All language subtitles for Turtles All the way down

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,484 --> 00:00:52,697 می‌دونستین تقریبا پنجاه درصد از بدن انسان‌ها از میکروب تشکیل شده؟ 2 00:00:52,697 --> 00:00:54,908 این یعنی نصف سلول‌های بدن‌تون 3 00:00:54,908 --> 00:00:57,619 مال شما نیستن 4 00:00:57,619 --> 00:01:03,166 بلکه متعلق به یه سری موجودات ریز و میکروسکوپی‌ان که درون‌تون می‌خزن 5 00:01:03,166 --> 00:01:06,628 ،پس اگه خوب بهش فکر کنین درواقع شما وجود ندارین 6 00:01:07,838 --> 00:01:09,256 واقعی نیستین 7 00:01:09,256 --> 00:01:11,383 زاده‌ی تخیلین 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,885 ♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪ 9 00:01:13,885 --> 00:01:16,054 ♪ صداهای تو سرم رو واضح و رسا شنیدم ♪ 10 00:01:16,054 --> 00:01:18,139 ♪ و حالا تنها شدم ♪ 11 00:01:18,139 --> 00:01:19,766 ♪ یکی بهم بگه می‌‌دونسته و درکم می‌کرده ♪ 12 00:01:19,766 --> 00:01:23,186 شما صرفا یه کلنی باکلاس و مجلل از باکتری‌هایین 13 00:01:25,689 --> 00:01:27,232 آره می‌دونستم 14 00:01:29,484 --> 00:01:31,570 قبلا خودت این‌ها رو بهم گفته بودی 15 00:01:33,697 --> 00:01:35,073 آخرین باری که وسوسه شدی 16 00:01:35,073 --> 00:01:36,741 پینه‌ی روی انگشتت رو بکَنی کِی بوده؟ 17 00:01:39,160 --> 00:01:41,288 امروز صبح - و این کار رو کردی؟ - 18 00:01:42,664 --> 00:01:43,999 آره 19 00:01:43,999 --> 00:01:49,045 شاید بهتر باشه دوباره روش رویارویی و جلوگیری از پاسخ رو به کار بگیریم 20 00:01:49,045 --> 00:01:50,672 اون روش... واسه من جواب نمی‌داد 21 00:01:51,464 --> 00:01:52,924 باشه 22 00:01:52,924 --> 00:01:55,093 تو این مدت داروهات رو مصرف می‌کردی؟ 23 00:01:58,430 --> 00:02:00,265 گاهی اوقات 24 00:02:00,265 --> 00:02:03,560 .باید داروهات رو مرتب مصرف کنی تا اثر کنن خودت هم این رو می‌‌دونی 25 00:02:07,606 --> 00:02:08,857 داری به چی فکر می‌کنی؟ 26 00:02:10,192 --> 00:02:12,235 این‌که عادلانه نیست 27 00:02:14,237 --> 00:02:16,740 که تو و تمام آدم‌های عادی دیگه می‌دونن 28 00:02:16,740 --> 00:02:18,988 سرتا پا غرق باکتری‌ان ولی به هیچ‌ جاشون نباشه 29 00:02:19,013 --> 00:02:20,932 از این‌که واژه عادی رو استفاده کردی خوشم نیومد - من هم اصلا - 30 00:02:20,957 --> 00:02:23,747 از واژه‌هایی که تو یادداشت‌هات من رو باهاشون توصیف می‌‌کنی خوشم نمیاد 31 00:02:25,665 --> 00:02:27,042 ولی حرف حق رو باید پذیرفت 32 00:02:27,042 --> 00:02:28,543 درسته نشون‌ می‌دن که داری با مشکلاتت دست و پنجه نرم می‌کنی 33 00:02:28,543 --> 00:02:31,755 ولی نشون‌دهنده این هم هستن که تو فقط 34 00:02:31,755 --> 00:02:33,548 با اختلال وسواس فکری-عملیت تعریف نمی‌شی 35 00:02:33,548 --> 00:02:36,320 تو باهوشی، خلاقی و باملاحظه 36 00:02:36,345 --> 00:02:39,223 .باشه. مرسی ولی لطفا تمومش کن 37 00:02:41,898 --> 00:02:44,400 یعنی می‌گی دوست داری شبیه آدم‌های عادی باشی؟ 38 00:02:45,235 --> 00:02:46,694 نه 39 00:02:46,694 --> 00:02:49,322 حاضرم هرکاری بکنم تا شبیه‌شون باشم 40 00:02:50,500 --> 00:02:51,807 « لاک‌پشت‌های بی‌پایان » 41 00:02:51,824 --> 00:02:53,868 ♪ دارم دست می‌کشم ♪ 42 00:02:55,870 --> 00:02:58,623 ♪ یه گوشه می‌شینم ♪ 43 00:02:58,623 --> 00:03:00,792 ♪ و غرق شدنم رو تماشا می‌کنم ♪ 44 00:03:02,961 --> 00:03:05,797 ♪ وقتی این گوشه‌ و توی این اتاقم ♪ 45 00:03:07,507 --> 00:03:09,300 ♪ احساس امنیت و آرامش می‌کنم ♪ 46 00:03:10,385 --> 00:03:12,470 ♪ نه، اتفاق جدیدی نیفتاده ♪ 47 00:03:25,316 --> 00:03:27,402 ♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪ 48 00:03:27,402 --> 00:03:30,989 ♪ به همه گفتم که حالم خوبه ♪ ♪ و در آستانه‌ی فروپاشی نیستم ♪ 49 00:03:30,989 --> 00:03:32,407 ♪ و حالا دارم سقوط می‌کنم ♪ 50 00:03:32,407 --> 00:03:34,534 ♪ دیگه برای گفتن حقیقت دیر شده ♪ 51 00:03:36,828 --> 00:03:39,122 ♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪ 52 00:03:39,122 --> 00:03:42,166 ♪ صداهای تو سرم رو واضح و رسا شنیدم ♪ 53 00:03:42,166 --> 00:03:43,835 ♪ و حالا تنها شدم ♪ 54 00:03:43,835 --> 00:03:46,212 ♪ یکی بهم بگه می‌‌دونسته و درکم می‌کرده ♪ 55 00:03:49,590 --> 00:03:51,509 ♪ چون دارم دست می‌کشم ♪ 56 00:03:53,636 --> 00:03:56,514 ♪ یه گوشه می‌شینم ♪ 57 00:03:56,514 --> 00:03:58,641 ♪ و غرق شدنم رو تماشا می‌کنم ♪ 58 00:04:00,768 --> 00:04:03,688 ♪ وقتی این گوشه‌ و توی این اتاقم ♪ 59 00:04:05,273 --> 00:04:07,108 ♪ احساس امنیت و آرامش می‌کنم ♪ 60 00:04:08,234 --> 00:04:10,361 ♪ نه، اتفاق جدیدی نیفتاده ♪ 61 00:04:11,665 --> 00:04:13,795 {\an8}[ مارک هولمز - وفات: ۱۳ می ۲۰۱۶ ] 62 00:04:12,322 --> 00:04:14,615 ♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪ ♪ چون دارم دست می‌کشم ♪ 63 00:04:14,615 --> 00:04:16,868 احساسات و افکارم رو با دوستانم درمیون می‌ذارم 64 00:04:16,868 --> 00:04:18,745 ♪ و یه گوشه می‌شینم ♪ 65 00:04:19,418 --> 00:04:20,563 {\an8}به کمپ ماری‌گلد خوش آمدید 66 00:04:20,587 --> 00:04:22,889 {\an8}فضایی امن برای کودکانی که فقدان عزیزی را تجربه کرده‌اند 67 00:04:19,871 --> 00:04:22,790 ♪ و غرق شدنم رو تماشا می‌کنم ♪ 68 00:04:22,790 --> 00:04:26,210 ♪ وای نه، دوباره انجامش دادم ♪ ♪ احساس امنیت و آرامش می‌کنم ♪ 69 00:04:26,210 --> 00:04:28,421 ♪ و افکارم رو می‌کاوم ♪ ♪ تا این حال پایان پیدا کنه ♪ 70 00:04:28,421 --> 00:04:29,964 ♪ دیگه برای گفتن حقیقت دیر شده ♪ 71 00:04:29,964 --> 00:04:31,424 ♪ حواسم پرت تو شد ♪ 72 00:04:31,424 --> 00:04:33,051 ♪ اتفاق جدیدی نیفتاده ♪ 73 00:04:33,051 --> 00:04:35,928 ♪ حواسم پرت تو شد ♪ 74 00:04:35,928 --> 00:04:38,681 ♪ حواسم پرت تو شد ♪ 75 00:04:41,893 --> 00:04:43,853 ♪ حواسم پرت تو شد ♪ 76 00:04:47,482 --> 00:04:50,401 ♪ حواسم پرت تو شد ♪ 77 00:04:50,401 --> 00:04:52,487 ♪ حواسم پرت تو شد ♪ 78 00:04:52,487 --> 00:04:55,406 خب، بگو ببینم نظرت چیه؟ 79 00:04:58,368 --> 00:04:59,869 درباره چی؟ 80 00:04:59,869 --> 00:05:02,246 موهام رنگ فلامینگویی شده که از خجالت لپ‌هاش گل انداخته 81 00:05:02,246 --> 00:05:03,790 اصلا خوب نشده 82 00:05:06,751 --> 00:05:09,170 باورم نمی‌شه واقعا عملیش کردی 83 00:05:09,837 --> 00:05:11,964 جسورانه‌ست 84 00:05:11,964 --> 00:05:14,675 دیزی رامیرز ممکنه دل کسی رو بشکنه ولی هرگز زیر قول و قرارش نمی‌زنه 85 00:05:15,809 --> 00:05:19,263 به‌نظرت اون طرحه رو اینقدری رو قوزکم خالکوبی کنم؟ 86 00:05:19,263 --> 00:05:20,681 هنوزم جوابم نه‌ست 87 00:05:20,681 --> 00:05:22,141 بیاین کار جدیدم رو ببینین 88 00:05:22,141 --> 00:05:23,768 اثر هنری جدیدش 89 00:05:25,603 --> 00:05:27,647 چه جذابه. کی هست حالا؟ 90 00:05:27,647 --> 00:05:29,440 مایکل شماره ۱۰۱ 91 00:05:29,440 --> 00:05:32,110 با فتوشاپ چهره میانگین صد نفر که اسم‌شون مایکله رو به‌دست آوردم 92 00:05:32,110 --> 00:05:34,320 ‫ولی تو املای مایکل از حرف «Y» استفاده کردم ‫مثل اسم خودم 93 00:05:34,320 --> 00:05:36,781 و نتیجه‌‌ش شد این 94 00:05:36,781 --> 00:05:37,949 مایکل شماره ۱۰۱ 95 00:05:37,949 --> 00:05:40,618 سلام مایکل شماره ۱۰۱ 96 00:05:40,618 --> 00:05:42,703 ...حالا که تکنیکش دستم اومده 97 00:05:42,703 --> 00:05:45,581 صدای معده‌ته که داره ساندویچی که خوردی رو هضم می‌کنه 98 00:05:45,581 --> 00:05:47,625 یکی هم از دبیرستان وایت‌ ریور بسازم 99 00:05:49,919 --> 00:05:54,632 باکتری‌ها دارن مخلوط کره بادوم‌زمینی و عسل رو می‌جون 100 00:05:54,632 --> 00:05:58,302 قشنگ می‌تونی حس کنی که دارن توی وجودت زندگی می‌کنن، تکثیر می‌شن و بعد می‌میرن 101 00:05:58,302 --> 00:05:59,804 بدن تو صرفا حکم یه میزبان 102 00:05:59,804 --> 00:06:01,639 واسه یه مجموعه عظیم از موجودات انگلی رو داره 103 00:06:01,639 --> 00:06:03,975 که آماده‌ ایجاد عفونتن آماده‌ ایجاد عفونتن 104 00:06:03,975 --> 00:06:06,102 آماده‌ ایجاد عفونتن 105 00:06:06,102 --> 00:06:08,020 گوشت با ماست هولمزی؟ 106 00:06:08,020 --> 00:06:10,314 آره. دارم به صدای ناهنجار دستگاه گوارشم گوش می‌کنم 107 00:06:10,314 --> 00:06:11,774 ایزا؟ 108 00:06:11,774 --> 00:06:13,359 بله؟ 109 00:06:13,359 --> 00:06:15,611 آخرین باری که دیویس رو دیدی کی بود؟ 110 00:06:15,611 --> 00:06:17,530 نمی‌دونم 111 00:06:17,530 --> 00:06:19,198 دیویس پیکت رو می‌شناسی؟ 112 00:06:19,198 --> 00:06:20,700 آره. از بچگی 113 00:06:20,700 --> 00:06:22,827 چی؟ - آره. باهم کمپ رفتن - 114 00:06:22,827 --> 00:06:24,454 خیلی بلنده 115 00:06:24,454 --> 00:06:26,414 چرا صداش اینقدر بلنده؟ 116 00:06:26,414 --> 00:06:29,292 صداهای بلند شکمی از علائم غیرمعمول 117 00:06:29,292 --> 00:06:32,962 کلستریدیوم دیفیسیله ولی می‌تونه نشون‌دهنده این عفونت باشه 118 00:06:32,962 --> 00:06:35,548 حتی عفونت‌های غیرحاد اون هم می‌تونن به سرعت رو به وخیم شدن بگذارن 119 00:06:36,716 --> 00:06:38,426 آسیب به پوشش روده باعث می‌شه 120 00:06:38,426 --> 00:06:43,181 باکتری‌ها به داخل حفره شکم بریزن 121 00:06:43,181 --> 00:06:45,725 و منجر به عفونتی بسیار خطرناک بشن 122 00:06:49,770 --> 00:06:51,439 باید چسب زخمت رو عوض کنی 123 00:06:51,439 --> 00:06:53,274 احتمالا عفونت کرده باشه 124 00:06:53,274 --> 00:06:55,109 باید عفونت رو تخلیه کنی و جاش رو تمیز کنی 125 00:06:55,109 --> 00:06:57,128 و تا قبل از این‌که بدتر از این بشه یه چسب جدید بزنی 126 00:06:59,614 --> 00:07:01,073 باید برم دم کمدم 127 00:07:02,950 --> 00:07:05,453 اکثر عفونت‌های ناشی از کلستریدیوم دیفیسیل تو بیمارستان‌ها اتفاق میفته 128 00:07:05,453 --> 00:07:09,790 ولی تو بیمارستان نبودی اما داری عرق می‌ریزی و گرمته 129 00:07:09,790 --> 00:07:11,834 احتمالا تب داری 130 00:07:11,834 --> 00:07:15,338 تب هم یکی دیگه از نشونه‌های ابتلا به این نوع از عفونته 131 00:07:15,338 --> 00:07:17,673 بس کن. تب نداری 132 00:07:19,759 --> 00:07:21,511 هنوز تب نکردی 133 00:07:24,096 --> 00:07:27,642 چطور یادت رفت چسب زخمت رو عوض کنی؟ 134 00:07:27,642 --> 00:07:29,435 فکر نکنم یادم رفته باشه 135 00:07:31,562 --> 00:07:34,148 چرا. یادت رفت و الان دیگه خیلی دیر شده 136 00:07:34,148 --> 00:07:35,942 ...عفونت گرفتی و قراره 137 00:07:35,966 --> 00:07:42,966 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 138 00:07:42,990 --> 00:07:50,990 « مترجمان: عاطفه بدوی و حسین رضایی » ::. Atefeh Badavi & HosseinTL .:: 139 00:07:52,083 --> 00:07:53,692 دوباره تو مارپیچ افکارت گیر افتاده بودی؟ 140 00:07:54,653 --> 00:07:55,551 آره 141 00:07:55,764 --> 00:07:57,891 ولی فردا موقع استراحت ناهارم باهم وقت‌ می‌گذرونیم دیگه؟ 142 00:07:57,916 --> 00:08:01,734 و منظورم از وقت گذروندن اینه که میای دنبالم، درسته؟ 143 00:08:01,759 --> 00:08:03,594 باشه حتما - خدا رو شکر - 144 00:08:03,594 --> 00:08:06,681 پس فردا می‌بینمت. دوستت دارم 145 00:08:07,848 --> 00:08:09,100 خداحافظ 146 00:08:14,021 --> 00:08:17,108 استفاده از موبایل تو راهروها ممنوعه ایزا 147 00:08:17,108 --> 00:08:20,611 سرک کشیدن تو کار بچه‌ت زمان مدرسه هم ممنوعه مامان 148 00:08:21,529 --> 00:08:23,864 خسته‌ به‌نظر می‌رسی 149 00:08:24,949 --> 00:08:26,117 خوبی؟ 150 00:08:26,701 --> 00:08:27,618 آره 151 00:08:27,618 --> 00:08:29,078 ...داروهات رو 152 00:08:29,078 --> 00:08:30,204 آره بابا 153 00:08:31,831 --> 00:08:34,250 دوست داری فردا بعد ازظهر بریم فیلمی چیزی ببینیم؟ 154 00:08:34,250 --> 00:08:35,960 تو طول هفته اصلا وقت نمی‌شه باهم باشیم 155 00:08:35,960 --> 00:08:38,004 فردا قراره با دیزی برم بیرون 156 00:08:39,171 --> 00:08:40,506 پس اگه شد یکشنبه 157 00:08:40,506 --> 00:08:41,841 اگه شد 158 00:08:43,301 --> 00:08:46,178 سلام به همگی 159 00:08:46,178 --> 00:08:49,390 شوپنهاور می‌گه انسان می‌تواند هر کاری را که اراده می‌کند انجام دهد 160 00:08:49,390 --> 00:08:51,851 اما نمی‌تواند اراده کند که چه اراده می‌کند 161 00:08:51,851 --> 00:08:53,561 شاید انگیزه‌ها و نیات‌مون از پیش تعیین شده باشن 162 00:08:53,561 --> 00:08:56,105 اما این‌‌که در این راستا چگونه عمل کنیم کاملا به خودمون بستگی داره 163 00:08:56,105 --> 00:08:58,316 این مثال رو درنظر بگیرید 164 00:08:58,316 --> 00:09:02,194 ،اگه میکروبیوم یک موش رو تغییر بدید یعنی کلنی‌ باکتری‌های معده‌ش رو 165 00:09:02,194 --> 00:09:04,530 موش به طور ناگهانی به غذاهای دیگه‌ای میل پیدا می‌کنه 166 00:09:04,554 --> 00:09:11,154 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 167 00:09:11,412 --> 00:09:13,998 .خبرهای خیلی بدی برات دارم نی کوتاهه به من افتاد 168 00:09:13,998 --> 00:09:17,585 و این یعنی باید لباس کنی چینپیلائه رو بپوشم 169 00:09:17,585 --> 00:09:19,670 و متاسفانه صبح تا حالا هم تن برایان بوگندو بوده 170 00:09:19,670 --> 00:09:22,798 پس بیا نهایت استفاده رو از تایم استراحتم ببریم 171 00:09:28,429 --> 00:09:29,501 ناموسا؟ 172 00:09:29,526 --> 00:09:31,852 خودت که می‌دونی وقتی سوار هارولد می‌شی اجازه نداری نوشیدنی‌های غیرشفاف بخوری 173 00:09:31,877 --> 00:09:34,852 بابا وانیلیه. تقریبا شفافه دیگه 174 00:09:36,937 --> 00:09:37,980 باشه 175 00:09:42,610 --> 00:09:43,736 بفرما. خالی شد 176 00:09:43,736 --> 00:09:45,905 حالا راضی شدی؟ 177 00:09:51,619 --> 00:09:52,703 هارولد هم راضیه؟ 178 00:09:52,703 --> 00:09:54,205 آره 179 00:09:54,205 --> 00:09:56,040 اگه باعث آرامش خاطرت می‌شه 180 00:09:56,040 --> 00:09:58,042 باید بگم که مطمئنا پدرت هم وقتی داره از اون دنیا می‌بینه 181 00:09:58,042 --> 00:10:00,169 دخترش چقدر سر ماشین قدیمیش گیره بهت افتخار می‌کنه 182 00:10:00,169 --> 00:10:02,213 رادیو یا سی‌دی؟ 183 00:10:02,213 --> 00:10:04,340 همیشه انتخابم سی‌دیه 184 00:10:04,340 --> 00:10:06,926 کلی سی‌دی مختلف ممکن بود تو ضبطش گیر کنن 185 00:10:07,896 --> 00:10:10,372 ولی از شانس خوب‌مون بهترین آلبوم کل تاریخ توش گیر کرده 186 00:10:21,440 --> 00:10:23,567 ♪ متاسفم خانم جکسون ♪ 187 00:10:23,567 --> 00:10:25,903 ♪ واقعا متاسفم ♪ 188 00:10:25,903 --> 00:10:28,531 ♪ واقعا قصد نداشتم دخترتون رو به گریه بندازم ♪ 189 00:10:28,531 --> 00:10:30,324 ♪ هزاران هزار بار عذر می‌خوام ♪ 190 00:10:33,536 --> 00:10:35,579 ♪ واقعا متاسفم ♪ 191 00:10:35,579 --> 00:10:37,164 ♪ واقعا متاسفم ♪ 192 00:10:37,164 --> 00:10:38,791 ♪ واقعا قصد نداشتم دخترتون رو به گریه بندازم ♪ 193 00:10:38,791 --> 00:10:40,918 ♪ هزاران هزار بار عذر می‌خوام ♪ 194 00:10:40,918 --> 00:10:43,421 ♪ بر روی درخت بلوط ♪ ♪ امیدوارم این حس تا ابد ادامه داشته باشه ♪ 195 00:10:43,421 --> 00:10:45,131 ♪ تا ابد؟ ♪ - ♪ جدا تا همیشه؟ ♪ - 196 00:10:45,131 --> 00:10:46,757 ♪ جدا تا همیشه؟ ♪ 197 00:10:46,757 --> 00:10:49,051 ♪ وقتی بزرگ‌تر می‌شیم ♪ ♪ ابدیت به نظرمون کوتاه‌تر می‌رسه ♪ 198 00:10:49,051 --> 00:10:51,303 ♪ پیروی از روتین روزمره زندگی ♪ ♪ همچین هم رویکرد بدی نیست ♪ 199 00:10:51,303 --> 00:10:53,723 ♪ خانم جکسون من قصد بدی نداشتم ای کاش ♪ 200 00:10:53,723 --> 00:10:56,267 ♪ شعبده‌باز بودم و می‌تونستم یه اجی مجی لاترجی ♪ ♪ بگم و تمام ناراحتی‌ها رو دود کنم بره هوا ♪ 201 00:10:56,267 --> 00:10:58,519 ♪ (فکرهای خودم و اون(مونث) و اون(مذکر ♪ 202 00:10:58,519 --> 00:11:01,439 ♪ این‌که احساس بینمون چی شد ♪ ♪ چی سرمون اومد ♪ 203 00:11:01,439 --> 00:11:03,232 سلام هالی 204 00:11:03,232 --> 00:11:06,944 یه همبرگر گیاهی واسه خانم هیچی توش نباشه، فقط برگر و نون 205 00:11:06,944 --> 00:11:09,947 یه همبرگر تند تگزاسی هم واسه من 206 00:11:09,947 --> 00:11:12,575 خیلی خیلی تندش کنین اگه می‌شه 207 00:11:12,575 --> 00:11:14,076 روز خیلی سختی در پیش دارم 208 00:11:14,076 --> 00:11:15,619 بذار حدس بزنم، حتما کوپن تخفیف دارین؟ 209 00:11:15,619 --> 00:11:17,288 آره راستش 210 00:11:20,833 --> 00:11:22,001 نوشیدنی چی میل دارین؟ 211 00:11:22,001 --> 00:11:24,920 مگه سرگنج نشستیم؟ دو لیوان آب 212 00:11:24,920 --> 00:11:27,347 اگه دوباره انعامم رو با بیست و پنج سنتی بدی سرت رو می‌برم 213 00:11:28,466 --> 00:11:30,926 چرا اخبار داره عکس دیویس رو پخش می‌کنه؟ 214 00:11:30,926 --> 00:11:34,472 .چون باباش گم شده همین رو داشتم می‌گفتم دیگه 215 00:11:34,472 --> 00:11:36,098 مگه حرف‌هام رو نشنیدی؟ 216 00:11:36,098 --> 00:11:37,808 ...راسل پیکت، میلیاردر معروف 217 00:11:37,808 --> 00:11:38,948 الو؟ 218 00:11:38,973 --> 00:11:42,021 شرکت مهندسین پیکت بر روی یک پروژه ساخت‌وساز عظیم کار می‌کرد 219 00:11:42,021 --> 00:11:44,732 که برای پاکسازی فاضلاب رودخانه وایت 220 00:11:44,732 --> 00:11:48,068 درحال گسترش تونل‌های موجود و منحرف کردن مسیر نهری 221 00:11:48,068 --> 00:11:49,987 که با نام «پوگز ران» شناخته‌ می‌شود بود 222 00:11:49,987 --> 00:11:51,655 احتمال می‌رود که فردی به پیکت اطلاع داده 223 00:11:51,655 --> 00:11:54,825 که به زودی به اتهام کلاهبرداری و رشوه‌خواری 224 00:11:54,825 --> 00:11:56,869 دستگیر خواهد شد 225 00:11:56,869 --> 00:11:59,955 ایش - آقای پیکت همسر خود را از دست داده و دو پسر - 226 00:11:59,955 --> 00:12:01,582 به نام‌های دیویس و نوآ دارد 227 00:12:01,582 --> 00:12:04,752 کارآگاه دوایت الن جزئیات بیش‌تری در مورد جست و جو به ما خواهند داد 228 00:12:04,752 --> 00:12:08,255 اف‌بی‌آی برای هر کسی که بتواند اطلاعاتی ارائه دهد 229 00:12:08,255 --> 00:12:09,965 که منجر به یافتن محل اختفای آقای پیکت شود 230 00:12:09,965 --> 00:12:12,426 یک جایزه صدهزاردلاری در نظر گرفته است 231 00:12:12,426 --> 00:12:15,179 پشم‌هام - از تمامی کسانی که اطلاعاتی - 232 00:12:15,179 --> 00:12:17,515 ...در این زمینه دارند خواهشمندیم - پشم‌هام واقعا - 233 00:12:17,515 --> 00:12:20,351 به‌نظرت الان کی داره از دیویس و نوآ مراقبت می‌کنه؟ 234 00:12:20,351 --> 00:12:23,437 احتمالا یکی از هزاران هزار مستخدم‌هایی که دارن 235 00:12:23,437 --> 00:12:26,565 پولدارن دیگه. هیچ‌وقت طوری‌شون نمی‌شه 236 00:12:26,565 --> 00:12:31,445 به‌نظرم نکته اصلی ماجرا که جایزه صدهزار دلاری باشه رو فراموش کردی 237 00:12:31,445 --> 00:12:32,655 خب که چی؟ 238 00:12:32,655 --> 00:12:35,407 تو و دیویس قبلا باهم دوست بودین دیگه 239 00:12:35,407 --> 00:12:37,993 آره. اندازه یه تابستون تو کمپ بدبخت بیچاره‌های ناراحت 240 00:12:40,538 --> 00:12:42,039 اصلا شاید حتی من رو یادش نیاد 241 00:12:42,039 --> 00:12:44,476 .چرا بابا یادشه اینجور چیزها باعث ایجاد یه پیوند عمیق می‌شه 242 00:12:44,956 --> 00:12:46,836 تازه تو از اون‌هایی هستی که تو خاطر آدم می‌مونه 243 00:12:46,861 --> 00:12:48,279 حالا حتی اگه یادش باشه هم 244 00:12:48,304 --> 00:12:50,756 معنیش این نیست که می‌دونم چطوری می‌شه باباش رو پیدا کرد 245 00:12:50,756 --> 00:12:53,717 باشه ولی باز هم باعث می‌شه از بقیه یه قدم جلوتر بیفتیم 246 00:12:53,717 --> 00:12:58,097 ما جزء اون دسته آدم‌هایی نیستیم که بتونن به راحتی از خیر صدهزار دلار بگذرن 247 00:12:58,097 --> 00:13:02,643 ،من بیچاره دارم واسه ساعتی ۸.۴ دلار توپ‌های استخر توپ رو می‌شورم 248 00:13:02,643 --> 00:13:04,895 می‌دونی چی بهشون چسبیده؟ 249 00:13:04,895 --> 00:13:05,896 می‌دونی یا نه؟ 250 00:13:06,025 --> 00:13:07,060 بدون سانسور فیلم ببین IMDL.CO 251 00:13:07,189 --> 00:13:09,149 شاش دیگه 252 00:13:09,149 --> 00:13:12,820 شاش ایزا جونم. شاش 253 00:13:12,820 --> 00:13:13,863 باشه 254 00:13:13,888 --> 00:13:15,906 و با این‌که خیلی دوست دارم فکر کنم 255 00:13:15,906 --> 00:13:17,825 سری داستان‌های فن‌فیکشن‌ جنگ ستارگانم قراره حسابی پولدارم کنه 256 00:13:17,825 --> 00:13:19,743 درحال حاضر نمی‌تونم بهشون امید ببندم 257 00:13:19,743 --> 00:13:22,580 بنابراین به خودمون 258 00:13:22,580 --> 00:13:27,126 خانواده‌هامون و آینده‌مون مدیونیم که تلاش کنیم و این صدهزارتا رو کاسب بشیم 259 00:13:29,295 --> 00:13:31,714 با این مبلغ می‌تونیم راحت همراه ناهارمون نوشابه سفارش بدیم 260 00:13:32,674 --> 00:13:35,885 نمی‌فهمم چطور تونسته بدون این‌که کسی بفهمه غیبش بزنه 261 00:13:35,885 --> 00:13:38,846 مگه خرپول‌ها تو گوشه گوشه عمارت‌هاشون 262 00:13:38,846 --> 00:13:40,347 دوربین امنیتی نصب نمی‌کنن؟ 263 00:13:40,347 --> 00:13:45,144 یعنی مثلا واسه این‌که مطمئن شن کسی جواهرات و این‌هاشون رو نمی‌دزده 264 00:13:45,144 --> 00:13:47,313 راستش فقط یه دوربین دارن 265 00:13:48,022 --> 00:13:48,986 از کجا می‌دونی؟ 266 00:13:49,011 --> 00:13:52,192 بعد از کمپ، دیویس من رو برای تولد ۱۳سالگیش دعوت کرد خونه‌شون 267 00:13:52,192 --> 00:13:54,403 یکی از بچه‌ها براش دوربین موشن کپچر کادو گرفته بود 268 00:13:54,403 --> 00:13:55,946 چون دیویس خیلی تو نخ دنبال کردن حیوون‌ها و این‌ها بود 269 00:13:55,946 --> 00:13:57,615 ولی بعد باباش جلوی همه 270 00:13:57,615 --> 00:13:59,700 اخم‌هاش رو کرد تو هم و گفت نمی‌تونه نگهش داره 271 00:13:59,700 --> 00:14:00,868 چرا؟ 272 00:14:00,868 --> 00:14:02,786 ...چون 273 00:14:02,786 --> 00:14:04,955 حریم شخصی از همه چی مهم‌تره 274 00:14:04,955 --> 00:14:07,249 و اگه نتونی حفظش کنی درواقع هیچی نداری 275 00:14:08,524 --> 00:14:11,795 اصلا منطقی نبود که برداری این‌ حرف‌ها رو به بچه‌ای بزنی که سعی داره از تولدش لذت ببره 276 00:14:11,795 --> 00:14:14,798 و کم‌تر به مرگ مادرش فکر کنه 277 00:14:14,798 --> 00:14:16,008 باورم نمی‌شه 278 00:14:16,008 --> 00:14:17,635 بگذریم، دیویس ناراحت شد 279 00:14:17,635 --> 00:14:21,096 ولی تهش باباش از خر شیطون اومد پایین و اجازه داد دوربینه رو نگه داره 280 00:14:21,096 --> 00:14:22,181 عجب 281 00:14:22,181 --> 00:14:23,766 نه. نکن 282 00:14:23,766 --> 00:14:24,934 بهش تکیه نده 283 00:14:24,934 --> 00:14:26,685 ببخشید 284 00:14:28,228 --> 00:14:30,147 خیلی‌خب 285 00:14:30,147 --> 00:14:33,734 .باید سعی کنیم اون دوربینه رو پیدا کنیم می‌دونی کجا نصبش کرده؟ 286 00:14:34,234 --> 00:14:36,320 یه جورهایی 287 00:14:36,320 --> 00:14:39,406 همه‌مون باهم کمکش کردیم بذارتش روی درخت بزرگه که کنار رودخونه‌ست 288 00:14:40,240 --> 00:14:43,494 خب هولمزی جون. یه سرنخ داریم 289 00:14:47,331 --> 00:14:50,250 چی کار می‌کنی؟ - دارم صحبت می‌کنم - 290 00:14:50,250 --> 00:14:53,003 سلام اریک. دیزی‌ام 291 00:14:53,003 --> 00:14:54,672 آره. برای همین زنگ زدم 292 00:14:54,672 --> 00:14:57,174 واقعا احتیاج دارم بعد از ظهر رو مرخصی بگیرم 293 00:14:57,174 --> 00:15:00,177 ...تقریبا مطمئنم که 294 00:15:00,177 --> 00:15:03,806 یه بیماری عفونی معده که خیلی واگیردار باشه بگو 295 00:15:04,640 --> 00:15:05,808 نورو ویروس 296 00:15:05,808 --> 00:15:07,226 آره نورو ویروس گرفتم 297 00:15:07,226 --> 00:15:09,228 صد در صد خودشه 298 00:15:09,228 --> 00:15:12,106 این‌طور حس می‌کنم 299 00:15:14,858 --> 00:15:16,860 ممنونم. باشه 300 00:15:16,860 --> 00:15:18,237 خداحافظ 301 00:15:20,656 --> 00:15:22,408 هنوز هم کانوت رو داری؟ 302 00:15:34,253 --> 00:15:36,755 مطمئنم پنجاه درصد آب این رودخونه از ادرار تشکیل شده 303 00:15:36,755 --> 00:15:38,424 این‌که تازه نصفه‌ی خوبشه 304 00:15:42,845 --> 00:15:44,138 شوخی کردم 305 00:15:44,138 --> 00:15:46,056 آب رودخونه مملو از باکتریه 306 00:15:47,975 --> 00:15:49,435 چه روز خوبیه 307 00:15:49,435 --> 00:15:55,149 خورشید داره می‌درخشه قایق‌مون هم که به راهه 308 00:15:55,149 --> 00:15:57,985 و به زودی قراره رویای آمریکایی رو تجربه کنیم 309 00:15:57,985 --> 00:16:01,822 با بهره‌ بردن از بدبختی و بدشانسی یه نفر دیگه 310 00:16:01,822 --> 00:16:04,533 می‌شه یه‌کم آروم‌تر پارو بزنی که بهم آب نپاشه؟ 311 00:16:04,533 --> 00:16:05,743 شرمنده 312 00:16:07,014 --> 00:16:08,538 آب به زودی به بدنت نفوذ می‌کنه 313 00:16:08,563 --> 00:16:10,659 ...و بعد از اون به سرعت 314 00:16:10,684 --> 00:16:12,916 می‌دونستی تنها دلیل وجود ایندیاناپلیس 315 00:16:12,916 --> 00:16:14,585 این رودخونه‌ست؟ 316 00:16:14,585 --> 00:16:16,837 می‌دونم داری سعی می‌کنی حواسم رو پرت کنی 317 00:16:16,837 --> 00:16:19,798 آره. ولی اون چیزی که گفتم رو می‌دونستی؟ 318 00:16:19,798 --> 00:16:22,509 باکتری منجر به ژیاردیا می‌شه 319 00:16:22,509 --> 00:16:26,597 وقتی ایندیانا به ایالت تبدیل می‌شه 320 00:16:26,597 --> 00:16:30,142 کلی بحث و جدل می‌شه که کدوم شهر رو به عنوان مرکز ایالت انتخاب کنن 321 00:16:30,618 --> 00:16:34,271 و بعد می‌بینن یه رودخونه درست از وسط ایالت‌شون رد می‌شه 322 00:16:34,271 --> 00:16:38,484 و پیش خودشون می‌گن ایول بهترین جا واسه مرکز ایالت همین‌جاست 323 00:16:38,484 --> 00:16:41,028 اما وقتی این خبر رو اعلام می‌کنن 324 00:16:41,028 --> 00:16:44,531 متوجه می‌شن که عمق رودخونه وایت کلا ۱۵ سانت بیش‌تر نیست 325 00:16:44,531 --> 00:16:47,910 کشتی بخار نمی‌شه ازش رد بشه که 326 00:16:48,786 --> 00:16:50,037 و تا سال‌های سال 327 00:16:50,037 --> 00:16:51,955 ایندیاناپلیس بزرگ‌ترین شهر دنیا بوده 328 00:16:51,955 --> 00:16:54,374 که کنار رودخانه‌ غیرقابل کشتیرانی بنا شده 329 00:16:54,374 --> 00:16:56,168 نه واقعا جالب بود 330 00:16:56,168 --> 00:16:58,003 می‌دونستم خوشت میاد 331 00:16:59,922 --> 00:17:02,091 اینجا رو داشته باش. رسیدیم 332 00:17:03,383 --> 00:17:04,468 البته تقریبا 333 00:17:06,377 --> 00:17:08,493 [ ملک خصوصی - ورود ممنوع ] 334 00:17:08,555 --> 00:17:11,517 شاید این نشونه‌ی این باشه که جدا باید برگردیم خونه 335 00:17:12,434 --> 00:17:13,435 نه 336 00:17:16,730 --> 00:17:19,024 راحت می‌تونیم بزنیم زیرش 337 00:17:19,024 --> 00:17:21,735 خب... دوربینه کجاست؟ از کدوم طرف باید بریم؟ 338 00:17:23,070 --> 00:17:24,571 نمی‌دونم 339 00:17:26,990 --> 00:17:29,076 نمی‌شد از اون مدل اختلال وسواس‌هایی داشته باشی که باعث می‌شه تمام جزئیات خوب یادت بمونه 340 00:17:29,076 --> 00:17:31,328 و این به یه کارآگاه خفن تبدیلت کنه؟ 341 00:17:31,328 --> 00:17:33,997 از همون مدل‌هایی که تو سریال‌های جنایی که بابام نگاه می‌کنه هستن 342 00:17:39,795 --> 00:17:41,713 هیس 343 00:17:55,561 --> 00:17:57,062 هیچی به‌نظرت آشنا نمیاد؟ 344 00:17:59,565 --> 00:18:02,151 نه؟ همه‌ش به‌نظرت جنگله و باهم فرق نداره؟ باشه 345 00:18:04,403 --> 00:18:05,863 چی کار می‌کنی؟ 346 00:18:08,115 --> 00:18:09,074 مثلا لایت سیبره دیگه 347 00:18:10,284 --> 00:18:11,994 حالا تو امتحان کن 348 00:18:14,329 --> 00:18:15,581 می‌تونی 349 00:18:19,835 --> 00:18:22,337 وینگادیم لویوسا [ از وردهای هری پاتر ] 350 00:18:25,591 --> 00:18:31,471 نوچ. فیلم رو اشتباه اومدی خواهرم و می‌دونم که خودت هم می‌دونستی 351 00:18:31,471 --> 00:18:34,975 می‌شه دیگه بریم خونه؟ 352 00:18:36,435 --> 00:18:39,479 ...تلاش‌مون احمقانه و صرفا اتلاف وقت 353 00:18:42,149 --> 00:18:43,734 اوناهاش. اون درخته‌ست 354 00:18:46,236 --> 00:18:47,487 دوربینه هم بهش وصله 355 00:18:48,363 --> 00:18:49,239 آره 356 00:18:50,574 --> 00:18:52,201 چی کار می‌کنی دختر؟ 357 00:18:52,201 --> 00:18:54,328 اونقدرها هم قوی نیستم 358 00:18:54,328 --> 00:18:56,121 به گوشیم وصل نمی‌شه 359 00:18:56,121 --> 00:18:57,414 بلوتوثت رو روشن کردی؟ 360 00:18:57,414 --> 00:18:59,166 آره بابا 361 00:19:01,335 --> 00:19:02,711 چی شده؟ 362 00:19:02,711 --> 00:19:04,713 روشن نبود - ایزا - 363 00:19:07,466 --> 00:19:09,176 داره جواب می‌ده - جدی؟ - 364 00:19:09,176 --> 00:19:11,470 آره. عکس‌هاش داره باز می‌شه - خیلی‌خب - 365 00:19:11,470 --> 00:19:13,430 ببین نمی‌خوام هولت کنم ها 366 00:19:13,430 --> 00:19:16,308 ولی یه ماشین گلف تقریبا داره میاد سمت‌مون 367 00:19:16,308 --> 00:19:18,477 وایسا ببینم. تقریبا یعنی چی؟ 368 00:19:18,477 --> 00:19:20,229 فکر کنم داره دور می‌زنه 369 00:19:20,229 --> 00:19:21,563 مشکلی نیست. آرامشت رو حفظ کن 370 00:19:22,940 --> 00:19:26,068 نوچ. اوضاع خیط شد. دیدمون 371 00:19:26,068 --> 00:19:27,486 یه لحظه - زود باش - 372 00:19:27,486 --> 00:19:29,154 باشه - بجنب. بریم؟ - 373 00:19:29,154 --> 00:19:30,364 آره - ردیف شد؟ - 374 00:19:30,364 --> 00:19:31,698 خیلی‌خب. تمومه 375 00:19:33,200 --> 00:19:35,118 حالا چه گلی به سر بگیریم؟ 376 00:19:35,118 --> 00:19:36,787 نقش دخترهای درمونده رو بازی می‌کنیم 377 00:19:36,787 --> 00:19:38,413 آره 378 00:19:40,624 --> 00:19:42,292 نه. من این کار رو نمی‌کنم 379 00:19:42,292 --> 00:19:44,378 .باشه. طوری نیست نگران نباش 380 00:19:44,378 --> 00:19:45,796 خدای من 381 00:19:45,796 --> 00:19:47,589 اونجا 382 00:19:48,590 --> 00:19:49,841 نه 383 00:19:49,841 --> 00:19:51,760 شما دوتا اینجا چه کار می‌‌کنین؟ 384 00:19:51,760 --> 00:19:53,637 منظورم علاوه بر ورود غیرقانونی به این ملکه 385 00:19:55,055 --> 00:19:58,350 ...سلام. خدا شما رو رسوند. ما 386 00:19:58,350 --> 00:20:01,645 داشتیم اینجا قایق‌سواری می‌کردیم و فکر کنم به یه سنگ خوردیم 387 00:20:02,729 --> 00:20:03,814 یعنی چندتا 388 00:20:03,814 --> 00:20:06,024 آب به قایق‌مون هجوم آورد 389 00:20:08,652 --> 00:20:10,279 به زور تونستیم خودمون رو به ساحل برسونیم 390 00:20:10,279 --> 00:20:12,781 ولی از قرار معلوم ایزای ما 391 00:20:12,781 --> 00:20:16,368 دوست دیویس پیکته 392 00:20:16,368 --> 00:20:17,619 شاید بتونین ما رو ببرین پیشش 393 00:20:21,415 --> 00:20:22,833 با کمال میل 394 00:20:26,086 --> 00:20:27,796 ممنون 395 00:20:27,796 --> 00:20:30,924 ولی اگه دوست‌تون رو نشناخت به پلیس زنگ می‌زنم 396 00:20:31,832 --> 00:20:33,876 چه جالب 397 00:20:34,261 --> 00:20:37,681 کمپ بیچاره‌های ناراحت واقعا پیوند عمیق عاطفی ایجاد می‌کنه دیگه، نه؟ 