Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,250
I was thinking of
writing a letter, boss,
2
00:00:04,450 --> 00:00:06,049
to the wife of the man I killed.
3
00:00:08,610 --> 00:00:09,490
What would it say?
4
00:00:09,690 --> 00:00:11,610
That not a day goes by
without me thinking of him.
5
00:00:11,810 --> 00:00:15,370
And she'd say, "So it
should. You killed him."
6
00:00:17,410 --> 00:00:20,090
I'm sorry, Eric. Your son's
been attacked in Chapel Grove.
7
00:00:20,290 --> 00:00:21,410
You'll have to pack your job in.
8
00:00:21,610 --> 00:00:23,290
If you pack your job in,
you're no use to them.
9
00:00:23,490 --> 00:00:25,930
If you're no use to them, then
David's no use to them. That's it.
10
00:00:26,130 --> 00:00:27,450
They'd kill him anyway.
11
00:00:28,970 --> 00:00:31,890
You should see them. It's
a chance to say sorry.
12
00:00:32,090 --> 00:00:33,730
I'd give my right arm for that.
13
00:00:33,930 --> 00:00:36,050
So you killed him so
as not to lose face?
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,170
It's unforgivable.
15
00:00:39,330 --> 00:00:42,370
She doesn't want us to send
it. She doesn't want to read it.
16
00:00:42,570 --> 00:00:43,610
Sorry.
17
00:01:13,570 --> 00:01:14,970
Cheers, mate.
18
00:01:17,810 --> 00:01:20,209
Anybody...? Anybody up?
19
00:01:32,570 --> 00:01:34,250
Let me in, woman!
20
00:01:35,650 --> 00:01:37,409
'Cos I've got no keys. Let me in!
21
00:01:38,850 --> 00:01:40,890
Tom! Tom!
22
00:01:41,090 --> 00:01:43,409
Get this door open, will you?
23
00:01:47,050 --> 00:01:51,210
Oh! What have you done that for, eh?!
24
00:01:51,410 --> 00:01:53,530
What have you done that for?!
25
00:01:54,450 --> 00:01:55,490
Stupid...
26
00:01:56,770 --> 00:01:58,570
'King hell, all right.
27
00:01:58,770 --> 00:02:00,250
Had a good night, mate?
28
00:02:00,450 --> 00:02:02,290
I'll come and get you up, mate.
29
00:02:02,490 --> 00:02:03,730
- Come on now.
- Easy.
30
00:02:03,930 --> 00:02:05,730
I know how to walk!
31
00:02:55,170 --> 00:02:57,050
What is it?
32
00:02:58,050 --> 00:02:59,290
A knife.
33
00:03:45,290 --> 00:03:47,250
No knife.
34
00:03:50,210 --> 00:03:51,130
What?
35
00:03:51,330 --> 00:03:52,450
Three reasons.
36
00:03:52,650 --> 00:03:54,490
One - if someone gets killed,
37
00:03:54,690 --> 00:03:56,490
then I'm on a murder
charge, 'cos I brought it in.
38
00:03:56,690 --> 00:03:57,970
Two...
39
00:03:59,530 --> 00:04:00,850
could be a colleague.
40
00:04:01,050 --> 00:04:03,410
Three - could be me.
41
00:04:03,610 --> 00:04:06,330
I'm a supervising officer
with 20 years of experience,
42
00:04:06,530 --> 00:04:08,250
probably the most trusted
man in this prison,
43
00:04:08,450 --> 00:04:10,530
and I'm bringing stuff in for you.
44
00:04:11,890 --> 00:04:13,610
That's a dream come true.
45
00:04:15,250 --> 00:04:19,650
Why prejudice that by
asking for weapons as well?
46
00:04:22,250 --> 00:04:23,650
OK.
47
00:04:26,490 --> 00:04:28,410
So, are we done for today?
48
00:04:30,690 --> 00:04:32,010
OK.
49
00:04:42,090 --> 00:04:44,170
Who would like to share with us today?
50
00:04:45,370 --> 00:04:46,410
Brendan?
51
00:04:47,690 --> 00:04:49,010
Would you like to?
52
00:04:50,170 --> 00:04:51,490
So, I've to sing for my supper?
53
00:04:51,690 --> 00:04:52,850
Yeah.
54
00:04:55,850 --> 00:04:59,650
When I was 13, I
murdered my best friend.
55
00:04:59,850 --> 00:05:01,130
He was also 13.
56
00:05:02,410 --> 00:05:04,010
And I've been locked up ever since.
57
00:05:15,410 --> 00:05:16,690
I, er...
58
00:05:17,810 --> 00:05:19,490
I did something, and...
59
00:05:20,970 --> 00:05:22,610
he didn't want to be my friend any more,
60
00:05:22,810 --> 00:05:23,850
so I killed him.
61
00:05:24,050 --> 00:05:25,970
I killed him with a brick.
62
00:05:27,290 --> 00:05:29,250
My bedroom looked down into the street,
63
00:05:29,450 --> 00:05:32,370
so I watched his aunts and
uncles coming and going,
64
00:05:32,570 --> 00:05:34,370
looking for him all night.
65
00:05:34,570 --> 00:05:36,370
And then they must've called the police,
66
00:05:36,570 --> 00:05:38,010
'cos a police car came and they went in
67
00:05:38,210 --> 00:05:40,050
and they stayed about an
hour and then they left.
68
00:05:40,250 --> 00:05:42,290
And... then they must've found him,
69
00:05:42,490 --> 00:05:45,490
because the police came
back and they went in.
70
00:05:47,970 --> 00:05:49,890
And I heard his mother screaming.
71
00:05:51,050 --> 00:05:53,210
I went to school the next morning and...
72
00:05:53,410 --> 00:05:55,090
the police came for me in the afternoon
73
00:05:55,290 --> 00:05:56,850
with my ma and da.
74
00:05:57,890 --> 00:05:59,930
I told them straight away I did it.
75
00:06:01,050 --> 00:06:04,650
He didn't want to be friends,
'cos you did something?
76
00:06:08,490 --> 00:06:10,210
And what was it?
77
00:06:19,610 --> 00:06:20,690
You see him?
78
00:06:25,610 --> 00:06:26,890
All the time?
79
00:06:29,490 --> 00:06:30,530
Yeah.
80
00:06:33,050 --> 00:06:34,610
It's horrible, isn't it?
81
00:06:40,250 --> 00:06:43,330
- Hey, Mark, on you go.
- Thanks.
82
00:06:44,330 --> 00:06:45,450
Hiya.
83
00:06:54,570 --> 00:06:56,570
- All right?
- Yeah, all right.
84
00:06:56,770 --> 00:06:57,890
What did he want?
85
00:06:58,090 --> 00:06:59,770
Just brought us some tea there.
86
00:07:01,490 --> 00:07:04,170
- Why?
- He owed me one.
87
00:07:04,370 --> 00:07:06,570
- Why?
- All right, nose!
88
00:07:37,850 --> 00:07:39,210
Fuck's sake.
89
00:07:40,810 --> 00:07:43,530
You see, when you get
two Os together like that,
90
00:07:43,730 --> 00:07:44,890
it makes "oo".
91
00:07:45,090 --> 00:07:46,250
So this is...
92
00:07:46,450 --> 00:07:49,810
"Sh-am-poo."
93
00:07:50,010 --> 00:07:51,050
Shampoo.
94
00:07:51,250 --> 00:07:53,290
There's lots of words
with two Os in them.
95
00:07:53,490 --> 00:07:55,010
Erm... Tool.
96
00:07:55,210 --> 00:07:56,050
Fool.
97
00:07:56,250 --> 00:07:58,610
- School?
- Yeah. Yeah. School.
98
00:07:58,810 --> 00:08:00,210
School's good, yeah.
99
00:08:02,730 --> 00:08:04,090
Er...
100
00:08:04,290 --> 00:08:07,210
Do you mind...? Do you
mind if I ask you something?
101
00:08:07,410 --> 00:08:09,690
- Yeah.
- In confidence?
102
00:08:10,850 --> 00:08:11,930
Yeah.
103
00:08:13,210 --> 00:08:15,370
What happens if they find
something in your cell?
104
00:08:19,090 --> 00:08:20,290
Drugs?
105
00:08:21,290 --> 00:08:22,610
A weapon?
106
00:08:23,610 --> 00:08:24,650
Phone?
107
00:08:29,330 --> 00:08:31,210
Would we both get the blame?
108
00:08:31,410 --> 00:08:32,730
Depends.
109
00:08:35,050 --> 00:08:36,730
And what would we get? Seg?
110
00:08:37,890 --> 00:08:39,370
Time added on?
111
00:08:41,410 --> 00:08:42,770
That depends too.
112
00:08:44,970 --> 00:08:46,090
Right.
113
00:08:48,170 --> 00:08:50,650
Well, back to the Os.
114
00:08:51,810 --> 00:08:53,730
Er, why don't you try this one?
115
00:08:53,930 --> 00:08:55,090
"Toothpaste."
116
00:08:55,290 --> 00:08:58,130
Why don't you have a go at that? Hm?
