All language subtitles for Vampire.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,854 Perused a few folklore anthologies, 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,770 and now you're going to cross the ocean 3 00:00:31,944 --> 00:00:34,208 and take on a society of monsters. 4 00:00:36,253 --> 00:00:37,994 I've known exactly four vampires in my life, 5 00:00:38,168 --> 00:00:39,865 and you've all been the worst. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,607 I'm looking for one that ain't a goddamn bastard! 7 00:00:42,781 --> 00:00:44,827 Parents named me Bruce. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,655 Sent about 20 of us over to a place called Copenhagen. 9 00:00:46,829 --> 00:00:48,352 Louis: Don't start back with your books. 10 00:00:48,526 --> 00:00:50,180 - Your books are bullshit. - There's a vampire been here. 11 00:00:50,354 --> 00:00:51,225 Another crucifix. 12 00:00:53,618 --> 00:00:54,402 Claudia: Louis! 13 00:00:54,576 --> 00:00:55,925 A woman vampire. 14 00:00:57,927 --> 00:00:59,320 [Woman grunts] Armand: The boy we met 15 00:00:59,494 --> 00:01:01,322 in San Francisco-- he's still in there. 16 00:01:01,496 --> 00:01:02,453 We can have him saying 17 00:01:02,627 --> 00:01:03,933 what happened next in no time. 18 00:01:04,107 --> 00:01:06,066 We're gonna find others like us. 19 00:01:08,111 --> 00:01:10,070 We can't be the only good ones out there. 20 00:01:17,860 --> 00:01:20,602 [♪ gentle orchestral music] 21 00:01:26,782 --> 00:01:30,960 [♪ music intensifies] 22 00:01:35,182 --> 00:01:36,966 [♪ music fades] 23 00:01:44,843 --> 00:01:49,109 [♪ smooth jazz] 24 00:01:59,119 --> 00:02:02,644 [Louis] Paris... Hard to put it into words now. 25 00:02:03,340 --> 00:02:05,386 For what Paris means to me now is 26 00:02:05,560 --> 00:02:07,344 very different from what it meant to me then. 27 00:02:07,518 --> 00:02:09,607 - [Armand] May I try? - Please. 28 00:02:09,781 --> 00:02:12,567 Paris was an awakening for Louis. 29 00:02:12,741 --> 00:02:14,438 Paris was a hunger. 30 00:02:14,612 --> 00:02:17,137 [Louis] Paris was many things in those days. 31 00:02:17,311 --> 00:02:20,836 Even now, to think of it, setting aside certain events, 32 00:02:21,010 --> 00:02:24,318 I feel something close to happiness when I think of it. 33 00:02:25,232 --> 00:02:28,626 - The name alone - Paris. - [Molloy] Paris sucks. 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,846 [Louis] But you proposed to your Alice in Paris. 35 00:02:31,020 --> 00:02:33,675 [Molloy] And she divorced me in Staten Island. Paris sucks. 36 00:02:33,849 --> 00:02:35,590 [Armand] Paris is a universe all to herself... 37 00:02:35,764 --> 00:02:38,158 [Molloy] Macarons are bullshit, café culture is boring. 38 00:02:38,332 --> 00:02:41,161 [Louis] Paris was Nazi scar tissue at the time. 39 00:02:42,118 --> 00:02:45,295 It was healing, just as Claudia and I were healing. 40 00:02:45,469 --> 00:02:48,951 Gotta pick twice the pockets in this town to get anywhere. 41 00:02:49,125 --> 00:02:50,822 [speaks in French] "Confiance en vaut plusieurs 42 00:02:50,996 --> 00:02:53,434 si on prend du temps pour la trouver." 43 00:02:54,217 --> 00:02:57,525 - What? -"Truth is more valuable 44 00:02:57,699 --> 00:03:00,180 if it takes you a few years to find it." 45 00:03:00,354 --> 00:03:02,138 What you said is, "Trust is worth several 46 00:03:02,312 --> 00:03:03,835 if we take a few years to find it." 47 00:03:04,009 --> 00:03:05,533 A little rust on the mother tongue. 48 00:03:05,707 --> 00:03:08,797 Lotta rust. And I'm looking for francs and diamonds. 49 00:03:08,971 --> 00:03:12,017 - Truth don't pay the rent. - No salt, no butter. 50 00:03:12,192 --> 00:03:14,542 Can't have milk unless you got a newborn. 51 00:03:14,716 --> 00:03:18,807 And read here, "Hospitals running low on plaster of Paris 52 00:03:18,981 --> 00:03:22,332 for a record number of broken bones due to decalcification 53 00:03:22,506 --> 00:03:24,726 and undernourishment." You want francs in pockets? 54 00:03:24,900 --> 00:03:26,554 These people are broke. 55 00:03:26,728 --> 00:03:28,991 Maybe we chose the wrong town. 56 00:03:29,165 --> 00:03:33,865 I saw a woman tonight in a patchy five-year-old dress 57 00:03:34,039 --> 00:03:35,998 putting on a brand new lipstick. 58 00:03:36,172 --> 00:03:38,130 And what's that supposed to say? 59 00:03:38,305 --> 00:03:42,483 Says Paris is on her way back. Give her a little time is all. 60 00:03:43,440 --> 00:03:45,616 What makes you think Paris is a woman? 61 00:03:46,356 --> 00:03:49,359 - Oh, now I know you're hungry. - Tell me what a woman is? 62 00:03:49,533 --> 00:03:51,405 I'll tell you what a woman is. 63 00:03:55,278 --> 00:03:58,586 Where you want to hunt? Bourse looks dark. 64 00:03:59,804 --> 00:04:03,068 Always following the blackouts. Blackouts are easy. 65 00:04:03,243 --> 00:04:08,248 Mmm. So you want a hard meal, francs and diamonds, 66 00:04:08,422 --> 00:04:11,599 and heaven to open up and rain down mink stoles, is that it? 67 00:04:11,773 --> 00:04:12,991 [Claudia] That's a start. 68 00:04:13,165 --> 00:04:14,689 [Armand] It's custom and practice 69 00:04:14,863 --> 00:04:16,995 for traveling vampires to make themselves known 70 00:04:17,169 --> 00:04:19,171 - to a local coven. - [she speaks French] Gauche. 71 00:04:19,346 --> 00:04:20,651 [Louis] We didn't get that memo. 72 00:04:20,825 --> 00:04:22,262 [laughing] 73 00:04:22,436 --> 00:04:24,525 De Gaulle's Paris had me etherized. 74 00:04:24,699 --> 00:04:28,311 Ah! The whitest of lies turning 77 this year. 75 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 Do not leave Dubai until you've made him retract it. 76 00:04:30,661 --> 00:04:32,359 Uh-huh. 77 00:04:32,533 --> 00:04:35,013 If Claudia and I were looking over our shoulder at all 78 00:04:35,187 --> 00:04:37,799 it was in astonishment our skin did not attract 79 00:04:37,973 --> 00:04:39,670 the same attention it did in America. 80 00:04:39,844 --> 00:04:41,585 Right, because there wasn't any racism 81 00:04:41,759 --> 00:04:43,370 in mid-20th century France. 82 00:04:43,544 --> 00:04:44,806 - Oh, I didn't say that. - He didn't say that. 83 00:04:44,980 --> 00:04:46,590 I think your Algerian inferiors 84 00:04:46,764 --> 00:04:49,898 - of the time might disagree. - But I wasn't an Algerian. 85 00:04:50,072 --> 00:04:52,379 I was an American and if there was an assumption 86 00:04:52,553 --> 00:04:56,252 that I'd arrived to blow a trumpet or sing for my supper, 87 00:04:56,426 --> 00:04:59,647 it did not register as a slight in those days. 88 00:04:59,821 --> 00:05:03,128 I was just grateful knowing no one wanted to lynch me 89 00:05:03,303 --> 00:05:05,522 or direct me to the far end of the café counter. 90 00:05:05,696 --> 00:05:07,611 That's all he was saying, Mr. Molloy. 91 00:05:08,395 --> 00:05:10,440 Are you two gonna finish each other's sentences 92 00:05:10,614 --> 00:05:11,789 for the whole session? 93 00:05:11,963 --> 00:05:14,749 We've been together 77 years, Daniel. 94 00:05:15,445 --> 00:05:17,578 Forty-seven more than he did with Lestat. 95 00:05:18,448 --> 00:05:21,495 Shall we let the math of that settle before continuing? 96 00:05:22,278 --> 00:05:23,975 Keep selling it. 97 00:05:26,064 --> 00:05:27,762 [Louis] We hid ourselves away 98 00:05:27,936 --> 00:05:29,938 in an inconspicuous apartment in Le Neuvieme, 99 00:05:30,112 --> 00:05:32,244 passing ourselves off as moneyed Americans, 100 00:05:32,419 --> 00:05:34,638 over-spending for black market baguettes. 101 00:05:34,812 --> 00:05:36,161 It was the perfect cover. 102 00:05:36,336 --> 00:05:37,685 [Armand] Yes, perfectly situated, 103 00:05:37,859 --> 00:05:39,643 one floor above the owners, 104 00:05:39,817 --> 00:05:41,993 and one floor below the students and sex workers. 105 00:05:42,167 --> 00:05:45,823 Literally encircled by curious and money-hungry motivations. 106 00:05:45,997 --> 00:05:47,564 [Louis] We never brought our kills home. 107 00:05:47,738 --> 00:05:49,479 - We used the sewers for that. - Mm-hm. 108 00:05:49,653 --> 00:05:51,742 [Armand] Waterways of which they had no expertise. 109 00:05:51,916 --> 00:05:53,701 The flow controls, the pumping stations. 110 00:05:53,875 --> 00:05:55,616 We were constantly cleaning up for them. 111 00:05:55,790 --> 00:05:59,576 [Molloy] And yet you never made contact with him? 112 00:05:59,750 --> 00:06:02,449 Thank you! Five months of anxiety 113 00:06:02,623 --> 00:06:05,365 producing choices and not one "bonjour" 114 00:06:05,539 --> 00:06:08,933 - or "preparez-toi a mourir". - Custom and practice. 115 00:06:09,107 --> 00:06:11,762 [Louis] A true Parisian vampire is a prideful monster. 116 00:06:11,936 --> 00:06:13,373 [Armand] They lived two kilometers 117 00:06:13,547 --> 00:06:15,070 from our theater in Pigalle. 118 00:06:15,244 --> 00:06:16,811 [Louis] I had endured hundreds of nights 119 00:06:16,985 --> 00:06:19,030 in the theater with Lestat. I was not seeking more. 120 00:06:19,204 --> 00:06:21,337 A theater called Theatre Des Vampires. 121 00:06:21,511 --> 00:06:25,820 [both] A company that had been in existence for 150 years! 122 00:06:25,994 --> 00:06:29,171 [Armand chuckles] 77 years and it still feels like a slight. 123 00:06:29,345 --> 00:06:31,086 [whispers] Pride. 124 00:06:31,782 --> 00:06:33,915 [Armand] The reports were confounding. 