Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,744 --> 00:02:00,735
Where's Edward?
Where's my husband?
2
00:02:00,787 --> 00:02:02,618
Dr. jeffreys
is up at the hospital.
3
00:02:02,664 --> 00:02:05,280
You talked to him
on the telephone, remember?
4
00:02:05,334 --> 00:02:07,245
Oh, yes, of course, the flood.
5
00:02:07,294 --> 00:02:10,127
There have been some casualties.
There may be more.
6
00:02:10,172 --> 00:02:11,941
I've brought practically
my entire dispensary...
7
00:02:11,965 --> 00:02:15,173
All the sulfa, penicillin,
enough splints and plaster
8
00:02:15,218 --> 00:02:15,923
to mend 100 broken bones.
9
00:02:15,969 --> 00:02:19,427
Please hurry, Mr. harmer.
I can't stand this much longer.
10
00:02:19,473 --> 00:02:22,306
I haven't left my bed for weeks.
11
00:02:49,878 --> 00:02:51,368
Put your bundles down,
everybody,
12
00:02:51,421 --> 00:02:54,003
until we can find
places for you.
13
00:02:57,386 --> 00:02:58,967
- Sister Helen!
- Reverend mother.
14
00:02:59,012 --> 00:03:00,239
You will receive the villagers.
15
00:03:00,263 --> 00:03:02,754
Use that table near the door.
Where is sister Mary?
16
00:03:02,808 --> 00:03:05,140
I don't know, reverend mother.
I've been so busy.
17
00:03:05,185 --> 00:03:06,287
I et me have these blankets.
18
00:03:06,311 --> 00:03:07,892
Be sure and list
everybody who enters,
19
00:03:07,938 --> 00:03:09,974
and take the names
of those who are already here.
20
00:03:10,023 --> 00:03:13,436
We must keep a record
of every single person.
21
00:03:16,613 --> 00:03:16,942
There.
22
00:03:16,988 --> 00:03:19,980
You'll be close enough
to nudge Mr. Evans if he snores.
23
00:03:20,033 --> 00:03:23,525
Mr. Evans will need
more than a nudge.
24
00:03:23,578 --> 00:03:26,661
Oh, Willie, I told you
those go in the recreation room.
25
00:03:26,707 --> 00:03:28,243
Nurse Phillips won't have
them there.
26
00:03:28,291 --> 00:03:30,873
Nurse Phillips?
What is she doing there?
27
00:03:30,919 --> 00:03:33,831
She be fixing it up proper
for the ladies
28
00:03:33,880 --> 00:03:35,916
accustomed to privacy.
29
00:03:36,675 --> 00:03:39,382
Who gave her the authority to...
30
00:03:41,596 --> 00:03:43,632
Come along, Willie.
31
00:03:45,267 --> 00:03:46,882
I must say,
this time she's right.
32
00:03:46,935 --> 00:03:49,722
This time?
Sister Mary is always right.
33
00:03:49,771 --> 00:03:51,511
It's one of the rules
of this hospital.
34
00:03:51,565 --> 00:03:52,179
What's the matter now?
35
00:03:52,232 --> 00:03:56,225
Something about the sisters'
recreation room and Phillips.
36
00:04:03,994 --> 00:04:05,734
Sister, sister Mary!
37
00:04:05,787 --> 00:04:07,197
How many? How many for supper?
38
00:04:07,247 --> 00:04:10,455
Nobody knows. Cook all you can,
sister Josephine,
39
00:04:10,500 --> 00:04:11,706
your best onion soup.
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,457
It's already on the fire,
41
00:04:12,502 --> 00:04:14,788
but I thought a bit of a stew
would be appropriate.
42
00:04:14,838 --> 00:04:17,375
A bit? Cook all the meat
we have on hand.
43
00:04:17,424 --> 00:04:18,943
Oh, you mean, no weighin'
and no figurin',
44
00:04:18,967 --> 00:04:21,299
just dump it on with
plenty of carrots and potatoes?
45
00:04:21,344 --> 00:04:22,754
And anything else
that's nourishing.
46
00:04:22,804 --> 00:04:25,671
How splendid.
Sancti spiritus, domine.
47
00:04:25,724 --> 00:04:27,806
Corda nostra mundet...
48
00:04:32,147 --> 00:04:34,354
Nurse Phillips, I don't remember
giving you permission
49
00:04:34,399 --> 00:04:36,139
- to leave the hospital.
- No, you didn't,
50
00:04:36,193 --> 00:04:37,774
but when everything's
in a turmoil
51
00:04:37,819 --> 00:04:38,729
one forgets formalities.
52
00:04:38,779 --> 00:04:40,465
There is no turmoil here
unless we create it.
53
00:04:40,489 --> 00:04:43,981
Sister Mary, Phillips asked
my permission to leave the ward.
54
00:04:44,034 --> 00:04:45,470
Well, that's quite all right,
doctor.
55
00:04:45,494 --> 00:04:47,860
I plan this room to be
the children's dormitory.
56
00:04:47,913 --> 00:04:49,098
I want them away
from the contagion ward.
57
00:04:49,122 --> 00:04:51,909
- The mother superior...
- Sister Mary's absolutely right.
58
00:04:51,958 --> 00:04:53,198
This whole thing was my idea.
59
00:04:53,251 --> 00:04:54,312
I'm so worried about my wife.
60
00:04:54,336 --> 00:04:58,249
She'll be here any minute,
and she has to be kept quiet.
61
00:04:58,298 --> 00:04:59,083
Of course, doctor.
62
00:04:59,132 --> 00:05:00,713
We'll screen off her bed
in the ward.
63
00:05:00,759 --> 00:05:01,544
Oh, never mind, sister.
64
00:05:01,593 --> 00:05:03,174
I'll have a bed put up
in my office.
65
00:05:03,220 --> 00:05:05,051
Please, Dr. jeffreys,
don't be offended.
66
00:05:05,096 --> 00:05:06,240
There's nothing
personal in this.
67
00:05:06,264 --> 00:05:09,347
It's just that it's my duty
to see that things are done
68
00:05:09,392 --> 00:05:12,759
- in the right way.
- I understand.
69
00:05:14,648 --> 00:05:16,559
The right way?
70
00:05:16,608 --> 00:05:17,393
You mean your way,
71
00:05:17,442 --> 00:05:19,603
and that's what's personal
about it.
72
00:05:19,653 --> 00:05:23,316
You just have to be right,
always right!
73
00:05:25,075 --> 00:05:28,158
Please return
to the hospital, nurse.
74
00:05:29,913 --> 00:05:30,913
Very well.
75
00:05:30,956 --> 00:05:33,447
But I'm going to get out of here
the first chance I have.
76
00:05:33,500 --> 00:05:35,019
You resent anybody
with a will of her own.
77
00:05:35,043 --> 00:05:37,455
Maybe if I were a thieving
half-wit like Willie,
78
00:05:37,504 --> 00:05:38,368
you'd approve of me.
79
00:05:38,421 --> 00:05:40,753
You're down on me, you are.
80
00:05:40,799 --> 00:05:41,288
Willie, no!
81
00:05:41,341 --> 00:05:43,707
- Thieving, you say!
- Willie!
82
00:05:47,514 --> 00:05:49,800
My hands be clean.
83
00:05:49,850 --> 00:05:52,432
I have no sin on them.
84
00:05:52,477 --> 00:05:57,267
Willie... go to the tower,
85
00:05:57,315 --> 00:05:58,145
ring the bell.
86
00:05:58,191 --> 00:06:01,524
We must warn those
who are still below.
87
00:06:05,198 --> 00:06:06,483
We're all
a little jumpy tonight.
88
00:06:06,533 --> 00:06:09,616
I'm sure nurse Phillips
didn't mean what she said.
89
00:06:09,661 --> 00:06:11,572
I meant every word and more.
90
00:06:11,621 --> 00:06:13,327
What happened? What is it?
91
00:06:13,373 --> 00:06:16,615
I'm fed up.
I've had all I can take.
92
00:06:16,668 --> 00:06:18,124
Nurse Phillips is upset.
93
00:06:18,169 --> 00:06:19,579
Let her speak her mind, doctor.
94
00:06:19,629 --> 00:06:22,120
Whatever I say, you'll find
an eloquent answer for it.
95
00:06:22,173 --> 00:06:25,256
You always do to defend
your pets and fancies.
96
00:06:25,302 --> 00:06:26,587
Well, let me tell you this.
97
00:06:26,636 --> 00:06:29,844
It would do your soul good
to be wrong once in a while.
98
00:06:29,890 --> 00:06:32,006
If you weren't so positive
about everything,
99
00:06:32,058 --> 00:06:35,550
perhaps your sister
would still be alive.
100
00:06:39,941 --> 00:06:42,432
She... she doesn't mean it.
Sister.
101
00:06:42,485 --> 00:06:42,769
Doctor?
102
00:06:42,819 --> 00:06:45,401
Mrs. jeffreys and Mr. harmer
have just arrived.
103
00:06:45,447 --> 00:06:48,405
Oh, thank you. Excuse me.
104
00:06:49,868 --> 00:06:52,905
Willie has proved once more
that he cannot be trusted.
105
00:06:52,954 --> 00:06:55,821
As soon as conditions
are back to normal,
106
00:06:55,874 --> 00:06:58,240
he must be sent away.
107
00:06:58,293 --> 00:07:00,909
Yes, reverend mother.
108
00:07:00,962 --> 00:07:03,374
We are preparing this room
for the children.
109
00:07:03,423 --> 00:07:07,382
They should be as far removed
from the wards as possible.
110
00:07:07,427 --> 00:07:08,462
They'll be safer here
111
00:07:08,511 --> 00:07:10,718
and they won't disturb
the patients.
112
00:07:10,764 --> 00:07:13,471
To be sure...
113
00:07:13,516 --> 00:07:16,724
How well you plan everything.
114
00:07:16,770 --> 00:07:19,432
I hadn't planned
on losing Phillips.
115
00:07:19,481 --> 00:07:24,145
In fits of anger, we all say
things we don't really mean.
116
00:07:25,570 --> 00:07:27,526
Sister... l want you to know
117
00:07:27,572 --> 00:07:29,608
that I have not betrayed
your confidence.
118
00:07:29,658 --> 00:07:34,652
I've no idea how nurse Phillips
found out about your sister.
119
00:07:34,704 --> 00:07:38,743
Phillips must have resented me
for a long time.
120
00:07:38,792 --> 00:07:41,249
We can't expect
to be loved by everyone,
121
00:07:41,294 --> 00:07:43,376
not even
our blessed saints were.
122
00:07:43,421 --> 00:07:44,690
We've got to learn
to accept the fact
123
00:07:44,714 --> 00:07:48,377
that we are less than angels
and make the best of ourselves.
124
00:07:48,426 --> 00:07:53,386
Reverend mother,
have I made the best of myself?
125
00:07:53,431 --> 00:07:54,386
Of course you have.
126
00:07:54,432 --> 00:07:59,643
And you came to us later
in life than most of the others.
127
00:07:59,688 --> 00:08:01,804
Sometimes I think
it was too late.
128
00:08:01,856 --> 00:08:04,814
It's never too late
to serve god and the ailing.
129
00:08:04,859 --> 00:08:07,350
Your record is a splendid
example of it...
130
00:08:07,404 --> 00:08:09,565
From novice
to matron of the hospital
131
00:08:09,614 --> 00:08:11,400
in eight short years.
132
00:08:11,449 --> 00:08:14,816
The echoes of a past life
don't die easily.
133
00:08:14,869 --> 00:08:16,325
They will at last.
134
00:08:16,371 --> 00:08:18,908
If I could only be sure
that in changing my life
135
00:08:18,957 --> 00:08:21,744
I have succeeded
in changing myself.
136
00:08:21,793 --> 00:08:24,125
You must not hold
yourself responsible
137
00:08:24,170 --> 00:08:26,786
for what happened
to your sister.
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,705
I should have let her alone.
139
00:08:28,758 --> 00:08:31,625
If she wanted that man
I had no right to interfere.
140
00:08:31,678 --> 00:08:34,385
But he was altogether
an unfit person for her.
141
00:08:34,431 --> 00:08:36,888
It was your duty to protect her.
142
00:08:36,933 --> 00:08:40,300
But I can't escape the thought
that it was I...
143
00:08:44,733 --> 00:08:47,349
Suicide is such
a horrible thing.
144
00:08:47,402 --> 00:08:49,984
Perhaps you should go
into retreat for a while.
145
00:08:50,030 --> 00:08:52,737
There's nothing more comforting
than a week of silence
146
00:08:52,782 --> 00:08:54,898
and meditation alone with god.
147
00:08:54,951 --> 00:09:00,241
I've tried.
I find no comfort, no peace.
148
00:09:00,290 --> 00:09:02,702
It will come to you...
149
00:09:02,751 --> 00:09:06,414
In its own way,
in its own time...
150
00:09:06,463 --> 00:09:09,000
In your own heart.
151
00:09:18,600 --> 00:09:19,305
Hot soup.
152
00:09:19,350 --> 00:09:22,808
Hot soup coming through.
Hot soup.
153
00:09:22,854 --> 00:09:24,936
Dr. jeffreys wants me
to go apologize, but I won't.
154
00:09:24,981 --> 00:09:27,313
Why should I respect her habit
when she doesn't...
155
00:09:27,358 --> 00:09:30,065
With the compliments
of Mr. Evans in ward two.
156
00:09:30,111 --> 00:09:33,228
Oh, the Sunday "times."
How thoughtful of him.
157
00:09:33,281 --> 00:09:36,444
Not even a flood can stop you
from collecting old newspapers.
158
00:09:36,493 --> 00:09:37,403
Well, if I had a thousand,
159
00:09:37,452 --> 00:09:39,238
I'd have a thousand and one
uses for them.
160
00:09:39,287 --> 00:09:40,697
- Never...
- Discard a newspaper.
161
00:09:40,747 --> 00:09:44,581
- And never...
- Throw away a piece of string.
162
00:09:44,626 --> 00:09:47,709
Now there must be
a gizzard in here somewheres.
163
00:09:47,754 --> 00:09:49,369
Oh, there you are.
164
00:09:49,422 --> 00:09:51,162
I'm so hungry, I could faint.
165
00:09:51,216 --> 00:09:52,296
Help yourself, nurse.
166
00:09:52,342 --> 00:09:53,707
No, not the one
with the gizzard.
167
00:09:53,760 --> 00:09:55,796
That's for the sweet Mr. Evans.
168
00:09:55,845 --> 00:09:57,130
I do like the times.
169
00:09:57,180 --> 00:10:02,220
The pages have such a nice
gray effect on my shelves.
170
00:10:08,942 --> 00:10:12,309
We've 72 adults
and 25 children so far.
171
00:10:12,362 --> 00:10:13,602
72 and 25.
172
00:10:13,655 --> 00:10:16,772
72 and 25...
There's so much noise here.
173
00:10:16,825 --> 00:10:17,905
- 97.
- Right you are.
174
00:10:17,951 --> 00:10:21,864
And add it to our regular
85, which makes it...
175
00:10:21,913 --> 00:10:23,073
182.
176
00:10:23,123 --> 00:10:25,239
Yeah, 182, right, exactly.
177
00:10:25,291 --> 00:10:26,727
Sister Mary, you're wanted
in the great room.
178
00:10:26,751 --> 00:10:28,646
- Is it urgent?
- A man and two women have arrived.
179
00:10:28,670 --> 00:10:31,412
- Sister Helen will put them up.
- But they don't want to stay.
180
00:10:31,464 --> 00:10:34,422
They want to borrow
some petrol or a car.
181
00:10:34,467 --> 00:10:35,297
Oh.
182
00:10:35,343 --> 00:10:39,302
Well, I guess they'll have time
for some hot soup.
183
00:10:44,102 --> 00:10:47,515
There goes Mr. Evans' gizzard.
184
00:10:47,564 --> 00:10:49,771
To bring her to a convent,
that's blasphemy.
185
00:10:49,816 --> 00:10:53,980
- I can't...
- She always be kind to me.
186
00:10:54,028 --> 00:10:55,028
Sister.
187
00:10:55,071 --> 00:10:56,356
And a first-class customer.
188
00:10:56,406 --> 00:10:58,818
I will not have my baby
under the same roof
189
00:10:58,867 --> 00:11:00,357
with that creature.
190
00:11:00,410 --> 00:11:03,527
- Good evening, Mrs. Smithson.
- Sister.
191
00:11:03,580 --> 00:11:03,944
Molly.
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,658
- Good evening.
- Keep out, sister.
193
00:11:05,707 --> 00:11:08,619
The devil's daughter
be in there.
194
00:11:08,668 --> 00:11:11,000
Open the door, please.
195
00:11:17,552 --> 00:11:19,383
Take off your coat. It's soaked.
196
00:11:19,429 --> 00:11:21,670
Can't you let me alone
for a second?
197
00:11:21,723 --> 00:11:22,553
You'll get a chill.
198
00:11:22,599 --> 00:11:23,884
Don't you worry about my health.
199
00:11:23,933 --> 00:11:24,952
They won't care if I sneeze.
