All language subtitles for Time.2021.S01E03.BTN+ION10+GalaxyTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,250 I was thinking of writing a letter, boss, 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,049 to the wife of the man I killed. 3 00:00:08,610 --> 00:00:09,490 What would it say? 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,610 That not a day goes by without me thinking of him. 5 00:00:11,810 --> 00:00:15,370 And she'd say, "So it should. You killed him." 6 00:00:17,410 --> 00:00:20,090 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 7 00:00:20,290 --> 00:00:21,410 You'll have to pack your job in. 8 00:00:21,610 --> 00:00:23,290 If you pack your job in, you're no use to them. 9 00:00:23,490 --> 00:00:25,930 If you're no use to them, then David's no use to them. That's it. 10 00:00:26,130 --> 00:00:27,450 They'd kill him anyway. 11 00:00:28,970 --> 00:00:31,890 You should see them. It's a chance to say sorry. 12 00:00:32,090 --> 00:00:33,730 I'd give my right arm for that. 13 00:00:33,930 --> 00:00:36,050 So you killed him so as not to lose face? 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,170 It's unforgivable. 15 00:00:39,330 --> 00:00:42,370 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 16 00:00:42,570 --> 00:00:43,610 Sorry. 17 00:01:13,570 --> 00:01:14,970 Cheers, mate. 18 00:01:17,810 --> 00:01:20,209 Anybody...? Anybody up? 19 00:01:32,570 --> 00:01:34,250 Let me in, woman! 20 00:01:35,650 --> 00:01:37,409 'Cos I've got no keys. Let me in! 21 00:01:38,850 --> 00:01:40,890 Tom! Tom! 22 00:01:41,090 --> 00:01:43,409 Get this door open, will you? 23 00:01:47,050 --> 00:01:51,210 Oh! What have you done that for, eh?! 24 00:01:51,410 --> 00:01:53,530 What have you done that for?! 25 00:01:54,450 --> 00:01:55,490 Stupid... 26 00:01:56,770 --> 00:01:58,570 'King hell, all right. 27 00:01:58,770 --> 00:02:00,250 Had a good night, mate? 28 00:02:00,450 --> 00:02:02,290 I'll come and get you up, mate. 29 00:02:02,490 --> 00:02:03,730 - Come on now. - Easy. 30 00:02:03,930 --> 00:02:05,730 I know how to walk! 31 00:02:55,170 --> 00:02:57,050 What is it? 32 00:02:58,050 --> 00:02:59,290 A knife. 33 00:03:45,290 --> 00:03:47,250 No knife. 34 00:03:50,210 --> 00:03:51,130 What? 35 00:03:51,330 --> 00:03:52,450 Three reasons. 36 00:03:52,650 --> 00:03:54,490 One - if someone gets killed, 37 00:03:54,690 --> 00:03:56,490 then I'm on a murder charge, 'cos I brought it in. 38 00:03:56,690 --> 00:03:57,970 Two... 39 00:03:59,530 --> 00:04:00,850 could be a colleague. 40 00:04:01,050 --> 00:04:03,410 Three - could be me. 41 00:04:03,610 --> 00:04:06,330 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 42 00:04:06,530 --> 00:04:08,250 probably the most trusted man in this prison, 43 00:04:08,450 --> 00:04:10,530 and I'm bringing stuff in for you. 44 00:04:11,890 --> 00:04:13,610 That's a dream come true. 45 00:04:15,250 --> 00:04:19,650 Why prejudice that by asking for weapons as well? 46 00:04:22,250 --> 00:04:23,650 OK. 47 00:04:26,490 --> 00:04:28,410 So, are we done for today? 48 00:04:30,690 --> 00:04:32,010 OK. 49 00:04:42,090 --> 00:04:44,170 Who would like to share with us today? 50 00:04:45,370 --> 00:04:46,410 Brendan? 51 00:04:47,690 --> 00:04:49,010 Would you like to? 52 00:04:50,170 --> 00:04:51,490 So, I've to sing for my supper? 53 00:04:51,690 --> 00:04:52,850 Yeah. 54 00:04:55,850 --> 00:04:59,650 When I was 13, I murdered my best friend. 55 00:04:59,850 --> 00:05:01,130 He was also 13. 56 00:05:02,410 --> 00:05:04,010 And I've been locked up ever since. 57 00:05:15,410 --> 00:05:16,690 I, er... 58 00:05:17,810 --> 00:05:19,490 I did something, and... 59 00:05:20,970 --> 00:05:22,610 he didn't want to be my friend any more, 60 00:05:22,810 --> 00:05:23,850 so I killed him. 61 00:05:24,050 --> 00:05:25,970 I killed him with a brick. 62 00:05:27,290 --> 00:05:29,250 My bedroom looked down into the street, 63 00:05:29,450 --> 00:05:32,370 so I watched his aunts and uncles coming and going, 64 00:05:32,570 --> 00:05:34,370 looking for him all night. 65 00:05:34,570 --> 00:05:36,370 And then they must've called the police, 66 00:05:36,570 --> 00:05:38,010 'cos a police car came and they went in 67 00:05:38,210 --> 00:05:40,050 and they stayed about an hour and then they left. 68 00:05:40,250 --> 00:05:42,290 And... then they must've found him, 69 00:05:42,490 --> 00:05:45,490 because the police came back and they went in. 70 00:05:47,970 --> 00:05:49,890 And I heard his mother screaming. 71 00:05:51,050 --> 00:05:53,210 I went to school the next morning and... 72 00:05:53,410 --> 00:05:55,090 the police came for me in the afternoon 73 00:05:55,290 --> 00:05:56,850 with my ma and da. 74 00:05:57,890 --> 00:05:59,930 I told them straight away I did it. 75 00:06:01,050 --> 00:06:04,650 He didn't want to be friends, 'cos you did something? 76 00:06:08,490 --> 00:06:10,210 And what was it? 77 00:06:19,610 --> 00:06:20,690 You see him? 78 00:06:25,610 --> 00:06:26,890 All the time? 79 00:06:29,490 --> 00:06:30,530 Yeah. 80 00:06:33,050 --> 00:06:34,610 It's horrible, isn't it? 81 00:06:40,250 --> 00:06:43,330 - Hey, Mark, on you go. - Thanks. 82 00:06:44,330 --> 00:06:45,450 Hiya. 83 00:06:54,570 --> 00:06:56,570 - All right? - Yeah, all right. 84 00:06:56,770 --> 00:06:57,890 What did he want? 85 00:06:58,090 --> 00:06:59,770 Just brought us some tea there. 86 00:07:01,490 --> 00:07:04,170 - Why? - He owed me one. 87 00:07:04,370 --> 00:07:06,570 - Why? - All right, nose! 88 00:07:37,850 --> 00:07:39,210 Fuck's sake. 89 00:07:40,810 --> 00:07:43,530 You see, when you get two Os together like that, 90 00:07:43,730 --> 00:07:44,890 it makes "oo". 91 00:07:45,090 --> 00:07:46,250 So this is... 92 00:07:46,450 --> 00:07:49,810 "Sh-am-poo." 93 00:07:50,010 --> 00:07:51,050 Shampoo. 94 00:07:51,250 --> 00:07:53,290 There's lots of words with two Os in them. 95 00:07:53,490 --> 00:07:55,010 Erm... Tool. 96 00:07:55,210 --> 00:07:56,050 Fool. 97 00:07:56,250 --> 00:07:58,610 - School? - Yeah. Yeah. School. 98 00:07:58,810 --> 00:08:00,210 School's good, yeah. 99 00:08:02,730 --> 00:08:04,090 Er... 100 00:08:04,290 --> 00:08:07,210 Do you mind...? Do you mind if I ask you something? 101 00:08:07,410 --> 00:08:09,690 - Yeah. - In confidence? 102 00:08:10,850 --> 00:08:11,930 Yeah. 103 00:08:13,210 --> 00:08:15,370 What happens if they find something in your cell? 104 00:08:19,090 --> 00:08:20,290 Drugs? 105 00:08:21,290 --> 00:08:22,610 A weapon? 106 00:08:23,610 --> 00:08:24,650 Phone? 107 00:08:29,330 --> 00:08:31,210 Would we both get the blame? 108 00:08:31,410 --> 00:08:32,730 Depends. 109 00:08:35,050 --> 00:08:36,730 And what would we get? Seg? 110 00:08:37,890 --> 00:08:39,370 Time added on? 111 00:08:41,410 --> 00:08:42,770 That depends too. 112 00:08:44,970 --> 00:08:46,090 Right. 113 00:08:48,170 --> 00:08:50,650 Well, back to the Os. 114 00:08:51,810 --> 00:08:53,730 Er, why don't you try this one? 115 00:08:53,930 --> 00:08:55,090 "Toothpaste." 