398 00:20:44,354 --> 00:20:46,398 چقدر دست‌انداز داره 399 00:21:00,579 --> 00:21:03,540 چند نفر اومدن ببیننت دیویس 400 00:21:05,208 --> 00:21:07,753 ایزا! تو اینجا چه کار می‌کنی؟ 401 00:21:08,628 --> 00:21:10,714 سلام دیویس 402 00:21:10,714 --> 00:21:13,592 دیدین گفتم همدیگه رو می‌شناسن؟ 403 00:21:13,592 --> 00:21:19,806 شرمنده. خوردیم به یه سنگ و بعد آب ما رو به ساحل عمارت‌تون آورد 404 00:21:19,806 --> 00:21:22,309 ببخشید مزاحم‌تون شدیم 405 00:21:25,854 --> 00:21:28,440 ...من دیگه... برم که 406 00:21:28,440 --> 00:21:30,317 می‌رم یه تماس بگیرم 407 00:21:30,317 --> 00:21:33,570 مطمئن شم قایق‌مون بیمه بوده 408 00:21:33,570 --> 00:21:35,489 قبلا درباره‌ش باهم صحبت کرده بودیم 409 00:21:36,156 --> 00:21:37,282 الو؟ استیت ‌فارم؟ [ شرکت بیمه آمریکایی ] 410 00:21:40,118 --> 00:21:43,246 بابت دیزی عذر می‌خوام 411 00:21:43,246 --> 00:21:44,581 ...اون 412 00:21:46,416 --> 00:21:48,043 متولد برج اسده 413 00:21:48,043 --> 00:21:49,920 می‌دونی نکته عجیب ماجرا کجاست؟ 414 00:21:49,920 --> 00:21:52,047 این‌که داشتم بهت فکر می‌کردم 415 00:21:52,047 --> 00:21:54,132 جدی؟ 416 00:21:54,132 --> 00:21:56,885 تو اخبار همه‌ش اسم کامل پدرم رو میارن 417 00:21:56,885 --> 00:21:58,136 راسل دیویس پیکت 418 00:21:58,136 --> 00:22:01,056 و من هی پیش خودم فکر می‌کنم این اسم منه 419 00:22:02,849 --> 00:22:04,559 چی شد که به فکر من افتادی؟ 420 00:22:04,559 --> 00:22:06,353 یادمه بهم گفته بودی بابات دوست داشته 421 00:22:06,353 --> 00:22:08,271 اسمت خاص باشه 422 00:22:08,271 --> 00:22:09,898 یه چیزی که مختص خودت باشه 423 00:22:10,690 --> 00:22:13,026 از اِی تا زد و باز به اِی [ اسمش رو می‌گه که با حروف اِی، زد، و اِی نوشته می‌شه ] 424 00:22:13,026 --> 00:22:15,194 بابای من صرفا یه جونیور ته اسمش انداخت و گذاشتش رو من 425 00:22:15,695 --> 00:22:16,988 حس کوچیکتریش همیشه روم سنگینی می‌کنه 426 00:22:18,532 --> 00:22:21,660 ولی تو فقط با اسمت تعریف نمی‌شی 427 00:22:24,079 --> 00:22:26,331 بابت تمام اتفاق‌هایی که افتاده متاسفم 428 00:22:29,376 --> 00:22:31,294 مطمئنم به زودی پیداش می‌شه 429 00:22:38,176 --> 00:22:40,303 یعنی به‌خاطر نوآ هم که شده امیدوارم این‌طور بشه 430 00:22:41,596 --> 00:22:43,515 بابام یه عوضی احمقه 431 00:22:44,558 --> 00:22:46,017 نه این کلمه درست توصیفش نمی‌‌کنه 432 00:22:46,017 --> 00:22:48,770 یه بزدل جنایتکاره 433 00:22:48,770 --> 00:22:52,607 احتمالا الان تو کوه‌های آلپ مخفی شده و دارن ماساژش می‌دن 434 00:22:54,568 --> 00:22:56,153 میای یه دست باهم بزنیم؟ 435 00:22:56,153 --> 00:22:59,114 .باشه. ولی قبلش باید سلام کنی دوستم ایزا رو یادته؟ 436 00:22:59,114 --> 00:23:00,323 چه خبرها؟ 437 00:23:00,323 --> 00:23:02,534 از دیدنت خوشحال شدم 438 00:23:05,662 --> 00:23:07,831 من دیگه باید برم 439 00:23:07,831 --> 00:23:11,585 می‌خوای تا خونه برسونمت؟ لایل می‌تونه ببرتت. زحمتی نیست 440 00:23:11,585 --> 00:23:14,838 باشه. ممنون می‌شم 441 00:23:14,838 --> 00:23:18,049 امیدوارم دوباره نری و تا چند سال پیدات نشه 442 00:23:32,230 --> 00:23:34,983 راکون - راکون - 443 00:23:34,983 --> 00:23:36,610 کایوتی - کایوتی - 444 00:23:36,610 --> 00:23:38,778 می‌خوای هی هر چی من می‌گم رو تکرار کنی؟ 445 00:23:38,778 --> 00:23:41,656 اگه کمکی نمی‌کنه می‌تونم دهنم رو ببندم 446 00:23:41,656 --> 00:23:43,658 راکون - راکون - 447 00:23:43,658 --> 00:23:45,118 خالیه - خالیه - 448 00:23:47,496 --> 00:23:48,997 باشه باشه می‌بندم 449 00:23:50,081 --> 00:23:51,583 بازم خبری نیست 450 00:23:52,751 --> 00:23:54,544 این یکی هم 451 00:23:54,544 --> 00:23:56,129 چقدر طول کشید 452 00:23:57,339 --> 00:23:59,049 کایوتی 453 00:23:59,049 --> 00:24:00,717 یه کایوتی که داره راکون می‌خوره 454 00:24:02,928 --> 00:24:04,387 ایناهاش! خودشه 455 00:24:04,387 --> 00:24:07,724 خودِ خودشه. وای خداجونم 456 00:24:07,724 --> 00:24:11,645 موقع فرار لباس برند بربری تنش بوده که خب چرا که نه؟ 457 00:24:11,645 --> 00:24:13,973 وای. چه خفن. این خیلی کشف مهمیه 458 00:24:13,998 --> 00:24:17,484 خیلی‌خب، از روی برچسب زمانی عکس می‌دونیم که 459 00:24:17,484 --> 00:24:21,154 ،نیمه‌شب رفته یه ساک هم همراهش بوده 460 00:24:22,906 --> 00:24:25,492 فکر نمی‌کنم این کمک خاصی بکنه 461 00:24:26,409 --> 00:24:27,536 آره من هم 462 00:24:28,328 --> 00:24:29,579 ولی از هیچی بهتره که 463 00:24:29,579 --> 00:24:31,790 .شانس هم که در خونه‌مون رو زده دیویس ازت خوشش میاد 464 00:24:31,790 --> 00:24:35,669 پس دوباره می‌ریم پیشش و قشنگ می‌ریم تو دل کار 465 00:24:35,669 --> 00:24:38,755 منظور از دل اینجا عمارت‌شونه یا اون کار می‌شه؟ 466 00:24:38,755 --> 00:24:41,716 نمی‌دونم. هیچ‌وقت درست این اصطلاحه رو نگرفتم 467 00:24:41,716 --> 00:24:42,884 ...دیزی 468 00:24:44,928 --> 00:24:46,972 جدی به‌نظرت از من خوشش اومده؟ 469 00:24:48,390 --> 00:24:51,685 آره. می‌دونم که تو هم دوستش داری 470 00:24:51,685 --> 00:24:54,187 نخیر هم - چرا الکی نگو - 471 00:24:54,187 --> 00:24:56,856 پسره خیلی جذابه. ایستگاه‌مون نکن رفیق 472 00:24:56,856 --> 00:24:58,984 نگاهش کن. چقدر سرخ شدی 473 00:24:58,984 --> 00:25:01,319 سرخ و سفید شدی ها - حتی اگه ازش خوشم میومد که نمیاد - 474 00:25:01,319 --> 00:25:03,613 نمی‌گم ازش خوشم میاد - چرا میاد - 475 00:25:03,613 --> 00:25:05,282 اصلا فرقی نداره 476 00:25:05,282 --> 00:25:07,325 ...من 477 00:25:07,325 --> 00:25:09,536 نمی‌تونم با کسی باشم خودت که می‌دونی 478 00:25:09,536 --> 00:25:12,956 نخیر هم. کی گفته؟ 479 00:25:12,956 --> 00:25:16,918 چون مکانیسم اصل قضیه با من و روحیاتم جوردرنمیاد 480 00:25:16,918 --> 00:25:18,336 ...چیز 481 00:25:18,336 --> 00:25:21,923 مثلا حتی فکر به تبادل ترشحات بدنم با یکی دیگه برام مثل جهنم می‌مونه 482 00:25:23,309 --> 00:25:25,010 و علاوه بر اون وقتی با یکی قرار می‌ذاری 483 00:25:25,010 --> 00:25:26,970 ازت می‌پرسه، داری به چی فکر می‌کنی؟ 484 00:25:26,970 --> 00:25:30,765 و تو باید در جواب بگی، به تو عزیزم 485 00:25:30,765 --> 00:25:33,959 اما درواقع داشتی به این فکر می‌کردی که گاوها بدون میکروبیوتا موجود تو روده‌شون 486 00:25:33,984 --> 00:25:35,604 نمی‌تونن زنده بمونن 487 00:25:35,604 --> 00:25:39,149 و این یه جورهایی یعنی گاوها نمی‌تونن به عنوان یه گونه مستقل وجود داشته باشن 488 00:25:39,149 --> 00:25:41,109 ولی نمی‌تونی این رو بهش بگی چون خیلی عجیبه 489 00:25:41,109 --> 00:25:45,155 بنابراین مجبور می‌شی بین دروغ گفتن و عجیب و غریب بودن یکیش رو انتخاب کنی 490 00:25:45,155 --> 00:25:50,076 به‌نظرم که عالیه، دفعه بعدی که خواستی سرصحبت رو باهاش باز کنی با همین شروع کن 491 00:25:52,412 --> 00:25:53,955 ...من 492 00:25:53,955 --> 00:25:56,875 باشه حق با توئه، خیلی عجیبه ولی به بهترین شکل ممکن 493 00:25:58,084 --> 00:25:59,336 مثل خودت هولمزی 494 00:26:01,210 --> 00:26:03,940 می‌دونی چیه؟ شرط می‌بندم اگه واقعا همدیگه رو بوس کنین 495 00:26:03,965 --> 00:26:05,717 ...دیگه به چیز فکر نمی‌کنی 496 00:26:05,717 --> 00:26:07,427 هشتاد میلیون میکروب؟ 497 00:26:09,763 --> 00:26:11,931 اگه میکروب‌هاش از مال تو بهرت باشن چی؟ 498 00:26:13,558 --> 00:26:15,143 مگه نه؟ 499 00:26:15,143 --> 00:26:18,542 مثلا اگه همدیگه رو ببوسید سالم‌تر و تندرست‌تر از قبل بشی 500 00:26:19,394 --> 00:26:20,482 شاید 501 00:26:20,482 --> 00:26:24,235 اگه میکروب‌هاش بهت ابرقدرت بدن چی؟ 502 00:26:24,235 --> 00:26:25,945 آره. وای خدا 503 00:26:25,945 --> 00:26:29,532 اون یه دختر عادی بود تا یه روز یه میلیاردر رو بوسید 504 00:26:29,532 --> 00:26:32,827 و بعد به میکرو بیانکا تبدیل شد 505 00:26:32,827 --> 00:26:34,454 ملکه‌‌ی میکروب‌ها - هیس. بس کن - 506 00:26:46,750 --> 00:26:48,865 [ دیویس پیکت جونیور ] 507 00:26:58,048 --> 00:27:01,187 راسل پیکت مبلغ بسیار بالایی به پروژه تحقیقاتی اهدا می‌کند 508 00:27:08,040 --> 00:27:09,814 دادستان منطقه ده‌ها سال رشوه‌خواری را تشریح می‌کند 509 00:27:09,839 --> 00:27:11,712 سوالاتی درباره زمان ناپدید شدن پیکت 510 00:27:11,737 --> 00:27:12,950 افکار ناگهانی - پست شماره ۲۸۱ 511 00:27:15,995 --> 00:27:17,580 بزرگ‌ترین سلاح در مبارزه با استرس 512 00:27:17,580 --> 00:27:19,708 توانایی ما در انتخاب یک فکر بر دیگری‌ست 513 00:27:21,209 --> 00:27:23,670 ویلیام جیمز 514 00:27:23,670 --> 00:27:26,464 ویلیام جیمز چه ابرقدرتی داشته؟ 515 00:27:26,464 --> 00:27:29,175 همون‌طور که در انتخاب اسمم نقشی نداشتم توانایی انتخاب افکارم هم دست من نیست 516 00:27:37,076 --> 00:27:39,988 [ دیویس تنهاست ] 517 00:27:40,645 --> 00:27:42,439 حالا که همه دارن تو کار خانواده‌م سرک می‌کشن 518 00:27:42,439 --> 00:27:44,858 به‌نظرم دیگه بهتره این اکانت رو ببندم 519 00:27:44,858 --> 00:27:47,902 پس با همه شما دوستان خداحافظی می‌کنم 520 00:27:49,362 --> 00:27:50,655 ...اما خب 521 00:27:53,408 --> 00:27:56,161 فقط کسی باهاتون خداحافظی می‌کنه که امیدواره دوباره ببینتتون 522 00:28:16,264 --> 00:28:18,433 سلام ایزا. چطوری؟ چه خبر؟ - سلام - 523 00:28:18,433 --> 00:28:21,728 خوبم. تو چه خبر؟ 524 00:28:21,728 --> 00:28:24,105 ببین نمی‌خوام جو دوستانه اکیپ‌مون رو بهم بریزم 525 00:28:24,105 --> 00:28:28,026 چون خیلی خوبه و اصلا دوست ندارم اوضاع یه جوری بشه 526 00:28:29,569 --> 00:28:30,820 ...ولی فکر می‌کنی بشه 527 00:28:30,820 --> 00:28:32,530 و البته این هم بدون که می‌تونی قبول نکنی 528 00:28:32,530 --> 00:28:34,199 اصلا بهم برنمی‌خوره 529 00:28:34,199 --> 00:28:35,700 ...ولی 530 00:28:35,700 --> 00:28:38,828 راستش...فکر نکنم فعلا بتونم با کسی باشم 531 00:28:38,828 --> 00:28:40,747 یه‌کم بد شد 532 00:28:43,166 --> 00:28:44,459 می‌خواستم بپرسم 533 00:28:44,459 --> 00:28:47,837 به‌نظرت دیزی قبول می‌کنه با من قرار بذاره 534 00:28:47,837 --> 00:28:49,130 یا کلا مطرحش نکنم بهتره؟ 535 00:28:49,130 --> 00:28:50,924 ولی تو هم خیلی دختر خوبی هستی 536 00:28:50,924 --> 00:28:52,675 ...یعنی - آره... به‌‌نظرم فکر خوبیه - 537 00:28:52,675 --> 00:28:55,011 بهتره با خودش صحبت کنی 538 00:28:55,011 --> 00:28:56,805 اما به‌نظرم ازش درخواست کن 539 00:28:58,765 --> 00:29:01,100 آبروم رفت. خیلی خجالت‌زده شدم 540 00:29:01,100 --> 00:29:03,102 نه. تو هم خیلی خوشگلی 541 00:29:03,102 --> 00:29:04,479 ...صرفا دیزی رو خیلی وقته که 542 00:29:04,479 --> 00:29:07,106 نه مشکلی نیست 543 00:29:07,106 --> 00:29:08,858 آره گمونم منطقیه 544 00:29:08,858 --> 00:29:10,568 چند ماهی هست که ازم خوشش میاد 545 00:29:10,568 --> 00:29:11,694 جدی؟ 546 00:29:12,987 --> 00:29:14,030 از کجا فهمیدی؟ 547 00:29:22,038 --> 00:29:23,540 کور که نیستم مشخصه 548 00:29:25,750 --> 00:29:28,503 حالا می‌خوای چی جوابش رو بدی؟ 549 00:29:28,938 --> 00:29:30,147 پایه‌م 550 00:29:30,421 --> 00:29:32,966 یه قرار که به جایی برنمی‌خوره 551 00:29:32,966 --> 00:29:35,093 این‌طوری می‌تونیم با تو و دیویس چهارتایی بریم بیرون 552 00:29:35,093 --> 00:29:37,303 بعدش هم همگی باهم می‌ریم کاخ‌شون 553 00:29:37,303 --> 00:29:40,265 من هم می‌رم یه سر و گوشی آب می‌دم ...تا تو و دیویس 554 00:29:45,353 --> 00:29:46,437 ...این یعنی 555 00:29:47,105 --> 00:29:48,314 آهنگ فیلم‌های پورنه 556 00:29:49,440 --> 00:29:51,150 خیلی‌خب 557 00:29:51,150 --> 00:29:53,474 حتی اگه من هم با نقشه‌ت موافقت کنم مسئله اصلی اینه 558 00:29:53,498 --> 00:29:55,822 که دیویس هنوز ازم نخواسته باهاش برم بیرون 559 00:29:55,822 --> 00:29:59,117 ایزاجونم، نیازی نیست منتظر پسره بشی که ازت درخواست کنه 560 00:29:59,117 --> 00:30:00,994 مگه قرون‌وسطا‌ست؟ 561 00:30:00,994 --> 00:30:02,954 کافیه بهش پیام بدی بگو یه سری دوست‌هام این آخرهفته 562 00:30:02,954 --> 00:30:04,831 قراره برن همبرگر بخورن 563 00:30:04,831 --> 00:30:07,542 بهم اعتماد کن. میاد 564 00:30:07,542 --> 00:30:10,044 یالا پیام بده 565 00:30:12,922 --> 00:30:13,965 بگم هفت؟ 566 00:30:13,965 --> 00:30:16,426 هفت خوبه؟ - آره خوبه - 567 00:30:16,426 --> 00:30:18,011 بنویسم بعد از ظهر یا به‌نظرت ...خودش می‌فهمه که 568 00:30:18,011 --> 00:30:19,762 همبرگر رو که صبحونه نمی‌خورن 569 00:30:21,264 --> 00:30:22,432 باشه 570 00:30:24,726 --> 00:30:26,269 عالی. خیلی ساده و معمولی 571 00:30:38,665 --> 00:30:40,729 [ چرا که نه. می‌بینمت ] 572 00:30:42,368 --> 00:30:44,704 جدی به همین سرعت جواب داد؟ - آره - 573 00:30:44,704 --> 00:30:47,832 حالا چی بپوشیم؟ - لباس شب دیگه - 574 00:30:57,842 --> 00:30:59,719 می‌گم تا حالا کسی برات عکس از کیرش فرستاده؟ 575 00:31:04,933 --> 00:31:08,728 دیدم 576 00:31:08,728 --> 00:31:10,688 معلومه که دیدی 577 00:31:10,688 --> 00:31:15,818 پرسیدم شده تا حالا ناخواسته برات بفرستن؟ 578 00:31:15,818 --> 00:31:18,196 یعنی واسه باز کردن صحبت و آشنایی 579 00:31:18,196 --> 00:31:23,952 یعنی، سلام، از دیدنت خوشوقتم. من یه کیرم؟ 580 00:31:25,161 --> 00:31:28,206 نه. نشده 581 00:31:31,084 --> 00:31:33,962 یکی از طرفدارهام یه دونه برام فرستاده 582 00:31:36,255 --> 00:31:38,883 یعنی ناموسا پیش خودش چی فکر کرده؟ 583 00:31:38,883 --> 00:31:40,445 من از داستانی 584 00:31:40,470 --> 00:31:42,931 که درباره ماجراجویی عاشقانه ری و چوباکا 585 00:31:42,956 --> 00:31:44,822 در سفینه فضایی تولکار نوشتید بسیار لذت بردم 586 00:31:44,847 --> 00:31:46,683 پس برای قدردانی از نویسنده محترم این داستان 587 00:31:46,683 --> 00:31:49,813 عکس آلت شل و وارفته‌م رو براتون می‌فرستم؟ 588 00:31:50,228 --> 00:31:51,854 سلام بچه‌ها 589 00:31:52,397 --> 00:31:53,398 سلام 590 00:31:53,398 --> 00:31:55,274 داشتین چی نگاه می‌کردین؟ 591 00:31:55,274 --> 00:31:57,110 تو شبکه‌های مجازی می‌چرخیدیم - آره آره - 592 00:31:57,110 --> 00:31:59,487 تو پلتفرم‌های مختلفش یعنی - شبکه‌های مجازی - 593 00:32:04,575 --> 00:32:07,203 گفتن بدون لباس‌ رسمی کسی رو تو اپل‌بی راه نمی‌دن؟ 594 00:32:07,203 --> 00:32:08,496 چه بامزه 595 00:32:08,496 --> 00:32:11,040 قراره هردومون باهم بریم سرقرار - دیزی - 596 00:32:11,040 --> 00:32:13,042 چیه؟ مگه قرار بود راز باشه؟ 597 00:32:13,835 --> 00:32:15,378 تف! بود؟ 598 00:32:15,378 --> 00:32:16,713 با کی‌؟ 599 00:32:17,839 --> 00:32:21,134 مایکل و دیویس - دیویس پیکت؟ - 600 00:32:21,134 --> 00:32:23,553 آره. خب، خداحافظ مامان 601 00:32:23,553 --> 00:32:25,555 باشه رفتم 602 00:32:25,555 --> 00:32:27,807 خیلی خوشگل شدی. رژلبت هم خیلی قشنگه 603 00:32:32,145 --> 00:32:34,188 رژت رو پاک کن 604 00:32:36,232 --> 00:32:37,608 سلام رفقا - چه خیر؟ - 605 00:32:37,608 --> 00:32:38,776 سلام - سلام - 606 00:32:38,776 --> 00:32:40,153 سلام - چطوری؟ - 607 00:32:40,862 --> 00:32:42,113 سلام 608 00:32:42,113 --> 00:32:43,906 هنوز زوده 609 00:32:43,906 --> 00:32:46,659 زیاد اینجا میاین؟ - مشتری ثابتشن داداش - 610 00:32:46,659 --> 00:32:49,245 مگه جایی دیگه‌ای هم هست که تو منوش وانتن میگو، چیکن پارمزان 611 00:32:49,245 --> 00:32:51,205 و کسادیا رو همزمان داشته باشه؟ 612 00:32:53,750 --> 00:32:55,460 می‌شه برای همه‌مون نوشابه دکتر پپر بیارین؟ 613 00:32:55,460 --> 00:32:56,859 دیویس جان، کوپن 614 00:32:56,884 --> 00:32:59,756 شامل نوشیدنی‌های غیرالکلی نمی‌شه - حالا یه امشب رو می‌تونیم ولخرجی کنیم - 615 00:33:01,049 --> 00:33:02,800 نوشیدنی موردعلاقه‌ت بود، درسته؟ 616 00:33:02,800 --> 00:33:04,093 یادت مونده؟ 617 00:33:10,808 --> 00:33:13,269 مایکل یکی از پرتره‌هاش رو تو یکی از این 618 00:33:13,269 --> 00:33:16,355 نمایشگاه‌های بزرگ پاپ‌آپ که تو یه سری تونل متروکه برگزار می‌شه شرکت داده 619 00:33:16,355 --> 00:33:17,479 این واقعا فوق‌العاده‌ست 620 00:33:17,504 --> 00:33:19,150 آره. ولی فکر نمی‌کنم کار من رو انتخاب کنن 621 00:33:19,150 --> 00:33:20,860 چرا. انتخاب می‌شه 622 00:33:20,860 --> 00:33:22,835 خیلی بااستعدادی 623 00:33:22,860 --> 00:33:25,214 داری عرق می‌ریزی همه هم متوجه شدن 624 00:33:25,665 --> 00:33:29,452 حتما فکر می‌کنن از اون مدل آدم‌هایی که همیشه شر شر عرق می‌ریزن 625 00:33:29,452 --> 00:33:31,871 دوست بودن با یه اسطوره ادبی چه حسی داره؟ 626 00:33:31,871 --> 00:33:36,209 فکر نمی‌کنم با ۸۰هزار تا خواننده بشه بهم گفت اسطوره 627 00:33:36,209 --> 00:33:41,089 .تازه ایزا اصلا داستان‌هام رو نخونده خیلی طرفدار جنگ ستارگان نیست 628 00:33:42,632 --> 00:33:44,801 اصلا امروز چسب زخمت رو عوض کردی؟ 629 00:33:44,801 --> 00:33:46,511 آره. کردی 630 00:33:46,511 --> 00:33:47,595 مطمئنی؟ 631 00:33:51,641 --> 00:33:52,600 درست نمی‌گم هولمزی؟ 632 00:33:53,643 --> 00:33:55,978 یه چیزی بگو. هرچی گفتی فرق نداره 633 00:33:55,978 --> 00:33:57,688 درسته - آره - 634 00:33:57,688 --> 00:33:59,381 ولی کلی علایق مشترک دیگه دارین، مگه نه؟ 635 00:33:59,406 --> 00:34:00,202 آره 636 00:34:00,227 --> 00:34:02,485 چه دلیلی داره که عوضش نکنی اصلا؟ 637 00:34:02,485 --> 00:34:04,487 برو عوضش کن و قال قضیه رو بکن 638 00:34:04,487 --> 00:34:06,531 و هردومون عاشق اپل‌بی‌ ایم 639 00:34:06,531 --> 00:34:07,740 زود برمی‌گردم 640 00:34:13,746 --> 00:34:15,832 بگذریم 641 00:34:24,549 --> 00:34:27,051 عفونت کرده. دچار عفونت شدی 642 00:34:27,051 --> 00:34:29,720 دارن تو وجودت تکثیر می‌شن 643 00:34:29,720 --> 00:34:32,306 یه کاری بکن 644 00:34:39,021 --> 00:34:42,650 اومدم یه سر بهت بزنم 645 00:34:43,734 --> 00:34:45,945 به‌نظرت عفونت کرده؟ 646 00:34:49,949 --> 00:34:54,287 دقیقا مثل تمام دفعات قبلیه که نشونم دادی 647 00:34:57,290 --> 00:35:00,710 حتما فکر می‌کنه دیوونه‌ای چیزی‌ام - نه - 648 00:35:00,710 --> 00:35:03,337 ببین اینقدری شیفته‌ت شده 649 00:35:03,337 --> 00:35:05,882 که الان اگه از گوش‌هات هم بشاشی 650 00:35:05,882 --> 00:35:07,425 باز هم ازت دل نمی‌کنه 651 00:35:11,095 --> 00:35:14,974 ببین، ازمون دعوت کرد بریم خونه‌شون ...ولی اگه فکر می‌کنی نمی‌تونی 652 00:35:14,974 --> 00:35:17,518 نه. بریم 653 00:35:18,519 --> 00:35:20,980 باشه. خوبه 654 00:35:20,980 --> 00:35:23,774 می‌خوام نانسی‌ درو بازی‌ای دربیارم که بیا و ببین 655 00:35:30,114 --> 00:35:35,453 خیلی‌خب. خوش اومدین - برگ‌هام - 656 00:35:35,453 --> 00:35:40,208 وای خدا. اون از نقاشی‌های کیت هرینگه؟ 657 00:35:40,208 --> 00:35:43,252 وای از پیکاسو هم تابلو دارین که !و باسکیا 658 00:35:43,252 --> 00:35:45,046 وایسا ببینم 659 00:35:45,046 --> 00:35:46,297 صدام اکو شد؟ 660 00:35:47,757 --> 00:35:51,093 وای باور نکردنیه. باسکیا 661 00:35:51,093 --> 00:35:52,345 باسکیا 662 00:35:52,345 --> 00:35:54,305 !هوی! باسکیا چه جالب 663 00:35:54,305 --> 00:35:56,599 مایکل عزیز. آروم بگیر - شرمنده - 664 00:35:56,599 --> 00:35:58,601 اشکال نداره خونه‌تون رو بگردیم؟ 665 00:35:58,601 --> 00:35:59,685 دیزی 666 00:36:01,062 --> 00:36:03,564 ...نه، یعنی 667 00:36:03,564 --> 00:36:07,777 .بیاین روراست باشیم الان همه‌مون دوست داریم خلوت کنیم دیگه 668 00:36:09,320 --> 00:36:11,697 آره. هرکاری دوست داشتین بکینن - ناموسا حاجی؟ - 669 00:36:11,697 --> 00:36:13,282 ...یعنی می‌تونیم - گفت هرکاری دوست داشتیم بکنیم دیگه - 670 00:36:13,282 --> 00:36:14,909 ایول 671 00:36:19,622 --> 00:36:20,998 این یکی مال کیه؟ 672 00:36:27,880 --> 00:36:30,466 مال ریموند پتیبونه 673 00:36:30,466 --> 00:36:32,176 بیش‌تر به‌‌خاطر تابلوهایی که از موج‌سوارها کشیده می‌شناسنش 674 00:36:32,176 --> 00:36:33,761 ولی من عاشق مارپیچ‌هاشم 675 00:36:34,971 --> 00:36:37,181 قبل از این‌که نقاش بشه موسیقی‌دان بوده 676 00:36:37,181 --> 00:36:39,767 قبل از این‌که بلک فلگ معروف بشه عضو گروه‌شون بوده 677 00:36:41,644 --> 00:36:42,979 خیلی دوستش دارم 678 00:36:47,066 --> 00:36:49,485 زیاد اهل حرف‌ زدن نیستی، نه؟ 679 00:36:49,485 --> 00:36:54,198 زیاد تو افکارم غرق می‌شم 680 00:36:54,198 --> 00:36:55,700 خب هرچی تو فکرته رو بگو 681 00:36:57,118 --> 00:37:00,997 معمولا این کار رو نمی‌کنم 682 00:37:00,997 --> 00:37:03,249 واقعا می‌خوای بدونی؟ - آره - 683 00:37:08,629 --> 00:37:14,927 داشتم به این فکر می‌کردم که توی این فضای پهناور 684 00:37:14,927 --> 00:37:17,763 من فقط یه موجود زنده کوچیکم 685 00:37:19,140 --> 00:37:22,310 فکر به این‌که خود حقیقیم درواقع 686 00:37:22,310 --> 00:37:28,232 تحت کنترلم نیست یه جورهایی می‌‌ترسونتم 687 00:37:29,525 --> 00:37:30,484 منظورت چیه؟ 688 00:37:32,278 --> 00:37:33,321 یه انگل هست 689 00:37:34,613 --> 00:37:36,991 که فقط تو چشم ماهی‌ها رشد می‌کنه 690 00:37:36,991 --> 00:37:42,121 ولی فقط توی معده پرنده‌ها می‌تونه تولیدمثل کنه 691 00:37:42,121 --> 00:37:44,165 وقتی آماده جفتگیری می‌شه 692 00:37:44,165 --> 00:37:47,877 ماهی آلوده به انگل شروع می‌کنه به بالاپریدن و سعی می‌کنه خودش رو به سطح آب برسونه 693 00:37:47,877 --> 00:37:51,464 یعنی واقعا تلاش می‌کنه توسط یه پرنده‌ خورده بشه 694 00:37:52,840 --> 00:37:55,134 و درنهایت موفق می‌شه 695 00:37:57,219 --> 00:37:59,889 و تمام طول این مدت اون انگله داشته کنترلش می‌کرده 696 00:38:03,642 --> 00:38:05,853 گاهی اوقات حس می‌کنم من هم شبیه اون ماهیه‌م 697 00:38:08,481 --> 00:38:10,191 کنترل جسمم دست خودم نیست 698 00:38:11,817 --> 00:38:13,361 و افکارم 699 00:38:15,780 --> 00:38:17,365 شیوه فکر کردنت رو دوست داشتم 700 00:38:19,014 --> 00:38:20,015 زمزمه می‌کنه 701 00:38:21,911 --> 00:38:23,287 این‌ها رو از کجا یاد گرفتی؟ 702 00:38:25,164 --> 00:38:28,959 یه استاد فلسفه، اسمش لوسیا ابوته 703 00:38:28,959 --> 00:38:31,379 چندین بار کلیپ تد تاکش رو نگاه کردم 704 00:38:33,047 --> 00:38:34,799 تو دانشگاه نورث‌وسترن تدریس می‌کنه 705 00:38:36,550 --> 00:38:41,305 توی رویاهای احمقانه‌م خیالبافی می‌کنم که یه روزی می‌رم اونجا و تو کلاس‌هاش شرکت می‌کنم 706 00:38:41,305 --> 00:38:42,848 کجاش احمقانه‌ست؟ 707 00:38:45,184 --> 00:38:49,647 آخه دانشگاه خیلی گرونیه 708 00:38:49,647 --> 00:38:52,817 و اگه بخوام برم، باید تو شیکاگو زندگی کنم 709 00:38:52,817 --> 00:38:56,237 که خب... تجربه کاملا جدیدیه 710 00:38:57,696 --> 00:39:00,282 و من تو مواجهه با چیزهای جدید خیلی خوب نیستم 711 00:39:00,282 --> 00:39:03,452 خب من یه جورهایی تو دسته همین موارد جدید قرار می‌گیرم دیگه 712 00:39:06,038 --> 00:39:07,415 و تا الان که خوب پیش رفتی 713 00:39:08,791 --> 00:39:10,000 تو جدیدِ قدیمی‌ای 714 00:39:11,877 --> 00:39:13,212 فرق می‌کنه 715 00:39:14,713 --> 00:39:15,673 جدیدِ قدیمی 716 00:39:17,883 --> 00:39:18,926 خوشم اومد 717 00:39:22,430 --> 00:39:26,642 اگه ببوسیش باکتری‌هاش وارد دهنت می‌شن 718 00:39:26,642 --> 00:39:28,769 و مریضت می‌کنن 719 00:39:30,029 --> 00:39:31,613 تو به چی فکر می‌کنی؟ 720 00:39:35,609 --> 00:39:36,944 واقعا می‌خوای بدونی؟ 721 00:39:38,070 --> 00:39:39,196 آره 722 00:39:41,240 --> 00:39:42,199 باشه 723 00:39:43,159 --> 00:39:44,160 ...داشتم فکر می‌کردم 724 00:39:46,036 --> 00:39:47,913 کاش دنبال جایزه‌ـه نباشه 725 00:39:51,917 --> 00:39:53,252 نیستم دیویس 726 00:39:54,670 --> 00:39:56,714 قسم می‌خورم - ایزا - 727 00:39:56,714 --> 00:39:59,842 می‌دونم اون روز واسه چی اومدین بودین تو جنگل 728 00:39:59,842 --> 00:40:01,677 دنبال اون دوربینه می‌گشتی دیگه، نه؟ 729 00:40:03,429 --> 00:40:05,681 خودم هم چکش کردم 730 00:40:05,681 --> 00:40:08,309 دیدمش که داشته با یه ساک می‌رفته 731 00:40:10,811 --> 00:40:14,273 راستش خود جایزهه اصلا برام مهم نبود 732 00:40:15,816 --> 00:40:17,318 ...من و دیزی فقط داشتیم 733 00:40:17,318 --> 00:40:18,277 ...ببین یه چیزی فهمیدم 734 00:40:20,279 --> 00:40:22,323 این مسئله‌ایه که خیلی راحت می‌شه حلش کرد 735 00:40:30,831 --> 00:40:31,957 چی کار می‌کنی؟ 736 00:40:32,792 --> 00:40:34,877 یه لحظه وایسا 737 00:40:34,877 --> 00:40:37,087 از مارمولک‌ها‌ خوشت میاد؟ 738 00:40:37,922 --> 00:40:39,256 نه. بابام دوست‌شون داره 739 00:40:39,256 --> 00:40:43,385 البته اون مارمولک نیست. یه توآتاراست 740 00:40:44,303 --> 00:40:45,763 چی هست؟ 741 00:40:45,763 --> 00:40:49,683 یه موجود باستانی که دویست میلیون ساله رو این کره خاکی بوده 742 00:40:49,683 --> 00:40:52,102 و بابام معتقده راز جاودانگی در وجودش نهفته‌ست 743 00:40:53,312 --> 00:40:54,647 تو مرکز تحقیقات توآتارا پیکت 744 00:40:54,647 --> 00:40:56,565 می‌تونی چیزهای بیش‌تری راجع بهشون یاد بگیری 745 00:40:56,565 --> 00:40:59,193 یه مرکز واقعیه که بخش عظیمی از اموالش رو براشون گذاشته 746 00:40:59,193 --> 00:41:01,779 این واقعا دیوونگیه - می‌دونی چی از این هم بدتره؟ - 747 00:41:01,779 --> 00:41:04,281 این‌که پوله حتی صرف نگهداری‌شون هم نمی‌شه 748 00:41:04,281 --> 00:41:07,701 خرج تحقیق درباره سلول‌ها و انجام آزمایش‌های وحشتناکی می‌شه که روشون انجام می‌دن 749 00:41:13,165 --> 00:41:16,627 این مال توئه 750 00:41:21,006 --> 00:41:22,299 مرسی 751 00:41:22,299 --> 00:41:24,218 قول بده تا نرسیدی خونه بازش نمی‌کنی 752 00:41:24,218 --> 00:41:28,430 اگه بعدش هنوز هم مشتاق بودی همدیگه رو ببینیم بهم زنگ بزن 753 00:41:28,430 --> 00:41:32,434 یا پیام بده، هرچی که باعث می‌شه فکر کنی من اصلا اصراری ندارم 754 00:41:34,979 --> 00:41:35,980 باشه 755 00:41:38,691 --> 00:41:41,402 فکر کنم بهتره برم دیزی رو پیدا کنم 756 00:41:42,528 --> 00:41:43,737 دیگه دیروقته 757 00:41:45,948 --> 00:41:46,824 دیزی؟ 758 00:41:57,167 --> 00:41:58,168 دیزی؟ 759 00:41:59,295 --> 00:42:00,337 مایکل؟ 760 00:42:05,634 --> 00:42:07,136 هی 761 00:42:07,136 --> 00:42:08,888 ...ما داشتیم 762 00:42:10,180 --> 00:42:11,307 ...داشتیم 763 00:42:11,307 --> 00:42:12,891 دنبال شما می‌گشتیم 764 00:42:12,891 --> 00:42:14,184 آره 765 00:42:14,184 --> 00:42:15,227 ولی اینجا نبودین 766 00:42:15,227 --> 00:42:16,562 عه! پیدامون کردین 767 00:42:17,938 --> 00:42:19,106 حاضری بریم؟ - آره - 768 00:42:19,106 --> 00:42:20,149 عالی شد - ...بذار - 769 00:42:39,918 --> 00:42:43,505 دیر کردی ایزا 770 00:42:43,505 --> 00:42:46,800 می‌دونم. شرمنده. ترافیک بود 771 00:43:15,537 --> 00:43:19,750 بیا از قرارت برام بگو - دارم لباس عوض می‌کنم - 772 00:43:19,750 --> 00:43:22,169 .شب بخیر. صبح صحبت می‌کنیم دوستت دارم 773 00:43:31,174 --> 00:43:35,982 [ متوجه نمی‌شم ] 774 00:43:43,800 --> 00:43:45,933 [ بابام همه جا پول قایم می‌کنه ] 775 00:43:46,257 --> 00:43:49,777 [ مثل دائم‌الخمرها که هر گوشه کناری مشروب قایم می‌کنن ] 776 00:43:51,655 --> 00:43:54,706 [ فکر کن پول جایزه‌ست ] 777 00:43:54,742 --> 00:43:57,906 [ اگه دوست داشتی با دیزی تقسیمش کن ] 778 00:43:59,890 --> 00:44:02,681 [ نمی‌تونم قبولش کنم ] 779 00:44:08,708 --> 00:44:10,717 [ چرا؟ ] 780 00:44:11,619 --> 00:44:14,722 [ تو استفاده نکنی خرج شکنجه توآتاراها می‌شه ] 781 00:44:22,206 --> 00:44:25,892 [ ...حالا که دیگه مشکل جایزه از سر راه برداشته شد ] 782 00:44:26,761 --> 00:44:32,069 [ می‌تونیم ببینیم واقعا چیزی بین‌مون هست یا نه ] 783 00:44:36,326 --> 00:44:39,079 .خیلی خوشحالم که اومدی کلی چیز باید برات بگم 784 00:44:39,079 --> 00:44:40,247 شاخ‌‌هام دراومد! گوش کن 785 00:44:40,272 --> 00:44:42,750 .اول این‌که ببخشید دیشب پیچوندمت اصلا حرکت قشنگی نبود 786 00:44:42,750 --> 00:44:44,168 ...اشکالی نداره. دیزی 787 00:44:44,168 --> 00:44:45,711 دوم این‌که، می‌دونم می‌دونم 788 00:44:45,711 --> 00:44:47,379 متقاعدت کردم که بیای تا بریم یه سر و گوشی آب بدیم 789 00:44:47,379 --> 00:44:49,006 ولی این کار رو نکردم 790 00:44:49,006 --> 00:44:51,592 آخه مایکل واقعا فوق‌العاده‌ست 791 00:44:51,592 --> 00:44:53,844 ببین جدا دوست دارم سیر تا پیازش رو برام بگی 792 00:44:53,844 --> 00:44:55,471 اولین اتاقی که رفتیم توش 793 00:44:55,471 --> 00:44:58,515 یه شومینه‌ی کنترلی داشت 794 00:44:58,515 --> 00:45:01,059 و بعد تا به خودم بیام دیدم سر کاناپه‌ تو بغل همیم 795 00:45:01,059 --> 00:45:03,103 کاناپه‌شون هم هنری بود خدایی 796 00:45:03,103 --> 00:45:06,815 و خب همه چی دست به دست هم داد ...و من بهش اجازه دادم که 797 00:45:06,815 --> 00:45:07,983 دیزی 798 00:45:13,238 --> 00:45:14,782 این تو رو نگاه کن 799 00:45:14,782 --> 00:45:17,034 من طعم بلوبریش رو بیش‌تر دوست دارم 800 00:45:17,034 --> 00:45:18,577 توش رو نگاه کن 801 00:45:29,838 --> 00:45:31,757 این دیگه چه عنیه؟ 802 00:45:32,549 --> 00:45:34,343 دیویس بهم دادش 803 00:45:34,343 --> 00:45:37,304 نمی‌دونم اصلا با عقل جور درمیاد ...یا اخلاقیه یا 804 00:45:37,304 --> 00:45:38,972 نه 805 00:45:38,972 --> 00:45:44,456 ایزا جون مادرت. یه بار هم که شده نشین الکی تجزیه و تحلیلش کن 806 00:45:45,521 --> 00:45:47,898 پس می‌گی نباید میومدم بهت می‌گفتم پولدار شدی؟ 807 00:45:47,898 --> 00:45:50,192 طوری نیست. سهمت رو پیش خودم نگه می‌دارم 808 00:45:50,192 --> 00:45:51,193 وایسا 809 00:45:52,361 --> 00:45:54,571 نصفش مال منه؟ 810 00:45:54,721 --> 00:45:56,857 ‫برای هر کدوممون پنجاه هزار تا هست 811 00:46:04,907 --> 00:46:07,618 ‫واقعا بنظرت می‌تونیم نگهش داریم؟ 