125 00:06:34,089 --> 00:06:35,612 Were they romantic? No. 126 00:06:35,786 --> 00:06:37,745 Who was the master? Neither, it seemed. 127 00:06:37,919 --> 00:06:39,964 The male hunted to please her, the girl suffered 128 00:06:40,138 --> 00:06:42,402 philosophical conversation to please him. 129 00:06:42,576 --> 00:06:45,492 The American vampires appeared to be as dull and plain 130 00:06:45,666 --> 00:06:47,450 as their tourists and soldiers were. 131 00:06:47,624 --> 00:06:49,017 [Louis] Rude. 132 00:06:49,191 --> 00:06:52,107 I took up photography as a hobby. 133 00:06:52,281 --> 00:06:55,937 [Armand] Vampires with hobbies! Insanity! 134 00:06:56,111 --> 00:06:58,461 [Molloy] Killing time when you weren't killing Parisians. 135 00:06:58,635 --> 00:07:00,942 [Louis] Oh, wrestling time to the ground, 136 00:07:01,116 --> 00:07:03,161 staring it into submission. 137 00:07:03,335 --> 00:07:07,514 Holding it in your hand. "I was there. This occurred." 138 00:07:07,688 --> 00:07:09,516 [Molloy] How's that any different from the photos 139 00:07:09,690 --> 00:07:11,996 - I keep on my phone? - [Armand] It isn't. 140 00:07:12,170 --> 00:07:14,782 It's a human perspective of time. 141 00:07:14,956 --> 00:07:16,392 [Louis] When you have the ability 142 00:07:16,566 --> 00:07:18,742 to stretch a millisecond into an hour, 143 00:07:18,916 --> 00:07:20,701 it's a reduction. 144 00:07:20,875 --> 00:07:23,443 I hadn't come to that conclusion yet. 145 00:07:23,617 --> 00:07:25,967 I liked taking photographs. 146 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 It took my mind off things. 147 00:07:28,622 --> 00:07:34,323 [♪ jazz music reaches a crescendo] 148 00:07:39,676 --> 00:07:41,765 [♪ slow jazz] 149 00:07:42,810 --> 00:07:46,335 [Claudia telepathically] What are you looking for when you take a picture? 150 00:07:46,509 --> 00:07:48,685 [Louis] I don't know. A surprise maybe. 151 00:07:48,859 --> 00:07:52,472 Something off. Like a hat that's too small for a head. 152 00:07:52,646 --> 00:07:55,126 Or someone realizing they forgot to do something 153 00:07:55,300 --> 00:07:56,693 - and they stop. - Okay. 154 00:07:56,867 --> 00:07:58,434 Then you can get mindful about it. 155 00:07:58,608 --> 00:08:00,392 Ask yourself what brought them here? 156 00:08:00,567 --> 00:08:02,743 What brought you here? Is it coming together random? 157 00:08:02,917 --> 00:08:05,528 Choreographed? The metro late for him. The rain-- 158 00:08:05,702 --> 00:08:07,661 Sometimes I want the short answer. 159 00:08:09,227 --> 00:08:12,187 You listen to their thoughts. You know what's coming. 160 00:08:13,841 --> 00:08:15,582 You take the picture. 161 00:08:16,844 --> 00:08:20,674 Well, if you knew the answer, why did you ask? 162 00:08:20,848 --> 00:08:23,198 Is the coming together random, choreographed? 163 00:08:24,895 --> 00:08:28,029 Let a brother primp a bit. Let me think I'm deeper than I am. 164 00:08:28,203 --> 00:08:30,335 Is that how you sell yourself yourself? 165 00:08:30,510 --> 00:08:32,860 I'm just trying to get through nights, sis. 166 00:08:33,034 --> 00:08:35,123 I shortcut it. You caught me. 167 00:08:35,297 --> 00:08:36,907 Take the win. 168 00:08:37,081 --> 00:08:38,474 [camera shutter clicks] 169 00:08:38,648 --> 00:08:40,520 Who are you, Louis? 170 00:08:41,912 --> 00:08:43,697 I'm your brother. 171 00:08:44,393 --> 00:08:46,526 Who are you outside of me? 172 00:08:49,703 --> 00:08:53,097 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 173 00:08:53,271 --> 00:08:54,751 - [camera shutter clicks] - I walk the night 174 00:08:54,925 --> 00:08:56,840 capturing disappointment and regret 175 00:08:57,014 --> 00:08:59,364 as only the reticent vampire can. 176 00:08:59,539 --> 00:09:01,410 - Hah! - [camera shutter clicks] 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,244 If there was no me... 178 00:09:10,419 --> 00:09:11,638 and there was no him... 179 00:09:11,812 --> 00:09:13,030 [he scoffs] 180 00:09:13,204 --> 00:09:14,902 ...who would you be? 181 00:09:15,859 --> 00:09:17,469 What do you want? 182 00:09:17,644 --> 00:09:20,734 - How are you gonna get there? - [camera shutter clicks] 183 00:09:26,391 --> 00:09:27,958 [Molloy] She had a point. 184 00:09:28,132 --> 00:09:29,960 - [Louis] Yes. - Paris sucks. 185 00:09:30,134 --> 00:09:31,875 That's not the point she was making. 186 00:09:32,049 --> 00:09:34,443 Sure it is. She's miserable but she doesn't want to fuck 187 00:09:34,617 --> 00:09:37,011 with your too delusional "left bank dilettante" vibe. 188 00:09:37,185 --> 00:09:39,970 She wasn't telling me something I didn't know about myself. 189 00:09:40,144 --> 00:09:43,278 She was giving me permission to explore a life apart from her. 190 00:09:43,452 --> 00:09:46,890 - It's Alice, Louis, not Claudia. - Excuse me? 191 00:09:47,064 --> 00:09:50,502 Oh, I see. I've triggered a memory. 192 00:09:50,677 --> 00:09:53,723 No, it's Claudia. It's her journal. 193 00:09:54,463 --> 00:09:57,553 -"Louis needs Paris. I don't..." - It's 1985. 194 00:09:57,727 --> 00:09:59,294 You and Alice are at a brasserie, 195 00:09:59,468 --> 00:10:01,078 talking past each other 196 00:10:01,252 --> 00:10:02,776 and she tells you she's pregnant. 197 00:10:02,950 --> 00:10:04,516 The fishing rod in the head again? 198 00:10:04,691 --> 00:10:07,171 And you say, "Yeah, 199 00:10:07,345 --> 00:10:09,260 let's talk about it later tonight." 200 00:10:09,434 --> 00:10:12,568 I've gotta knock out another chapter. One a week. 201 00:10:12,742 --> 00:10:15,963 I leave before the bill is paid, I never finish the novel. 202 00:10:16,137 --> 00:10:20,968 I think it was the "yeah" that pissed her off most. Yeah? 203 00:10:21,403 --> 00:10:22,709 Yeah. 204 00:10:22,883 --> 00:10:24,928 "Louis needs Paris. 205 00:10:25,102 --> 00:10:27,191 [Molloy and Claudia together] I don't know what I need. 206 00:10:27,365 --> 00:10:29,541 Maybe a new brain in my head. 207 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 [Claudia] Why can't I tell him this? 208 00:10:31,587 --> 00:10:34,372 I suppose I'm afraid my joylessness will take away 209 00:10:34,546 --> 00:10:36,418 his happiness and maybe I don't want his feelings 210 00:10:36,592 --> 00:10:38,855 to depend on mine anymore. 211 00:10:39,029 --> 00:10:41,031 Maybe I want to be joyfully joyless. 212 00:10:41,205 --> 00:10:43,773 A forever switch of wild opposites at play." 213 00:10:46,820 --> 00:10:50,519 [rain pattering] 214 00:11:01,008 --> 00:11:02,444 [man] Oh! 215 00:11:02,618 --> 00:11:06,491 [man complaining in French] 216 00:11:06,666 --> 00:11:11,322 [people complaining in French] 217 00:11:14,021 --> 00:11:15,196 [man in French] Mademoiselle? 218 00:11:46,706 --> 00:11:50,013 American? Your French is ugly. 219 00:11:50,884 --> 00:11:52,581 You can take it in for me. Yes? 220 00:11:52,755 --> 00:11:54,539 You do alterations? 221 00:11:54,714 --> 00:11:57,107 Please, don't pretend to be something you're not, yeah? 222 00:11:57,281 --> 00:11:59,544 Believe me, womanhood will happen soon enough. 223 00:12:00,981 --> 00:12:03,461 Never thought about choosing to pretend. 224 00:12:03,635 --> 00:12:05,725 Life hasn't been kind enough to allow me that. 225 00:12:09,729 --> 00:12:11,818 Maybe if it had been, I'd be a lonely dressmaker 226 00:12:11,992 --> 00:12:14,472 in an empty shop, denying my only potential customer. 227 00:12:14,646 --> 00:12:16,736 Respect my time. 228 00:12:18,520 --> 00:12:19,739 No! 229 00:12:22,742 --> 00:12:26,702 The dress, for my body. And I'll need some gloves. 230 00:12:26,876 --> 00:12:28,617 I'm thinking white. 231 00:12:31,707 --> 00:12:34,666 Real Rashid. Just in time for the big "meet cute". 232 00:12:34,841 --> 00:12:36,886 What weirdness have you brought us today? 233 00:12:37,060 --> 00:12:40,455 [Rashid] The Paris Albums, 1946-1949. 234 00:12:40,629 --> 00:12:42,152 Oh, you really shouldn't wear gloves 235 00:12:42,326 --> 00:12:44,415 when handling historical documents, Real Rashid. 236 00:12:44,589 --> 00:12:47,157 - It reduces dexterity. - It's just Rashid. 237 00:12:47,331 --> 00:12:49,551 Makes it more likely you'll rip a page 238 00:12:49,725 --> 00:12:51,509 in the item being examined. 239 00:12:51,683 --> 00:12:53,207 Thank you, Rashid. 240 00:12:54,338 --> 00:12:55,470 So? 241 00:12:56,863 --> 00:12:59,169 Photos are the record of time passing. 242 00:12:59,343 --> 00:13:02,042 - Outward evidence. - [Armand] They do not lie, 243 00:13:02,216 --> 00:13:04,653 but neither do they tell you a thorough story. 244 00:13:04,827 --> 00:13:06,568 [♪ gentle piano] 245 00:13:07,612 --> 00:13:09,963 Who are the young men? Vampires? 246 00:13:10,137 --> 00:13:12,139 Those were our young friends. 247 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 Humans. Guys. 248 00:13:18,058 --> 00:13:20,712 [Armand] Some are very old now, most are dead. 249 00:13:20,887 --> 00:13:23,411 And some we simply drained for sport. Well... 250 00:13:24,107 --> 00:13:25,717 generally me. 251 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 Louis has his ways. 252 00:13:31,027 --> 00:13:32,942 [♪ gentle piano] 253 00:13:33,116 --> 00:13:35,858 [Armand] You could tell from his walk, he was an American. 254 00:13:36,554 --> 00:13:40,645 [Molloy] I'm an American. What exactly is an American walk? 255 00:13:40,820 --> 00:13:42,386 [Armand] Two wars had made a certain impression 256 00:13:42,560 --> 00:13:44,388 on the men of France. 