200
00:11:24,976 --> 00:11:27,058
They'll say "bless you"
and go right ahead.
201
00:11:27,103 --> 00:11:29,094
I only want you
to be comfortable.
202
00:11:29,147 --> 00:11:30,853
We'll be back on the road soon.
203
00:11:30,899 --> 00:11:32,560
I've brought you some soup.
204
00:11:32,609 --> 00:11:34,349
Did you hear, Pierce, soup,
205
00:11:34,402 --> 00:11:37,610
steaming-hot and nourishing.
206
00:11:37,655 --> 00:11:39,020
I was told there were
three of you.
207
00:11:39,073 --> 00:11:42,861
Sergeant melling's in there
with the sister in charge.
208
00:11:42,911 --> 00:11:45,573
Oh, you mean reverend mother.
209
00:11:45,622 --> 00:11:47,237
I hope you like our soup.
210
00:11:47,290 --> 00:11:49,281
Some of us think
sister Josephine
211
00:11:49,334 --> 00:11:50,449
has missed her vocation.
212
00:11:50,501 --> 00:11:53,288
She's our cook as well as
matron of our lay-sisters.
213
00:11:53,338 --> 00:11:54,123
I don't want any.
214
00:11:54,172 --> 00:11:56,458
Oh, please have some.
It'll warm you.
215
00:11:56,507 --> 00:11:58,623
I'm not cold!
216
00:11:58,676 --> 00:12:00,007
Then let me have your coat.
217
00:12:00,053 --> 00:12:01,293
Leave me alone, please.
218
00:12:02,096 --> 00:12:03,757
Maybe you don't care
about getting ill,
219
00:12:03,806 --> 00:12:06,297
- but we do.
- Why should you?
220
00:12:06,351 --> 00:12:08,717
Well, for one thing,
our wards are overcrowded.
221
00:12:08,770 --> 00:12:11,762
Don't worry, I shan't take up
your precious space.
222
00:12:11,814 --> 00:12:15,853
What's keeping him so long?
I want to get out of here.
223
00:12:15,902 --> 00:12:17,893
Why are you in such a hurry?
224
00:12:17,946 --> 00:12:19,811
I'm not. They are.
225
00:12:19,864 --> 00:12:23,152
Isn't there anything I can do?
Perhaps if you'd explain.
226
00:12:23,201 --> 00:12:24,316
There's nothing you can do.
227
00:12:24,369 --> 00:12:27,327
Sister, there's nothing
you can do for her.
228
00:12:27,372 --> 00:12:29,488
Let me have a cigarette.
229
00:12:30,917 --> 00:12:33,033
I suppose smoking
isn't permitted.
230
00:12:33,086 --> 00:12:35,953
Usually not,
but in these circumstances...
231
00:12:36,005 --> 00:12:37,245
What circumstances?
232
00:12:37,298 --> 00:12:39,539
- You know.
- I said what circumstances?
233
00:12:39,592 --> 00:12:41,628
With practically the entire
village up here,
234
00:12:41,678 --> 00:12:43,885
we can't be too strict
about regulations.
235
00:12:43,930 --> 00:12:45,511
So if you'd like to smoke,
please do.
236
00:12:45,556 --> 00:12:47,763
You're not fooling me.
You know who I am.
237
00:12:47,809 --> 00:12:48,264
They all do.
238
00:12:48,309 --> 00:12:50,721
You're only being kind to me
because you have to be.
239
00:12:50,770 --> 00:12:53,102
It's part of your duty.
240
00:12:53,982 --> 00:12:55,188
That's true.
241
00:12:55,233 --> 00:12:56,252
And if I can't be of any help
242
00:12:56,276 --> 00:12:59,063
it only means
that I've failed in my work.
243
00:12:59,112 --> 00:13:01,649
Oh, very clever, sister,
244
00:13:01,698 --> 00:13:03,313
humble yourself to the sinner,
245
00:13:03,366 --> 00:13:04,572
appeal to his conscience.
246
00:13:04,617 --> 00:13:06,778
It's the trick that never fails.
247
00:13:06,828 --> 00:13:08,443
Well, with me, it does.
248
00:13:08,496 --> 00:13:11,078
You see,
I've no conscience left.
249
00:13:12,792 --> 00:13:14,248
And I have no tricks left,
250
00:13:14,294 --> 00:13:17,957
except to ask you once more
to take off your coat.
251
00:13:20,758 --> 00:13:21,668
There.
252
00:13:21,718 --> 00:13:24,710
I don't want you to be
a failure on my account.
253
00:13:24,762 --> 00:13:29,005
You'd make me an even greater
success if you took your soup.
254
00:13:38,651 --> 00:13:41,063
- Let me take your wet shoes.
- Get up!
255
00:13:41,112 --> 00:13:42,818
Don't kneel before me!
Let me alone!
256
00:13:42,864 --> 00:13:44,695
I don't want you to touch me!
257
00:13:55,752 --> 00:13:57,959
Yes?
258
00:13:58,004 --> 00:13:59,915
When?
259
00:13:59,964 --> 00:14:01,579
Oh, they're all out I'm sure,
260
00:14:01,632 --> 00:14:04,874
though they had sufficient
warning.
261
00:14:04,927 --> 00:14:05,927
Hello?
262
00:14:08,931 --> 00:14:09,795
Hello, sister ambrosine,
263
00:14:09,849 --> 00:14:12,511
I was talking to the chief
engineer at the dyke.
264
00:14:12,560 --> 00:14:13,470
I was cut off.
265
00:14:13,519 --> 00:14:15,851
Will you ring through, please?
266
00:14:15,897 --> 00:14:18,513
What?
267
00:14:18,566 --> 00:14:18,975
Oh.
268
00:14:19,025 --> 00:14:20,561
The reverend lady's
been good enough
269
00:14:20,610 --> 00:14:22,692
to lend us their ambulance car.
270
00:14:22,737 --> 00:14:24,340
We ought to be in Norwich
within the hour.
271
00:14:24,364 --> 00:14:27,106
I'm afraid you can't. Why not,
ma'am?
272
00:14:27,158 --> 00:14:28,739
What is it, sister?
273
00:14:28,785 --> 00:14:29,740
The dike has been abandoned.
274
00:14:29,786 --> 00:14:33,199
They expect it to collapse
at any moment.
275
00:14:33,247 --> 00:14:34,908
In that case,
I must telephone Norwich
276
00:14:34,957 --> 00:14:35,912
and have them send a launch.
277
00:14:35,958 --> 00:14:37,664
I'm afraid you can't
do that either.
278
00:14:37,710 --> 00:14:38,369
The wires are down.
279
00:14:38,419 --> 00:14:40,064
There's no way to communicate
with the outside.
280
00:14:40,088 --> 00:14:41,357
But we must be in Norwich
before tomorrow.
281
00:14:41,381 --> 00:14:43,793
- She's got to be there.
- But it's impossible.
282
00:14:43,841 --> 00:14:45,672
It will be two or three days.
283
00:14:45,718 --> 00:14:47,879
Two or three days?
284
00:14:50,056 --> 00:14:50,886
I couldn't stand it.
285
00:14:50,932 --> 00:14:54,345
Sister, better put the entire
staff on emergency duty.
286
00:14:54,394 --> 00:14:55,053
The dike's gone.
287
00:14:55,103 --> 00:14:56,013
They're bringing in casualties.
288
00:14:56,062 --> 00:15:01,227
Why didn't the fools give up
the attempt before the...
289
00:15:01,275 --> 00:15:03,482
Valerie.
290
00:15:03,528 --> 00:15:04,859
Valerie...
291
00:15:04,904 --> 00:15:08,237
How did you get here, Valerie?
292
00:15:08,282 --> 00:15:10,147
Valerie carns, of course.
293
00:15:10,201 --> 00:15:13,159
That's right.
Valerie carns, the murderess.
294
00:15:13,204 --> 00:15:16,492
Valerie carns, who is on her
way to Norwich prison
295
00:15:16,541 --> 00:15:20,500
to be hanged in the morning.
296
00:15:20,545 --> 00:15:23,412
But now it won't be,
not tomorrow morning!
297
00:15:23,464 --> 00:15:26,080
They'll just have to wait!
298
00:15:27,760 --> 00:15:33,847
Can you see the notice,
"postponed because of rain,"
299
00:15:33,891 --> 00:15:36,883
like a cricket match!
300
00:15:39,188 --> 00:15:41,224
Come on.
301
00:15:41,274 --> 00:15:44,732
Take her to my office
and put her on the couch.
302
00:15:44,777 --> 00:15:47,268
I'll get her a sedative.
303
00:15:47,321 --> 00:15:50,905
Don't leave her alone,
Pierce, not for a second.
304
00:16:03,754 --> 00:16:05,085
- Sister Mary?
- Yes?
305
00:16:05,131 --> 00:16:06,667
My Molly, she feels awful queer.
306
00:16:06,716 --> 00:16:07,546
What's wrong, Mr. Smithson?
307
00:16:07,592 --> 00:16:10,004
Well, if something happens,
will you look after her?
308
00:16:10,052 --> 00:16:11,292
You'll be such a comfort to her
309
00:16:11,345 --> 00:16:12,710
when our little Janie be born.
310
00:16:12,763 --> 00:16:15,095
It be the murder woman
putting the Mark of Cain
311
00:16:15,141 --> 00:16:18,349
on the child
that Molly be carrying.
312
00:16:18,394 --> 00:16:19,975
The flood will be gone
and your wife
313
00:16:20,021 --> 00:16:22,808
will be home long
before the baby's born.
314
00:16:22,857 --> 00:16:24,472
Would you tell her that
yourself, sister?
315
00:16:24,525 --> 00:16:27,813
- It'd be a great comfort to her.
- Of course.
316
00:16:45,129 --> 00:16:47,290
Oh, it's you, sister Mary.
317
00:16:47,340 --> 00:16:48,796
I'm so glad you're here.
318
00:16:48,841 --> 00:16:52,834
Something tells me my baby
will come before the time.
319
00:16:52,887 --> 00:16:57,927
Will you be here to take
care of me when it comes?
320
00:16:57,975 --> 00:17:00,216
Yes, of course.
321
00:17:00,269 --> 00:17:02,976
Thank you, sister.
322
00:17:03,022 --> 00:17:04,808
Thank you.
323
00:17:07,777 --> 00:17:09,563
Mrs. jeffreys.
324
00:17:09,612 --> 00:17:11,148
- Yes?
- Breakfast is ready.
325
00:17:11,197 --> 00:17:13,188
- Is Dr. jeffreys coming?
- In a minute.
326
00:17:13,241 --> 00:17:15,732
He's just finishing in surgery.
327
00:17:19,455 --> 00:17:22,037
- Isabel?
- Yes, Edward.
328
00:17:23,459 --> 00:17:25,415
Come, dear,
breakfast is on the table.
329
00:17:25,461 --> 00:17:27,497
- Have you seen her?
- Whom?
330
00:17:27,547 --> 00:17:29,629
Valerie.
331
00:17:29,674 --> 00:17:31,414
Yes, last night for a moment.
332
00:17:31,467 --> 00:17:33,082
How did you know she was here?
333
00:17:33,135 --> 00:17:34,045
Nurse Phillips told me.
334
00:17:34,095 --> 00:17:36,336
Oh, Valerie's innocent.
I swear she is.
335
00:17:36,389 --> 00:17:37,219
Lower your voice,
336
00:17:37,265 --> 00:17:38,220
and for heaven's sake,
be sensible.
337
00:17:38,266 --> 00:17:41,679
I can't bear the thought of her
being under the same roof
338
00:17:41,727 --> 00:17:42,466
and me sitting here.
339
00:17:42,520 --> 00:17:45,057
Now come on,
pull yourself together.
340
00:17:45,106 --> 00:17:47,472
Breakfast is getting cold.
341
00:17:51,571 --> 00:17:53,107
Good morning.
342
00:17:53,155 --> 00:17:54,986
Sit here, Isabel.
343
00:17:56,367 --> 00:17:57,026
Mr. harmer.
344
00:17:57,076 --> 00:17:58,566
Oh, please go ahead,
Dr. jeffreys,
345
00:17:58,619 --> 00:18:00,780
no formalities this morning.
346
00:18:00,830 --> 00:18:02,695
Mmm, smells good, doesn't it?
347
00:18:02,748 --> 00:18:05,706
- Good morning, Mrs. jeffreys.
- Morning, sister.
348
00:18:05,751 --> 00:18:07,207
Edward, please let me
go to see her.
349
00:18:07,253 --> 00:18:09,369
You couldn't see her
even if I wanted you to.
350
00:18:09,422 --> 00:18:11,504
She's under arrest. Yes, sister?
351
00:18:11,549 --> 00:18:12,985
I'd like to go over
these charts with you,
352
00:18:13,009 --> 00:18:14,920
but it can wait till
you've had your breakfast.
353
00:18:14,969 --> 00:18:15,799
Where are they keeping her?
354
00:18:15,845 --> 00:18:17,801
In the private office
of mother superior.
355
00:18:17,847 --> 00:18:19,337
Now just to please me, hmm?
356
00:18:19,390 --> 00:18:21,927
Miss carns was moved
to my office this morning.
357
00:18:21,976 --> 00:18:22,761
We decided it would be better
358
00:18:22,810 --> 00:18:24,663
if she were completely
separated from the others.
359
00:18:24,687 --> 00:18:27,554
Yes, public opinion
is violently against her.
360
00:18:27,607 --> 00:18:28,187
It's a pity.
361
00:18:28,232 --> 00:18:29,768
Well, you can't really
blame them.
362
00:18:29,817 --> 00:18:31,933
After all,
she did kill her own brother,
363
00:18:33,237 --> 00:18:35,523
did you know Jason carns?
364
00:18:35,573 --> 00:18:36,187
Only slightly.
365
00:18:36,240 --> 00:18:38,526
Dr. jeffreys is the one
who really knew him
366
00:18:38,576 --> 00:18:39,816
having been his doctor.
367
00:18:39,869 --> 00:18:41,530
What was actually the matter
with him?
368
00:18:41,579 --> 00:18:44,195
A stroke, left him almost
completely paralyzed,
369
00:18:44,248 --> 00:18:48,082
the result of chronic alcoholism
and an overall dissolute life.
370
00:18:48,127 --> 00:18:53,713
Isabel, sister Mary will think
you don't like their cooking.
371
00:18:53,758 --> 00:18:56,295
Oh, but I do. It's excellent.
372
00:18:56,344 --> 00:18:59,177
All this excitement
has been too much for you.
373
00:18:59,221 --> 00:19:01,303
As soon as you've finished,
you go back to bed
374
00:19:01,349 --> 00:19:02,714
and I'll give you your sedative.
375
00:19:02,767 --> 00:19:04,723
I don't think I need it today.
376
00:19:04,769 --> 00:19:06,225
I'm not a bit tired.
377
00:19:06,270 --> 00:19:08,602
Let me be the judge of that.
378
00:19:08,648 --> 00:19:10,388
I'll never forget the look
in her eyes
379
00:19:10,441 --> 00:19:13,103
when I stepped out
of the witness box.
380
00:19:13,152 --> 00:19:16,019
By jove, I'm famished.
381
00:19:16,072 --> 00:19:18,563
And all I did
was tell the truth.
382
00:19:18,616 --> 00:19:19,571
I had to do that.
383
00:19:19,617 --> 00:19:22,484
After all, I filled out
the prescription.
384
00:19:22,536 --> 00:19:24,492
She poisoned him?
Wasn't that the charge?
385
00:19:24,538 --> 00:19:26,244
Gave him three tablets
at one time,
386
00:19:26,290 --> 00:19:28,201
a fatal overdose,
would have killed a horse.
387
00:19:28,250 --> 00:19:31,242
I wager she wasn't glad
to see you here, doctor.
388
00:19:31,295 --> 00:19:33,286
- I'm afraid not.
- Why not?
389
00:19:33,339 --> 00:19:34,749
I was a key witness
for the crown.
390
00:19:34,799 --> 00:19:36,710
Yet he did everything
he could to save her,
391
00:19:36,759 --> 00:19:38,966
brought up all
the extenuating circumstances.
392
00:19:39,011 --> 00:19:41,218
If only Willie hadn't overheard.
393
00:19:41,263 --> 00:19:42,002
Willie, our Willie?
394
00:19:42,056 --> 00:19:45,219
Yes, he used to help out
at the carns' house.
395
00:19:45,267 --> 00:19:46,222
What did he overhear?
396
00:19:46,268 --> 00:19:48,133
It was after a particularly
bad night.
397
00:19:48,187 --> 00:19:50,052
Jason was in agonizing pain.
398
00:19:50,106 --> 00:19:50,686
When I got there,
399
00:19:50,731 --> 00:19:52,722
I found Valerie
terribly distraught.
400
00:19:52,775 --> 00:19:54,311
She had no idea
what she was saying.
401
00:19:54,360 --> 00:19:57,102
She kept repeating,
"I wish he were dead.
402
00:19:57,154 --> 00:19:59,611
I wish he were dead.”