812 00:46:07,618 --> 00:46:10,037 ‫معلومه که می‌تونیم نگه داریم! 813 00:46:10,037 --> 00:46:12,957 ‫هولمزی، دیگه خستم شدم از این تفکر 814 00:46:12,957 --> 00:46:17,002 ‫که رد کردن پول شرافتمندانه‌ست 815 00:46:17,002 --> 00:46:19,088 ‫این زندگی‌مون رو عوض می‌کنه 816 00:46:19,088 --> 00:46:22,258 ‫جدی جدی می‌خوام برم دانشگاه. ‫اونم نه تو شب 817 00:46:22,258 --> 00:46:24,301 ‫خب، برای کل پول دانشگاه کافی نیست 818 00:46:24,301 --> 00:46:26,845 ‫آره، می‌دونم خودم خانم ضدحال 819 00:46:26,845 --> 00:46:30,266 ‫ولی پرداخت شهریه دانشگاه ‫رو خیلی راحت‌تر می‌کنه 820 00:46:30,266 --> 00:46:33,394 ‫ایزا، می‌تونی این پول رو واسه ‫دانشگاه نورث‌وسترن خرج کنی 821 00:46:35,771 --> 00:46:37,439 ‫مامانم نباید از وجود این پول خبردار بشه 822 00:46:37,439 --> 00:46:39,817 ‫معلومه خب، پدر و مادر منم ‫مجبورم می‌کنن با خواهرم نصفش کنم 823 00:46:39,817 --> 00:46:43,404 ‫نه. نه. نه! 824 00:46:43,404 --> 00:46:49,118 ‫حالا ازت می‌خوام قبول کنی که کائنات 825 00:46:49,118 --> 00:46:51,870 ‫داره حسابی بهمون حال میده 826 00:46:53,122 --> 00:46:54,623 ‫و باهاش کنار بیای 827 00:46:58,377 --> 00:46:59,878 ‫- سعی می‌کنم ‫- اوه 828 00:46:59,878 --> 00:47:03,799 ‫بیا بریم بهترین غذایی رو بخوریم ‫که تو ایندیاناپلیس وجود داره 829 00:47:06,885 --> 00:47:08,971 ‫سلام هالی 830 00:47:08,971 --> 00:47:11,307 ‫دو تا شراب قرمز لطفا. ‫داریم جشن می‌گیریم 831 00:47:11,307 --> 00:47:13,517 ‫- باشه، تلاش خوبی بود ‫- خیلی‌خب 832 00:47:13,517 --> 00:47:17,062 ‫باشه، بهترین استیکتون چیه؟ 833 00:47:17,062 --> 00:47:20,774 ‫راسته‌ی میگو و پارمزانمون محبوب‌ترینه 834 00:47:20,774 --> 00:47:22,318 ‫اوه. خیلی‌خب 835 00:47:22,318 --> 00:47:25,654 ‫همون برگر تگزاسی همیشگیم رو می‌خوام 836 00:47:25,654 --> 00:47:28,324 ‫ولی می‌خوام کنارش این دفعه ‫پیاز سوخاری بگیرم 837 00:47:28,324 --> 00:47:30,451 ‫و بله، می‌دونم قیمتش بیشتره 838 00:47:30,451 --> 00:47:33,120 ‫- و شما؟ ‫- یه برگر گیاهی 839 00:47:33,120 --> 00:47:36,206 ‫بدون گوجه، مایونز، پیاز... 840 00:47:36,206 --> 00:47:37,666 ‫آره، سفارشت رو می‌شناسم 841 00:47:39,376 --> 00:47:42,296 ‫- کوپن دارین؟ ‫- نه 842 00:47:42,296 --> 00:47:45,382 ‫امروز نه هالی. امروز نه 843 00:47:53,016 --> 00:47:56,516 ‫[پیام‌های گوگولی برای فرستادن برای پسرها] 844 00:47:57,517 --> 00:48:00,517 ‫فــــــیلــــــمـــ.ــکــ ــــیو رو سرچ کن 845 00:48:02,191 --> 00:48:03,192 ‫عه... 846 00:48:04,068 --> 00:48:05,402 ‫این چیه؟ 847 00:48:05,402 --> 00:48:07,404 ‫اوه. خوشگل نیست؟ 848 00:48:08,280 --> 00:48:09,657 ‫اسمش رو می‌ذارم لیام 849 00:48:11,283 --> 00:48:13,661 ‫فکر کردم پوله رو برای دانشگاه پس‌انداز می‌کنیم 850 00:48:14,495 --> 00:48:16,789 ‫خب آره. بیشترش رو 851 00:48:16,789 --> 00:48:20,626 ‫ولی آقا ماشین‌فروشه رو راضی کردم ‫از ده هزار دلار بیاد رو 8 هزار و 400 852 00:48:20,626 --> 00:48:22,002 ‫پس از یه نظر پول هم درآوردم 853 00:48:22,002 --> 00:48:24,963 ‫از هیچ نظری هیچ پولی درنیاوردی 854 00:48:24,963 --> 00:48:26,882 ‫ولی تو خودت ماشین داشتی 855 00:48:26,882 --> 00:48:29,426 ‫- همینجوری میگم ‫- باشه 856 00:48:32,513 --> 00:48:36,934 ‫آهان. مایکل وارد اون گالری هنریه شد. ‫دو هفته دیگه‌ست 857 00:48:36,934 --> 00:48:39,353 ‫می‌دونم رفتن تو تونل‌های کثیف برات سخته 858 00:48:39,353 --> 00:48:42,481 ‫ولی امکانش هست بتونی ‫باهام بیای؟ 859 00:48:43,565 --> 00:48:46,151 ‫عه... شاید 860 00:48:53,283 --> 00:48:54,618 ‫آخی 861 00:48:54,618 --> 00:48:57,329 ‫مایکل می‌خواد قبل از کلاس همدیگه رو ببینیم 862 00:48:57,329 --> 00:48:59,456 ‫عاشق اینم که انقدر منو می‌خواد 863 00:49:04,197 --> 00:49:05,397 ‫[سلام] 864 00:49:07,488 --> 00:49:08,888 ‫[سلام] 865 00:49:12,052 --> 00:49:13,295 ‫بنظرت اگه هی تکون بخوری 866 00:49:13,307 --> 00:49:14,680 ‫می‌تونم انحنای صورتت رو بکشم؟ 867 00:49:14,680 --> 00:49:15,681 ‫تکون نخور دختر 868 00:49:15,681 --> 00:49:17,015 ‫خودت تکون نخور 869 00:49:17,015 --> 00:49:19,017 ‫حرفت معنی نداشت 870 00:49:19,018 --> 00:49:22,198 ‫[می‌خوام دوباره ببینمت] 871 00:49:22,229 --> 00:49:23,313 ‫تکون نمی‌خورم 872 00:49:23,314 --> 00:49:25,474 ‫[ولی محض اطلاعت بگم] 873 00:49:27,965 --> 00:49:30,584 ‫[من تو این قضیه دوستی و دیت رفتن تازه‌واردم] 874 00:49:32,594 --> 00:49:33,994 ‫[اشکالی نداره] 875 00:49:33,995 --> 00:49:35,925 ‫[علاقه‌ای به دوستی و دیت ندارم] 876 00:49:38,385 --> 00:49:40,565 ‫[پس به چی علاقه داری؟] 877 00:49:43,336 --> 00:49:44,796 ‫[تو] 878 00:49:54,166 --> 00:49:56,736 ‫[می‌خوای امشب همدیگه رو ببینیم؟] 879 00:50:00,184 --> 00:50:01,351 ‫آی! 880 00:50:01,351 --> 00:50:04,480 ‫ایزا، میشه حداقل تظاهر کنی ‫که بازی می‌کنی؟ 881 00:50:04,480 --> 00:50:05,981 ‫ببخشید آقای ادلر 882 00:50:05,981 --> 00:50:07,691 ‫خیلی‌خب، برگردید سر بازی 883 00:50:10,527 --> 00:50:11,612 ‫مامان 884 00:50:19,369 --> 00:50:20,370 ‫مامان؟ 885 00:50:23,665 --> 00:50:25,542 ‫نکن 886 00:50:28,378 --> 00:50:30,714 ‫- خیلی بدی ‫- سلام 887 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 ‫سلام عزیزم 888 00:50:34,760 --> 00:50:37,513 ‫این اوان‌ـه، ‫برادر دوستم دبی 889 00:50:38,430 --> 00:50:39,932 ‫تو باید ایزا باشی 890 00:50:39,932 --> 00:50:42,392 ‫خیلی تعریفت رو شنیدم 891 00:50:42,392 --> 00:50:44,394 ‫اوان پیمانکاره 892 00:50:44,394 --> 00:50:45,724 ‫بعد کار اومده اینجا که ببینه 893 00:50:45,736 --> 00:50:47,231 ‫میشه این گاراژ رو تبدیل به اتاق خواب کرد یا نه 894 00:50:47,231 --> 00:50:50,901 ‫اتاق خواب جدید می‌خوایم چیکار؟ ‫ما که هیچوقت مهمون نداریم 895 00:50:50,901 --> 00:50:54,071 ‫راستش، گفتم شاید تو بخوایش 896 00:50:54,071 --> 00:50:58,367 ‫- برای آینده ‫- مثلا وقتی رفتم دانشگاه؟ 897 00:51:00,619 --> 00:51:02,371 ‫من دیگه تنهاتون می‌ذارم 898 00:51:03,497 --> 00:51:05,332 ‫خوشحال شدم بالاخره دیدمت ایزا 899 00:51:06,458 --> 00:51:08,043 ‫- بعداً می‌بینمت ‫- ممنون 900 00:51:10,546 --> 00:51:11,547 ‫خدافظ 901 00:51:15,425 --> 00:51:18,011 ‫- می‌خوای تو گاراژ زندگی کنم؟ ‫- نه 902 00:51:18,011 --> 00:51:20,389 ‫یعنی آره، ولی اون موقع دیگه گاراژ نیست 903 00:51:20,389 --> 00:51:23,058 ‫تبدیلش می‌کنیم به آپارتمان خودت 904 00:51:26,228 --> 00:51:28,647 ‫پس فکر می‌کنی دیوونه‌تر از اونم ‫که دور از خونه زندگی کنم؟ 905 00:51:29,773 --> 00:51:31,650 ‫ایزا، فقط یه ایده بود 906 00:51:31,650 --> 00:51:33,485 ‫می‌خواستم هزینه‌ش دستم بیاد 907 00:51:33,485 --> 00:51:36,530 ‫و دانشگاه ایندیانا هم نزدیکه ‫و خیلی دانشگاه خوبیه 908 00:51:36,530 --> 00:51:37,739 ‫فهمیدم 909 00:51:39,533 --> 00:51:42,452 ‫امشب میرم خونه دیویس. ‫میاد دنبالم 910 00:51:50,335 --> 00:51:54,423 ‫حس می‌کنم دوباره برگشتیم کمپ ‫و لب دریاچه نشستیم 911 00:52:01,972 --> 00:52:03,515 ‫اون ستاره پرنور رو می‌بینی اون بالا؟ 912 00:52:04,850 --> 00:52:06,393 ‫اونی که یه جورایی تنهاست 913 00:52:07,644 --> 00:52:09,521 ‫آره، فکر کنم 914 00:52:12,107 --> 00:52:13,525 ‫اون تاو نهنگه 915 00:52:14,860 --> 00:52:16,278 ‫دوازده سال نوری باهامون فاصله داره 916 00:52:16,278 --> 00:52:18,864 ‫و دو تا از سیاره‌هاش ‫ممکنه واقعا قابل سکونت باشن 917 00:52:18,864 --> 00:52:21,408 ‫احتمالا نه، ولی شاید 918 00:52:23,201 --> 00:52:24,494 ‫ستاره موردعلاقمه 919 00:52:26,413 --> 00:52:27,664 ‫چرا؟ 920 00:52:30,083 --> 00:52:31,668 ‫دوست دارم نگاش کنم 921 00:52:31,668 --> 00:52:32,920 ‫و فکر کنم به اینکه نور خورشید ‫برای کسی که 922 00:52:32,920 --> 00:52:35,130 ‫تو منظومه شمسی تاو نهنگه چطور بنظر میاد 923 00:52:35,130 --> 00:52:38,216 ‫و الان داره به نورِ دوازده سال پیش ما نگاه می‌کنه 924 00:52:40,719 --> 00:52:44,890 ‫تو نوری که اون می‌بینه، ‫مامانم پنج سال از عمرش مونده 925 00:52:47,309 --> 00:52:49,519 ‫تو نوری که اون می‌بینه، ‫من و تو هنوز بچه‌ایم 926 00:52:54,066 --> 00:52:55,984 ‫تو نوری که اون می‌بینه، 927 00:52:57,986 --> 00:53:01,615 ‫بابام تازه اولین سه‌چرخه‌م رو برام گرفته 928 00:53:01,615 --> 00:53:06,495 ‫میریم پارک، ‫سواری من رو تماشا می‌کنه 929 00:53:06,495 --> 00:53:10,040 ‫و بهم میگه انقدر دارم تند میرم ‫که به زور دیده میشم 930 00:53:16,630 --> 00:53:17,631 ‫تو نوری که اون می‌بینه، 931 00:53:20,425 --> 00:53:22,928 ‫بهترین و بدترین اتفاقات رو پیش رومون داریم 932 00:53:26,932 --> 00:53:29,643 ‫هی، چرا حرف زدن با تو انقدر برام راحته؟ 933 00:53:32,187 --> 00:53:33,438 ‫نمی‌دونم 934 00:53:36,441 --> 00:53:40,737 ‫شاید بخاطر اینکه جفتمون ‫یه جای قلبمون شکسته 935 00:53:53,500 --> 00:53:55,669 ‫پایه یه شنا هستی؟ 936 00:54:06,096 --> 00:54:08,765 ‫- برگرد ‫- باشه 937 00:54:30,245 --> 00:54:31,747 ‫باشه، الان می‌تونی نگاه کنی 938 00:54:49,264 --> 00:54:50,265 ‫سلام 939 00:54:52,309 --> 00:54:54,102 ‫سلام 940 00:54:54,102 --> 00:54:56,772 ‫چهارشنبه امتحان مهم ‫یا کاری داری؟ 941 00:54:58,857 --> 00:54:59,858 ‫نه 942 00:55:00,984 --> 00:55:02,611 ‫چطور؟ 943 00:55:02,611 --> 00:55:05,614 ‫یه جورایی دلم می‌خواست ‫قانعت کنم مدرسه رو بپیچونی 944 00:55:07,199 --> 00:55:08,366 ‫می‌خوام ببرمت یه جایی 945 00:55:09,451 --> 00:55:10,452 ‫کجا؟ 946 00:55:12,871 --> 00:55:14,122 ‫سوپرایزه 947 00:55:25,050 --> 00:55:27,001 ‫[سلام... می‌خوام فقط بگم] 948 00:55:32,842 --> 00:55:34,522 ‫[بدنت رو دوست دارم] 949 00:55:41,712 --> 00:55:43,903 ‫[چیش رو دوست داری؟] 950 00:55:47,162 --> 00:55:48,662 ‫[پاهات رو دوست دارم] 951 00:55:50,613 --> 00:55:51,813 ‫[دستات رو دوست دارم] 952 00:55:59,185 --> 00:56:00,926 ‫[منم بازوهات رو دوست دارم] 953 00:56:03,555 --> 00:56:05,714 ‫[بازوهام خیلی لاغرن] 954 00:56:08,476 --> 00:56:11,686 ‫[اتفاقا حس کردم قوی‌ان] 955 00:56:16,055 --> 00:56:18,455 ‫[باسنت هم دوست دارم] 956 00:56:19,946 --> 00:56:22,086 ‫[نباید اینو می‌گفتم؟] 957 00:56:23,617 --> 00:56:26,377 ‫[درجا پشیمون شدم از اینکه گفتم] 958 00:56:30,598 --> 00:56:33,167 ‫[نه خیلی نرم و خودمونی گفتی] 959 00:56:37,068 --> 00:56:38,528 ‫[شب بخیر ایزا] 960 00:56:39,259 --> 00:56:40,759 ‫[می‌بینمت به زودی] 961 00:56:44,230 --> 00:56:45,950 ‫[شب بخیر دیویس] 962 00:56:51,678 --> 00:56:54,472 ‫جذاب و باهوشه 963 00:56:54,472 --> 00:56:57,559 ‫اونم نه فقط چون میره یه پیش‌دانشگاهی باکلاس 964 00:56:59,394 --> 00:57:02,981 ‫بهم این حس رو میده که ‫دختری هستم که میشه روش کراش زد 965 00:57:02,981 --> 00:57:06,234 ‫و خودت این حس رو در مورد خودت نداری؟ 966 00:57:06,234 --> 00:57:10,322 ‫اگه منظورتون اینه که هنوز دیوونه‌ام یا نه، هستم 967 00:57:10,322 --> 00:57:12,991 ‫دیوونه بودنم هیچ تغییری نکرده 968 00:57:12,991 --> 00:57:16,077 ‫دوست دارم کلمه‌ای غیر از «دیوونه» رو 969 00:57:16,077 --> 00:57:18,205 ‫برای چارچوب سلامت روانت انتخاب کنی 970 00:57:18,205 --> 00:57:20,582 ‫می‌تونیم کلمه «دلیر» رو انتخاب کنیم؟ 971 00:57:20,582 --> 00:57:23,960 ‫خدایا، چه حرکت روانپزشکانه‌ای 972 00:57:23,960 --> 00:57:26,963 ‫ببین ایزا، خیلی آدم‌ها ‫با اختلال‌های اضطراب 973 00:57:26,963 --> 00:57:30,091 ‫روابط عاشقانه خیلی خوبی دارن 974 00:57:30,091 --> 00:57:32,130 ‫آره، ولی چطور می‌تونم دوست‌پسر داشته باشم 975 00:57:32,142 --> 00:57:34,137 ‫وقتی از فکر به بوسیدنش متنفرم؟ 976 00:57:34,137 --> 00:57:38,892 ‫نزدیک بودن به یه آدم دیگه ‫برای همه ترسناکه 977 00:57:38,892 --> 00:57:42,520 ‫بخصوص برای کسی که قبلا ‫هم عزیزش رو از دست داده 978 00:57:48,026 --> 00:57:49,361 ‫چیه؟ 979 00:57:49,361 --> 00:57:51,821 ‫لازم نیست حتما پای بابام رو بیاری وسط 980 00:57:53,782 --> 00:57:56,284 ‫همه‌چی به اون مربوط نیست 981 00:57:56,284 --> 00:58:00,288 ‫ولی اینکه می‌ترسی به این پسره نزدیک بشی 982 00:58:00,288 --> 00:58:02,499 ‫بنظرم یه مقدار به اون مربوطه 983 00:58:06,878 --> 00:58:08,964 ‫اون از مامانم باهام بهتر بود 984 00:58:10,548 --> 00:58:12,550 ‫هیچوقت باعث نشد حس کنم ایراد دارم 985 00:58:14,678 --> 00:58:15,887 ‫فقط بهم می‌گفت 986 00:58:18,932 --> 00:58:20,016 ‫«حق داری نگران باشی 987 00:58:22,686 --> 00:58:24,604 ‫زندگی نگران‌کننده‌ست» 988 00:58:29,234 --> 00:58:32,779 ‫حالا میشه برگردیم به بحث پسر جذاب لطفا؟ 989 00:58:36,157 --> 00:58:38,368 ‫ایزا، باید باهات روراست باشم 990 00:58:38,368 --> 00:58:40,829 ‫بنظرم اینکه قبول نمی‌کنی داروهات رو 991 00:58:40,829 --> 00:58:45,625 ‫بطور منظم مصرف کنی ‫داره پیشرفتت رو کند می‌کنه 992 00:58:45,625 --> 00:58:48,336 ‫و بنظرم شانست برای داشتن رابطه 993 00:58:48,336 --> 00:58:51,965 ‫با این پسر جذاب و باهوش هم کاهش پیدا می‌کنه 994 00:58:53,133 --> 00:58:54,634 ‫فقط فکر می‌کنم خیلی داغونه 995 00:58:56,594 --> 00:58:59,431 ‫اینکه مجبور باشی قرص بخوری ‫تا خود واقعیت باشی 996 00:58:59,431 --> 00:59:00,855 ‫تو که می‌گفتی حاضری آدم بکشی 997 00:59:00,867 --> 00:59:02,767 ‫تا یه ذهن بیخیال داشته باشی 998 00:59:02,767 --> 00:59:06,479 ‫و شما گفتی ذهنم چیزیه که من رو من می‌کنه 999 00:59:08,231 --> 00:59:10,066 ‫ولی با قرص دیگه ذهن من نیست 1000 00:59:14,654 --> 00:59:16,865 ‫دوراهی عجیبیه، مگه نه؟ 1001 00:59:19,200 --> 00:59:20,327 ‫کسی دم دره 1002 00:59:27,542 --> 00:59:28,835 ‫سلام 1003 00:59:28,835 --> 00:59:31,588 ‫من... اومدم با برادرت وقت بگذرونم 1004 00:59:31,588 --> 00:59:33,048 ‫آره، می‌دونم 1005 00:59:33,048 --> 00:59:34,883 ‫از اول صبح داره لباس‌های مختلف رو امتحان می‌کنه 1006 00:59:34,883 --> 00:59:37,385 ‫هی، دیویس، دوست‌دخترت اینجاست 1007 00:59:37,385 --> 00:59:40,138 ‫- اوه، من دوست‌دخترش نیستم ‫- حتما 1008 00:59:41,806 --> 00:59:43,266 ‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 1009 00:59:44,976 --> 00:59:47,896 ‫دیویس گفت تو و دوستت ‫می‌خواستین بابام رو پیدا کنین 1010 00:59:47,896 --> 00:59:50,607 ‫عه، نه. نه به اون صورت 1011 00:59:50,607 --> 00:59:53,818 ‫- عه، خب... ‫- یه نگاه به این بنداز 1012 00:59:58,323 --> 01:00:01,201 ‫- رضایت‌نامه اولیا؟ ‫- پشتش رو ببین 1013 01:00:02,911 --> 01:00:05,246 ‫اون دست‌خط خودشه 1014 01:00:05,246 --> 01:00:08,792 ‫«مالدیو، کوزوو، کامبوج 1015 01:00:08,792 --> 01:00:10,668 ‫دهان دونده؟ 1016 01:00:10,668 --> 01:00:12,315 ‫دیویس میگه اون سه تای اول 1017 01:00:12,327 --> 01:00:14,297 ‫کشورهایی هستن که ‫مردم میرن اونجا 1018 01:00:14,297 --> 01:00:17,092 ‫وقتی تو آمریکا تحت تعقیبن 1019 01:00:17,092 --> 01:00:20,095 ‫ولی نمی‌فهمم دهن دونده چیه 1020 01:00:20,095 --> 01:00:21,846 ‫معنایی برای تو داره؟ 