116 00:08:55,290 --> 00:08:58,130 Why don't you have a go at that? Hm? 117 00:08:58,330 --> 00:08:59,610 Get rid of it. 118 00:09:16,570 --> 00:09:18,130 I know about the phone. 119 00:09:20,810 --> 00:09:23,530 - Yeah? - Yeah. 120 00:09:28,490 --> 00:09:30,530 Please get rid of it. 121 00:09:34,690 --> 00:09:36,370 OK. 122 00:10:06,770 --> 00:10:08,210 Come through, please. 123 00:10:17,770 --> 00:10:19,210 Oh, that's nice. 124 00:10:19,410 --> 00:10:21,010 Oh! 125 00:10:23,450 --> 00:10:25,450 - All right? - All right, Dad. 126 00:10:26,770 --> 00:10:28,130 How's the tooth? 127 00:10:28,330 --> 00:10:32,250 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 128 00:10:32,450 --> 00:10:33,810 Good. 129 00:10:34,010 --> 00:10:36,810 - They leaving you alone? - Yeah. More than that, Mum. 130 00:10:37,010 --> 00:10:39,490 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 131 00:10:39,690 --> 00:10:41,090 Think it's 'cos I took that pasting. 132 00:10:41,290 --> 00:10:43,650 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 133 00:10:43,850 --> 00:10:45,610 It's 'cos your dad's bringing stuff in for them. 134 00:10:45,810 --> 00:10:46,730 What did you say that for? 135 00:10:46,930 --> 00:10:49,210 Because I don't want him thinking they're his best mates 136 00:10:49,410 --> 00:10:51,490 when the truth is they're just shitbags. 137 00:10:51,690 --> 00:10:55,170 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 138 00:10:55,370 --> 00:10:58,290 - That's why they're looking after you, son. - Stuff? 139 00:10:59,650 --> 00:11:02,410 Drugs. 140 00:11:04,370 --> 00:11:06,250 You've got to knock that in the head, Dad. 141 00:11:06,450 --> 00:11:08,850 - It's just till we get you home. - Dad, you're a screw. 142 00:11:09,050 --> 00:11:11,450 A screw bringing in drugs... You'll get five years. 143 00:11:11,650 --> 00:11:13,570 - I won't get caught. - That's what I said. 144 00:11:13,770 --> 00:11:15,890 - I'll move again. - Yeah. They'll find you again. 145 00:11:16,090 --> 00:11:17,090 They won't. 146 00:11:17,290 --> 00:11:19,450 Well, we can't keep you safe, son. 147 00:11:20,730 --> 00:11:23,330 Wherever we put you, they'll find you. 148 00:11:25,010 --> 00:11:26,090 Five years. 149 00:11:27,290 --> 00:11:29,490 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 150 00:11:29,690 --> 00:11:31,610 Five years with nonces. 151 00:11:32,970 --> 00:11:34,370 What are you doing, Dad? 152 00:11:35,530 --> 00:11:37,490 I won't get caught. 153 00:11:51,090 --> 00:11:52,690 You never hug him. 154 00:11:54,050 --> 00:11:55,850 Why not? 155 00:11:56,050 --> 00:11:59,290 Just don't. I never have. 156 00:12:00,450 --> 00:12:02,530 Yeah, but he's in prison now. 157 00:12:08,370 --> 00:12:12,530 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 158 00:12:12,730 --> 00:12:15,450 I'll have Everton and Man United to lose 159 00:12:15,650 --> 00:12:17,450 and all the others to draw. 160 00:12:17,650 --> 00:12:19,050 Five draws? 161 00:12:19,250 --> 00:12:21,130 - Yeah. - Are you sure? 162 00:12:21,330 --> 00:12:23,170 Just put her on. Chantelle! Five o'clock... 163 00:12:23,370 --> 00:12:25,130 Listen, ten minutes are nearly up, son, so... 164 00:12:25,330 --> 00:12:27,290 - is Grandad there? - Who's that shouting? 165 00:12:27,490 --> 00:12:29,250 I phoned both numbers, landline and mobile! 166 00:12:29,450 --> 00:12:31,770 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 167 00:12:31,970 --> 00:12:34,690 - No. - No? Where is he? 168 00:12:34,890 --> 00:12:37,050 - ... here you are. - I'll put Grandma on. 169 00:12:37,250 --> 00:12:38,370 Why? What's wrong? 170 00:12:38,570 --> 00:12:39,770 - Hi. - Hiya. 171 00:12:39,970 --> 00:12:42,370 - I phoned both numbers! - Is Dad not there? 172 00:12:42,570 --> 00:12:44,690 - No. - Where is he? 173 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 That's a lie, Chantelle! 174 00:12:46,090 --> 00:12:48,290 I didn't want to worry you, but he's not well. 175 00:12:48,490 --> 00:12:49,530 Pardon? 176 00:12:49,730 --> 00:12:51,010 He's not well. 177 00:12:51,210 --> 00:12:53,250 Wait! Why, what's wrong with him? 178 00:12:53,450 --> 00:12:54,650 He's had a bit of a do. 179 00:12:54,850 --> 00:12:56,930 - What, his heart again? - Sat there with your legs... 180 00:12:57,130 --> 00:12:58,450 - Yes. - ... round that Tony kid! 181 00:12:58,650 --> 00:13:00,649 - So, where is he? - That Tony kid... 182 00:13:01,250 --> 00:13:03,810 - Mark, love, I can't hear you. - Excuse me. D'you mind, mate? 183 00:13:04,010 --> 00:13:07,050 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 184 00:13:07,250 --> 00:13:09,130 - Don't put the phone down! - Sorry, Mam. 185 00:13:09,330 --> 00:13:12,490 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 186 00:13:12,690 --> 00:13:14,290 Don't put the phone down on me. 187 00:13:14,490 --> 00:13:16,410 Don't! You fucking little slag! 188 00:13:16,610 --> 00:13:18,850 You little slag! 189 00:13:19,050 --> 00:13:20,050 Oh, God. 190 00:13:20,250 --> 00:13:23,370 Sorry, Mam. So how is he now, then? 191 00:13:23,570 --> 00:13:24,850 I don't know. 192 00:13:25,050 --> 00:13:26,729 He wasn't responding. 193 00:13:29,650 --> 00:13:31,450 - Is he unconscious? - I don't know. 194 00:13:31,650 --> 00:13:33,610 - Is he unconscious? - In your cell! 195 00:13:33,810 --> 00:13:34,810 Did you go in with him? 196 00:13:35,010 --> 00:13:37,130 - Put the phone down. - Can you hear me? 197 00:13:38,770 --> 00:13:40,250 - Give me the phone. - What are you doing? 198 00:13:40,450 --> 00:13:42,410 - I was on the phone to me mam... - Back in your cell! 199 00:13:42,610 --> 00:13:44,890 I won't tell you again. Get back to your cell now! 200 00:13:45,090 --> 00:13:46,410 Hello? 201 00:13:48,090 --> 00:13:49,930 A five-minute phone call, that's all I'm asking. 202 00:13:50,130 --> 00:13:52,490 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 203 00:13:52,690 --> 00:13:54,850 Don't let me spend the night worried sick about my father. 204 00:13:55,050 --> 00:13:56,890 - Please don't do that to me. - Get back to your cells. 205 00:13:57,090 --> 00:13:59,490 - Let go of the door. - No. I won't let you do this. 206 00:13:59,690 --> 00:14:01,770 If you don't let go, I'll nick you. 207 00:14:05,690 --> 00:14:08,050 - Speak to the chaplain first thing in the morning. - Yeah, right. 208 00:14:08,250 --> 00:14:09,490 She might be able to help. 209 00:14:13,050 --> 00:14:14,650 - Get in your cell. - All right, boss. 210 00:14:18,090 --> 00:14:19,610 Have you still got that mobile? 211 00:14:19,810 --> 00:14:21,530 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 212 00:14:21,730 --> 00:14:23,089 I got rid of it. 213 00:14:26,250 --> 00:14:28,050 - I'm really sorry, mate. - Yeah. 214 00:14:45,130 --> 00:14:47,030 Excuse me. Is it all right to talk to Miss 215 00:14:47,230 --> 00:14:48,810 - just for a moment? - Yeah, sure. 216 00:14:55,650 --> 00:14:56,490 Hiya. Yes. 217 00:14:56,690 --> 00:14:57,730 Sorry, er... 218 00:14:57,930 --> 00:14:59,530 Could you do something for me? 219 00:14:59,730 --> 00:15:00,690 Yes. 220 00:15:00,890 --> 00:15:03,290 I think my father had a heart attack yesterday. 