 01:29:06,388
Oui, c'est magnifique.
889
01:29:06,471 --> 01:29:08,223
Votre petit frère va arriver.
890
01:29:08,307 --> 01:29:09,641
Très bien. Au revoir.
891
01:29:11,393 --> 01:29:14,021
C'est notre jour de chance.
Elles arrivent.
892
01:29:44,635 --> 01:29:46,678
- J'ai tellement faim.
- Je te prépare un sandwich.
893
01:29:46,762 --> 01:29:48,514
- Merci. Maman ?
- Miranda ?
894
01:29:48,597 --> 01:29:50,641
- Bienvenue.
- Miranda...
895
01:29:50,724 --> 01:29:52,017
- Laissez-la !
- Non, tout va bien.
896
01:29:52,100 --> 01:29:53,936
- Hé !
- Tout va bien.
897
01:29:58,106 --> 01:29:59,816
Mon Dieu.
898
01:29:59,900 --> 01:30:01,860
Asseyez-vous.
899
01:30:05,906 --> 01:30:07,407
Attendez.
900
01:30:11,370 --> 01:30:12,996
Retire-la.
901
01:30:32,474 --> 01:30:35,102
Miranda, viens à côté de moi.
902
01:30:48,407 --> 01:30:51,743
Bonjour, Emily Cooper.
Enchanté de vous rencontrer.
903
01:30:51,827 --> 01:30:53,328
On s'est parlé au téléphone.
904
01:30:59,084 --> 01:31:01,128
Merci d'avoir ramené Miranda chez elle.
905
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
Asseyez-vous.
906
01:31:19,771 --> 01:31:21,732
Comme c'est chouette.
907
01:31:25,402 --> 01:31:27,070
Tenons-nous la main.
908
01:31:54,723 --> 01:31:56,433
Inclinez-vous.
909
01:32:00,979 --> 01:32:03,065
Fermez les yeux.
910
01:32:14,743 --> 01:32:16,995
Seigneur,
911
01:32:17,079 --> 01:32:18,872
merci
912
01:32:18,956 --> 01:32:22,417
pour ces actes de trahison gratuits,
913
01:32:22,501 --> 01:32:26,588
l'adultère, la colère
914
01:32:26,672 --> 01:32:28,382
et la violence.
915
01:32:29,716 --> 01:32:33,053
Merci de détruire
des familles et des vies,
916
01:32:34,555 --> 01:32:38,433
ne laissant que mort
et destruction derrière Toi.
917
01:32:41,436 --> 01:32:45,816
Merci pour la rage
et le frisson de la traque.
918
01:32:48,777 --> 01:32:53,073
Et merci pour ces trois femmes
magnifiques...
919
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
et pour ce glorieux jour qui s'annonce.
920
01:33:03,208 --> 01:33:04,251
Amen.
921
01:33:09,423 --> 01:33:12,176
On se lâche la main.
922
01:33:12,259 --> 01:33:13,260
Allez.
923
01:33:17,514 --> 01:33:19,224
Procédons.
924
01:33:26,231 --> 01:33:29,318
Parfois, quand ma femme était d'humeur...
925
01:33:32,487 --> 01:33:34,364
elle aimait...
926
01:33:34,448 --> 01:33:37,492
partager une bouteille de champagne.
927
01:33:39,745 --> 01:33:41,997
Ah, ma femme.
928
01:33:44,082 --> 01:33:46,001
Si ravissante.
929
01:33:51,423 --> 01:33:53,467
Où est-elle ?
930
01:33:54,510 --> 01:33:55,802
Où est-elle ?
931
01:33:57,888 --> 01:33:59,681
Elle est chez nous...
932
01:34:01,934 --> 01:34:03,977
là où je l'ai laissée.
933
01:34:04,061 --> 01:34:05,729
Au lit.
934
01:34:08,815 --> 01:34:10,234
Morte.
935
01:34:11,443 --> 01:34:13,570
C'est elle qui vous a blessé au visage ?
936
01:34:17,199 --> 01:34:19,034
Ça te plaît ?
937
01:34:23,413 --> 01:34:25,457
Tu lui ressembles tellement.
938
01:34:29,545 --> 01:34:32,089
C'est pour ça que vous m'avez choisie ?
