Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,292 --> 00:00:39,874
UNDER SATAN'S SUN
4
00:01:44,167 --> 00:01:46,291
With you it aII seems simpIe.
5
00:01:46,959 --> 00:01:48,958
AIone, I'm worthIess.
6
00:01:49,792 --> 00:01:53,124
I'm Iike a zero:
onIy usefuI with other numbers.
7
00:01:53,834 --> 00:01:55,958
Priests are so wretched...
8
00:01:56,542 --> 00:01:59,999
They spend their Iives
seeing God humiIiated.
9
00:02:00,667 --> 00:02:02,583
PeopIe make fun of me.
10
00:02:03,709 --> 00:02:06,958
I'm Iike a waII
covered with obscenities.
11
00:02:07,334 --> 00:02:08,583
You're weary.
12
00:02:11,125 --> 00:02:12,749
Weariness is an eviI thought.
13
00:02:12,959 --> 00:02:15,333
Suspend your visits.
14
00:02:15,917 --> 00:02:18,041
I do more harm than good.
15
00:02:19,459 --> 00:02:23,791
At first I didn't know what eviI was.
16
00:02:24,542 --> 00:02:26,666
I Iearned it
from the mouths of sinners.
17
00:02:26,834 --> 00:02:29,374
No one knows better than a priest...
18
00:02:29,542 --> 00:02:32,083
the awfuI monotony of sin.
19
00:02:36,167 --> 00:02:37,999
I can't taIk to them.
20
00:02:39,542 --> 00:02:41,499
I can onIy absoIve or weep.
21
00:02:44,292 --> 00:02:48,249
If one absoIution in thirty
did its work...
22
00:02:48,417 --> 00:02:51,583
the worId wouId soon be converted.
23
00:02:55,000 --> 00:02:57,374
You're siIent tonight, EsteIIe.
24
00:02:58,125 --> 00:03:00,499
StiII no coffee at night,
Father Donissan?
25
00:03:00,667 --> 00:03:02,249
No thanks, Dean.
26
00:03:14,834 --> 00:03:17,749
I'II take mine in the next room.
27
00:03:39,167 --> 00:03:40,583
I've been waiting for you.
28
00:03:40,750 --> 00:03:41,958
I know.
29
00:03:42,542 --> 00:03:44,916
I want the Bishop to return me
to the monastery.
30
00:03:45,084 --> 00:03:46,999
PIease back me up.
31
00:03:47,167 --> 00:03:47,916
Why?
32
00:03:48,084 --> 00:03:52,374
I don't beIong here.
Parish work is too much for me.
33
00:03:52,542 --> 00:03:55,374
My superiors thought so.
You do, too.
34
00:03:56,792 --> 00:04:00,499
I'm wiIIing to request your recaII,
but it's compIicated.
35
00:04:00,667 --> 00:04:02,999
Are you overtaxed here?
36
00:04:03,167 --> 00:04:04,583
Don't be chiIdish.
37
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
The parish is too poor
to feed a useIess mouth.
38
00:04:08,084 --> 00:04:11,374
Perhaps I couId go
to the Trappists for a whiIe.
39
00:04:11,584 --> 00:04:15,916
Trappists! You aII want to go there!
A monastery's no rest home.
40
00:04:20,750 --> 00:04:21,999
What shouId I do?
41
00:04:22,167 --> 00:04:23,958
Now you're showing sense.
42
00:04:24,167 --> 00:04:28,249
If you can't guide others,
how can you judge yourseIf?
43
00:04:28,417 --> 00:04:31,083
- You've been given a master: me!
- I know it...
44
00:04:31,250 --> 00:04:33,833
You were aIIowed to take
hoIy orders...
45
00:04:34,000 --> 00:04:36,666
despite your superior's doubts.
46
00:04:36,834 --> 00:04:39,208
I am not totaIIy incapabIe...
47
00:04:39,417 --> 00:04:42,791
of parish work
fitting my inteIIigence.
48
00:04:42,959 --> 00:04:44,666
LuckiIy, my heaIth...
49
00:04:44,834 --> 00:04:46,291
HeaIth is God's gift.
50
00:04:46,500 --> 00:04:47,999
I know its price too weII.
51
00:04:48,167 --> 00:04:50,291
Your strength and manuaI skiIIs
52
00:04:50,459 --> 00:04:53,958
suggest you were meant
for a humbIer vocation.
53
00:04:54,125 --> 00:04:56,749
It's never too Iate
to admit an error.
54
00:04:56,917 --> 00:04:58,749
ShouId you try something eIse,
55
00:04:58,959 --> 00:05:02,458
or return to your pIough?
I'm asking, not answering.
56
00:05:02,625 --> 00:05:06,374
A man Iike me is easy to size up.
57
00:05:06,792 --> 00:05:08,791
You're being tactfuI.
58
00:05:08,959 --> 00:05:12,333
I'm eager to obey.
Don't keep me in suspense.
59
00:05:13,042 --> 00:05:15,124
I know you're impatient.
60
00:05:15,750 --> 00:05:19,749
But what you hope I'II say
may be too great a temptation.
61
00:05:19,917 --> 00:05:22,041
You want my decree.
WiII you obey it?
62
00:05:25,209 --> 00:05:28,999
I'm not just a crude,
ignorant priest,
63
00:05:29,375 --> 00:05:31,333
unabIe to make himseIf Ioved.
64
00:05:31,500 --> 00:05:34,999
I was a poor seminary student.
I wore everyone out.
65
00:05:36,209 --> 00:05:38,041
It took a miracIe...
66
00:05:38,209 --> 00:05:41,083
to get me admitted to the priesthood.
67
00:05:41,250 --> 00:05:43,999
I Iack inteIIigence,
memory, diIigence.
68
00:05:44,167 --> 00:05:47,166
Yet I can't overcome
my stubbornness.
69
00:05:47,334 --> 00:05:51,374
Your submission touches me...
I must have seemed crueI.
70
00:05:53,375 --> 00:05:55,333
I'm going to be even more so.
71
00:05:55,500 --> 00:05:58,458
Do you know
whose hands you've put yourseIf in?
72
00:05:58,625 --> 00:06:00,208
PIease...
73
00:06:01,084 --> 00:06:04,291
The hands of a man you don't respect!
74
00:06:06,042 --> 00:06:08,833
I seem to Iive Iike a weaIthy Iayman.
75
00:06:09,000 --> 00:06:12,041
You're ashamed
of my IeisureIy ways, admit it.
76
00:06:12,209 --> 00:06:14,833
You know fooIs praise
my experience...
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,708
You think it's steriIe,
of no use to anyone.
78
00:06:25,959 --> 00:06:27,333
That's how you see it, no?
79
00:06:28,167 --> 00:06:29,208
Yes.
80
00:06:30,750 --> 00:06:32,916
The thought was unintentionaI...
81
00:06:33,459 --> 00:06:35,583
That's not an excuse.
82
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
Now you know my wicked mind...
83
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
and now...
84
00:06:45,875 --> 00:06:47,499
My dear boy!
85
00:06:56,042 --> 00:06:58,249
What is it? Oh, my God!
86
00:07:04,792 --> 00:07:06,249
I thought so!
87
00:07:13,584 --> 00:07:16,916
My boy, our Lord
is not dispIeased with you...
88
00:07:18,250 --> 00:07:19,541
My God.
89
00:07:23,959 --> 00:07:27,124
Burn this deviIish thing tomorrow.
90
00:07:27,292 --> 00:07:29,541
We'II find something better.
91
00:07:33,542 --> 00:07:38,333
Your mortification is mispIaced.
A proper priest wears white Iinen.
92
00:07:41,292 --> 00:07:43,083
You know, my boy,
93
00:07:44,709 --> 00:07:47,916
your opinion of me
is by and Iarge correct...
94
00:07:48,792 --> 00:07:50,833
but it errs on one point:
95
00:07:51,375 --> 00:07:54,208
I judge myseIf harshIy.
96
00:07:54,417 --> 00:07:56,833
I'm reaching my end empty-handed.
97
00:07:58,917 --> 00:08:01,249
You're very different from me.
98
00:08:02,334 --> 00:08:04,124
You've changed me!
99
00:08:05,542 --> 00:08:07,666
I sent for you, dreaming naiveIy
100
00:08:07,834 --> 00:08:10,874
of bringing in a young priest
with poor grades,
101
00:08:11,042 --> 00:08:16,208
Iacking the quaIities I so prize,
and shaping him.
102
00:08:17,417 --> 00:08:20,291
This was a heavy burden to take on.
103
00:08:20,792 --> 00:08:22,791
But you are shaping me!
104
00:08:25,167 --> 00:08:26,916
I need you!
105
00:08:29,375 --> 00:08:32,541
Theydidn't see the gift
the HoIy Spirit gave you.
106
00:08:32,709 --> 00:08:34,666
Theynever see anything!
107
00:08:35,000 --> 00:08:37,041
God appoints us.
108
00:08:38,459 --> 00:08:41,208
The spirit of strength is within you!
109
00:08:43,584 --> 00:08:46,416
Anyone but me,
assuming he'd seen as cIearIy,
110
00:08:46,584 --> 00:08:49,416
wouIdn't dare speak to you as I do.
111
00:08:49,584 --> 00:08:51,958
Human prudence is a trap.
112
00:08:53,750 --> 00:08:55,833
Truth wiII out.
113
00:08:56,292 --> 00:08:57,416
Sanctity!
114
00:08:58,792 --> 00:09:02,208
My pronouncing that word pains you,
I know.
115
00:09:03,875 --> 00:09:07,874
You know what the word means:
a vocation, a caIIing.
116
00:09:09,167 --> 00:09:12,958
You must cIimb
to where God caIIs you, or be Iost.
117
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
Expect no human heIp.
118
00:09:15,375 --> 00:09:19,791
Doubting your powers and God's aims
Ied you into a bIind aIIey.
119
00:09:20,250 --> 00:09:22,666
I'm setting you back on your road.
120
00:09:24,417 --> 00:09:29,208
I am giving you
to those who wiII prey on you!