257 00:13:44,562 --> 00:13:48,479 There was no way to describe it other than... optimistic. 258 00:13:48,653 --> 00:13:51,439 [Louis] There was a park I'd heard about. 259 00:13:53,136 --> 00:13:55,356 I would go to this park often. 260 00:13:57,271 --> 00:13:59,926 I was an armored thing that spring, 261 00:14:01,710 --> 00:14:03,930 someone steady on his feet but... 262 00:14:05,018 --> 00:14:06,889 With a history of chasing the wrong kind of love. 263 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 I'll describe it myself, thank you. 264 00:14:09,239 --> 00:14:10,545 Yes. 265 00:14:12,634 --> 00:14:15,898 But with a history of chasing the wrong kind of love. 266 00:14:16,072 --> 00:14:18,988 Well, where better to explore who you are, 267 00:14:19,162 --> 00:14:22,687 to find the right kind of love, than in a public park? 268 00:14:22,862 --> 00:14:25,168 [Armand] I had lost patience. 269 00:14:25,342 --> 00:14:27,170 I was convinced we were being toyed with 270 00:14:27,344 --> 00:14:29,956 and I could hold back the coven only so long. 271 00:14:33,394 --> 00:14:35,613 I knew the park well myself, 272 00:14:35,787 --> 00:14:37,702 knew what went on in the rambles there, 273 00:14:37,877 --> 00:14:41,793 so I was not surprised to find him without the girl. 274 00:14:41,968 --> 00:14:44,318 [men panting] 275 00:14:44,492 --> 00:14:46,886 I would confront the elder and make him aware 276 00:14:47,060 --> 00:14:50,672 of the ways rogue vampires were dealt with in Paris. 277 00:14:54,806 --> 00:14:59,289 [Louis] He looked like a boy masquerading as a gentleman. 278 00:14:59,463 --> 00:15:02,902 But I sensed his ancient power right away. 279 00:15:03,076 --> 00:15:05,861 [Armand] He was... awkward. 280 00:15:06,035 --> 00:15:08,603 His attempt to blend in as some layman, 281 00:15:08,777 --> 00:15:11,780 thinking he could fade into the landscape, it was absurd. 282 00:15:12,607 --> 00:15:13,564 I mean... 283 00:15:14,652 --> 00:15:17,699 he was alarmingly handsome in the muted lamplight. 284 00:15:19,309 --> 00:15:20,963 [Louis] I thought he was going to kill me. 285 00:15:21,137 --> 00:15:22,922 [Armand laughs softly] 286 00:15:28,057 --> 00:15:29,580 So? 287 00:15:30,755 --> 00:15:33,149 - Yeah? - Who broke the ice? 288 00:15:34,063 --> 00:15:36,674 What were the first words of the ancient vampire 289 00:15:36,848 --> 00:15:38,763 to the future love of his life? 290 00:15:39,416 --> 00:15:41,070 [together] I will not... 291 00:15:41,244 --> 00:15:42,767 - Please. - No. 292 00:15:42,942 --> 00:15:44,291 Please. 293 00:15:46,902 --> 00:15:50,775 He said, "I will not harm you." 294 00:15:51,907 --> 00:15:53,604 And I never have. 295 00:15:53,778 --> 00:15:58,783 [♪ poignant classical music] 296 00:15:59,741 --> 00:16:00,960 [Armand] Come. 297 00:16:02,657 --> 00:16:05,442 And bring the petite beauty with you. 298 00:16:09,664 --> 00:16:11,840 You are most welcome. 299 00:16:36,908 --> 00:16:39,041 [♪ swinging jazz] 300 00:16:39,433 --> 00:16:41,000 - [Louis] Claudia! - [door slams] 301 00:16:41,174 --> 00:16:42,175 Claudia! 302 00:16:42,827 --> 00:16:43,872 Claudia! 303 00:16:44,046 --> 00:16:45,830 [panting] 304 00:16:46,570 --> 00:16:48,877 I found someone. Or they found me. 305 00:16:49,051 --> 00:16:50,487 Found us! 306 00:16:50,661 --> 00:16:52,141 [Claudia] Give me that. Let me see. 307 00:16:52,315 --> 00:16:53,838 [Armand] Five months removed 308 00:16:54,013 --> 00:16:55,666 from their velvet-heeled arrival, 309 00:16:55,840 --> 00:16:58,452 the Americans were finally coming to Pigalle. 310 00:16:58,626 --> 00:17:00,671 [Louis] The perfumed armpit of Paris. 311 00:17:00,845 --> 00:17:03,544 Entradas. Tickets. Des billets. 312 00:17:07,200 --> 00:17:09,028 Monsieur de Pointe du Lac. 313 00:17:11,073 --> 00:17:12,770 Our finest seats. 314 00:17:12,944 --> 00:17:16,165 [♪ swinging jazz] 315 00:17:16,339 --> 00:17:18,472 [Louis] The house was only half full. 316 00:17:18,646 --> 00:17:23,042 A mixture of slavish devotees and over-served tourists. 317 00:17:23,216 --> 00:17:25,174 [Armand] We had become amusingly passé 318 00:17:25,348 --> 00:17:27,220 amongst the theater community 319 00:17:27,394 --> 00:17:29,178 and found a more receptive audience from our 320 00:17:29,352 --> 00:17:32,877 Anglican friends now invading Paris postwar. 321 00:17:33,052 --> 00:17:34,662 Five out of every seven performances 322 00:17:34,836 --> 00:17:36,316 were in the King's English. 323 00:17:36,490 --> 00:17:39,058 [Louis] Some had been there dozens of times. 324 00:17:39,232 --> 00:17:41,930 And some couldn't care less what was spoken. 325 00:17:42,104 --> 00:17:44,585 [Armand] They were all the same to us. 326 00:17:44,759 --> 00:17:46,413 Cattle for our nightly sabbath. 327 00:17:46,587 --> 00:17:49,111 [Louis] But we were there for vampires 328 00:17:49,285 --> 00:17:52,680 and we felt their numbers in the charged air. 329 00:17:53,159 --> 00:17:56,292 [French man] Places! Projections! Music! 330 00:17:56,466 --> 00:17:59,687 [♪ jazzy fanfare] 331 00:17:59,861 --> 00:18:01,602 - Screams and lights. - [recorded screaming] 332 00:18:01,776 --> 00:18:03,473 Santiago! 333 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 [Santiago] Ladies and gentlemen! 334 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Madames and messieurs! 335 00:18:08,478 --> 00:18:12,613 - [recorded screaming] - Offal and offalesses. 336 00:18:16,878 --> 00:18:21,448 [recorded screaming] 337 00:18:25,800 --> 00:18:27,149 [light clicks, drumroll] 338 00:18:27,323 --> 00:18:29,108 - Welcome! - [♪ playful piano music] 339 00:18:29,282 --> 00:18:32,415 To the displacement of reason. 340 00:18:33,590 --> 00:18:38,465 And the excretion of pathetic desires. 341 00:18:39,596 --> 00:18:40,902 By that I mean... 342 00:18:41,468 --> 00:18:43,296 - Good evening. - [audience] Good evening! 343 00:18:43,992 --> 00:18:46,212 - [he snarls] - [man laughs] 344 00:18:47,952 --> 00:18:49,998 What you're about to see... 345 00:18:51,260 --> 00:18:53,219 is, for you, an outrage 346 00:18:53,393 --> 00:18:56,352 that masks a birth and a rebirth of what is... 347 00:18:56,526 --> 00:18:58,659 [Claudia] The rope's limp. He's really flying. 348 00:18:58,833 --> 00:19:01,096 - [Louis] I know! - Instead of mere human drama, 349 00:19:01,270 --> 00:19:05,013 we here at Theatre Des Vampires, 350 00:19:05,187 --> 00:19:07,711 delve into the underbelly of the human soul, 351 00:19:07,885 --> 00:19:12,151 to present to you the highest form of art 352 00:19:12,325 --> 00:19:14,979 in the lowest of ways! 353 00:19:15,154 --> 00:19:17,852 - [audience laughs] - [man whoops, shouts in French] 354 00:19:19,027 --> 00:19:21,377 Have you repressions that need airing? 355 00:19:21,551 --> 00:19:23,771 Oh, you've come to the right place. 356 00:19:23,945 --> 00:19:26,077 Phobias toward your next of kin? 357 00:19:26,252 --> 00:19:29,733 Amis, we assist in turning down the sheets! 358 00:19:29,907 --> 00:19:31,474 Bloodlust?! 359 00:19:31,648 --> 00:19:34,129 Fear of the insane?! 360 00:19:34,303 --> 00:19:35,870 I salute your honesty. 361 00:19:36,044 --> 00:19:38,655 Right after I take my boot from your arse! 362 00:19:38,829 --> 00:19:41,180 - [laughter] - But seriously, mes amis, 363 00:19:41,354 --> 00:19:44,531 being vampires, and by nature superior to you mortals, 364 00:19:44,705 --> 00:19:47,142 we can replicate the level of bilge necessary 365 00:19:47,316 --> 00:19:50,450 to disrupt your tiny ship called human decency. 366 00:19:50,624 --> 00:19:54,193 In fact, we capsize it. So, if you don't leave here tonight 367 00:19:54,367 --> 00:19:59,067 seeing the world upside down and liking very much what you see, 368 00:19:59,241 --> 00:20:01,548 and feel, 369 00:20:03,071 --> 00:20:05,943 then we here at Theatre Des Vampires, 370 00:20:06,117 --> 00:20:08,859 have failed in our jobs which is, at the heart of it, 371 00:20:09,033 --> 00:20:11,340 to laugh alongside your misery 372 00:20:11,514 --> 00:20:14,343 while you cry and scream for more. 373 00:20:14,517 --> 00:20:15,910 [audience] More! 374 00:20:16,084 --> 00:20:20,915 [cheering, whistling and applause] 375 00:20:23,178 --> 00:20:25,572 [hush descends] 376 00:20:34,885 --> 00:20:37,236 Everything you're about to see... 377 00:20:38,585 --> 00:20:39,934 is real. 378 00:20:43,677 --> 00:20:46,723 Remember that when you leave here tonight. 379 00:20:46,897 --> 00:20:48,595 You are all... 380 00:20:49,465 --> 00:20:51,119 complicit... 381 00:20:52,207 --> 00:20:53,948 repugnant... 382 00:20:55,254 --> 00:20:56,777 and appalling! 383 00:20:56,951 --> 00:20:58,518 [murmuring, nervous laughter] 384 00:20:58,692 --> 00:20:59,910 And... 385 00:21:00,955 --> 00:21:03,436 I love you for it. 386 00:21:04,741 --> 00:21:06,743 And I welcome you... 387 00:21:07,788 --> 00:21:12,923 even as you disgust me! 388 00:21:13,097 --> 00:21:15,404 [♪ playful piano music] 389 00:21:17,319 --> 00:21:19,278 [cheering and applause] 390 00:21:19,452 --> 00:21:21,628 [shouts from audience] 391 00:21:21,802 --> 00:21:24,021 [man] Well done! Superb! Superb! 