All language subtitles for Thunder on the Hill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,744 --> 00:02:00,735 Where's Edward? Where's my husband? 2 00:02:00,787 --> 00:02:02,618 Dr. jeffreys is up at the hospital. 3 00:02:02,664 --> 00:02:05,280 You talked to him on the telephone, remember? 4 00:02:05,334 --> 00:02:07,245 Oh, yes, of course, the flood. 5 00:02:07,294 --> 00:02:10,127 There have been some casualties. There may be more. 6 00:02:10,172 --> 00:02:11,941 I've brought practically my entire dispensary... 7 00:02:11,965 --> 00:02:15,173 All the sulfa, penicillin, enough splints and plaster 8 00:02:15,218 --> 00:02:15,923 to mend 100 broken bones. 9 00:02:15,969 --> 00:02:19,427 Please hurry, Mr. harmer. I can't stand this much longer. 10 00:02:19,473 --> 00:02:22,306 I haven't left my bed for weeks. 11 00:02:49,878 --> 00:02:51,368 Put your bundles down, everybody, 12 00:02:51,421 --> 00:02:54,003 until we can find places for you. 13 00:02:57,386 --> 00:02:58,967 - Sister Helen! - Reverend mother. 14 00:02:59,012 --> 00:03:00,239 You will receive the villagers. 15 00:03:00,263 --> 00:03:02,754 Use that table near the door. Where is sister Mary? 16 00:03:02,808 --> 00:03:05,140 I don't know, reverend mother. I've been so busy. 17 00:03:05,185 --> 00:03:06,287 I et me have these blankets. 18 00:03:06,311 --> 00:03:07,892 Be sure and list everybody who enters, 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,974 and take the names of those who are already here. 20 00:03:10,023 --> 00:03:13,436 We must keep a record of every single person. 21 00:03:16,613 --> 00:03:16,942 There. 22 00:03:16,988 --> 00:03:19,980 You'll be close enough to nudge Mr. Evans if he snores. 23 00:03:20,033 --> 00:03:23,525 Mr. Evans will need more than a nudge. 24 00:03:23,578 --> 00:03:26,661 Oh, Willie, I told you those go in the recreation room. 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,243 Nurse Phillips won't have them there. 26 00:03:28,291 --> 00:03:30,873 Nurse Phillips? What is she doing there? 27 00:03:30,919 --> 00:03:33,831 She be fixing it up proper for the ladies 28 00:03:33,880 --> 00:03:35,916 accustomed to privacy. 29 00:03:36,675 --> 00:03:39,382 Who gave her the authority to... 30 00:03:41,596 --> 00:03:43,632 Come along, Willie. 31 00:03:45,267 --> 00:03:46,882 I must say, this time she's right. 32 00:03:46,935 --> 00:03:49,722 This time? Sister Mary is always right. 33 00:03:49,771 --> 00:03:51,511 It's one of the rules of this hospital. 34 00:03:51,565 --> 00:03:52,179 What's the matter now? 35 00:03:52,232 --> 00:03:56,225 Something about the sisters' recreation room and Phillips. 36 00:04:03,994 --> 00:04:05,734 Sister, sister Mary! 37 00:04:05,787 --> 00:04:07,197 How many? How many for supper? 38 00:04:07,247 --> 00:04:10,455 Nobody knows. Cook all you can, sister Josephine, 39 00:04:10,500 --> 00:04:11,706 your best onion soup. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,457 It's already on the fire, 41 00:04:12,502 --> 00:04:14,788 but I thought a bit of a stew would be appropriate. 42 00:04:14,838 --> 00:04:17,375 A bit? Cook all the meat we have on hand. 43 00:04:17,424 --> 00:04:18,943 Oh, you mean, no weighin' and no figurin', 44 00:04:18,967 --> 00:04:21,299 just dump it on with plenty of carrots and potatoes? 45 00:04:21,344 --> 00:04:22,754 And anything else that's nourishing. 46 00:04:22,804 --> 00:04:25,671 How splendid. Sancti spiritus, domine. 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,806 Corda nostra mundet... 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,354 Nurse Phillips, I don't remember giving you permission 49 00:04:34,399 --> 00:04:36,139 - to leave the hospital. - No, you didn't, 50 00:04:36,193 --> 00:04:37,774 but when everything's in a turmoil 51 00:04:37,819 --> 00:04:38,729 one forgets formalities. 52 00:04:38,779 --> 00:04:40,465 There is no turmoil here unless we create it. 53 00:04:40,489 --> 00:04:43,981 Sister Mary, Phillips asked my permission to leave the ward. 54 00:04:44,034 --> 00:04:45,470 Well, that's quite all right, doctor. 55 00:04:45,494 --> 00:04:47,860 I plan this room to be the children's dormitory. 56 00:04:47,913 --> 00:04:49,098 I want them away from the contagion ward. 57 00:04:49,122 --> 00:04:51,909 - The mother superior... - Sister Mary's absolutely right. 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,198 This whole thing was my idea. 59 00:04:53,251 --> 00:04:54,312 I'm so worried about my wife. 60 00:04:54,336 --> 00:04:58,249 She'll be here any minute, and she has to be kept quiet. 61 00:04:58,298 --> 00:04:59,083 Of course, doctor. 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,713 We'll screen off her bed in the ward. 63 00:05:00,759 --> 00:05:01,544 Oh, never mind, sister. 64 00:05:01,593 --> 00:05:03,174 I'll have a bed put up in my office. 65 00:05:03,220 --> 00:05:05,051 Please, Dr. jeffreys, don't be offended. 66 00:05:05,096 --> 00:05:06,240 There's nothing personal in this. 67 00:05:06,264 --> 00:05:09,347 It's just that it's my duty to see that things are done 68 00:05:09,392 --> 00:05:12,759 - in the right way. - I understand. 69 00:05:14,648 --> 00:05:16,559 The right way? 70 00:05:16,608 --> 00:05:17,393 You mean your way, 71 00:05:17,442 --> 00:05:19,603 and that's what's personal about it. 72 00:05:19,653 --> 00:05:23,316 You just have to be right, always right! 73 00:05:25,075 --> 00:05:28,158 Please return to the hospital, nurse. 74 00:05:29,913 --> 00:05:30,913 Very well. 75 00:05:30,956 --> 00:05:33,447 But I'm going to get out of here the first chance I have. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,019 You resent anybody with a will of her own. 77 00:05:35,043 --> 00:05:37,455 Maybe if I were a thieving half-wit like Willie, 78 00:05:37,504 --> 00:05:38,368 you'd approve of me. 79 00:05:38,421 --> 00:05:40,753 You're down on me, you are. 80 00:05:40,799 --> 00:05:41,288 Willie, no! 81 00:05:41,341 --> 00:05:43,707 - Thieving, you say! - Willie! 82 00:05:47,514 --> 00:05:49,800 My hands be clean. 83 00:05:49,850 --> 00:05:52,432 I have no sin on them. 84 00:05:52,477 --> 00:05:57,267 Willie... go to the tower, 85 00:05:57,315 --> 00:05:58,145 ring the bell. 86 00:05:58,191 --> 00:06:01,524 We must warn those who are still below. 87 00:06:05,198 --> 00:06:06,483 We're all a little jumpy tonight. 88 00:06:06,533 --> 00:06:09,616 I'm sure nurse Phillips didn't mean what she said. 89 00:06:09,661 --> 00:06:11,572 I meant every word and more. 90 00:06:11,621 --> 00:06:13,327 What happened? What is it? 91 00:06:13,373 --> 00:06:16,615 I'm fed up. I've had all I can take. 92 00:06:16,668 --> 00:06:18,124 Nurse Phillips is upset. 93 00:06:18,169 --> 00:06:19,579 Let her speak her mind, doctor. 94 00:06:19,629 --> 00:06:22,120 Whatever I say, you'll find an eloquent answer for it. 95 00:06:22,173 --> 00:06:25,256 You always do to defend your pets and fancies. 96 00:06:25,302 --> 00:06:26,587 Well, let me tell you this. 97 00:06:26,636 --> 00:06:29,844 It would do your soul good to be wrong once in a while. 98 00:06:29,890 --> 00:06:32,006 If you weren't so positive about everything, 99 00:06:32,058 --> 00:06:35,550 perhaps your sister would still be alive. 100 00:06:39,941 --> 00:06:42,432 She... she doesn't mean it. Sister. 101 00:06:42,485 --> 00:06:42,769 Doctor? 102 00:06:42,819 --> 00:06:45,401 Mrs. jeffreys and Mr. harmer have just arrived. 103 00:06:45,447 --> 00:06:48,405 Oh, thank you. Excuse me. 104 00:06:49,868 --> 00:06:52,905 Willie has proved once more that he cannot be trusted. 105 00:06:52,954 --> 00:06:55,821 As soon as conditions are back to normal, 106 00:06:55,874 --> 00:06:58,240 he must be sent away. 107 00:06:58,293 --> 00:07:00,909 Yes, reverend mother. 