1021 01:00:23,431 --> 01:00:24,474 ‫عه... 1022 01:00:24,474 --> 01:00:25,558 ‫نه 1023 01:00:26,810 --> 01:00:28,269 ‫خیلی متأسفم نوآ 1024 01:00:31,606 --> 01:00:33,441 ‫باشه 1025 01:00:33,441 --> 01:00:35,819 ‫سلام. شرمنده منتظرت گذاشتم 1026 01:00:35,819 --> 01:00:37,487 ‫خیلی داشتم به این فکر می‌کردم که 1027 01:00:37,487 --> 01:00:39,531 ‫این بافت بهم میاد یا نه 1028 01:00:39,531 --> 01:00:41,074 ‫- دوستش دارم ‫- نمیاد 1029 01:00:42,784 --> 01:00:43,827 ‫حاضری بریم؟ 1030 01:00:48,456 --> 01:00:51,876 ‫- هواپیمای خودت رو داری؟ ‫- نه، پدرم داره 1031 01:00:51,876 --> 01:00:55,088 ‫ولی پدرم اینجا نیست، پس... 1032 01:00:55,088 --> 01:00:59,134 ‫- یه خلبان تمام‌وقت هم داری؟ ‫- الان داری نگاش می‌کنی 1033 01:00:59,134 --> 01:01:01,177 ‫میشه تو 16 سالگی گواهینامه خلبانی گرفت، پس... 1034 01:01:02,679 --> 01:01:03,680 ‫بفرما 1035 01:01:06,599 --> 01:01:07,434 ‫ایزا، شوخی می‌کنم 1036 01:01:07,434 --> 01:01:08,810 ‫ایشون ریچاردـه 1037 01:01:08,810 --> 01:01:09,811 ‫یه خلبان حرفه‌ایه 1038 01:01:09,811 --> 01:01:10,979 ‫اوه 1039 01:01:10,979 --> 01:01:12,814 ‫- سلام ‫- سلام 1040 01:01:18,403 --> 01:01:20,155 ‫سلام ریچارد 1041 01:01:20,155 --> 01:01:22,991 ‫[ سلام مامان، بعد از مدرسه میرم پیش دیزی ] 1042 01:01:24,868 --> 01:01:26,538 ‫[دیر میام خونه] 1043 01:01:29,747 --> 01:01:31,749 ‫جان؟ 1044 01:01:57,692 --> 01:01:59,277 ‫خانم‌ها و آقایان 1045 01:01:59,277 --> 01:02:01,821 ‫به زودی در شیکاگو فرود میایم 1046 01:02:01,821 --> 01:02:03,031 ‫شیکاگو؟ 1047 01:02:03,031 --> 01:02:05,867 ‫ریچارد، قرار بود سوپرایز باشه 1048 01:02:05,867 --> 01:02:07,827 ‫تو شیکاگو چیکار داریم؟ 1049 01:02:09,120 --> 01:02:11,581 ‫هنوزم سوپرایزه 1050 01:02:17,378 --> 01:02:19,214 ‫گفتی رویای رفتن به نورث‌وسترن رو داری 1051 01:02:19,214 --> 01:02:21,549 ‫ولی خیلی با چیزهای جدید راحت خو نمی‌گیری 1052 01:02:21,549 --> 01:02:25,678 ‫منم با خودم گفتم اگه دانشگاه رو ببینی ‫دیگه برات جدید نیست 1053 01:02:26,471 --> 01:02:27,931 ‫میشه جدیدِ قدیمی 1054 01:02:30,475 --> 01:02:32,268 ‫داریم میریم محوطه دانشگاه رو بگردیم؟ 1055 01:02:34,854 --> 01:02:36,606 ‫نه اونجوری 1056 01:02:47,867 --> 01:02:48,910 ‫بیا 1057 01:02:57,293 --> 01:03:00,171 ‫باورم نمیشه پروفسور ابوت همینجاست 1058 01:03:00,171 --> 01:03:02,465 ‫خیلی‌خب 1059 01:03:02,465 --> 01:03:05,927 ‫90 دقیقه وقت داریم. ‫بریم تو بحث اراده آزاد، موافقین؟ 1060 01:03:07,845 --> 01:03:09,931 ‫تو، داری دوریتو می‌خوری 1061 01:03:10,932 --> 01:03:11,933 ‫چرا؟ 1062 01:03:13,184 --> 01:03:14,435 ‫چرا؟ 1063 01:03:14,435 --> 01:03:16,104 ‫بخاطر اینه که گرسنته 1064 01:03:16,104 --> 01:03:17,939 ‫و این تصمیم رو گرفتی؟ 1065 01:03:17,939 --> 01:03:20,525 ‫بخاطر اینه که تبلیغات جواب میده؟ 1066 01:03:22,944 --> 01:03:25,655 ‫بخاطر اینه که همیشه قرار بوده یه دنیا باشه 1067 01:03:25,655 --> 01:03:27,824 ‫و همه‌چی از اول معلوم شده بوده 1068 01:03:27,824 --> 01:03:30,034 ‫و همیشه قرار بوده این کلاس رو برداری؟ 1069 01:03:30,034 --> 01:03:32,287 ‫خب، تو کتاب نوشته بود 1070 01:03:32,287 --> 01:03:34,664 ‫که کانت گفته «آزادی اراده باید پیش‌فرض گرفته شود» 1071 01:03:34,664 --> 01:03:39,210 ‫پس گمونم منم می‌تونستم هر خوراکی‌ای رو ‫انتخاب کنم اما دوریتو رو انتخاب کردم 1072 01:03:39,210 --> 01:03:41,129 ‫کتاب رو خوندی. چه خوب 1073 01:03:43,298 --> 01:03:45,649 ‫اگه فرض کنیم که کانت درست گفته 1074 01:03:45,661 --> 01:03:47,969 ‫شاید دیگه 90 دقیقه کامل رو لازم نداشته باشیم 1075 01:03:47,969 --> 01:03:51,097 ‫ولی کانت تو قرن 18 در این خصوص نوشته، درسته؟ 1076 01:03:51,097 --> 01:03:55,018 ‫و حالا ما این همه دستگاه باکلاس ‫مربوط به مغز رو داریم 1077 01:03:55,018 --> 01:03:59,105 ‫تو سال 2008، از داوطلب‌ها خواستن ‫یه دکمه رو 1078 01:03:59,105 --> 01:04:02,609 ‫با دست راست یا دست چپشون فشار بدن 1079 01:04:02,609 --> 01:04:04,581 ‫و محقق‌ها فهمیدن 1080 01:04:04,593 --> 01:04:07,238 ‫که می‌تونن با دقت صد درصد پیشبینی کنن 1081 01:04:07,238 --> 01:04:09,073 ‫که آدم‌ها کدوم رو انتخاب می‌کنن 1082 01:04:09,073 --> 01:04:11,326 ‫اونم هفت ثانیه قبل از اینکه ‫اون فرد تصمیمش رو بگیره 1083 01:04:13,703 --> 01:04:16,122 ‫پس دوباره ازت می‌پرسم 1084 01:04:16,122 --> 01:04:18,833 ‫کِی تصمیم گرفتی دوریتو بخوری؟ 1085 01:04:18,833 --> 01:04:20,668 ‫و کی این تصمیم رو گرفته؟ 1086 01:04:21,711 --> 01:04:22,879 ‫هیچ نمی‌دونم 1087 01:04:24,839 --> 01:04:26,841 ‫تعریف این اصطلاحات سخته 1088 01:04:26,841 --> 01:04:28,926 ‫- باید این کلاس رو بردارم ‫- آزادیِ اراده... 1089 01:04:28,926 --> 01:04:30,416 ‫متشکل از چیه تو دنیایی که 1090 01:04:30,428 --> 01:04:31,929 ‫درش انتخاب‌هامون بی‌نهایت محدودن 1091 01:04:31,929 --> 01:04:34,015 ‫و توسط نیروهای فرهنگی شکل می‌گیرن؟ 1092 01:04:34,015 --> 01:04:35,506 ‫خیلی خوب بلده 1093 01:04:35,518 --> 01:04:37,602 ‫این سوالات فلسفی قدیمی رو برداره 1094 01:04:37,602 --> 01:04:40,229 ‫و یه جوری برات قابل لمسش ‫کنه که مخت سوت بکشه 1095 01:04:40,229 --> 01:04:41,481 ‫وای خدا. وای خدا 1096 01:04:45,401 --> 01:04:46,402 ‫خیلی‌خب 1097 01:04:49,364 --> 01:04:50,406 ‫چرا قایم شدیم؟ 1098 01:04:53,201 --> 01:04:54,702 ‫چون همونجا نشسته 1099 01:04:56,037 --> 01:04:57,538 ‫برو باهاش حرف بزن 1100 01:04:57,538 --> 01:04:59,415 ‫- چی بگم اصلا؟ ‫- ایزا 1101 01:05:00,541 --> 01:05:01,626 ‫تو می‌تونی 1102 01:05:11,969 --> 01:05:13,554 ‫سلام پروفسور ابوت 1103 01:05:15,139 --> 01:05:17,517 ‫می‌خواستم خودم رو معرفی کنم 1104 01:05:17,517 --> 01:05:19,686 ‫ایزا هولمز هستم و... 1105 01:05:21,896 --> 01:05:23,189 ‫طرفدارتونم 1106 01:05:23,189 --> 01:05:25,692 ‫طرفدارِ اینی که دانشجوم باشی؟ 1107 01:05:25,692 --> 01:05:29,070 ‫نه، هنوز دبیرستانی‌ام. ‫امروز فقط اومدم سر بزنم 1108 01:05:30,321 --> 01:05:32,031 ‫ولی بخاطر شما دوست دارم بیام اینجا 1109 01:05:34,242 --> 01:05:37,578 ‫فکر می‌کنم شما باهوش‌ترین آدم دنیایین 1110 01:05:37,578 --> 01:05:39,414 ‫اوه 1111 01:05:39,414 --> 01:05:43,042 ‫خیلی ممنونم، ولی مطمئن باش اینطور نیست 1112 01:05:47,505 --> 01:05:48,631 ‫خوشحال شدم دیدمت 1113 01:05:52,009 --> 01:05:53,052 ‫پروفسور ابوت؟ 1114 01:05:54,137 --> 01:05:55,138 ‫بله؟ 1115 01:05:59,642 --> 01:06:01,436 ‫می‌ترسم واقعی نباشم 1116 01:06:06,691 --> 01:06:08,276 ‫چرا؟ 1117 01:06:08,276 --> 01:06:10,236 ‫مثل حرفی که شما زدین 1118 01:06:10,236 --> 01:06:12,198 ‫حس می‌کنم خیلی از افکار و رفتارهام 1119 01:06:12,210 --> 01:06:14,240 ‫اصلا مال من نیستن 1120 01:06:15,700 --> 01:06:20,455 ‫انگار چیزایی نیستن ‫که می‌خوام فکر کنم یا انجام بدم 1121 01:06:20,455 --> 01:06:21,944 ‫بعد وقتی دنبالِ... 1122 01:06:21,956 --> 01:06:24,208 ‫مبتکر افکارم می‌گردم، یعنی خود واقعیم 1123 01:06:25,251 --> 01:06:26,461 ‫هیچوقت پیداش نمی‌کنم 1124 01:06:27,962 --> 01:06:30,298 ‫عروسک‌های تودرتو رو دیدین؟ 1125 01:06:30,298 --> 01:06:32,133 ‫همونایی که توخالی‌ان و وقتی بازشون می‌کنی 1126 01:06:32,133 --> 01:06:34,010 ‫یه کوچولوترش توشون هست 1127 01:06:34,010 --> 01:06:35,326 ‫و هی بازش می‌کنی تا اینکه 1128 01:06:35,338 --> 01:06:37,138 ‫در نهایت می‌رسی به کوچیکترینش 1129 01:06:37,138 --> 01:06:38,890 ‫و اون دیگه توخالی نیست 1130 01:06:40,349 --> 01:06:43,436 ‫ولی من فکر نکنم نسخه‌ای ‫داشته باشم که توخالی نباشه 1131 01:06:43,436 --> 01:06:46,856 ‫فقط هی کوچیکتر و کوچیکتر میشم 1132 01:06:52,528 --> 01:06:54,322 ‫این منو یاد یه داستان قدیمی میندازه 1133 01:06:54,906 --> 01:06:55,740 ‫عه... 1134 01:06:59,118 --> 01:07:00,828 ‫یه دانشمند خیلی معروف بوده 1135 01:07:00,828 --> 01:07:05,166 ‫و داشته در زمینه نجوم برای جمعیت زیادی ‫سخنرانی می‌کرده 1136 01:07:05,166 --> 01:07:08,461 ‫و توصیف می‌کنه که چطور زمین ‫در مدار خورشید می‌چرخه 1137 01:07:08,461 --> 01:07:11,756 ‫و خورشید در مدار کهکشان حرکت می‌کنه ‫و غیره و غیره 1138 01:07:11,756 --> 01:07:13,382 ‫و وقتی حرفاش تموم میشه 1139 01:07:13,382 --> 01:07:15,843 ‫یه خانم پیری اون عقب دستش رو می‌بره بالا و میگه 1140 01:07:15,843 --> 01:07:17,502 ‫«پروفسور، با کمال احترام 1141 01:07:17,514 --> 01:07:19,430 ‫چیزی که الان بهمون گفتین چرنده 1142 01:07:19,430 --> 01:07:21,951 ‫حقیقت اینه که زمین روی 1143 01:07:21,963 --> 01:07:24,352 ‫پشت یه لاکپشت غول‌پیکره 1144 01:07:24,352 --> 01:07:27,647 ‫پس این دانشمند خیلی معروف ‫یه نیشخند می‌زنه و میگه 1145 01:07:27,647 --> 01:07:30,399 ‫«پس خود لاکپشت روی چیه؟» 1146 01:07:30,399 --> 01:07:32,693 ‫و زن جواب میده 1147 01:07:32,693 --> 01:07:36,739 ‫«اونم روی لاک یه لاکپشت غول‌پیکر دیگه‌ست دیگه» 1148 01:07:36,739 --> 01:07:39,492 ‫و دانشمند میگه ‫«و اون لاکپشت؟» 1149 01:07:39,492 --> 01:07:42,537 ‫و زنه داد می‌زنه «نمی‌فهمی؟ 1150 01:07:42,537 --> 01:07:44,914 ‫تا اون پایین همش لاکپشته» 1151 01:07:48,334 --> 01:07:50,336 ‫تو داری خودِ حقیقی رو... 1152 01:07:50,336 --> 01:07:54,465 ‫اون خودی که جدا از محیط وجود داره 1153 01:07:54,465 --> 01:07:57,885 ‫رو بعنوان اون لاکپشتی که ‫اون تهِ تهه تصور می‌کنی 1154 01:07:57,885 --> 01:08:02,849 ‫ولی شاید این لاکپشت‌ها تمومی ندارن 1155 01:08:04,767 --> 01:08:06,060 ‫شاید تو بی‌نهایتی 1156 01:08:07,854 --> 01:08:13,568 ‫و بنظرم شک‌هات باعث میشه بیشتر واقعی باشی، نه کمتر 1157 01:08:17,905 --> 01:08:19,740 ‫بنظرم راهت رو پیدا می‌کنی ایزا 1158 01:08:34,297 --> 01:08:35,423 ‫خب چطور بود؟ 1159 01:08:41,637 --> 01:08:42,597 ‫آها 1160 01:08:51,856 --> 01:08:55,359 ‫الان باکتری‌هاش دارن به باکتری‌های تو ملحق میشن 1161 01:08:56,235 --> 01:08:57,945 ‫مهم نیست 1162 01:08:57,945 --> 01:08:59,655 ‫آدم‌ها همیشه همدیگه رو می‌بوسن 1163 01:09:04,911 --> 01:09:08,956 ‫میلیون‌ها ارگانیزم از بدنش ‫الان دارن وارد بدن تو میشن 1164 01:09:11,083 --> 01:09:12,084 ‫هی 1165 01:09:13,044 --> 01:09:14,170 ‫خوبی؟ 1166 01:09:15,379 --> 01:09:16,672 ‫هوم 1167 01:09:16,672 --> 01:09:17,965 ‫آره، فقط... 1168 01:09:20,218 --> 01:09:21,636 ‫فقط یکم حالت تهوع دارم 1169 01:09:21,636 --> 01:09:22,887 ‫الان برمی‌گردم 1170 01:09:30,061 --> 01:09:31,646 ‫چه فکری با خودت می‌کردی؟ 1171 01:09:31,646 --> 01:09:33,689 ‫همه‌چی داشت عالی پیش می‌رفت ‫ولی زدی خرابش کردی 1172 01:09:33,689 --> 01:09:36,025 ‫و زبونش رو راه دادی تو دهنت 1173 01:09:37,401 --> 01:09:39,028 ‫چرا جواب نمیده؟ 1174 01:09:43,449 --> 01:09:44,659 ‫آلوده شدی 1175 01:09:47,370 --> 01:09:49,789 ‫باید همین الان باکتری‌ها رو بکشی 1176 01:09:50,831 --> 01:09:51,832 ‫خفه شو! 1177 01:09:53,000 --> 01:09:55,711 ‫بکشش. تمام میکروب‌ها رو بکش 1178 01:09:55,711 --> 01:09:57,213 ‫بزاق دهنش رو بکش 1179 01:09:59,090 --> 01:10:02,426 ‫می‌دونی باید چیکار کنی، ‫پس بکن. انجامش بده 1180 01:10:29,370 --> 01:10:30,788 ‫ایزا، موضوع چیه؟ 1181 01:10:42,049 --> 01:10:44,427 ‫وقتی تو افکارم گیر می‌کنم 1182 01:10:46,595 --> 01:10:50,016 ‫فقط قضیه‌ی جالب اون ماهیه ‫که بهت گفتم تو ذهنم نمی‌گذره 1183 01:10:52,435 --> 01:10:53,436 ‫خب 1184 01:10:59,400 --> 01:11:01,736 ‫باکتری بیشتر از هر چیزی منو می‌ترسونه 1185 01:11:03,446 --> 01:11:05,698 ‫همیشه نگران عفونت گرفتنم 1186 01:11:05,698 --> 01:11:07,992 ‫و وقتی نگران میشم، دیگه نمی‌تونم جلوشو بگیرم 1187 01:11:11,662 --> 01:11:15,291 ‫برای همین انقدر نقاشیت رو دوست داشتم 1188 01:11:15,291 --> 01:11:17,168 ‫چون افکارم همین شکلی‌ان 1189 01:11:18,669 --> 01:11:23,257 ‫شکل... مارپیچی دارن 1190 01:11:23,257 --> 01:11:24,526 ‫پس الان داری به این فکر می‌کنی 1191 01:11:24,538 --> 01:11:26,260 ‫که عفونت پیدا کردی یا نه؟ 1192 01:11:27,219 --> 01:11:28,471 ‫یه جورایی 1193 01:11:33,976 --> 01:11:35,144 ‫بخاطر بوسیدنت 1194 01:11:42,234 --> 01:11:45,529 ‫لازم نیست همدیگه رو ببوسیم. ‫می‌تونیم آروم آروم جلو بریم 1195 01:11:45,529 --> 01:11:46,947 ‫متوجه نیستی 1196 01:11:47,948 --> 01:11:49,241 ‫منطقی نیست 1197 01:11:51,410 --> 01:11:54,163 ‫مثل زندگی با یه اهریمنه 1198 01:11:54,163 --> 01:11:55,936 ‫و شاید الان برات مهم نباشه 1199 01:11:55,948 --> 01:11:57,833 ‫ولی تا ابد اینجوری فکر نمی‌کنی 1200 01:11:59,710 --> 01:12:00,836 ‫ولی تا ابد نیست 1201 01:12:01,962 --> 01:12:03,005 ‫الانه 1202 01:12:14,600 --> 01:12:16,227 ‫خدا رو شکر 1203 01:12:16,227 --> 01:12:17,520 ‫کجا بودی؟ 1204 01:12:18,854 --> 01:12:20,606 ‫چرا گوشیت رو جواب نمی‌دادی؟ 1205 01:12:23,651 --> 01:12:25,027 ‫پیش دیویس بودم 1206 01:12:27,738 --> 01:12:30,991 ‫من هر روز تو مدرسه می‌بینمت ایزا 1207 01:12:30,991 --> 01:12:33,160 ‫واقعا فکر کرده بودی من نمی‌فهمم؟ 1208 01:12:33,160 --> 01:12:36,288 ‫نمی‌دونم. فکر کنم برام مهم نبود 1209 01:12:36,288 --> 01:12:39,750 ‫- خب کجا رفتین؟ ‫- رفتیم شیکاگو 1210 01:12:39,750 --> 01:12:41,168 ‫شیکاگو؟ 1211 01:12:41,168 --> 01:12:43,671 ‫تو شیکاگو چه غلطی می‌کردی؟ 1212 01:12:43,671 --> 01:12:45,131 ‫منو ندزدید که. خودم می‌خواستم برم 1213 01:12:45,131 --> 01:12:47,466 ‫برام مهم نیست می‌خواستی یا نه 1214 01:12:47,466 --> 01:12:49,256 ‫اگه بلایی سرت میومد 1215 01:12:49,268 --> 01:12:51,387 ‫و من حتی نمی‌دونستم کجایی چی؟ 1216 01:12:51,387 --> 01:12:53,072 ‫یا اگه وسواست تحریک میشد 1217 01:12:53,084 --> 01:12:54,640 ‫و نیاز داشتی من آرومت کنم چی؟ 1218 01:12:54,640 --> 01:12:56,475 ‫فکر می‌کنی منو آروم می‌کنی؟ 1219 01:12:57,101 --> 01:12:59,145 ‫چجوری مامان؟ 1220 01:12:59,145 --> 01:13:02,022 ‫می‌دونی چرا دیویس امروز منو برد شیکاگو؟ 1221 01:13:03,274 --> 01:13:05,568 ‫برای دیدن نورث‌وسترن 1222 01:13:05,568 --> 01:13:08,404 ‫چون اون واقعا فکر می‌کنه ‫می‌تونم خودم تنها برم دانشگاه 1223 01:13:08,404 --> 01:13:09,989 ‫تو یه ایالت دیگه 1224 01:13:09,989 --> 01:13:12,074 ‫فکر می‌کنه می‌تونم رشته‌ای که ‫دوست دارم رو بخونم 1225 01:13:12,074 --> 01:13:13,993 ‫و با بچه‌های دیگه تو خوابگاه زندگی کنم 1226 01:13:13,993 --> 01:13:17,663 ‫و شاید اشتباه می‌کنه. ‫شاید نمی‌تونم 1227 01:13:17,663 --> 01:13:19,434 ‫ولی می‌دونی چه حس خوبی داره 1228 01:13:19,446 --> 01:13:21,333 ‫که بالاخره یکی تو زندگیم 1229 01:13:21,333 --> 01:13:22,793 ‫فکر می‌کنه می‌تونم این کارو بکنم؟ 