403
00:19:59,657 --> 00:20:00,817
I'm sorry, dear.
404
00:20:00,866 --> 00:20:04,324
We were all shocked by it,
this tragic affair.
405
00:20:04,370 --> 00:20:07,703
And the court took Willie's
testimony as evidence?
406
00:20:07,748 --> 00:20:08,362
No, not Willie's, mine,
407
00:20:08,416 --> 00:20:10,156
but I had to admit that
he was telling the truth.
408
00:20:10,167 --> 00:20:13,876
The truth is the truth.
You were under oath.
409
00:20:14,922 --> 00:20:17,334
I'll leave the charts with you.
410
00:20:17,383 --> 00:20:18,873
Thank you.
411
00:20:40,990 --> 00:20:43,572
Here now, you can't go in there.
412
00:20:44,744 --> 00:20:48,862
I thought I could see
miss carns for a moment.
413
00:20:48,914 --> 00:20:50,154
What about?
414
00:20:50,207 --> 00:20:54,917
I knew her slightly before...
Before it happened.
415
00:20:54,962 --> 00:20:55,917
I thought I could comfort her.
416
00:20:55,963 --> 00:20:58,249
There's very little any of us
can do for her, ma'am,
417
00:20:58,299 --> 00:21:01,917
short of saving her
from the gallows.
418
00:21:01,969 --> 00:21:03,960
The gallows...
419
00:21:05,514 --> 00:21:07,505
Aren't you Dr. Jeffrey's wife?
420
00:21:07,558 --> 00:21:11,927
Yes. You won't mention
this to him, will you?
421
00:21:11,979 --> 00:21:13,014
I'm not very well.
422
00:21:13,063 --> 00:21:15,270
He'd be very upset
if he knew that I...
423
00:21:15,316 --> 00:21:17,352
- Mum's the word.
- Thank you.
424
00:21:17,401 --> 00:21:18,920
You all know what
you're to do, sisters.
425
00:21:18,944 --> 00:21:21,526
We must be firm about people
remaining in the rooms
426
00:21:21,572 --> 00:21:22,716
to which we have assigned them.
427
00:21:22,740 --> 00:21:24,651
You'll please report to me
immediately
428
00:21:24,700 --> 00:21:25,940
if there's any difficulty.
429
00:21:25,993 --> 00:21:29,861
The day staff will relieve you
just before mass.
430
00:21:29,914 --> 00:21:32,030
I better go back.
431
00:21:34,460 --> 00:21:35,916
Wasn't that Mrs. jeffreys?
432
00:21:35,961 --> 00:21:38,247
Yes, she wanted to see
miss carns.
433
00:21:38,297 --> 00:21:39,912
And you wouldn't allow her?
434
00:21:39,965 --> 00:21:42,672
Do you think I'm too hard
on the prisoner?
435
00:21:42,718 --> 00:21:43,207
No, it's not...
436
00:21:43,260 --> 00:21:44,966
With all due respect
to your intentions,
437
00:21:45,012 --> 00:21:46,843
don't get involved
with miss carns.
438
00:21:46,889 --> 00:21:47,753
Let me warn you, sister.
439
00:21:47,807 --> 00:21:49,672
It's not kind to encourage
the prisoner
440
00:21:49,725 --> 00:21:51,135
to any form of self-pity.
441
00:21:51,185 --> 00:21:54,052
It only makes it harder
for her...
442
00:21:54,104 --> 00:21:56,140
And for us.
443
00:22:01,987 --> 00:22:02,772
Who's playing?
444
00:22:02,822 --> 00:22:04,007
Miss carns.
She's a fine musician.
445
00:22:04,031 --> 00:22:06,693
That's one of the things
she's missed the most,
446
00:22:06,742 --> 00:22:08,698
her piano.
447
00:22:08,744 --> 00:22:10,109
Has she been a difficult
prisoner?
448
00:22:10,162 --> 00:22:12,824
No more than most,
not as much as some.
449
00:22:12,873 --> 00:22:14,392
Of course these last days
are the worst
450
00:22:14,416 --> 00:22:17,749
after the home secretary
turned down the appeal.
451
00:22:17,795 --> 00:22:19,231
You see,
they all have the same idea.
452
00:22:19,255 --> 00:22:22,588
- What's that?
- That they're not guilty.
453
00:22:24,844 --> 00:22:26,630
I see.
454
00:23:09,096 --> 00:23:13,840
Oh, I meant to ask Willie
to repair this latch for ages.
455
00:23:13,893 --> 00:23:15,633
When did you come in?
456
00:23:15,686 --> 00:23:17,677
Just a few moments ago.
457
00:23:17,730 --> 00:23:18,640
Please go on.
458
00:23:18,689 --> 00:23:21,226
It's not disturbing me,
on the contrary.
459
00:23:21,275 --> 00:23:22,890
How is Willie?
460
00:23:22,943 --> 00:23:26,310
Oh, I don't know,
unpredictable as always.
461
00:23:26,363 --> 00:23:28,820
And just as frightened.
462
00:23:28,866 --> 00:23:30,857
He didn't look at me once
during the trial,
463
00:23:30,910 --> 00:23:34,949
just kept wiping
the perspiration off his face.
464
00:23:34,997 --> 00:23:39,366
But I'm not angry with him.
He only repeated what he heard.
465
00:23:52,806 --> 00:23:56,924
I shouldn't try to guess.
I know so little about music.
466
00:23:56,977 --> 00:23:59,059
Is it debussy?
467
00:23:59,104 --> 00:24:02,187
No, it's carns.
468
00:24:02,232 --> 00:24:03,938
You're a composer?
469
00:24:03,984 --> 00:24:06,100
Jason carns.
470
00:24:09,698 --> 00:24:11,279
Jason, your brother?
471
00:24:11,325 --> 00:24:14,032
Yes, the one I killed.
472
00:24:26,423 --> 00:24:27,708
You don't like it, do you?
473
00:24:27,758 --> 00:24:30,465
- Oh, but I do.
- No, you don't.
474
00:24:30,511 --> 00:24:32,251
Poor Jason, all his life
he had to contend
475
00:24:32,304 --> 00:24:34,966
with heads shaking
in disapproval.
476
00:24:35,015 --> 00:24:36,630
Well, you're all wrong.
477
00:24:36,684 --> 00:24:38,390
Jason's music has great merit
478
00:24:38,435 --> 00:24:40,426
and will not be forgotten.
479
00:24:40,479 --> 00:24:43,767
That's the only thing
I still believe in.
480
00:24:58,831 --> 00:25:01,573
Wouldn't you like to change
into something more comfortable?
481
00:25:01,625 --> 00:25:03,866
I forgot to bring
my wardrobe along,
482
00:25:03,919 --> 00:25:06,251
very careless of me.
483
00:25:06,296 --> 00:25:08,332
Oh, forgive me.
484
00:25:14,054 --> 00:25:16,010
This will keep you warm.
485
00:25:16,056 --> 00:25:18,798
Are you sure you don't mind
a murderess sleeping
486
00:25:18,851 --> 00:25:21,467
on your couch?
487
00:25:21,520 --> 00:25:24,887
You didn't kill your brother.
I'm sure you didn't.
488
00:25:24,940 --> 00:25:28,853
How very kind of you.
That makes two of us.
489
00:25:30,612 --> 00:25:31,647
Even if you had done it,
490
00:25:31,697 --> 00:25:33,608
out of some false sense
of mercy,
491
00:25:33,657 --> 00:25:35,010
his death would be
on your conscience
492
00:25:35,034 --> 00:25:38,743
and you wouldn't find peace,
not for a second.
493
00:25:38,787 --> 00:25:40,027
You had it while you played.
494
00:25:40,080 --> 00:25:42,321
But I've told you,
I have no conscience.
495
00:25:42,374 --> 00:25:43,329
I'll never believe that.
496
00:25:43,375 --> 00:25:45,912
I should have played
Jason's sonata for the jury.
497
00:25:45,961 --> 00:25:48,247
Perhaps they'd have
acquitted me.
498
00:25:48,297 --> 00:25:49,878
I have the deepest conviction...
499
00:25:49,923 --> 00:25:52,380
No, don't talk about
divine inspiration.
500
00:25:52,426 --> 00:25:53,040
I wasn't going to.
501
00:25:53,093 --> 00:25:55,800
Then tell me why
do you think I'm not guilty?
502
00:25:55,846 --> 00:25:57,211
Tell me.
503
00:25:57,264 --> 00:26:01,132
Perhaps because I know
how it feels to be guilty.
504
00:26:01,185 --> 00:26:03,597
All right, suppose you believe
in my innocence,
505
00:26:03,645 --> 00:26:04,475
what does that mean to me?
506
00:26:04,521 --> 00:26:07,684
Words, just words, but can you
do something about it?
507
00:26:07,733 --> 00:26:10,975
- I can pray for you.
- More words.
508
00:26:11,653 --> 00:26:15,692
If you really want me
to believe you, do something.
509
00:26:15,741 --> 00:26:19,199
Help me to live through
these last few days.
510
00:26:19,244 --> 00:26:20,905
I will.
511
00:26:25,709 --> 00:26:31,249
Bring me the one human being
who really cares about me.
512
00:26:31,298 --> 00:26:33,505
His hame is Sidney kingham.
513
00:26:33,550 --> 00:26:34,380
Is he here?
514
00:26:34,426 --> 00:26:38,669
No, in Norwich,
only eight short miles away.
515
00:26:38,722 --> 00:26:39,586
You know,
516
00:26:39,640 --> 00:26:44,179
but you know it's impossible
to get to Norwich.
517
00:26:44,228 --> 00:26:46,310
You're a nun, a holy woman.
518
00:26:46,355 --> 00:26:48,937
Why don't you perform a miracle?
519
00:27:04,039 --> 00:27:10,285
Don't slurp so loud.
Chew with your mouth closed.
520
00:27:13,882 --> 00:27:15,167
Then I'd be choked.
521
00:27:15,217 --> 00:27:16,582
Put the food in your mouth,
522
00:27:16,635 --> 00:27:19,297
not your mouth
in the food, Willie.
523
00:27:21,682 --> 00:27:23,764
Aye.
524
00:27:23,809 --> 00:27:26,471
Oh, Willie, miss carns
asked about you.
525
00:27:26,520 --> 00:27:27,885
- Kindly, did she?
- Yes.
526
00:27:27,938 --> 00:27:30,896
She's not angry with you.
She made a point of that.
527
00:27:30,941 --> 00:27:34,934
She be as kind and sweet
as any bird.
528
00:27:34,987 --> 00:27:37,023
Finish your supper
and get some sleep.
529
00:27:37,072 --> 00:27:40,064
Tomorrow's another long day
ahead of us.
530
00:27:40,117 --> 00:27:41,982
Aye, sister.
531
00:27:44,496 --> 00:27:46,532
Have you had anything to eat?
532
00:27:46,582 --> 00:27:47,367
Mm-hmm.
533
00:27:47,416 --> 00:27:49,156
I don't know, I must have.
534
00:27:49,209 --> 00:27:51,746
I'm not a bit hungry.
535
00:27:51,795 --> 00:27:52,659
Oh, I'm too tired.
536
00:27:52,713 --> 00:27:55,625
Well, I'm that tired.
I haven't the energy to stop.
537
00:27:55,674 --> 00:27:58,791
Peeling potatoes for me
is like knitting for others.
538
00:27:58,844 --> 00:27:59,458
It relaxes me.
539
00:27:59,511 --> 00:28:01,797
And in the spring when
they're very small,
540
00:28:01,847 --> 00:28:02,927
they feel like beads,
541
00:28:02,973 --> 00:28:05,089
and I say my rosary
while I work.
542
00:28:05,142 --> 00:28:10,728
Sure, I must have told you
this a hundred times or more.
543
00:28:10,772 --> 00:28:12,683
What did you say?
544
00:28:12,733 --> 00:28:14,519
Something's preying
on your mind.
545
00:28:14,568 --> 00:28:16,775
You have that far away
look in your eyes.
546
00:28:16,820 --> 00:28:20,187
Is it still that
unfortunate girl?
547
00:28:20,240 --> 00:28:23,528
This great flood,
it's god's will.
548
00:28:23,577 --> 00:28:24,316
It must be.
549
00:28:24,369 --> 00:28:27,861
It surely is.
It was in Noah's day.
550
00:28:27,915 --> 00:28:29,621
It must be his will,
551
00:28:29,666 --> 00:28:32,874
to surround our house with water
to let no one in,
552
00:28:32,920 --> 00:28:35,707
and no one out.
553
00:28:35,756 --> 00:28:38,372
Oh, if I could only
go to Norwich.
554
00:28:38,425 --> 00:28:39,710
To Norwich?
555
00:28:39,760 --> 00:28:42,923
I'd do anything if
I could get there tonight.
556
00:28:42,971 --> 00:28:44,427
Well, that's the first
foolish thing
557
00:28:44,473 --> 00:28:47,886
I've heard you say
in eight years.
558
00:28:47,935 --> 00:28:50,301
We'll have leek and potato
soup tomorrow.
559
00:28:50,354 --> 00:28:51,719
'Night, sisters.
560
00:28:51,772 --> 00:28:54,309
- Oh, good night, Willie.
- Good night.
561
00:28:54,358 --> 00:28:57,270
Be here at 6:00 to start
the fires.
562
00:28:57,319 --> 00:28:58,104
Aye, sisters.
563
00:28:58,153 --> 00:29:01,941
Oh, I guess they've soaked
long enough now.
564
00:29:01,990 --> 00:29:04,106
You forgot the water.
565
00:29:04,159 --> 00:29:06,616
I mean me feet.
566
00:29:22,761 --> 00:29:24,922
Ever since last night,
567
00:29:24,972 --> 00:29:27,054
from the first moment I saw her,
568
00:29:27,099 --> 00:29:29,556
something passed between us.
569
00:29:29,601 --> 00:29:34,220
I know she's no more guilty
of murder than... you are.
570
00:29:34,273 --> 00:29:37,265
But you can't be so certain,
sister.
571
00:29:37,317 --> 00:29:40,309
But I am. I am certain.
572
00:29:40,362 --> 00:29:44,856
It's as if I were driven
from within to do something.
573
00:29:44,908 --> 00:29:46,614
Sister, I need your help.
574
00:29:46,660 --> 00:29:47,149
My help?
575
00:29:47,202 --> 00:29:49,944
I want to know
everything about the trial.
576
00:29:49,997 --> 00:29:50,952
But how would I know?
577
00:29:50,998 --> 00:29:52,579
Those newspapers
you're always hoarding.
578
00:29:52,624 --> 00:29:55,661
Find me every scrap
dated January.
579
00:29:55,711 --> 00:29:57,201
Is this wise, sister?
580
00:29:57,254 --> 00:29:58,164
Please, I must do this.
581
00:29:58,213 --> 00:29:59,874
But I might have used
those papers.
582
00:29:59,923 --> 00:30:00,942
It's been over a month ago.
583
00:30:00,966 --> 00:30:03,423
- We've got to find them!
- Tomorrow.
584
00:30:03,468 --> 00:30:05,459
No, no, tonight.
585
00:30:18,275 --> 00:30:21,517
Here we are, January 14th.
586
00:30:29,578 --> 00:30:34,447
"Carns trial continues.
Defendant denies guilt."
587
00:30:34,499 --> 00:30:35,909
Well, that's all there is here.
588
00:30:35,959 --> 00:30:39,998
Let me think.
What else did we do in January?
589
00:30:40,047 --> 00:30:42,208
The medicine cupboards, yes.
590
00:30:47,721 --> 00:30:48,176
Listen to this.
591
00:30:48,221 --> 00:30:51,713
Prosecution... "If no one else
was in the house",
592
00:30:51,767 --> 00:30:54,725
who then but you
could have given your brother
593
00:30:54,770 --> 00:30:56,510
"the three tablets?"
594
00:30:56,563 --> 00:31:00,101
Carns... "L told you 100 times,"
595
00:31:00,150 --> 00:31:02,106
I took one tablet from the file.
596
00:31:02,152 --> 00:31:06,270
I did not substitute the aspirin
for the two missing tablets.
597
00:31:06,323 --> 00:31:10,908
"I gave him one tablet,
just one tablet."
598
00:31:10,952 --> 00:31:13,489
Shh, not so loud.
599
00:31:13,538 --> 00:31:15,028
This is a picture
of Jason carns.
600
00:31:15,082 --> 00:31:17,368
- Do we need that?
- No.
601
00:31:17,417 --> 00:31:19,874
Shh, come on.
602
00:31:42,567 --> 00:31:45,525
What's the meaning of this,
Isabel?
603
00:31:51,284 --> 00:31:53,525
Where did you get this?
604
00:31:53,578 --> 00:31:57,162
I found it on this table.
605
00:31:57,207 --> 00:31:59,368
I heard a noise...
606
00:31:59,418 --> 00:32:01,409
Sol...
607
00:32:21,148 --> 00:32:21,853
You're lying.
608
00:32:21,898 --> 00:32:24,355
You've been hiding this picture
against my orders.
609
00:32:24,401 --> 00:32:25,641
No, Edward. I found it here.