108 00:07:00,962 --> 00:07:03,374 We are preparing this room for the children. 109 00:07:03,423 --> 00:07:07,382 They should be as far removed from the wards as possible. 110 00:07:07,427 --> 00:07:08,462 They'll be safer here 111 00:07:08,511 --> 00:07:10,718 and they won't disturb the patients. 112 00:07:10,764 --> 00:07:13,471 To be sure... 113 00:07:13,516 --> 00:07:16,724 How well you plan everything. 114 00:07:16,770 --> 00:07:19,432 I hadn't planned on losing Phillips. 115 00:07:19,481 --> 00:07:24,145 In fits of anger, we all say things we don't really mean. 116 00:07:25,570 --> 00:07:27,526 Sister... l want you to know 117 00:07:27,572 --> 00:07:29,608 that I have not betrayed your confidence. 118 00:07:29,658 --> 00:07:34,652 I've no idea how nurse Phillips found out about your sister. 119 00:07:34,704 --> 00:07:38,743 Phillips must have resented me for a long time. 120 00:07:38,792 --> 00:07:41,249 We can't expect to be loved by everyone, 121 00:07:41,294 --> 00:07:43,376 not even our blessed saints were. 122 00:07:43,421 --> 00:07:44,690 We've got to learn to accept the fact 123 00:07:44,714 --> 00:07:48,377 that we are less than angels and make the best of ourselves. 124 00:07:48,426 --> 00:07:53,386 Reverend mother, have I made the best of myself? 125 00:07:53,431 --> 00:07:54,386 Of course you have. 126 00:07:54,432 --> 00:07:59,643 And you came to us later in life than most of the others. 127 00:07:59,688 --> 00:08:01,804 Sometimes I think it was too late. 128 00:08:01,856 --> 00:08:04,814 It's never too late to serve god and the ailing. 129 00:08:04,859 --> 00:08:07,350 Your record is a splendid example of it... 130 00:08:07,404 --> 00:08:09,565 From novice to matron of the hospital 131 00:08:09,614 --> 00:08:11,400 in eight short years. 132 00:08:11,449 --> 00:08:14,816 The echoes of a past life don't die easily. 133 00:08:14,869 --> 00:08:16,325 They will at last. 134 00:08:16,371 --> 00:08:18,908 If I could only be sure that in changing my life 135 00:08:18,957 --> 00:08:21,744 I have succeeded in changing myself. 136 00:08:21,793 --> 00:08:24,125 You must not hold yourself responsible 137 00:08:24,170 --> 00:08:26,786 for what happened to your sister. 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,705 I should have let her alone. 139 00:08:28,758 --> 00:08:31,625 If she wanted that man I had no right to interfere. 140 00:08:31,678 --> 00:08:34,385 But he was altogether an unfit person for her. 141 00:08:34,431 --> 00:08:36,888 It was your duty to protect her. 142 00:08:36,933 --> 00:08:40,300 But I can't escape the thought that it was I... 143 00:08:44,733 --> 00:08:47,349 Suicide is such a horrible thing. 144 00:08:47,402 --> 00:08:49,984 Perhaps you should go into retreat for a while. 145 00:08:50,030 --> 00:08:52,737 There's nothing more comforting than a week of silence 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,898 and meditation alone with god. 147 00:08:54,951 --> 00:09:00,241 I've tried. I find no comfort, no peace. 148 00:09:00,290 --> 00:09:02,702 It will come to you... 149 00:09:02,751 --> 00:09:06,414 In its own way, in its own time... 150 00:09:06,463 --> 00:09:09,000 In your own heart. 151 00:09:18,600 --> 00:09:19,305 Hot soup. 152 00:09:19,350 --> 00:09:22,808 Hot soup coming through. Hot soup. 153 00:09:22,854 --> 00:09:24,936 Dr. jeffreys wants me to go apologize, but I won't. 154 00:09:24,981 --> 00:09:27,313 Why should I respect her habit when she doesn't... 155 00:09:27,358 --> 00:09:30,065 With the compliments of Mr. Evans in ward two. 156 00:09:30,111 --> 00:09:33,228 Oh, the Sunday "times." How thoughtful of him. 157 00:09:33,281 --> 00:09:36,444 Not even a flood can stop you from collecting old newspapers. 158 00:09:36,493 --> 00:09:37,403 Well, if I had a thousand, 159 00:09:37,452 --> 00:09:39,238 I'd have a thousand and one uses for them. 160 00:09:39,287 --> 00:09:40,697 - Never... - Discard a newspaper. 161 00:09:40,747 --> 00:09:44,581 - And never... - Throw away a piece of string. 162 00:09:44,626 --> 00:09:47,709 Now there must be a gizzard in here somewheres. 163 00:09:47,754 --> 00:09:49,369 Oh, there you are. 164 00:09:49,422 --> 00:09:51,162 I'm so hungry, I could faint. 165 00:09:51,216 --> 00:09:52,296 Help yourself, nurse. 166 00:09:52,342 --> 00:09:53,707 No, not the one with the gizzard. 167 00:09:53,760 --> 00:09:55,796 That's for the sweet Mr. Evans. 168 00:09:55,845 --> 00:09:57,130 I do like the times. 169 00:09:57,180 --> 00:10:02,220 The pages have such a nice gray effect on my shelves. 170 00:10:08,942 --> 00:10:12,309 We've 72 adults and 25 children so far. 171 00:10:12,362 --> 00:10:13,602 72 and 25. 172 00:10:13,655 --> 00:10:16,772 72 and 25... There's so much noise here. 173 00:10:16,825 --> 00:10:17,905 - 97. - Right you are. 174 00:10:17,951 --> 00:10:21,864 And add it to our regular 85, which makes it... 175 00:10:21,913 --> 00:10:23,073 182. 176 00:10:23,123 --> 00:10:25,239 Yeah, 182, right, exactly. 177 00:10:25,291 --> 00:10:26,727 Sister Mary, you're wanted in the great room. 178 00:10:26,751 --> 00:10:28,646 - Is it urgent? - A man and two women have arrived. 179 00:10:28,670 --> 00:10:31,412 - Sister Helen will put them up. - But they don't want to stay. 180 00:10:31,464 --> 00:10:34,422 They want to borrow some petrol or a car. 181 00:10:34,467 --> 00:10:35,297 Oh. 182 00:10:35,343 --> 00:10:39,302 Well, I guess they'll have time for some hot soup. 183 00:10:44,102 --> 00:10:47,515 There goes Mr. Evans' gizzard. 184 00:10:47,564 --> 00:10:49,771 To bring her to a convent, that's blasphemy. 185 00:10:49,816 --> 00:10:53,980 - I can't... - She always be kind to me. 186 00:10:54,028 --> 00:10:55,028 Sister. 187 00:10:55,071 --> 00:10:56,356 And a first-class customer. 188 00:10:56,406 --> 00:10:58,818 I will not have my baby under the same roof 189 00:10:58,867 --> 00:11:00,357 with that creature. 190 00:11:00,410 --> 00:11:03,527 - Good evening, Mrs. Smithson. - Sister. 191 00:11:03,580 --> 00:11:03,944 Molly. 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,658 - Good evening. - Keep out, sister. 193 00:11:05,707 --> 00:11:08,619 The devil's daughter be in there. 194 00:11:08,668 --> 00:11:11,000 Open the door, please. 195 00:11:17,552 --> 00:11:19,383 Take off your coat. It's soaked. 196 00:11:19,429 --> 00:11:21,670 Can't you let me alone for a second? 197 00:11:21,723 --> 00:11:22,553 You'll get a chill. 198 00:11:22,599 --> 00:11:23,884 Don't you worry about my health. 199 00:11:23,933 --> 00:11:24,952 They won't care if I sneeze. 200 00:11:24,976 --> 00:11:27,058 They'll say "bless you" and go right ahead. 201 00:11:27,103 --> 00:11:29,094 I only want you to be comfortable. 202 00:11:29,147 --> 00:11:30,853 We'll be back on the road soon. 203 00:11:30,899 --> 00:11:32,560 I've brought you some soup. 204 00:11:32,609 --> 00:11:34,349 Did you hear, Pierce, soup, 205 00:11:34,402 --> 00:11:37,610 steaming-hot and nourishing. 206 00:11:37,655 --> 00:11:39,020 I was told there were three of you. 207 00:11:39,073 --> 00:11:42,861 Sergeant melling's in there with the sister in charge. 208 00:11:42,911 --> 00:11:45,573 Oh, you mean reverend mother. 209 00:11:45,622 --> 00:11:47,237 I hope you like our soup. 210 00:11:47,290 --> 00:11:49,281 Some of us think sister Josephine 211 00:11:49,334 --> 00:11:50,449 has missed her vocation. 212 00:11:50,501 --> 00:11:53,288 She's our cook as well as matron of our lay-sisters. 213 00:11:53,338 --> 00:11:54,123 I don't want any. 214 00:11:54,172 --> 00:11:56,458 Oh, please have some. It'll warm you. 215 00:11:56,507 --> 00:11:58,623 I'm not cold! 216 00:11:58,676 --> 00:12:00,007 Then let me have your coat. 217 00:12:00,053 --> 00:12:01,293 Leave me alone, please. 