221 00:15:03,490 --> 00:15:04,450 - Oh, I'm sorry. - Yeah. 222 00:15:04,650 --> 00:15:05,610 I need to know how he is. 223 00:15:05,810 --> 00:15:08,850 Er, I was wondering if you could phone this number, it's my mother's, 224 00:15:09,050 --> 00:15:11,100 - and ask her. - Yeah, of course. 225 00:15:11,300 --> 00:15:12,490 - Thank you. - I'll do it right away. 226 00:15:12,690 --> 00:15:14,530 Thanks, Miss. 227 00:15:14,730 --> 00:15:16,170 Thanks. 228 00:15:45,650 --> 00:15:47,570 - You all right, Miss? - Mm-hm. 229 00:15:59,050 --> 00:16:00,250 Has he gone? 230 00:16:00,450 --> 00:16:02,050 Yes. 231 00:16:02,250 --> 00:16:03,690 I'm so sorry. 232 00:16:06,050 --> 00:16:08,850 Would you like to phone your mother? I can organise that. 233 00:16:09,050 --> 00:16:10,690 Yeah. 234 00:16:10,890 --> 00:16:11,930 Yes, please. 235 00:16:13,570 --> 00:16:15,050 Thank you. 236 00:16:21,850 --> 00:16:24,170 Have you got anyone with you? 237 00:16:24,370 --> 00:16:25,650 Yes. 238 00:16:25,850 --> 00:16:28,570 Alicia's here. And our Joan. 239 00:16:30,930 --> 00:16:33,090 He died peacefully, son. 240 00:16:35,490 --> 00:16:39,290 Wa... was it... was it the shame of what I did? 241 00:16:39,490 --> 00:16:40,890 Was it that that killed him? 242 00:16:41,090 --> 00:16:43,450 No. No. 243 00:16:44,610 --> 00:16:46,530 Can you come to the funeral? 244 00:16:47,650 --> 00:16:49,290 I think so, but... 245 00:16:49,490 --> 00:16:51,050 But what? 246 00:16:52,170 --> 00:16:53,850 I'll be handcuffed to an officer, so... 247 00:16:58,610 --> 00:16:59,450 if... 248 00:16:59,650 --> 00:17:01,850 if you don't want me there, I'll understand. 249 00:17:02,050 --> 00:17:04,530 Of course I want you there. 250 00:17:04,730 --> 00:17:07,890 And I want you to speak about him as well. 251 00:17:10,250 --> 00:17:12,330 Oh. I... 252 00:17:13,850 --> 00:17:14,810 I'm going to have to go, Mam. 253 00:17:15,010 --> 00:17:17,849 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 254 00:17:39,090 --> 00:17:41,650 - You ready? - Yeah. 255 00:17:43,050 --> 00:17:45,250 Will you be able to go back to the house? 256 00:17:45,450 --> 00:17:48,250 No. Church, graveyard, back here. 257 00:17:48,450 --> 00:17:49,570 Right. 258 00:17:49,770 --> 00:17:51,810 Well, I can't say, "Have a good one," can I? 259 00:17:52,810 --> 00:17:56,730 - No. - Well, I hope it goes as well as it can. 260 00:17:56,930 --> 00:17:58,330 Thanks. 261 00:18:08,330 --> 00:18:11,850 Mark Cobden. Released with escort under special prison licence, 262 00:18:12,050 --> 00:18:13,970 serial number 80462. 263 00:18:16,010 --> 00:18:17,770 - OK. There we go, mate. - Ta. 264 00:18:28,970 --> 00:18:30,010 OK. 265 00:18:31,570 --> 00:18:32,690 Step into here for me. 266 00:18:32,890 --> 00:18:34,210 Strip search, please. 267 00:18:40,930 --> 00:18:42,010 - Out. - Why? 268 00:18:42,210 --> 00:18:44,090 - Cell spin. - Cell spin? 269 00:18:44,290 --> 00:18:45,650 - Yeah. - Why? 270 00:18:45,850 --> 00:18:48,770 - Intel. - Intel about what? 271 00:18:48,970 --> 00:18:50,050 Out, please. 272 00:18:50,250 --> 00:18:51,450 Squat, please. 273 00:18:53,650 --> 00:18:55,410 Right. Pants back on. Get dressed. 274 00:18:55,610 --> 00:18:58,490 - There's nothing here, though, boss. There's nothing here. - Out, please. 275 00:18:58,690 --> 00:18:59,730 Now. 276 00:19:04,770 --> 00:19:06,370 You're wasting your time, you know. 277 00:19:06,570 --> 00:19:07,970 All right, I'm not going nowhere. 278 00:19:08,170 --> 00:19:11,290 - I'm going to be your date for the day, all right? - Yes, boss. 279 00:19:11,490 --> 00:19:13,810 Funerals can be emotional. Things get heated. 280 00:19:14,010 --> 00:19:16,010 So, if any time I feel threatened by you, 281 00:19:16,210 --> 00:19:17,650 your family or your friends, 282 00:19:17,850 --> 00:19:20,290 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 283 00:19:20,490 --> 00:19:22,650 - Is that understood? - Yes, boss. 284 00:19:34,930 --> 00:19:36,250 In you go. 285 00:19:59,450 --> 00:20:02,450 Reception. Got prisoner Cobden, 286 00:20:02,650 --> 00:20:06,090 CEVC 3944 here. Check? 287 00:20:07,970 --> 00:20:09,450 Right, are we done? 288 00:20:09,650 --> 00:20:10,810 Are you done, yeah? 289 00:20:11,010 --> 00:20:12,610 That telly. 290 00:20:12,810 --> 00:20:15,330 Nah, don't be pulling me telly apart. 291 00:20:18,770 --> 00:20:19,730 Copy that. 292 00:20:19,930 --> 00:20:22,010 - All good for release. - OK. 293 00:20:22,210 --> 00:20:24,249 - All good. - Ta. 294 00:20:39,610 --> 00:20:40,970 - Yours? - Yeah. 295 00:20:41,170 --> 00:20:43,330 - Not your mate's? - Nah. Listen, he's burying his dad. 296 00:20:43,530 --> 00:20:45,690 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 297 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 Stand there. 298 00:20:47,090 --> 00:20:49,570 CE272 to reception. 299 00:20:58,810 --> 00:21:00,010 Something's wrong. 300 00:21:06,850 --> 00:21:08,770 Engine off. 301 00:21:12,810 --> 00:21:13,810 Cobden? 302 00:21:14,010 --> 00:21:15,210 Yeah. 303 00:21:15,410 --> 00:21:16,730 You're going nowhere. 304 00:21:16,930 --> 00:21:18,130 What? 305 00:21:18,330 --> 00:21:21,130 They've just found a phone in your cell. 306 00:21:21,330 --> 00:21:23,650 - A phone? - Yeah. 307 00:21:23,850 --> 00:21:25,370 He told me he got rid of it. 308 00:21:25,570 --> 00:21:26,570 Oh, mate! 309 00:21:26,770 --> 00:21:27,690 What? 310 00:21:27,890 --> 00:21:30,010 "He told me he got rid of it." 311 00:21:30,210 --> 00:21:31,890 So you knew about it? 312 00:21:36,770 --> 00:21:38,850 Oh, well, what are we going to do now? 313 00:21:39,050 --> 00:21:40,970 We're going nowhere. 314 00:21:41,170 --> 00:21:43,050 We'll have to get you back. 315 00:21:43,250 --> 00:21:45,690 It's me father's funeral. 316 00:22:03,690 --> 00:22:04,930 Look, I'm sorry. 317 00:22:08,090 --> 00:22:10,290 - Where was it? - Back of the telly. 318 00:22:13,090 --> 00:22:14,250 You told me you got rid of it. 319 00:22:14,450 --> 00:22:16,570 Watch what you're saying, will you? 320 00:22:16,770 --> 00:22:18,290 He knows. 321 00:22:18,490 --> 00:22:20,170 How? 322 00:22:20,370 --> 00:22:21,530 'Cos I told him. 323 00:22:21,730 --> 00:22:22,890 Why? 324 00:22:23,090 --> 00:22:24,970 'Cos I'm an idiot. 325 00:22:26,210 --> 00:22:27,810 You told me you got rid of it. 326 00:22:28,010 --> 00:22:29,050 Well, I lied. 327 00:22:32,850 --> 00:22:34,650 So it was here that night? 328 00:22:36,170 --> 00:22:39,090 That night I needed to phone about my dad? 329 00:22:39,290 --> 00:22:40,450 Yeah. 330 00:22:40,650 --> 00:22:42,170 And you said it wasn't. 331 00:22:42,370 --> 00:22:43,850 Yeah. 332 00:22:44,050 --> 00:22:45,690 Why? 333 00:22:45,890 --> 00:22:49,210 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 334 00:22:51,210 --> 00:22:52,250 Huh. 335 00:22:55,930 --> 00:22:58,450 Makes me a total knob, don't it? 336 00:22:58,650 --> 00:23:02,970 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 337 00:23:04,530 --> 00:23:05,570 Yeah. 338 00:23:08,250 --> 00:23:09,210 What are you doing? 