117
00:08:58,330 --> 00:08:59,610
Get rid of it.
118
00:09:16,570 --> 00:09:18,130
I know about the phone.
119
00:09:20,810 --> 00:09:23,530
- Yeah?
- Yeah.
120
00:09:28,490 --> 00:09:30,530
Please get rid of it.
121
00:09:34,690 --> 00:09:36,370
OK.
122
00:10:06,770 --> 00:10:08,210
Come through, please.
123
00:10:17,770 --> 00:10:19,210
Oh, that's nice.
124
00:10:19,410 --> 00:10:21,010
Oh!
125
00:10:23,450 --> 00:10:25,450
- All right?
- All right, Dad.
126
00:10:26,770 --> 00:10:28,130
How's the tooth?
127
00:10:28,330 --> 00:10:32,250
Got in to the see the dentist,
and, believe it or not, sorted.
128
00:10:32,450 --> 00:10:33,810
Good.
129
00:10:34,010 --> 00:10:36,810
- They leaving you alone?
- Yeah. More than that, Mum.
130
00:10:37,010 --> 00:10:39,490
I'm getting looked after.
Can't do enough for me.
131
00:10:39,690 --> 00:10:41,090
Think it's 'cos I took that pasting.
132
00:10:41,290 --> 00:10:43,650
Didn't grass, didn't complain.
I earned a bit of respect.
133
00:10:43,850 --> 00:10:45,610
It's 'cos your dad's
bringing stuff in for them.
134
00:10:45,810 --> 00:10:46,730
What did you say that for?
135
00:10:46,930 --> 00:10:49,210
Because I don't want him
thinking they're his best mates
136
00:10:49,410 --> 00:10:51,490
when the truth is they're just shitbags.
137
00:10:51,690 --> 00:10:55,170
Your dad is bringing stuff in
for them. He has been for months.
138
00:10:55,370 --> 00:10:58,290
- That's why they're looking after you, son.
- Stuff?
139
00:10:59,650 --> 00:11:02,410
Drugs.
140
00:11:04,370 --> 00:11:06,250
You've got to knock
that in the head, Dad.
141
00:11:06,450 --> 00:11:08,850
- It's just till we get you home.
- Dad, you're a screw.
142
00:11:09,050 --> 00:11:11,450
A screw bringing in drugs...
You'll get five years.
143
00:11:11,650 --> 00:11:13,570
- I won't get caught.
- That's what I said.
144
00:11:13,770 --> 00:11:15,890
- I'll move again.
- Yeah. They'll find you again.
145
00:11:16,090 --> 00:11:17,090
They won't.
146
00:11:17,290 --> 00:11:19,450
Well, we can't keep you safe, son.
147
00:11:20,730 --> 00:11:23,330
Wherever we put you, they'll find you.
148
00:11:25,010 --> 00:11:26,090
Five years.
149
00:11:27,290 --> 00:11:29,490
And you're a screw, so you'll
have to do it with the nonces.
150
00:11:29,690 --> 00:11:31,610
Five years with nonces.
151
00:11:32,970 --> 00:11:34,370
What are you doing, Dad?
152
00:11:35,530 --> 00:11:37,490
I won't get caught.
153
00:11:51,090 --> 00:11:52,690
You never hug him.
154
00:11:54,050 --> 00:11:55,850
Why not?
155
00:11:56,050 --> 00:11:59,290
Just don't. I never have.
156
00:12:00,450 --> 00:12:02,530
Yeah, but he's in prison now.
157
00:12:08,370 --> 00:12:12,530
All right, I'll have Liverpool,
Man City, and Chelsea as bankers.
158
00:12:12,730 --> 00:12:15,450
I'll have Everton and Man United to lose
159
00:12:15,650 --> 00:12:17,450
and all the others to draw.
160
00:12:17,650 --> 00:12:19,050
Five draws?
161
00:12:19,250 --> 00:12:21,130
- Yeah.
- Are you sure?
162
00:12:21,330 --> 00:12:23,170
Just put her on.
Chantelle! Five o'clock...
163
00:12:23,370 --> 00:12:25,130
Listen, ten minutes are
nearly up, son, so...
164
00:12:25,330 --> 00:12:27,290
- is Grandad there?
- Who's that shouting?
165
00:12:27,490 --> 00:12:29,250
I phoned both numbers,
landline and mobile!
166
00:12:29,450 --> 00:12:31,770
Bloke on the other
phone. Is Grandad there?
167
00:12:31,970 --> 00:12:34,690
- No.
- No? Where is he?
168
00:12:34,890 --> 00:12:37,050
- ... here you are.
- I'll put Grandma on.
169
00:12:37,250 --> 00:12:38,370
Why? What's wrong?
170
00:12:38,570 --> 00:12:39,770
- Hi.
- Hiya.
171
00:12:39,970 --> 00:12:42,370
- I phoned both numbers!
- Is Dad not there?
172
00:12:42,570 --> 00:12:44,690
- No.
- Where is he?
173
00:12:44,890 --> 00:12:45,890
That's a lie, Chantelle!
174
00:12:46,090 --> 00:12:48,290
I didn't want to worry
you, but he's not well.
175
00:12:48,490 --> 00:12:49,530
Pardon?
176
00:12:49,730 --> 00:12:51,010
He's not well.
177
00:12:51,210 --> 00:12:53,250
Wait! Why, what's wrong with him?
178
00:12:53,450 --> 00:12:54,650
He's had a bit of a do.
179
00:12:54,850 --> 00:12:56,930
- What, his heart again?
- Sat there with your legs...
180
00:12:57,130 --> 00:12:58,450
- Yes.
- ... round that Tony kid!
181
00:12:58,650 --> 00:13:00,649
- So, where is he?
- That Tony kid...
182
00:13:01,250 --> 00:13:03,810
- Mark, love, I can't hear you.
- Excuse me. D'you mind, mate?
183
00:13:04,010 --> 00:13:07,050
What have I just said?! Shut
the fuck up now, you wool!
184
00:13:07,250 --> 00:13:09,130
- Don't put the phone down!
- Sorry, Mam.
185
00:13:09,330 --> 00:13:12,490
The ambulance took him in.
He's in ITU. That's all I know.
186
00:13:12,690 --> 00:13:14,290
Don't put the phone down on me.
187
00:13:14,490 --> 00:13:16,410
Don't! You fucking little slag!
188
00:13:16,610 --> 00:13:18,850
You little slag!
189
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
Oh, God.
190
00:13:20,250 --> 00:13:23,370
Sorry, Mam. So how is he now, then?
191
00:13:23,570 --> 00:13:24,850
I don't know.
192
00:13:25,050 --> 00:13:26,729
He wasn't responding.
193
00:13:29,650 --> 00:13:31,450
- Is he unconscious?
- I don't know.
194
00:13:31,650 --> 00:13:33,610
- Is he unconscious?
- In your cell!
195
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
Did you go in with him?
196
00:13:35,010 --> 00:13:37,130
- Put the phone down.
- Can you hear me?
197
00:13:38,770 --> 00:13:40,250
- Give me the phone.
- What are you doing?
198
00:13:40,450 --> 00:13:42,410
- I was on the phone to me mam...
- Back in your cell!
199
00:13:42,610 --> 00:13:44,890
I won't tell you again.
Get back to your cell now!
200
00:13:45,090 --> 00:13:46,410
Hello?
201
00:13:48,090 --> 00:13:49,930
A five-minute phone call,
that's all I'm asking.
202
00:13:50,130 --> 00:13:52,490
If I let you use the phone, they'll
all want to use it. Now let go.
203
00:13:52,690 --> 00:13:54,850
Don't let me spend the night
worried sick about my father.
204
00:13:55,050 --> 00:13:56,890
- Please don't do that to me.
- Get back to your cells.
205
00:13:57,090 --> 00:13:59,490
- Let go of the door.
- No. I won't let you do this.
206
00:13:59,690 --> 00:14:01,770
If you don't let go, I'll nick you.
207
00:14:05,690 --> 00:14:08,050
- Speak to the chaplain first thing
in the morning. - Yeah, right.
208
00:14:08,250 --> 00:14:09,490
She might be able to help.
209
00:14:13,050 --> 00:14:14,650
- Get in your cell.
- All right, boss.
210
00:14:18,090 --> 00:14:19,610
Have you still got that mobile?
211
00:14:19,810 --> 00:14:21,530
I'm really sorry, mate.
I haven't, you know.
212
00:14:21,730 --> 00:14:23,089
I got rid of it.
213
00:14:26,250 --> 00:14:28,050
- I'm really sorry, mate.
- Yeah.
214
00:14:45,130 --> 00:14:47,030
Excuse me. Is it all
right to talk to Miss
215
00:14:47,230 --> 00:14:48,810
- just for a moment?
- Yeah, sure.
216
00:14:55,650 --> 00:14:56,490
Hiya. Yes.
217
00:14:56,690 --> 00:14:57,730
Sorry, er...
218
00:14:57,930 --> 00:14:59,530
Could you do something for me?
219
00:14:59,730 --> 00:15:00,690
Yes.
220
00:15:00,890 --> 00:15:03,290
I think my father had a
heart attack yesterday.