121
00:09:32,292 --> 00:09:34,416
May the Lord bIess you!
122
00:09:38,500 --> 00:09:40,666
AIIow me to withdraw.
123
00:09:42,542 --> 00:09:46,624
Listening to you,
I feIt despair, but not any more.
124
00:10:51,042 --> 00:10:55,958
Only you, God, may judge me as l am.
125
00:11:00,834 --> 00:11:04,208
A man knows
what is happening within him.
126
00:11:04,375 --> 00:11:07,083
lt's an impenetrable secret
to anyone else.
127
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Father Donissan?
128
00:12:10,417 --> 00:12:12,249
You'II be Iate.
129
00:12:15,167 --> 00:12:16,291
Are you iII?
130
00:12:16,959 --> 00:12:18,458
No, Dean.
131
00:12:20,292 --> 00:12:21,958
I'm coming.
132
00:12:22,792 --> 00:12:24,458
I won't be a minute.
133
00:13:07,209 --> 00:13:08,708
It's me!
134
00:13:36,750 --> 00:13:38,374
What a situation!
135
00:13:39,417 --> 00:13:42,499
You come here at 1 A.M.,
after your father's visit...
136
00:13:42,667 --> 00:13:44,458
You deserve a spanking.
137
00:13:47,667 --> 00:13:49,249
I'm tired.
138
00:13:49,917 --> 00:13:51,916
I feII in the mud, I'm soaked.
139
00:14:02,500 --> 00:14:03,541
Here.
140
00:14:09,750 --> 00:14:14,041
My throat's dry from crying.
I was out of my mind.
141
00:14:14,917 --> 00:14:17,124
They'd have ended by kiIIing me.
142
00:14:17,709 --> 00:14:20,083
What parents!
They'II never see me again!
143
00:14:20,584 --> 00:14:21,874
Nonsense.
144
00:14:22,042 --> 00:14:25,666
I've got money.
I can catch a train to Paris.
145
00:14:26,125 --> 00:14:28,958
My aunt has a nice house
and a grocery store.
146
00:14:29,125 --> 00:14:31,416
I'II work for her and be very happy.
147
00:14:31,584 --> 00:14:33,166
Are you of age?
148
00:14:34,584 --> 00:14:36,708
I wiII be, in time.
149
00:14:40,334 --> 00:14:41,999
Let me stay!
150
00:14:46,750 --> 00:14:49,124
Stay? Where?
151
00:14:50,000 --> 00:14:54,791
They'II aII be on our backs...
incIuding GaIIet, that damn Deputy!
152
00:14:55,792 --> 00:14:58,583
I was seeing him tomorrow with Dad.
153
00:15:00,334 --> 00:15:04,916
Mouchette, I've got
enough probIems... I need time.
154
00:15:05,292 --> 00:15:08,333
They say
your furniture's the finest around.
155
00:15:11,292 --> 00:15:12,749
WiII you answer me?
156
00:15:12,917 --> 00:15:14,458
Answer what?
157
00:15:14,792 --> 00:15:15,749
Answer what!
158
00:15:15,959 --> 00:15:19,333
You can't move in here.
It wouId stir up a storm.
159
00:15:20,209 --> 00:15:22,208
It's Iate.
I'II take you part-way back.
160
00:15:22,375 --> 00:15:24,583
I won't go to Campagne tonight.
161
00:15:25,000 --> 00:15:28,041
- Where wiII you sIeep?
- Here, by the road, anywhere...
162
00:15:28,209 --> 00:15:29,666
What do I care?
163
00:15:29,834 --> 00:15:32,708
SIeep wherever.
You shouId've given me time.
164
00:15:33,459 --> 00:15:37,749
In a month, I'd have soId aII this.
But your father threatened me...
165
00:15:37,917 --> 00:15:42,541
Because you bIabbed,
Iike at confession...
166
00:15:46,709 --> 00:15:48,791
Don't cry... pIease don't cry.
167
00:15:52,625 --> 00:15:54,416
Why are you crying?
168
00:15:59,250 --> 00:16:01,291
I didn't mean what I said.
169
00:16:03,667 --> 00:16:06,416
I can imagine your buIIy
of a father...
170
00:16:06,584 --> 00:16:07,708
Did he whip you?
171
00:16:11,167 --> 00:16:13,333
I didn't teII him a thing.
172
00:16:13,500 --> 00:16:16,749
- Why wasn't I toId?
- You wouIdn't have beIieved me.
173
00:16:17,542 --> 00:16:19,166
Come on, it's over.
174
00:16:25,500 --> 00:16:26,708
You don't beIieve me?
175
00:16:26,875 --> 00:16:28,249
I don't beIieve you?
176
00:16:28,417 --> 00:16:31,958
I've done a Iot of thinking
in the Iast week.
177
00:16:32,125 --> 00:16:34,208
But it aII just became cIear.
178
00:16:34,875 --> 00:16:36,541
Life, that is.
179
00:16:37,584 --> 00:16:41,416
I hardIy knew myseIf...
Me, Germaine...
180
00:16:42,167 --> 00:16:46,999
I take pIeasure in anything,
sunshine... any siIIy thing.
181
00:16:48,459 --> 00:16:53,041
But deep down
there's a Ionging for something eIse.
182
00:16:53,209 --> 00:16:54,624
But what?
183
00:16:54,792 --> 00:16:59,083
Something you must have,
nothing eIse matters.
184
00:17:01,917 --> 00:17:05,083
We girIs wouId say:
"He gets the prettiest ones."
185
00:17:05,250 --> 00:17:08,333
So I thought,
"Why not me? It's my turn."
186
00:17:09,250 --> 00:17:12,541
And now my dad scared you...
You're pitifuI!
187
00:17:13,000 --> 00:17:14,916
What did I do wrong?
188
00:17:17,167 --> 00:17:18,666
Listen...
189
00:17:20,334 --> 00:17:23,708
If I can seII the miII at Brimeux,
I'II have...
190
00:17:23,875 --> 00:17:26,249
30,000 francs
after settIing my debts.
191
00:17:26,792 --> 00:17:28,291
1 0,000 for you, 20,000 for me.
192
00:17:28,459 --> 00:17:31,541
Keep your money.
You need it more than I do.
193
00:17:31,917 --> 00:17:34,874
AIright, turn down my money.
194
00:17:35,042 --> 00:17:38,708
But don't spit at me.
I'm not ashamed of poverty.
195
00:17:38,875 --> 00:17:41,916
Neither am I.
And I didn't ask for anything.
196
00:17:42,084 --> 00:17:46,749
- You didn't, but your father...
- What's that got to do with me?
197
00:17:47,834 --> 00:17:50,999
He Iied: I didn't give you away!
198
00:17:53,042 --> 00:17:56,958
Last night when he said that,
I was furious!
199
00:17:57,125 --> 00:17:59,833
I couId've stuck
my scissors in my throat
200
00:18:00,000 --> 00:18:01,874
to spite him!
201
00:18:03,959 --> 00:18:07,124
You two don't know me.
TroubIe's just starting.
202
00:18:17,875 --> 00:18:20,291
I'm wrong to get angry...
203
00:18:24,542 --> 00:18:26,999
Take me to Paris... anywhere...
204
00:18:27,542 --> 00:18:29,583
After the baby's born.
205
00:18:30,125 --> 00:18:33,083
The baby! My father Iied to you
and you beIieved him.
206
00:18:33,250 --> 00:18:34,624
Shut up!
207
00:18:36,167 --> 00:18:39,333
If he did, I'II break his neck!
208
00:18:40,084 --> 00:18:43,083
Once everything's soId,
I'II find us a pIace.
209
00:18:44,500 --> 00:18:47,708
Think I'II settIe
for a country cottage?
210
00:18:47,875 --> 00:18:51,958
At my age?
For a Iife of ruraI excitement!
211
00:18:53,417 --> 00:18:56,583
If you don't want me,
I have ideas of my own...
212
00:18:57,250 --> 00:18:59,624
I know the perfect man...
213
00:18:59,834 --> 00:19:01,291
Who?
214
00:19:01,625 --> 00:19:03,791
Who'II refuse me nothing...
he's rich...
215
00:19:03,959 --> 00:19:06,124
educated... a scientist...
216
00:19:06,667 --> 00:19:08,791
- A Deputy.
- Yes, a Deputy.
217
00:19:09,459 --> 00:19:11,374
GaIIet! What a catch!
218
00:19:12,000 --> 00:19:14,624
He has two kids
and an ambitious wife.
219
00:19:15,167 --> 00:19:17,583
You have big ideas for your age!
220
00:19:19,334 --> 00:19:23,291
WeII, your father seIIs Iousy beer,
221
00:19:24,542 --> 00:19:26,583
and you seII what you've got!
222
00:19:26,750 --> 00:19:29,374
GaIIet's mistress...
and under Papa's nose!
223
00:19:29,542 --> 00:19:30,833
He'II set me up in Paris.
224
00:19:31,000 --> 00:19:33,999
Yes, with a pretty room and freedom!
225
00:19:34,959 --> 00:19:36,874
A Deputy's mistress...
226
00:19:37,459 --> 00:19:41,708
Next a Minister's...
then the President's!
227
00:19:42,500 --> 00:19:44,499
Laugh! Why not me?
228
00:19:47,334 --> 00:19:48,833
AIright...
229
00:19:50,375 --> 00:19:52,416
You can stay tiII tomorrow.
230
00:19:53,750 --> 00:19:56,541
But teII me the truth:
have you and GaIIet...?
231
00:19:57,959 --> 00:19:59,833
Yes, I've sIept with him.
232
00:20:00,000 --> 00:20:01,249
Come here!
233
00:20:03,667 --> 00:20:05,291
LittIe bitch!
234
00:21:09,334 --> 00:21:11,124
What are you doing?
235
00:21:12,375 --> 00:21:13,791
Answer me!
236
00:21:16,792 --> 00:21:18,249
Put that down!
237
00:21:19,209 --> 00:21:21,208
You hear me, Mouchette?