339 00:23:09,410 --> 00:23:11,490 They're splitting us up. 340 00:23:13,370 --> 00:23:14,610 This way, son. 341 00:23:42,170 --> 00:23:43,410 Mark. 342 00:23:44,810 --> 00:23:45,850 Someone should phone 343 00:23:46,050 --> 00:23:47,850 and let them know you won't be at the funeral. 344 00:23:48,050 --> 00:23:49,850 Should I do that? 345 00:23:51,210 --> 00:23:52,530 Please. 346 00:23:55,010 --> 00:23:56,730 I could get the order of service from them 347 00:23:56,930 --> 00:23:59,410 and we could follow it in the chapel. 348 00:23:59,610 --> 00:24:01,050 Have our own little Mass. 349 00:24:01,250 --> 00:24:03,130 Would you like that? 350 00:24:03,330 --> 00:24:05,330 Are you allowed to do that? 351 00:24:06,490 --> 00:24:08,690 I can do what you need me to do. 352 00:24:11,330 --> 00:24:12,170 OK. 353 00:24:12,370 --> 00:24:13,970 Is that your speech? 354 00:24:14,170 --> 00:24:15,810 Yeah. 355 00:24:17,650 --> 00:24:19,450 Shall I email it to them? 356 00:24:22,490 --> 00:24:23,570 Please. 357 00:24:43,410 --> 00:24:46,770 So, your dad will be getting there round about now. 358 00:24:46,970 --> 00:24:48,290 Yes. 359 00:24:48,490 --> 00:24:50,290 Your mum following. 360 00:24:50,490 --> 00:24:52,690 Who'll be with her? 361 00:24:52,890 --> 00:24:54,170 My wife Alicia. 362 00:24:54,370 --> 00:24:55,570 My son Tom. 363 00:24:55,770 --> 00:24:56,810 My Aunt Joan. 364 00:24:57,010 --> 00:24:58,010 Thank you. 365 00:24:58,210 --> 00:25:02,370 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 366 00:25:03,930 --> 00:25:06,650 My dad outlived his siblings, 367 00:25:06,850 --> 00:25:08,930 but they all had kids, 368 00:25:09,130 --> 00:25:11,290 so they'll all be there, and their kids. 369 00:25:11,490 --> 00:25:12,810 They'll... They'll all be there. 370 00:25:14,930 --> 00:25:18,810 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 371 00:25:19,930 --> 00:25:24,450 With this water, we call to mind John's baptism. 372 00:25:24,650 --> 00:25:27,850 As Christ went through the deep waters of death for us, 373 00:25:28,050 --> 00:25:31,730 so may he bring John to the fullness of resurrection 374 00:25:31,930 --> 00:25:33,930 and life with all the redeemed. 375 00:25:34,130 --> 00:25:35,570 - Amen. - Amen. 376 00:25:48,210 --> 00:25:51,210 Let us acknowledge our sins, 377 00:25:51,410 --> 00:25:53,170 that we may prepare ourselves 378 00:25:53,370 --> 00:25:55,850 to celebrate the sacred mysteries. 379 00:25:56,050 --> 00:25:58,970 I confess to almighty God... 380 00:25:59,170 --> 00:26:01,530 and to you, my brothers and sisters, 381 00:26:01,730 --> 00:26:03,610 that I have greatly sinned... 382 00:26:03,810 --> 00:26:06,250 in my thoughts and in my words, 383 00:26:06,450 --> 00:26:08,530 in what I have done 384 00:26:08,730 --> 00:26:11,290 and in what I have failed to do... 385 00:26:11,490 --> 00:26:12,850 through my fault, 386 00:26:13,050 --> 00:26:14,730 through my fault... 387 00:26:14,930 --> 00:26:17,290 through my most grievous fault. 388 00:26:17,490 --> 00:26:20,810 Therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, 389 00:26:21,010 --> 00:26:22,970 all the Angels and Saints, 390 00:26:23,170 --> 00:26:25,090 and you, my brothers and sisters, 391 00:26:25,290 --> 00:26:26,490 to pray for me 392 00:26:26,690 --> 00:26:28,130 to the Lord our God. 393 00:26:28,330 --> 00:26:29,730 Amen. 394 00:26:39,050 --> 00:26:40,970 Um... SHE CLEARS HER THROAT 395 00:26:41,170 --> 00:26:44,650 Sadly, Mark can't be here today, 396 00:26:44,850 --> 00:26:46,650 but this is the speech 397 00:26:46,850 --> 00:26:48,730 he would have read. 398 00:26:48,930 --> 00:26:51,410 "John Thomas Cobden 399 00:26:51,610 --> 00:26:53,850 was born in the 'hungry thirties', 400 00:26:54,050 --> 00:26:55,810 the fifth of nine children, 401 00:26:56,010 --> 00:26:58,770 all brought up in the same terraced house. 402 00:26:59,970 --> 00:27:01,090 Can't have been easy. 403 00:27:02,090 --> 00:27:04,930 He passed the scholarship to a Catholic grammar school, 404 00:27:05,130 --> 00:27:07,290 and hated it and left at 15. 405 00:27:07,490 --> 00:27:08,690 Grammar school boys 406 00:27:08,890 --> 00:27:10,930 didn't get their hands dirty back then, 407 00:27:11,130 --> 00:27:13,770 so he took a job in the office at Kirkmarsh... " 408 00:27:13,970 --> 00:27:16,930 And that's where he met Mum. 409 00:27:17,130 --> 00:27:18,170 Me. 410 00:27:18,370 --> 00:27:20,010 His retirement 411 00:27:20,210 --> 00:27:23,970 he spent fishing and watching football, 412 00:27:24,170 --> 00:27:26,930 and for the last six, seven years or so, 413 00:27:27,130 --> 00:27:32,290 watching the football with his grandson Tom. 414 00:27:34,090 --> 00:27:35,770 "John Thomas Cobden. 415 00:27:35,970 --> 00:27:37,930 Good trade unionist, 416 00:27:38,130 --> 00:27:39,250 good angler... 417 00:27:40,410 --> 00:27:41,850 good husband... 418 00:27:43,650 --> 00:27:45,770 brilliant father." 419 00:27:52,890 --> 00:27:56,850 I know that Mark thinks his father is ashamed of him 420 00:27:57,050 --> 00:27:59,250 for what he did that dreadful day... 421 00:27:59,450 --> 00:28:00,970 "For the pain and grief 422 00:28:01,170 --> 00:28:03,730 he caused that poor man's family. 423 00:28:04,770 --> 00:28:06,370 He's right. 424 00:28:06,570 --> 00:28:09,090 But only for that one dreadful day." 425 00:28:09,290 --> 00:28:11,810 For everything that came later... 426 00:28:13,090 --> 00:28:16,170 for the way in which he went to the police himself, 427 00:28:16,370 --> 00:28:18,650 he confessed, he pleaded guilty, 428 00:28:18,850 --> 00:28:21,930 he offered no plea in mitigation whatsoever... 429 00:28:23,690 --> 00:28:27,370 for the way in which he accepted his sentence 430 00:28:27,570 --> 00:28:31,170 and would gladly have accepted longer... 431 00:28:32,490 --> 00:28:37,610 for the way in which he sees every day of his imprisonment 432 00:28:37,810 --> 00:28:41,410 as one more day of atonement, 433 00:28:41,610 --> 00:28:44,090 Mark's father... 434 00:28:46,650 --> 00:28:48,170 my John... 435 00:28:49,130 --> 00:28:53,490 "was prouder of his son than he'd ever been." 436 00:28:59,610 --> 00:29:00,810 Thank you. 437 00:29:13,490 --> 00:29:14,690 I owe you one. 438 00:29:14,890 --> 00:29:16,370 Thanks. 439 00:29:17,970 --> 00:29:19,290 No worries. 440 00:29:33,810 --> 00:29:36,490 Thousands of fireworks are about to light up 441 00:29:36,690 --> 00:29:38,410 the sky above the capital. 442 00:29:38,610 --> 00:29:39,810 Ten, nine... 443 00:29:40,010 --> 00:29:43,810 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 444 00:29:44,010 --> 00:29:47,489 Five, four, three, two, one... 445 00:30:57,450 --> 00:31:01,330 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 446 00:31:01,530 --> 00:31:05,770 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 447 00:31:05,970 --> 00:31:07,810 And I know for a fact that parole will, 448 00:31:08,010 --> 00:31:09,170 once again, be refused. 