218 00:12:02,096 --> 00:12:03,757 Maybe you don't care about getting ill, 219 00:12:03,806 --> 00:12:06,297 - but we do. - Why should you? 220 00:12:06,351 --> 00:12:08,717 Well, for one thing, our wards are overcrowded. 221 00:12:08,770 --> 00:12:11,762 Don't worry, I shan't take up your precious space. 222 00:12:11,814 --> 00:12:15,853 What's keeping him so long? I want to get out of here. 223 00:12:15,902 --> 00:12:17,893 Why are you in such a hurry? 224 00:12:17,946 --> 00:12:19,811 I'm not. They are. 225 00:12:19,864 --> 00:12:23,152 Isn't there anything I can do? Perhaps if you'd explain. 226 00:12:23,201 --> 00:12:24,316 There's nothing you can do. 227 00:12:24,369 --> 00:12:27,327 Sister, there's nothing you can do for her. 228 00:12:27,372 --> 00:12:29,488 Let me have a cigarette. 229 00:12:30,917 --> 00:12:33,033 I suppose smoking isn't permitted. 230 00:12:33,086 --> 00:12:35,953 Usually not, but in these circumstances... 231 00:12:36,005 --> 00:12:37,245 What circumstances? 232 00:12:37,298 --> 00:12:39,539 - You know. - I said what circumstances? 233 00:12:39,592 --> 00:12:41,628 With practically the entire village up here, 234 00:12:41,678 --> 00:12:43,885 we can't be too strict about regulations. 235 00:12:43,930 --> 00:12:45,511 So if you'd like to smoke, please do. 236 00:12:45,556 --> 00:12:47,763 You're not fooling me. You know who I am. 237 00:12:47,809 --> 00:12:48,264 They all do. 238 00:12:48,309 --> 00:12:50,721 You're only being kind to me because you have to be. 239 00:12:50,770 --> 00:12:53,102 It's part of your duty. 240 00:12:53,982 --> 00:12:55,188 That's true. 241 00:12:55,233 --> 00:12:56,252 And if I can't be of any help 242 00:12:56,276 --> 00:12:59,063 it only means that I've failed in my work. 243 00:12:59,112 --> 00:13:01,649 Oh, very clever, sister, 244 00:13:01,698 --> 00:13:03,313 humble yourself to the sinner, 245 00:13:03,366 --> 00:13:04,572 appeal to his conscience. 246 00:13:04,617 --> 00:13:06,778 It's the trick that never fails. 247 00:13:06,828 --> 00:13:08,443 Well, with me, it does. 248 00:13:08,496 --> 00:13:11,078 You see, I've no conscience left. 249 00:13:12,792 --> 00:13:14,248 And I have no tricks left, 250 00:13:14,294 --> 00:13:17,957 except to ask you once more to take off your coat. 251 00:13:20,758 --> 00:13:21,668 There. 252 00:13:21,718 --> 00:13:24,710 I don't want you to be a failure on my account. 253 00:13:24,762 --> 00:13:29,005 You'd make me an even greater success if you took your soup. 254 00:13:38,651 --> 00:13:41,063 - Let me take your wet shoes. - Get up! 255 00:13:41,112 --> 00:13:42,818 Don't kneel before me! Let me alone! 256 00:13:42,864 --> 00:13:44,695 I don't want you to touch me! 257 00:13:55,752 --> 00:13:57,959 Yes? 258 00:13:58,004 --> 00:13:59,915 When? 259 00:13:59,964 --> 00:14:01,579 Oh, they're all out I'm sure, 260 00:14:01,632 --> 00:14:04,874 though they had sufficient warning. 261 00:14:04,927 --> 00:14:05,927 Hello? 262 00:14:08,931 --> 00:14:09,795 Hello, sister ambrosine, 263 00:14:09,849 --> 00:14:12,511 I was talking to the chief engineer at the dyke. 264 00:14:12,560 --> 00:14:13,470 I was cut off. 265 00:14:13,519 --> 00:14:15,851 Will you ring through, please? 266 00:14:15,897 --> 00:14:18,513 What? 267 00:14:18,566 --> 00:14:18,975 Oh. 268 00:14:19,025 --> 00:14:20,561 The reverend lady's been good enough 269 00:14:20,610 --> 00:14:22,692 to lend us their ambulance car. 270 00:14:22,737 --> 00:14:24,340 We ought to be in Norwich within the hour. 271 00:14:24,364 --> 00:14:27,106 I'm afraid you can't. Why not, ma'am? 272 00:14:27,158 --> 00:14:28,739 What is it, sister? 273 00:14:28,785 --> 00:14:29,740 The dike has been abandoned. 274 00:14:29,786 --> 00:14:33,199 They expect it to collapse at any moment. 275 00:14:33,247 --> 00:14:34,908 In that case, I must telephone Norwich 276 00:14:34,957 --> 00:14:35,912 and have them send a launch. 277 00:14:35,958 --> 00:14:37,664 I'm afraid you can't do that either. 278 00:14:37,710 --> 00:14:38,369 The wires are down. 279 00:14:38,419 --> 00:14:40,064 There's no way to communicate with the outside. 280 00:14:40,088 --> 00:14:41,357 But we must be in Norwich before tomorrow. 281 00:14:41,381 --> 00:14:43,793 - She's got to be there. - But it's impossible. 282 00:14:43,841 --> 00:14:45,672 It will be two or three days. 283 00:14:45,718 --> 00:14:47,879 Two or three days? 284 00:14:50,056 --> 00:14:50,886 I couldn't stand it. 285 00:14:50,932 --> 00:14:54,345 Sister, better put the entire staff on emergency duty. 286 00:14:54,394 --> 00:14:55,053 The dike's gone. 287 00:14:55,103 --> 00:14:56,013 They're bringing in casualties. 288 00:14:56,062 --> 00:15:01,227 Why didn't the fools give up the attempt before the... 289 00:15:01,275 --> 00:15:03,482 Valerie. 290 00:15:03,528 --> 00:15:04,859 Valerie... 291 00:15:04,904 --> 00:15:08,237 How did you get here, Valerie? 292 00:15:08,282 --> 00:15:10,147 Valerie carns, of course. 293 00:15:10,201 --> 00:15:13,159 That's right. Valerie carns, the murderess. 294 00:15:13,204 --> 00:15:16,492 Valerie carns, who is on her way to Norwich prison 295 00:15:16,541 --> 00:15:20,500 to be hanged in the morning. 296 00:15:20,545 --> 00:15:23,412 But now it won't be, not tomorrow morning! 297 00:15:23,464 --> 00:15:26,080 They'll just have to wait! 298 00:15:27,760 --> 00:15:33,847 Can you see the notice, "postponed because of rain," 299 00:15:33,891 --> 00:15:36,883 like a cricket match! 300 00:15:39,188 --> 00:15:41,224 Come on. 301 00:15:41,274 --> 00:15:44,732 Take her to my office and put her on the couch. 302 00:15:44,777 --> 00:15:47,268 I'll get her a sedative. 303 00:15:47,321 --> 00:15:50,905 Don't leave her alone, Pierce, not for a second. 304 00:16:03,754 --> 00:16:05,085 - Sister Mary? - Yes? 305 00:16:05,131 --> 00:16:06,667 My Molly, she feels awful queer. 306 00:16:06,716 --> 00:16:07,546 What's wrong, Mr. Smithson? 307 00:16:07,592 --> 00:16:10,004 Well, if something happens, will you look after her? 308 00:16:10,052 --> 00:16:11,292 You'll be such a comfort to her 309 00:16:11,345 --> 00:16:12,710 when our little Janie be born. 310 00:16:12,763 --> 00:16:15,095 It be the murder woman putting the Mark of Cain 311 00:16:15,141 --> 00:16:18,349 on the child that Molly be carrying. 312 00:16:18,394 --> 00:16:19,975 The flood will be gone and your wife 313 00:16:20,021 --> 00:16:22,808 will be home long before the baby's born. 314 00:16:22,857 --> 00:16:24,472 Would you tell her that yourself, sister? 315 00:16:24,525 --> 00:16:27,813 - It'd be a great comfort to her. - Of course. 316 00:16:45,129 --> 00:16:47,290 Oh, it's you, sister Mary. 317 00:16:47,340 --> 00:16:48,796 I'm so glad you're here. 318 00:16:48,841 --> 00:16:52,834 Something tells me my baby will come before the time. 319 00:16:52,887 --> 00:16:57,927 Will you be here to take care of me when it comes? 320 00:16:57,975 --> 00:17:00,216 Yes, of course. 321 00:17:00,269 --> 00:17:02,976 Thank you, sister. 322 00:17:03,022 --> 00:17:04,808 Thank you. 323 00:17:07,777 --> 00:17:09,563 Mrs. jeffreys. 324 00:17:09,612 --> 00:17:11,148 - Yes? - Breakfast is ready. 325 00:17:11,197 --> 00:17:13,188 - Is Dr. jeffreys coming? - In a minute. 326 00:17:13,241 --> 00:17:15,732 He's just finishing in surgery. 327 00:17:19,455 --> 00:17:22,037 - Isabel? - Yes, Edward. 328 00:17:23,459 --> 00:17:25,415 Come, dear, breakfast is on the table. 329 00:17:25,461 --> 00:17:27,497 - Have you seen her? - Whom? 330 00:17:27,547 --> 00:17:29,629 Valerie. 331 00:17:29,674 --> 00:17:31,414 Yes, last night for a moment. 332 00:17:31,467 --> 00:17:33,082 How did you know she was here? 333 00:17:33,135 --> 00:17:34,045 Nurse Phillips told me. 334 00:17:34,095 --> 00:17:36,336 Oh, Valerie's innocent. I swear she is. 335 00:17:36,389 --> 00:17:37,219 Lower your voice, 336 00:17:37,265 --> 00:17:38,220 and for heaven's sake, be sensible. 