221
00:15:03,490 --> 00:15:04,450
- Oh, I'm sorry.
- Yeah.
222
00:15:04,650 --> 00:15:05,610
I need to know how he is.
223
00:15:05,810 --> 00:15:08,850
Er, I was wondering if you could
phone this number, it's my mother's,
224
00:15:09,050 --> 00:15:11,100
- and ask her.
- Yeah, of course.
225
00:15:11,300 --> 00:15:12,490
- Thank you.
- I'll do it right away.
226
00:15:12,690 --> 00:15:14,530
Thanks, Miss.
227
00:15:14,730 --> 00:15:16,170
Thanks.
228
00:15:45,650 --> 00:15:47,570
- You all right, Miss?
- Mm-hm.
229
00:15:59,050 --> 00:16:00,250
Has he gone?
230
00:16:00,450 --> 00:16:02,050
Yes.
231
00:16:02,250 --> 00:16:03,690
I'm so sorry.
232
00:16:06,050 --> 00:16:08,850
Would you like to phone your
mother? I can organise that.
233
00:16:09,050 --> 00:16:10,690
Yeah.
234
00:16:10,890 --> 00:16:11,930
Yes, please.
235
00:16:13,570 --> 00:16:15,050
Thank you.
236
00:16:21,850 --> 00:16:24,170
Have you got anyone with you?
237
00:16:24,370 --> 00:16:25,650
Yes.
238
00:16:25,850 --> 00:16:28,570
Alicia's here. And our Joan.
239
00:16:30,930 --> 00:16:33,090
He died peacefully, son.
240
00:16:35,490 --> 00:16:39,290
Wa... was it... was it
the shame of what I did?
241
00:16:39,490 --> 00:16:40,890
Was it that that killed him?
242
00:16:41,090 --> 00:16:43,450
No. No.
243
00:16:44,610 --> 00:16:46,530
Can you come to the funeral?
244
00:16:47,650 --> 00:16:49,290
I think so, but...
245
00:16:49,490 --> 00:16:51,050
But what?
246
00:16:52,170 --> 00:16:53,850
I'll be handcuffed to an officer, so...
247
00:16:58,610 --> 00:16:59,450
if...
248
00:16:59,650 --> 00:17:01,850
if you don't want me
there, I'll understand.
249
00:17:02,050 --> 00:17:04,530
Of course I want you there.
250
00:17:04,730 --> 00:17:07,890
And I want you to
speak about him as well.
251
00:17:10,250 --> 00:17:12,330
Oh. I...
252
00:17:13,850 --> 00:17:14,810
I'm going to have to go, Mam.
253
00:17:15,010 --> 00:17:17,849
Er, ten minutes are up. It's
going to go dead. All right.
254
00:17:39,090 --> 00:17:41,650
- You ready?
- Yeah.
255
00:17:43,050 --> 00:17:45,250
Will you be able to
go back to the house?
256
00:17:45,450 --> 00:17:48,250
No. Church, graveyard, back here.
257
00:17:48,450 --> 00:17:49,570
Right.
258
00:17:49,770 --> 00:17:51,810
Well, I can't say,
"Have a good one," can I?
259
00:17:52,810 --> 00:17:56,730
- No.
- Well, I hope it goes as well as it can.
260
00:17:56,930 --> 00:17:58,330
Thanks.
261
00:18:08,330 --> 00:18:11,850
Mark Cobden. Released with escort
under special prison licence,
262
00:18:12,050 --> 00:18:13,970
serial number 80462.
263
00:18:16,010 --> 00:18:17,770
- OK. There we go, mate.
- Ta.
264
00:18:28,970 --> 00:18:30,010
OK.
265
00:18:31,570 --> 00:18:32,690
Step into here for me.
266
00:18:32,890 --> 00:18:34,210
Strip search, please.
267
00:18:40,930 --> 00:18:42,010
- Out.
- Why?
268
00:18:42,210 --> 00:18:44,090
- Cell spin.
- Cell spin?
269
00:18:44,290 --> 00:18:45,650
- Yeah.
- Why?
270
00:18:45,850 --> 00:18:48,770
- Intel.
- Intel about what?
271
00:18:48,970 --> 00:18:50,050
Out, please.
272
00:18:50,250 --> 00:18:51,450
Squat, please.
273
00:18:53,650 --> 00:18:55,410
Right. Pants back on. Get dressed.
274
00:18:55,610 --> 00:18:58,490
- There's nothing here, though, boss.
There's nothing here. - Out, please.
275
00:18:58,690 --> 00:18:59,730
Now.
276
00:19:04,770 --> 00:19:06,370
You're wasting your time, you know.
277
00:19:06,570 --> 00:19:07,970
All right, I'm not going nowhere.
278
00:19:08,170 --> 00:19:11,290
- I'm going to be your date for
the day, all right? - Yes, boss.
279
00:19:11,490 --> 00:19:13,810
Funerals can be emotional.
Things get heated.
280
00:19:14,010 --> 00:19:16,010
So, if any time I
feel threatened by you,
281
00:19:16,210 --> 00:19:17,650
your family or your friends,
282
00:19:17,850 --> 00:19:20,290
then we'll get in that car and
we'll come straight back here.
283
00:19:20,490 --> 00:19:22,650
- Is that understood?
- Yes, boss.
284
00:19:34,930 --> 00:19:36,250
In you go.
285
00:19:59,450 --> 00:20:02,450
Reception. Got prisoner Cobden,
286
00:20:02,650 --> 00:20:06,090
CEVC 3944 here. Check?
287
00:20:07,970 --> 00:20:09,450
Right, are we done?
288
00:20:09,650 --> 00:20:10,810
Are you done, yeah?
289
00:20:11,010 --> 00:20:12,610
That telly.
290
00:20:12,810 --> 00:20:15,330
Nah, don't be pulling me telly apart.
291
00:20:18,770 --> 00:20:19,730
Copy that.
292
00:20:19,930 --> 00:20:22,010
- All good for release.
- OK.
293
00:20:22,210 --> 00:20:24,249
- All good.
- Ta.
294
00:20:39,610 --> 00:20:40,970
- Yours?
- Yeah.
295
00:20:41,170 --> 00:20:43,330
- Not your mate's?
- Nah. Listen, he's burying his dad.
296
00:20:43,530 --> 00:20:45,690
It's nowt to do with him. It's
me. He knew nothing about it.
297
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
Stand there.
298
00:20:47,090 --> 00:20:49,570
CE272 to reception.
299
00:20:58,810 --> 00:21:00,010
Something's wrong.
300
00:21:06,850 --> 00:21:08,770
Engine off.
301
00:21:12,810 --> 00:21:13,810
Cobden?
302
00:21:14,010 --> 00:21:15,210
Yeah.
303
00:21:15,410 --> 00:21:16,730
You're going nowhere.
304
00:21:16,930 --> 00:21:18,130
What?
305
00:21:18,330 --> 00:21:21,130
They've just found a phone in your cell.
306
00:21:21,330 --> 00:21:23,650
- A phone?
- Yeah.
307
00:21:23,850 --> 00:21:25,370
He told me he got rid of it.
308
00:21:25,570 --> 00:21:26,570
Oh, mate!
309
00:21:26,770 --> 00:21:27,690
What?
310
00:21:27,890 --> 00:21:30,010
"He told me he got rid of it."
311
00:21:30,210 --> 00:21:31,890
So you knew about it?
312
00:21:36,770 --> 00:21:38,850
Oh, well, what are we going to do now?
313
00:21:39,050 --> 00:21:40,970
We're going nowhere.
314
00:21:41,170 --> 00:21:43,050
We'll have to get you back.
315
00:21:43,250 --> 00:21:45,690
It's me father's funeral.
316
00:22:03,690 --> 00:22:04,930
Look, I'm sorry.
317
00:22:08,090 --> 00:22:10,290
- Where was it?
- Back of the telly.
318
00:22:13,090 --> 00:22:14,250
You told me you got rid of it.
319
00:22:14,450 --> 00:22:16,570
Watch what you're saying, will you?
320
00:22:16,770 --> 00:22:18,290
He knows.
321
00:22:18,490 --> 00:22:20,170
How?
322
00:22:20,370 --> 00:22:21,530
'Cos I told him.
323
00:22:21,730 --> 00:22:22,890
Why?
324
00:22:23,090 --> 00:22:24,970
'Cos I'm an idiot.
325
00:22:26,210 --> 00:22:27,810
You told me you got rid of it.
326
00:22:28,010 --> 00:22:29,050
Well, I lied.
327
00:22:32,850 --> 00:22:34,650
So it was here that night?
328
00:22:36,170 --> 00:22:39,090
That night I needed
to phone about my dad?
329
00:22:39,290 --> 00:22:40,450
Yeah.
330
00:22:40,650 --> 00:22:42,170
And you said it wasn't.
331
00:22:42,370 --> 00:22:43,850
Yeah.
332
00:22:44,050 --> 00:22:45,690
Why?
333
00:22:45,890 --> 00:22:49,210
Well, if you'd have used
it, I'd be in trouble.