1230 01:13:24,170 --> 01:13:25,337 ‫ایزا! 1231 01:13:40,241 --> 01:13:44,222 ‫[فن فیکشنم الان به 100 هزار مطالعه رسید. ‫فردا خونه مایکل جشن می‌گیریم! دیویس رو دعوت کن!] 1232 01:13:56,091 --> 01:13:57,891 ‫«من مسیرم هستم، نه اراده‌ام» 1233 01:14:08,047 --> 01:14:10,350 ‫«من و چویی تو تاتویین بودیم ‫(سیاره‌ای در استار وارز) 1234 01:14:10,362 --> 01:14:12,676 ‫و وایساده بودیم تا محموله‌ای رو تحویل بگیریم 1235 01:14:12,676 --> 01:14:15,728 ‫البته که اِیالا هم پیشم بود 1236 01:14:15,740 --> 01:14:19,475 ‫دوست صمیمیم و بزرگترین وبال گردنم» 1237 01:14:27,608 --> 01:14:29,189 ‫ایالا دستش رو کرد تو گیسوی 1238 01:14:29,201 --> 01:14:31,153 ‫آبیش و یه طُره بیرون کشید 1239 01:14:31,153 --> 01:14:35,282 ‫از عادت‌های اضطرابیشه، ‫ولی خب تمام عادت‌هاش مضطرب‌گونه‌ست 1240 01:14:40,996 --> 01:14:43,290 ‫ایالا هیچوقت چیزی رو درست نفهمید 1241 01:14:43,290 --> 01:14:46,585 ‫هر چی بیشتر نگران شد ‫همه‌چی رو بدتر کرد 1242 01:14:49,713 --> 01:14:52,591 ‫ایالا به اسپیدر بایک جدید من خندید ‫(وسیله نقلیه دنیای استار وارز) 1243 01:14:52,591 --> 01:14:54,927 ‫«فکر می‌کردم پولت رو پس‌انداز کردی» 1244 01:14:54,927 --> 01:15:00,307 ‫ایالا از پدر و مادرش یه «لندسپیدر» گرفته بود. ‫معلوم بود درک نمی‌کنه ‫(وسیله نقلیه دنیای استار وارز) 1245 01:15:00,307 --> 01:15:03,894 ‫ایالا آدم بدی نبود. ‫فقط بی‌مصرف بود 1246 01:15:18,984 --> 01:15:21,414 ‫[می‌تونم به زودی ببینمت؟] 1247 01:15:29,755 --> 01:15:32,655 ‫[ایزا؟] ‫[الو؟] 1248 01:15:58,741 --> 01:16:00,200 ‫هولمزی! 1249 01:16:00,200 --> 01:16:02,119 ‫کجا بودی کل روز؟ 1250 01:16:02,119 --> 01:16:03,063 ‫میشه بعداً منو برسونی خونه مایکل؟ 1251 01:16:03,075 --> 01:16:04,246 ‫مامانم ماشینم رو قرض گرفت 1252 01:16:04,246 --> 01:16:05,873 ‫و جزئیات دیتت رو هم می‌خوام بدونم 1253 01:16:07,624 --> 01:16:09,376 ‫نمی‌فهمم آخه 1254 01:16:09,376 --> 01:16:11,003 ‫تو رو برمی‌داره می‌بره شیکاگو 1255 01:16:11,003 --> 01:16:14,214 ‫رمانتیک‌ترین روز تاریخ هستی رو داشتی 1256 01:16:14,214 --> 01:16:16,550 ‫اونوقت دیگه نمی‌خوای ببینیش؟ 1257 01:16:16,550 --> 01:16:18,552 ‫حتما یه اتفاق دیگه هم افتاده 1258 01:16:20,679 --> 01:16:21,722 ‫اون کارو کردین؟ 1259 01:16:21,722 --> 01:16:24,141 ‫نه. گفتم هیچ اتفاقی نیفتاد 1260 01:16:24,141 --> 01:16:26,852 ‫آره، ولی با عقل جور درنمیاد. ‫مطمئنم که... 1261 01:16:26,852 --> 01:16:28,604 ‫که من ریدم توش؟ 1262 01:16:28,604 --> 01:16:29,730 ‫چی؟ 1263 01:16:30,731 --> 01:16:31,690 ‫نه 1264 01:16:33,275 --> 01:16:35,611 ‫حتی اسمم رو درست حسابی عوض نکردی 1265 01:16:40,491 --> 01:16:41,575 ‫فن فیکشنم رو خوندی؟ 1266 01:16:41,575 --> 01:16:43,619 ‫بله، فن فیکشنت رو خوندم! 1267 01:16:43,619 --> 01:16:46,955 ‫تو دوست صمیمی منی. ‫فکر نمی‌کردی بخونم؟ 1268 01:16:48,791 --> 01:16:50,959 ‫نه، فکر نمی‌کردم 1269 01:16:52,461 --> 01:16:54,213 ‫چون از وقتی یازده سالمه دارم می‌نویسم 1270 01:16:54,213 --> 01:16:55,923 ‫ولی تا حالا یه دونه‌ش رو هم نخوندی 1271 01:16:55,923 --> 01:16:58,300 ‫چی؟ هیچوقت ازم نخواستی 1272 01:16:58,300 --> 01:17:00,677 ‫من نباید ازت بخوام 1273 01:17:00,677 --> 01:17:03,180 ‫مردم دوست صمیمی‌‌شون بعضی وقتا... 1274 01:17:03,180 --> 01:17:05,391 ‫دست از تفکر بی‌نهایت به مسائل درونیِ 1275 01:17:05,391 --> 01:17:07,586 ‫ذهنشون دست برمی‌دارن 1276 01:17:07,598 --> 01:17:10,104 ‫که به علایق بقیه هم فکر کنن 1277 01:17:10,104 --> 01:17:11,980 ‫تو کلاس هفتم ایده ایالا به ذهنم رسید 1278 01:17:11,980 --> 01:17:15,943 ‫و آره، حرکت لاشیانه‌ای بود 1279 01:17:15,943 --> 01:17:17,390 ‫ولی شاید اینجوری می‌خواستم ‫خودم رو وفق بدم 1280 01:17:17,402 --> 01:17:18,946 ‫با داشتنِ دوست صمیمی‌ای که... 1281 01:17:22,700 --> 01:17:26,328 ‫ببین، مایکل میگه تو مثل خردلی 1282 01:17:26,328 --> 01:17:28,631 ‫یعنی تو مقدار کم خیلی خفنی 1283 01:17:28,643 --> 01:17:31,917 ‫ولی اگه زیاد باشی دیگه زیادی میشی 1284 01:17:33,043 --> 01:17:34,795 ‫فهمیدم 1285 01:17:34,795 --> 01:17:35,975 ‫آخه تا حالا شده 1286 01:17:35,987 --> 01:17:37,631 ‫فکر کنی به اینکه برای من چجوریه؟ 1287 01:17:37,631 --> 01:17:40,342 ‫من همیشه هوات رو دارم، ‫ولی تو هوای منو نداری 1288 01:17:40,342 --> 01:17:41,635 ‫راست میگی 1289 01:17:41,635 --> 01:17:42,803 ‫تنها چیزی که اخیرا دوستیِ ما برات داشته 1290 01:17:42,803 --> 01:17:44,596 ‫پنجاه هزار دلار و یه دوست‌پسر بوده 1291 01:17:44,596 --> 01:17:47,141 ‫ولی حتی باهام نمیای گالری هنریش 1292 01:17:47,141 --> 01:17:48,600 ‫دوست صمیمی بقیه... 1293 01:17:51,145 --> 01:17:53,188 ‫البته می‌دونم که مشکل روانی و اینا داری 1294 01:17:53,188 --> 01:17:55,315 ‫ولی اون مشکلات خیلی خودخواهت می‌کنن 1295 01:17:55,315 --> 01:17:56,859 ‫من خودخواه نیستم! 1296 01:17:56,859 --> 01:17:58,360 ‫اسم پدر و مادر من چیه؟ 1297 01:18:00,904 --> 01:18:02,281 ‫شغلشون چیه؟ 1298 01:18:03,657 --> 01:18:04,825 ‫اسم میانی من چیه؟ 1299 01:18:04,825 --> 01:18:06,118 ‫حیوون خونگی دارم؟ 1300 01:18:09,621 --> 01:18:14,460 ‫انقدر به طرز بیمارگونه‌ای غیرکنجکاوی 1301 01:18:14,460 --> 01:18:16,420 ‫که حتی نمی‌دونی که چی‌ها رو نمی‌دونی 1302 01:18:18,172 --> 01:18:19,882 ‫- گربه داری ‫- بله 1303 01:18:19,882 --> 01:18:22,176 ‫تبریک میگم ایزا، گربه دارم 1304 01:18:22,176 --> 01:18:24,511 ‫از وقتی پنج سالم بوده داشتمش. ‫اسمش چیه؟ 1305 01:18:27,055 --> 01:18:29,016 ‫- نمی‌دونم ‫- روحت هم خبر نداره 1306 01:18:29,016 --> 01:18:33,395 ‫روحت هم خبر نداره من چه حسی دارم ‫چون هیچوقت نمی‌پرسی 1307 01:18:33,395 --> 01:18:35,689 ‫فکر می‌کنی تو و مامانت فقیری چیزی هستین 1308 01:18:35,689 --> 01:18:39,651 ‫ولی ارتودنسی دارین، و ماشین ‫و آیپد و این مزخرفات 1309 01:18:39,651 --> 01:18:41,028 ‫بنظرت نرماله که 1310 01:18:41,028 --> 01:18:42,529 ‫یه خونه داشته باشی ‫که توش اتاق خودت رو داشته باشی؟ 1311 01:18:42,529 --> 01:18:44,198 ‫و مامانی که تو تکالیفت کمکت می‌کنه؟ 1312 01:18:44,198 --> 01:18:47,576 ‫امکاناتی که داری رو مثل اکسیژن بدیهی می‌دونی ایزا 1313 01:18:47,576 --> 01:18:49,136 ‫اونوقت من رو قضاوت می‌کنی 1314 01:18:49,148 --> 01:18:51,649 ‫که رفتم یه ماشین خریدم ‫جای اینکه همش رو برای دانشگاه پس‌انداز کنم 1315 01:18:51,659 --> 01:18:55,209 ‫و سعی می‌کنم اهمیت ندم و درک کنم چون... 1316 01:18:55,209 --> 01:18:56,585 ‫حرف نزن! 1317 01:18:56,585 --> 01:18:59,379 ‫ای خدا، ده ساله خفه نشدی تو! 1318 01:18:59,379 --> 01:19:01,757 ‫ببخشید که با من بودن سخته 1319 01:19:01,757 --> 01:19:03,300 ‫ولی خودتو بذار جای من! 1320 01:19:03,300 --> 01:19:05,385 ‫تصور کن همیشه تو افکارت گیر کنی 1321 01:19:05,385 --> 01:19:07,012 ‫بدون هیچ وقفه و راه فراری! 1322 01:19:07,012 --> 01:19:08,388 ‫متأسفم که... 1323 01:19:08,388 --> 01:19:09,890 ‫و بذار از تشبیه هوشمندانه مایکل استفاده کنم 1324 01:19:09,890 --> 01:19:12,309 ‫تصور کن همیشه فقط خردل بخوری 1325 01:19:12,309 --> 01:19:14,311 ‫همیشه فقط تو باشی و خردل! 1326 01:19:14,311 --> 01:19:16,313 ‫باشه، نباید اینو می‌گفتم 1327 01:19:16,313 --> 01:19:17,206 ‫و اگه انقدر ازم تنفر داری 1328 01:19:17,218 --> 01:19:18,148 ‫چرا دست از حرف زدن... 1329 01:19:18,148 --> 01:19:19,483 ‫مراقب باش! 1330 01:19:50,347 --> 01:19:51,557 ‫حالت خوبه؟ 1331 01:19:53,016 --> 01:19:53,976 ‫فکر کنم 1332 01:19:56,812 --> 01:19:57,938 ‫تو خوبی؟ 1333 01:19:58,689 --> 01:19:59,690 ‫زخمی شدی 1334 01:20:01,567 --> 01:20:05,195 ‫ایزا، وایسا 1335 01:20:05,195 --> 01:20:07,114 ‫تکون نخور 1336 01:20:08,240 --> 01:20:09,074 ‫ایزا! 1337 01:20:13,745 --> 01:20:18,125 ‫نه، نه، نه 1338 01:20:19,585 --> 01:20:20,752 ‫نه 1339 01:20:31,638 --> 01:20:33,932 ‫هی. حالت خوبه؟ 1340 01:20:33,932 --> 01:20:35,058 ‫نابود شده 1341 01:20:36,143 --> 01:20:37,644 ‫ماشین بابام 1342 01:20:37,644 --> 01:20:39,855 ‫عزیزم، من خیلی وقته کارم اینه 1343 01:20:39,855 --> 01:20:42,816 ‫بهت قول میدم بابات ازت عصبانی نمیشه 1344 01:20:49,865 --> 01:20:51,783 ‫کمک لازم دارم! 1345 01:21:06,757 --> 01:21:07,799 ‫سلام دخترم 1346 01:21:09,635 --> 01:21:12,596 ‫تو بیمارستانی، ولی همه‌چی درست میشه 1347 01:21:14,473 --> 01:21:15,932 ‫خیلی دوستت دارم 1348 01:21:17,726 --> 01:21:20,812 ‫دیزی حالش خوبه؟ 1349 01:21:20,812 --> 01:21:23,190 ‫رو پیشونیش چند تا بخیه زدن 1350 01:21:23,190 --> 01:21:24,733 ‫ولی چیزیش نشده 1351 01:21:29,071 --> 01:21:31,156 ‫هرولد رو نابود کردم 1352 01:21:31,156 --> 01:21:33,367 ‫می‌دونم عزیزم 1353 01:21:33,367 --> 01:21:35,202 ‫بابا عاشق اون ماشین بود 1354 01:21:36,662 --> 01:21:38,038 ‫بابا عاشق تو بود 1355 01:21:39,665 --> 01:21:41,500 ‫حالم خوبه؟ 1356 01:21:41,500 --> 01:21:43,210 ‫کبدت مجروح شده 1357 01:21:43,210 --> 01:21:45,504 ‫ولی خونریزی داخلیش خفیفه 1358 01:21:45,504 --> 01:21:47,714 ‫- خونریزی داخلی دارم؟ ‫- فقط یه کوچولو 1359 01:21:49,049 --> 01:21:50,592 ‫خبر خوب اینه که نیاز به جراحی نداری 1360 01:21:50,592 --> 01:21:51,927 ‫فقط می‌خوان چند روز... 1361 01:21:51,927 --> 01:21:53,178 ‫تحت نظر داشته باشنت 1362 01:21:53,178 --> 01:21:54,179 ‫چی؟ 1363 01:21:55,180 --> 01:21:57,140 ‫نه 1364 01:21:57,140 --> 01:21:59,601 ‫- نه، نمی‌تونم اینجا بمونم مامان ‫- ایزا 1365 01:21:59,601 --> 01:22:03,146 ‫لطفا... لطفا یه کاری بکن. ‫نمی‌تونم اینجا بمونم 1366 01:22:04,523 --> 01:22:06,233 ‫باید برم خونه 1367 01:22:06,233 --> 01:22:08,735 ‫اگه بمونم کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیرم 1368 01:22:08,735 --> 01:22:10,445 ‫- تو کلستریدیوم دیفیسیل نداریم ‫- احتمالا 1369 01:22:10,445 --> 01:22:11,738 ‫الانشم دارم 1370 01:22:11,738 --> 01:22:13,740 ‫نه، کلستریدیوم دیفیسیل نداری 1371 01:22:13,740 --> 01:22:16,326 ‫مردم همیشه تو بیمارستان این بیماری رو می‌گیرن، خب؟ 1372 01:22:16,326 --> 01:22:18,078 ‫نمی‌تونم اینجا بمونم مامان 1373 01:22:18,078 --> 01:22:20,247 ‫- نمی‌تونم اینجا بمونم! ‫- ایزا! ایزا! 1374 01:22:20,247 --> 01:22:22,958 ‫کبدت خونریزی داره! ‫نمی‌تونیم بریم خونه 1375 01:22:22,958 --> 01:22:25,001 ‫ولی کل مدت من پیشت هستم 1376 01:22:25,001 --> 01:22:27,629 ‫- قول میدم ‫- باید برم. باید برم 1377 01:22:36,388 --> 01:22:39,850 ‫کلستریدیوم دیفیسیل احتمالا همین الان ‫داره به بدنت حمله می‌کنه 1378 01:22:39,850 --> 01:22:42,102 ‫دور و برت رو پر کرده 1379 01:22:42,102 --> 01:22:43,437 ‫عفونت کردی 1380 01:22:43,437 --> 01:22:45,772 ‫باکتری‌ها بدنت رو پر کردن 1381 01:22:45,772 --> 01:22:49,109 ‫دارن تو بدنت پر میشن و نمی‌تونی جلوشو بگیری 1382 01:22:49,109 --> 01:22:50,777 ‫نمی‌تونی 1383 01:22:50,777 --> 01:22:53,196 ‫نمی‌تونی دوست‌پسر داشته باشی. ‫نمی‌تونی بری دانشگاه 1384 01:22:53,196 --> 01:22:54,531 ‫نمی‌تونی کار داشته باشی 1385 01:22:54,531 --> 01:22:56,575 ‫نمی‌تونی حتی مغز خودتو کنترل کنی 1386 01:22:56,575 --> 01:22:58,702 ‫نمی‌تونی. نمی‌تونی 1387 01:23:10,505 --> 01:23:11,840 ‫می‌دونی چجوری درستش کنی 1388 01:23:11,840 --> 01:23:14,009 ‫این تنها راهه. ‫تنها راهه 1389 01:23:25,312 --> 01:23:26,813 ‫یالا بکشش. ‫آلودگی رو بکش 1390 01:23:26,813 --> 01:23:29,149 ‫مجبوری. مجبوری. مجبوری 1391 01:23:29,149 --> 01:23:31,777 ‫لطفا، لطفا به یه چیز دیگه فکر کن 1392 01:23:32,694 --> 01:23:34,946 ‫متنفرم از اینکه تو بدن تو گیر افتادم! 1393 01:23:34,946 --> 01:23:37,407 ‫می‌خوای حالت بهتر شه؟ ‫خودت می‌دونی چجوری بهتر میشی 1394 01:23:37,407 --> 01:23:39,034 ‫فقط حالم رو بد می‌کنه 1395 01:23:39,034 --> 01:23:40,786 ‫می‌خوای از کلستریدیوم دیفیسیل بمیری؟ 1396 01:23:40,786 --> 01:23:45,624 ‫این عقلانی نیست. ‫این لحظه تا ابد ادامه نداره 1397 01:23:45,624 --> 01:23:48,084 ‫آلودگی رو بکش! ‫بکشش! زوباش! 1398 01:23:55,425 --> 01:23:56,843 ‫لطفا ولم کن 1399 01:23:56,843 --> 01:23:58,512 ‫لطفا همه‌کار می‌کنم 1400 01:23:58,512 --> 01:24:00,013 ‫اصلا این بدن مال خودت. ‫دیگه نمی‌خوامش 1401 01:24:01,640 --> 01:24:03,558 ‫من مسیرم هستم، نه اراده‌ام. ‫من مسیرم هستم، نه اراده‌ام 1402 01:24:03,558 --> 01:24:05,101 ‫هیچوقت آزاد نمیشی 1403 01:24:05,101 --> 01:24:07,145 ‫یه اهریمن تسخیرت کرده! 1404 01:24:07,145 --> 01:24:09,147 ‫می‌خوای از کلستریدیوم دیفیسیل بیفتی بمیری؟ 1405 01:24:09,147 --> 01:24:10,607 ‫نه! چون می‌میری 1406 01:24:10,607 --> 01:24:14,194 ‫می‌میرم. می‌میری 1407 01:24:16,112 --> 01:24:18,698 ‫ایزا! نه، نه، چیکار می‌کنی؟ 1408 01:24:18,698 --> 01:24:20,116 ‫نه، نکن 1409 01:24:20,116 --> 01:24:22,619 ‫- نکن. ایزا، نکن ‫- حال‌بهم‌زنی 1410 01:24:22,619 --> 01:24:25,539 ‫- حالم رو بد می‌کنی ‫- کمک. پرستار! 1411 01:24:25,539 --> 01:24:27,666 ‫- نکن ‫- اهریمن تو رو تسخیر نکرده 1412 01:24:33,296 --> 01:24:35,215 ‫تو خود اهریمنی 1413 01:24:59,656 --> 01:25:00,949 ‫صبحونه می‌خوای؟ 1414 01:25:02,826 --> 01:25:03,702 ‫نه 1415 01:25:06,580 --> 01:25:08,164 ‫دلم درد می‌کنه 1416 01:25:12,210 --> 01:25:13,503 ‫مجبور شدن شستشوش بدن 1417 01:25:20,218 --> 01:25:22,470 ‫احتمالا می‌تونی حدس بزنی از طرف کیه 1418 01:25:26,182 --> 01:25:27,601 ‫به دکتر سینگ زنگ زدم 1419 01:25:30,020 --> 01:25:31,271 ‫لطفا ازم ناراحت نشو 1420 01:25:33,607 --> 01:25:35,984 ‫فقط نمی‌دونستم چیکار کنم 1421 01:25:35,984 --> 01:25:37,485 ‫ناراحت نیستم 1422 01:25:41,489 --> 01:25:42,616 ‫ممنون مامان 1423 01:25:47,579 --> 01:25:48,663 ‫حالت چطوره؟ 1424 01:25:51,166 --> 01:25:52,417 ‫خب... 1425 01:25:54,210 --> 01:25:55,295 ‫تعریفی ندارم 1426 01:25:57,881 --> 01:25:59,997 ‫بنظرم برات خوبه 1427 01:26:00,009 --> 01:26:02,469 ‫که با من بیشتر جلسه داشته باشی 1428 01:26:04,220 --> 01:26:07,307 ‫نمی‌خوام زیادی با افکارت تنها بمونی 1429 01:26:10,894 --> 01:26:14,648 ‫- باشه ‫- خوبه 1430 01:26:14,648 --> 01:26:16,160 ‫همینطور فکر می‌کنم 1431 01:26:16,172 --> 01:26:18,485 ‫که باید روش رویارویی و جلوگیری از پاسخ ‫رو دوباره امتحان کنیم 1432 01:26:18,485 --> 01:26:20,820 ‫و می‌تونیم آروم جلو ببریمش 1433 01:26:23,365 --> 01:26:26,701 ‫ولی ایزا، باید داروهات رو بخوری 1434 01:26:28,536 --> 01:26:30,997 ‫یا داروهای دیگه‌ای برات پیدا کنیم ‫که بهتر برات کار کنن 1435 01:26:30,997 --> 01:26:33,458 ‫و حاضر باشی مطابق نسخه مصرف کنی 1436 01:26:33,458 --> 01:26:37,837 ‫- هیچکدومشون کار نکردن ‫- هیچکدومشون هنوز کار نکردن 1437 01:26:43,426 --> 01:26:46,262 ‫♪ ما اینجاییم چون ♪ 1438 01:26:46,262 --> 01:26:49,432 ‫♪ ما اینجاییم چون ♪ 1439 01:26:49,432 --> 01:26:55,313 ‫♪ ما اینجاییم چون ما اینجاییم ♪ 1440 01:26:55,313 --> 01:27:01,695 ‫♪ ما اینجاییم چون ♪ 1441 01:27:01,695 --> 01:27:08,118 ‫♪ ما اینجاییم چون ما اینجاییم ♪ 1442 01:27:08,118 --> 01:27:14,249 ‫♪ ما اینجاییم چون ♪ 1443 01:27:14,249 --> 01:27:19,963 ‫♪ ما اینجاییم چون ما اینجاییم ♪ 1444 01:28:08,374 --> 01:28:11,254 ‫[ممنون بابت گل‌ها] 1445 01:28:14,255 --> 01:28:16,295 ‫بریم اپل‌بی؟ 