610
00:32:25,694 --> 00:32:28,561
- I came out because...
- There was nobody outside.
611
00:32:28,613 --> 00:32:29,193
You're lying to me.
612
00:32:29,239 --> 00:32:32,072
Edward, I told you I would
never lie to you again.
613
00:32:32,117 --> 00:32:35,109
Go back to bed, Isabel. Go on.
614
00:33:02,481 --> 00:33:04,267
I think they only changed
the papers
615
00:33:04,316 --> 00:33:07,149
under the raspberries
and the apple sauce.
616
00:33:12,949 --> 00:33:14,485
November.
617
00:33:19,206 --> 00:33:21,162
Here's one.
618
00:33:28,048 --> 00:33:29,754
"Chemist harmer gives
testimony."
619
00:33:29,799 --> 00:33:32,541
Oh, I think we have that
from another paper.
620
00:33:32,594 --> 00:33:34,425
Better make sure.
621
00:33:41,228 --> 00:33:42,968
Who's there?
622
00:33:43,021 --> 00:33:44,636
It'd be me, Willie.
623
00:33:44,689 --> 00:33:46,600
Willie, you're dripping wet.
624
00:33:46,650 --> 00:33:48,390
I've come to fetch you, sister.
625
00:33:48,443 --> 00:33:50,058
What have you been doing,
Willie?
626
00:33:50,111 --> 00:33:52,693
You'd be wishing
to go to Norwich,
627
00:33:52,739 --> 00:33:54,354
and so you will.
628
00:33:54,407 --> 00:33:56,739
Norwich, tonight?
629
00:33:56,785 --> 00:33:58,321
Willie found a way.
630
00:33:58,370 --> 00:34:00,702
Nobody could but Willie.
631
00:34:01,665 --> 00:34:03,405
The fog be thick and ghost-like,
632
00:34:03,458 --> 00:34:05,449
but don't be afeared, sister.
633
00:34:05,502 --> 00:34:07,413
The moon be 'elping.
634
00:34:08,672 --> 00:34:11,835
The rain be stopped for good,
I'd be thinkin...
635
00:34:25,021 --> 00:34:26,352
There be a dike right under us,
636
00:34:26,398 --> 00:34:28,935
crushed flat by the flooding,
it be.
637
00:34:28,984 --> 00:34:33,353
Willie, do you know a man
named Sidney kingham?
638
00:34:33,405 --> 00:34:34,269
Aye, sister.
639
00:34:34,322 --> 00:34:37,314
He be takin' miss Valerie
for long walks.
640
00:34:37,367 --> 00:34:39,073
Do you know where he lives?
641
00:34:39,119 --> 00:34:40,074
Aye.
642
00:34:40,120 --> 00:34:42,702
Last Christmas I took
a package to him.
643
00:34:42,747 --> 00:34:43,953
He gave me half a crown.
644
00:34:43,999 --> 00:34:45,990
I bought some sweeties
at the bakery.
645
00:34:46,042 --> 00:34:48,624
And on the way back,
I got a bellyache.
646
00:34:48,670 --> 00:34:49,580
Good. Oh, I mean,
647
00:34:49,629 --> 00:34:52,120
I'm glad you know where
he lives.
648
00:34:52,173 --> 00:34:53,083
That be blackthorn hill,
649
00:34:53,133 --> 00:34:56,045
and down the other side,
there be the bog.
650
00:35:10,233 --> 00:35:12,645
Will you stay close
behind me, sister?
651
00:35:12,694 --> 00:35:13,149
Yes.
652
00:35:13,194 --> 00:35:15,731
I'll not go too fast,
but you must be careful,
653
00:35:15,780 --> 00:35:19,147
not let no slimy places take
your feet and drag you down.
654
00:35:19,200 --> 00:35:22,112
I'm all right, Willie.
Let's lose no time.
655
00:35:22,579 --> 00:35:26,618
Willie, did Mr. kingham come
often to visit miss carns?
656
00:35:26,666 --> 00:35:27,325
He couldn't.
657
00:35:27,375 --> 00:35:30,458
Her brother, Mr. Jason,
he hated Mr. kingham.
658
00:35:30,503 --> 00:35:31,413
He did? Why?
659
00:35:31,463 --> 00:35:32,794
He was afeared Mr. kingham
660
00:35:32,839 --> 00:35:35,000
be taking miss Valerie
away from him.
661
00:35:35,050 --> 00:35:36,756
He was a mean one, all right.
662
00:35:36,801 --> 00:35:38,883
'Urting others be his pleasure.
663
00:35:38,928 --> 00:35:41,635
Mr. Jason was a very sick man.
664
00:35:41,681 --> 00:35:42,215
He hurt me,
665
00:35:42,265 --> 00:35:44,426
threw a jug of milk at me,
cut my head!
666
00:35:44,476 --> 00:35:46,387
I'd be bleedin' like a pig.
667
00:35:46,436 --> 00:35:47,221
Why did he do that?
668
00:35:47,270 --> 00:35:49,602
He said my hands be
pickin' and stealin'.
669
00:35:49,648 --> 00:35:51,388
He'd be lookin' for some letter.
670
00:35:51,441 --> 00:35:55,309
But Willie didn't take it,
not then.
671
00:35:55,362 --> 00:35:56,898
But you did take it?
672
00:35:56,946 --> 00:35:59,653
After he cut me with a jug, aye!
673
00:35:59,699 --> 00:36:00,438
Oh, Willie.
674
00:36:00,492 --> 00:36:03,780
He punish Willie for pickin',
Willie be pickin',
675
00:36:03,828 --> 00:36:06,285
what did you do
with that letter?
676
00:36:06,331 --> 00:36:07,161
I have it.
677
00:36:07,207 --> 00:36:08,663
I be hidin' it in my room.
678
00:36:08,708 --> 00:36:12,041
You've been hid...
Do you know what it says?
679
00:36:12,087 --> 00:36:17,377
Nay, I just smell it
every night before sleepin'.
680
00:36:19,052 --> 00:36:20,167
When we get back, Willie,
681
00:36:20,220 --> 00:36:23,678
I-1 want you to show me
that letter.
682
00:36:23,723 --> 00:36:24,382
Aye, sister.
683
00:36:24,432 --> 00:36:29,267
It smells proper sweet,
as lilac in the spring.
684
00:36:40,323 --> 00:36:41,608
What about my beer?
685
00:36:41,658 --> 00:36:43,569
It's after hours.
686
00:36:43,618 --> 00:36:45,324
Oh, now, go along, Mr. kingham.
687
00:36:45,370 --> 00:36:47,861
You'll not do yourself
or anyone else any good,
688
00:36:47,914 --> 00:36:49,245
hanging about here.
689
00:36:49,290 --> 00:36:51,030
Maybe they all drowned.
690
00:36:51,084 --> 00:36:52,620
They were driving through
tonight
691
00:36:52,669 --> 00:36:54,876
before the dike caved in.
692
00:36:55,755 --> 00:36:59,748
Maybe she doesn't have
to face tomorrow morning.
693
00:36:59,801 --> 00:37:01,792
I'll get you one.
694
00:37:04,597 --> 00:37:06,758
Mr. kingham.
695
00:37:06,808 --> 00:37:09,800
Willie. How did you get here?
696
00:37:09,853 --> 00:37:11,514
You have to come
with me outside.
697
00:37:11,563 --> 00:37:13,224
That's all I be saying.
698
00:37:13,273 --> 00:37:16,686
- Who's out there?
- You're to come with me.
699
00:37:23,658 --> 00:37:25,444
Over here.
700
00:37:29,372 --> 00:37:31,738
- Oh, I thought it was...
- Mr. kingham.
701
00:37:31,791 --> 00:37:33,998
I'm sister Mary bonaventure
702
00:37:34,043 --> 00:37:36,955
from the convent
of our lady of rheims.
703
00:37:37,005 --> 00:37:38,165
What is it you want?
704
00:37:38,214 --> 00:37:41,001
- Miss carns is at the convent.
- What?
705
00:37:41,050 --> 00:37:44,087
- How do you know?
- I've just come from there.
706
00:37:44,137 --> 00:37:47,470
Through the floods?
That's impossible.
707
00:37:47,515 --> 00:37:48,800
Willie showed her the way,
708
00:37:48,850 --> 00:37:50,340
and the sister be not afeared.
709
00:37:50,393 --> 00:37:53,931
The only thing she wants
is to see you once more.
710
00:37:53,980 --> 00:37:55,891
It maybe days before
they can get out.
711
00:37:55,940 --> 00:37:59,148
But if you could get out,
why can't they?
712
00:37:59,194 --> 00:38:01,731
I never thought of that.
713
00:38:01,780 --> 00:38:03,395
I knew how much she needed you.
714
00:38:03,448 --> 00:38:04,813
And Willie found
a boat somewhere.
715
00:38:04,866 --> 00:38:07,278
This'll get you into serious
trouble, sister.
716
00:38:07,327 --> 00:38:09,488
It's too late to think
about that now.
717
00:38:09,537 --> 00:38:10,697
No, it isn't.
718
00:38:10,747 --> 00:38:13,989
If you go back without me,
they need never find out.
719
00:38:14,042 --> 00:38:17,079
Oh, Mr. kingham...
720
00:38:17,128 --> 00:38:21,462
Either you're an extremely
considerate man, or...
721
00:38:21,508 --> 00:38:24,466
Or you don't want
to come back with us.
722
00:38:26,054 --> 00:38:28,966
I'm not a considerate man.
723
00:38:30,975 --> 00:38:33,091
Oh, the poor child.
724
00:38:34,813 --> 00:38:38,271
And she told me you're
the only person in the world
725
00:38:38,316 --> 00:38:40,272
who cares for her.
726
00:38:40,318 --> 00:38:41,854
I do.
727
00:38:43,488 --> 00:38:45,979
I love her.
728
00:38:46,032 --> 00:38:49,069
We were going to be married.
729
00:38:51,079 --> 00:38:56,619
But that has nothing to do
with my believing she's guilty.
730
00:38:56,668 --> 00:38:59,375
I've tried not to believe it.
731
00:38:59,420 --> 00:39:00,420
I've been over the trial,
732
00:39:00,463 --> 00:39:02,875
all the evidence
a thousand times.
733
00:39:04,551 --> 00:39:05,551
How do you think it feels
734
00:39:05,593 --> 00:39:07,834
to love someone
found guilty of murder?
735
00:39:07,887 --> 00:39:10,754
How do you think I can stand
the thought of tomorrow,
736
00:39:10,807 --> 00:39:14,345
or the next day?
737
00:39:14,853 --> 00:39:17,014
It's miss carns,
we should consider now.
738
00:39:17,063 --> 00:39:18,769
She has a few hours.
739
00:39:18,815 --> 00:39:20,601
You don't have to tell me that.
740
00:39:20,650 --> 00:39:23,141
And I am considering Valerie.
741
00:39:23,194 --> 00:39:26,061
What if she should find out
how I feel about her?
742
00:39:26,114 --> 00:39:28,901
Would I make her last
few hours happier,
743
00:39:28,950 --> 00:39:31,566
or more miserable?
744
00:39:31,619 --> 00:39:33,200
Of course I want
to see her again.
745
00:39:33,246 --> 00:39:37,285
Every bit as much
as she wants to see me.
746
00:39:37,333 --> 00:39:40,325
What if she should see
through me?
747
00:39:47,760 --> 00:39:49,751
Will you take the responsibility
748
00:39:49,804 --> 00:39:51,510
for her added suffering?
749
00:39:51,556 --> 00:39:55,219
You're the authority
on mercy and charity.
750
00:39:55,268 --> 00:39:56,178
You tell me.
751
00:39:56,227 --> 00:40:02,598
You decide.
You tell me what to do.
752
00:40:02,650 --> 00:40:06,063
Come back with us.
753
00:40:06,112 --> 00:40:08,478
Very well, sister.
754
00:40:40,855 --> 00:40:42,971
Willie, what on earth
are you doing?
755
00:40:43,024 --> 00:40:43,809
Crushing the little boat.
756
00:40:43,858 --> 00:40:47,976
They'll be using it to take
miss Valerie to be hanged.
757
00:40:48,029 --> 00:40:51,271
Willie is much wiser
than anyone would think.
758
00:41:03,169 --> 00:41:05,376
You'd better wait here.
759
00:41:06,756 --> 00:41:09,168
- Who is it?
- Sister Mary.
760
00:41:09,217 --> 00:41:11,629
Oh. Just a minute.
761
00:41:17,392 --> 00:41:18,928
What time is it?
762
00:41:18,977 --> 00:41:20,558
I don't know.
763
00:41:25,316 --> 00:41:26,146
Oh, it's you.
764
00:41:26,192 --> 00:41:29,400
I did what you asked.
I went to Norwich.
765
00:41:29,445 --> 00:41:31,982
You must have walked
on the water.
766
00:41:32,031 --> 00:41:34,022
Willie found a boat.
767
00:41:40,748 --> 00:41:42,158
Sidney!
768
00:41:42,208 --> 00:41:44,950
Sidney.
769
00:41:57,557 --> 00:42:00,924
Sister Mary...
770
00:42:00,977 --> 00:42:02,217
Dear sister.
771
00:42:06,649 --> 00:42:09,516
- Sergeant, Mary...
- You go and have your breakfast.
772
00:42:09,569 --> 00:42:11,651
I'll stay with her.
773
00:42:11,696 --> 00:42:12,435
Oh, sister Mary.
774
00:42:12,488 --> 00:42:14,854
Is it true that you went
to Norwich last night?
775
00:42:14,907 --> 00:42:15,612
Yes, sergeant.
776
00:42:15,658 --> 00:42:19,992
Of course, you notified
the authorities that we're here.
777
00:42:20,038 --> 00:42:20,902
No.
778
00:42:20,955 --> 00:42:24,948
No... I didn't have it in mind.
779
00:42:25,001 --> 00:42:25,831
Oh, that's unfortunate.
780
00:42:25,877 --> 00:42:28,584
However, I'll have Willie
or whatever his name is
781
00:42:28,629 --> 00:42:30,119
take us to Norwich immediately.
782
00:42:30,173 --> 00:42:32,505
Oh, I'm afraid
that's impossible.
783
00:42:32,550 --> 00:42:34,632
Willie destroyed the boat.
784
00:42:34,677 --> 00:42:36,838
Destroyed the boat?
785
00:42:36,888 --> 00:42:38,799
Why didn't you stop him?
786
00:42:38,848 --> 00:42:39,633
She couldn't.
787
00:42:39,682 --> 00:42:42,845
This is Mr. kingham.
788
00:42:42,894 --> 00:42:44,600
Kingham?
789
00:42:44,645 --> 00:42:47,887
Sidney kingham...
790
00:42:47,940 --> 00:42:49,271
Her fiancé.
791
00:42:49,317 --> 00:42:52,525
So that's why you had to go
to Norwich to bring him back.
792
00:42:52,570 --> 00:42:54,982
I'll see the authorities
find out about this.
793
00:42:55,031 --> 00:42:57,773
You must do your duty, sergeant.
794
00:43:00,578 --> 00:43:04,571
It's my fault, sister.
I shouldn't have asked you.
795
00:43:04,624 --> 00:43:06,660
I knew what I was doing.
796
00:43:09,587 --> 00:43:12,920
Wait, sister.
797
00:43:12,965 --> 00:43:15,047
I have a gift for you.
798
00:43:15,093 --> 00:43:17,084
We don't accept gifts.
799
00:43:17,136 --> 00:43:19,297
You did this for
an innocent woman,
800
00:43:19,347 --> 00:43:21,588
not a guilty one.
801
00:43:21,641 --> 00:43:25,725
I swear this to you.
802
00:43:25,770 --> 00:43:28,557
It's all I have.
803
00:43:28,606 --> 00:43:32,190
I make you a gift of it...
804
00:43:32,235 --> 00:43:34,271
My innocence.
805
00:43:36,864 --> 00:43:39,571
Ah, deo gratieas.
806
00:43:41,702 --> 00:43:43,943
I'll Cherish that.
807
00:43:49,836 --> 00:43:53,294
I can't believe it, Sidney.
808
00:43:53,339 --> 00:43:56,752
I can't believe that
you're really here.
809
00:43:56,801 --> 00:44:01,090
Oh, there are so many things
I want to tell you and ask you.
810
00:44:01,139 --> 00:44:04,597
Now I can't remember
a single one.
811
00:44:06,853 --> 00:44:09,936
I'm so tired.
812
00:44:09,981 --> 00:44:13,314
Valerie, my love...
813
00:44:13,359 --> 00:44:13,814
I don't...
814
00:44:13,860 --> 00:44:15,771
It's so hard to say anything,
I know,
815
00:44:15,820 --> 00:44:18,903
but words aren't important.
816
00:44:18,948 --> 00:44:24,159
I just want to rest my head
on your shoulder...
817
00:44:24,203 --> 00:44:26,660
And hold your hand.
818
00:44:40,761 --> 00:44:42,797
Good morning.
819
00:44:46,684 --> 00:44:48,174
Good morning.