334
00:22:51,210 --> 00:22:52,250
Huh.
335
00:22:55,930 --> 00:22:58,450
Makes me a total knob, don't it?
336
00:22:58,650 --> 00:23:02,970
Yeah. Total knob who'd
sell his mother for drugs.
337
00:23:04,530 --> 00:23:05,570
Yeah.
338
00:23:08,250 --> 00:23:09,210
What are you doing?
339
00:23:09,410 --> 00:23:11,490
They're splitting us up.
340
00:23:13,370 --> 00:23:14,610
This way, son.
341
00:23:42,170 --> 00:23:43,410
Mark.
342
00:23:44,810 --> 00:23:45,850
Someone should phone
343
00:23:46,050 --> 00:23:47,850
and let them know you
won't be at the funeral.
344
00:23:48,050 --> 00:23:49,850
Should I do that?
345
00:23:51,210 --> 00:23:52,530
Please.
346
00:23:55,010 --> 00:23:56,730
I could get the order
of service from them
347
00:23:56,930 --> 00:23:59,410
and we could follow it in the chapel.
348
00:23:59,610 --> 00:24:01,050
Have our own little Mass.
349
00:24:01,250 --> 00:24:03,130
Would you like that?
350
00:24:03,330 --> 00:24:05,330
Are you allowed to do that?
351
00:24:06,490 --> 00:24:08,690
I can do what you need me to do.
352
00:24:11,330 --> 00:24:12,170
OK.
353
00:24:12,370 --> 00:24:13,970
Is that your speech?
354
00:24:14,170 --> 00:24:15,810
Yeah.
355
00:24:17,650 --> 00:24:19,450
Shall I email it to them?
356
00:24:22,490 --> 00:24:23,570
Please.
357
00:24:43,410 --> 00:24:46,770
So, your dad will be getting
there round about now.
358
00:24:46,970 --> 00:24:48,290
Yes.
359
00:24:48,490 --> 00:24:50,290
Your mum following.
360
00:24:50,490 --> 00:24:52,690
Who'll be with her?
361
00:24:52,890 --> 00:24:54,170
My wife Alicia.
362
00:24:54,370 --> 00:24:55,570
My son Tom.
363
00:24:55,770 --> 00:24:56,810
My Aunt Joan.
364
00:24:57,010 --> 00:24:58,010
Thank you.
365
00:24:58,210 --> 00:25:02,370
Er, there'll be other cars, but
I don't know who'll be in them.
366
00:25:03,930 --> 00:25:06,650
My dad outlived his siblings,
367
00:25:06,850 --> 00:25:08,930
but they all had kids,
368
00:25:09,130 --> 00:25:11,290
so they'll all be there, and their kids.
369
00:25:11,490 --> 00:25:12,810
They'll... They'll all be there.
370
00:25:14,930 --> 00:25:18,810
Father Duggan will sprinkle
the coffin with holy water.
371
00:25:19,930 --> 00:25:24,450
With this water, we call
to mind John's baptism.
372
00:25:24,650 --> 00:25:27,850
As Christ went through the
deep waters of death for us,
373
00:25:28,050 --> 00:25:31,730
so may he bring John to
the fullness of resurrection
374
00:25:31,930 --> 00:25:33,930
and life with all the redeemed.
375
00:25:34,130 --> 00:25:35,570
- Amen.
- Amen.
376
00:25:48,210 --> 00:25:51,210
Let us acknowledge our sins,
377
00:25:51,410 --> 00:25:53,170
that we may prepare ourselves
378
00:25:53,370 --> 00:25:55,850
to celebrate the sacred mysteries.
379
00:25:56,050 --> 00:25:58,970
I confess to almighty God...
380
00:25:59,170 --> 00:26:01,530
and to you, my brothers and sisters,
381
00:26:01,730 --> 00:26:03,610
that I have greatly sinned...
382
00:26:03,810 --> 00:26:06,250
in my thoughts and in my words,
383
00:26:06,450 --> 00:26:08,530
in what I have done
384
00:26:08,730 --> 00:26:11,290
and in what I have failed to do...
385
00:26:11,490 --> 00:26:12,850
through my fault,
386
00:26:13,050 --> 00:26:14,730
through my fault...
387
00:26:14,930 --> 00:26:17,290
through my most grievous fault.
388
00:26:17,490 --> 00:26:20,810
Therefore I ask blessed
Mary ever-Virgin,
389
00:26:21,010 --> 00:26:22,970
all the Angels and Saints,
390
00:26:23,170 --> 00:26:25,090
and you, my brothers and sisters,
391
00:26:25,290 --> 00:26:26,490
to pray for me
392
00:26:26,690 --> 00:26:28,130
to the Lord our God.
393
00:26:28,330 --> 00:26:29,730
Amen.
394
00:26:39,050 --> 00:26:40,970
Um... SHE CLEARS HER THROAT
395
00:26:41,170 --> 00:26:44,650
Sadly, Mark can't be here today,
396
00:26:44,850 --> 00:26:46,650
but this is the speech
397
00:26:46,850 --> 00:26:48,730
he would have read.
398
00:26:48,930 --> 00:26:51,410
"John Thomas Cobden
399
00:26:51,610 --> 00:26:53,850
was born in the 'hungry thirties',
400
00:26:54,050 --> 00:26:55,810
the fifth of nine children,
401
00:26:56,010 --> 00:26:58,770
all brought up in the
same terraced house.
402
00:26:59,970 --> 00:27:01,090
Can't have been easy.
403
00:27:02,090 --> 00:27:04,930
He passed the scholarship
to a Catholic grammar school,
404
00:27:05,130 --> 00:27:07,290
and hated it and left at 15.
405
00:27:07,490 --> 00:27:08,690
Grammar school boys
406
00:27:08,890 --> 00:27:10,930
didn't get their hands dirty back then,
407
00:27:11,130 --> 00:27:13,770
so he took a job in the
office at Kirkmarsh... "
408
00:27:13,970 --> 00:27:16,930
And that's where he met Mum.
409
00:27:17,130 --> 00:27:18,170
Me.
410
00:27:18,370 --> 00:27:20,010
His retirement
411
00:27:20,210 --> 00:27:23,970
he spent fishing and watching football,
412
00:27:24,170 --> 00:27:26,930
and for the last six, seven years or so,
413
00:27:27,130 --> 00:27:32,290
watching the football
with his grandson Tom.
414
00:27:34,090 --> 00:27:35,770
"John Thomas Cobden.
415
00:27:35,970 --> 00:27:37,930
Good trade unionist,
416
00:27:38,130 --> 00:27:39,250
good angler...
417
00:27:40,410 --> 00:27:41,850
good husband...
418
00:27:43,650 --> 00:27:45,770
brilliant father."
419
00:27:52,890 --> 00:27:56,850
I know that Mark thinks
his father is ashamed of him
420
00:27:57,050 --> 00:27:59,250
for what he did that dreadful day...
421
00:27:59,450 --> 00:28:00,970
"For the pain and grief
422
00:28:01,170 --> 00:28:03,730
he caused that poor man's family.
423
00:28:04,770 --> 00:28:06,370
He's right.
424
00:28:06,570 --> 00:28:09,090
But only for that one dreadful day."
425
00:28:09,290 --> 00:28:11,810
For everything that came later...
426
00:28:13,090 --> 00:28:16,170
for the way in which he
went to the police himself,
427
00:28:16,370 --> 00:28:18,650
he confessed, he pleaded guilty,
428
00:28:18,850 --> 00:28:21,930
he offered no plea in
mitigation whatsoever...
429
00:28:23,690 --> 00:28:27,370
for the way in which
he accepted his sentence
430
00:28:27,570 --> 00:28:31,170
and would gladly have accepted longer...
431
00:28:32,490 --> 00:28:37,610
for the way in which he sees
every day of his imprisonment
432
00:28:37,810 --> 00:28:41,410
as one more day of atonement,
433
00:28:41,610 --> 00:28:44,090
Mark's father...
434
00:28:46,650 --> 00:28:48,170
my John...
435
00:28:49,130 --> 00:28:53,490
"was prouder of his son
than he'd ever been."
436
00:28:59,610 --> 00:29:00,810
Thank you.
437
00:29:13,490 --> 00:29:14,690
I owe you one.
438
00:29:14,890 --> 00:29:16,370
Thanks.
439
00:29:17,970 --> 00:29:19,290
No worries.
440
00:29:33,810 --> 00:29:36,490
Thousands of fireworks
are about to light up
441
00:29:36,690 --> 00:29:38,410
the sky above the capital.
442
00:29:38,610 --> 00:29:39,810
Ten, nine...
443
00:29:40,010 --> 00:29:43,810
Big Ben's famous bongs
will ring out at midnight.
444
00:29:44,010 --> 00:29:47,489
Five, four, three, two, one...
445
00:30:57,450 --> 00:31:01,330
The judge sentenced me to life
with a minimum of ten years.
446
00:31:01,530 --> 00:31:05,770
And I've done 25 and this is,
what, my sixth parole hearing?
447
00:31:05,970 --> 00:31:07,810
And I know for a fact that parole will,
448
00:31:08,010 --> 00:31:09,170
once again, be refused.