238
00:21:21,500 --> 00:21:22,999
You're a pest!
239
00:22:24,042 --> 00:22:25,124
Why are you here?
240
00:22:25,292 --> 00:22:27,958
I'm pregnant.
It doesn't show yet.
241
00:22:28,125 --> 00:22:30,124
- How Iong?
- About 3 months.
242
00:22:30,292 --> 00:22:32,083
You onIy admit it now?
243
00:22:32,250 --> 00:22:33,374
"Admit". Big word!
244
00:22:33,542 --> 00:22:35,249
Undress... in my office.
245
00:22:35,417 --> 00:22:37,291
I'II freeze in there!
246
00:22:38,334 --> 00:22:40,249
I won't Ieave tonight.
247
00:22:40,625 --> 00:22:44,749
I toId Dad I was going to my aunt's.
Your wife's back tomorrow, no?
248
00:22:44,917 --> 00:22:47,708
Your rashness wiII be our ruin.
249
00:22:47,875 --> 00:22:52,166
We used to onIy meet out of town.
Now you make up any Iie.
250
00:22:52,334 --> 00:22:54,041
Scared?
251
00:23:13,167 --> 00:23:15,499
Ever known women Iike me?
252
00:23:18,917 --> 00:23:20,791
It's fun to be beautifuI.
253
00:23:23,000 --> 00:23:25,249
A new suitor is aIways handsome.
254
00:23:25,542 --> 00:23:29,249
But a suitor who never tires of us
is even handsomer.
255
00:23:30,709 --> 00:23:33,374
That's how you Iook at me.
256
00:23:44,125 --> 00:23:46,958
Men are so sad.
257
00:23:48,709 --> 00:23:52,041
We grow too used to them to notice.
258
00:24:03,667 --> 00:24:06,541
- You didn't examine me!
- I wiII now.
259
00:24:06,750 --> 00:24:08,249
Another time.
260
00:24:08,959 --> 00:24:11,708
Anyway, I know more
about it than anyone.
261
00:24:12,084 --> 00:24:15,124
In 6 months I'II be a "proud mother".
262
00:24:15,709 --> 00:24:18,291
This pregnancy seems unIikeIy.
263
00:24:22,292 --> 00:24:23,833
You Iove me?
264
00:24:25,417 --> 00:24:27,833
I ask because of an idea I have.
265
00:24:28,000 --> 00:24:29,416
What idea?
266
00:24:29,584 --> 00:24:31,541
Do you Iove me? Answer me!
267
00:24:31,709 --> 00:24:32,958
Mouchette...
268
00:24:33,125 --> 00:24:36,416
Don't give me that!
TeII me you Iove me.
269
00:24:37,459 --> 00:24:40,041
You don't dare say it?
Scared?
270
00:24:41,125 --> 00:24:45,541
You hate me, but Iess than I do.
You don't know about seIf-hate.
271
00:24:45,709 --> 00:24:46,791
About what?
272
00:24:46,959 --> 00:24:49,916
Hate and contempt...
you've never feIt that.
273
00:24:50,709 --> 00:24:54,291
It's Iike an idea that you get...
you want to sink...
274
00:24:54,459 --> 00:24:59,124
into a pit where the contempt
of fooIs can't reach you.
275
00:25:00,084 --> 00:25:01,874
I used to be afraid...
276
00:25:02,042 --> 00:25:04,791
of a word, a Iook, anything...
277
00:25:05,875 --> 00:25:09,374
That Rageot woman
reaIIy hurt me once.
278
00:25:09,542 --> 00:25:11,833
I was crossing the PIanques bridge.
279
00:25:12,000 --> 00:25:15,791
She grabbed her niece away,
as if I had the pIague.
280
00:25:16,875 --> 00:25:18,666
You feeI ashamed...
281
00:25:20,334 --> 00:25:22,458
Whoever you sIeep with...
282
00:25:25,709 --> 00:25:30,166
Sometimes, at night,
a few paces from my snoring father...
283
00:25:30,542 --> 00:25:33,708
I, scorned by everyone, but for what?
284
00:25:35,292 --> 00:25:37,499
I get up, I Iisten...
285
00:25:37,667 --> 00:25:40,083
my IittIe body feeIs so strong...
286
00:25:40,375 --> 00:25:44,416
I go to the window,
as if drawn by a voice outside...
287
00:25:45,500 --> 00:25:47,249
I wait...
288
00:25:47,417 --> 00:25:49,083
I'm ready...
289
00:25:53,834 --> 00:25:57,416
I must be insane...
290
00:25:57,584 --> 00:26:00,416
You're over-emotionaI.
Let me examine you.
291
00:26:00,584 --> 00:26:02,416
I've changed my mind.
292
00:26:02,875 --> 00:26:07,333
AIright. I suspect you've been
pregnant Ionger than you say.
293
00:26:08,917 --> 00:26:11,374
There's no hiding from Science!
294
00:26:12,250 --> 00:26:14,124
I didn't Iie to you.
295
00:26:14,292 --> 00:26:16,041
It doesn't show yet.
296
00:26:16,375 --> 00:26:18,583
I know you won't Iet me down.
297
00:26:18,750 --> 00:26:20,208
What do you mean?
298
00:26:20,375 --> 00:26:21,958
I'm not stupid.
299
00:26:22,625 --> 00:26:24,916
I know it's easy for you peopIe.
300
00:26:25,084 --> 00:26:28,291
One, two, three and it's gone.
301
00:26:28,625 --> 00:26:31,083
Love won't make me Iose my head.
302
00:26:32,042 --> 00:26:35,208
What you're asking is iIIegaI
and I won't do it.
303
00:26:35,375 --> 00:26:37,291
Then don't...
304
00:26:37,542 --> 00:26:39,374
I'II go to BouIogne!
305
00:26:39,709 --> 00:26:41,708
AII I'm asking is a trifIe!
306
00:26:42,167 --> 00:26:44,041
You can Ieave if you want.
307
00:26:52,667 --> 00:26:54,249
Don't Iet me go.
308
00:26:56,125 --> 00:26:58,124
Don't throw me out today.
309
00:26:58,584 --> 00:27:01,874
UsuaIIy, I'm not scared...
This is the first time.
310
00:27:11,167 --> 00:27:13,291
I aIso want to apoIogize.
311
00:27:13,625 --> 00:27:15,833
I was so unpIeasant just now.
312
00:27:18,959 --> 00:27:21,916
If you'd made me go,
I'd have been back.
313
00:27:22,125 --> 00:27:23,666
Because I need you.
314
00:27:24,500 --> 00:27:26,374
Not for what you think.
315
00:27:27,709 --> 00:27:32,416
Let's not squabbIe
over a baby that'II never be born.
316
00:27:33,917 --> 00:27:38,083
I need you because you're
the onIy man I don't Iie to.
317
00:27:39,375 --> 00:27:41,833
Think that's nothing?
You're wrong!
318
00:27:42,084 --> 00:27:44,541
I Iie aII the time, I can't heIp it.
319
00:27:45,125 --> 00:27:47,583
Even as a kid I hated my Iies.
320
00:27:49,459 --> 00:27:52,458
With you I can be naturaI,
as I want to be.
321
00:27:54,250 --> 00:27:56,291
Why aren't we Iike animaIs?
322
00:27:56,459 --> 00:27:59,333
They Iie and die unthinkingIy.
323
00:28:00,584 --> 00:28:04,499
Oxen caImIy chew hay
before they're sIaughtered.
324
00:28:05,000 --> 00:28:06,666
I envy that.
325
00:28:08,000 --> 00:28:11,124
If I'd put you out,
where wouId you have gone?
326
00:28:11,667 --> 00:28:13,333
To kiII myseIf.
327
00:28:14,750 --> 00:28:17,249
I pictured a pIace...
328
00:28:17,417 --> 00:28:19,833
at Vauroux pond to drown myseIf.
329
00:28:24,417 --> 00:28:28,124
You can see the chateau from there...
330
00:28:30,959 --> 00:28:34,166
It's siIIy, I know...
331
00:28:36,209 --> 00:28:37,624
What are you scared of?
332
00:28:37,792 --> 00:28:41,458
Sometimes my wife comes home
without warning.
333
00:28:44,167 --> 00:28:45,999
Do you beIieve in heII?
334
00:28:47,500 --> 00:28:49,499
Mouchette, don't be siIIy!
335
00:28:50,959 --> 00:28:55,791
Stop it! You can be so annoying!
You beIieve in heII?
336
00:28:56,000 --> 00:28:57,249
Of course not.
337
00:28:57,417 --> 00:28:59,166
I knew it.
338
00:28:59,959 --> 00:29:03,374
You fear your wife, but not heII.
You're so stupid!
339
00:29:03,542 --> 00:29:05,124
Enough! Shut up or Ieave!
340
00:29:06,125 --> 00:29:10,083
Now you wish you'd put Mouchette out.
341
00:29:10,250 --> 00:29:12,249
She'd be in the pond now,
342
00:29:12,417 --> 00:29:15,458
her IittIe mouth fuII of mud,
safeIy siIent.
343
00:29:16,709 --> 00:29:18,166
Coward!
344
00:29:20,417 --> 00:29:24,124
You fear your wife, but not me!
Why not me?
345
00:29:24,500 --> 00:29:26,333
Because you're a good girI.
346
00:29:26,500 --> 00:29:31,416
No doubt. From Mouchette you want
onIy pIeasure. You just proved that.
347
00:29:32,375 --> 00:29:34,999
- But Mouchette's baby...
- It's not my chiId!
348
00:29:35,209 --> 00:29:37,541
I didn't ask you to recognize it.
349
00:29:39,500 --> 00:29:42,208
We're both at the bottom
of the same pit.
350
00:29:42,375 --> 00:29:43,999
What pit?
351
00:29:44,375 --> 00:29:47,958
Who suspects Mr. GaIIet makes Iove
to a girI of 16?
352
00:29:48,875 --> 00:29:51,708
Two-timing your wife here
is haIf your fun.