337 00:17:38,266 --> 00:17:41,679 I can't bear the thought of her being under the same roof 338 00:17:41,727 --> 00:17:42,466 and me sitting here. 339 00:17:42,520 --> 00:17:45,057 Now come on, pull yourself together. 340 00:17:45,106 --> 00:17:47,472 Breakfast is getting cold. 341 00:17:51,571 --> 00:17:53,107 Good morning. 342 00:17:53,155 --> 00:17:54,986 Sit here, Isabel. 343 00:17:56,367 --> 00:17:57,026 Mr. harmer. 344 00:17:57,076 --> 00:17:58,566 Oh, please go ahead, Dr. jeffreys, 345 00:17:58,619 --> 00:18:00,780 no formalities this morning. 346 00:18:00,830 --> 00:18:02,695 Mmm, smells good, doesn't it? 347 00:18:02,748 --> 00:18:05,706 - Good morning, Mrs. jeffreys. - Morning, sister. 348 00:18:05,751 --> 00:18:07,207 Edward, please let me go to see her. 349 00:18:07,253 --> 00:18:09,369 You couldn't see her even if I wanted you to. 350 00:18:09,422 --> 00:18:11,504 She's under arrest. Yes, sister? 351 00:18:11,549 --> 00:18:12,985 I'd like to go over these charts with you, 352 00:18:13,009 --> 00:18:14,920 but it can wait till you've had your breakfast. 353 00:18:14,969 --> 00:18:15,799 Where are they keeping her? 354 00:18:15,845 --> 00:18:17,801 In the private office of mother superior. 355 00:18:17,847 --> 00:18:19,337 Now just to please me, hmm? 356 00:18:19,390 --> 00:18:21,927 Miss carns was moved to my office this morning. 357 00:18:21,976 --> 00:18:22,761 We decided it would be better 358 00:18:22,810 --> 00:18:24,663 if she were completely separated from the others. 359 00:18:24,687 --> 00:18:27,554 Yes, public opinion is violently against her. 360 00:18:27,607 --> 00:18:28,187 It's a pity. 361 00:18:28,232 --> 00:18:29,768 Well, you can't really blame them. 362 00:18:29,817 --> 00:18:31,933 After all, she did kill her own brother, 363 00:18:33,237 --> 00:18:35,523 did you know Jason carns? 364 00:18:35,573 --> 00:18:36,187 Only slightly. 365 00:18:36,240 --> 00:18:38,526 Dr. jeffreys is the one who really knew him 366 00:18:38,576 --> 00:18:39,816 having been his doctor. 367 00:18:39,869 --> 00:18:41,530 What was actually the matter with him? 368 00:18:41,579 --> 00:18:44,195 A stroke, left him almost completely paralyzed, 369 00:18:44,248 --> 00:18:48,082 the result of chronic alcoholism and an overall dissolute life. 370 00:18:48,127 --> 00:18:53,713 Isabel, sister Mary will think you don't like their cooking. 371 00:18:53,758 --> 00:18:56,295 Oh, but I do. It's excellent. 372 00:18:56,344 --> 00:18:59,177 All this excitement has been too much for you. 373 00:18:59,221 --> 00:19:01,303 As soon as you've finished, you go back to bed 374 00:19:01,349 --> 00:19:02,714 and I'll give you your sedative. 375 00:19:02,767 --> 00:19:04,723 I don't think I need it today. 376 00:19:04,769 --> 00:19:06,225 I'm not a bit tired. 377 00:19:06,270 --> 00:19:08,602 Let me be the judge of that. 378 00:19:08,648 --> 00:19:10,388 I'll never forget the look in her eyes 379 00:19:10,441 --> 00:19:13,103 when I stepped out of the witness box. 380 00:19:13,152 --> 00:19:16,019 By jove, I'm famished. 381 00:19:16,072 --> 00:19:18,563 And all I did was tell the truth. 382 00:19:18,616 --> 00:19:19,571 I had to do that. 383 00:19:19,617 --> 00:19:22,484 After all, I filled out the prescription. 384 00:19:22,536 --> 00:19:24,492 She poisoned him? Wasn't that the charge? 385 00:19:24,538 --> 00:19:26,244 Gave him three tablets at one time, 386 00:19:26,290 --> 00:19:28,201 a fatal overdose, would have killed a horse. 387 00:19:28,250 --> 00:19:31,242 I wager she wasn't glad to see you here, doctor. 388 00:19:31,295 --> 00:19:33,286 - I'm afraid not. - Why not? 389 00:19:33,339 --> 00:19:34,749 I was a key witness for the crown. 390 00:19:34,799 --> 00:19:36,710 Yet he did everything he could to save her, 391 00:19:36,759 --> 00:19:38,966 brought up all the extenuating circumstances. 392 00:19:39,011 --> 00:19:41,218 If only Willie hadn't overheard. 393 00:19:41,263 --> 00:19:42,002 Willie, our Willie? 394 00:19:42,056 --> 00:19:45,219 Yes, he used to help out at the carns' house. 395 00:19:45,267 --> 00:19:46,222 What did he overhear? 396 00:19:46,268 --> 00:19:48,133 It was after a particularly bad night. 397 00:19:48,187 --> 00:19:50,052 Jason was in agonizing pain. 398 00:19:50,106 --> 00:19:50,686 When I got there, 399 00:19:50,731 --> 00:19:52,722 I found Valerie terribly distraught. 400 00:19:52,775 --> 00:19:54,311 She had no idea what she was saying. 401 00:19:54,360 --> 00:19:57,102 She kept repeating, "I wish he were dead. 402 00:19:57,154 --> 00:19:59,611 I wish he were dead.” 403 00:19:59,657 --> 00:20:00,817 I'm sorry, dear. 404 00:20:00,866 --> 00:20:04,324 We were all shocked by it, this tragic affair. 405 00:20:04,370 --> 00:20:07,703 And the court took Willie's testimony as evidence? 406 00:20:07,748 --> 00:20:08,362 No, not Willie's, mine, 407 00:20:08,416 --> 00:20:10,156 but I had to admit that he was telling the truth. 408 00:20:10,167 --> 00:20:13,876 The truth is the truth. You were under oath. 409 00:20:14,922 --> 00:20:17,334 I'll leave the charts with you. 410 00:20:17,383 --> 00:20:18,873 Thank you. 411 00:20:40,990 --> 00:20:43,572 Here now, you can't go in there. 412 00:20:44,744 --> 00:20:48,862 I thought I could see miss carns for a moment. 413 00:20:48,914 --> 00:20:50,154 What about? 414 00:20:50,207 --> 00:20:54,917 I knew her slightly before... Before it happened. 415 00:20:54,962 --> 00:20:55,917 I thought I could comfort her. 416 00:20:55,963 --> 00:20:58,249 There's very little any of us can do for her, ma'am, 417 00:20:58,299 --> 00:21:01,917 short of saving her from the gallows. 418 00:21:01,969 --> 00:21:03,960 The gallows... 419 00:21:05,514 --> 00:21:07,505 Aren't you Dr. Jeffrey's wife? 420 00:21:07,558 --> 00:21:11,927 Yes. You won't mention this to him, will you? 421 00:21:11,979 --> 00:21:13,014 I'm not very well. 422 00:21:13,063 --> 00:21:15,270 He'd be very upset if he knew that I... 423 00:21:15,316 --> 00:21:17,352 - Mum's the word. - Thank you. 424 00:21:17,401 --> 00:21:18,920 You all know what you're to do, sisters. 425 00:21:18,944 --> 00:21:21,526 We must be firm about people remaining in the rooms 426 00:21:21,572 --> 00:21:22,716 to which we have assigned them. 427 00:21:22,740 --> 00:21:24,651 You'll please report to me immediately 428 00:21:24,700 --> 00:21:25,940 if there's any difficulty. 429 00:21:25,993 --> 00:21:29,861 The day staff will relieve you just before mass. 430 00:21:29,914 --> 00:21:32,030 I better go back. 431 00:21:34,460 --> 00:21:35,916 Wasn't that Mrs. jeffreys? 432 00:21:35,961 --> 00:21:38,247 Yes, she wanted to see miss carns. 433 00:21:38,297 --> 00:21:39,912 And you wouldn't allow her? 434 00:21:39,965 --> 00:21:42,672 Do you think I'm too hard on the prisoner? 435 00:21:42,718 --> 00:21:43,207 No, it's not... 436 00:21:43,260 --> 00:21:44,966 With all due respect to your intentions, 437 00:21:45,012 --> 00:21:46,843 don't get involved with miss carns. 438 00:21:46,889 --> 00:21:47,753 Let me warn you, sister. 439 00:21:47,807 --> 00:21:49,672 It's not kind to encourage the prisoner 440 00:21:49,725 --> 00:21:51,135 to any form of self-pity. 441 00:21:51,185 --> 00:21:54,052 It only makes it harder for her... 442 00:21:54,104 --> 00:21:56,140 And for us. 443 00:22:01,987 --> 00:22:02,772 Who's playing? 444 00:22:02,822 --> 00:22:04,007 Miss carns. She's a fine musician. 445 00:22:04,031 --> 00:22:06,693 That's one of the things she's missed the most, 446 00:22:06,742 --> 00:22:08,698 her piano. 447 00:22:08,744 --> 00:22:10,109 Has she been a difficult prisoner? 448 00:22:10,162 --> 00:22:12,824 No more than most, not as much as some. 449 00:22:12,873 --> 00:22:14,392 Of course these last days are the worst 450 00:22:14,416 --> 00:22:17,749 after the home secretary turned down the appeal. 