392 00:21:24,195 --> 00:21:27,721 [♪ slow piano music] 393 00:21:27,895 --> 00:21:30,071 [projector rattling] 394 00:21:32,552 --> 00:21:35,468 Why does the Master have us tend to the prized, 395 00:21:35,642 --> 00:21:37,383 singular plant at night, 396 00:21:37,557 --> 00:21:39,385 when the rest of the garden is tended by day? 397 00:21:39,559 --> 00:21:42,257 [Louis] The actors performed in front of a cinema screen, 398 00:21:42,431 --> 00:21:44,607 interacting with animations and bits of film 399 00:21:44,781 --> 00:21:46,827 in near perfect synchronization. 400 00:21:47,741 --> 00:21:49,656 The effect was wondrous. 401 00:21:49,830 --> 00:21:51,962 [Armand] The modern cinema had an enormous influence 402 00:21:52,136 --> 00:21:54,313 on my aesthetic and the light of the projector 403 00:21:54,487 --> 00:21:57,141 on the faces of our actors lent a romantic air 404 00:21:57,316 --> 00:21:58,926 to their performances. 405 00:21:59,100 --> 00:22:01,189 [screams and laughter] 406 00:22:03,365 --> 00:22:05,672 [Louis] The plays were weird. 407 00:22:05,846 --> 00:22:08,414 [Armand] The plays were timeless, updated for the age 408 00:22:08,588 --> 00:22:10,503 and all from our 150 year repertoire. 409 00:22:10,677 --> 00:22:12,331 [Louis] They were weird! 410 00:22:12,505 --> 00:22:15,638 And always ended in death or some kind of cruel, 411 00:22:15,812 --> 00:22:17,771 barely motivated violence. 412 00:22:17,945 --> 00:22:20,600 [Armand] Life is cruel. Life is violent. 413 00:22:20,774 --> 00:22:23,037 [Louis] Claudia absolutely loved them. 414 00:22:23,211 --> 00:22:25,169 And it was the first time in Paris 415 00:22:25,344 --> 00:22:28,303 I had seen a smile or a laugh come out of her 416 00:22:28,477 --> 00:22:29,870 that wasn't for my benefit. 417 00:22:30,479 --> 00:22:33,003 But what was truly confusing that first night 418 00:22:33,177 --> 00:22:35,354 were the efforts to make it all appear as farce. 419 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 Syrup! 420 00:22:37,094 --> 00:22:38,922 The fake vampire teeth, 421 00:22:39,096 --> 00:22:41,272 the fake blood, the trick rope. 422 00:22:41,447 --> 00:22:43,536 [Armand] It was all a seduction, 423 00:22:43,710 --> 00:22:47,496 to lure the cattle into a willing belief of disbelief. 424 00:22:47,670 --> 00:22:50,717 The only play that mattered was the last. 425 00:22:53,937 --> 00:22:57,898 [♪ gentle piano music] 426 00:23:08,212 --> 00:23:11,738 [Santiago] Woodcutter! 427 00:23:12,869 --> 00:23:16,264 - Woodcutter! - Who are you? 428 00:23:18,135 --> 00:23:22,052 I am what you think I am, woodcutter. 429 00:23:22,226 --> 00:23:23,532 Go away. 430 00:23:24,359 --> 00:23:25,926 [audience gasps] 431 00:23:26,100 --> 00:23:29,320 The clock in your heart. 432 00:23:29,495 --> 00:23:32,889 - The gears have stopped meshing. - [woman screams] 433 00:23:35,936 --> 00:23:38,242 Help me, someone! Please! 434 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 What is this? 435 00:23:41,289 --> 00:23:43,291 [woodcutter] She's disrupted the performance! 436 00:23:43,465 --> 00:23:44,945 [woman screams] 437 00:23:45,119 --> 00:23:47,426 [Santiago] No! No, no, no, no! 438 00:23:47,600 --> 00:23:49,558 Let her speak, Sam. Let her speak. 439 00:23:56,391 --> 00:23:59,263 [Santiago] Shh, shh, shh, shh, shh. Now, now, now, now. 440 00:24:00,177 --> 00:24:02,963 This is an "English only" performance. 441 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 Start again. 442 00:24:06,662 --> 00:24:08,664 [sobbing] My... 443 00:24:08,838 --> 00:24:12,973 My name is Annika Rooman. 444 00:24:15,018 --> 00:24:16,629 I live in Antwerp. 445 00:24:18,848 --> 00:24:22,983 I was taken from my hotel room last night. 446 00:24:24,071 --> 00:24:27,466 These people are vampires! 447 00:24:27,640 --> 00:24:29,729 True vampires! 448 00:24:29,903 --> 00:24:32,166 - This... This is real! - [laughter from audience] 449 00:24:32,340 --> 00:24:35,735 - Call my husband! - I'll call him for you, baby. 450 00:24:35,909 --> 00:24:37,606 [laughter] 451 00:24:44,526 --> 00:24:45,832 [she sobs] 452 00:24:46,006 --> 00:24:49,009 [suspenseful drumbeat] 453 00:24:49,183 --> 00:24:52,665 [curtain sliding] 454 00:24:54,275 --> 00:24:57,321 [she whimpers] 455 00:24:57,496 --> 00:24:59,106 Suppose we were to let you go. 456 00:24:59,280 --> 00:25:01,630 - P-Please! Y-Yes. - Yes? 457 00:25:01,804 --> 00:25:03,023 Yes. 458 00:25:03,197 --> 00:25:05,634 Suppose the Reaper had a heart 459 00:25:06,505 --> 00:25:09,203 that could resist your Belgian beauty. 460 00:25:12,075 --> 00:25:14,208 Someone would have to take your place. 461 00:25:16,036 --> 00:25:17,211 Your husband? 462 00:25:19,605 --> 00:25:20,693 Oh? 463 00:25:22,390 --> 00:25:23,739 Your son? 464 00:25:23,913 --> 00:25:26,699 I... I can't... I can't and I wouldn't. 465 00:25:31,312 --> 00:25:33,880 How about... 466 00:25:38,319 --> 00:25:39,407 him? 467 00:25:41,278 --> 00:25:43,890 Mmm. Mm, mm. 468 00:25:48,677 --> 00:25:50,723 Oh, dear man, 469 00:25:50,897 --> 00:25:54,901 whose flesh has run in every direction from his mustache, 470 00:25:55,075 --> 00:25:57,381 I want you to remember this... 471 00:25:58,644 --> 00:26:01,168 the next time you're in the pew, 472 00:26:01,342 --> 00:26:03,736 you turn to your neighbor and say, 473 00:26:05,651 --> 00:26:06,913 "Peace be unto you." 474 00:26:11,874 --> 00:26:14,268 They'll give you up... 475 00:26:15,312 --> 00:26:17,053 in a wink! 476 00:26:18,489 --> 00:26:20,753 [Annika sobbing] 477 00:26:20,927 --> 00:26:23,930 [♪ poignant violin] 478 00:26:32,416 --> 00:26:34,375 Not his time, Annika. 479 00:26:34,549 --> 00:26:38,292 - [Annika sobs] - Shh, shh. 480 00:26:38,466 --> 00:26:41,121 - [Santiago shushes] - [Annika crying] 481 00:26:41,295 --> 00:26:44,603 [Santiago] Now, now. There, there. 482 00:26:50,521 --> 00:26:52,959 It must... 483 00:26:55,701 --> 00:26:56,919 be. 484 00:27:04,666 --> 00:27:07,321 Annika Rooman of Antwerp. 485 00:27:08,627 --> 00:27:09,715 Death... 486 00:27:10,324 --> 00:27:12,326 awaits everyone... 487 00:27:13,066 --> 00:27:14,241 everywhere. 488 00:27:14,415 --> 00:27:15,982 Why not here? 489 00:27:18,245 --> 00:27:22,771 Unconscious death is the fate of all mortals. 490 00:27:25,731 --> 00:27:26,993 Up. 491 00:27:27,733 --> 00:27:28,821 Up. 492 00:27:29,778 --> 00:27:30,866 Up. 493 00:27:31,388 --> 00:27:36,698 We are conscious death, Annika. 494 00:27:37,481 --> 00:27:39,179 And that would make you... 495 00:27:41,311 --> 00:27:42,661 a bride. 496 00:27:55,543 --> 00:27:57,545 [Santiago exhales deeply] 497 00:28:00,635 --> 00:28:04,160 Do you know what it means to be loved by death? 498 00:28:07,163 --> 00:28:09,035 No pain. 499 00:28:09,818 --> 00:28:11,385 [softly] No pain. 500 00:28:12,212 --> 00:28:13,866 [gasps from audience] 501 00:28:15,606 --> 00:28:18,697 [♪ tense music] 502 00:28:22,048 --> 00:28:23,353 [he exclaims] 503 00:28:23,527 --> 00:28:24,833 - [snarling] - [audience gasps] 504 00:28:25,007 --> 00:28:26,617 [woman screams] 505 00:28:26,792 --> 00:28:29,142 [snarling] 506 00:28:29,316 --> 00:28:31,840 [vampires shrieking] 507 00:28:32,014 --> 00:28:36,715 [Annika screams] 508 00:28:39,848 --> 00:28:44,592 [snarling continues] 509 00:28:47,073 --> 00:28:48,248 [light clicks] 510 00:28:53,035 --> 00:28:54,776 - Bravo! - Santiago! 511 00:28:54,950 --> 00:28:56,343 [whooping and applause] 512 00:28:56,517 --> 00:29:00,216 [uncertain applause] 513 00:29:02,392 --> 00:29:03,872 Bravo! 514 00:29:06,092 --> 00:29:11,010 [cheering and applause] 515 00:29:11,184 --> 00:29:14,927 [♪ playful piano] 516 00:29:30,203 --> 00:29:33,336 [-[man speaking in French] 517 00:29:33,510 --> 00:29:36,078 [all chatter in French] 518 00:29:36,905 --> 00:29:39,603 Our coven has been here since the reign of Charlemagne 519 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 but we only became a theater company 520 00:29:41,954 --> 00:29:43,956 after Danton was guillotined. 521 00:29:44,130 --> 00:29:47,611 Ah! Do I hear French from the lips of an English company? 522 00:29:47,786 --> 00:29:49,309 [chatting in English] 523 00:29:49,483 --> 00:29:52,703 Ah, better, better. If you desire to seduce on stage 524 00:29:52,878 --> 00:29:55,837 you must live it off stage! Thank you. 525 00:29:56,011 --> 00:29:58,187 London was not made overnight, Maitre. 526 00:29:58,361 --> 00:30:00,102 And that is why several Toulousian G's 527 00:30:00,276 --> 00:30:01,887 pricked my ear in act four. 528 00:30:02,061 --> 00:30:03,976 - Did you catch that Englishman? - Oh, I did, Maitre. 529 00:30:04,150 --> 00:30:05,934 Otherwise very committed tonight, Madame. 530 00:30:06,108 --> 00:30:08,241 - Merci. - That goes for the entire company. 531 00:30:08,415 --> 00:30:11,331 Very committed tonight! Bravo! Brava! 532 00:30:11,505 --> 00:30:13,681 Even as they wipe their greasepaint, 533 00:30:13,855 --> 00:30:16,858 as if this were an ordinary night. 534 00:30:17,032 --> 00:30:19,426 [Santiago] Five months of nights. 535 00:30:22,559 --> 00:30:25,345 Five insolent months of nights, 536 00:30:26,825 --> 00:30:31,525 waiting for you to humble us with your appearance. 537 00:30:32,787 --> 00:30:36,835 I ask you, Maitre, was it worth the wait? 538 00:30:45,539 --> 00:30:47,106 - [woman giggles] - Oi! 539 00:30:47,280 --> 00:30:50,196 - Oh, Estelle! - [all speaking at once] 540 00:30:50,370 --> 00:30:52,851 - The Americans are here! - [cheering] 541 00:30:54,504 --> 00:30:55,462 [man] Bonsoir! 542 00:30:55,636 --> 00:30:59,727 [indistinct chatter] 543 00:31:02,686 --> 00:31:04,558 [Armand] Louis and Claudia. 544 00:31:04,732 --> 00:31:06,560 The Theatre Des Vampires. 