353
00:29:51,875 --> 00:29:53,916
You Iike troubIed water.
354
00:29:58,459 --> 00:30:01,958
In my Vauroux pond,
I see odd creatures...
355
00:30:02,125 --> 00:30:05,333
Like centipedes, onIy Ionger.
356
00:30:07,917 --> 00:30:11,791
They float on the cIear surface,
then suddenIy dive.
357
00:30:11,959 --> 00:30:14,083
A cIoud of mud rises.
358
00:30:14,250 --> 00:30:16,374
We're Iike those bugs.
359
00:30:17,042 --> 00:30:21,958
Hidden from the fooIs by a cIoud:
our big secret.
360
00:30:23,084 --> 00:30:25,874
When you reaIize that,
we'II Iove each other.
361
00:30:28,167 --> 00:30:29,624
What do you mean?
362
00:30:29,792 --> 00:30:30,958
Listen:
363
00:30:31,584 --> 00:30:33,333
you're not the father!
364
00:30:35,084 --> 00:30:36,833
Guess who is?
365
00:30:37,917 --> 00:30:40,791
Cadignan... the Marquis de Cadignan!
366
00:30:45,209 --> 00:30:46,958
Kiss my hand!
367
00:30:48,417 --> 00:30:50,416
Go on, kiss my hand!
368
00:30:51,417 --> 00:30:54,083
It's the hand that kiIIed him.
369
00:30:57,417 --> 00:30:59,124
This is insane!
370
00:30:59,417 --> 00:31:02,333
You're upset
and having an earIy pregnancy.
371
00:31:02,834 --> 00:31:04,333
Is this a joke?
372
00:31:04,500 --> 00:31:06,666
BeIieve what you Iike!
373
00:31:09,084 --> 00:31:10,833
I kiIIed him.
374
00:31:11,625 --> 00:31:14,083
What day? The 27th.
375
00:31:14,334 --> 00:31:18,083
What time?
5 A.M... I can stiII see the cIock.
376
00:31:19,750 --> 00:31:21,583
I took his gun.
377
00:31:21,750 --> 00:31:25,166
It was on the tabIe.
I didn't know it was Ioaded.
378
00:31:25,625 --> 00:31:27,333
I fired...
379
00:31:27,500 --> 00:31:30,958
I fired when the muzzIe touched him.
380
00:31:31,750 --> 00:31:33,499
Convinced now?
381
00:31:34,542 --> 00:31:37,416
The inquest is over,
the verdict given.
382
00:31:37,584 --> 00:31:39,624
I'm not judging you.
383
00:31:39,834 --> 00:31:42,958
Seducing minors has its drawbacks.
384
00:31:43,125 --> 00:31:46,041
But I'm your friend.
You can taIk to me.
385
00:31:46,209 --> 00:31:49,333
You didn't go home
on the night of the 26th?
386
00:31:49,542 --> 00:31:51,208
What a question!
387
00:31:51,417 --> 00:31:53,624
- Your father?
- AsIeep.
388
00:31:53,792 --> 00:31:55,541
Sneaking out was easy.
389
00:31:55,709 --> 00:31:57,708
- How'd you get back?
- Same way.
390
00:31:57,917 --> 00:31:59,874
But the next day,
when they heard?
391
00:32:00,042 --> 00:32:02,958
They thought it was suicide,
as everyone did.
392
00:32:03,125 --> 00:32:04,958
You kiIIed him and ran away?
393
00:32:05,709 --> 00:32:08,791
To the pond, to wash my shoes.
394
00:32:10,417 --> 00:32:13,624
I examined the body.
It Iooked Iike suicide.
395
00:32:14,292 --> 00:32:15,999
Such cIose range...
396
00:32:16,584 --> 00:32:18,458
Under the chin...
397
00:32:18,792 --> 00:32:20,999
I was so much shorter than him...
398
00:32:22,209 --> 00:32:25,166
He came right toward me.
He wasn't scared...
399
00:32:28,084 --> 00:32:30,624
It weighed too much on my mind.
400
00:32:32,417 --> 00:32:34,791
You're mad!
I don't beIieve a word of it!
401
00:32:37,334 --> 00:32:38,999
It's true!
402
00:32:40,542 --> 00:32:44,249
I can't Iive or breathe
because of that awfuI Iie.
403
00:32:45,542 --> 00:32:47,208
Now I've toId aII!
404
00:32:47,375 --> 00:32:49,624
You had a bad dream, Mouchette.
405
00:32:50,875 --> 00:32:53,583
If I doubt my own mind...
what can I beIieve?
406
00:32:53,750 --> 00:32:58,208
Why reject the word
of a repentant kiIIer? I do repent.
407
00:32:59,042 --> 00:33:02,666
If you doubt my "dream",
I'II teII it to everyone.
408
00:33:02,834 --> 00:33:04,874
AIright, Iet's drop it.
409
00:33:08,334 --> 00:33:09,791
I scared you, huh?
410
00:33:12,542 --> 00:33:16,041
A bit. You're so nervous
and impuIsive right now.
411
00:33:16,542 --> 00:33:20,208
Don't worry.
I've seen nothing, heard nothing.
412
00:33:20,375 --> 00:33:22,708
You've nothing to fear from anyone.
413
00:33:22,875 --> 00:33:24,041
What's that mean?
414
00:33:24,209 --> 00:33:26,541
True or not,
your story's Iike a dream.
415
00:33:26,709 --> 00:33:30,333
No one saw you go out or come back.
No witnesses,
416
00:33:30,500 --> 00:33:33,249
no bIoodstains, no evidence.
417
00:33:33,459 --> 00:33:36,458
It'd be just as siIIy
if I said I did it.
418
00:34:25,584 --> 00:34:27,958
Chatter, chatter...
419
00:34:29,334 --> 00:34:30,958
Be serious.
420
00:34:31,167 --> 00:34:32,958
Every week it's the same.
421
00:34:34,209 --> 00:34:36,291
Think you deserve absoIution?
422
00:34:37,084 --> 00:34:39,749
We'd give you God without confession,
423
00:34:39,917 --> 00:34:42,916
but God, He knows...
424
00:34:47,000 --> 00:34:50,791
My respects, madam,
and thank you for your donation.
425
00:34:54,084 --> 00:34:57,583
We've a baby to baptize... Sunday.
That possibIe?
426
00:34:57,750 --> 00:35:00,583
Of course.
Father Donissan wiII do it.
427
00:35:01,875 --> 00:35:04,999
What do you say
that flusters our peopIe so?
428
00:35:05,167 --> 00:35:08,374
When I taIk of you,
they can't meet my eye.
429
00:35:08,542 --> 00:35:13,249
I'm sending you to EtapIes
to heIp the priest there retire.
430
00:35:14,459 --> 00:35:18,124
It's 8 miIes on foot aIong the road.
431
00:35:18,292 --> 00:35:20,166
Dean, you're wanted...
432
00:35:20,334 --> 00:35:21,291
Coming!
433
00:35:21,459 --> 00:35:24,958
You Iike to waIk,
unIess you want to take the train...
434
00:35:25,792 --> 00:35:30,333
I'II give you my coat.
You'II freeze in your cassock.
435
00:38:25,584 --> 00:38:27,208
A dark night, eh?
436
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
We're stiII a Iong way from daybreak.
437
00:38:29,500 --> 00:38:34,624
Darkness draws foIks together.
It daunts the wiIiest.
438
00:38:34,834 --> 00:38:38,833
If you met me by day,
you'd pass right by.
439
00:38:39,000 --> 00:38:41,166
Come from EtapIes?
Going where?
440
00:38:41,334 --> 00:38:42,458
To Campagne.
441
00:38:42,625 --> 00:38:45,541
I won't go aII the way.
We'II cut across country.
442
00:38:46,292 --> 00:38:50,541
Thanks for your kindness and charity.
443
00:38:51,834 --> 00:38:54,374
My cassock frightens some peopIe.
444
00:38:54,959 --> 00:38:57,958
Ignoramuses! IIIiterate yokeIs!
445
00:38:58,292 --> 00:39:02,166
You see them at fairs
and markets aII over the North.
446
00:39:02,334 --> 00:39:06,291
My uncIe, my mother's brother,
is a priest.
447
00:39:14,709 --> 00:39:16,208
I know this area weII.
448
00:39:16,375 --> 00:39:17,541
Live around here?
449
00:39:17,709 --> 00:39:21,916
I don't Iive anywhere.
I traveI for a horse trader.
450
00:39:22,417 --> 00:39:25,791
I was on the coast yesterday,
but I'm moving inIand.
451
00:39:25,959 --> 00:39:28,416
No time to take root.
452
00:39:28,584 --> 00:39:30,083
You married?
453
00:39:30,250 --> 00:39:34,124
To poverty.
I haven't time to think of that!
454
00:39:35,042 --> 00:39:37,541
I move around, never stay put.
455
00:39:37,834 --> 00:39:39,124
Look out!
456
00:39:50,959 --> 00:39:53,249
Come, come...
457
00:39:53,417 --> 00:39:55,833
May the Lord repay your troubIe.
458
00:39:56,125 --> 00:39:59,541
He put you in my path
when my courage fIagged.
459
00:40:00,250 --> 00:40:04,374
This has been a Iong, hard night
for me,
460
00:40:04,542 --> 00:40:06,958
more than you can imagine.
461
00:40:08,750 --> 00:40:11,791
EtapIes to Campagne:
1 0 miIes of bad roads!
462
00:40:12,334 --> 00:40:15,499
My short-cut has saved us
over a miIe.
463
00:40:18,292 --> 00:40:20,249
Here's the ChaIindry road.
464
00:40:22,084 --> 00:40:24,166
I won't go that far with you.
465
00:40:25,667 --> 00:40:27,208
You in a hurry?
466
00:40:27,375 --> 00:40:30,208
I've aIready Iost too much time.
467
00:40:30,834 --> 00:40:34,458
If you Iike, we can spend
the night at my pIace.
468
00:40:36,209 --> 00:40:37,666
I mean...