939
01:34:32,172 --> 01:34:35,509
Pour ça que vous avez tué mon beau-père
et m'avez poursuivie dans les bois ?
940
01:34:35,592 --> 01:34:38,220
Parce que je ressemble
à votre femme morte ?
941
01:34:38,846 --> 01:34:39,763
Miranda.
942
01:34:39,847 --> 01:34:40,889
Maman, non.
943
01:34:42,224 --> 01:34:43,809
Vous êtes pathétique.
944
01:34:45,727 --> 01:34:47,020
Vous êtes un zéro.
945
01:34:47,104 --> 01:34:48,730
Eddie et Todd, et même mon père,
946
01:34:48,814 --> 01:34:50,858
qui était cinglé,
sont de meilleurs hommes que vous !
947
01:34:51,775 --> 01:34:54,862
Vous n'êtes qu'une sombre merde,
et je ressemble à votre femme ?
948
01:34:56,196 --> 01:34:58,198
Mais je suis pas morte, moi.
949
01:34:58,282 --> 01:34:59,950
Je suis bien vivante !
950
01:35:02,661 --> 01:35:04,246
Emily, aide-moi !
951
01:35:05,372 --> 01:35:06,540
Courez !
952
01:35:18,385 --> 01:35:19,219
Maman !
953
01:35:22,181 --> 01:35:23,223
Lâchez !
954
01:35:33,233 --> 01:35:34,693
Arrêtez !
955
01:35:56,840 --> 01:35:59,343
T'apprends vite, Cupcake.
956
01:36:08,018 --> 01:36:09,561
Peu importe.
957
01:37:03,365 --> 01:37:05,367
Mon bébé.
958
01:37:07,244 --> 01:37:08,871
Maman.
959
01:37:09,454 --> 01:37:12,583
Non, non, non.
Je t'aime tellement.
960
01:37:18,505 --> 01:37:19,840
Je t'aime.
961
01:37:19,923 --> 01:37:21,717
Moi aussi, je t'aime.
962
01:37:21,800 --> 01:37:24,052
Je l'ai réparé.
963
01:37:27,472 --> 01:37:28,473
Merci.
964
01:37:29,558 --> 01:37:31,018
Eddie...
965
01:37:31,935 --> 01:37:33,395
Papa...
966
01:37:34,188 --> 01:37:36,148
Ses dernières paroles étaient :
967
01:37:36,231 --> 01:37:39,735
"Dis à ta mère que je l'aime."
968
01:37:42,196 --> 01:37:44,281
- Je suis désolée, maman.
- Non, non, non.
969
01:37:45,324 --> 01:37:47,743
Je suis désolée que
tu aies dû vivre tout ça.
970
01:37:47,826 --> 01:37:48,994
Tellement désolée.
971
01:37:57,544 --> 01:37:59,671
Mes filles.
972
01:38:05,928 --> 01:38:07,513
Quoi ?
973
01:38:07,596 --> 01:38:09,389
Je viens de perdre les eaux.
974
01:38:09,473 --> 01:38:10,891
Là, maintenant ?
975
01:38:10,974 --> 01:38:12,726
- Oh mon Dieu.
- Il arrive.
976
01:38:12,809 --> 01:38:14,019
- Allons-y.
- On doit y aller.
977
01:38:14,102 --> 01:38:15,103
Mon Dieu.
978
01:38:15,187 --> 01:38:16,730
Doucement, doucement.
979
01:38:16,813 --> 01:38:18,440
Allez.
980
01:38:18,524 --> 01:38:20,025
- Il arrive.
- Oh mon Dieu.
981
01:38:26,198 --> 01:38:28,158
OK, maman, respire.
982
01:38:28,242 --> 01:38:29,910
Respire, maman. Respire.
983
01:38:33,038 --> 01:38:35,082
- Le sac, le sac.
- Mon Dieu, le sac.
984
01:38:38,669 --> 01:38:40,504
Respire, respire.
985
01:38:41,880 --> 01:38:43,340
Bien.
986
01:38:44,216 --> 01:38:45,926
- J'ai le sac.
- Mon Dieu.
987
01:38:46,009 --> 01:38:47,553
J'ai le sac.
988
01:38:47,636 --> 01:38:49,763
J'ai le sac. Allez, allez, allez.
68606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.