449
00:31:09,370 --> 00:31:12,330
Not because I don't
tick all the boxes. I do.
450
00:31:13,890 --> 00:31:16,130
Because of this: I still
haven't learnt who's boss.
451
00:31:17,370 --> 00:31:20,290
I still haven't learnt to submit
totally to a prison officer.
452
00:31:20,490 --> 00:31:23,090
I still have some
independence of spirit.
453
00:31:24,410 --> 00:31:26,450
You'd think you'd value that.
454
00:31:26,650 --> 00:31:28,970
People who have some
independence of spirit
455
00:31:29,170 --> 00:31:30,330
would surely do better out there
456
00:31:30,530 --> 00:31:32,650
than people who've
been crushed, but no...
457
00:31:34,330 --> 00:31:36,570
you just want to show me who's boss.
458
00:31:42,450 --> 00:31:44,330
You say you did something.
459
00:31:44,530 --> 00:31:46,370
Something that made your victim
460
00:31:46,570 --> 00:31:48,490
not want to be friends any more.
461
00:31:48,690 --> 00:31:50,130
So you killed him.
462
00:31:50,330 --> 00:31:51,770
Yeah.
463
00:31:51,970 --> 00:31:53,890
What was it you did?
464
00:31:56,610 --> 00:31:58,370
I'll answer that the
way I've answered it
465
00:31:58,570 --> 00:32:01,090
on each of the last five
occasions I've been here.
466
00:32:02,690 --> 00:32:04,769
I'm not prepared to say.
467
00:32:09,770 --> 00:32:11,970
I'm Alexander Doyle.
468
00:32:12,170 --> 00:32:15,810
Bobby Doyle, the victim,
was my older brother.
469
00:32:16,010 --> 00:32:19,250
I'm here today because both
my parents have now died -
470
00:32:19,450 --> 00:32:21,890
my dad a few years back and...
471
00:32:23,690 --> 00:32:25,730
my mum three months ago.
472
00:32:27,290 --> 00:32:29,050
Both died of grief.
473
00:32:31,050 --> 00:32:32,930
This man didn't just
kill my brother that day,
474
00:32:33,130 --> 00:32:34,330
he killed my parents too.
475
00:32:34,530 --> 00:32:36,890
This man tries to paint himself
476
00:32:37,090 --> 00:32:40,530
as some sort of free spirit
fighting against the system.
477
00:32:40,730 --> 00:32:42,650
Well, he's no such thing.
478
00:32:43,890 --> 00:32:46,010
He's a murderer.
479
00:32:46,210 --> 00:32:49,850
This man implies that he
should've been out 15 years ago.
480
00:32:50,050 --> 00:32:51,410
Well, my parents weren't.
481
00:32:52,530 --> 00:32:54,730
Both served life.
482
00:32:56,530 --> 00:32:59,530
This man refuses to reveal
what he did with my brother...
483
00:33:01,010 --> 00:33:04,410
that thing he did which
cost my brother his life.
484
00:33:07,610 --> 00:33:09,890
OK, let's clear the room,
485
00:33:10,090 --> 00:33:11,730
and he can tell me face to face,
486
00:33:11,930 --> 00:33:13,610
'cos I've got every right to hear it.
487
00:33:21,130 --> 00:33:22,650
Can we go, please?
488
00:33:27,570 --> 00:33:29,810
He'd have done anything for you.
489
00:33:32,330 --> 00:33:34,010
And me too.
490
00:33:41,690 --> 00:33:43,850
I told him that I loved him.
491
00:33:59,970 --> 00:34:01,930
And, you know, I've
been looking at loads
492
00:34:02,130 --> 00:34:04,250
of college courses, but
it's definitely something
493
00:34:04,450 --> 00:34:06,381
I'd like to do, and I never
would've thought of that
494
00:34:06,581 --> 00:34:07,610
without coming here.
495
00:34:14,930 --> 00:34:16,650
OK. Who's next?
496
00:34:17,970 --> 00:34:19,690
Go on, Liam. Go on.
497
00:34:31,690 --> 00:34:33,290
I used to want to come here...
498
00:34:34,690 --> 00:34:36,170
to get sent here.
499
00:34:37,410 --> 00:34:39,050
My dad was here.
500
00:34:39,250 --> 00:34:40,810
Our Peter was here.
501
00:34:41,010 --> 00:34:42,530
Other lads that I know,
502
00:34:42,730 --> 00:34:45,050
they'd all talk about
"crappy Craigmore".
503
00:34:45,250 --> 00:34:48,370
"Three years I did,"
that's what me dad says,
504
00:34:48,570 --> 00:34:50,650
"and I done it standing on me head."
505
00:34:51,970 --> 00:34:53,570
And everyone laughs.
506
00:34:55,490 --> 00:34:56,530
The truth is...
507
00:34:57,650 --> 00:34:59,570
I couldn't do three days here.
508
00:35:01,770 --> 00:35:02,850
It's shit.
509
00:35:03,850 --> 00:35:06,090
And everyone's always sad.
510
00:35:08,810 --> 00:35:10,450
So I won't be coming back.
511
00:35:13,090 --> 00:35:14,890
I won't be going to any nick.
512
00:35:21,010 --> 00:35:22,930
Well done, lad.
513
00:35:26,130 --> 00:35:27,450
How are you, Cobden?
514
00:35:27,650 --> 00:35:29,530
I'm fine, Governor. Yeah.
515
00:35:29,730 --> 00:35:32,755
Marie-Louise tells me you've been
doing great work with the kids.
516
00:35:32,956 --> 00:35:34,050
Well, you know...
517
00:35:34,250 --> 00:35:35,330
We've been talking.
518
00:35:35,530 --> 00:35:37,930
There's a crime and punishment
conference next month.
519
00:35:38,130 --> 00:35:39,890
They want a prisoner to speak.
520
00:35:40,930 --> 00:35:42,530
I thought of you.
521
00:35:44,210 --> 00:35:46,050
Speak about what?
522
00:35:46,250 --> 00:35:47,930
Your crime. Your time here.
523
00:35:48,130 --> 00:35:49,690
You'll be unescorted.
524
00:35:49,890 --> 00:35:51,810
Marie-Louise has the
utmost trust in you.
525
00:35:52,010 --> 00:35:54,090
- A conference?
- Yeah.
526
00:35:54,290 --> 00:35:55,810
Lot of people, then?
527
00:35:56,010 --> 00:35:57,650
A hundred or so.
528
00:35:57,850 --> 00:36:00,170
I can barely talk to a
handful of people in here,
529
00:36:00,370 --> 00:36:02,250
never mind in front of a hundred, so...
530
00:36:02,450 --> 00:36:04,490
I think you need to.
531
00:36:06,130 --> 00:36:08,130
You did say you owed me one.
532
00:36:09,370 --> 00:36:10,610
That's not fair.
533
00:36:10,810 --> 00:36:12,250
I think it is.
534
00:36:15,010 --> 00:36:17,210
- Where is it?
- Crewe.
535
00:36:17,410 --> 00:36:19,090
How would I get there?
536
00:36:19,290 --> 00:36:21,090
Taxi and train.
537
00:36:21,290 --> 00:36:22,210
On my own?
538
00:36:22,410 --> 00:36:23,930
Yeah.
539
00:36:27,290 --> 00:36:29,170
OK. I'll, er... Yeah, I'll do it.
540
00:36:29,370 --> 00:36:32,450
OK. I'll make the arrangements.
541
00:36:42,650 --> 00:36:44,490
I hear you're getting out for the day.
542
00:36:44,690 --> 00:36:46,210
Crime and punishment conference, eh?
543
00:36:46,410 --> 00:36:47,330
Yeah.
544
00:36:47,530 --> 00:36:49,530
Alone? No kangas?
545
00:36:49,730 --> 00:36:50,850
Yeah.
546
00:37:06,410 --> 00:37:10,650
On the way back, I want you
to call in somewhere for me.
547
00:37:12,050 --> 00:37:13,101
Why?
548
00:37:13,301 --> 00:37:15,410
They'll sew something into
the lining of your coat.
549
00:37:15,610 --> 00:37:18,330
You come back here, leave it in Prop.
550
00:37:18,530 --> 00:37:20,250
That's all you've got to do.
551
00:37:22,570 --> 00:37:25,210
What will it be... what they sew in?
552
00:37:25,410 --> 00:37:28,010
You don't need to know that.
553
00:37:29,570 --> 00:37:30,730
I can't do it.
554
00:37:30,930 --> 00:37:32,130
What?
555
00:37:32,330 --> 00:37:33,450
I can't do it.
556
00:37:34,610 --> 00:37:37,570
Do you or do you not owe me one?
557
00:37:37,770 --> 00:37:39,690
I'm not that kind of man.
558
00:37:39,890 --> 00:37:41,690
I can't walk in here with
a load of drugs on me.
559
00:37:41,890 --> 00:37:43,810
My knees'll be knocking.
I'll give the game away.
560
00:37:44,010 --> 00:37:45,210
I'm not the man you need.