451 00:22:17,795 --> 00:22:19,231 You see, they all have the same idea. 452 00:22:19,255 --> 00:22:22,588 - What's that? - That they're not guilty. 453 00:22:24,844 --> 00:22:26,630 I see. 454 00:23:09,096 --> 00:23:13,840 Oh, I meant to ask Willie to repair this latch for ages. 455 00:23:13,893 --> 00:23:15,633 When did you come in? 456 00:23:15,686 --> 00:23:17,677 Just a few moments ago. 457 00:23:17,730 --> 00:23:18,640 Please go on. 458 00:23:18,689 --> 00:23:21,226 It's not disturbing me, on the contrary. 459 00:23:21,275 --> 00:23:22,890 How is Willie? 460 00:23:22,943 --> 00:23:26,310 Oh, I don't know, unpredictable as always. 461 00:23:26,363 --> 00:23:28,820 And just as frightened. 462 00:23:28,866 --> 00:23:30,857 He didn't look at me once during the trial, 463 00:23:30,910 --> 00:23:34,949 just kept wiping the perspiration off his face. 464 00:23:34,997 --> 00:23:39,366 But I'm not angry with him. He only repeated what he heard. 465 00:23:52,806 --> 00:23:56,924 I shouldn't try to guess. I know so little about music. 466 00:23:56,977 --> 00:23:59,059 Is it debussy? 467 00:23:59,104 --> 00:24:02,187 No, it's carns. 468 00:24:02,232 --> 00:24:03,938 You're a composer? 469 00:24:03,984 --> 00:24:06,100 Jason carns. 470 00:24:09,698 --> 00:24:11,279 Jason, your brother? 471 00:24:11,325 --> 00:24:14,032 Yes, the one I killed. 472 00:24:26,423 --> 00:24:27,708 You don't like it, do you? 473 00:24:27,758 --> 00:24:30,465 - Oh, but I do. - No, you don't. 474 00:24:30,511 --> 00:24:32,251 Poor Jason, all his life he had to contend 475 00:24:32,304 --> 00:24:34,966 with heads shaking in disapproval. 476 00:24:35,015 --> 00:24:36,630 Well, you're all wrong. 477 00:24:36,684 --> 00:24:38,390 Jason's music has great merit 478 00:24:38,435 --> 00:24:40,426 and will not be forgotten. 479 00:24:40,479 --> 00:24:43,767 That's the only thing I still believe in. 480 00:24:58,831 --> 00:25:01,573 Wouldn't you like to change into something more comfortable? 481 00:25:01,625 --> 00:25:03,866 I forgot to bring my wardrobe along, 482 00:25:03,919 --> 00:25:06,251 very careless of me. 483 00:25:06,296 --> 00:25:08,332 Oh, forgive me. 484 00:25:14,054 --> 00:25:16,010 This will keep you warm. 485 00:25:16,056 --> 00:25:18,798 Are you sure you don't mind a murderess sleeping 486 00:25:18,851 --> 00:25:21,467 on your couch? 487 00:25:21,520 --> 00:25:24,887 You didn't kill your brother. I'm sure you didn't. 488 00:25:24,940 --> 00:25:28,853 How very kind of you. That makes two of us. 489 00:25:30,612 --> 00:25:31,647 Even if you had done it, 490 00:25:31,697 --> 00:25:33,608 out of some false sense of mercy, 491 00:25:33,657 --> 00:25:35,010 his death would be on your conscience 492 00:25:35,034 --> 00:25:38,743 and you wouldn't find peace, not for a second. 493 00:25:38,787 --> 00:25:40,027 You had it while you played. 494 00:25:40,080 --> 00:25:42,321 But I've told you, I have no conscience. 495 00:25:42,374 --> 00:25:43,329 I'll never believe that. 496 00:25:43,375 --> 00:25:45,912 I should have played Jason's sonata for the jury. 497 00:25:45,961 --> 00:25:48,247 Perhaps they'd have acquitted me. 498 00:25:48,297 --> 00:25:49,878 I have the deepest conviction... 499 00:25:49,923 --> 00:25:52,380 No, don't talk about divine inspiration. 500 00:25:52,426 --> 00:25:53,040 I wasn't going to. 501 00:25:53,093 --> 00:25:55,800 Then tell me why do you think I'm not guilty? 502 00:25:55,846 --> 00:25:57,211 Tell me. 503 00:25:57,264 --> 00:26:01,132 Perhaps because I know how it feels to be guilty. 504 00:26:01,185 --> 00:26:03,597 All right, suppose you believe in my innocence, 505 00:26:03,645 --> 00:26:04,475 what does that mean to me? 506 00:26:04,521 --> 00:26:07,684 Words, just words, but can you do something about it? 507 00:26:07,733 --> 00:26:10,975 - I can pray for you. - More words. 508 00:26:11,653 --> 00:26:15,692 If you really want me to believe you, do something. 509 00:26:15,741 --> 00:26:19,199 Help me to live through these last few days. 510 00:26:19,244 --> 00:26:20,905 I will. 511 00:26:25,709 --> 00:26:31,249 Bring me the one human being who really cares about me. 512 00:26:31,298 --> 00:26:33,505 His hame is Sidney kingham. 513 00:26:33,550 --> 00:26:34,380 Is he here? 514 00:26:34,426 --> 00:26:38,669 No, in Norwich, only eight short miles away. 515 00:26:38,722 --> 00:26:39,586 You know, 516 00:26:39,640 --> 00:26:44,179 but you know it's impossible to get to Norwich. 517 00:26:44,228 --> 00:26:46,310 You're a nun, a holy woman. 518 00:26:46,355 --> 00:26:48,937 Why don't you perform a miracle? 519 00:27:04,039 --> 00:27:10,285 Don't slurp so loud. Chew with your mouth closed. 520 00:27:13,882 --> 00:27:15,167 Then I'd be choked. 521 00:27:15,217 --> 00:27:16,582 Put the food in your mouth, 522 00:27:16,635 --> 00:27:19,297 not your mouth in the food, Willie. 523 00:27:21,682 --> 00:27:23,764 Aye. 524 00:27:23,809 --> 00:27:26,471 Oh, Willie, miss carns asked about you. 525 00:27:26,520 --> 00:27:27,885 - Kindly, did she? - Yes. 526 00:27:27,938 --> 00:27:30,896 She's not angry with you. She made a point of that. 527 00:27:30,941 --> 00:27:34,934 She be as kind and sweet as any bird. 528 00:27:34,987 --> 00:27:37,023 Finish your supper and get some sleep. 529 00:27:37,072 --> 00:27:40,064 Tomorrow's another long day ahead of us. 530 00:27:40,117 --> 00:27:41,982 Aye, sister. 531 00:27:44,496 --> 00:27:46,532 Have you had anything to eat? 532 00:27:46,582 --> 00:27:47,367 Mm-hmm. 533 00:27:47,416 --> 00:27:49,156 I don't know, I must have. 534 00:27:49,209 --> 00:27:51,746 I'm not a bit hungry. 535 00:27:51,795 --> 00:27:52,659 Oh, I'm too tired. 536 00:27:52,713 --> 00:27:55,625 Well, I'm that tired. I haven't the energy to stop. 537 00:27:55,674 --> 00:27:58,791 Peeling potatoes for me is like knitting for others. 538 00:27:58,844 --> 00:27:59,458 It relaxes me. 539 00:27:59,511 --> 00:28:01,797 And in the spring when they're very small, 540 00:28:01,847 --> 00:28:02,927 they feel like beads, 541 00:28:02,973 --> 00:28:05,089 and I say my rosary while I work. 542 00:28:05,142 --> 00:28:10,728 Sure, I must have told you this a hundred times or more. 543 00:28:10,772 --> 00:28:12,683 What did you say? 544 00:28:12,733 --> 00:28:14,519 Something's preying on your mind. 545 00:28:14,568 --> 00:28:16,775 You have that far away look in your eyes. 546 00:28:16,820 --> 00:28:20,187 Is it still that unfortunate girl? 547 00:28:20,240 --> 00:28:23,528 This great flood, it's god's will. 548 00:28:23,577 --> 00:28:24,316 It must be. 549 00:28:24,369 --> 00:28:27,861 It surely is. It was in Noah's day. 550 00:28:27,915 --> 00:28:29,621 It must be his will, 551 00:28:29,666 --> 00:28:32,874 to surround our house with water to let no one in, 552 00:28:32,920 --> 00:28:35,707 and no one out. 553 00:28:35,756 --> 00:28:38,372 Oh, if I could only go to Norwich. 554 00:28:38,425 --> 00:28:39,710 To Norwich? 555 00:28:39,760 --> 00:28:42,923 I'd do anything if I could get there tonight. 556 00:28:42,971 --> 00:28:44,427 Well, that's the first foolish thing 557 00:28:44,473 --> 00:28:47,886 I've heard you say in eight years. 558 00:28:47,935 --> 00:28:50,301 We'll have leek and potato soup tomorrow. 559 00:28:50,354 --> 00:28:51,719 'Night, sisters. 560 00:28:51,772 --> 00:28:54,309 - Oh, good night, Willie. - Good night. 561 00:28:54,358 --> 00:28:57,270 Be here at 6:00 to start the fires. 562 00:28:57,319 --> 00:28:58,104 Aye, sisters. 563 00:28:58,153 --> 00:29:01,941 Oh, I guess they've soaked long enough now. 564 00:29:01,990 --> 00:29:04,106 You forgot the water. 