545 00:31:06,734 --> 00:31:08,475 [all] Fuck off! 546 00:31:08,649 --> 00:31:12,087 Eglee, front of house. Romaine, stage management, props. 547 00:31:12,261 --> 00:31:14,742 - Luchenbaum, costumes. - Stunning work. 548 00:31:14,916 --> 00:31:17,745 Ah, Samuel Barclay, playwright in residence. 549 00:31:17,919 --> 00:31:19,486 Sam. Call me Sam. 550 00:31:19,660 --> 00:31:22,576 Basilic, Planche, Merde'em, the orchestra. 551 00:31:22,750 --> 00:31:24,926 - Nice drumming, drums. - Thank you. 552 00:31:25,100 --> 00:31:27,494 Tuan and Quang Pham. projections, 553 00:31:27,668 --> 00:31:30,801 scenery, swing actor. Father and son. 554 00:31:30,976 --> 00:31:32,760 They joined the coven on an eventful 555 00:31:32,934 --> 00:31:34,414 pre-century tour of the colonies. 556 00:31:34,588 --> 00:31:37,199 - Oh, the son looks... - Older than the father. Yes. 557 00:31:37,373 --> 00:31:39,854 Quang here refused the dark gift until he could be on stage. 558 00:31:40,028 --> 00:31:41,508 My son is rebellious. 559 00:31:44,076 --> 00:31:45,729 - English! - Father is an asshole. 560 00:31:46,643 --> 00:31:48,341 Landing us our core acting company. 561 00:31:48,515 --> 00:31:51,866 Gustave, Celeste, Estelle and Santiago. 562 00:31:52,040 --> 00:31:54,260 You were amazing. 563 00:31:54,434 --> 00:31:57,263 I was, wasn't I? Love the dress. 564 00:31:57,437 --> 00:31:59,178 Oh. Thank you. 565 00:31:59,352 --> 00:32:01,920 Do American vampiresses all wear pastels? 566 00:32:02,094 --> 00:32:04,400 Claudia is the only American vampiress, 567 00:32:04,574 --> 00:32:05,749 so I say that's a yes. 568 00:32:05,924 --> 00:32:08,752 And are all American vampires 569 00:32:08,927 --> 00:32:12,017 - as alluring as you? - Uh... [man laughs] 570 00:32:12,191 --> 00:32:14,758 No. Louis was expelled for his beauty. 571 00:32:14,933 --> 00:32:17,805 Oh, such a burden, beauty. 572 00:32:17,979 --> 00:32:20,547 - [all laughing] - Who's your maker? 573 00:32:20,721 --> 00:32:22,244 - My maker? - Mmm. 574 00:32:22,418 --> 00:32:24,464 Eglee here does star charts for us all. 575 00:32:24,638 --> 00:32:26,161 Night you were given the gift, 576 00:32:26,335 --> 00:32:28,163 phase of the moon, name of the maker. 577 00:32:28,337 --> 00:32:30,296 - [Eglee] I don't really need... - D'you both have the same maker? 578 00:32:30,470 --> 00:32:32,254 We did. Yeah. 579 00:32:32,428 --> 00:32:34,343 His name was Bruce. 580 00:32:34,517 --> 00:32:35,605 Bruce? 581 00:32:37,738 --> 00:32:39,653 - Is he Scottish? - [laughter] 582 00:32:39,827 --> 00:32:41,263 He said he was from Copenhagen. 583 00:32:41,437 --> 00:32:43,309 We met him on the road just outside of... 584 00:32:43,483 --> 00:32:45,485 - Chicago. - We traveled a lot. 585 00:32:45,659 --> 00:32:48,923 As you do, when the kills pile up. 586 00:32:49,097 --> 00:32:50,533 We don't like to talk about him much. 587 00:32:50,707 --> 00:32:53,841 He threw himself into a fire in front of us. 588 00:32:55,495 --> 00:32:58,280 And once again, Santiago, 589 00:32:58,454 --> 00:33:01,631 it seems you've missed the vein and drawn air instead. 590 00:33:01,805 --> 00:33:04,243 - Hmm! - I got a question. 591 00:33:04,417 --> 00:33:07,202 Who's that handsome man on the wall up there? 592 00:33:07,376 --> 00:33:10,379 [Armand] Ah! With us in spirit always. 593 00:33:10,553 --> 00:33:13,992 Our co-founder and the finest actor ever to walk our stage. 594 00:33:15,428 --> 00:33:17,256 Lestat de Lioncourt. 595 00:33:17,430 --> 00:33:19,693 [♪ ominous music] 596 00:33:19,867 --> 00:33:23,305 Should have seen that coming. Did not see that one coming. 597 00:33:24,176 --> 00:33:26,439 - Big red flag, huh? - The biggest. 598 00:33:26,613 --> 00:33:28,963 - You must understand... - Oh, I understand. 599 00:33:29,137 --> 00:33:31,400 In a community as small as ours, 600 00:33:31,574 --> 00:33:34,055 such crossings of immortal paths is expected, 601 00:33:34,229 --> 00:33:35,970 perhaps more common than you would think. 602 00:33:36,144 --> 00:33:37,580 And Juan looked up at the painting 603 00:33:37,754 --> 00:33:40,366 and saw that Theresa's dead husband was Roberto. 604 00:33:40,540 --> 00:33:43,108 He had eloped with his enemy's widow. 605 00:33:43,282 --> 00:33:45,675 It's a telenovela! 606 00:33:45,849 --> 00:33:50,028 I mean, come on! Lestat's painting on the wall! 607 00:33:50,202 --> 00:33:52,552 Are you kidding me? Really? 608 00:33:52,726 --> 00:33:54,641 Oh, and that means... 609 00:33:54,815 --> 00:33:57,470 That means you knew Lestat before he did! 610 00:33:57,644 --> 00:34:00,777 - Yes, Armand knew Lestat. - Wait a minute. 611 00:34:00,951 --> 00:34:03,302 And yes, he was briefly with Lestat. 612 00:34:03,476 --> 00:34:05,869 - You both fucked Lestat?! - A hundred plus years apart. 613 00:34:06,044 --> 00:34:08,089 - They were not compatible. - He tasted like vermouth 614 00:34:08,263 --> 00:34:09,351 and annihilation. 615 00:34:09,525 --> 00:34:11,353 You shared a boyfriend! 616 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 This is great! 617 00:34:13,051 --> 00:34:14,617 I fucked Santiago too. 618 00:34:14,791 --> 00:34:17,664 And Celeste, and Estelle. Even had an aerobic evening 619 00:34:17,838 --> 00:34:19,970 with Tuan and Quang Pham in the back row of a cinema 620 00:34:20,145 --> 00:34:22,582 - watching 'Now, Voyager'. - Did you? 621 00:34:22,756 --> 00:34:26,020 It's repertory theatre, Mr. Molloy. It's how one endures. 622 00:34:26,194 --> 00:34:28,327 Lestat's appearance is important, 623 00:34:28,501 --> 00:34:30,546 just not in the way you think it is, Daniel. 624 00:34:30,720 --> 00:34:33,114 Oh, I'm done thinking. 625 00:34:33,288 --> 00:34:35,812 Bring me the tequila and some popcorn, 626 00:34:35,986 --> 00:34:38,250 let's flip to channel 300-something, 627 00:34:38,424 --> 00:34:40,861 it's a Univision night! 628 00:34:41,427 --> 00:34:44,386 [Claudia] I saw his stupid face up there and had to think of something quick. 629 00:34:44,560 --> 00:34:46,171 You couldn't make up a name? 630 00:34:46,345 --> 00:34:48,042 Best lies got some truth to 'em. 631 00:34:48,216 --> 00:34:50,218 And that's the only other vampire I knew. 632 00:34:51,219 --> 00:34:52,786 - It's gonna be fine. - Fine? 633 00:34:52,960 --> 00:34:55,093 Yeah, fine. What about Lestat? 634 00:34:55,267 --> 00:34:57,617 He's 100-something-year-old painting in a frame. 635 00:34:57,791 --> 00:35:00,576 They got a fucking shrine! What if they find out we killed him? 636 00:35:00,750 --> 00:35:02,796 - One of us would have to tell them. - Or think it! 637 00:35:02,970 --> 00:35:04,841 Well, I thought it the second I saw his face 638 00:35:05,015 --> 00:35:07,844 in the frame, but there they were inviting us back, 639 00:35:08,018 --> 00:35:10,325 - five minutes later. - To kill us. 640 00:35:10,499 --> 00:35:12,458 And right after that I invaded their thoughts, 641 00:35:12,632 --> 00:35:15,200 and not one, not one of them, 642 00:35:15,374 --> 00:35:17,550 thought anything other than I want to lick these two, 643 00:35:17,724 --> 00:35:19,943 so we need to stay away from Estelle if we can. 644 00:35:20,118 --> 00:35:21,423 But they knew nothing 645 00:35:21,597 --> 00:35:23,033 and they're gonna continue knowing nothing, 646 00:35:23,208 --> 00:35:24,731 cos you're gonna keep that loose head of yours 647 00:35:24,905 --> 00:35:26,385 tight because I wanna go back, Louis. 648 00:35:26,559 --> 00:35:28,126 - Are you crazy? - What about the play? 649 00:35:28,300 --> 00:35:29,910 When they all pounced on that woman, 650 00:35:30,084 --> 00:35:31,999 drained her right in front of their dumb faces? 651 00:35:32,173 --> 00:35:34,697 Tell me you did not feel pride. 652 00:35:34,871 --> 00:35:37,439 - I did not feel pride. - Yes, you did! 653 00:35:37,613 --> 00:35:39,224 Past your empathy for that woman, 654 00:35:39,398 --> 00:35:42,618 past your fear of being exposed. Vampire pride. 655 00:35:42,792 --> 00:35:45,708 Those Frenchies love being vampires. 656 00:35:45,882 --> 00:35:47,971 And they shamed us because we never felt that way 657 00:35:48,146 --> 00:35:50,060 and we fucking should! 658 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 - I'm going back. I want more. - It's not safe there! 659 00:35:53,368 --> 00:35:56,241 Fourteen hapless vampires being led by a vampire 660 00:35:56,415 --> 00:35:58,678 with skin darker than yours? 661 00:35:58,852 --> 00:36:03,378 What else is there to be scared of? Other than your own lust? 662 00:36:03,552 --> 00:36:06,555 - Oh, you felt my lust? - Armand? 663 00:36:06,729 --> 00:36:09,167 Oh, yeah. Felt his too. 664 00:36:09,341 --> 00:36:11,125 Now I know what two blood fat cocks 665 00:36:11,299 --> 00:36:14,041 slapping hands feel like, so thank you for that. 666 00:36:15,782 --> 00:36:17,566 Take your people pictures! 667 00:36:17,740 --> 00:36:19,742 Worship them in the red light all you want! 668 00:36:19,916 --> 00:36:21,527 I want to be with my own! 669 00:36:21,701 --> 00:36:24,356 Don't ruin this for me, Louis. I need this! 670 00:36:24,530 --> 00:36:26,445 [Louis] The coven had lifted Claudia's spirits 671 00:36:26,619 --> 00:36:29,274 but seeing Lestat's portrait put me on edge. 672 00:36:29,448 --> 00:36:31,450 I needed confirmation of his death, 673 00:36:31,624 --> 00:36:33,582 and then I remembered his frequent money wires 674 00:36:33,756 --> 00:36:36,019 came from a law firm with an address in the Marais, 675 00:36:36,194 --> 00:36:37,934 Roget & Associates. 