561
00:37:45,410 --> 00:37:47,970
You're exactly the man I need.
562
00:37:48,170 --> 00:37:50,570
A teacher. A goody two-shoes.
563
00:37:50,770 --> 00:37:52,130
Who'd suspect you?
564
00:37:52,330 --> 00:37:53,370
No.
565
00:37:55,210 --> 00:37:56,450
Please. Please...
566
00:37:56,650 --> 00:37:58,810
Please ask me for something
else. Anything else.
567
00:37:59,010 --> 00:38:00,610
I know I owe you one, but...
568
00:38:01,690 --> 00:38:05,210
I'll repay it, but please,
please don't ask me to do this.
569
00:38:08,490 --> 00:38:10,370
21 Vale Road.
570
00:38:10,570 --> 00:38:11,770
What is it?
571
00:38:15,170 --> 00:38:16,570
21 Vale Road.
572
00:38:17,730 --> 00:38:20,450
It's beside the old
bridge. This side. Right?
573
00:38:21,410 --> 00:38:22,410
Right.
574
00:38:22,610 --> 00:38:23,850
You ask the driver to wait.
575
00:38:24,050 --> 00:38:25,650
You'll only be five minutes.
576
00:38:25,850 --> 00:38:27,330
Right.
577
00:38:27,530 --> 00:38:30,170
- What'll you be wearing?
- A suit.
578
00:38:30,370 --> 00:38:31,570
Good.
579
00:38:32,970 --> 00:38:35,010
What's the address again?
580
00:38:38,850 --> 00:38:40,890
21 Vale Road.
581
00:38:42,050 --> 00:38:43,490
Good.
582
00:38:49,610 --> 00:38:51,970
Under the terms of this
release on temporary licence,
583
00:38:52,170 --> 00:38:53,890
you must refrain from alcohol or drugs.
584
00:38:54,090 --> 00:38:55,930
You must not associate
with anyone you know
585
00:38:56,130 --> 00:38:58,690
to have a criminal record
or to be of criminal intent.
586
00:38:58,890 --> 00:39:00,450
You will be given a travel warrant
587
00:39:00,650 --> 00:39:03,010
which you will exchange at
the station for a rail ticket.
588
00:39:03,210 --> 00:39:06,650
You will be given ยฃ25 in
cash for essential purchases.
589
00:39:06,850 --> 00:39:09,490
Receipts will be required
for these purchases.
590
00:39:09,690 --> 00:39:11,690
You have to be back here by 7.30pm.
591
00:39:11,890 --> 00:39:14,210
If you're not back here by
that time, you will be classed
592
00:39:14,410 --> 00:39:16,810
as unlawfully at large and
liable to arrest and penalty.
593
00:39:17,010 --> 00:39:18,250
Do you have any questions?
594
00:39:18,450 --> 00:39:19,730
No.
595
00:39:19,930 --> 00:39:21,530
Just sign there for me.
596
00:39:38,090 --> 00:39:39,730
My name is Mark Cobden.
597
00:39:41,090 --> 00:39:43,330
And I was a school teacher.
598
00:39:45,890 --> 00:39:47,450
I was always a drinker.
599
00:39:47,650 --> 00:39:50,090
I always put booze first.
600
00:39:51,810 --> 00:39:56,330
I put it before my wife, my son,
601
00:39:56,530 --> 00:39:58,450
my job, everything.
602
00:40:00,490 --> 00:40:04,890
But then, on 14th October 2017...
603
00:40:06,450 --> 00:40:08,130
that all changed.
604
00:40:17,010 --> 00:40:18,050
Ooh.
605
00:40:19,970 --> 00:40:21,450
Can I have another, please, Shannon?
606
00:40:21,650 --> 00:40:23,570
Yes, of course.
607
00:40:23,770 --> 00:40:25,210
Cheers.
608
00:40:52,610 --> 00:40:53,650
Oh!
609
00:41:04,970 --> 00:41:06,010
Oh.
610
00:42:31,970 --> 00:42:33,850
Where have you been?
611
00:42:35,690 --> 00:42:38,850
Er, departmental meeting.
612
00:42:39,050 --> 00:42:41,210
- Again?
- Yeah. I know.
613
00:42:41,410 --> 00:42:43,730
- All right, son?
- Hi, Dad.
614
00:42:45,770 --> 00:42:46,930
Shall I take over?
615
00:42:47,130 --> 00:42:49,850
No. It's done. You're
cooking tomorrow, though.
616
00:42:50,050 --> 00:42:51,810
Huh? Right.
617
00:42:52,010 --> 00:42:54,770
- How was school?
- All right.
618
00:42:54,970 --> 00:42:57,570
- What did you get up to?
- Not much.
619
00:43:08,850 --> 00:43:09,970
You finished your homework?
620
00:43:10,170 --> 00:43:11,010
Yeah.
621
00:43:11,210 --> 00:43:13,690
- I'm going upstairs.
- Right.
622
00:43:18,010 --> 00:43:19,250
What's wrong?
623
00:43:24,250 --> 00:43:25,530
I just killed someone.
624
00:43:26,530 --> 00:43:30,010
- What?
- I just killed someone.
625
00:43:31,010 --> 00:43:32,410
A cyclist.
626
00:43:33,330 --> 00:43:34,730
I drove into him.
627
00:43:37,530 --> 00:43:38,450
Where?
628
00:43:38,650 --> 00:43:40,290
Carr Lane.
629
00:43:44,810 --> 00:43:45,890
We've got to go to the police.
630
00:43:46,090 --> 00:43:46,930
- Yeah.
- Yeah.
631
00:43:47,130 --> 00:43:48,170
Yeah.
632
00:43:50,450 --> 00:43:51,490
Tom?
633
00:43:54,370 --> 00:43:55,450
You'll have to drive.
634
00:43:58,210 --> 00:43:59,570
Have you been drinking?
635
00:44:00,650 --> 00:44:01,970
Yeah.
636
00:44:02,170 --> 00:44:05,090
- You promised.
- I know.
637
00:44:05,290 --> 00:44:06,650
I know. I just...
638
00:44:06,850 --> 00:44:08,530
Are you over the limit?
639
00:44:08,730 --> 00:44:09,770
Yeah.
640
00:44:11,010 --> 00:44:12,370
- Inside, Tom.
- Oh.
641
00:44:12,570 --> 00:44:14,290
Inside right now, please.
642
00:44:15,450 --> 00:44:17,289
- Right now, Tom!
- All right!
643
00:44:32,330 --> 00:44:33,650
Let's go.
644
00:44:42,130 --> 00:44:45,690
The police found three
bars of chocolate on him.
645
00:44:45,890 --> 00:44:47,370
He'd bought one for me,
646
00:44:47,570 --> 00:44:50,330
one for Freddie and one for Molly.
647
00:44:50,530 --> 00:44:52,610
He'd have waited for
us to finish our dinner
648
00:44:52,810 --> 00:44:53,890
and he'd have said,
649
00:44:54,090 --> 00:44:56,130
"Go and look what's in my coat,"
650
00:44:56,330 --> 00:44:58,570
and he'd have watched
Freddie's eyes light up
651
00:44:58,770 --> 00:45:00,450
on finding the chocolate.
652
00:45:01,810 --> 00:45:05,370
His last thoughts were for
me and Freddie and Molly.
653
00:45:05,570 --> 00:45:09,090
He was the most selfless
man, Your Honour.
654
00:45:11,450 --> 00:45:15,090
The irony is... the most
selfless man in the world
655
00:45:15,290 --> 00:45:18,450
has been killed by the most selfish,
656
00:45:18,650 --> 00:45:23,010
by a man who'd drink four large vodkas
657
00:45:23,210 --> 00:45:24,770
and climb into his car
658
00:45:24,970 --> 00:45:28,610
and not give a damn for the
safety and wellbeing of others.
659
00:45:28,810 --> 00:45:32,490
By a man who'd put his
own comfort and convenience
660
00:45:32,690 --> 00:45:34,170
above other people's lives.
661
00:45:34,370 --> 00:45:35,810
By a man...
662
00:45:37,130 --> 00:45:38,650
who'd leave the person he killed
663
00:45:38,850 --> 00:45:42,290
lying like a dog on the pavement.
664
00:45:43,450 --> 00:45:46,810
That man deserves to go to prison
665
00:45:47,010 --> 00:45:49,530
for a long, long time.
666
00:45:49,730 --> 00:45:52,970
That man deserves to rot
in prison and burn in hell,
667
00:45:53,170 --> 00:45:55,010
so may you do that, you bastard!
668
00:45:55,210 --> 00:45:58,330
- Please, Mrs Warren...
- May you rot in prison and burn in hell!<
669
00:46:00,010 --> 00:46:02,970
I offered nothing in
mitigation, no excuses.
670
00:46:03,170 --> 00:46:05,090
I drank four large vodkas.
671
00:46:06,090 --> 00:46:08,370
And the second I turned
the key in that ignition,
672
00:46:08,570 --> 00:46:09,570
I killed that man.
673
00:46:09,770 --> 00:46:10,970
Me.
674
00:46:11,170 --> 00:46:12,970
No-one else.