449 00:31:09,370 --> 00:31:12,330 Not because I don't tick all the boxes. I do. 450 00:31:13,890 --> 00:31:16,130 Because of this: I still haven't learnt who's boss. 451 00:31:17,370 --> 00:31:20,290 I still haven't learnt to submit totally to a prison officer. 452 00:31:20,490 --> 00:31:23,090 I still have some independence of spirit. 453 00:31:24,410 --> 00:31:26,450 You'd think you'd value that. 454 00:31:26,650 --> 00:31:28,970 People who have some independence of spirit 455 00:31:29,170 --> 00:31:30,330 would surely do better out there 456 00:31:30,530 --> 00:31:32,650 than people who've been crushed, but no... 457 00:31:34,330 --> 00:31:36,570 you just want to show me who's boss. 458 00:31:42,450 --> 00:31:44,330 You say you did something. 459 00:31:44,530 --> 00:31:46,370 Something that made your victim 460 00:31:46,570 --> 00:31:48,490 not want to be friends any more. 461 00:31:48,690 --> 00:31:50,130 So you killed him. 462 00:31:50,330 --> 00:31:51,770 Yeah. 463 00:31:51,970 --> 00:31:53,890 What was it you did? 464 00:31:56,610 --> 00:31:58,370 I'll answer that the way I've answered it 465 00:31:58,570 --> 00:32:01,090 on each of the last five occasions I've been here. 466 00:32:02,690 --> 00:32:04,769 I'm not prepared to say. 467 00:32:09,770 --> 00:32:11,970 I'm Alexander Doyle. 468 00:32:12,170 --> 00:32:15,810 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 469 00:32:16,010 --> 00:32:19,250 I'm here today because both my parents have now died - 470 00:32:19,450 --> 00:32:21,890 my dad a few years back and... 471 00:32:23,690 --> 00:32:25,730 my mum three months ago. 472 00:32:27,290 --> 00:32:29,050 Both died of grief. 473 00:32:31,050 --> 00:32:32,930 This man didn't just kill my brother that day, 474 00:32:33,130 --> 00:32:34,330 he killed my parents too. 475 00:32:34,530 --> 00:32:36,890 This man tries to paint himself 476 00:32:37,090 --> 00:32:40,530 as some sort of free spirit fighting against the system. 477 00:32:40,730 --> 00:32:42,650 Well, he's no such thing. 478 00:32:43,890 --> 00:32:46,010 He's a murderer. 479 00:32:46,210 --> 00:32:49,850 This man implies that he should've been out 15 years ago. 480 00:32:50,050 --> 00:32:51,410 Well, my parents weren't. 481 00:32:52,530 --> 00:32:54,730 Both served life. 482 00:32:56,530 --> 00:32:59,530 This man refuses to reveal what he did with my brother... 483 00:33:01,010 --> 00:33:04,410 that thing he did which cost my brother his life. 484 00:33:07,610 --> 00:33:09,890 OK, let's clear the room, 485 00:33:10,090 --> 00:33:11,730 and he can tell me face to face, 486 00:33:11,930 --> 00:33:13,610 'cos I've got every right to hear it. 487 00:33:21,130 --> 00:33:22,650 Can we go, please? 488 00:33:27,570 --> 00:33:29,810 He'd have done anything for you. 489 00:33:32,330 --> 00:33:34,010 And me too. 490 00:33:41,690 --> 00:33:43,850 I told him that I loved him. 491 00:33:59,970 --> 00:34:01,930 And, you know, I've been looking at loads 492 00:34:02,130 --> 00:34:04,250 of college courses, but it's definitely something 493 00:34:04,450 --> 00:34:06,381 I'd like to do, and I never would've thought of that 494 00:34:06,581 --> 00:34:07,610 without coming here. 495 00:34:14,930 --> 00:34:16,650 OK. Who's next? 496 00:34:17,970 --> 00:34:19,690 Go on, Liam. Go on. 497 00:34:31,690 --> 00:34:33,290 I used to want to come here... 498 00:34:34,690 --> 00:34:36,170 to get sent here. 499 00:34:37,410 --> 00:34:39,050 My dad was here. 500 00:34:39,250 --> 00:34:40,810 Our Peter was here. 501 00:34:41,010 --> 00:34:42,530 Other lads that I know, 502 00:34:42,730 --> 00:34:45,050 they'd all talk about "crappy Craigmore". 503 00:34:45,250 --> 00:34:48,370 "Three years I did," that's what me dad says, 504 00:34:48,570 --> 00:34:50,650 "and I done it standing on me head." 505 00:34:51,970 --> 00:34:53,570 And everyone laughs. 506 00:34:55,490 --> 00:34:56,530 The truth is... 507 00:34:57,650 --> 00:34:59,570 I couldn't do three days here. 508 00:35:01,770 --> 00:35:02,850 It's shit. 509 00:35:03,850 --> 00:35:06,090 And everyone's always sad. 510 00:35:08,810 --> 00:35:10,450 So I won't be coming back. 511 00:35:13,090 --> 00:35:14,890 I won't be going to any nick. 512 00:35:21,010 --> 00:35:22,930 Well done, lad. 513 00:35:26,130 --> 00:35:27,450 How are you, Cobden? 514 00:35:27,650 --> 00:35:29,530 I'm fine, Governor. Yeah. 515 00:35:29,730 --> 00:35:32,755 Marie-Louise tells me you've been doing great work with the kids. 516 00:35:32,956 --> 00:35:34,050 Well, you know... 517 00:35:34,250 --> 00:35:35,330 We've been talking. 518 00:35:35,530 --> 00:35:37,930 There's a crime and punishment conference next month. 519 00:35:38,130 --> 00:35:39,890 They want a prisoner to speak. 520 00:35:40,930 --> 00:35:42,530 I thought of you. 521 00:35:44,210 --> 00:35:46,050 Speak about what? 522 00:35:46,250 --> 00:35:47,930 Your crime. Your time here. 523 00:35:48,130 --> 00:35:49,690 You'll be unescorted. 524 00:35:49,890 --> 00:35:51,810 Marie-Louise has the utmost trust in you. 525 00:35:52,010 --> 00:35:54,090 - A conference? - Yeah. 526 00:35:54,290 --> 00:35:55,810 Lot of people, then? 527 00:35:56,010 --> 00:35:57,650 A hundred or so. 528 00:35:57,850 --> 00:36:00,170 I can barely talk to a handful of people in here, 529 00:36:00,370 --> 00:36:02,250 never mind in front of a hundred, so... 530 00:36:02,450 --> 00:36:04,490 I think you need to. 531 00:36:06,130 --> 00:36:08,130 You did say you owed me one. 532 00:36:09,370 --> 00:36:10,610 That's not fair. 533 00:36:10,810 --> 00:36:12,250 I think it is. 534 00:36:15,010 --> 00:36:17,210 - Where is it? - Crewe. 535 00:36:17,410 --> 00:36:19,090 How would I get there? 536 00:36:19,290 --> 00:36:21,090 Taxi and train. 537 00:36:21,290 --> 00:36:22,210 On my own? 538 00:36:22,410 --> 00:36:23,930 Yeah. 539 00:36:27,290 --> 00:36:29,170 OK. I'll, er... Yeah, I'll do it. 540 00:36:29,370 --> 00:36:32,450 OK. I'll make the arrangements. 541 00:36:42,650 --> 00:36:44,490 I hear you're getting out for the day. 542 00:36:44,690 --> 00:36:46,210 Crime and punishment conference, eh? 543 00:36:46,410 --> 00:36:47,330 Yeah. 544 00:36:47,530 --> 00:36:49,530 Alone? No kangas? 545 00:36:49,730 --> 00:36:50,850 Yeah. 546 00:37:06,410 --> 00:37:10,650 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 547 00:37:12,050 --> 00:37:13,101 Why? 548 00:37:13,301 --> 00:37:15,410 They'll sew something into the lining of your coat. 549 00:37:15,610 --> 00:37:18,330 You come back here, leave it in Prop. 550 00:37:18,530 --> 00:37:20,250 That's all you've got to do. 551 00:37:22,570 --> 00:37:25,210 What will it be... what they sew in? 552 00:37:25,410 --> 00:37:28,010 You don't need to know that. 553 00:37:29,570 --> 00:37:30,730 I can't do it. 554 00:37:30,930 --> 00:37:32,130 What? 555 00:37:32,330 --> 00:37:33,450 I can't do it. 556 00:37:34,610 --> 00:37:37,570 Do you or do you not owe me one? 557 00:37:37,770 --> 00:37:39,690 I'm not that kind of man. 558 00:37:39,890 --> 00:37:41,690 I can't walk in here with a load of drugs on me. 559 00:37:41,890 --> 00:37:43,810 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 560 00:37:44,010 --> 00:37:45,210 I'm not the man you need. 561 00:37:45,410 --> 00:37:47,970 You're exactly the man I need. 562 00:37:48,170 --> 00:37:50,570 A teacher. A goody two-shoes. 