820
00:44:50,354 --> 00:44:51,719
Oh, sister Mary, - yes, nurse.
821
00:44:51,772 --> 00:44:53,572
We've been looking
all over for you for hours.
822
00:44:53,608 --> 00:44:55,644
- But I'm afraid it's too late now.
- What is it?
823
00:44:55,693 --> 00:44:58,150
- Mrs. Smithson's had her baby.
- Oh, no.
824
00:44:58,196 --> 00:44:59,936
The doctor and I
had a most difficult time.
825
00:44:59,989 --> 00:45:02,105
But what about the mother
and the baby?
826
00:45:02,158 --> 00:45:03,364
I was coming to that.
827
00:45:03,409 --> 00:45:05,024
Mrs. Smithson kept
asking for you.
828
00:45:05,077 --> 00:45:06,988
She said you promised
to be with her.
829
00:45:07,038 --> 00:45:10,280
The baby's barely breathing,
a hopeless case.
830
00:45:10,333 --> 00:45:12,164
You let me Molly down,
sister, you did.
831
00:45:12,210 --> 00:45:14,246
I'm so sorry, Mr. Smithson,
but I didn't know...
832
00:45:14,295 --> 00:45:17,128
You had to go and bring that
evil woman's lover back.
833
00:45:17,173 --> 00:45:21,212
Her pleasure meant more to you
than my wife and baby.
834
00:45:21,260 --> 00:45:24,752
Oh, don't bother,
there's nothing you can do.
835
00:45:24,805 --> 00:45:26,215
Our baby will die.
836
00:45:26,265 --> 00:45:28,221
It's my first boy.
837
00:45:36,776 --> 00:45:39,062
Morning, sister.
838
00:45:42,823 --> 00:45:44,233
Atelectasis?
839
00:45:46,118 --> 00:45:46,777
Both lungs.
840
00:45:46,827 --> 00:45:49,569
We've managed to aspirate
some mucous,
841
00:45:49,622 --> 00:45:52,705
but he's still hardly breathing.
842
00:45:52,750 --> 00:45:56,789
Have you used oxygen?
843
00:45:56,837 --> 00:45:57,371
Yes.
844
00:45:57,421 --> 00:46:00,003
We had him in the Incubator
until an hour ago.
845
00:46:00,049 --> 00:46:03,962
I'd bronchoscope him
if I had the equipment,
846
00:46:04,011 --> 00:46:05,842
is it that bad?
847
00:46:08,182 --> 00:46:10,594
Couldn't be any worse.
848
00:46:10,643 --> 00:46:12,133
Would you like me to take over?
849
00:46:12,186 --> 00:46:14,552
You must be twice
as tired as I am.
850
00:46:14,605 --> 00:46:17,096
No, I'm not.
851
00:46:17,149 --> 00:46:20,357
I wish you'd spoken with me
before you went to Norwich.
852
00:46:20,403 --> 00:46:22,485
I'm afraid you couldn't
have changed my mind.
853
00:46:22,530 --> 00:46:25,772
It'll break your heart
if you get yourself involved
854
00:46:25,825 --> 00:46:27,690
in the carns' affair.
855
00:46:29,412 --> 00:46:33,621
Well, call me
if there's any sudden change.
856
00:46:36,544 --> 00:46:39,160
In every community
civic or religious,
857
00:46:39,213 --> 00:46:40,703
there's always a Judas.
858
00:46:40,756 --> 00:46:42,067
We must remember
not to make the mistake
859
00:46:42,091 --> 00:46:45,299
of condemning the pluribus
for the sins of the unum.
860
00:46:45,344 --> 00:46:45,799
Mrs. jeffreys,
861
00:46:45,845 --> 00:46:47,281
you should have seen
what happened this morning.
862
00:46:47,305 --> 00:46:49,546
When the villagers saw sister
Mary, they blocked her way.
863
00:46:49,598 --> 00:46:50,951
They brandished
their fists at her.
864
00:46:50,975 --> 00:46:53,762
I don't believe it.
I know the men of our village.
865
00:46:53,811 --> 00:46:56,097
They'd never raise a finger
against a holy woman.
866
00:46:56,147 --> 00:47:00,060
Sister Mary isn't holy.
She's sanctimonious.
867
00:47:00,109 --> 00:47:01,974
You hate her very much,
don't you?
868
00:47:02,028 --> 00:47:04,064
I hate people with
a superiority complex.
869
00:47:04,113 --> 00:47:06,320
That's why I'm going to leave
this place.
870
00:47:06,365 --> 00:47:07,104
You won't have to.
871
00:47:07,158 --> 00:47:09,399
I'll wager when the bishop
hears about this,
872
00:47:09,452 --> 00:47:12,364
sister Mary will be transferred
in a hurry.
873
00:47:12,413 --> 00:47:14,574
Do you really think so?
874
00:47:16,500 --> 00:47:17,660
Sister Mary be here?
875
00:47:17,710 --> 00:47:19,325
No, and you should
know better than
876
00:47:19,378 --> 00:47:22,040
to come in here,
filthy as you are!
877
00:47:23,466 --> 00:47:25,673
To everything there is a season.
878
00:47:25,718 --> 00:47:28,334
Stop mumbling, you dunderhead.
879
00:47:28,387 --> 00:47:30,378
What is it you want?
880
00:47:30,431 --> 00:47:32,843
I want to speak to sister Mary.
881
00:47:32,892 --> 00:47:34,382
You can't.
882
00:47:34,435 --> 00:47:37,393
She's busy in the delivery room.
883
00:47:37,438 --> 00:47:41,477
Will you be kind and tell her
Willie has the blue letter
884
00:47:41,525 --> 00:47:45,939
that smells as lilacs
in the spring.
885
00:47:45,988 --> 00:47:47,398
Lilacs?
886
00:47:50,993 --> 00:47:54,110
Lilacs are my favorite flower.
887
00:47:54,163 --> 00:47:57,246
I'm afraid we won't
have any this spring,
888
00:47:57,291 --> 00:47:58,656
not after this flood.
889
00:47:58,709 --> 00:48:01,246
They be smellin' sweet
on the letter,
890
00:48:01,295 --> 00:48:03,877
if sister Mary let me keep 'em.
891
00:48:03,923 --> 00:48:07,006
What are you talking about?
892
00:48:07,051 --> 00:48:07,836
Gibberish.
893
00:48:07,885 --> 00:48:10,342
You just tell sister Mary,
she knows,
894
00:48:10,388 --> 00:48:12,595
the letter Mr. Jason
be looking for.
895
00:48:12,640 --> 00:48:13,504
What Mr. Jason?
896
00:48:13,557 --> 00:48:15,422
- Jason carns.
- Aye.
897
00:48:15,476 --> 00:48:17,967
Don't you know Mr. Jason's dead?
898
00:48:18,020 --> 00:48:20,306
Aye. He be proper dead.
899
00:48:20,356 --> 00:48:22,062
Willie, that's no way to talk.
900
00:48:22,108 --> 00:48:24,064
Sister Mary
be asking for the letter
901
00:48:24,110 --> 00:48:25,475
when we be crossing the bog.
902
00:48:25,528 --> 00:48:27,735
Well, give it to me.
I'll take it to her.
903
00:48:27,780 --> 00:48:31,489
I don't have it.
I'd be hidin' it in my room.
904
00:48:31,534 --> 00:48:32,114
What for?
905
00:48:32,159 --> 00:48:34,650
There's only one thief
around and that's you!
906
00:48:34,703 --> 00:48:36,193
- Willie!
- Don't you dare!
907
00:48:36,247 --> 00:48:37,327
I eave this room.
908
00:48:37,373 --> 00:48:39,455
I'll tell sister Mary.
909
00:48:42,086 --> 00:48:45,203
Nurse Phillips,
I must go and lie down.
910
00:48:45,256 --> 00:48:46,746
Would you send for my husband?
911
00:48:46,799 --> 00:48:49,131
I must talk to him. I must.
912
00:48:49,176 --> 00:48:50,131
Later, Mrs. jeffreys.
913
00:48:50,177 --> 00:48:52,634
He's still with
the Smithson baby.
914
00:48:52,680 --> 00:48:53,760
Come on. Come now.
915
00:48:53,806 --> 00:48:57,890
"Whereupon Willie pentridge,
on his own initiative"
916
00:48:57,935 --> 00:49:00,221
proceeded to destroy
the said rowboat,
917
00:49:00,271 --> 00:49:02,557
rendering it impossible
for this officer
918
00:49:02,606 --> 00:49:04,767
to deliver his prisoner
to the authorities
919
00:49:04,817 --> 00:49:05,476
"at Norwich prison."
920
00:49:05,526 --> 00:49:10,486
Please sign it, Mr. kingham,
over the space marked "witness."
921
00:49:10,531 --> 00:49:11,111
But...
922
00:49:11,157 --> 00:49:12,488
Have I misstated
any of the facts?
923
00:49:12,533 --> 00:49:16,071
There is more
to this than fact, sergeant.
924
00:49:16,120 --> 00:49:19,362
Than I take it, sir,
that you refuse.
925
00:49:19,415 --> 00:49:21,952
I'm sorry to have
kept you waiting.
926
00:49:22,001 --> 00:49:23,186
Doctor, how's the Smithson baby?
927
00:49:23,210 --> 00:49:24,916
We've put him back
in the Incubator.
928
00:49:24,962 --> 00:49:25,917
We'll know in the next
few hours.
929
00:49:25,963 --> 00:49:28,454
Sergeant melling has asked
me to sign this report
930
00:49:28,507 --> 00:49:28,962
as a witness.
931
00:49:29,008 --> 00:49:30,873
I think you ought
to read it first.
932
00:49:30,926 --> 00:49:32,257
I don't think that's necessary.
933
00:49:32,303 --> 00:49:36,342
I'm certainly it's accurate.
Please sign it.
934
00:49:36,390 --> 00:49:37,470
May I read it, sergeant?
935
00:49:37,516 --> 00:49:39,882
Sister Mary and I have worked
together for quite some time.
936
00:49:39,935 --> 00:49:43,052
I'm sure you can understand
that I want to do all I can
937
00:49:43,105 --> 00:49:44,015
in her behalf.
938
00:49:44,064 --> 00:49:45,679
I have no objections.
939
00:49:45,733 --> 00:49:48,270
I regret very much having
to file this report, madam.
940
00:49:48,319 --> 00:49:53,063
But there has been, in effect,
an obstruction of justice.
941
00:49:53,115 --> 00:49:54,980
Thank you.
942
00:49:55,034 --> 00:49:57,992
Please don't worry about this,
sister Mary.
943
00:49:58,037 --> 00:50:00,824
I'm convinced they'll drop
the charges against you
944
00:50:00,873 --> 00:50:03,080
after Valerie...
945
00:50:03,125 --> 00:50:03,784
I mean, um...
946
00:50:03,834 --> 00:50:07,042
You mean after the execution.
947
00:50:07,087 --> 00:50:08,668
I'm sorry, kingham.
948
00:50:08,714 --> 00:50:10,500
Regardless
of official charges, sister,
949
00:50:10,549 --> 00:50:12,005
I wish you'd used
better judgment.
950
00:50:12,051 --> 00:50:14,963
But reverend mother, my heart
went out to that poor girl.
951
00:50:15,012 --> 00:50:17,298
The fact remains
she is a convicted murderess.
952
00:50:17,348 --> 00:50:19,964
Jason carns
deserved what he got.
953
00:50:20,017 --> 00:50:22,429
He was rotten and corrupt,
954
00:50:22,478 --> 00:50:24,139
although having been his doctor
955
00:50:24,188 --> 00:50:25,928
I don't suppose I should say it.
956
00:50:25,981 --> 00:50:27,391
Why shouldn't you?
957
00:50:27,441 --> 00:50:28,977
He was a confirmed drunkard.
958
00:50:29,026 --> 00:50:31,438
He tormented and abused Valerie
constantly.
959
00:50:31,487 --> 00:50:34,900
Oh, stop being so certain
of her guilt, both of you.
960
00:50:34,949 --> 00:50:36,564
Look at the facts, sister.
961
00:50:36,617 --> 00:50:39,654
I had prescribed tablets
to help him sleep.
962
00:50:39,703 --> 00:50:41,489
Harmer made up
a three-week supply,
963
00:50:41,539 --> 00:50:44,121
21 tablets packed singularly
into a file,
964
00:50:44,166 --> 00:50:46,498
the day my wife
and I left for a holiday.
965
00:50:46,544 --> 00:50:48,409
Before I left,
I cautioned Valerie
966
00:50:48,462 --> 00:50:51,295
to give Jason
only one each night, no more,
967
00:50:51,340 --> 00:50:54,298
no matter how severe the pain.
968
00:50:54,343 --> 00:50:55,343
Four days later,
969
00:50:55,386 --> 00:50:58,002
Jason was found dead
of an overdose.
970
00:50:58,055 --> 00:51:00,046
The coroner ordered an inquiry.
971
00:51:00,099 --> 00:51:04,843
After four days, how many
tablets should there have been?
972
00:51:04,895 --> 00:51:06,385
- 17.
- There were 17.
973
00:51:06,438 --> 00:51:08,224
Two of the remaining tablets
were aspirin.
974
00:51:08,274 --> 00:51:11,937
Even so, that doesn't prove
that she put them there.
975
00:51:11,986 --> 00:51:13,772
But Jason couldn't reach
the file.
976
00:51:13,779 --> 00:51:16,111
He was paralyzed,
and even if he could,
977
00:51:16,156 --> 00:51:18,568
why would he replace
the tablets with aspirin?
978
00:51:18,617 --> 00:51:19,572
It doesn't make sense.
979
00:51:19,618 --> 00:51:23,076
Sister, if Jason carns
was paralyzed
980
00:51:23,122 --> 00:51:25,363
and Valerie carns was alone
in the house with him...
981
00:51:25,416 --> 00:51:26,476
And I told you what
she said to me
982
00:51:26,500 --> 00:51:29,242
- the time Willie overheard us.
- That she wished him dead.
983
00:51:29,295 --> 00:51:32,037
But you also told me that
she didn't really mean it.
984
00:51:32,089 --> 00:51:34,296
- Remember, doctor?
- Yes.
985
00:51:34,341 --> 00:51:35,777
I had reason to feel
that she didn't.
986
00:51:35,801 --> 00:51:39,043
When he had his second stroke,
the one that left him paralyzed,
987
00:51:39,096 --> 00:51:41,428
if she hadn't sent
for me in time,
988
00:51:41,473 --> 00:51:42,534
I think he would have died.
989
00:51:42,558 --> 00:51:44,844
So she could have let
him die, but didn't.
990
00:51:44,893 --> 00:51:46,975
She could have, couldn't she?
991
00:51:47,021 --> 00:51:49,478
She saved him from
dying a natural death
992
00:51:49,523 --> 00:51:52,640
and then turned around
and poisoned him.
993
00:51:52,693 --> 00:51:54,979
I don't understand that
kind of logic.
994
00:51:55,029 --> 00:51:56,629
Well, it is conceivable
that one can come
995
00:51:56,655 --> 00:51:58,236
to the end of one's Patience,
you know.
996
00:51:58,282 --> 00:52:01,024
No, no, that wasn't the case
with Valerie.
997
00:52:01,076 --> 00:52:02,178
Only the day before Jason died,
998
00:52:02,202 --> 00:52:03,942
I begged her to send him
to a nursing home
999
00:52:03,996 --> 00:52:05,827
so that she could be free
to marry me,
1000
00:52:05,873 --> 00:52:06,933
but she wouldn't hear of it.
1001
00:52:06,957 --> 00:52:09,164
You wouldn't say that
she'd come to the end
1002
00:52:09,209 --> 00:52:10,119
of her Patience, would you?
1003
00:52:10,169 --> 00:52:12,660
There's no sense in putting
her on trial again.
1004
00:52:12,713 --> 00:52:16,376
Academic discussions
won't change her fate.
1005
00:52:16,425 --> 00:52:18,086
Please keep away from her.
1006
00:52:18,135 --> 00:52:19,841
It'll only break your heart.
1007
00:52:19,887 --> 00:52:23,095
Sister, please come
to my office.
1008
00:52:26,727 --> 00:52:29,139
I'm afraid you're getting
involved in matters
1009
00:52:29,188 --> 00:52:31,975
that do not concern you.
1010
00:52:32,024 --> 00:52:33,935
She's innocent, reverend mother.
1011
00:52:33,984 --> 00:52:34,689
Never in my whole life,
1012
00:52:34,735 --> 00:52:39,069
have I been filled with...
With such complete conviction.
1013
00:52:39,114 --> 00:52:40,820
You must renounce it.
1014
00:52:40,866 --> 00:52:41,275
Renounce it?
1015
00:52:41,325 --> 00:52:43,532
You will have no further
contact with miss carns.
1016
00:52:43,577 --> 00:52:44,721
You will not speak to her again.
1017
00:52:44,745 --> 00:52:46,110
You are to avoid seeing her
at all.
1018
00:52:46,163 --> 00:52:48,620
- But reverend mother...
- This girl is prepared for death.