675
00:46:13,170 --> 00:46:16,130
The trouble is when
there are no excuses,
676
00:46:16,330 --> 00:46:17,890
the guilt is overwhelming,
677
00:46:18,090 --> 00:46:21,290
the flashbacks more
and more devastating.
678
00:46:22,330 --> 00:46:25,730
I dreaded those flashbacks
at the start of my sentence...
679
00:46:27,130 --> 00:46:29,090
but a year or so passed and, er...
680
00:46:30,250 --> 00:46:31,730
I started to welcome them.
681
00:46:31,930 --> 00:46:34,290
I saw them as atonement, you see.
682
00:46:35,730 --> 00:46:37,130
A few months later...
683
00:46:39,250 --> 00:46:42,370
I realised that I'd been kidding myself.
684
00:46:43,690 --> 00:46:45,170
They weren't atonement at all.
685
00:46:45,370 --> 00:46:48,450
They were simply a reminder
of the need to atone.
686
00:46:48,650 --> 00:46:52,210
More months passed and I realised
I was still kidding myself,
687
00:46:52,410 --> 00:46:54,130
'cos you can never atone,
688
00:46:54,330 --> 00:46:57,090
you can never atone for the
killing of another human being.
689
00:46:58,330 --> 00:47:00,130
All you can do is try.
690
00:47:02,890 --> 00:47:04,450
So how do I do that?
691
00:47:05,530 --> 00:47:07,530
How do I try to atone?
692
00:47:07,730 --> 00:47:09,570
Well...
693
00:47:10,610 --> 00:47:12,170
as corny as it sounds...
694
00:47:13,250 --> 00:47:14,970
by living a good life.
695
00:47:15,170 --> 00:47:16,730
If... If I'm allowed to,
696
00:47:16,930 --> 00:47:20,250
I'll continue to work
with teenagers at risk.
697
00:47:21,570 --> 00:47:23,370
I'll refrain from alcohol.
698
00:47:24,930 --> 00:47:27,890
And I'll try and live a good life.
699
00:47:29,410 --> 00:47:30,930
Thank you.
700
00:48:06,690 --> 00:48:09,210
Here we are, mate. Vale Road.
701
00:48:49,130 --> 00:48:50,970
- Everything all right?
- Yeah.
702
00:48:51,170 --> 00:48:52,330
Yeah, just take me back.
703
00:49:24,570 --> 00:49:27,570
- OK?
- No.
704
00:49:28,730 --> 00:49:30,570
Couldn't do it.
705
00:49:31,570 --> 00:49:32,730
Why not?
706
00:49:33,970 --> 00:49:35,130
I need to live a good life
707
00:49:35,330 --> 00:49:38,570
and bringing drugs into prison
is not living a good life.
708
00:49:39,930 --> 00:49:41,290
You're serious?
709
00:49:42,530 --> 00:49:43,610
Yeah.
710
00:49:46,170 --> 00:49:48,250
You'd sooner take a caning?
711
00:49:50,090 --> 00:49:51,330
Yeah.
712
00:49:56,970 --> 00:49:58,570
Caning it is, then.
713
00:50:13,050 --> 00:50:14,770
There's three balls missing here, lads.
714
00:50:14,970 --> 00:50:16,770
Anyone seen the balls
off this pool table?
715
00:50:16,970 --> 00:50:19,130
You lot, there's three balls
missing off this table here.
716
00:50:19,330 --> 00:50:20,370
Where are they?
717
00:50:21,450 --> 00:50:23,730
Any of you seen where these
balls have gone off this table?
718
00:50:23,930 --> 00:50:25,330
I'm not messing about now!
719
00:50:25,530 --> 00:50:27,210
Where's the balls off the table?
720
00:50:27,410 --> 00:50:29,450
Hey! Hey! There's two
balls missing here!
721
00:50:29,650 --> 00:50:32,010
Where are they? I'll spin your cells!
722
00:50:34,970 --> 00:50:36,610
Right, I'll give yous one last chance
723
00:50:36,810 --> 00:50:38,850
or I'm sounding the
alarm. Where's the balls?
724
00:50:43,170 --> 00:50:46,010
Right, you leave me no
choice. Yeah? No choice.
725
00:50:53,410 --> 00:50:55,370
We're going to spin every singl
726
00:50:55,570 --> 00:50:56,970
Start getting back to your cells.
727
00:50:57,170 --> 00:50:58,250
Three balls missing here.
728
00:50:58,450 --> 00:50:59,570
Break his bones.
729
00:50:59,770 --> 00:51:01,810
Oi! Get off him!
730
00:51:02,010 --> 00:51:03,850
That's enough, Jackson.
731
00:51:04,050 --> 00:51:05,410
What's it to do with you?
732
00:51:05,610 --> 00:51:08,370
Plenty. Right?
733
00:51:10,090 --> 00:51:11,610
Fine.
734
00:51:17,690 --> 00:51:18,730
Shit.
735
00:51:19,770 --> 00:51:21,130
Mark?
736
00:51:23,210 --> 00:51:24,690
Mark?
737
00:51:28,730 --> 00:51:30,050
Boss!
738
00:51:31,170 --> 00:51:32,250
Boss!
739
00:51:33,250 --> 00:51:34,490
Boss!
740
00:52:21,490 --> 00:52:23,490
OK? Bye.
741
00:52:29,890 --> 00:52:32,010
In there, please, Eric.
742
00:52:33,210 --> 00:52:34,970
Why?
743
00:52:35,170 --> 00:52:36,770
Random search.
744
00:52:42,290 --> 00:52:44,570
Let's not do this here.
745
00:52:46,370 --> 00:52:48,290
How did you know?
746
00:52:49,490 --> 00:52:51,850
I called Chapel Grove Prison.
747
00:52:52,050 --> 00:52:55,010
They told me your son was
getting treated really well.
748
00:52:55,210 --> 00:52:56,810
Asked myself why.
749
00:52:58,770 --> 00:53:00,890
I had no choice, Joanne.
750
00:53:02,610 --> 00:53:04,130
I know.
751
00:53:05,770 --> 00:53:07,570
I'm really sorry.
752
00:53:38,930 --> 00:53:41,010
- Hello?
- It's me.
753
00:53:41,210 --> 00:53:44,490
- Where are you calling from?
- Police station.
754
00:53:46,770 --> 00:53:47,930
What?
755
00:53:48,130 --> 00:53:50,010
They searched me this
morning on me way in.
756
00:53:51,210 --> 00:53:52,490
Oh, no.
757
00:53:52,690 --> 00:53:55,050
They're going to keep me here,
758
00:53:55,250 --> 00:53:57,090
and magistrates' in the morning.
759
00:53:57,290 --> 00:53:59,290
- This isn't fair.
- Love, it's Craigmore.
760
00:53:59,490 --> 00:54:01,410
Will you, er...? Will
you bring me some...
761
00:54:01,610 --> 00:54:04,210
some soap and some toothpaste, please?
762
00:54:04,410 --> 00:54:06,610
And I've only got me work gear,
763
00:54:06,810 --> 00:54:08,530
so can you bring me some clobber?
764
00:54:08,730 --> 00:54:10,330
No, because you'll get bail.
765
00:54:10,530 --> 00:54:13,410
No, I won't. They've
asked me to name names.
766
00:54:13,610 --> 00:54:15,290
Well, you can't.
767
00:54:15,490 --> 00:54:16,890
I know.
768
00:54:18,010 --> 00:54:20,810
God, you've only done what
any father would've done.
769
00:54:21,850 --> 00:54:23,930
I'm just ironing a shirt for you.
770
00:54:28,450 --> 00:54:29,610
Eric?
771
00:54:29,810 --> 00:54:30,850
All right.
772
00:54:32,370 --> 00:54:33,890
- Ta-ra.
- Eric?
773
00:54:35,130 --> 00:54:36,330
Eric?
774
00:55:15,530 --> 00:55:17,050
You ready?
775
00:55:18,210 --> 00:55:19,570
Yeah.
776
00:55:31,770 --> 00:55:32,810
Aye aye.
777
00:55:34,370 --> 00:55:36,290
- Hey, Kav.
- You getting off, then?
778
00:55:36,490 --> 00:55:37,730
Yeah.
779
00:55:37,930 --> 00:55:40,290
Yeah, I've left some
stuff in there for you,
780
00:55:40,490 --> 00:55:42,330
for you and Paul, if you want it.
781
00:55:42,530 --> 00:55:43,850
Yeah. Cheers.
782
00:55:45,530 --> 00:55:47,530
Shall I write? Show off a bit?
783
00:55:47,730 --> 00:55:49,089
Yeah.
784
00:55:50,330 --> 00:55:51,730
Good idea!
785
00:55:51,930 --> 00:55:54,170
I'll write to you first, let
you know where I am and that.
786
00:55:54,370 --> 00:55:56,490
- Eh?
- Great. Yeah.
787
00:55:57,890 --> 00:55:59,370
Thanks.
788
00:56:00,410 --> 00:56:03,050
Oh, thank you, Kav. Thank you.
789
00:56:03,250 --> 00:56:05,570
Come on, mate. Yeah?