563 00:37:50,770 --> 00:37:52,130 Who'd suspect you? 564 00:37:52,330 --> 00:37:53,370 No. 565 00:37:55,210 --> 00:37:56,450 Please. Please... 566 00:37:56,650 --> 00:37:58,810 Please ask me for something else. Anything else. 567 00:37:59,010 --> 00:38:00,610 I know I owe you one, but... 568 00:38:01,690 --> 00:38:05,210 I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 569 00:38:08,490 --> 00:38:10,370 21 Vale Road. 570 00:38:10,570 --> 00:38:11,770 What is it? 571 00:38:15,170 --> 00:38:16,570 21 Vale Road. 572 00:38:17,730 --> 00:38:20,450 It's beside the old bridge. This side. Right? 573 00:38:21,410 --> 00:38:22,410 Right. 574 00:38:22,610 --> 00:38:23,850 You ask the driver to wait. 575 00:38:24,050 --> 00:38:25,650 You'll only be five minutes. 576 00:38:25,850 --> 00:38:27,330 Right. 577 00:38:27,530 --> 00:38:30,170 - What'll you be wearing? - A suit. 578 00:38:30,370 --> 00:38:31,570 Good. 579 00:38:32,970 --> 00:38:35,010 What's the address again? 580 00:38:38,850 --> 00:38:40,890 21 Vale Road. 581 00:38:42,050 --> 00:38:43,490 Good. 582 00:38:49,610 --> 00:38:51,970 Under the terms of this release on temporary licence, 583 00:38:52,170 --> 00:38:53,890 you must refrain from alcohol or drugs. 584 00:38:54,090 --> 00:38:55,930 You must not associate with anyone you know 585 00:38:56,130 --> 00:38:58,690 to have a criminal record or to be of criminal intent. 586 00:38:58,890 --> 00:39:00,450 You will be given a travel warrant 587 00:39:00,650 --> 00:39:03,010 which you will exchange at the station for a rail ticket. 588 00:39:03,210 --> 00:39:06,650 You will be given ยฃ25 in cash for essential purchases. 589 00:39:06,850 --> 00:39:09,490 Receipts will be required for these purchases. 590 00:39:09,690 --> 00:39:11,690 You have to be back here by 7.30pm. 591 00:39:11,890 --> 00:39:14,210 If you're not back here by that time, you will be classed 592 00:39:14,410 --> 00:39:16,810 as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 593 00:39:17,010 --> 00:39:18,250 Do you have any questions? 594 00:39:18,450 --> 00:39:19,730 No. 595 00:39:19,930 --> 00:39:21,530 Just sign there for me. 596 00:39:38,090 --> 00:39:39,730 My name is Mark Cobden. 597 00:39:41,090 --> 00:39:43,330 And I was a school teacher. 598 00:39:45,890 --> 00:39:47,450 I was always a drinker. 599 00:39:47,650 --> 00:39:50,090 I always put booze first. 600 00:39:51,810 --> 00:39:56,330 I put it before my wife, my son, 601 00:39:56,530 --> 00:39:58,450 my job, everything. 602 00:40:00,490 --> 00:40:04,890 But then, on 14th October 2017... 603 00:40:06,450 --> 00:40:08,130 that all changed. 604 00:40:17,010 --> 00:40:18,050 Ooh. 605 00:40:19,970 --> 00:40:21,450 Can I have another, please, Shannon? 606 00:40:21,650 --> 00:40:23,570 Yes, of course. 607 00:40:23,770 --> 00:40:25,210 Cheers. 608 00:40:52,610 --> 00:40:53,650 Oh! 609 00:41:04,970 --> 00:41:06,010 Oh. 610 00:42:31,970 --> 00:42:33,850 Where have you been? 611 00:42:35,690 --> 00:42:38,850 Er, departmental meeting. 612 00:42:39,050 --> 00:42:41,210 - Again? - Yeah. I know. 613 00:42:41,410 --> 00:42:43,730 - All right, son? - Hi, Dad. 614 00:42:45,770 --> 00:42:46,930 Shall I take over? 615 00:42:47,130 --> 00:42:49,850 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 616 00:42:50,050 --> 00:42:51,810 Huh? Right. 617 00:42:52,010 --> 00:42:54,770 - How was school? - All right. 618 00:42:54,970 --> 00:42:57,570 - What did you get up to? - Not much. 619 00:43:08,850 --> 00:43:09,970 You finished your homework? 620 00:43:10,170 --> 00:43:11,010 Yeah. 621 00:43:11,210 --> 00:43:13,690 - I'm going upstairs. - Right. 622 00:43:18,010 --> 00:43:19,250 What's wrong? 623 00:43:24,250 --> 00:43:25,530 I just killed someone. 624 00:43:26,530 --> 00:43:30,010 - What? - I just killed someone. 625 00:43:31,010 --> 00:43:32,410 A cyclist. 626 00:43:33,330 --> 00:43:34,730 I drove into him. 627 00:43:37,530 --> 00:43:38,450 Where? 628 00:43:38,650 --> 00:43:40,290 Carr Lane. 629 00:43:44,810 --> 00:43:45,890 We've got to go to the police. 630 00:43:46,090 --> 00:43:46,930 - Yeah. - Yeah. 631 00:43:47,130 --> 00:43:48,170 Yeah. 632 00:43:50,450 --> 00:43:51,490 Tom? 633 00:43:54,370 --> 00:43:55,450 You'll have to drive. 634 00:43:58,210 --> 00:43:59,570 Have you been drinking? 635 00:44:00,650 --> 00:44:01,970 Yeah. 636 00:44:02,170 --> 00:44:05,090 - You promised. - I know. 637 00:44:05,290 --> 00:44:06,650 I know. I just... 638 00:44:06,850 --> 00:44:08,530 Are you over the limit? 639 00:44:08,730 --> 00:44:09,770 Yeah. 640 00:44:11,010 --> 00:44:12,370 - Inside, Tom. - Oh. 641 00:44:12,570 --> 00:44:14,290 Inside right now, please. 642 00:44:15,450 --> 00:44:17,289 - Right now, Tom! - All right! 643 00:44:32,330 --> 00:44:33,650 Let's go. 644 00:44:42,130 --> 00:44:45,690 The police found three bars of chocolate on him. 645 00:44:45,890 --> 00:44:47,370 He'd bought one for me, 646 00:44:47,570 --> 00:44:50,330 one for Freddie and one for Molly. 647 00:44:50,530 --> 00:44:52,610 He'd have waited for us to finish our dinner 648 00:44:52,810 --> 00:44:53,890 and he'd have said, 649 00:44:54,090 --> 00:44:56,130 "Go and look what's in my coat," 650 00:44:56,330 --> 00:44:58,570 and he'd have watched Freddie's eyes light up 651 00:44:58,770 --> 00:45:00,450 on finding the chocolate. 652 00:45:01,810 --> 00:45:05,370 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 653 00:45:05,570 --> 00:45:09,090 He was the most selfless man, Your Honour. 654 00:45:11,450 --> 00:45:15,090 The irony is... the most selfless man in the world 655 00:45:15,290 --> 00:45:18,450 has been killed by the most selfish, 656 00:45:18,650 --> 00:45:23,010 by a man who'd drink four large vodkas 657 00:45:23,210 --> 00:45:24,770 and climb into his car 658 00:45:24,970 --> 00:45:28,610 and not give a damn for the safety and wellbeing of others. 659 00:45:28,810 --> 00:45:32,490 By a man who'd put his own comfort and convenience 660 00:45:32,690 --> 00:45:34,170 above other people's lives. 661 00:45:34,370 --> 00:45:35,810 By a man... 662 00:45:37,130 --> 00:45:38,650 who'd leave the person he killed 663 00:45:38,850 --> 00:45:42,290 lying like a dog on the pavement. 664 00:45:43,450 --> 00:45:46,810 That man deserves to go to prison 665 00:45:47,010 --> 00:45:49,530 for a long, long time. 666 00:45:49,730 --> 00:45:52,970 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 667 00:45:53,170 --> 00:45:55,010 so may you do that, you bastard! 668 00:45:55,210 --> 00:45:58,330 - Please, Mrs Warren... - May you rot in prison and burn in hell!< 669 00:46:00,010 --> 00:46:02,970 I offered nothing in mitigation, no excuses. 670 00:46:03,170 --> 00:46:05,090 I drank four large vodkas. 