676 00:36:38,108 --> 00:36:39,327 We were very close friends. 677 00:36:39,501 --> 00:36:41,895 We owned some real estate together. 678 00:36:42,069 --> 00:36:44,332 A townhouse on Royal Street... 679 00:36:45,768 --> 00:36:48,684 in New Orleans. Maybe your records reflect that? 680 00:36:49,729 --> 00:36:51,557 [clock strikes the hour] 681 00:36:53,515 --> 00:36:56,562 We were separated by war, Mr. Lioncourt and myself. 682 00:36:56,736 --> 00:36:59,391 I had some work in Europe. 683 00:37:00,261 --> 00:37:03,308 I lost my American passport doing that work. 684 00:37:04,004 --> 00:37:06,049 I'm in the process of... 685 00:37:07,703 --> 00:37:09,792 Uh, I'm not here for money. 686 00:37:09,966 --> 00:37:14,580 I'm here to know if you've heard from... him. 687 00:37:15,581 --> 00:37:16,756 If... 688 00:37:18,061 --> 00:37:20,281 If he is alive, and if so-- 689 00:37:20,455 --> 00:37:22,327 We have not heard from Monsieur de Lioncourt 690 00:37:22,501 --> 00:37:24,285 since February 1940, 691 00:37:24,459 --> 00:37:27,201 when we processed several wires for him, uh, 692 00:37:27,375 --> 00:37:29,421 for a party he was throwing. 693 00:37:30,552 --> 00:37:32,946 I know who you are, Monsieur. 694 00:37:34,339 --> 00:37:36,602 And I know what you meant to our cherished client, 695 00:37:36,776 --> 00:37:39,257 Monsieur de Lioncourt. 696 00:37:40,345 --> 00:37:41,737 You say... 697 00:37:42,738 --> 00:37:44,131 You said "meant". 698 00:37:48,918 --> 00:37:50,616 Perhaps he is dead. 699 00:37:51,878 --> 00:37:53,836 Or "sleeping". Hmm? 700 00:37:54,576 --> 00:37:56,709 I have no confirmation of his actual death, 701 00:37:56,883 --> 00:37:59,842 and cannot declare him legally dead for years, 702 00:38:00,669 --> 00:38:04,369 but seeing as you are now here in Paris, 703 00:38:05,283 --> 00:38:08,329 and the fact he has made no withdrawals from his account, 704 00:38:08,503 --> 00:38:10,984 between us, it is confirmation enough 705 00:38:11,158 --> 00:38:13,334 for me to pass this box to you, 706 00:38:13,508 --> 00:38:16,163 as instructed in case of, uh... 707 00:38:18,165 --> 00:38:19,427 Well... 708 00:38:21,124 --> 00:38:23,301 I have a client arriving in 20 minutes. 709 00:38:25,433 --> 00:38:27,087 You may have the office. 710 00:38:27,261 --> 00:38:29,307 [door opens] 711 00:38:59,815 --> 00:39:03,689 [♪ gentle classical piano] 712 00:39:07,083 --> 00:39:08,215 Hmm. 713 00:39:13,176 --> 00:39:15,483 [Lestat] In the event that you are reading this, 714 00:39:16,310 --> 00:39:18,268 something dreadful has occurred, 715 00:39:18,443 --> 00:39:22,011 which is not my own death, but rather... 716 00:39:24,144 --> 00:39:28,366 the fact that we both now exist in two different worlds. 717 00:39:29,715 --> 00:39:31,934 Do not waste your life 718 00:39:32,108 --> 00:39:35,503 seeking revenge on the person or persons who did this. 719 00:39:36,286 --> 00:39:39,028 Do not give them the satisfaction of the hunt. 720 00:39:41,422 --> 00:39:44,251 Let treachery eat away at them from within. 721 00:39:46,122 --> 00:39:47,515 And you... 722 00:39:50,039 --> 00:39:51,954 you go carry on with your living. 723 00:39:52,128 --> 00:39:54,130 Know only this, mon cher, 724 00:39:54,304 --> 00:39:56,524 you are the only being I trust, 725 00:39:58,265 --> 00:40:01,399 and whom I love, above and beyond myself. 726 00:40:05,707 --> 00:40:07,883 All my love belongs to you. 727 00:40:08,493 --> 00:40:10,233 You are its keeper. 728 00:40:15,804 --> 00:40:18,546 A veil will now forever separate our union. 729 00:40:21,070 --> 00:40:23,116 But it is a thin veil... 730 00:40:25,466 --> 00:40:27,903 and I am always on the other side, 731 00:40:30,384 --> 00:40:33,561 face pressed up against your longing. 732 00:40:38,348 --> 00:40:40,960 Lestat de Lioncourt. 733 00:40:46,487 --> 00:40:49,272 Lestat, Lestat, Lestat. 734 00:40:50,317 --> 00:40:52,319 Love of my life, or is it more 735 00:40:52,493 --> 00:40:54,103 "rebound of my life" with you two? 736 00:40:54,277 --> 00:40:57,411 It's a haunting memory Louis just shared with you. 737 00:40:57,585 --> 00:40:59,544 What a comfort, your ability to continue 738 00:40:59,718 --> 00:41:01,937 pulling humor from his pain. Cathartic. 739 00:41:02,111 --> 00:41:04,549 [Molloy] It's a joke. It's a joke. You serve it up. 740 00:41:04,723 --> 00:41:06,420 Alice is in her third trimester. 741 00:41:06,594 --> 00:41:08,291 She's steps in gum on the corner of 742 00:41:08,466 --> 00:41:11,120 - Rues Palatine and Servandoni. - The old parlor trick. 743 00:41:11,294 --> 00:41:13,601 She makes you scrape it off with a credit card. 744 00:41:13,775 --> 00:41:15,951 It's not a credit card. I have no credit. It's a library card. 745 00:41:16,125 --> 00:41:18,606 She was wearing that short purple dress you favored. 746 00:41:18,780 --> 00:41:21,304 I liked the way she walked in it. She was confident in it. 747 00:41:21,479 --> 00:41:23,959 You felt freer to hold her hand in Paris. I wonder why that is? 748 00:41:24,133 --> 00:41:27,310 Hitting the garage door, Louis. All the crap, have at it! 749 00:41:27,485 --> 00:41:30,966 You worked so hard to get that table right in the corner, 750 00:41:31,140 --> 00:41:32,402 so you could pull out the ring. 751 00:41:32,577 --> 00:41:34,056 The ring! Yeah, that's good. 752 00:41:34,230 --> 00:41:35,536 Just at the right moment to surprise her. 753 00:41:35,710 --> 00:41:38,060 - Which I did. - And what did she say 754 00:41:38,234 --> 00:41:40,759 when you finally asked her to marry you? 755 00:41:45,677 --> 00:41:48,593 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 756 00:41:48,767 --> 00:41:50,943 - Sold them at recess. - [Louis] Danny. 757 00:41:51,117 --> 00:41:53,772 I'll ask for a third time. 758 00:41:53,946 --> 00:41:59,255 What did Alice say when you finally asked her to marry you? 759 00:41:59,429 --> 00:42:01,301 [Armand] Louis, perhaps we should... 760 00:42:01,475 --> 00:42:02,955 She said no. 761 00:42:11,964 --> 00:42:15,358 She wanted to say yes, but she didn't trust you. 762 00:42:15,533 --> 00:42:17,578 You hadn't given her a reason to. 763 00:42:17,752 --> 00:42:20,799 [Louis] Would you like to know what she thinks of you now? 764 00:42:20,973 --> 00:42:24,150 If she thinks of you now? We could do that. 765 00:42:24,846 --> 00:42:27,283 Or we could simply return to the interview. 766 00:42:27,457 --> 00:42:31,244 If you're willing to ask your questions and then listen, 767 00:42:32,462 --> 00:42:34,247 which is your job. 768 00:42:35,117 --> 00:42:36,423 Yes. 769 00:42:37,903 --> 00:42:39,165 Good. 770 00:42:40,209 --> 00:42:41,559 So... 771 00:42:42,647 --> 00:42:44,387 your question. 772 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 Um... 773 00:42:49,436 --> 00:42:52,570 What happened next? 774 00:42:52,744 --> 00:42:54,659 [Louis] They invited us for a hunt. 775 00:42:54,833 --> 00:42:57,836 [Armand] Claudia had attended a month of performances 776 00:42:58,010 --> 00:43:01,143 and the coven felt she had proven herself sincere. 777 00:43:01,317 --> 00:43:03,058 [Louis] I nodded off one night 778 00:43:03,232 --> 00:43:05,495 while Santiago was hamming it up. 779 00:43:05,670 --> 00:43:08,237 Apparently, that made me persona non grata 780 00:43:08,411 --> 00:43:10,283 with the leading man. 781 00:43:11,327 --> 00:43:14,461 [♪ smooth jazz] 782 00:43:20,075 --> 00:43:22,208 We played follow the leader. 783 00:43:22,861 --> 00:43:25,341 A slithering creature with multiple heads, 784 00:43:25,515 --> 00:43:28,649 rounding roundabouts with ravenous intent. 785 00:43:29,563 --> 00:43:32,435 Waiting for Maitre to make the call. 786 00:43:32,610 --> 00:43:34,046 [Armand] When you share a victim, 787 00:43:34,220 --> 00:43:36,570 as they did every night on stage, 788 00:43:36,744 --> 00:43:42,271 it's merely a taste, an amuse-bouche. 789 00:43:43,664 --> 00:43:45,927 - [laughter] - [camera shutter clicks] 790 00:43:46,101 --> 00:43:47,625 [Louis] When you travel as a pack 791 00:43:47,799 --> 00:43:49,583 you take on a collective hunger. 792 00:43:49,757 --> 00:43:52,891 The longer the ride, the more intense the craving. 793 00:43:53,065 --> 00:43:56,764 [man] I am in Paris with my Parisienne family! 794 00:43:56,938 --> 00:43:58,940 [Claudia whoops] 795 00:44:01,073 --> 00:44:02,944 - [camera shutter clicks] - [woman laughs] 796 00:44:03,118 --> 00:44:05,425 [Claudia screams and whoops] 797 00:44:08,646 --> 00:44:09,821 [camera shutter clicks] 798 00:44:11,170 --> 00:44:13,781 [Claudia in French] Allez! Allez! Allez! 799 00:44:16,175 --> 00:44:17,698 [woman laughs] 800 00:44:17,872 --> 00:44:21,006 [♪ intense jazz] 801 00:44:27,403 --> 00:44:29,623 [Armand] Put your camera away, my American friend. 802 00:44:29,797 --> 00:44:31,494 Be one with us. 803 00:44:31,669 --> 00:44:33,540 [Louis] Where are you taking us? 804 00:44:33,714 --> 00:44:35,977 [Armand] As far as our petrol will take us. 805 00:44:36,151 --> 00:44:39,024 [engines revving] 806 00:44:41,940 --> 00:44:45,552 [Louis] Esurient hearts beating as one. 807 00:44:45,726 --> 00:44:49,382 The rumbling beast of the moveable feast! 808 00:44:56,389 --> 00:44:59,261 The estate of the family De LaCroix. 809 00:44:59,435 --> 00:45:01,916 Whilst their countrymen clutch ration cards, 810 00:45:02,090 --> 00:45:05,180 they've made quite a killing manipulating the black markets. 