1019
00:52:48,666 --> 00:52:53,080
It would be cruel to raise
false hope in her heart.
1020
00:52:53,128 --> 00:52:55,369
That will be all, sister.
1021
00:53:39,550 --> 00:53:40,084
Sister Mary?
1022
00:53:40,134 --> 00:53:42,090
I hear the Smithson baby's
a wee bit better.
1023
00:53:42,136 --> 00:53:43,922
I'm afraid his condition
is still critical.
1024
00:53:45,639 --> 00:53:47,470
Now after vespers,
you must rest a few hours.
1025
00:53:47,516 --> 00:53:49,973
It's a good thing miss carns
was moved out of your office.
1026
00:53:50,018 --> 00:53:52,885
- She was?
- Oh, Willie gave me a letter for you.
1027
00:53:52,938 --> 00:53:55,270
Oh, yes, of course.
I forgot all about it.
1028
00:53:55,315 --> 00:53:57,101
I think I have it.
Yes, here it is.
1029
00:53:57,151 --> 00:53:59,358
Poor Willie, he could
hardly keep his eyes open.
1030
00:53:59,403 --> 00:54:03,271
So I told him to have
his supper now and go to bed.
1031
00:54:39,943 --> 00:54:42,605
I've left my will
with my attorney in London.
1032
00:54:42,654 --> 00:54:45,270
Please, Valerie,
you're only torturing yourself.
1033
00:54:45,324 --> 00:54:48,236
I'm not. We all know
what's going to happen.
1034
00:54:48,285 --> 00:54:49,650
Why not talk about it?
1035
00:54:49,703 --> 00:54:54,367
All right, you left your will
with your attorney.
1036
00:54:54,416 --> 00:54:55,656
I want to change it.
1037
00:54:55,709 --> 00:54:58,121
I want to leave half
of what I own to the sisters,
1038
00:54:58,170 --> 00:55:01,162
the other half shall remain for
the promotion of Jason's music.
1039
00:55:01,215 --> 00:55:02,215
I'll write it all down,
1040
00:55:02,257 --> 00:55:05,545
and you'll take it to London
after the...
1041
00:55:14,770 --> 00:55:16,886
Sit down, Sidney.
1042
00:55:21,527 --> 00:55:23,859
I don't want you to forget me.
1043
00:55:23,904 --> 00:55:27,362
But I want you to forget
the plans that we made together.
1044
00:55:27,407 --> 00:55:31,275
They mustn't keep you from
living the life you should have.
1045
00:55:31,328 --> 00:55:32,597
Forget that we planned
to be married,
1046
00:55:32,621 --> 00:55:35,033
forget the house we built
sitting by the fire.
1047
00:55:35,082 --> 00:55:38,165
Darling, please,
I don't want to hear about it.
1048
00:55:38,210 --> 00:55:39,210
Well, I do.
1049
00:55:39,253 --> 00:55:42,620
I want you to promise me
that if you meet a nice girl,
1050
00:55:42,673 --> 00:55:43,913
you won't turn away.
1051
00:55:43,966 --> 00:55:46,833
You mustn't think that if
you fall in love again,
1052
00:55:46,885 --> 00:55:47,749
you will betray...
1053
00:55:47,803 --> 00:55:49,759
But you're all I ever had!
1054
00:55:49,805 --> 00:55:51,170
I'll never look for
anybody else.
1055
00:55:51,223 --> 00:55:54,590
I don't want you to
be my living memorial.
1056
00:55:54,643 --> 00:55:58,727
I want you to live
a normal life.
1057
00:55:58,772 --> 00:56:02,515
I would if you died.
1058
00:56:02,568 --> 00:56:06,356
And above all, don't feel badly
1059
00:56:06,405 --> 00:56:11,024
because you can't believe
that I'm innocent.
1060
00:56:11,076 --> 00:56:12,612
Valerie!
1061
00:56:12,661 --> 00:56:13,888
How could you say such a thing?
1062
00:56:13,912 --> 00:56:15,743
You've tried so hard to hide it,
1063
00:56:15,789 --> 00:56:18,201
ever since
the coroner's enquiry.
1064
00:56:18,250 --> 00:56:20,491
But it's not so.
1065
00:56:20,544 --> 00:56:23,661
I've told you many times...
1066
00:56:23,714 --> 00:56:26,581
Close your eyes when you lie,
1067
00:56:26,633 --> 00:56:29,170
because they give you away.
1068
00:56:33,682 --> 00:56:36,799
Did sister Mary tell you?
1069
00:56:36,852 --> 00:56:38,513
Nobody told me.
1070
00:56:38,562 --> 00:56:41,645
I'm more observant
than you think.
1071
00:56:41,690 --> 00:56:42,554
But if you didn't do it,
1072
00:56:42,608 --> 00:56:44,690
there's only one other person
who could have,
1073
00:56:44,735 --> 00:56:47,477
who had a reason
to kill Jason... me.
1074
00:56:47,529 --> 00:56:49,986
But I didn't do it.
1075
00:56:50,032 --> 00:56:51,032
And I didn't do it.
1076
00:56:51,074 --> 00:56:53,486
So nobody did it.
Maybe it didn't happen.
1077
00:56:53,535 --> 00:56:55,116
- Maybe it's all a joke!
- Valerie!
1078
00:56:55,162 --> 00:56:57,744
Jason's at home
waiting for his supper!
1079
00:56:57,789 --> 00:57:00,371
We'd better go down.
It's getting chilly.
1080
00:57:00,417 --> 00:57:03,033
I don't want to go down.
1081
00:57:03,086 --> 00:57:05,577
It's not a bit chilly.
1082
00:57:05,631 --> 00:57:08,213
It's beautiful up here,
1083
00:57:08,258 --> 00:57:11,750
the evening, and fresh air.
1084
00:57:12,846 --> 00:57:16,805
I didn't do it, Sidney,
I'm innocent and I'm young.
1085
00:57:16,850 --> 00:57:19,808
And I'm in love with you.
I want to live.
1086
00:57:19,853 --> 00:57:22,435
I want to be your wife
and live in that house
1087
00:57:22,481 --> 00:57:23,311
we were going to build.
1088
00:57:23,357 --> 00:57:27,817
I don't want you to touch
any other woman but me.
1089
00:57:27,861 --> 00:57:30,477
I don't want to die.
1090
00:57:37,245 --> 00:57:39,827
My dearest...
1091
00:57:39,873 --> 00:57:42,159
My love...
1092
00:57:42,209 --> 00:57:44,416
My only love.
1093
00:57:52,010 --> 00:57:55,548
Miss carns, something important
has come up.
1094
00:57:55,597 --> 00:57:56,461
Well, what is it?
1095
00:57:56,515 --> 00:57:59,928
This letter, it was written
to your brother.
1096
00:57:59,977 --> 00:58:02,263
- How did you get it?
- From Willie.
1097
00:58:02,312 --> 00:58:04,303
Your brother accused him
of stealing it
1098
00:58:04,356 --> 00:58:05,356
and punished him for it.
1099
00:58:05,399 --> 00:58:07,435
So later, when Willie
found the letter,
1100
00:58:07,484 --> 00:58:08,269
he decided to keep it.
1101
00:58:08,318 --> 00:58:11,105
It was his childish way
of taking out his resentment.
1102
00:58:11,154 --> 00:58:13,019
It was obviously written
by a woman.
1103
00:58:13,073 --> 00:58:15,655
I wonder if you'd recognize
the handwriting.
1104
00:58:15,701 --> 00:58:16,281
"Dearest, Jason,"
1105
00:58:16,326 --> 00:58:18,908
I hesitated a long time before
writing you this letter.
1106
00:58:18,954 --> 00:58:22,117
I'm mortally afraid
of getting in touch with you,
1107
00:58:22,165 --> 00:58:24,577
and yet I must,
and this is my only way.
1108
00:58:24,626 --> 00:58:26,787
We are suspected.
1109
00:58:26,837 --> 00:58:28,247
No, I haven't been questioned
1110
00:58:28,296 --> 00:58:31,333
and I haven't made any mistakes,
but I feel it.
1111
00:58:31,383 --> 00:58:32,839
There is nothing either
of us can do
1112
00:58:32,884 --> 00:58:35,341
except go on
as though we'd never met.
1113
00:58:35,387 --> 00:58:37,548
If you're asked,
you must deny everything.
1114
00:58:37,597 --> 00:58:40,930
Take care of yourself,
and please, please get well.
1115
00:58:40,976 --> 00:58:44,514
"I'll never change.
I couldn't if I wanted to."
1116
00:58:44,563 --> 00:58:46,269
There's no signature.
1117
00:58:46,314 --> 00:58:48,350
Do you recognize
the handwriting?
1118
00:58:48,400 --> 00:58:48,729
No.
1119
00:58:48,775 --> 00:58:50,936
Have you any idea
who it could be?
1120
00:58:50,986 --> 00:58:51,395
I haven't.
1121
00:58:51,445 --> 00:58:54,107
I knew quite a few of
Jason's girlfriends in London,
1122
00:58:54,156 --> 00:58:57,865
but I only came to stay
with him after his first stroke.
1123
00:58:57,909 --> 00:59:01,367
He'd been living here for
over a year when it happened.
1124
00:59:01,413 --> 00:59:02,619
Let me see the postmark.
1125
00:59:02,664 --> 00:59:04,825
It was posted in Norwich.
1126
00:59:04,875 --> 00:59:06,081
Norwich?
1127
00:59:06,126 --> 00:59:06,990
I haven't the slightest idea.
1128
00:59:07,044 --> 00:59:10,536
Well, why didn't Willie produce
this letter during the trial?
1129
00:59:10,589 --> 00:59:11,499
He was afraid.
1130
00:59:11,548 --> 00:59:13,004
And besides, he never read it.
1131
00:59:13,050 --> 00:59:15,587
He only kept it because
it smelled sweet.
1132
00:59:15,635 --> 00:59:18,923
Are you sure your brother
never spoke of anybody?
1133
00:59:18,972 --> 00:59:21,964
Weren't there any telephone
calls or messages?
1134
00:59:22,017 --> 00:59:24,759
Sister Mary,
you were definitely warned
1135
00:59:24,811 --> 00:59:26,893
not to come in contact
with the prisoner.
1136
00:59:26,938 --> 00:59:28,178
I know, sergeant, I'm sorry.
1137
00:59:28,231 --> 00:59:30,392
You keep on interfering
with my duties.
1138
00:59:30,442 --> 00:59:32,398
You repeatedly violate the law.
1139
00:59:32,444 --> 00:59:34,856
I must report you once again
to your superior.
1140
00:59:34,905 --> 00:59:37,521
Pierce, take the prisoner
to her room.
1141
00:59:37,574 --> 00:59:38,814
I've been lenient long enough.
1142
00:59:38,867 --> 00:59:40,858
From now on,
no more personal favors
1143
00:59:40,911 --> 00:59:42,742
and no visitors.
1144
00:59:42,788 --> 00:59:44,198
Take her away.
1145
00:59:44,247 --> 00:59:46,283
Give up, it's too late, sister.
1146
00:59:46,333 --> 00:59:49,291
There's nothing you can do.
1147
01:00:09,272 --> 01:00:11,513
Who be in there?
1148
01:00:25,455 --> 01:00:27,320
Sit here, sister.
1149
01:00:29,251 --> 01:00:31,663
This is the second time in
one day that I must ask you
1150
01:00:31,711 --> 01:00:33,747
to account for your
inconceivable behavior.
1151
01:00:33,797 --> 01:00:36,413
- I think I can explain.
- Let me finish, sister.
1152
01:00:36,466 --> 01:00:39,458
Through the years you've been
a strong advocate of discipline.
1153
01:00:39,511 --> 01:00:42,594
You demand it of all those who
work under your supervision,
1154
01:00:42,639 --> 01:00:44,880
and yet you openly disobey
my orders.
1155
01:00:44,933 --> 01:00:46,548
For my disobedience,
there's no excuse.
1156
01:00:46,601 --> 01:00:48,341
I should have asked
your permission
1157
01:00:48,395 --> 01:00:49,726
to speak to miss carns.
1158
01:00:49,771 --> 01:00:52,183
I had to see her
because of this letter.
1159
01:00:52,232 --> 01:00:55,349
I felt it might throw
a new light on the case.
1160
01:01:04,703 --> 01:01:05,408
This only suggests
1161
01:01:05,453 --> 01:01:07,569
that Jason carns
had a secret romance.
1162
01:01:07,622 --> 01:01:10,534
Oh, it does much more than that.
1163
01:01:10,584 --> 01:01:11,494
Don't you see?
1164
01:01:11,543 --> 01:01:12,728
There's a third person involved
1165
01:01:12,752 --> 01:01:14,617
who may have decided
to take revenge.
1166
01:01:14,671 --> 01:01:17,458
Oh, this is only
a guess on your part.
1167
01:01:17,507 --> 01:01:19,793
The fact is that through
your unsolicited interference,
1168
01:01:19,843 --> 01:01:23,006
you've done nothing but harm
this unfortunate young woman.
1169
01:01:23,054 --> 01:01:25,295
You've harmed her by raising
new hopes in her.
1170
01:01:25,348 --> 01:01:27,259
You've harmed her by bringing
her fiancé here,
1171
01:01:27,309 --> 01:01:31,552
and by rekindling her passion
and desire to live.
1172
01:01:33,440 --> 01:01:34,179
All that I've done,
1173
01:01:34,232 --> 01:01:37,645
I've done because
I felt compelled to help her.
1174
01:01:37,694 --> 01:01:40,276
Yes, you were compelled,
not so much to help her,
1175
01:01:40,322 --> 01:01:42,608
but to prove once more
that you are right.
1176
01:01:42,657 --> 01:01:44,022
Oh, surely, you don't think...
1177
01:01:44,075 --> 01:01:46,031
This is a side of you
I've never known...
1178
01:01:46,077 --> 01:01:47,692
This stubborn, fanatic manner
1179
01:01:47,746 --> 01:01:49,407
in which you cling
to your opinion.
1180
01:01:49,456 --> 01:01:50,992
I can't even call it an opinion.
1181
01:01:51,041 --> 01:01:53,874
It's just a wild instinct,
an idea.
1182
01:01:53,919 --> 01:01:55,455
It's not just an idea.
1183
01:01:55,503 --> 01:01:56,288
This letter, for one thing.
1184
01:01:56,338 --> 01:01:58,545
You were convinced of her
innocence long before
1185
01:01:58,590 --> 01:02:00,251
you ever knew about this letter.
1186
01:02:00,300 --> 01:02:01,881
At least admit that.
1187
01:02:01,927 --> 01:02:02,211
I do.
1188
01:02:02,260 --> 01:02:05,593
I was convinced of it
the first time I saw her,
1189
01:02:05,639 --> 01:02:08,096
and every moment I've spent
with her since
1190
01:02:08,141 --> 01:02:11,349
has only strengthened my faith.
1191
01:02:11,394 --> 01:02:12,600
Don't call it faith, sister.
1192
01:02:12,646 --> 01:02:15,388
Call it by its proper name...
A premonition,
1193
01:02:15,440 --> 01:02:16,440
a wild notion.
1194
01:02:16,483 --> 01:02:17,543
How can you be so stubborn?
1195
01:02:17,567 --> 01:02:19,808
You keep blaming yourself
for your sister's death.
1196
01:02:19,861 --> 01:02:22,477
And yet, you're doing
the same thing all over again,
1197
01:02:22,530 --> 01:02:26,990
forcing your will on others,
no matter at what cost.
1198
01:02:31,957 --> 01:02:35,120
You're right, reverend mother.
1199
01:02:35,168 --> 01:02:38,126
It was just a wild notion.
1200
01:02:38,171 --> 01:02:41,959
All my life I've had this
relentless drive.
1201
01:02:42,008 --> 01:02:44,750
That's why you feel
yourself a failure.
1202
01:02:44,803 --> 01:02:47,966
You keep trying to do too much.
1203
01:02:48,014 --> 01:02:50,881
You forget there's a greater
power who guides our lives,
1204
01:02:50,934 --> 01:02:53,801
whose ways are not always
our ways,
1205
01:02:53,853 --> 01:02:55,514
just as you believe
that you came here
1206
01:02:55,563 --> 01:02:57,975
because the outside world
had become empty
1207
01:02:58,024 --> 01:02:58,888
and meaningless to you.
1208
01:02:58,942 --> 01:03:00,898
- That's right.
- But you're wrong, my child.
1209
01:03:00,944 --> 01:03:04,937
You did not come here.
You were led her by our lord.
1210
01:03:04,990 --> 01:03:09,609
Remember his words,
"you have not chosen me,
1211
01:03:09,661 --> 01:03:11,526
I have chosen you," he said,
1212
01:03:11,579 --> 01:03:13,695
"and have appointed you
that you should go
1213
01:03:13,748 --> 01:03:15,739
and bring forth fruit.”
1214
01:03:15,792 --> 01:03:16,936
If you would only accept that,
1215
01:03:16,960 --> 01:03:21,329
how could you help having peace
in your heart?
1216
01:03:21,381 --> 01:03:26,375
If I could only believe that
god wants me here.