1446 01:28:28,615 --> 01:28:30,742 ‫- سلام ‫- سلام 1447 01:28:35,205 --> 01:28:38,750 ‫ببخشید که انقدر طول کشید ‫تا باهات تماس بگیرم 1448 01:28:40,126 --> 01:28:41,795 ‫اشکالی نداره 1449 01:28:41,795 --> 01:28:44,047 ‫فقط... یکم زمان نیاز داشتم 1450 01:28:47,634 --> 01:28:48,676 ‫دلم برات تنگ شده بود 1451 01:28:51,346 --> 01:28:53,306 ‫منم دلم برات تنگ شده بود 1452 01:28:53,306 --> 01:28:54,974 ‫چند بار با مامانت حرف زدم 1453 01:28:56,935 --> 01:28:58,394 ‫و اونم خیلی با محبت ازت بهم خبر می‌داد... 1454 01:29:00,897 --> 01:29:02,982 ‫شاید بتونی ببوسیش 1455 01:29:04,526 --> 01:29:06,486 ‫این بار فرق می‌کنه 1456 01:29:06,486 --> 01:29:09,823 ‫نه، نه، نه. نبوسش 1457 01:29:09,823 --> 01:29:11,991 ‫مریض میشی. ‫مجبور میشی برگردی بیمارستان 1458 01:29:11,991 --> 01:29:13,827 ‫اونوقت کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیری. ‫برمی‌گردی بیمارستان 1459 01:29:13,827 --> 01:29:15,954 ‫- اونوقت کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیری ‫- حالت چطوره؟ 1460 01:29:19,499 --> 01:29:20,959 ‫اینجایی؟ 1461 01:29:23,336 --> 01:29:24,587 ‫آره 1462 01:29:26,589 --> 01:29:28,800 ‫- ببخشید ‫- پرسیدم حالت چطوره 1463 01:29:29,926 --> 01:29:30,927 ‫خوبم 1464 01:29:32,512 --> 01:29:33,596 ‫در کل 1465 01:29:36,432 --> 01:29:37,308 ‫عه... 1466 01:29:39,269 --> 01:29:41,980 ‫ولی الان زیاد خوب نیستم 1467 01:29:41,980 --> 01:29:45,733 ‫می‌تونی بری روبروم بشینی لطفا؟ 1468 01:30:03,626 --> 01:30:05,170 ‫امیدوار بودم بهتر بشم 1469 01:30:07,297 --> 01:30:11,718 ‫دارم داروهام رو می‌خورم ‫و با دکتر سینگ کار می‌کنم 1470 01:30:12,802 --> 01:30:13,678 ‫فکر می‌کردم... 1471 01:30:15,638 --> 01:30:18,391 ‫شاید حتی بتونم ببوسمت 1472 01:30:21,477 --> 01:30:23,313 ‫فکر کنم بهتر شدم 1473 01:30:25,815 --> 01:30:27,567 ‫ولی گمونم به اندازه کافی... 1474 01:30:30,361 --> 01:30:31,321 ‫بهتر نشدم 1475 01:30:40,330 --> 01:30:41,664 ‫شاید بتونیم چت کنیم؟ 1476 01:30:44,751 --> 01:30:45,877 ‫من... 1477 01:30:49,547 --> 01:30:51,132 ‫نیاز دارم از نزدیک دوست داشته بشم 1478 01:31:03,353 --> 01:31:05,897 ‫سلام، دیویس چطور بود؟ 1479 01:31:07,440 --> 01:31:08,524 ‫خوب بود 1480 01:31:09,359 --> 01:31:10,318 ‫بیا اینجا 1481 01:31:12,278 --> 01:31:14,970 ‫می‌دونی، اون اوایل که تو افکارت غرق می‌شدی 1482 01:31:14,982 --> 01:31:18,785 ‫من خیلی گیج شده بودم 1483 01:31:18,785 --> 01:31:20,662 ‫قبلش یه دختربچه‌ی شاد بودی 1484 01:31:20,662 --> 01:31:23,706 ‫و یهو از همه‌چی می‌ترسیدی 1485 01:31:23,706 --> 01:31:26,084 ‫و... نمی‌تونستم حالت رو بهتر کنم 1486 01:31:27,252 --> 01:31:30,213 ‫ولی بابات بهم کمک کرد بهتر بشم 1487 01:31:30,213 --> 01:31:31,896 ‫عجیب بنظر میاد 1488 01:31:31,908 --> 01:31:34,133 ‫ولی مجبورم می‌کرد به تصویرم تو آینه نگاه کنم 1489 01:31:34,133 --> 01:31:37,762 ‫و تمام کارهایی که اون روز درست انجام دادم ‫رو با صدای بلند به خودم بگم 1490 01:31:39,138 --> 01:31:40,515 ‫و جواب داد 1491 01:31:40,515 --> 01:31:42,392 ‫اون چند دقیقه قبل از خواب 1492 01:31:44,769 --> 01:31:46,854 ‫جدی جدی حالم خوب بود 1493 01:31:47,772 --> 01:31:50,942 ‫اون تنها کسی بود 1494 01:31:52,235 --> 01:31:54,404 ‫که باعث میشد حس کنم ‫مادر خوبی‌ام برات 1495 01:31:56,406 --> 01:31:58,408 ‫و حالا نیست 1496 01:31:58,408 --> 01:32:00,326 ‫و نمی‌تونم خودم رو آروم کنم 1497 01:32:00,326 --> 01:32:02,579 ‫پس فقط روزم رو با این وحشت می‌گذرونم 1498 01:32:02,579 --> 01:32:04,956 ‫که قراره یه اتفاق بدی بیفته 1499 01:32:06,207 --> 01:32:08,543 ‫با وحشت از کافی نبودن برای تو 1500 01:32:11,421 --> 01:32:12,297 ‫ولی اینطور نیست 1501 01:32:13,047 --> 01:32:14,507 ‫باشه 1502 01:32:14,507 --> 01:32:16,426 ‫اگه بخوای می‌تونم انجامش بدم 1503 01:32:17,719 --> 01:32:19,178 ‫اون قضیه آینه رو 1504 01:32:21,264 --> 01:32:22,724 ‫می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم 1505 01:32:23,599 --> 01:32:25,310 ‫نه، نمی‌خواد 1506 01:32:25,310 --> 01:32:27,103 ‫خدا رو شکر 1507 01:32:27,103 --> 01:32:29,689 ‫خیلی معذب‌کننده بنظر میومد 1508 01:32:32,942 --> 01:32:35,111 ‫ایزا، وقتی گاراژ بازسازی بشه 1509 01:32:37,030 --> 01:32:40,450 ‫کرایه‌ش میدیم که پول شهریه‌ت رو بدیم 1510 01:32:40,450 --> 01:32:43,995 ‫- واقعا؟ ‫- میری هر دانشگاهی که دوست داری 1511 01:32:45,747 --> 01:32:46,873 ‫می‌دونی چرا؟ 1512 01:32:47,790 --> 01:32:50,126 ‫چون هیچوقت تسلیم نمیشی 1513 01:32:50,126 --> 01:32:51,878 ‫این یکی از ویژگی‌هاته که عاشقشم 1514 01:32:51,878 --> 01:32:55,548 ‫هر چقدرم ترسیده باشی، ‫دست از تلاش برنمی‌داری 1515 01:33:00,553 --> 01:33:01,387 ‫عه... 1516 01:33:02,722 --> 01:33:05,016 ‫مامان، باید ماشینم رو قرض بگیرم 1517 01:33:06,976 --> 01:33:09,036 ‫دیویس گفت باید از نزدیک دوست داشته بشه 1518 01:33:09,048 --> 01:33:11,356 ‫و الان نمی‌تونم این کارو بکنم 1519 01:33:11,356 --> 01:33:13,066 ‫ولی باید دوست صمیمیم رو از نزدیک ‫دوست داشته باشم 1520 01:33:13,066 --> 01:33:15,360 ‫حتی اگه بمیرم 1521 01:33:17,487 --> 01:33:20,365 ‫هی، حالا که سفره دلمون رو باز کردیم 1522 01:33:20,365 --> 01:33:23,910 ‫اولش که من و دیویس با هم دوست شدیم ‫پنجاه هزار دلار بهم داد 1523 01:33:23,910 --> 01:33:25,578 ‫یا باید می‌رسید به من یا یه توآتارا 1524 01:33:25,578 --> 01:33:27,622 ‫پس می‌ذارمش برای نورث‌وسترن، خب؟ 1525 01:33:27,622 --> 01:33:28,915 ‫عالیه. خدافظ 1526 01:33:29,499 --> 01:33:30,333 ‫چی... 1527 01:33:57,402 --> 01:33:59,570 ‫باید بخاطر دیزی اینجا باشی 1528 01:33:59,570 --> 01:34:02,240 ‫باید اینجا باشی. ‫باید اینجا باشی. باید اینجا باشی 1529 01:34:35,064 --> 01:34:36,899 ‫- سلام ایزا ‫- سلام 1530 01:34:36,899 --> 01:34:39,861 ‫فکر می‌کردم که نمیای 1531 01:34:40,945 --> 01:34:42,405 ‫راستی... 1532 01:34:42,405 --> 01:34:44,740 ‫بابت تصادف و کبدت متأسفم 1533 01:34:44,740 --> 01:34:45,992 ‫من خوبم بابا 1534 01:34:48,494 --> 01:34:50,329 ‫خیلی خفنه 1535 01:34:50,329 --> 01:34:51,915 ‫البته من هنر رو نمی‌فهمم 1536 01:34:51,927 --> 01:34:54,041 ‫ولی حتی منم می‌فهمم که خفنه 1537 01:34:55,376 --> 01:34:58,754 ‫اونو نمی‌دونم ولی ممنونم واقعا 1538 01:34:58,754 --> 01:35:01,924 ‫- که اومدی ‫- می‌خوام دوست حمایت‌گری باشم 1539 01:35:03,384 --> 01:35:05,553 ‫جدیداً دارم امتحانش می‌کنم 1540 01:35:30,328 --> 01:35:31,537 ‫کبدت چطوره؟ 1541 01:35:32,747 --> 01:35:34,290 ‫نامجروح شده 1542 01:35:35,750 --> 01:35:37,502 ‫تو چطوری؟ 1543 01:35:38,461 --> 01:35:40,838 ‫من که قسر در رفتم 1544 01:35:40,838 --> 01:35:44,258 ‫البته رفتار مایکل که جور دیگه‌ای نشونش میده 1545 01:35:44,258 --> 01:35:46,973 ‫برای هر شیش تا بخیه‌م اسم گذاشت 1546 01:35:46,985 --> 01:35:50,014 ‫و برای هر کدومشون یه شعر عاشقانه نوشت 1547 01:35:53,309 --> 01:35:55,937 ‫واقعا متأسفم دیزی 1548 01:35:55,937 --> 01:35:58,082 ‫تو لایق فوق‌العاده‌ترین 1549 01:35:58,094 --> 01:36:01,442 ‫مشوق‌ترین و حواس‌جمع‌ترین دوست دنیایی 1550 01:36:01,442 --> 01:36:03,903 ‫نه دوستی که نزدیک بود تو تصادف ‫به کشتنت بده 1551 01:36:04,820 --> 01:36:06,364 ‫از دست تو هولمزی 1552 01:36:08,032 --> 01:36:10,201 ‫خوب بلدی از خودت کینه به دل بگیری 1553 01:36:12,203 --> 01:36:16,541 ‫اگه معلوم نیست، ‫قبلا بخشیدمت 1554 01:36:18,501 --> 01:36:21,754 ‫و بابت ایالا عذر می‌خوام 1555 01:36:21,754 --> 01:36:23,756 ‫نیازی نیست 1556 01:36:23,756 --> 01:36:24,840 ‫چرا 1557 01:36:26,342 --> 01:36:27,301 ‫هست 1558 01:36:29,679 --> 01:36:35,768 ‫آره، می‌تونی آدم رو کلافه کنی ‫ولی اصلا مثل خردل نیستی 1559 01:36:35,768 --> 01:36:39,397 ‫تو جالب‌ترین آدمی هستی که تا حالا دیدم 1560 01:36:42,108 --> 01:36:45,319 ‫من دوستت دارم 1561 01:36:45,319 --> 01:36:48,948 ‫می‌خوام کنار تو دفن بشم 1562 01:36:48,948 --> 01:36:50,658 ‫یه سنگ قبر مشترک می‌زنیم 1563 01:36:50,658 --> 01:36:55,621 ‫روش می‌نویسن «هولمزی و دیزی. ‫همه‌کارشون رو با هم می‌کردن 1564 01:36:57,373 --> 01:36:59,500 ‫جز کارای بد» 1565 01:37:07,425 --> 01:37:11,220 ‫من مثل خردل نیستم، ‫ولی شاید مثل ایندیاناپلیسم 1566 01:37:12,638 --> 01:37:14,473 ‫این رودخونه تخمی رو داشتن 1567 01:37:14,473 --> 01:37:17,435 ‫ولی با همینی که داشتن جلو رفتن 1568 01:37:17,435 --> 01:37:19,562 ‫و تونستن یه شهر اوکی اطرافش بسازن 1569 01:37:21,105 --> 01:37:23,774 ‫عالی نیست، ولی بدم نیست 1570 01:37:24,483 --> 01:37:26,902 ‫نمره 14 می‌گیره 1571 01:37:26,902 --> 01:37:31,490 ‫خب، بنظرم حداقل 16 رو می‌گیری. ‫هم تو هم این شهر 1572 01:37:32,617 --> 01:37:34,035 ‫افقش رو ببین 1573 01:37:35,786 --> 01:37:36,996 ‫این تونل‌ها 1574 01:37:38,289 --> 01:37:39,290 ‫این پل 1575 01:37:40,916 --> 01:37:42,918 ‫این فاضلاب 1576 01:37:44,128 --> 01:37:50,259 ‫این لاستیک، ‫این آجر، این... 1577 01:37:50,259 --> 01:37:53,262 ‫- نمی‌دونم، اونا چی‌ان؟ ‫- وایسا، دیزی 1578 01:37:53,262 --> 01:37:55,306 ‫- برگرد، برگرد ‫- چی؟ 1579 01:37:56,182 --> 01:37:57,224 ‫اون... 1580 01:38:25,044 --> 01:38:26,170 ‫پوگز ران‌ـه 1581 01:38:28,589 --> 01:38:30,883 ‫دیزی، جایی که رودخونه تموم میشه... 1582 01:38:30,883 --> 01:38:32,802 ‫- اسمش چیز نیست... ‫- دهانه؟ 1583 01:38:36,806 --> 01:38:38,599 ‫این دهان دونده‌ست 1584 01:38:39,433 --> 01:38:41,644 ‫چی؟ 1585 01:38:41,644 --> 01:38:44,563 ‫پیکت قبل از فرار اینو نوشته 1586 01:38:50,528 --> 01:38:51,570 ‫اون چیه؟ 1587 01:38:53,781 --> 01:38:57,076 ‫نامه‌ای برای دیویس و نوآ 1588 01:38:59,995 --> 01:39:01,455 ‫بدترین نوع نامه 1589 01:39:07,837 --> 01:39:09,213 ‫بنظرت پریده پایین؟ 1590 01:39:13,259 --> 01:39:14,719 ‫زنگ بزنیم پلیس؟ 1591 01:39:17,096 --> 01:39:20,015 ‫نمی‌خوام از یه کاراگاه رندوم بشنوه 1592 01:39:56,124 --> 01:39:58,563 ‫[دو ماه بعد] 1593 01:40:39,345 --> 01:40:41,806 ‫خب، چطور شدم؟ 1594 01:40:43,182 --> 01:40:45,351 ‫اینطور که می‌خوای دل طرف رو ببری 1595 01:40:45,351 --> 01:40:47,530 ‫چیه؟ زیادیه؟ عوضش کنم؟ 1596 01:40:47,542 --> 01:40:49,146 ‫مامان، نه. معرکه شدی 1597 01:40:49,146 --> 01:40:50,648 ‫و منظورش از «معرکه» جذابه 1598 01:40:52,775 --> 01:40:54,693 ‫اوه! کارو دربیار! 1599 01:40:54,693 --> 01:40:56,243 ‫به اوان بگو اگه تا ساعت یازده 1600 01:40:56,255 --> 01:40:57,947 ‫نیاردت خونه، حسابی تو دردسر میفتی 1601 01:40:58,781 --> 01:40:59,740 ‫دردسر بزرگ‌ها 1602 01:41:03,160 --> 01:41:05,496 ‫تو خیلی بچه‌تر از اونی که با من بیای دیت 1603 01:41:06,497 --> 01:41:07,873 ‫سلام خانم هولمز 1604 01:41:08,874 --> 01:41:10,042 ‫ایزا هست؟ 1605 01:41:22,054 --> 01:41:23,013 ‫دیویس 1606 01:41:26,642 --> 01:41:28,352 ‫از یه مارمولک برات دزدیدمش 1607 01:41:33,983 --> 01:41:35,025 ‫ممنون 1608 01:41:37,611 --> 01:41:39,113 ‫ایزا، من و نوآ داریم جابه‌جا میشیم 1609 01:41:42,533 --> 01:41:43,659 ‫کجا؟ 1610 01:41:44,618 --> 01:41:45,828 ‫کلرادو 1611 01:41:47,329 --> 01:41:49,498 ‫نوآ اونجا تو یه مدرسه ویژه پذیرش شده 1612 01:41:51,750 --> 01:41:54,920 ‫به یه شروع تازه نیاز داریم 1613 01:41:56,380 --> 01:41:57,381 ‫بعد از این اتفاقات 1614 01:41:59,842 --> 01:42:01,176 ‫کِی میرین؟ 1615 01:42:04,179 --> 01:42:05,306 ‫فردا 1616 01:42:18,235 --> 01:42:19,486 ‫برادر خوبی هستی 1617 01:42:27,286 --> 01:42:29,204 ‫اصطلاح جالبیه، مگه نه؟ 1618 01:42:32,541 --> 01:42:33,584 ‫«در عشق» ‫(به معنای عاشق) 1619 01:42:36,795 --> 01:42:39,340 ‫نمیشه تو چیز دیگه‌ای بود 1620 01:42:42,760 --> 01:42:46,639 ‫توی دوستی، یا توی امید 1621 01:42:50,225 --> 01:42:52,019 ‫فقط می‌تونی توی عشق باشی 1622 01:43:14,333 --> 01:43:16,585 ‫فکر کنم اگه الان نرم، ‫هیچوقت نمیرم 1623 01:43:23,050 --> 01:43:24,051 ‫باشه 1624 01:43:31,517 --> 01:43:32,643 ‫خدافظ ایزا 1625 01:43:58,627 --> 01:43:59,878 ‫شاید برگرده 1626 01:44:08,804 --> 01:44:09,847 ‫آره 1627 01:44:12,975 --> 01:44:14,018 ‫شاید 1628 01:44:17,771 --> 01:44:21,400 ‫«کسی ازت خداحافظی نمی‌کنه مگه اینکه ‫بخواد دوباره ببیندت» 1629 01:44:30,951 --> 01:44:32,077 ‫دیزی؟ 1630 01:44:33,454 --> 01:44:34,455 ‫جان؟ 1631 01:44:36,123 --> 01:44:39,334 ‫بنظرت ممکنه یه روز بتونم با کسی باشم؟ 1632 01:44:42,421 --> 01:44:43,422 ‫بله 1633 01:44:45,174 --> 01:44:46,675 ‫بنظرم می‌تونی 1634 01:44:49,511 --> 01:44:53,182 ‫بنظرم جنابعالی، ایزا هولمز 1635 01:44:54,516 --> 01:44:56,602 ‫زندگی خیلی پر و پیمونی خواهی داشت 1636 01:45:00,355 --> 01:45:04,985 ‫بنظرم میری دانشگاه ‫و هر رشته‌ای دوست داری رو می‌خونی 1637 01:45:06,653 --> 01:45:07,821 ‫و یه حرفه دست و پا می‌کنی 1638 01:45:10,866 --> 01:45:12,367 ‫حرفه‌ای که بهش افتخار می‌کنی 1639 01:45:16,622 --> 01:45:18,749 ‫و بنظرم با کسی وارد رابطه میشی 1640 01:45:20,709 --> 01:45:21,877 ‫یه آدم محشر 1641 01:45:26,006 --> 01:45:27,925 ‫بنظر من تو، هولمزی 1642 01:45:27,925 --> 01:45:30,094 ‫یه داستان عاشقانه معرکه خواهی داشت 1643 01:45:38,936 --> 01:45:42,314 ‫حتی فکر می‌کنم یه روز خانواده‌ی خودت ‫رو هم تشکیل میدی 1644 01:45:50,072 --> 01:45:52,741 ‫یه زندگی تمام و کمال واسه خودت می‌سازی 1645 01:45:53,617 --> 01:45:54,660 ‫مطمئنم 1646 01:45:57,162 --> 01:45:58,455 ‫ولی نمی‌خوام بهت دروغ بگم 1647 01:45:59,581 --> 01:46:02,042 ‫بنظرم بعضی وقتا سخت میشه 1648 01:46:04,920 --> 01:46:08,507 ‫بنظرم بعضی وقتا اون زندگی ‫رو ویرون‌شده می‌بینی 1649 01:46:21,895 --> 01:46:24,022 ‫ولی همیشه بازسازیش می‌کنی 1650 01:46:26,316 --> 01:46:28,110 ‫و هرگز تنها نمی‌مونی 1651 01:46:30,445 --> 01:46:31,864 ‫قول میدم 1652 01:46:33,615 --> 01:46:37,786 ‫چون همیشه دوست خواهی داشت ‫و دوست داشته خواهی شد 1653 01:46:40,581 --> 01:46:43,083 ‫و عشق... 1654 01:46:43,083 --> 01:46:45,919 ‫هم یعنی چطور به اون آدم تبدیل شدی ‫و هم چرا 1655 01:46:49,214 --> 01:46:51,258 ‫عشق، هولمزی 1656 01:46:53,260 --> 01:46:55,554 ‫راه واقعی شدنته 148480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.