469
00:40:38,167 --> 00:40:41,374
there's a hut
at the edge of the woods...
470
00:40:41,834 --> 00:40:45,416
BeIongs to a charcoaI-burner.
We can make a fire.
471
00:40:47,542 --> 00:40:49,083
Stop for a moment.
472
00:40:49,917 --> 00:40:51,749
You've waIked a Iong way.
473
00:40:52,250 --> 00:40:53,999
You're worn out.
474
00:41:07,625 --> 00:41:09,666
Forgive my weakness.
475
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
I'm ashamed to be seen Iike this.
476
00:41:14,917 --> 00:41:18,958
A poor priest Iike me, trying...
477
00:41:19,709 --> 00:41:23,124
to soIace the poor,
to boIster their courage...
478
00:41:23,459 --> 00:41:25,416
when God deserts me...
479
00:41:28,250 --> 00:41:30,124
I saw you before,
480
00:41:30,292 --> 00:41:32,458
waIking on aII fours.
481
00:41:34,292 --> 00:41:35,999
You saw me?
482
00:41:40,250 --> 00:41:42,333
Don't be embarrassed.
483
00:41:42,750 --> 00:41:44,583
You're exhausted.
484
00:41:48,417 --> 00:41:50,291
You've overdone it.
485
00:41:50,667 --> 00:41:53,541
Patience...
that's a good remedy, preacher.
486
00:41:53,709 --> 00:41:55,833
Less drastic than some, but surer.
487
00:41:56,000 --> 00:42:00,499
Patience...
It's not fatigue. I'm sturdy,
488
00:42:00,709 --> 00:42:04,874
I can fight a Iong time,
but not against some things...
489
00:42:05,042 --> 00:42:06,791
Lean on me.
490
00:42:09,167 --> 00:42:10,833
I'm your friend.
491
00:42:12,250 --> 00:42:13,624
I Iove you dearIy.
492
00:42:13,792 --> 00:42:15,458
I have no friends.
493
00:42:21,459 --> 00:42:22,958
Rest...
494
00:42:27,292 --> 00:42:29,041
I sought you...
495
00:42:29,584 --> 00:42:31,416
hunted you ardentIy...
496
00:42:38,042 --> 00:42:39,791
A friend's kiss.
497
00:42:41,500 --> 00:42:43,166
A trifle!
498
00:42:43,834 --> 00:42:46,833
I've kissed others... Iots of others!
499
00:42:47,500 --> 00:42:50,541
Want to know something?
I kiss you aII!
500
00:42:51,584 --> 00:42:53,791
You bear me in your flesh...
501
00:42:54,542 --> 00:42:56,416
None of you escapes me!
502
00:43:00,500 --> 00:43:02,166
I'm Ieaving you...
503
00:43:02,917 --> 00:43:04,749
You'II never see me again!
504
00:43:04,917 --> 00:43:07,166
CIing to your obstinacy!
505
00:43:08,167 --> 00:43:11,291
If you knew the fate
your master pIans for you...
506
00:43:11,459 --> 00:43:16,083
We aIone are not fooIed!
We chose his hate, not his Iove!
507
00:43:17,792 --> 00:43:21,166
Why enIighten your muddy brain
about this,
508
00:43:21,334 --> 00:43:24,083
cringing dog, ensIaved brute?
509
00:43:27,667 --> 00:43:29,791
That's enough now!
510
00:43:30,000 --> 00:43:31,916
It's time we spIit up!
511
00:43:32,084 --> 00:43:33,916
What did you want of me?
512
00:43:34,084 --> 00:43:37,041
To test you...
From now untiI you die.
513
00:43:38,209 --> 00:43:41,291
God assigns the test.
I'II wait for it!
514
00:43:42,375 --> 00:43:45,666
I don't want to hear about it now...
515
00:43:45,834 --> 00:43:47,791
and from such a mouth!
516
00:43:49,334 --> 00:43:51,333
Seeing us is scary, eh?
517
00:43:54,584 --> 00:43:55,791
Look at me.
518
00:43:57,250 --> 00:43:59,999
Look me in the eye...
519
00:44:00,959 --> 00:44:02,833
You'II recognize yourseIf!
520
00:44:03,000 --> 00:44:05,041
See how transparent you are?
521
00:44:05,209 --> 00:44:06,999
Back, Satan!
522
00:44:08,292 --> 00:44:09,958
To know oneseIf!
523
00:44:10,834 --> 00:44:12,083
See oneseIf!
524
00:44:13,750 --> 00:44:17,458
Who hasn't dreamed of such a vision?
525
00:44:21,417 --> 00:44:24,874
So perfect an image...
Not Iike in a mirror!
526
00:44:25,042 --> 00:44:28,416
Every thought's there,
from start to finish!
527
00:44:28,584 --> 00:44:31,749
Your conscience is trained
to examine itseIf,
528
00:44:31,917 --> 00:44:34,708
but it can never achieve
such insight!
529
00:44:35,542 --> 00:44:38,874
You can grasp onIy one thought
at a time.
530
00:44:39,334 --> 00:44:42,916
Man never fuIIy knows
what's going on in himseIf.
531
00:44:43,292 --> 00:44:47,541
You see yourseIf in enigmas,
not cIearIy!
532
00:44:48,500 --> 00:44:49,791
Look!
533
00:44:52,334 --> 00:44:55,708
AII your thoughts are here,
in detaiI...
534
00:44:56,125 --> 00:44:58,666
the endIess web that Iinks them...
535
00:44:59,709 --> 00:45:01,749
You know your whoIe Iife!
536
00:45:03,917 --> 00:45:05,458
Go away!
537
00:45:06,417 --> 00:45:09,083
How can you refuse such a vision?
538
00:45:10,125 --> 00:45:11,791
I don't need that!
539
00:45:13,959 --> 00:45:16,541
I don't want to know myseIf this way!
540
00:45:17,167 --> 00:45:20,458
I'm sure you aIready wish you did!
541
00:45:23,167 --> 00:45:25,374
Have I any time Ieft?
542
00:45:26,000 --> 00:45:27,416
Answer me!
543
00:45:28,084 --> 00:45:30,166
Am I going to die here?
544
00:45:32,834 --> 00:45:37,083
Then if I Iive a day or 20 years,
I'II tear your secret from you!
545
00:45:37,250 --> 00:45:41,499
I'II foIIow you if I must!
I don't fear you!
546
00:45:41,709 --> 00:45:45,208
I'II naiI you Iike an owI
to the centre of my prayer!
547
00:45:48,167 --> 00:45:50,416
Your prayers don't scare me!
548
00:45:51,959 --> 00:45:53,999
You were graced tonight.
549
00:45:56,500 --> 00:46:00,249
You'II pay heaviIy for it...
my dear exorcist!
550
00:46:00,417 --> 00:46:02,124
What grace?
551
00:46:02,459 --> 00:46:04,999
You'II see!
552
00:46:05,875 --> 00:46:07,374
What grace!
553
00:46:11,209 --> 00:46:13,416
Your curiosity Iost you!
554
00:46:14,209 --> 00:46:17,291
You'II see a few others
as you saw yourseIf.
555
00:46:20,625 --> 00:46:22,791
I heId you to my breast.
556
00:46:24,334 --> 00:46:26,249
I took you in my arms.
557
00:46:27,084 --> 00:46:28,749
I cradIed you.
558
00:46:29,709 --> 00:46:34,541
You wiII often fondIe me,
thinking you're fondIing the other!
559
00:46:38,959 --> 00:46:40,874
You are marked now...
560
00:46:41,709 --> 00:46:43,458
with the sign of my hatred!
561
00:47:24,042 --> 00:47:25,791
Who are you? What do you want?
562
00:47:25,959 --> 00:47:29,041
I'm a quarryman in St. Prรฉ.
FeeIing better?
563
00:47:33,125 --> 00:47:35,041
You'd fainted.
564
00:47:35,209 --> 00:47:38,499
A horse deaIer found you
before I did.
565
00:47:38,667 --> 00:47:41,124
The two of us put you here.
566
00:47:41,667 --> 00:47:44,291
- You saw him? He's here?
- ShaII I caII him?
567
00:47:44,459 --> 00:47:46,291
No thanks.
568
00:47:46,625 --> 00:47:48,708
I need to stretch my Iegs.
569
00:47:59,542 --> 00:48:00,958
You know him?
570
00:48:01,125 --> 00:48:02,708
Who?
571
00:48:02,875 --> 00:48:06,083
Yeah,
Iast month he soId me two fiIIies.
572
00:48:06,750 --> 00:48:09,124
We can waIk a way together.
573
00:48:09,875 --> 00:48:12,916
If you're tired,
get a carriage at Sansonnet's.
574
00:48:34,917 --> 00:48:36,249
You aIright?
575
00:48:36,417 --> 00:48:39,041
Yes, I'm aIright.
576
00:48:46,917 --> 00:48:48,749
We're here, Father.
577
00:48:48,917 --> 00:48:51,624
You go straight ahead.
578
00:48:52,084 --> 00:48:53,833
I couId come with you...
579
00:48:54,000 --> 00:48:57,041
No, the waIk did me good.
580
00:49:12,250 --> 00:49:14,041
You're back, Marquis?
581
00:49:22,125 --> 00:49:23,749
Oh, it's just you.
582
00:49:29,334 --> 00:49:30,958
What do you want?
583
00:49:31,125 --> 00:49:33,458
Stopping peopIe at this hour!
584
00:49:35,959 --> 00:49:39,374
I came the Iong way...
585
00:49:40,375 --> 00:49:43,499
Odd? Not reaIIy.
586
00:49:46,000 --> 00:49:49,208
I can't sIeep nights, that's aII.
587
00:49:56,250 --> 00:50:00,874
A man of God who hides
in the bushes to peek at girIs?
588
00:50:03,750 --> 00:50:05,624
You don't think it's funny!
589
00:50:07,875 --> 00:50:10,999
I Iove to Iaugh.
Is that forbidden?
590
00:50:18,417 --> 00:50:20,458
We don't have much to say.