565 00:29:04,159 --> 00:29:06,616 I mean me feet. 566 00:29:22,761 --> 00:29:24,922 Ever since last night, 567 00:29:24,972 --> 00:29:27,054 from the first moment I saw her, 568 00:29:27,099 --> 00:29:29,556 something passed between us. 569 00:29:29,601 --> 00:29:34,220 I know she's no more guilty of murder than... you are. 570 00:29:34,273 --> 00:29:37,265 But you can't be so certain, sister. 571 00:29:37,317 --> 00:29:40,309 But I am. I am certain. 572 00:29:40,362 --> 00:29:44,856 It's as if I were driven from within to do something. 573 00:29:44,908 --> 00:29:46,614 Sister, I need your help. 574 00:29:46,660 --> 00:29:47,149 My help? 575 00:29:47,202 --> 00:29:49,944 I want to know everything about the trial. 576 00:29:49,997 --> 00:29:50,952 But how would I know? 577 00:29:50,998 --> 00:29:52,579 Those newspapers you're always hoarding. 578 00:29:52,624 --> 00:29:55,661 Find me every scrap dated January. 579 00:29:55,711 --> 00:29:57,201 Is this wise, sister? 580 00:29:57,254 --> 00:29:58,164 Please, I must do this. 581 00:29:58,213 --> 00:29:59,874 But I might have used those papers. 582 00:29:59,923 --> 00:30:00,942 It's been over a month ago. 583 00:30:00,966 --> 00:30:03,423 - We've got to find them! - Tomorrow. 584 00:30:03,468 --> 00:30:05,459 No, no, tonight. 585 00:30:18,275 --> 00:30:21,517 Here we are, January 14th. 586 00:30:29,578 --> 00:30:34,447 "Carns trial continues. Defendant denies guilt." 587 00:30:34,499 --> 00:30:35,909 Well, that's all there is here. 588 00:30:35,959 --> 00:30:39,998 Let me think. What else did we do in January? 589 00:30:40,047 --> 00:30:42,208 The medicine cupboards, yes. 590 00:30:47,721 --> 00:30:48,176 Listen to this. 591 00:30:48,221 --> 00:30:51,713 Prosecution... "If no one else was in the house", 592 00:30:51,767 --> 00:30:54,725 who then but you could have given your brother 593 00:30:54,770 --> 00:30:56,510 "the three tablets?" 594 00:30:56,563 --> 00:31:00,101 Carns... "L told you 100 times," 595 00:31:00,150 --> 00:31:02,106 I took one tablet from the file. 596 00:31:02,152 --> 00:31:06,270 I did not substitute the aspirin for the two missing tablets. 597 00:31:06,323 --> 00:31:10,908 "I gave him one tablet, just one tablet." 598 00:31:10,952 --> 00:31:13,489 Shh, not so loud. 599 00:31:13,538 --> 00:31:15,028 This is a picture of Jason carns. 600 00:31:15,082 --> 00:31:17,368 - Do we need that? - No. 601 00:31:17,417 --> 00:31:19,874 Shh, come on. 602 00:31:42,567 --> 00:31:45,525 What's the meaning of this, Isabel? 603 00:31:51,284 --> 00:31:53,525 Where did you get this? 604 00:31:53,578 --> 00:31:57,162 I found it on this table. 605 00:31:57,207 --> 00:31:59,368 I heard a noise... 606 00:31:59,418 --> 00:32:01,409 Sol... 607 00:32:21,148 --> 00:32:21,853 You're lying. 608 00:32:21,898 --> 00:32:24,355 You've been hiding this picture against my orders. 609 00:32:24,401 --> 00:32:25,641 No, Edward. I found it here. 610 00:32:25,694 --> 00:32:28,561 - I came out because... - There was nobody outside. 611 00:32:28,613 --> 00:32:29,193 You're lying to me. 612 00:32:29,239 --> 00:32:32,072 Edward, I told you I would never lie to you again. 613 00:32:32,117 --> 00:32:35,109 Go back to bed, Isabel. Go on. 614 00:33:02,481 --> 00:33:04,267 I think they only changed the papers 615 00:33:04,316 --> 00:33:07,149 under the raspberries and the apple sauce. 616 00:33:12,949 --> 00:33:14,485 November. 617 00:33:19,206 --> 00:33:21,162 Here's one. 618 00:33:28,048 --> 00:33:29,754 "Chemist harmer gives testimony." 619 00:33:29,799 --> 00:33:32,541 Oh, I think we have that from another paper. 620 00:33:32,594 --> 00:33:34,425 Better make sure. 621 00:33:41,228 --> 00:33:42,968 Who's there? 622 00:33:43,021 --> 00:33:44,636 It'd be me, Willie. 623 00:33:44,689 --> 00:33:46,600 Willie, you're dripping wet. 624 00:33:46,650 --> 00:33:48,390 I've come to fetch you, sister. 625 00:33:48,443 --> 00:33:50,058 What have you been doing, Willie? 626 00:33:50,111 --> 00:33:52,693 You'd be wishing to go to Norwich, 627 00:33:52,739 --> 00:33:54,354 and so you will. 628 00:33:54,407 --> 00:33:56,739 Norwich, tonight? 629 00:33:56,785 --> 00:33:58,321 Willie found a way. 630 00:33:58,370 --> 00:34:00,702 Nobody could but Willie. 631 00:34:01,665 --> 00:34:03,405 The fog be thick and ghost-like, 632 00:34:03,458 --> 00:34:05,449 but don't be afeared, sister. 633 00:34:05,502 --> 00:34:07,413 The moon be 'elping. 634 00:34:08,672 --> 00:34:11,835 The rain be stopped for good, I'd be thinkin... 635 00:34:25,021 --> 00:34:26,352 There be a dike right under us, 636 00:34:26,398 --> 00:34:28,935 crushed flat by the flooding, it be. 637 00:34:28,984 --> 00:34:33,353 Willie, do you know a man named Sidney kingham? 638 00:34:33,405 --> 00:34:34,269 Aye, sister. 639 00:34:34,322 --> 00:34:37,314 He be takin' miss Valerie for long walks. 640 00:34:37,367 --> 00:34:39,073 Do you know where he lives? 641 00:34:39,119 --> 00:34:40,074 Aye. 642 00:34:40,120 --> 00:34:42,702 Last Christmas I took a package to him. 643 00:34:42,747 --> 00:34:43,953 He gave me half a crown. 644 00:34:43,999 --> 00:34:45,990 I bought some sweeties at the bakery. 645 00:34:46,042 --> 00:34:48,624 And on the way back, I got a bellyache. 646 00:34:48,670 --> 00:34:49,580 Good. Oh, I mean, 647 00:34:49,629 --> 00:34:52,120 I'm glad you know where he lives. 648 00:34:52,173 --> 00:34:53,083 That be blackthorn hill, 649 00:34:53,133 --> 00:34:56,045 and down the other side, there be the bog. 650 00:35:10,233 --> 00:35:12,645 Will you stay close behind me, sister? 651 00:35:12,694 --> 00:35:13,149 Yes. 652 00:35:13,194 --> 00:35:15,731 I'll not go too fast, but you must be careful, 653 00:35:15,780 --> 00:35:19,147 not let no slimy places take your feet and drag you down. 654 00:35:19,200 --> 00:35:22,112 I'm all right, Willie. Let's lose no time. 655 00:35:22,579 --> 00:35:26,618 Willie, did Mr. kingham come often to visit miss carns? 656 00:35:26,666 --> 00:35:27,325 He couldn't. 657 00:35:27,375 --> 00:35:30,458 Her brother, Mr. Jason, he hated Mr. kingham. 658 00:35:30,503 --> 00:35:31,413 He did? Why? 659 00:35:31,463 --> 00:35:32,794 He was afeared Mr. kingham 660 00:35:32,839 --> 00:35:35,000 be taking miss Valerie away from him. 661 00:35:35,050 --> 00:35:36,756 He was a mean one, all right. 662 00:35:36,801 --> 00:35:38,883 'Urting others be his pleasure. 663 00:35:38,928 --> 00:35:41,635 Mr. Jason was a very sick man. 664 00:35:41,681 --> 00:35:42,215 He hurt me, 665 00:35:42,265 --> 00:35:44,426 threw a jug of milk at me, cut my head! 666 00:35:44,476 --> 00:35:46,387 I'd be bleedin' like a pig. 667 00:35:46,436 --> 00:35:47,221 Why did he do that? 668 00:35:47,270 --> 00:35:49,602 He said my hands be pickin' and stealin'. 669 00:35:49,648 --> 00:35:51,388 He'd be lookin' for some letter. 670 00:35:51,441 --> 00:35:55,309 But Willie didn't take it, not then. 671 00:35:55,362 --> 00:35:56,898 But you did take it? 672 00:35:56,946 --> 00:35:59,653 After he cut me with a jug, aye! 673 00:35:59,699 --> 00:36:00,438 Oh, Willie. 674 00:36:00,492 --> 00:36:03,780 He punish Willie for pickin', Willie be pickin', 675 00:36:03,828 --> 00:36:06,285 what did you do with that letter? 676 00:36:06,331 --> 00:36:07,161 I have it. 677 00:36:07,207 --> 00:36:08,663 I be hidin' it in my room. 678 00:36:08,708 --> 00:36:12,041 You've been hid... Do you know what it says? 679 00:36:12,087 --> 00:36:17,377 Nay, I just smell it every night before sleepin'. 680 00:36:19,052 --> 00:36:20,167 When we get back, Willie, 681 00:36:20,220 --> 00:36:23,678 I-1 want you to show me that letter. 682 00:36:23,723 --> 00:36:24,382 Aye, sister. 683 00:36:24,432 --> 00:36:29,267 It smells proper sweet, as lilac in the spring. 684 00:36:40,323 --> 00:36:41,608 What about my beer? 685 00:36:41,658 --> 00:36:43,569 It's after hours. 686 00:36:43,618 --> 00:36:45,324 Oh, now, go along, Mr. kingham. 