811 00:45:11,056 --> 00:45:12,884 Santiago. 812 00:45:19,238 --> 00:45:20,979 Give us the layout, would you, love? 813 00:45:21,153 --> 00:45:23,416 - [gendarme splutters] - [Santiago grunts] 814 00:45:24,678 --> 00:45:28,160 Fourteen rooms. Nineteen guests plus their hosts. 815 00:45:28,334 --> 00:45:30,249 Thirteen men, eight women. 816 00:45:30,423 --> 00:45:33,165 And, and... Oh! 817 00:45:33,905 --> 00:45:36,821 Small firearms in the library bureau. 818 00:45:36,995 --> 00:45:38,692 [gendarme gasps] 819 00:45:38,866 --> 00:45:41,564 - Enjoy yourselves. - Mmm! 820 00:45:42,478 --> 00:45:43,915 You coming? 821 00:45:44,089 --> 00:45:46,569 I ate before the play. I'm gonna... 822 00:45:46,744 --> 00:45:50,443 [indistinct chatter, distant music plays] 823 00:45:51,183 --> 00:45:54,534 [screaming] 824 00:45:56,971 --> 00:45:59,234 I understand you supplement your diet. 825 00:46:00,366 --> 00:46:02,542 I feast human every other night. 826 00:46:02,716 --> 00:46:04,022 It's my way. 827 00:46:04,196 --> 00:46:06,067 You're not gonna...? 828 00:46:06,241 --> 00:46:08,417 I am now where I most want to be. 829 00:46:08,591 --> 00:46:11,769 [screaming continues] 830 00:46:12,944 --> 00:46:14,641 - Nice night. - Mmm. 831 00:46:14,815 --> 00:46:16,251 Very nice. 832 00:46:21,474 --> 00:46:23,041 You carry yourself well. 833 00:46:23,215 --> 00:46:25,173 - [crashing, screaming] - Merci. 834 00:46:25,783 --> 00:46:27,872 I like how you withhold. 835 00:46:28,046 --> 00:46:30,744 Don't know about that. Cautious maybe. 836 00:46:30,918 --> 00:46:32,572 It's alluring. 837 00:46:32,746 --> 00:46:34,356 It's practiced. 838 00:46:34,530 --> 00:46:37,316 I find myself thinking, "What is in there?" 839 00:46:38,665 --> 00:46:40,667 Been thinking the same about you. 840 00:46:42,277 --> 00:46:44,062 Been thinking about you often. 841 00:46:48,327 --> 00:46:49,589 Tricky. 842 00:46:49,763 --> 00:46:51,199 What's that? 843 00:46:51,373 --> 00:46:52,722 Us. 844 00:46:52,897 --> 00:46:54,768 - [vampire] Yes! My word, yes! - Mmm. 845 00:46:55,595 --> 00:46:57,510 Coven life can get... 846 00:46:58,250 --> 00:47:00,339 labyrinthian depths of... 847 00:47:01,601 --> 00:47:03,081 It can be tricky. 848 00:47:03,255 --> 00:47:05,823 [man shouts in French] 849 00:47:07,433 --> 00:47:08,782 [Claudia] Yes! 850 00:47:09,565 --> 00:47:12,873 - She is something, your Claudia. - A spark in the dark. 851 00:47:13,047 --> 00:47:15,833 - Pity she was made so young. - [glass shatters] 852 00:47:16,007 --> 00:47:18,618 Imagine her in a body equal to her mind. 853 00:47:18,792 --> 00:47:20,533 She's managed through it. 854 00:47:21,403 --> 00:47:23,318 Particularly skilled at blocking her thoughts. 855 00:47:23,492 --> 00:47:24,537 [man screams] 856 00:47:24,711 --> 00:47:26,321 You must work harder on that. 857 00:47:26,495 --> 00:47:27,670 [vampire] Merci! 858 00:47:28,715 --> 00:47:30,630 I could help you hone that skill. 859 00:47:32,371 --> 00:47:33,938 Oh, yeah? 860 00:47:34,112 --> 00:47:36,201 - That'd be great. - Good. 861 00:47:36,766 --> 00:47:38,812 Because I do believe I felt some trepidation 862 00:47:38,986 --> 00:47:40,945 when the name Lestat was uttered. 863 00:47:41,946 --> 00:47:43,034 Who? 864 00:47:44,296 --> 00:47:46,341 My dear American friend, 865 00:47:46,515 --> 00:47:49,040 who thinks of me often and who has... 866 00:47:49,214 --> 00:47:52,391 dominated my mind ever since I laid eyes upon him... 867 00:47:53,609 --> 00:47:55,089 don't. 868 00:47:56,264 --> 00:47:59,224 I don't know the particulars of your acquaintance with him. 869 00:47:59,398 --> 00:48:00,834 You can tell me when you're ready. 870 00:48:01,008 --> 00:48:04,011 But a few of the coven can be volatile 871 00:48:04,185 --> 00:48:07,841 and quite unforgiving when lied to. 872 00:48:09,321 --> 00:48:11,889 Shut your mind if you hear his name again. 873 00:48:13,412 --> 00:48:15,153 Also, mon ami, 874 00:48:15,327 --> 00:48:19,766 may I suggest you never visit Roget, Abert & Associates again. 875 00:48:21,202 --> 00:48:24,379 That sort of enquiry can open all sorts of trouble. 876 00:48:25,250 --> 00:48:27,078 As you suggest, Maitre. 877 00:48:28,296 --> 00:48:29,689 Armand. 878 00:48:30,733 --> 00:48:32,605 "Maitre" is a coven endearment. 879 00:48:32,779 --> 00:48:34,128 [Santiago] Come on, people, come on! 880 00:48:34,302 --> 00:48:35,477 Armand for you. 881 00:48:36,565 --> 00:48:38,828 [Celeste] Caught a lively one for tomorrow's show. 882 00:48:39,003 --> 00:48:41,657 - [Santiago] Pip's a savage! - Oh, Louis! I see it now! 883 00:48:41,831 --> 00:48:43,572 It's different here! I love it! 884 00:48:43,746 --> 00:48:45,531 I never want to hunt alone again! I never want to leave! 885 00:48:45,705 --> 00:48:49,187 [in French] Je vous aime tous! J'adore être une vampire! 886 00:48:49,361 --> 00:48:50,710 [both] In English! 887 00:48:50,884 --> 00:48:52,494 I love everybody and everything 888 00:48:52,668 --> 00:48:54,932 in this every moment, right every now! 889 00:48:55,106 --> 00:48:57,630 [whooping and laughter] 890 00:48:57,804 --> 00:49:00,111 [engines revving] 891 00:49:03,723 --> 00:49:05,377 [man screams] 892 00:49:05,551 --> 00:49:08,902 [♪ romantic jazz] 893 00:49:09,076 --> 00:49:11,383 [woman screams] 894 00:49:13,602 --> 00:49:16,431 [♪ "Ménilmon Man: It was 1556. 895 00:49:16,605 --> 00:49:18,216 I felt his presence before I saw him. 896 00:49:20,914 --> 00:49:22,437 And here he was. 897 00:49:22,611 --> 00:49:24,918 Man #2: We might be having a good time now, 898 00:49:25,092 --> 00:49:27,442 but there's danger if they find out we lied. 899 00:49:27,616 --> 00:49:29,575 How do you get them to accept death? 900 00:49:29,749 --> 00:49:32,360 The great conversion. It's real. 901 00:49:32,534 --> 00:49:35,668 Aah! To hell with you! 902 00:49:35,842 --> 00:49:37,670 How long are we going to play games, Louis? 903 00:49:49,290 --> 00:49:51,379 "Do you know what it means to be loved by death?" 904 00:49:51,553 --> 00:49:53,294 is something that... 905 00:49:53,468 --> 00:49:54,992 No pain. 906 00:49:55,166 --> 00:50:00,171 Santiago says to his victims on stage 907 00:50:00,345 --> 00:50:02,782 as he basically lulls them into their death. 908 00:50:03,000 --> 00:50:09,180 ♪ 909 00:50:09,354 --> 00:50:10,790 So all of a sudden, we're in Paris 910 00:50:10,964 --> 00:50:13,923 and we're in exciting post-war Paris. 911 00:50:14,098 --> 00:50:16,317 There's a certain intellectual fervor 912 00:50:16,491 --> 00:50:19,799 that is taking over this particular city. 913 00:50:19,973 --> 00:50:24,195 Paris is everything that Claudia's been waiting for. 914 00:50:24,369 --> 00:50:26,806 I love getting old baguettes, 915 00:50:26,980 --> 00:50:28,329 and, like, Louis, 916 00:50:28,503 --> 00:50:30,375 wearing this little scarf 917 00:50:30,549 --> 00:50:33,813 is what Louis imagines French people wear. 918 00:50:33,987 --> 00:50:35,902 I'm the reticent vampire of the night 919 00:50:36,076 --> 00:50:37,817 there on the east. 920 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 I don't think Louis is really playing 921 00:50:39,645 --> 00:50:41,081 at stereotypes of an American tourist. 922 00:50:41,255 --> 00:50:43,083 I think he is that. He's living it. 923 00:50:43,257 --> 00:50:45,738 He is the stereotype of an American tourist. 924 00:50:45,912 --> 00:50:47,696 What do you want? 925 00:50:47,870 --> 00:50:51,048 How are you going to get there? 926 00:50:51,222 --> 00:50:53,137 There's some giddiness there, 927 00:50:53,311 --> 00:50:55,008 and there's some humor that they haven't had. 928 00:50:55,182 --> 00:50:57,445 Certainly not since they killed Lestat. 929 00:50:57,619 --> 00:51:00,753 Our finest seats. 930 00:51:00,927 --> 00:51:03,364 O'Byrne: And then they get to meet these vampires. 931 00:51:03,538 --> 00:51:05,018 And this is really the thing 932 00:51:05,192 --> 00:51:07,238 that Claudia has been desperately seeking. 933 00:51:07,412 --> 00:51:10,197 And in Armand, we have someone 934 00:51:10,371 --> 00:51:12,025 that is really intriguing to Louis. 935 00:51:12,199 --> 00:51:16,290 So both of them are over the moon. 936 00:51:16,464 --> 00:51:18,597 You learn when they go to the theater 937 00:51:18,771 --> 00:51:20,033 and they meet the coven, 938 00:51:20,207 --> 00:51:22,122 Claudia is someone that needs community. 939 00:51:22,296 --> 00:51:25,430 Louis is someone that needs to know that community is there, 940 00:51:25,604 --> 00:51:26,735 but to be away from it 941 00:51:26,909 --> 00:51:27,823 a lot. 942 00:51:27,997 --> 00:51:33,699 ♪ 943 00:51:33,873 --> 00:51:39,096 Welcome to "The Displacement of Reason". 944 00:51:39,270 --> 00:51:43,578 What sold Prague to us as a shooting location for Paris 945 00:51:43,752 --> 00:51:45,841 was not the physical Prague, 946 00:51:46,015 --> 00:51:47,887 which is one of the most beautiful cities in the world 947 00:51:48,061 --> 00:51:50,716 and can recreate Paris in many, many ways. 948 00:51:50,890 --> 00:51:53,719 It was this huge factory 949 00:51:53,893 --> 00:51:57,810 we walked into looking for the vampire theater. 950 00:51:57,984 --> 00:51:59,638 The Americans are here. 951 00:51:59,812 --> 00:52:02,815 And almost immediately, I just saw 952 00:52:02,989 --> 00:52:05,034 the sparkle on Marla LePere-Schloop's eyes, 953 00:52:05,209 --> 00:52:08,255 and our production designers, and we said, "Okay, we're home." 954 00:52:08,429 --> 00:52:10,475 This is where we need to be. 955 00:52:10,649 --> 00:52:12,433 It's just spectacular. 