790
00:56:06,730 --> 00:56:08,010
Look after yourself, Mark.
791
00:56:09,410 --> 00:56:10,530
You an' all.
792
00:56:11,530 --> 00:56:13,610
You don't come back, yeah?
793
00:56:13,810 --> 00:56:15,769
Yeah. I'll... I'll try not to.
794
00:56:17,490 --> 00:56:20,450
- See you, then.
- See you.
795
00:56:22,850 --> 00:56:25,010
Do you think I could see Daniel?
796
00:56:26,210 --> 00:56:27,490
Yeah.
797
00:56:34,450 --> 00:56:35,970
Hey, you all right?
798
00:56:40,010 --> 00:56:41,770
It's me - Mark.
799
00:56:41,970 --> 00:56:43,330
Mark?
800
00:56:44,330 --> 00:56:45,770
Yeah.
801
00:56:45,970 --> 00:56:47,050
You OK?
802
00:56:47,250 --> 00:56:49,490
Yeah. I am. Getting out, mate.
803
00:56:49,690 --> 00:56:51,170
Right.
804
00:56:54,970 --> 00:56:56,210
I still see him.
805
00:57:00,050 --> 00:57:01,930
Gerard?
806
00:57:05,610 --> 00:57:07,330
I still see him, man.
807
00:57:13,610 --> 00:57:15,370
Well, good luck, yeah?
808
00:57:26,450 --> 00:57:27,490
Right, come on.
809
00:57:28,850 --> 00:57:29,970
Yeah.
810
00:57:43,930 --> 00:57:46,610
Some of these are up in
court, so they'll go first.
811
00:57:47,810 --> 00:57:50,290
Some of them are moving
prison, so they go second.
812
00:57:51,530 --> 00:57:53,410
But you are getting out...
813
00:57:54,530 --> 00:57:56,730
so you'll go last. OK.
814
00:57:59,050 --> 00:58:01,250
- Good luck, mate.
- Oh, thanks.
815
00:58:06,730 --> 00:58:08,650
All right, Mr Mac?
816
00:58:09,770 --> 00:58:11,130
All right, Mark?
817
00:58:13,850 --> 00:58:14,890
Can I?
818
00:58:15,090 --> 00:58:16,850
Yeah. Yeah.
819
00:58:23,050 --> 00:58:24,490
You up for sentencing?
820
00:58:24,690 --> 00:58:25,890
Yeah.
821
00:58:27,250 --> 00:58:28,650
Yeah. You getting out?
822
00:58:28,850 --> 00:58:30,050
Yeah.
823
00:58:33,610 --> 00:58:35,370
How long did you do in the end?
824
00:58:36,610 --> 00:58:37,930
Two years.
825
00:58:39,890 --> 00:58:41,610
Time flies when you're having fun, eh?
826
00:58:41,810 --> 00:58:43,010
Yeah.
827
00:58:44,970 --> 00:58:46,770
How long will you get?
828
00:58:48,330 --> 00:58:50,050
Three, if I'm lucky.
829
00:58:50,250 --> 00:58:51,850
Five, if I'm not.
830
00:58:53,250 --> 00:58:55,650
I won't be doing it here, though.
831
00:58:57,730 --> 00:59:00,250
Offer me four and I'd
snatch your hand off.
832
00:59:03,450 --> 00:59:05,130
You were a good officer.
833
00:59:06,370 --> 00:59:07,970
Firm but fair, you know.
834
00:59:10,370 --> 00:59:12,290
Thanks.
835
00:59:26,210 --> 00:59:28,490
Your Honour, I can't give you his name.
836
00:59:28,690 --> 00:59:30,210
You know, he's in jail
837
00:59:30,410 --> 00:59:33,239
and yet he can order men 200 miles away
838
00:59:33,439 --> 00:59:35,370
in another jail to batter me son.
839
00:59:35,570 --> 00:59:38,010
And if I give you his name,
then it'll just happen again.
840
00:59:39,250 --> 00:59:41,610
Now, you told me if I
don't name his name, then...
841
00:59:42,890 --> 00:59:44,970
you know, I'll get a longer sentence.
842
00:59:46,450 --> 00:59:48,650
But I was prepared to smuggle
drugs into my own prison
843
00:59:48,850 --> 00:59:50,290
to protect my son.
844
00:59:51,370 --> 00:59:53,330
You know, me, an officer,
845
00:59:53,530 --> 00:59:55,770
22 years' impeccable service,
846
00:59:55,970 --> 00:59:57,890
smuggling drugs into his own nick.
847
01:00:02,250 --> 01:00:05,490
And if I was prepared to do
that to protect our son...
848
01:00:07,930 --> 01:00:11,650
then I'm more than ready to do another
year or so for him, Your Honour.
849
01:00:13,090 --> 01:00:14,410
Consideration will be given
850
01:00:14,610 --> 01:00:16,010
to your impeccable career
851
01:00:16,210 --> 01:00:18,290
and the full one-third
discount for your guilty plea,
852
01:00:18,490 --> 01:00:21,290
but, in all the circumstances,
that is all that can be offered.
853
01:00:23,890 --> 01:00:26,970
Eric McNally, you will go
to prison for four years.
854
01:00:27,170 --> 01:00:29,610
Take him down, please.
855
01:00:35,530 --> 01:00:39,049
- There was no way we weren't going down!
- We were going down 'cos...
856
01:01:13,130 --> 01:01:14,930
Just to one side, please.
857
01:01:18,930 --> 01:01:20,490
Go through.
858
01:01:37,890 --> 01:01:39,010
Hiya.
859
01:01:39,970 --> 01:01:41,410
Look at you!
860
01:02:22,090 --> 01:02:23,250
Hello.
861
01:02:24,410 --> 01:02:25,770
Hello.
862
01:02:26,770 --> 01:02:27,930
Thanks for coming.
863
01:02:28,130 --> 01:02:30,610
Would you like to sit down?
864
01:02:31,850 --> 01:02:32,930
Er, do you want something?
865
01:02:33,130 --> 01:02:35,050
- No. No, thanks.
- Tea or coffee?
866
01:02:35,250 --> 01:02:36,890
I'm fine, thanks.
867
01:02:42,730 --> 01:02:46,250
Er, do you mind if I
ask how your family are?
868
01:02:48,370 --> 01:02:49,490
No.
869
01:02:51,370 --> 01:02:52,410
They're...
870
01:02:53,370 --> 01:02:54,490
good.
871
01:02:58,650 --> 01:02:59,690
You've got a son?
872
01:02:59,890 --> 01:03:02,700
- Yeah. Er, Tom.
- How's he?
873
01:03:02,900 --> 01:03:05,010
Tom? He's good too.
874
01:03:08,770 --> 01:03:10,410
You wrote me a letter.
875
01:03:10,610 --> 01:03:12,410
Yeah. What did it say?
876
01:03:12,610 --> 01:03:13,690
I've...
877
01:03:14,650 --> 01:03:16,250
got it here. There it is.
878
01:03:31,730 --> 01:03:32,690
"Sorry."
879
01:03:32,890 --> 01:03:34,210
Yeah.
880
01:03:36,890 --> 01:03:39,530
Who does it help, me reading it?
881
01:03:39,730 --> 01:03:41,450
You or me?
882
01:03:41,650 --> 01:03:42,730
Um...
883
01:03:43,690 --> 01:03:45,010
me.
884
01:03:53,210 --> 01:03:56,690
Does... Tom know you were in prison?
885
01:03:58,370 --> 01:04:00,130
Huh. Yeah.
886
01:04:02,370 --> 01:04:03,970
Does he know what you did?
887
01:04:04,970 --> 01:04:06,290
Yeah.
888
01:04:07,330 --> 01:04:09,490
People will always know what I did.
889
01:04:10,410 --> 01:04:11,810
Everybody.
890
01:04:13,930 --> 01:04:15,410
I owe it to me.
891
01:04:16,690 --> 01:04:19,410
I owe it to you. I owe it to your kids.
892
01:04:21,970 --> 01:04:24,450
And I owe it to your husband.
893
01:04:44,370 --> 01:04:46,210
This is my address.
894
01:04:50,450 --> 01:04:54,330
If you write again, I... I will read it.
895
01:04:58,090 --> 01:05:00,530
I want to forgive you, you see.
896
01:05:02,970 --> 01:05:05,570
I need to forgive you, because it's...
897
01:05:09,290 --> 01:05:10,930
But I can't.
898
01:05:15,170 --> 01:05:18,130
I've... tried, and I can't.
899
01:05:24,450 --> 01:05:26,330
But I'll keep on trying.
900
01:05:27,970 --> 01:05:30,050
I promise you I'll keep on trying.
901
01:05:33,610 --> 01:05:35,050
Maybe one day.
902
01:05:37,370 --> 01:05:38,770
Thank you.
903
01:05:43,130 --> 01:05:44,730
Er...
904
01:05:47,570 --> 01:05:50,050
Have you managed to stay teetotal?
905
01:05:51,610 --> 01:05:52,890
Yeah.
906
01:05:54,330 --> 01:05:56,610
It's been nearly four years now.
60872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.