687 00:36:45,370 --> 00:36:47,861 You'll not do yourself or anyone else any good, 688 00:36:47,914 --> 00:36:49,245 hanging about here. 689 00:36:49,290 --> 00:36:51,030 Maybe they all drowned. 690 00:36:51,084 --> 00:36:52,620 They were driving through tonight 691 00:36:52,669 --> 00:36:54,876 before the dike caved in. 692 00:36:55,755 --> 00:36:59,748 Maybe she doesn't have to face tomorrow morning. 693 00:36:59,801 --> 00:37:01,792 I'll get you one. 694 00:37:04,597 --> 00:37:06,758 Mr. kingham. 695 00:37:06,808 --> 00:37:09,800 Willie. How did you get here? 696 00:37:09,853 --> 00:37:11,514 You have to come with me outside. 697 00:37:11,563 --> 00:37:13,224 That's all I be saying. 698 00:37:13,273 --> 00:37:16,686 - Who's out there? - You're to come with me. 699 00:37:23,658 --> 00:37:25,444 Over here. 700 00:37:29,372 --> 00:37:31,738 - Oh, I thought it was... - Mr. kingham. 701 00:37:31,791 --> 00:37:33,998 I'm sister Mary bonaventure 702 00:37:34,043 --> 00:37:36,955 from the convent of our lady of rheims. 703 00:37:37,005 --> 00:37:38,165 What is it you want? 704 00:37:38,214 --> 00:37:41,001 - Miss carns is at the convent. - What? 705 00:37:41,050 --> 00:37:44,087 - How do you know? - I've just come from there. 706 00:37:44,137 --> 00:37:47,470 Through the floods? That's impossible. 707 00:37:47,515 --> 00:37:48,800 Willie showed her the way, 708 00:37:48,850 --> 00:37:50,340 and the sister be not afeared. 709 00:37:50,393 --> 00:37:53,931 The only thing she wants is to see you once more. 710 00:37:53,980 --> 00:37:55,891 It maybe days before they can get out. 711 00:37:55,940 --> 00:37:59,148 But if you could get out, why can't they? 712 00:37:59,194 --> 00:38:01,731 I never thought of that. 713 00:38:01,780 --> 00:38:03,395 I knew how much she needed you. 714 00:38:03,448 --> 00:38:04,813 And Willie found a boat somewhere. 715 00:38:04,866 --> 00:38:07,278 This'll get you into serious trouble, sister. 716 00:38:07,327 --> 00:38:09,488 It's too late to think about that now. 717 00:38:09,537 --> 00:38:10,697 No, it isn't. 718 00:38:10,747 --> 00:38:13,989 If you go back without me, they need never find out. 719 00:38:14,042 --> 00:38:17,079 Oh, Mr. kingham... 720 00:38:17,128 --> 00:38:21,462 Either you're an extremely considerate man, or... 721 00:38:21,508 --> 00:38:24,466 Or you don't want to come back with us. 722 00:38:26,054 --> 00:38:28,966 I'm not a considerate man. 723 00:38:30,975 --> 00:38:33,091 Oh, the poor child. 724 00:38:34,813 --> 00:38:38,271 And she told me you're the only person in the world 725 00:38:38,316 --> 00:38:40,272 who cares for her. 726 00:38:40,318 --> 00:38:41,854 I do. 727 00:38:43,488 --> 00:38:45,979 I love her. 728 00:38:46,032 --> 00:38:49,069 We were going to be married. 729 00:38:51,079 --> 00:38:56,619 But that has nothing to do with my believing she's guilty. 730 00:38:56,668 --> 00:38:59,375 I've tried not to believe it. 731 00:38:59,420 --> 00:39:00,420 I've been over the trial, 732 00:39:00,463 --> 00:39:02,875 all the evidence a thousand times. 733 00:39:04,551 --> 00:39:05,551 How do you think it feels 734 00:39:05,593 --> 00:39:07,834 to love someone found guilty of murder? 735 00:39:07,887 --> 00:39:10,754 How do you think I can stand the thought of tomorrow, 736 00:39:10,807 --> 00:39:14,345 or the next day? 737 00:39:14,853 --> 00:39:17,014 It's miss carns, we should consider now. 738 00:39:17,063 --> 00:39:18,769 She has a few hours. 739 00:39:18,815 --> 00:39:20,601 You don't have to tell me that. 740 00:39:20,650 --> 00:39:23,141 And I am considering Valerie. 741 00:39:23,194 --> 00:39:26,061 What if she should find out how I feel about her? 742 00:39:26,114 --> 00:39:28,901 Would I make her last few hours happier, 743 00:39:28,950 --> 00:39:31,566 or more miserable? 744 00:39:31,619 --> 00:39:33,200 Of course I want to see her again. 745 00:39:33,246 --> 00:39:37,285 Every bit as much as she wants to see me. 746 00:39:37,333 --> 00:39:40,325 What if she should see through me? 747 00:39:47,760 --> 00:39:49,751 Will you take the responsibility 748 00:39:49,804 --> 00:39:51,510 for her added suffering? 749 00:39:51,556 --> 00:39:55,219 You're the authority on mercy and charity. 750 00:39:55,268 --> 00:39:56,178 You tell me. 751 00:39:56,227 --> 00:40:02,598 You decide. You tell me what to do. 752 00:40:02,650 --> 00:40:06,063 Come back with us. 753 00:40:06,112 --> 00:40:08,478 Very well, sister. 754 00:40:40,855 --> 00:40:42,971 Willie, what on earth are you doing? 755 00:40:43,024 --> 00:40:43,809 Crushing the little boat. 756 00:40:43,858 --> 00:40:47,976 They'll be using it to take miss Valerie to be hanged. 757 00:40:48,029 --> 00:40:51,271 Willie is much wiser than anyone would think. 758 00:41:03,169 --> 00:41:05,376 You'd better wait here. 759 00:41:06,756 --> 00:41:09,168 - Who is it? - Sister Mary. 760 00:41:09,217 --> 00:41:11,629 Oh. Just a minute. 761 00:41:17,392 --> 00:41:18,928 What time is it? 762 00:41:18,977 --> 00:41:20,558 I don't know. 763 00:41:25,316 --> 00:41:26,146 Oh, it's you. 764 00:41:26,192 --> 00:41:29,400 I did what you asked. I went to Norwich. 765 00:41:29,445 --> 00:41:31,982 You must have walked on the water. 766 00:41:32,031 --> 00:41:34,022 Willie found a boat. 767 00:41:40,748 --> 00:41:42,158 Sidney! 768 00:41:42,208 --> 00:41:44,950 Sidney. 769 00:41:57,557 --> 00:42:00,924 Sister Mary... 770 00:42:00,977 --> 00:42:02,217 Dear sister. 771 00:42:06,649 --> 00:42:09,516 - Sergeant, Mary... - You go and have your breakfast. 772 00:42:09,569 --> 00:42:11,651 I'll stay with her. 773 00:42:11,696 --> 00:42:12,435 Oh, sister Mary. 774 00:42:12,488 --> 00:42:14,854 Is it true that you went to Norwich last night? 775 00:42:14,907 --> 00:42:15,612 Yes, sergeant. 776 00:42:15,658 --> 00:42:19,992 Of course, you notified the authorities that we're here. 777 00:42:20,038 --> 00:42:20,902 No. 778 00:42:20,955 --> 00:42:24,948 No... I didn't have it in mind. 779 00:42:25,001 --> 00:42:25,831 Oh, that's unfortunate. 780 00:42:25,877 --> 00:42:28,584 However, I'll have Willie or whatever his name is 781 00:42:28,629 --> 00:42:30,119 take us to Norwich immediately. 782 00:42:30,173 --> 00:42:32,505 Oh, I'm afraid that's impossible. 783 00:42:32,550 --> 00:42:34,632 Willie destroyed the boat. 784 00:42:34,677 --> 00:42:36,838 Destroyed the boat? 785 00:42:36,888 --> 00:42:38,799 Why didn't you stop him? 786 00:42:38,848 --> 00:42:39,633 She couldn't. 787 00:42:39,682 --> 00:42:42,845 This is Mr. kingham. 788 00:42:42,894 --> 00:42:44,600 Kingham? 789 00:42:44,645 --> 00:42:47,887 Sidney kingham... 790 00:42:47,940 --> 00:42:49,271 Her fiancé. 791 00:42:49,317 --> 00:42:52,525 So that's why you had to go to Norwich to bring him back. 792 00:42:52,570 --> 00:42:54,982 I'll see the authorities find out about this. 793 00:42:55,031 --> 00:42:57,773 You must do your duty, sergeant. 794 00:43:00,578 --> 00:43:04,571 It's my fault, sister. I shouldn't have asked you. 795 00:43:04,624 --> 00:43:06,660 I knew what I was doing. 796 00:43:09,587 --> 00:43:12,920 Wait, sister. 797 00:43:12,965 --> 00:43:15,047 I have a gift for you. 798 00:43:15,093 --> 00:43:17,084 We don't accept gifts. 799 00:43:17,136 --> 00:43:19,297 You did this for an innocent woman, 800 00:43:19,347 --> 00:43:21,588 not a guilty one. 801 00:43:21,641 --> 00:43:25,725 I swear this to you. 802 00:43:25,770 --> 00:43:28,557 It's all I have. 803 00:43:28,606 --> 00:43:32,190 I make you a gift of it... 804 00:43:32,235 --> 00:43:34,271 My innocence. 805 00:43:36,864 --> 00:43:39,571 Ah, deo gratieas. 806 00:43:41,702 --> 00:43:43,943 I'll Cherish that. 807 00:43:49,836 --> 00:43:53,294 I can't believe it, Sidney. 808 00:43:53,339 --> 00:43:56,752 I can't believe that you're really here. 809 00:43:56,801 --> 00:44:01,090 Oh, there are so many things I want to tell you and ask you. 810 00:44:01,139 --> 00:44:04,597 Now I can't remember a single one. 811 00:44:06,853 --> 00:44:09,936 I'm so tired. 