671 00:46:06,090 --> 00:46:08,370 And the second I turned the key in that ignition, 672 00:46:08,570 --> 00:46:09,570 I killed that man. 673 00:46:09,770 --> 00:46:10,970 Me. 674 00:46:11,170 --> 00:46:12,970 No-one else. 675 00:46:13,170 --> 00:46:16,130 The trouble is when there are no excuses, 676 00:46:16,330 --> 00:46:17,890 the guilt is overwhelming, 677 00:46:18,090 --> 00:46:21,290 the flashbacks more and more devastating. 678 00:46:22,330 --> 00:46:25,730 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence... 679 00:46:27,130 --> 00:46:29,090 but a year or so passed and, er... 680 00:46:30,250 --> 00:46:31,730 I started to welcome them. 681 00:46:31,930 --> 00:46:34,290 I saw them as atonement, you see. 682 00:46:35,730 --> 00:46:37,130 A few months later... 683 00:46:39,250 --> 00:46:42,370 I realised that I'd been kidding myself. 684 00:46:43,690 --> 00:46:45,170 They weren't atonement at all. 685 00:46:45,370 --> 00:46:48,450 They were simply a reminder of the need to atone. 686 00:46:48,650 --> 00:46:52,210 More months passed and I realised I was still kidding myself, 687 00:46:52,410 --> 00:46:54,130 'cos you can never atone, 688 00:46:54,330 --> 00:46:57,090 you can never atone for the killing of another human being. 689 00:46:58,330 --> 00:47:00,130 All you can do is try. 690 00:47:02,890 --> 00:47:04,450 So how do I do that? 691 00:47:05,530 --> 00:47:07,530 How do I try to atone? 692 00:47:07,730 --> 00:47:09,570 Well... 693 00:47:10,610 --> 00:47:12,170 as corny as it sounds... 694 00:47:13,250 --> 00:47:14,970 by living a good life. 695 00:47:15,170 --> 00:47:16,730 If... If I'm allowed to, 696 00:47:16,930 --> 00:47:20,250 I'll continue to work with teenagers at risk. 697 00:47:21,570 --> 00:47:23,370 I'll refrain from alcohol. 698 00:47:24,930 --> 00:47:27,890 And I'll try and live a good life. 699 00:47:29,410 --> 00:47:30,930 Thank you. 700 00:48:06,690 --> 00:48:09,210 Here we are, mate. Vale Road. 701 00:48:49,130 --> 00:48:50,970 - Everything all right? - Yeah. 702 00:48:51,170 --> 00:48:52,330 Yeah, just take me back. 703 00:49:24,570 --> 00:49:27,570 - OK? - No. 704 00:49:28,730 --> 00:49:30,570 Couldn't do it. 705 00:49:31,570 --> 00:49:32,730 Why not? 706 00:49:33,970 --> 00:49:35,130 I need to live a good life 707 00:49:35,330 --> 00:49:38,570 and bringing drugs into prison is not living a good life. 708 00:49:39,930 --> 00:49:41,290 You're serious? 709 00:49:42,530 --> 00:49:43,610 Yeah. 710 00:49:46,170 --> 00:49:48,250 You'd sooner take a caning? 711 00:49:50,090 --> 00:49:51,330 Yeah. 712 00:49:56,970 --> 00:49:58,570 Caning it is, then. 713 00:50:13,050 --> 00:50:14,770 There's three balls missing here, lads. 714 00:50:14,970 --> 00:50:16,770 Anyone seen the balls off this pool table? 715 00:50:16,970 --> 00:50:19,130 You lot, there's three balls missing off this table here. 716 00:50:19,330 --> 00:50:20,370 Where are they? 717 00:50:21,450 --> 00:50:23,730 Any of you seen where these balls have gone off this table? 718 00:50:23,930 --> 00:50:25,330 I'm not messing about now! 719 00:50:25,530 --> 00:50:27,210 Where's the balls off the table? 720 00:50:27,410 --> 00:50:29,450 Hey! Hey! There's two balls missing here! 721 00:50:29,650 --> 00:50:32,010 Where are they? I'll spin your cells! 722 00:50:34,970 --> 00:50:36,610 Right, I'll give yous one last chance 723 00:50:36,810 --> 00:50:38,850 or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 724 00:50:43,170 --> 00:50:46,010 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 725 00:50:53,410 --> 00:50:55,370 We're going to spin every singl 726 00:50:55,570 --> 00:50:56,970 Start getting back to your cells. 727 00:50:57,170 --> 00:50:58,250 Three balls missing here. 728 00:50:58,450 --> 00:50:59,570 Break his bones. 729 00:50:59,770 --> 00:51:01,810 Oi! Get off him! 730 00:51:02,010 --> 00:51:03,850 That's enough, Jackson. 731 00:51:04,050 --> 00:51:05,410 What's it to do with you? 732 00:51:05,610 --> 00:51:08,370 Plenty. Right? 733 00:51:10,090 --> 00:51:11,610 Fine. 734 00:51:17,690 --> 00:51:18,730 Shit. 735 00:51:19,770 --> 00:51:21,130 Mark? 736 00:51:23,210 --> 00:51:24,690 Mark? 737 00:51:28,730 --> 00:51:30,050 Boss! 738 00:51:31,170 --> 00:51:32,250 Boss! 739 00:51:33,250 --> 00:51:34,490 Boss! 740 00:52:21,490 --> 00:52:23,490 OK? Bye. 741 00:52:29,890 --> 00:52:32,010 In there, please, Eric. 742 00:52:33,210 --> 00:52:34,970 Why? 743 00:52:35,170 --> 00:52:36,770 Random search. 744 00:52:42,290 --> 00:52:44,570 Let's not do this here. 745 00:52:46,370 --> 00:52:48,290 How did you know? 746 00:52:49,490 --> 00:52:51,850 I called Chapel Grove Prison. 747 00:52:52,050 --> 00:52:55,010 They told me your son was getting treated really well. 748 00:52:55,210 --> 00:52:56,810 Asked myself why. 749 00:52:58,770 --> 00:53:00,890 I had no choice, Joanne. 750 00:53:02,610 --> 00:53:04,130 I know. 751 00:53:05,770 --> 00:53:07,570 I'm really sorry. 752 00:53:38,930 --> 00:53:41,010 - Hello? - It's me. 753 00:53:41,210 --> 00:53:44,490 - Where are you calling from? - Police station. 754 00:53:46,770 --> 00:53:47,930 What? 755 00:53:48,130 --> 00:53:50,010 They searched me this morning on me way in. 756 00:53:51,210 --> 00:53:52,490 Oh, no. 757 00:53:52,690 --> 00:53:55,050 They're going to keep me here, 758 00:53:55,250 --> 00:53:57,090 and magistrates' in the morning. 759 00:53:57,290 --> 00:53:59,290 - This isn't fair. - Love, it's Craigmore. 760 00:53:59,490 --> 00:54:01,410 Will you, er...? Will you bring me some... 761 00:54:01,610 --> 00:54:04,210 some soap and some toothpaste, please? 762 00:54:04,410 --> 00:54:06,610 And I've only got me work gear, 763 00:54:06,810 --> 00:54:08,530 so can you bring me some clobber? 764 00:54:08,730 --> 00:54:10,330 No, because you'll get bail. 765 00:54:10,530 --> 00:54:13,410 No, I won't. They've asked me to name names. 766 00:54:13,610 --> 00:54:15,290 Well, you can't. 767 00:54:15,490 --> 00:54:16,890 I know. 768 00:54:18,010 --> 00:54:20,810 God, you've only done what any father would've done. 769 00:54:21,850 --> 00:54:23,930 I'm just ironing a shirt for you. 770 00:54:28,450 --> 00:54:29,610 Eric? 771 00:54:29,810 --> 00:54:30,850 All right. 772 00:54:32,370 --> 00:54:33,890 - Ta-ra. - Eric? 773 00:54:35,130 --> 00:54:36,330 Eric? 774 00:55:15,530 --> 00:55:17,050 You ready? 775 00:55:18,210 --> 00:55:19,570 Yeah. 776 00:55:31,770 --> 00:55:32,810 Aye aye. 777 00:55:34,370 --> 00:55:36,290 - Hey, Kav. - You getting off, then? 778 00:55:36,490 --> 00:55:37,730 Yeah. 779 00:55:37,930 --> 00:55:40,290 Yeah, I've left some stuff in there for you, 780 00:55:40,490 --> 00:55:42,330 for you and Paul, if you want it. 781 00:55:42,530 --> 00:55:43,850 Yeah. Cheers. 782 00:55:45,530 --> 00:55:47,530 Shall I write? Show off a bit? 783 00:55:47,730 --> 00:55:49,089 Yeah. 784 00:55:50,330 --> 00:55:51,730 Good idea! 785 00:55:51,930 --> 00:55:54,170 I'll write to you first, let you know where I am and that. 786 00:55:54,370 --> 00:55:56,490 - Eh? - Great. Yeah. 787 00:55:57,890 --> 00:55:59,370 Thanks. 