1217
01:03:26,428 --> 01:03:28,214
- Reverend mother...
- Yes?
1218
01:03:28,263 --> 01:03:29,799
Willie's been struck down.
1219
01:03:29,848 --> 01:03:31,179
- Willie?
- Yes.
1220
01:03:31,224 --> 01:03:32,634
We found him in his room
unconscious
1221
01:03:32,684 --> 01:03:34,015
with a terrible wound
on his head.
1222
01:03:34,060 --> 01:03:35,391
Who could have done
such a thing?
1223
01:03:35,437 --> 01:03:36,392
Have you called up
Dr. Jeffrey's?
1224
01:03:36,438 --> 01:03:38,770
Yes, and the poor lad's
belongings are all strewn about
1225
01:03:38,815 --> 01:03:40,305
as if someone had tried
to Rob him.
1226
01:03:40,358 --> 01:03:41,460
Well, that doesn't make sense.
1227
01:03:41,484 --> 01:03:44,021
Willie has nothing
anybody would want.
1228
01:03:44,070 --> 01:03:46,652
- Except the letter.
- What?
1229
01:03:46,698 --> 01:03:48,279
The letter you just read.
1230
01:03:48,325 --> 01:03:50,316
What has Willie to do with it?
1231
01:03:50,368 --> 01:03:54,327
It goes back to when
Willie worked for Jason carns.
1232
01:03:54,372 --> 01:03:55,657
He found it.
1233
01:03:55,707 --> 01:04:00,417
You know how childlike he is.
He kept it.
1234
01:04:00,462 --> 01:04:01,605
Don't you see, reverend mother,
1235
01:04:01,629 --> 01:04:04,120
someone here in our house
must have found out about it
1236
01:04:04,174 --> 01:04:06,005
- and tried to steal it.
- Nonsense.
1237
01:04:06,051 --> 01:04:08,029
Any one of the villagers
might have attacked Willie.
1238
01:04:08,053 --> 01:04:09,964
They're all outraged with him
for helping you
1239
01:04:10,013 --> 01:04:11,365
bring back Mr. kingham,
for destroying the boat.
1240
01:04:11,389 --> 01:04:14,802
- But if there's a chance...
- I forbid you to go on with this.
1241
01:04:14,851 --> 01:04:16,329
No more of this playing
Scotland yard.
1242
01:04:16,353 --> 01:04:17,809
You've a hospital full
of patients.
1243
01:04:17,854 --> 01:04:21,472
They are your only concern,
not this.
1244
01:04:21,524 --> 01:04:22,388
Sister Mary...
1245
01:04:22,442 --> 01:04:24,899
I want you to burn this letter.
1246
01:04:27,197 --> 01:04:27,686
No, I can't.
1247
01:04:27,739 --> 01:04:30,526
I beg of you for the sake
of your own soul.
1248
01:04:30,575 --> 01:04:32,486
No, I can't.
1249
01:04:46,841 --> 01:04:49,253
Try to forgive me.
1250
01:05:03,525 --> 01:05:05,937
Did you get it, Edward?
1251
01:05:05,985 --> 01:05:08,601
Get what?
1252
01:05:08,655 --> 01:05:10,361
Well, my letter, of course.
1253
01:05:10,407 --> 01:05:11,317
The letter I told you about.
1254
01:05:11,366 --> 01:05:14,574
I don't recall any mention
of a letter.
1255
01:05:14,619 --> 01:05:15,984
But I told you.
1256
01:05:16,037 --> 01:05:17,823
Willie's hiding it in his room,
1257
01:05:17,872 --> 01:05:19,487
the letter I wrote to Jason.
1258
01:05:19,541 --> 01:05:23,625
Another one of those dreams
that seem so real to you.
1259
01:05:23,670 --> 01:05:25,206
I thought you'd got over them?
1260
01:05:25,255 --> 01:05:26,791
But this wasn't a dream.
1261
01:05:26,840 --> 01:05:28,956
How do you know?
1262
01:05:29,008 --> 01:05:31,249
Mr. harmer heard
Willie mention it
1263
01:05:31,302 --> 01:05:31,916
and nurse Phillips, too.
1264
01:05:31,970 --> 01:05:36,179
What makes you so sure that
they weren't part of your dream?
1265
01:05:36,224 --> 01:05:38,761
It wasn't a dream, ask them.
1266
01:05:38,810 --> 01:05:41,222
And let them know
how ill you are.
1267
01:05:41,271 --> 01:05:43,102
I've told you before, Isabel.
1268
01:05:43,148 --> 01:05:44,729
I can only help you
if you trust me.
1269
01:05:44,774 --> 01:05:48,187
I don't think you'd like me to
commit you to a nursing home.
1270
01:05:48,236 --> 01:05:51,979
No... no, Edward, don't.
1271
01:05:53,700 --> 01:05:56,908
It was a dream, a bad dream.
1272
01:05:56,953 --> 01:06:00,161
Only fools and children
talk about their dreams
1273
01:06:00,206 --> 01:06:01,616
and you're neither.
1274
01:06:01,666 --> 01:06:04,624
You're Isabel jeffreys, my wife.
1275
01:06:04,669 --> 01:06:07,251
And I'm your husband...
1276
01:06:07,297 --> 01:06:10,255
Your loving husband.
1277
01:06:10,300 --> 01:06:12,757
Isabel... jeffreys...
1278
01:06:12,802 --> 01:06:14,417
Your wife.
1279
01:06:25,982 --> 01:06:29,315
I wish we had a proper way
to show our gratitude, doctor.
1280
01:06:29,360 --> 01:06:31,521
It's sister Mary who deserves
most of the credit.
1281
01:06:31,571 --> 01:06:34,984
She took over when all of us
were ready to give up.
1282
01:06:35,033 --> 01:06:39,026
Now don't leave the baby here
too long, nurse Calvin.
1283
01:06:39,537 --> 01:06:43,655
Dear sister Mary,
and we... we be so cruel to her.
1284
01:06:43,708 --> 01:06:47,166
Go, John, give her our thanks
and ask her to forgive us.
1285
01:06:47,212 --> 01:06:50,704
Sister Mary left instructions
that she wasn't to be disturbed.
1286
01:06:50,757 --> 01:06:53,624
In the morning, then.
You sleep now, Molly.
1287
01:06:53,676 --> 01:06:56,213
You'll be needing more strength
for the boy.
1288
01:06:56,262 --> 01:06:57,547
John, have you heard the news?
1289
01:06:57,597 --> 01:06:59,133
The telephone lines are repaired
1290
01:06:59,182 --> 01:07:00,262
and they're sending help.
1291
01:07:00,308 --> 01:07:03,015
We'll be going back,
says the holy lady.
1292
01:07:03,061 --> 01:07:03,971
Do you hear that, Molly?
1293
01:07:04,020 --> 01:07:07,683
You'll be taking your healthy
son home tomorrow.
1294
01:07:18,910 --> 01:07:21,572
Shepherd's pie
and Yorkshire pudding.
1295
01:07:21,621 --> 01:07:24,328
I made it especially for you.
1296
01:07:24,374 --> 01:07:27,457
Thank you, sister.
1297
01:07:27,502 --> 01:07:29,083
Especially for me.
1298
01:07:29,128 --> 01:07:31,084
You make it sound like
my last supper.
1299
01:07:31,130 --> 01:07:33,997
Now, no, you mustn't
think about that.
1300
01:07:34,050 --> 01:07:35,790
You mustn't be afraid, child.
1301
01:07:35,843 --> 01:07:38,960
Have you heard something?
You have, sister Josephine.
1302
01:07:39,013 --> 01:07:40,378
They're coming for me,
aren't they?
1303
01:07:40,431 --> 01:07:44,344
Please, eat your supper
before it gets cold.
1304
01:07:51,234 --> 01:07:55,773
There's something the chaplain
reads at the last.
1305
01:07:55,822 --> 01:07:59,440
I heard it once
from a cell next to mine.
1306
01:08:00,910 --> 01:08:04,698
"Li am the resurrection,
and the life, saith the lord."
1307
01:08:04,747 --> 01:08:07,659
"And he that did believeth
in me though he were dead,
1308
01:08:07,709 --> 01:08:09,620
yet he shall live."
1309
01:08:09,669 --> 01:08:11,910
"And he that liveth"
1310
01:08:11,963 --> 01:08:14,375
and believeth in me...
1311
01:08:17,302 --> 01:08:19,588
"Shall never die."
1312
01:08:21,639 --> 01:08:26,099
"Show me the path
I must follow for I am lost.
1313
01:08:26,144 --> 01:08:31,138
Grant me peace,
forgive my sins."
1314
01:08:42,493 --> 01:08:44,358
- Who is it?
- Kingham.
1315
01:08:44,412 --> 01:08:46,152
I must speak to you, sister.
1316
01:08:46,205 --> 01:08:47,320
Oh, I'm sorry, Mr. kingham.
1317
01:08:47,373 --> 01:08:50,331
It's terribly important.
I beg you, sister.
1318
01:08:50,376 --> 01:08:52,241
I need your help.
1319
01:08:58,009 --> 01:09:00,045
The telephone wires
have been repaired.
1320
01:09:00,094 --> 01:09:02,176
Melling's already
called the Norwich police.
1321
01:09:02,221 --> 01:09:06,590
They're sending
a launch at once.
1322
01:09:06,643 --> 01:09:09,134
Then it's all over.
1323
01:09:09,187 --> 01:09:10,723
I won't let them kill her.
1324
01:09:10,772 --> 01:09:12,291
I'm going to take her away
before they come.
1325
01:09:12,315 --> 01:09:16,433
We'll get to the coast somehow,
and I'll charter a fishing boat.
1326
01:09:16,486 --> 01:09:17,817
But that's impossible.
1327
01:09:17,862 --> 01:09:18,817
Not if you'll help us.
1328
01:09:18,863 --> 01:09:20,132
If you could arrange
for miss Pierce
1329
01:09:20,156 --> 01:09:21,817
to leave Valerie's room
for a few minutes.
1330
01:09:21,866 --> 01:09:23,052
That's all I need,
just a few minutes,
1331
01:09:23,076 --> 01:09:26,113
- not more than five.
- No, I can't do that.
1332
01:09:26,162 --> 01:09:27,026
And you mustn't.
1333
01:09:27,080 --> 01:09:28,991
You'll be caught,
you know you will.
1334
01:09:29,040 --> 01:09:32,498
Then I'll do it
without your help, somehow.
1335
01:09:33,920 --> 01:09:35,535
You know nothing about this.
1336
01:09:35,588 --> 01:09:37,499
But I do.
1337
01:09:37,548 --> 01:09:40,790
Oh, this makes it clear
how wrong I've been.
1338
01:09:40,843 --> 01:09:43,175
I've done nothing but harm,
1339
01:09:43,221 --> 01:09:45,052
and nothing but evil
will come of it.
1340
01:09:45,098 --> 01:09:46,838
You've lost your courage,
your faith.
1341
01:09:46,891 --> 01:09:48,731
You know she's innocent.
What about the letter?
1342
01:09:48,768 --> 01:09:49,995
What about the attack on Willie?
1343
01:09:50,019 --> 01:09:52,886
They don't prove anything,
not really.
1344
01:09:54,607 --> 01:09:56,472
Oh, I thought you were alone.
1345
01:09:56,526 --> 01:09:57,265
Good-bye, sister.
1346
01:09:57,318 --> 01:10:00,651
I won't let you go.
You'll never get through.
1347
01:10:00,697 --> 01:10:02,437
Where are you going,
Mr. kingham?
1348
01:10:02,490 --> 01:10:03,525
It's about miss carns.
1349
01:10:03,574 --> 01:10:05,906
I just brought her supper
into her a little while ago.
1350
01:10:05,952 --> 01:10:08,819
It just breaks my heart,
that beautiful young face
1351
01:10:08,871 --> 01:10:11,487
and so brave,
so brave about her fate.
1352
01:10:11,541 --> 01:10:14,999
Oh, I've been such a fool,
all these months I've wasted.
1353
01:10:15,044 --> 01:10:17,376
Why couldn't I have believed
in her from the beginning?
1354
01:10:17,422 --> 01:10:20,004
I thought you should look
at these newspapers again.
1355
01:10:20,049 --> 01:10:21,960
Some of them you haven't
even seen.
1356
01:10:22,009 --> 01:10:23,499
Oh, there's nothing there.
1357
01:10:23,553 --> 01:10:26,169
I've been over them all
a thousand times.
1358
01:10:26,222 --> 01:10:28,759
It's no use...
1359
01:10:28,808 --> 01:10:29,763
Might as well burn them.
1360
01:10:29,809 --> 01:10:33,267
No, never burn a newspaper,
throw away a piece of string.
1361
01:10:33,312 --> 01:10:35,143
You must read them all.
You can't give up.
1362
01:10:35,189 --> 01:10:37,646
Did you know, for instance,
that Jason carns
1363
01:10:37,692 --> 01:10:38,852
was arrested once in London
1364
01:10:38,901 --> 01:10:41,734
for thrashing a man
he claimed had insulted him?
1365
01:10:41,779 --> 01:10:43,440
He was always getting into rows,
1366
01:10:43,489 --> 01:10:45,229
but nothing serious
ever came of them.
1367
01:10:45,283 --> 01:10:47,069
Or that the proprietor
of the golden flagon
1368
01:10:47,118 --> 01:10:49,655
threw him out one night
when he was vicious drunk.
1369
01:10:49,704 --> 01:10:50,363
Yes, I read that,
1370
01:10:50,413 --> 01:10:52,950
but it had no bearing
on his death.
1371
01:10:52,999 --> 01:10:54,990
Mr. kingham, will you promise me
1372
01:10:55,042 --> 01:10:56,186
that you won't do anything rash?
1373
01:10:56,210 --> 01:11:00,123
Did you know Mr. harmer
the chemist had two key rings?
1374
01:11:00,173 --> 01:11:01,083
Counsel for the defense...
1375
01:11:01,132 --> 01:11:03,589
"Why do you keep two
sets of keys, Mr. harmer?"
1376
01:11:03,634 --> 01:11:04,820
Mr. harmer...
"In case one gets lost.
1377
01:11:04,844 --> 01:11:06,926
- They're identical keys."
- "In identical order.
1378
01:11:06,971 --> 01:11:08,157
I'm well known
for my preciseness.
1379
01:11:08,181 --> 01:11:10,888
"I think it is the first
requisite of a good chemist."
1380
01:11:10,933 --> 01:11:12,514
You've really studied
the testimony.
1381
01:11:12,560 --> 01:11:14,767
"You recognize all the keys?"
1382
01:11:14,812 --> 01:11:15,847
"Indeed I do."
1383
01:11:15,897 --> 01:11:16,511
"Name them."
1384
01:11:16,564 --> 01:11:18,771
House, car, garage barn, shop,
1385
01:11:18,816 --> 01:11:20,772
"poison cabinet, storeroom."
1386
01:11:20,818 --> 01:11:22,058
Wait a minute.
1387
01:11:22,111 --> 01:11:24,602
Wait a minute,
there's something wrong here.
1388
01:11:24,655 --> 01:11:25,144
Something wrong?
1389
01:11:25,198 --> 01:11:27,189
Listen,
counsel for the defense...
1390
01:11:27,241 --> 01:11:29,653
"Will you name the keys
on the second ring?"
1391
01:11:29,702 --> 01:11:31,488
Mr. harmer...
"This is ridiculous.
1392
01:11:31,537 --> 01:11:32,276
They're duplicates.”
1393
01:11:32,330 --> 01:11:33,285
There's nothing wrong in there.
1394
01:11:33,331 --> 01:11:36,073
No, the next passage.
"If you please, Mr. harmer."
1395
01:11:36,125 --> 01:11:40,118
Harmer... "House, car, garage,
barn, poison cabinet",
1396
01:11:40,171 --> 01:11:42,082
shop, storeroom."
1397
01:11:42,131 --> 01:11:44,372
Mr. harmer is a meticulous man.
1398
01:11:44,425 --> 01:11:45,210
No, don't you see?
1399
01:11:45,259 --> 01:11:47,545
In naming the keys
on the first ring he said,
1400
01:11:47,595 --> 01:11:50,507
"garage, barn,
shop, poison cabinet.”
1401
01:11:50,556 --> 01:11:56,176
And on the second, "garage,
barn, poison cabinet, shop."
1402
01:11:56,229 --> 01:11:58,766
Let me see.
1403
01:11:58,815 --> 01:11:59,895
You're right.
1404
01:11:59,941 --> 01:12:01,210
Well, there now.
What did I tell you?
1405
01:12:01,234 --> 01:12:04,977
Never burn a newspaper
or throw away a piece of string.
1406
01:12:10,701 --> 01:12:12,487
Mr. harmer, - what is it?
1407
01:12:12,537 --> 01:12:16,246
Will you come with me?
It's very urgent.
1408
01:12:16,290 --> 01:12:18,952
Mr. kingham, what do you want?
1409
01:12:19,001 --> 01:12:21,538
I'll tell you outside. Come on.
1410
01:12:32,473 --> 01:12:33,337
Please forgive us, Mr. harmer.