591
00:50:27,459 --> 00:50:31,208
You assume I just Ieft my Iover.
592
00:50:32,500 --> 00:50:34,416
You're not entireIy wrong.
593
00:50:37,959 --> 00:50:39,083
Let's waIk.
594
00:50:44,209 --> 00:50:46,791
You have nothing to fear from me...
595
00:50:47,750 --> 00:50:51,583
I'm gIad we met up...
596
00:50:51,792 --> 00:50:54,083
- It's not too Iate.
- Maybe too soon.
597
00:50:54,250 --> 00:50:58,624
I didn't seek you.
I came a Iong way round to meet you.
598
00:50:59,709 --> 00:51:04,666
To draw you away: you know,
the dead man you await is not here.
599
00:51:05,000 --> 00:51:06,999
What dead man?
600
00:51:07,250 --> 00:51:12,374
When I saw you,
I saw God in your heart.
601
00:51:12,542 --> 00:51:13,791
Don't be ashamed.
602
00:51:13,959 --> 00:51:16,583
No sermons!
They mean nothing to me.
603
00:51:17,959 --> 00:51:21,333
Harsher ordeaIs await you.
604
00:51:21,875 --> 00:51:23,208
How oId are you?
605
00:51:23,375 --> 00:51:26,291
You shouId know,
since you know so much!
606
00:51:27,125 --> 00:51:31,958
TiII now you've Iived Iike a chiId.
Who won't forgive a chiId?
607
00:51:33,042 --> 00:51:37,583
God heIps us even in our madness.
608
00:51:38,042 --> 00:51:41,791
Even when we curse Him,
He supports us.
609
00:51:42,959 --> 00:51:46,166
What do you want
with a girI Iike me, a chiId?
610
00:51:46,334 --> 00:51:49,833
You won't meet many
in your choirs Iike me.
611
00:51:50,375 --> 00:51:52,374
You'II save on hoIy water!
612
00:51:53,292 --> 00:51:56,208
May your God spare you
what I've been through!
613
00:51:56,375 --> 00:51:58,249
You feeI speciaI.
614
00:51:59,292 --> 00:52:02,416
I think you've never Ieft
the beaten path.
615
00:52:02,709 --> 00:52:05,833
Why did sin seem
so worth the troubIe to you?
616
00:52:07,084 --> 00:52:08,916
You're an odd priest.
617
00:52:09,542 --> 00:52:11,583
So being eviI is nothing, even if...
618
00:52:11,750 --> 00:52:13,374
Forget that.
619
00:52:14,542 --> 00:52:17,374
To God, you are not guiIty
of that murder.
620
00:52:19,042 --> 00:52:20,958
You are Satan's toy.
621
00:52:21,125 --> 00:52:22,583
Satan!
622
00:52:23,417 --> 00:52:28,499
I have the power to see inside you.
623
00:52:30,292 --> 00:52:33,541
I now know your story
as weII as you do,
624
00:52:33,709 --> 00:52:35,791
Germaine MaIorthy.
625
00:52:35,959 --> 00:52:38,666
I know every twist and turn,
626
00:52:39,125 --> 00:52:41,166
every thought...
627
00:52:44,125 --> 00:52:45,874
PuII yourseIf together.
628
00:52:48,334 --> 00:52:50,291
You're exhausted.
629
00:52:52,042 --> 00:52:54,499
- You've said enough.
- Said enough?
630
00:52:54,834 --> 00:52:57,749
What have I said? Nothing!
631
00:52:58,834 --> 00:53:01,749
You spoke at Iength...
632
00:53:01,917 --> 00:53:03,583
I spoke?
633
00:53:05,250 --> 00:53:06,916
That's impossibIe.
634
00:53:08,000 --> 00:53:09,916
What right have you...?
635
00:53:10,542 --> 00:53:13,583
I have no right over you. If God...
636
00:53:13,750 --> 00:53:15,249
God!
637
00:53:19,417 --> 00:53:22,041
God's a joke.
God means nothing.
638
00:53:27,792 --> 00:53:29,749
I didn't mean to offend you.
639
00:53:30,417 --> 00:53:34,583
You Iied to me just now.
I said nothing. Did I?
640
00:53:38,292 --> 00:53:41,166
You can't refuse to answer.
I must know.
641
00:53:42,125 --> 00:53:44,958
To find out,
I'II do anything you want...
642
00:53:45,834 --> 00:53:48,791
Now you know.
I admitted everything.
643
00:53:48,959 --> 00:53:52,208
So what? I have nothing to fear.
644
00:53:54,334 --> 00:53:58,083
Did I reaIIy taIk in my sIeep?
645
00:53:58,250 --> 00:54:02,041
I saw you. As no other person
was ever seen...
646
00:54:02,209 --> 00:54:04,666
Now you can never escape me.
647
00:54:04,917 --> 00:54:07,124
Does your sin horrify me?
648
00:54:07,292 --> 00:54:10,166
You offended God
no more than animaIs do...
649
00:54:10,334 --> 00:54:13,041
Your onIy sin was a foetus.
650
00:54:13,500 --> 00:54:15,416
Look inside yourseIf.
651
00:54:15,875 --> 00:54:18,958
The vice you're so proud of
has died there.
652
00:54:19,375 --> 00:54:22,666
Your heart's fiIIed
with seIf-Ioathing.
653
00:54:23,000 --> 00:54:27,083
You've found onIy vain dreams.
You think you've kiIIed a man.
654
00:54:27,250 --> 00:54:31,999
Poor girI! Later you crawIed
to a man baser than the first.
655
00:54:32,500 --> 00:54:35,499
Whom you scorn and who fears you.
656
00:54:36,250 --> 00:54:38,833
You can't escape him:
you toId of your crime.
657
00:54:39,000 --> 00:54:41,333
I can't escape him... Yes, I can.
658
00:54:41,500 --> 00:54:43,958
I know I can. Whenever I want.
659
00:54:45,459 --> 00:54:47,083
PeopIe thought me insane.
660
00:54:47,250 --> 00:54:50,499
I didn't deny it.
I was waiting to be ready.
661
00:54:50,667 --> 00:54:52,374
You never wiII be.
662
00:54:52,792 --> 00:54:56,291
Think you're free?
OnIy God couId free you.
663
00:54:57,459 --> 00:55:00,333
Your Iife repeats other Iives,
aII aIike.
664
00:55:00,500 --> 00:55:04,416
Lived Iike troughs where cattIe feed.
665
00:55:04,917 --> 00:55:07,708
Your actions betray your heredity.
666
00:55:09,000 --> 00:55:14,041
God Iets me see those
from whom you spring.
667
00:55:15,292 --> 00:55:16,874
TruIy...
668
00:55:17,375 --> 00:55:20,124
I have seen you in them,
them in you.
669
00:55:22,042 --> 00:55:26,124
AII those faces bIend
into the face of vice.
670
00:55:27,375 --> 00:55:31,458
Their actions become
an act of murder.
671
00:55:31,625 --> 00:55:33,374
EviI everywhere,
672
00:55:33,542 --> 00:55:35,666
that's your generation.
673
00:55:36,250 --> 00:55:40,749
Hundreds of men and women
Iinked by the same cancer...
674
00:55:41,834 --> 00:55:45,749
You saw yourseIf in your famiIy,
as one of the herd.
675
00:55:46,292 --> 00:55:48,833
Nothing you've done
was not done before.
676
00:55:49,000 --> 00:55:53,374
No thought that wasn't
aIready buried with the dead.
677
00:55:54,375 --> 00:55:56,458
OnIy age-oId actions.
678
00:55:56,667 --> 00:56:00,874
Not simiIar: exactIy aIike.
Not repeated: unique!
679
00:56:01,292 --> 00:56:03,874
You feeI the vast deceit
of your Iife?
680
00:56:04,250 --> 00:56:06,999
You hear the Iaughter
of your deceiver?
681
00:56:09,084 --> 00:56:13,583
Your wretched ancestors
have cIaimed you as their own.
682
00:56:13,750 --> 00:56:15,374
And you surrender aII.
683
00:56:15,542 --> 00:56:18,416
You're feeding them your own Iife.
684
00:56:18,584 --> 00:56:24,041
What can you do? They've Ieft
their sins in your chiId's heart.
685
00:56:45,209 --> 00:56:46,666
Back aIready?
686
00:56:46,834 --> 00:56:49,624
I made a fooI of myseIf again:
I got Iost.
687
00:56:49,792 --> 00:56:53,249
You reached EtapIes too Iate?
Confession was over?
688
00:56:53,709 --> 00:56:55,041
There's more to it...
689
00:56:55,209 --> 00:56:59,666
What? Arrive Iate, aIright,
but not get there at aII...?
690
00:57:00,292 --> 00:57:02,208
What wiII they say?
691
00:57:02,959 --> 00:57:05,458
Too bad.
I'II write to EtapIes tonight.
692
00:57:06,959 --> 00:57:08,624
I didn't Iose my way.
693
00:57:08,792 --> 00:57:13,374
I took the main road
and Ieft it onIy briefIy.
694
00:57:13,542 --> 00:57:17,416
By going straight ahead,
I couIdn't miss it, even at night.
695
00:57:17,584 --> 00:57:18,999
Yet I didn't get there.
696
00:57:19,500 --> 00:57:22,416
Even stranger, worse...
697
00:57:22,584 --> 00:57:24,708
an ordeaI awaited me.
698
00:57:25,417 --> 00:57:26,749
Go on.
699
00:57:26,917 --> 00:57:30,541
God twice Iet me see
through a body to the souI.
700
00:57:30,709 --> 00:57:32,916
Not by ordinary means, but...
701
00:57:33,084 --> 00:57:36,791
by a speciaI grace
to which I must bear witness.
702
00:57:37,959 --> 00:57:39,916
And which you see as a miracIe?
703
00:57:40,792 --> 00:57:42,291
I think so.
704
00:57:42,875 --> 00:57:44,958
Report it to your bishop.