788 00:56:00,410 --> 00:56:03,050 Oh, thank you, Kav. Thank you. 789 00:56:03,250 --> 00:56:05,570 Come on, mate. Yeah? 790 00:56:06,730 --> 00:56:08,010 Look after yourself, Mark. 791 00:56:09,410 --> 00:56:10,530 You an' all. 792 00:56:11,530 --> 00:56:13,610 You don't come back, yeah? 793 00:56:13,810 --> 00:56:15,769 Yeah. I'll... I'll try not to. 794 00:56:17,490 --> 00:56:20,450 - See you, then. - See you. 795 00:56:22,850 --> 00:56:25,010 Do you think I could see Daniel? 796 00:56:26,210 --> 00:56:27,490 Yeah. 797 00:56:34,450 --> 00:56:35,970 Hey, you all right? 798 00:56:40,010 --> 00:56:41,770 It's me - Mark. 799 00:56:41,970 --> 00:56:43,330 Mark? 800 00:56:44,330 --> 00:56:45,770 Yeah. 801 00:56:45,970 --> 00:56:47,050 You OK? 802 00:56:47,250 --> 00:56:49,490 Yeah. I am. Getting out, mate. 803 00:56:49,690 --> 00:56:51,170 Right. 804 00:56:54,970 --> 00:56:56,210 I still see him. 805 00:57:00,050 --> 00:57:01,930 Gerard? 806 00:57:05,610 --> 00:57:07,330 I still see him, man. 807 00:57:13,610 --> 00:57:15,370 Well, good luck, yeah? 808 00:57:26,450 --> 00:57:27,490 Right, come on. 809 00:57:28,850 --> 00:57:29,970 Yeah. 810 00:57:43,930 --> 00:57:46,610 Some of these are up in court, so they'll go first. 811 00:57:47,810 --> 00:57:50,290 Some of them are moving prison, so they go second. 812 00:57:51,530 --> 00:57:53,410 But you are getting out... 813 00:57:54,530 --> 00:57:56,730 so you'll go last. OK. 814 00:57:59,050 --> 00:58:01,250 - Good luck, mate. - Oh, thanks. 815 00:58:06,730 --> 00:58:08,650 All right, Mr Mac? 816 00:58:09,770 --> 00:58:11,130 All right, Mark? 817 00:58:13,850 --> 00:58:14,890 Can I? 818 00:58:15,090 --> 00:58:16,850 Yeah. Yeah. 819 00:58:23,050 --> 00:58:24,490 You up for sentencing? 820 00:58:24,690 --> 00:58:25,890 Yeah. 821 00:58:27,250 --> 00:58:28,650 Yeah. You getting out? 822 00:58:28,850 --> 00:58:30,050 Yeah. 823 00:58:33,610 --> 00:58:35,370 How long did you do in the end? 824 00:58:36,610 --> 00:58:37,930 Two years. 825 00:58:39,890 --> 00:58:41,610 Time flies when you're having fun, eh? 826 00:58:41,810 --> 00:58:43,010 Yeah. 827 00:58:44,970 --> 00:58:46,770 How long will you get? 828 00:58:48,330 --> 00:58:50,050 Three, if I'm lucky. 829 00:58:50,250 --> 00:58:51,850 Five, if I'm not. 830 00:58:53,250 --> 00:58:55,650 I won't be doing it here, though. 831 00:58:57,730 --> 00:59:00,250 Offer me four and I'd snatch your hand off. 832 00:59:03,450 --> 00:59:05,130 You were a good officer. 833 00:59:06,370 --> 00:59:07,970 Firm but fair, you know. 834 00:59:10,370 --> 00:59:12,290 Thanks. 835 00:59:26,210 --> 00:59:28,490 Your Honour, I can't give you his name. 836 00:59:28,690 --> 00:59:30,210 You know, he's in jail 837 00:59:30,410 --> 00:59:33,239 and yet he can order men 200 miles away 838 00:59:33,439 --> 00:59:35,370 in another jail to batter me son. 839 00:59:35,570 --> 00:59:38,010 And if I give you his name, then it'll just happen again. 840 00:59:39,250 --> 00:59:41,610 Now, you told me if I don't name his name, then... 841 00:59:42,890 --> 00:59:44,970 you know, I'll get a longer sentence. 842 00:59:46,450 --> 00:59:48,650 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison 843 00:59:48,850 --> 00:59:50,290 to protect my son. 844 00:59:51,370 --> 00:59:53,330 You know, me, an officer, 845 00:59:53,530 --> 00:59:55,770 22 years' impeccable service, 846 00:59:55,970 --> 00:59:57,890 smuggling drugs into his own nick. 847 01:00:02,250 --> 01:00:05,490 And if I was prepared to do that to protect our son... 848 01:00:07,930 --> 01:00:11,650 then I'm more than ready to do another year or so for him, Your Honour. 849 01:00:13,090 --> 01:00:14,410 Consideration will be given 850 01:00:14,610 --> 01:00:16,010 to your impeccable career 851 01:00:16,210 --> 01:00:18,290 and the full one-third discount for your guilty plea, 852 01:00:18,490 --> 01:00:21,290 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 853 01:00:23,890 --> 01:00:26,970 Eric McNally, you will go to prison for four years. 854 01:00:27,170 --> 01:00:29,610 Take him down, please. 855 01:00:35,530 --> 01:00:39,049 - There was no way we weren't going down! - We were going down 'cos... 856 01:01:13,130 --> 01:01:14,930 Just to one side, please. 857 01:01:18,930 --> 01:01:20,490 Go through. 858 01:01:37,890 --> 01:01:39,010 Hiya. 859 01:01:39,970 --> 01:01:41,410 Look at you! 860 01:02:22,090 --> 01:02:23,250 Hello. 861 01:02:24,410 --> 01:02:25,770 Hello. 862 01:02:26,770 --> 01:02:27,930 Thanks for coming. 863 01:02:28,130 --> 01:02:30,610 Would you like to sit down? 864 01:02:31,850 --> 01:02:32,930 Er, do you want something? 865 01:02:33,130 --> 01:02:35,050 - No. No, thanks. - Tea or coffee? 866 01:02:35,250 --> 01:02:36,890 I'm fine, thanks. 867 01:02:42,730 --> 01:02:46,250 Er, do you mind if I ask how your family are? 868 01:02:48,370 --> 01:02:49,490 No. 869 01:02:51,370 --> 01:02:52,410 They're... 870 01:02:53,370 --> 01:02:54,490 good. 871 01:02:58,650 --> 01:02:59,690 You've got a son? 872 01:02:59,890 --> 01:03:02,700 - Yeah. Er, Tom. - How's he? 873 01:03:02,900 --> 01:03:05,010 Tom? He's good too. 874 01:03:08,770 --> 01:03:10,410 You wrote me a letter. 875 01:03:10,610 --> 01:03:12,410 Yeah. What did it say? 876 01:03:12,610 --> 01:03:13,690 I've... 877 01:03:14,650 --> 01:03:16,250 got it here. There it is. 878 01:03:31,730 --> 01:03:32,690 "Sorry." 879 01:03:32,890 --> 01:03:34,210 Yeah. 880 01:03:36,890 --> 01:03:39,530 Who does it help, me reading it? 881 01:03:39,730 --> 01:03:41,450 You or me? 882 01:03:41,650 --> 01:03:42,730 Um... 883 01:03:43,690 --> 01:03:45,010 me. 884 01:03:53,210 --> 01:03:56,690 Does... Tom know you were in prison? 885 01:03:58,370 --> 01:04:00,130 Huh. Yeah. 886 01:04:02,370 --> 01:04:03,970 Does he know what you did? 887 01:04:04,970 --> 01:04:06,290 Yeah. 888 01:04:07,330 --> 01:04:09,490 People will always know what I did. 889 01:04:10,410 --> 01:04:11,810 Everybody. 890 01:04:13,930 --> 01:04:15,410 I owe it to me. 891 01:04:16,690 --> 01:04:19,410 I owe it to you. I owe it to your kids. 892 01:04:21,970 --> 01:04:24,450 And I owe it to your husband. 893 01:04:44,370 --> 01:04:46,210 This is my address. 894 01:04:50,450 --> 01:04:54,330 If you write again, I... I will read it. 895 01:04:58,090 --> 01:05:00,530 I want to forgive you, you see. 896 01:05:02,970 --> 01:05:05,570 I need to forgive you, because it's... 897 01:05:09,290 --> 01:05:10,930 But I can't. 898 01:05:15,170 --> 01:05:18,130 I've... tried, and I can't. 899 01:05:24,450 --> 01:05:26,330 But I'll keep on trying. 900 01:05:27,970 --> 01:05:30,050 I promise you I'll keep on trying. 901 01:05:33,610 --> 01:05:35,050 Maybe one day. 902 01:05:37,370 --> 01:05:38,770 Thank you. 903 01:05:43,130 --> 01:05:44,730 Er... 904 01:05:47,570 --> 01:05:50,050 Have you managed to stay teetotal? 905 01:05:51,610 --> 01:05:52,890 Yeah. 906 01:05:54,330 --> 01:05:56,610 It's been nearly four years now. 60872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.