956 00:52:12,607 --> 00:52:14,957 That was a key factor that brought us to Prague, 957 00:52:15,132 --> 00:52:17,351 was landing this location and understanding 958 00:52:17,525 --> 00:52:20,354 how vital that was going to be to season two. 959 00:52:20,528 --> 00:52:23,531 The prospect of getting to work on a TV show 960 00:52:23,705 --> 00:52:25,272 where there's a theater company 961 00:52:25,446 --> 00:52:28,057 was just too exciting to pass up, 962 00:52:28,232 --> 00:52:31,844 and we wanted to have an exciting leading man, Santiago. 963 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 So we got the great Ben Daniels. 964 00:52:33,846 --> 00:52:37,545 We here at Teatres de Vampires 965 00:52:37,719 --> 00:52:40,592 delve into the underbelly of the human soul. 966 00:52:40,766 --> 00:52:41,984 Anderson: Santiago and the whole coven-- 967 00:52:42,159 --> 00:52:44,248 it's like a breath of fresh air. 968 00:52:44,422 --> 00:52:47,555 It's like this new mischievous energy that comes into the show. 969 00:52:47,729 --> 00:52:50,210 Hayles: This is what she's been waiting for. 970 00:52:50,384 --> 00:52:52,995 And she envisions a family with these coven members, 971 00:52:53,170 --> 00:52:54,823 just living her best life, eating people. 972 00:52:54,997 --> 00:52:56,695 [Cheers and applause] 973 00:52:56,869 --> 00:53:00,481 Johnson: Santiago is certainly the most theatrical 974 00:53:00,655 --> 00:53:02,831 of everybody in the vampire theater. 975 00:53:03,005 --> 00:53:06,008 Everything you're about to see... 976 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 Johnson: He thinks he's Laurence Olivier. 977 00:53:07,445 --> 00:53:08,707 ...is real... 978 00:53:08,881 --> 00:53:09,969 Johnson: But he is mesmerizing, 979 00:53:10,143 --> 00:53:11,710 and he is captivating. 980 00:53:11,884 --> 00:53:13,668 ...and appalling! 981 00:53:13,842 --> 00:53:15,409 Johnson: And the audience loves him. 982 00:53:15,583 --> 00:53:18,282 I love you for it. 983 00:53:18,456 --> 00:53:20,284 And Claudia immediately falls in love 984 00:53:20,458 --> 00:53:22,199 with what he represents and wants to be a part of it. 985 00:53:22,373 --> 00:53:24,375 [ Screaming ] 986 00:53:24,549 --> 00:53:26,246 Santiago: No, no, no, no, no, no. 987 00:53:26,420 --> 00:53:27,682 Let her speak, sir. 988 00:53:32,209 --> 00:53:35,299 I'd like to point out, also, just a little aside, 989 00:53:35,473 --> 00:53:38,780 that the woman who plays Annika, the first victim we see, 990 00:53:38,954 --> 00:53:42,306 is actually our director's assistant. 991 00:53:42,480 --> 00:53:44,917 We found out that she is an actress, a very good actress, 992 00:53:45,091 --> 00:53:46,527 and primarily an actress. 993 00:53:49,748 --> 00:53:51,315 Sinead, who played the woman, 994 00:53:51,489 --> 00:53:54,448 she was very, very good at being terrified. 995 00:53:54,622 --> 00:53:57,234 It was very upsetting to see because it was like all of her 996 00:53:57,408 --> 00:53:59,105 in her entirety. 997 00:53:59,279 --> 00:54:01,716 But for Claudia, I think Claudia fully was like, 998 00:54:01,890 --> 00:54:03,544 "Where are the stairs to the stage? 999 00:54:03,718 --> 00:54:04,980 Like, get me on there right now." 1000 00:54:05,154 --> 00:54:06,808 Up. 1001 00:54:06,982 --> 00:54:08,854 Johnson: It was just so funny to be working 1002 00:54:09,028 --> 00:54:11,900 alongside the set next to somebody 1003 00:54:12,074 --> 00:54:15,730 who all of a sudden is on stage being devoured by Santiago 1004 00:54:15,904 --> 00:54:17,602 and later the rest of the company. 1005 00:54:17,776 --> 00:54:20,039 And it's brutal and beautiful 1006 00:54:20,213 --> 00:54:23,390 and just so theatrical and so brilliant. 1007 00:54:27,046 --> 00:54:30,484 [ Cheers and applause ] 1008 00:54:30,658 --> 00:54:31,964 Bravo! 1009 00:54:34,488 --> 00:54:37,012 Anderson: There's, like, 14 vampires now on the show. 1010 00:54:37,186 --> 00:54:40,886 And I was like, "Wow, this is intense. 1011 00:54:41,060 --> 00:54:43,062 This is like a new thing." 1012 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 And they all had relationships already, 1013 00:54:44,890 --> 00:54:46,370 and they've been rehearsing 1014 00:54:46,544 --> 00:54:48,241 and they've been, like, shooting these plays. 1015 00:54:48,415 --> 00:54:51,418 It was really helpful for me personally to walk 1016 00:54:51,592 --> 00:54:53,681 into this whole world of vampires. 1017 00:54:53,855 --> 00:54:56,031 It was, like, unfamiliar and different as well 1018 00:54:56,205 --> 00:54:58,120 to what we established in season one, 1019 00:54:58,295 --> 00:55:00,732 but also just, like, a very funny, 1020 00:55:00,906 --> 00:55:03,778 very lovely group of people. 1021 00:55:03,952 --> 00:55:06,694 I ask you now-- was it worth the wait? 1022 00:55:06,868 --> 00:55:15,442 ♪ 1023 00:55:15,616 --> 00:55:19,577 Malloy is finally getting his footing 1024 00:55:19,751 --> 00:55:23,668 when it comes to how to deal with the fact 1025 00:55:23,842 --> 00:55:26,235 that there are now two vampires instead of one. 1026 00:55:26,410 --> 00:55:28,107 Are you two going to finish 1027 00:55:28,281 --> 00:55:29,761 each other's sentences for the whole session? 1028 00:55:29,935 --> 00:55:32,677 We've been together 77 years, Daniel. 1029 00:55:32,851 --> 00:55:35,897 What was fun was realizing 1030 00:55:36,071 --> 00:55:38,813 that we'd spent all of season one 1031 00:55:38,987 --> 00:55:41,903 with Rashid lingering in the background. 1032 00:55:42,077 --> 00:55:43,688 You're lingering, Rashid. 1033 00:55:43,862 --> 00:55:45,864 It was fun for me to see, like, 1034 00:55:46,038 --> 00:55:49,171 little things that Assad was doing in season one as Rashid, 1035 00:55:49,346 --> 00:55:51,043 where you can see him under it 1036 00:55:51,217 --> 00:55:53,306 What do you think will happen to Mr. du Lac 1037 00:55:53,480 --> 00:55:55,047 when you publish this book? 1038 00:55:55,221 --> 00:55:57,919 I love working with Assad. 1039 00:55:58,093 --> 00:56:01,096 He's so intense and it's wonderful to play against. 1040 00:56:01,270 --> 00:56:02,881 It's really fun. 1041 00:56:03,055 --> 00:56:04,970 She wanted to say yes, 1042 00:56:05,144 --> 00:56:06,580 but she didn't trust you. 1043 00:56:06,754 --> 00:56:08,713 You hadn't given her a reason to. 1044 00:56:08,887 --> 00:56:10,367 Zaman: It's not Malloy's fault that he's here. 1045 00:56:10,541 --> 00:56:12,630 He was brought here by Louis. 1046 00:56:12,804 --> 00:56:15,633 But now that he is here and he's prying, 1047 00:56:15,807 --> 00:56:17,809 Armand has to preserve their relationship 1048 00:56:17,983 --> 00:56:19,811 and their history together. 1049 00:56:19,985 --> 00:56:22,857 If you're willing to ask your questions and then listen. 1050 00:56:23,031 --> 00:56:25,773 It becomes a battle of wits. 1051 00:56:25,947 --> 00:56:27,122 What happened next? 1052 00:56:27,296 --> 00:56:33,346 ♪ 1053 00:56:33,520 --> 00:56:36,393 O'Byrne: And we have this phenomenal scene in front of this-- 1054 00:56:36,567 --> 00:56:37,959 we always called it the Murder Mansion. 1055 00:56:38,133 --> 00:56:41,136 It's described exactly how we see it. 1056 00:56:41,310 --> 00:56:44,270 They arrive, and then Louis and Armand 1057 00:56:44,444 --> 00:56:45,750 have this wonderful flirtation. 1058 00:56:45,924 --> 00:56:48,840 - Enjoy yourselves. - Mmm. 1059 00:56:49,014 --> 00:56:51,886 That might have been one of the best days of my life. 1060 00:56:52,060 --> 00:56:54,715 It was-- [ Laughs ] It was-- Honestly, 1061 00:56:54,889 --> 00:56:56,151 it was just adults playing. 1062 00:56:56,325 --> 00:56:57,370 You coming? 1063 00:56:57,544 --> 00:57:00,504 A hit before the play? 1064 00:57:00,678 --> 00:57:02,375 Hayles: What I really liked about Levan's 1065 00:57:02,549 --> 00:57:04,682 direction in this is that when we got in the mansion, 1066 00:57:04,856 --> 00:57:07,772 it was like, "You're vampires. Go have fun. 1067 00:57:07,946 --> 00:57:09,817 - Be vampires." - [Shouting] 1068 00:57:09,991 --> 00:57:12,472 Zaman: The chaos in the background 1069 00:57:12,646 --> 00:57:16,476 and vintage noir romance happening in the foreground. 1070 00:57:16,650 --> 00:57:18,652 She's something, your Claudia. 1071 00:57:18,826 --> 00:57:20,132 Spark in the dark. 1072 00:57:20,306 --> 00:57:22,047 The thing that I remember 1073 00:57:22,221 --> 00:57:24,136 most about filming the Murder Mansion scene 1074 00:57:24,310 --> 00:57:26,791 was that it's like-- [Imitates glass shattering] 1075 00:57:26,965 --> 00:57:29,663 "Ah! Ah!" 1076 00:57:29,837 --> 00:57:31,448 Just, like, all this madness happening behind him. 1077 00:57:31,622 --> 00:57:33,319 You must work harder on that. 1078 00:57:33,493 --> 00:57:36,278 And every single time something smashed or popped, 1079 00:57:36,453 --> 00:57:38,890 I was like-- just jumping. 1080 00:57:39,064 --> 00:57:40,805 You're not going in? 1081 00:57:40,979 --> 00:57:42,589 I am now where I most want to be. 1082 00:57:42,763 --> 00:57:44,069 But somehow, 1083 00:57:44,243 --> 00:57:45,462 Assad just managed to, like-- 1084 00:57:45,636 --> 00:57:48,813 just very focused and didn't flinch. 77588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.