1411
01:12:33,391 --> 01:12:35,848
I'm accustomed to being awakened
in the middle of the night.
1412
01:12:35,893 --> 01:12:38,259
It's one of the crosses,
a man in my profession,
1413
01:12:38,312 --> 01:12:38,892
must learn to bear.
1414
01:12:38,938 --> 01:12:40,929
I told Mr. harmer
why we wanted to see him.
1415
01:12:40,982 --> 01:12:42,893
It's absurd, sister.
I never make mistakes.
1416
01:12:42,942 --> 01:12:45,058
It's one of the few virtues
I can boast of,
1417
01:12:45,111 --> 01:12:46,692
in all modesty, of course.
1418
01:12:46,737 --> 01:12:47,351
But look, Mr. harmer,
1419
01:12:47,405 --> 01:12:50,238
read this passage
of your testimony.
1420
01:12:59,250 --> 01:13:03,038
Silly. I was sure I left
my spectacles in my coat pocket.
1421
01:13:03,087 --> 01:13:04,748
Oh, I thought I heard voices.
1422
01:13:04,797 --> 01:13:07,129
I was just on my way to take
another look at Willie.
1423
01:13:07,174 --> 01:13:09,881
Sister Mary accuses me
of having made a mistake
1424
01:13:09,927 --> 01:13:10,632
in my testimony,
1425
01:13:10,678 --> 01:13:13,010
and of all things,
in naming my keys.
1426
01:13:13,055 --> 01:13:14,716
You making a mistake?
1427
01:13:14,765 --> 01:13:16,050
That is hard to believe.
1428
01:13:16,100 --> 01:13:17,681
Well, if you'll excuse me.
1429
01:13:17,727 --> 01:13:20,469
Mr. harmer,
it's here in black and white.
1430
01:13:20,521 --> 01:13:21,806
I'll read it to you.
1431
01:13:21,856 --> 01:13:23,187
I'd rather read it myself,
1432
01:13:23,232 --> 01:13:24,847
not that I don't
trust you, of course,
1433
01:13:24,901 --> 01:13:26,812
but in a serious matter
such as this,
1434
01:13:26,861 --> 01:13:28,601
I want to make sure.
1435
01:13:35,202 --> 01:13:35,907
Fancy that.
1436
01:13:35,953 --> 01:13:38,160
This is ridiculous.
Somebody's made a mistake.
1437
01:13:38,205 --> 01:13:40,571
It might have been
the clerk of the court
1438
01:13:40,625 --> 01:13:41,159
or the reporter.
1439
01:13:41,208 --> 01:13:42,948
But how can you be so sure
of yourself?
1440
01:13:43,002 --> 01:13:45,288
After 50 years
one knows one's virtues
1441
01:13:45,338 --> 01:13:46,338
as well as one's faults.
1442
01:13:46,380 --> 01:13:48,120
And in 50 years
you've never made a mistake?
1443
01:13:48,174 --> 01:13:51,041
Even at the risk of seeming
a bit of a braggart,
1444
01:13:51,093 --> 01:13:52,048
I have not.
1445
01:13:52,094 --> 01:13:55,803
But you made a mistake
just a few minutes ago.
1446
01:13:55,848 --> 01:13:57,213
You're jesting, of course.
1447
01:13:57,266 --> 01:13:59,382
You were sure that
you'd put your spectacles
1448
01:13:59,435 --> 01:14:05,351
in your coat pocket,
and they aren't there.
1449
01:14:05,399 --> 01:14:06,935
By jove...
1450
01:14:06,984 --> 01:14:08,315
I must look at those keys.
1451
01:14:08,361 --> 01:14:10,818
They're in my briefcase,
both sets.
1452
01:14:21,332 --> 01:14:22,697
It won't take a minute.
1453
01:14:22,750 --> 01:14:24,832
Oh, doctor, how's Willie?
1454
01:14:24,877 --> 01:14:26,367
L, uh, haven't seen him yet.
1455
01:14:26,420 --> 01:14:27,205
On my way over,
1456
01:14:27,254 --> 01:14:29,461
I remembered I hadn't given
my wife her sedative.
1457
01:14:29,507 --> 01:14:31,714
See the keys were impounded
by the court.
1458
01:14:31,759 --> 01:14:34,501
When I got them back,
I never thought to look.
1459
01:14:34,553 --> 01:14:36,635
This is key ring number one.
1460
01:14:36,681 --> 01:14:39,593
And this is number two.
1461
01:14:39,642 --> 01:14:41,758
House, car, garage,
1462
01:14:41,811 --> 01:14:45,224
barn... poison cabinet.
1463
01:14:45,272 --> 01:14:48,105
You're right.
They're not in the proper order.
1464
01:14:48,150 --> 01:14:50,141
Someone did tamper
with the keys.
1465
01:14:50,194 --> 01:14:52,185
Someone took the key
to the poison cabinet
1466
01:14:52,238 --> 01:14:53,465
and put it back
in the wrong place.
1467
01:14:53,489 --> 01:14:56,902
Someone tampered with the file
I made for Jason carns.
1468
01:14:56,951 --> 01:14:58,487
I think this is definite
evidence.
1469
01:14:58,536 --> 01:15:01,528
But who had access
to these keys besides you?
1470
01:15:01,580 --> 01:15:02,444
Miss carns is innocent.
1471
01:15:02,498 --> 01:15:04,113
I never believed
she killed her brother.
1472
01:15:04,166 --> 01:15:05,622
- But who could have done it?
- Who?
1473
01:15:05,668 --> 01:15:06,999
Whoever took the key
from the ring
1474
01:15:07,044 --> 01:15:09,205
and replaced it incorrectly,
I don't know who,
1475
01:15:09,255 --> 01:15:10,607
my apprentice, perhaps,
or Willie...
1476
01:15:10,631 --> 01:15:11,650
He cleans the shop
twice a month...
1477
01:15:11,674 --> 01:15:13,610
Or any of my professional
clientele for that matter.
1478
01:15:13,634 --> 01:15:15,966
There are several doctors
and visiting nurses
1479
01:15:16,012 --> 01:15:16,671
in our district.
1480
01:15:16,721 --> 01:15:17,906
They have run of my shop
at all hours.
1481
01:15:17,930 --> 01:15:19,700
Well, you must tell
sergeant melling about this.
1482
01:15:19,724 --> 01:15:22,215
- There's no time to lose.
- Of course.
1483
01:15:22,268 --> 01:15:24,805
No, Edward, don't.
1484
01:15:24,854 --> 01:15:28,813
I've had my sedative.
I don't want another.
1485
01:15:28,858 --> 01:15:30,348
It's only half a grain, darling,
1486
01:15:30,401 --> 01:15:32,392
then you'll be sure to sleep.
1487
01:15:32,445 --> 01:15:34,811
No, Edward, don't.
1488
01:15:38,159 --> 01:15:40,275
Grain and a half.
1489
01:16:11,692 --> 01:16:13,353
I don't want another...
1490
01:16:13,402 --> 01:16:17,941
Mrs. jeffreys,
you knew Jason carns.
1491
01:16:17,990 --> 01:16:19,446
I'm not allowed to say.
1492
01:16:19,492 --> 01:16:23,110
You must tell me.
You can save an innocent life.
1493
01:16:23,162 --> 01:16:26,370
You don't want
Valerie carns to die.
1494
01:16:26,415 --> 01:16:27,575
Poor Valerie.
1495
01:16:27,625 --> 01:16:29,490
She loved Jason, too.
1496
01:16:29,543 --> 01:16:33,411
If only he lived.
I wouldn't be here.
1497
01:16:33,464 --> 01:16:34,544
You loved him.
1498
01:16:34,590 --> 01:16:35,590
You wrote him that letter
1499
01:16:35,633 --> 01:16:38,841
because your husband
had found out.
1500
01:16:38,886 --> 01:16:40,422
Yes, I loved him.
1501
01:16:40,471 --> 01:16:42,086
He wanted to take me
away from...
1502
01:16:42,139 --> 01:16:45,927
No! Please, Mrs. jeffreys,
try to stay awake.
1503
01:16:45,976 --> 01:16:47,841
Tell me!
1504
01:16:47,895 --> 01:16:49,977
Come, you must tell
sergeant melling.
1505
01:16:50,022 --> 01:16:53,105
I'll help you.
We must get out of here.
1506
01:16:53,150 --> 01:16:55,983
No, no, I don't want to...
1507
01:16:56,028 --> 01:16:58,235
No, no, please come with me.
1508
01:16:58,280 --> 01:17:01,693
Come, now hold on to me.
1509
01:17:01,742 --> 01:17:02,902
Think hard, Mrs. jeffreys.
1510
01:17:02,952 --> 01:17:06,240
Fight your drowsiness.
Don't let yourself go.
1511
01:17:06,288 --> 01:17:07,903
We were to meet in London,
1512
01:17:07,957 --> 01:17:10,494
take the boat from southampton.
1513
01:17:10,543 --> 01:17:14,536
Now stay awake.
It's not much further.
1514
01:17:14,588 --> 01:17:17,204
In Victoria station
in the luggage office.
1515
01:17:17,258 --> 01:17:21,627
There's a suitcase full
of things he bought for me...
1516
01:17:21,679 --> 01:17:23,635
You must tell
all that to sergeant melling.
1517
01:17:23,681 --> 01:17:27,299
Such beautiful things
he wanted me to wear.
1518
01:17:34,316 --> 01:17:36,227
Isabel.
1519
01:17:36,277 --> 01:17:37,107
Edward...
1520
01:17:37,153 --> 01:17:42,523
You killed Jason.
I've always suspected it.
1521
01:17:42,575 --> 01:17:45,362
Now I know.
1522
01:17:45,411 --> 01:17:47,322
Go back to your room, Isabel.
1523
01:17:47,371 --> 01:17:51,330
You killed him
because I loved him.
1524
01:17:51,375 --> 01:17:55,789
You hated him and he had to die.
1525
01:17:59,592 --> 01:18:04,461
Isabel... go back to your room.
1526
01:18:12,563 --> 01:18:13,973
Why?
1527
01:18:14,023 --> 01:18:15,354
Why did you do it?
1528
01:18:15,399 --> 01:18:19,859
He was a hopeless cripple
doomed to die.
1529
01:18:19,904 --> 01:18:23,192
No, he wasn't.
1530
01:18:23,240 --> 01:18:27,358
He was going to get well.
1531
01:18:27,411 --> 01:18:29,743
Isabel was going away with him.
1532
01:18:33,417 --> 01:18:35,703
There's only one thing to do.
1533
01:18:35,753 --> 01:18:39,496
We must go and tell
sergeant melling the truth.
1534
01:18:39,548 --> 01:18:42,130
You're right.
1535
01:18:42,176 --> 01:18:46,545
There's no way to escape.
1536
01:18:46,597 --> 01:18:49,134
I'm tired.
1537
01:18:49,183 --> 01:18:51,299
Where are you going?
1538
01:18:51,352 --> 01:18:52,467
To see sergeant melling.
1539
01:18:52,519 --> 01:18:56,888
He just went up to the tower
to watch for the police launch.
1540
01:18:56,941 --> 01:18:59,353
You don't have to come.
1541
01:19:02,446 --> 01:19:05,313
You're a sick man, Dr. jeffreys.
1542
01:19:05,366 --> 01:19:08,199
Have you just found it out?
1543
01:19:08,244 --> 01:19:11,657
I've known it for a long time.
1544
01:19:11,705 --> 01:19:15,698
My love for Isabel
is a sickness,
1545
01:19:15,751 --> 01:19:17,412
an incurable one.
1546
01:19:17,461 --> 01:19:21,329
And you would have let
Valerie carns die.
1547
01:19:21,382 --> 01:19:23,338
I placed the two aspirins
in the file
1548
01:19:23,384 --> 01:19:25,466
to divert suspicion from myself.
1549
01:19:25,511 --> 01:19:28,753
It happened to fall on her.
1550
01:19:28,806 --> 01:19:29,921
As you can see,
1551
01:19:29,974 --> 01:19:33,341
I'd stop at nothing
to keep Isabel.
1552
01:19:38,732 --> 01:19:41,394
Why couldn't you take
my warning?
1553
01:19:41,443 --> 01:19:43,809
Why did you have to interfere?
1554
01:19:43,862 --> 01:19:46,695
Why couldn't you let
things alone?
1555
01:19:46,740 --> 01:19:48,776
Where's sergeant melling?
1556
01:19:50,536 --> 01:19:52,492
Where is he?
1557
01:19:52,538 --> 01:19:54,654
Let me go down.
1558
01:19:54,707 --> 01:19:55,446
Let me go down!
1559
01:19:55,499 --> 01:19:57,035
You'll never go down,
sister Mary.
1560
01:19:57,084 --> 01:19:58,353
- No!
- We'll go up to the tower.
1561
01:19:58,377 --> 01:20:02,245
- No!
- We'll go up where it's quiet, where nobody can hear us.
1562
01:20:02,298 --> 01:20:04,664
No. No, you wouldn't.
1563
01:20:04,717 --> 01:20:06,753
You wouldn't. They'll know!
1564
01:20:06,802 --> 01:20:08,292
Nobody will ever know.
1565
01:20:08,345 --> 01:20:09,551
They'll find out.
1566
01:20:09,596 --> 01:20:10,615
You came up here to be alone.
1567
01:20:10,639 --> 01:20:13,631
You'd been severely reprimanded
by mother superior.
1568
01:20:13,684 --> 01:20:15,845
You were in great distress.
1569
01:20:15,894 --> 01:20:18,055
It was dark. You fell.
1570
01:20:18,105 --> 01:20:19,015
You can't!
1571
01:20:19,064 --> 01:20:21,771
Try to think, Dr. jeffreys.
1572
01:20:21,817 --> 01:20:22,681
Think of your own soul.
1573
01:20:22,735 --> 01:20:25,351
It's not just the law
you have to answer to.
1574
01:20:25,404 --> 01:20:28,487
There's a higher authority
you must face one day.
1575
01:20:28,532 --> 01:20:29,567
This is my damnation.
1576
01:20:29,616 --> 01:20:32,198
I'll bear it when it comes
if I have to...
1577
01:20:32,244 --> 01:20:36,078
There must be some feeling
in you for Valerie, for me!
1578
01:20:36,123 --> 01:20:38,455
I'm sorry about you and Valerie.
1579
01:20:38,500 --> 01:20:41,458
Why are you so afraid of death?
1580
01:20:41,503 --> 01:20:42,503
Why don't you pray?
1581
01:20:42,546 --> 01:20:45,913
Maybe your higher authority
will hear you.
1582
01:21:01,190 --> 01:21:03,727
Mrs. jeffreys, what's happened?
1583
01:21:03,776 --> 01:21:05,892
Here, let me help you.
1584
01:21:07,154 --> 01:21:08,769
Sis-sister Mary.
1585
01:21:08,822 --> 01:21:10,938
Oh, the bell, the bell.
1586
01:21:10,991 --> 01:21:13,858
Mr. kingham, what's wrong?
1587
01:21:13,911 --> 01:21:15,742
Who's ringing the bell?
1588
01:21:25,464 --> 01:21:29,628
Have mercy,
I beg you, have mercy.
1589
01:21:29,676 --> 01:21:32,213
Please...
1590
01:22:33,866 --> 01:22:35,731
Mr. Smithson,
look after my wife.
1591
01:22:35,784 --> 01:22:38,821
She isn't responsible
for any of this.
1592
01:23:04,521 --> 01:23:06,978
You'd better go back to bed,
Willie.
1593
01:23:07,024 --> 01:23:08,764
Aye, sister.
1594
01:23:12,446 --> 01:23:14,311
Sister Mary?
1595
01:23:15,240 --> 01:23:18,027
You've shown great ingenuity
and courage.
1596
01:23:18,076 --> 01:23:21,034
I'm sorry to have
made it so difficult for you.
1597
01:23:21,079 --> 01:23:22,615
Oh, thank you, reverend mother,
1598
01:23:22,664 --> 01:23:23,892
but I don't deserve your praise.
1599
01:23:23,916 --> 01:23:27,033
It was sister Josephine
who saved miss carns.
1600
01:23:27,085 --> 01:23:27,369
Me?
1601
01:23:27,419 --> 01:23:30,206
She insisted on my reading
the newspapers
1602
01:23:30,255 --> 01:23:31,165
after I'd given up hope.
1603
01:23:31,215 --> 01:23:32,876
Sure, I only insisted
because I happened
1604
01:23:32,925 --> 01:23:37,965
to see miss carns unafraid
praying to almighty god.
1605
01:23:38,013 --> 01:23:39,549
Now I know.
1606
01:23:39,598 --> 01:23:41,634
We were chosen by him.
1607
01:23:41,683 --> 01:23:43,639
You found the answer, my child.
1608
01:23:43,685 --> 01:23:44,746
To be right is an heavenly gift
1609
01:23:44,770 --> 01:23:48,058
that is wasted unless
it is wrapped in humility.
1610
01:23:53,570 --> 01:23:55,777
Deo gratieas.
112351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.