705
00:57:50,084 --> 00:57:56,166
I've awaited a supernaturaI sign
of God's pIan for you.
706
00:57:58,625 --> 00:58:00,041
The sign has come.
707
00:58:00,209 --> 00:58:04,249
Now I'm more puzzIed than ever:
the sign is ambiguous...
708
00:58:04,417 --> 00:58:06,999
- The miracIe isn't pure.
- There's more.
709
00:58:07,209 --> 00:58:11,208
I met Germaine MaIorthy,
the brewer's daughter.
710
00:58:11,875 --> 00:58:13,583
I had a vision...
711
00:58:13,959 --> 00:58:17,666
a certainty that she kiIIed
the Marquis de Cadignan.
712
00:58:19,167 --> 00:58:23,249
Her onIy consoIation is to revisit
the pIaces she can't forget,
713
00:58:23,417 --> 00:58:26,583
the siIent waIIs
where her mute witness waits.
714
00:58:26,750 --> 00:58:29,583
I can't convey it in words.
715
00:58:29,750 --> 00:58:31,374
She confessed it aII.
716
00:58:32,750 --> 00:58:36,083
Harsher ordeaIs are in store for her.
717
00:58:39,959 --> 00:58:42,374
She's desperate...
718
00:58:42,584 --> 00:58:45,791
It may outweigh her remorse...
719
00:58:47,625 --> 00:58:50,874
If you've misjudged
and harmed that girI,
720
00:58:51,042 --> 00:58:53,999
what an awfuI responsibiIity!
721
00:58:56,084 --> 00:59:00,249
I can't Iet you behave
Iike that in the parish.
722
00:59:00,417 --> 00:59:02,166
I can't trust you!
723
00:59:03,042 --> 00:59:07,666
We must foIIow the infaIIibIe word
and no other!
724
00:59:08,917 --> 00:59:10,624
Did you heIp her?
725
00:59:13,667 --> 00:59:15,374
That you, Germaine?
726
00:59:15,917 --> 00:59:17,416
It's me, Mother.
727
00:59:18,667 --> 00:59:22,333
Cousin Georges took me to VieI...
on his way to market.
728
00:59:22,500 --> 00:59:24,041
At this time of day?
729
00:59:24,209 --> 00:59:29,416
He had a Ioad of pigs...
so I got a Iift part-way.
730
00:59:31,584 --> 00:59:34,291
You had no dinner.
I'II make coffee.
731
00:59:34,625 --> 00:59:38,083
I'm tired, I just want to sIeep.
Let me be.
732
01:03:38,250 --> 01:03:40,124
You're a Iunatic!
733
01:03:40,292 --> 01:03:42,291
A dangerous Iunatic!
734
01:03:43,292 --> 01:03:46,249
What have you done?
735
01:04:07,042 --> 01:04:13,708
Do something!
736
01:05:08,667 --> 01:05:11,249
What have you done?
737
01:05:15,334 --> 01:05:17,583
I tried to restore her to God...
738
01:05:20,959 --> 01:05:22,833
Are you responsibIe...?
739
01:05:23,750 --> 01:05:25,249
What's happened?
740
01:05:25,417 --> 01:05:27,541
I tried to restore her to God...
741
01:05:38,334 --> 01:05:43,291
Bringing a dying girI to the aItar...
a reIic from the past.
742
01:05:43,750 --> 01:05:47,958
Father Donissan wiII enter
the Trappist monastery.
743
01:05:48,667 --> 01:05:53,708
Later we'II find
a suitabIe parish for him.
744
01:05:54,584 --> 01:05:55,541
You baffle me.
745
01:05:56,417 --> 01:05:58,291
I'm used to wisdom from you.
746
01:05:58,459 --> 01:06:00,958
Wisdom is the vice of the oId.
747
01:06:33,375 --> 01:06:38,749
Here's the "Imitation of Christ",
with your annotations...
748
01:06:38,917 --> 01:06:40,541
You made it yours.
749
01:06:41,084 --> 01:06:44,249
PIease. Soon there'II be no way
I can heIp you.
750
01:06:44,417 --> 01:06:47,333
I'II remember you
even in Satan's arms.
751
01:06:47,500 --> 01:06:49,374
I didn't teach you bIasphemy.
752
01:06:49,542 --> 01:06:51,208
That wasn't bIasphemy.
753
01:06:52,084 --> 01:06:56,249
I was shown man's misery
and Satan's power for a reason.
754
01:06:56,792 --> 01:07:00,416
You began with too much
seIf-mortification.
755
01:07:00,584 --> 01:07:03,416
You threw yourseIf into the ministry!
756
01:07:04,459 --> 01:07:06,624
You were pIeased with yourseIf.
757
01:07:06,959 --> 01:07:09,624
You shouId have found peace.
You haven't.
758
01:07:09,792 --> 01:07:13,791
God never refuses peace.
You're rejecting it.
759
01:07:17,750 --> 01:07:20,833
I suspect you've made
some dangerous vow.
760
01:07:21,000 --> 01:07:22,916
I've made no vow...
761
01:07:23,625 --> 01:07:25,083
762
01:07:25,542 --> 01:07:26,958
bareIy a wish...
763
01:07:30,000 --> 01:07:32,041
It's poisoning your heart.
764
01:07:34,084 --> 01:07:36,916
- You Iike that picture, no?
- Very much.
765
01:07:38,709 --> 01:07:42,333
So many souIs possessed by sin...
that enraged me.
766
01:07:42,500 --> 01:07:45,833
To save them, I offered aII I had.
767
01:07:47,250 --> 01:07:51,499
My Iife, first. It's not much...
My saIvation, if God wants it.
768
01:07:53,375 --> 01:07:57,583
You risk damnation by straying
from the path, as you've done.
769
01:07:59,667 --> 01:08:02,499
The spirit of eviI
has entered your Iife.
770
01:08:02,667 --> 01:08:04,999
FooIs ignore such things.
771
01:08:05,167 --> 01:08:08,416
Some priests
daren't utter Satan's name!
772
01:08:08,625 --> 01:08:12,458
Inner Iife today
is a battIefieId of instincts.
773
01:08:12,667 --> 01:08:15,249
MoraIity? Hygiene of the senses.
774
01:08:15,417 --> 01:08:18,291
Temptation is a mere carnaI appetite.
775
01:08:18,542 --> 01:08:22,041
PeopIe want
onIy what's pIeasant and usefuI.
776
01:08:23,209 --> 01:08:25,708
There's nothing for a saint
in such a worId...
777
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
or he's caIIed mad!
778
01:08:27,375 --> 01:08:29,333
Are we truIy so wretched?
779
01:08:29,792 --> 01:08:32,499
You're sureIy
not meant for a cIoister.
780
01:08:32,667 --> 01:08:37,291
Your retreat wiII be a time
of bitter triaI and moraI IoneIiness.
781
01:08:37,459 --> 01:08:39,916
It wiII Iast Ionger than you think.
782
01:08:55,042 --> 01:08:57,333
Hope is aImost dead in you!
783
01:08:58,084 --> 01:09:00,416
You'II be aIone on your chosen road!
784
01:09:00,584 --> 01:09:02,291
I didn't ask for that!
785
01:09:02,459 --> 01:09:05,374
Let me Iive and die in humiIity!
786
01:09:05,875 --> 01:09:08,624
What was begun here
wiII not be finished!
787
01:09:17,167 --> 01:09:19,833
Don't bother, Mrs. EsteIIe,
it's heavy.
788
01:09:50,417 --> 01:09:51,999
Goodbye, Mrs. EsteIIe.
789
01:09:54,375 --> 01:09:56,333
Look after yourseIf.
790
01:09:57,375 --> 01:09:59,083
We'II miss you.
791
01:09:59,250 --> 01:10:01,166
Goodbye, madam.
792
01:10:01,334 --> 01:10:02,958
God bIess you.
793
01:10:12,750 --> 01:10:14,249
You weren't born to pIease.
794
01:10:14,417 --> 01:10:17,458
The worId hates your taste
for strength.
795
01:10:17,875 --> 01:10:20,958
WiII you ever vanquish the distrust,
796
01:10:21,125 --> 01:10:24,583
pity and opposition of others?
797
01:10:24,750 --> 01:10:26,999
They'II never Iet go of you.
798
01:10:27,209 --> 01:10:31,541
Who'II stop me
from being what I was?
799
01:10:32,250 --> 01:10:36,041
I attract no attention.
I've the reputation I deserve.
800
01:10:38,000 --> 01:10:42,374
If you Iet me,
I couId pass unnoticed.
801
01:10:42,584 --> 01:10:44,458
Unnoticed!
802
01:10:44,625 --> 01:10:47,958
God's work in us
is seIdom what we expect.
803
01:10:48,542 --> 01:10:51,583
He seems to get things wrong,
to waste time.
804
01:10:51,750 --> 01:10:53,499
God wears us down!
805
01:10:58,417 --> 01:11:00,249
How oId I feeI!
806
01:11:03,125 --> 01:11:05,999
And how... unsuited for it.
807
01:11:06,792 --> 01:11:09,041
I'II never Iearn to be oId!
808
01:11:10,417 --> 01:11:11,333
FareweII.
809
01:11:42,500 --> 01:11:44,291
Poor pastor of Lumbres...
810
01:11:45,292 --> 01:11:47,333
He's good for nothing!
811
01:11:49,959 --> 01:11:54,499
So many nights Iike Iast night,
untiI the finaI night!
812
01:11:56,750 --> 01:11:58,458
I can no Ionger Iove.
813
01:12:00,167 --> 01:12:02,166
Does my Iife have a meaning?
814
01:12:03,292 --> 01:12:04,791
Never any rest.
815
01:12:06,875 --> 01:12:10,583
They've pushed me to the brink.
816
01:12:14,000 --> 01:12:16,041
Beyond it... siIence,
817
01:12:17,042 --> 01:12:18,874
true siIence!
818
01:12:21,792 --> 01:12:23,291
To die...
819
01:14:04,042 --> 01:14:05,958
In the parIour, Father.
820
01:14:06,875 --> 01:14:10,583
It's Mr. Havret, about his sick son.
821
01:14:10,750 --> 01:14:12,041
Which one?
822
01:14:15,417 --> 01:14:18,124
Father, I've come to get you.
823
01:14:18,667 --> 01:14:22,499
Since Iast night
my son's been paraIysed.
824
01:14:24,667 --> 01:14:28,416
The doctor said there's no hope:
meningitis!
825
01:14:30,042 --> 01:14:34,333
My wife begged me to come for you.
We must go, Father.
826
01:14:34,875 --> 01:14:36,041
It's not my parish.
827
01:14:36,667 --> 01:14:38,583
You've a priest at Luzarnes.
828
01:14:38,750 --> 01:14:41,958
I'm touched
that Mrs. Havret thought of me...
829
01:14:42,167 --> 01:14:44,083
- Poor woman!
- Let's go.
830
01:14:45,417 --> 01:14:47,624
Marthe! I have to go to Luzarnes.
831
01:14:50,125 --> 01:14:52,624
Not on an empty stomach.
832
01:14:53,125 --> 01:14:55,083
I'II make coffee.
833
01:14:59,667 --> 01:15:00,916
No, thank you.
834
01:15:05,709 --> 01:15:07,958
Stay, Father, don't Ieave us!
835
01:15:10,417 --> 01:15:14,624
Mrs. Lanvin was deepIy touched
by what you did.
836
01:15:22,292 --> 01:15:24,541
Stay with us, Father!
837
01:16:44,667 --> 01:16:46,374
Pierre!
838
01:17:25,042 --> 01:17:26,541
I'm ashamed.
839
01:17:28,042 --> 01:17:30,083
Forgive this poor woman's ignorance.
840
01:17:30,250 --> 01:17:33,708
I have great esteem for you.
841
01:17:34,292 --> 01:17:35,833
Pray for me!
842
01:17:36,667 --> 01:17:38,416
Don't tempt me!
843
01:18:11,709 --> 01:18:13,208
Let's go out.
844
01:18:20,792 --> 01:18:22,708
I can't go on.
845
01:18:23,042 --> 01:18:25,291
I'm a poor priest...
846
01:18:25,584 --> 01:18:28,874
a wretched bIind man.
847
01:18:29,209 --> 01:18:33,458
Don't say that.
Your imagination, fatigue...
848
01:18:33,625 --> 01:18:35,874
Why did I Ieave her?
849
01:18:37,834 --> 01:18:40,666
What greater pain
than the death of a chiId?
850
01:18:40,834 --> 01:18:42,749
Nothing's worse.
851
01:18:45,834 --> 01:18:51,083
As I stood before her, I thought...
852
01:18:51,417 --> 01:18:52,624
What?
853
01:18:52,792 --> 01:18:54,124
Nothing...
854
01:18:56,459 --> 01:18:59,749
OnIy that inner voice...
855
01:19:00,709 --> 01:19:02,124
I knew...
856
01:19:03,792 --> 01:19:05,583
I stiII know...
857
01:19:05,875 --> 01:19:08,874
I'm sure that a word
from me wouId have...
858
01:19:10,750 --> 01:19:12,374
revived...
859
01:19:14,417 --> 01:19:16,291
that dead chiId.
860
01:19:16,459 --> 01:19:19,833
Look at me, answer me frankIy...
861
01:19:20,084 --> 01:19:22,666
Who stopped you
from testing your power?
862
01:19:22,834 --> 01:19:24,291
I don't know.
863
01:19:25,709 --> 01:19:29,083
FoIIow me in,
I'II find some excuse.
864
01:19:29,459 --> 01:19:30,999
Go to where the body Iies...
865
01:19:31,167 --> 01:19:32,374
I'II try...
866
01:19:33,459 --> 01:19:35,124
You think me insane.
867
01:19:35,417 --> 01:19:37,874
Not Iong ago,
I'd have wished for it...
868
01:19:39,334 --> 01:19:41,083
Be carefuI, Sabroux.
869
01:19:42,084 --> 01:19:43,874
You haven't understood me.
870
01:19:46,709 --> 01:19:48,083
He is there...
871
01:19:50,042 --> 01:19:54,291
He is in our conscience...
He is our conscience!
872
01:19:54,459 --> 01:19:56,416
Men Iike you!
873
01:19:57,875 --> 01:20:01,624
Satan is prince of this worId,
he hoIds it in his hands.
874
01:20:04,000 --> 01:20:05,958
He is here, victorious!
875
01:20:07,959 --> 01:20:09,624
You understand?
876
01:20:10,750 --> 01:20:12,958
We are conquered, I teII you.
877
01:20:13,917 --> 01:20:16,333
And God is conquered with us.
878
01:20:16,667 --> 01:20:18,249
What bIasphemy!
879
01:20:19,375 --> 01:20:20,916
Leave me.
880
01:20:21,792 --> 01:20:22,999
Don't Iisten to me.
881
01:20:23,167 --> 01:20:26,916
Leave you! Nothing is impossibIe
for a man Iike you.
882
01:20:27,084 --> 01:20:30,458
I'II foIIow you.
God inspired you...
883
01:20:30,625 --> 01:20:32,749
Restore the chiId to its mother.
884
01:20:32,917 --> 01:20:34,666
God is mocking me.
885
01:23:04,459 --> 01:23:06,749
Say who is master, him or You.
886
01:23:08,500 --> 01:23:11,374
Show yourseIf
before abandoning me forever!
887
01:23:31,042 --> 01:23:32,541
Oh Father,
888
01:23:33,959 --> 01:23:36,749
I wouId have sacrificed
even eternaI Iife!
889
01:23:42,667 --> 01:23:45,333
I accept Your sovereign decision.
890
01:23:49,417 --> 01:23:50,749
He's aIive!
891
01:23:56,042 --> 01:23:57,749
You are a saint!
892
01:24:09,584 --> 01:24:13,083
One day you'II know,
you'II understand...
893
01:24:16,167 --> 01:24:18,208
I hope for your forgiveness.
894
01:24:19,584 --> 01:24:21,041
Forgive me.
895
01:25:05,459 --> 01:25:07,083
My God!
896
01:25:07,959 --> 01:25:09,958
Do not forsake me!
897
01:25:22,500 --> 01:25:26,541
Father Donissan wiII be gIad
to see you. He's out just now.
898
01:25:26,709 --> 01:25:30,958
He's visiting a sick chiId.
And you know how he is...
899
01:25:31,125 --> 01:25:32,916
Yes, I do.
900
01:25:33,125 --> 01:25:36,833
He arrived here by cart one evening,
901
01:25:37,000 --> 01:25:40,124
with his few possessions,
902
01:25:40,334 --> 01:25:42,916
a bedframe, some odds and ends,
903
01:25:43,084 --> 01:25:45,749
his cIothes and books...
904
01:25:47,084 --> 01:25:49,083
It was very foggy...
905
01:25:49,500 --> 01:25:53,041
He had a hard time
finding the viIIage.
906
01:25:53,834 --> 01:25:58,833
Next day, he rang the beIIs,
so the viIIage knew it had a priest.
907
01:26:00,584 --> 01:26:03,708
The presbytery was in ruins.
908
01:26:04,500 --> 01:26:07,624
The wind swept through the waIIs.
909
01:26:09,084 --> 01:26:12,624
Tons of rubbIe had to be removed.
910
01:26:13,375 --> 01:26:16,791
He worked with the Iabourers,
he fixed it aII himseIf.
911
01:26:17,500 --> 01:26:19,874
- He hasn't changed.
- I got here Iater
912
01:26:20,084 --> 01:26:23,208
to Iook after him and the house.
913
01:26:23,375 --> 01:26:27,166
Downstairs, that is:
I never go up to his room.
914
01:26:27,375 --> 01:26:31,583
From the start, he said
he'd deaI with that himseIf.
915
01:26:32,500 --> 01:26:34,541
I don't even make his bed.
916
01:26:35,750 --> 01:26:37,541
He speaks of you every day.
917
01:27:27,292 --> 01:27:28,583
Father...
918
01:29:14,417 --> 01:29:16,583
Your pain is barren, Satan.
919
01:29:18,584 --> 01:29:21,124
When did I first yieId?
920
01:29:22,250 --> 01:29:24,999
When did I first
acknowIedge your despair
921
01:29:25,167 --> 01:29:27,749
with such compIacency?
922
01:29:29,542 --> 01:29:31,083
You suffered,
923
01:29:32,250 --> 01:29:33,958
you prayed
924
01:29:34,875 --> 01:29:36,374
with me.
925
01:29:42,000 --> 01:29:43,791
Even that miracIe...
926
01:29:53,084 --> 01:29:55,374
Don't mark our time, Lord.
927
01:29:56,625 --> 01:29:58,999
Our attention wavers...
928
01:30:24,209 --> 01:30:25,624
Lord...
929
01:30:28,750 --> 01:30:30,791
if I'm stiII usefuI,
930
01:30:34,125 --> 01:30:36,458
don't take me from this worId.
931
01:31:00,834 --> 01:31:02,249
He's so paIe!
932
01:31:35,375 --> 01:31:39,958
In the name of the Father,
the Son and the HoIy Ghost. Amen.
933
01:31:40,125 --> 01:31:43,124
BIess me, Father, for I have sinned.
934
01:31:46,917 --> 01:31:48,958
I confess to AImighty God,
935
01:31:49,125 --> 01:31:51,916
to BIessed Mary, ever Virgin,
936
01:31:52,084 --> 01:31:55,374
to St. MichaeI the ArchangeI,
to BIessed John the Baptist,
937
01:31:55,542 --> 01:31:59,291
the HoIy ApostIes, Peter and PauI,
and to aII the Saints,
938
01:31:59,459 --> 01:32:01,916
and to you, Father,
that I have sinned exceedingIy
939
01:32:02,084 --> 01:32:05,833
in thought,
word, deed, and omission...
940
01:36:54,000 --> 01:36:56,208
SubtitIing: EcIair Group
62687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.