812 00:44:09,981 --> 00:44:13,314 Valerie, my love... 813 00:44:13,359 --> 00:44:13,814 I don't... 814 00:44:13,860 --> 00:44:15,771 It's so hard to say anything, I know, 815 00:44:15,820 --> 00:44:18,903 but words aren't important. 816 00:44:18,948 --> 00:44:24,159 I just want to rest my head on your shoulder... 817 00:44:24,203 --> 00:44:26,660 And hold your hand. 818 00:44:40,761 --> 00:44:42,797 Good morning. 819 00:44:46,684 --> 00:44:48,174 Good morning. 820 00:44:50,354 --> 00:44:51,719 Oh, sister Mary, - yes, nurse. 821 00:44:51,772 --> 00:44:53,572 We've been looking all over for you for hours. 822 00:44:53,608 --> 00:44:55,644 - But I'm afraid it's too late now. - What is it? 823 00:44:55,693 --> 00:44:58,150 - Mrs. Smithson's had her baby. - Oh, no. 824 00:44:58,196 --> 00:44:59,936 The doctor and I had a most difficult time. 825 00:44:59,989 --> 00:45:02,105 But what about the mother and the baby? 826 00:45:02,158 --> 00:45:03,364 I was coming to that. 827 00:45:03,409 --> 00:45:05,024 Mrs. Smithson kept asking for you. 828 00:45:05,077 --> 00:45:06,988 She said you promised to be with her. 829 00:45:07,038 --> 00:45:10,280 The baby's barely breathing, a hopeless case. 830 00:45:10,333 --> 00:45:12,164 You let me Molly down, sister, you did. 831 00:45:12,210 --> 00:45:14,246 I'm so sorry, Mr. Smithson, but I didn't know... 832 00:45:14,295 --> 00:45:17,128 You had to go and bring that evil woman's lover back. 833 00:45:17,173 --> 00:45:21,212 Her pleasure meant more to you than my wife and baby. 834 00:45:21,260 --> 00:45:24,752 Oh, don't bother, there's nothing you can do. 835 00:45:24,805 --> 00:45:26,215 Our baby will die. 836 00:45:26,265 --> 00:45:28,221 It's my first boy. 837 00:45:36,776 --> 00:45:39,062 Morning, sister. 838 00:45:42,823 --> 00:45:44,233 Atelectasis? 839 00:45:46,118 --> 00:45:46,777 Both lungs. 840 00:45:46,827 --> 00:45:49,569 We've managed to aspirate some mucous, 841 00:45:49,622 --> 00:45:52,705 but he's still hardly breathing. 842 00:45:52,750 --> 00:45:56,789 Have you used oxygen? 843 00:45:56,837 --> 00:45:57,371 Yes. 844 00:45:57,421 --> 00:46:00,003 We had him in the Incubator until an hour ago. 845 00:46:00,049 --> 00:46:03,962 I'd bronchoscope him if I had the equipment, 846 00:46:04,011 --> 00:46:05,842 is it that bad? 847 00:46:08,182 --> 00:46:10,594 Couldn't be any worse. 848 00:46:10,643 --> 00:46:12,133 Would you like me to take over? 849 00:46:12,186 --> 00:46:14,552 You must be twice as tired as I am. 850 00:46:14,605 --> 00:46:17,096 No, I'm not. 851 00:46:17,149 --> 00:46:20,357 I wish you'd spoken with me before you went to Norwich. 852 00:46:20,403 --> 00:46:22,485 I'm afraid you couldn't have changed my mind. 853 00:46:22,530 --> 00:46:25,772 It'll break your heart if you get yourself involved 854 00:46:25,825 --> 00:46:27,690 in the carns' affair. 855 00:46:29,412 --> 00:46:33,621 Well, call me if there's any sudden change. 856 00:46:36,544 --> 00:46:39,160 In every community civic or religious, 857 00:46:39,213 --> 00:46:40,703 there's always a Judas. 858 00:46:40,756 --> 00:46:42,067 We must remember not to make the mistake 859 00:46:42,091 --> 00:46:45,299 of condemning the pluribus for the sins of the unum. 860 00:46:45,344 --> 00:46:45,799 Mrs. jeffreys, 861 00:46:45,845 --> 00:46:47,281 you should have seen what happened this morning. 862 00:46:47,305 --> 00:46:49,546 When the villagers saw sister Mary, they blocked her way. 863 00:46:49,598 --> 00:46:50,951 They brandished their fists at her. 864 00:46:50,975 --> 00:46:53,762 I don't believe it. I know the men of our village. 865 00:46:53,811 --> 00:46:56,097 They'd never raise a finger against a holy woman. 866 00:46:56,147 --> 00:47:00,060 Sister Mary isn't holy. She's sanctimonious. 867 00:47:00,109 --> 00:47:01,974 You hate her very much, don't you? 868 00:47:02,028 --> 00:47:04,064 I hate people with a superiority complex. 869 00:47:04,113 --> 00:47:06,320 That's why I'm going to leave this place. 870 00:47:06,365 --> 00:47:07,104 You won't have to. 871 00:47:07,158 --> 00:47:09,399 I'll wager when the bishop hears about this, 872 00:47:09,452 --> 00:47:12,364 sister Mary will be transferred in a hurry. 873 00:47:12,413 --> 00:47:14,574 Do you really think so? 874 00:47:16,500 --> 00:47:17,660 Sister Mary be here? 875 00:47:17,710 --> 00:47:19,325 No, and you should know better than 876 00:47:19,378 --> 00:47:22,040 to come in here, filthy as you are! 877 00:47:23,466 --> 00:47:25,673 To everything there is a season. 878 00:47:25,718 --> 00:47:28,334 Stop mumbling, you dunderhead. 879 00:47:28,387 --> 00:47:30,378 What is it you want? 880 00:47:30,431 --> 00:47:32,843 I want to speak to sister Mary. 881 00:47:32,892 --> 00:47:34,382 You can't. 882 00:47:34,435 --> 00:47:37,393 She's busy in the delivery room. 883 00:47:37,438 --> 00:47:41,477 Will you be kind and tell her Willie has the blue letter 884 00:47:41,525 --> 00:47:45,939 that smells as lilacs in the spring. 885 00:47:45,988 --> 00:47:47,398 Lilacs? 886 00:47:50,993 --> 00:47:54,110 Lilacs are my favorite flower. 887 00:47:54,163 --> 00:47:57,246 I'm afraid we won't have any this spring, 888 00:47:57,291 --> 00:47:58,656 not after this flood. 889 00:47:58,709 --> 00:48:01,246 They be smellin' sweet on the letter, 890 00:48:01,295 --> 00:48:03,877 if sister Mary let me keep 'em. 891 00:48:03,923 --> 00:48:07,006 What are you talking about? 892 00:48:07,051 --> 00:48:07,836 Gibberish. 893 00:48:07,885 --> 00:48:10,342 You just tell sister Mary, she knows, 894 00:48:10,388 --> 00:48:12,595 the letter Mr. Jason be looking for. 895 00:48:12,640 --> 00:48:13,504 What Mr. Jason? 896 00:48:13,557 --> 00:48:15,422 - Jason carns. - Aye. 897 00:48:15,476 --> 00:48:17,967 Don't you know Mr. Jason's dead? 898 00:48:18,020 --> 00:48:20,306 Aye. He be proper dead. 899 00:48:20,356 --> 00:48:22,062 Willie, that's no way to talk. 900 00:48:22,108 --> 00:48:24,064 Sister Mary be asking for the letter 901 00:48:24,110 --> 00:48:25,475 when we be crossing the bog. 902 00:48:25,528 --> 00:48:27,735 Well, give it to me. I'll take it to her. 903 00:48:27,780 --> 00:48:31,489 I don't have it. I'd be hidin' it in my room. 904 00:48:31,534 --> 00:48:32,114 What for? 905 00:48:32,159 --> 00:48:34,650 There's only one thief around and that's you! 906 00:48:34,703 --> 00:48:36,193 - Willie! - Don't you dare! 907 00:48:36,247 --> 00:48:37,327 I eave this room. 908 00:48:37,373 --> 00:48:39,455 I'll tell sister Mary. 909 00:48:42,086 --> 00:48:45,203 Nurse Phillips, I must go and lie down. 910 00:48:45,256 --> 00:48:46,746 Would you send for my husband? 911 00:48:46,799 --> 00:48:49,131 I must talk to him. I must. 912 00:48:49,176 --> 00:48:50,131 Later, Mrs. jeffreys. 913 00:48:50,177 --> 00:48:52,634 He's still with the Smithson baby. 914 00:48:52,680 --> 00:48:53,760 Come on. Come now. 915 00:48:53,806 --> 00:48:57,890 "Whereupon Willie pentridge, on his own initiative" 916 00:48:57,935 --> 00:49:00,221 proceeded to destroy the said rowboat, 917 00:49:00,271 --> 00:49:02,557 rendering it impossible for this officer 918 00:49:02,606 --> 00:49:04,767 to deliver his prisoner to the authorities 919 00:49:04,817 --> 00:49:05,476 "at Norwich prison." 920 00:49:05,526 --> 00:49:10,486 Please sign it, Mr. kingham, over the space marked "witness." 921 00:49:10,531 --> 00:49:11,111 But... 922 00:49:11,157 --> 00:49:12,488 Have I misstated any of the facts? 923 00:49:12,533 --> 00:49:16,071 There is more to this than fact, sergeant. 924 00:49:16,120 --> 00:49:19,362 Than I take it, sir, that you refuse. 925 00:49:19,415 --> 00:49:21,952 I'm sorry to have kept you waiting. 926 00:49:22,001 --> 00:49:23,186 Doctor, how's the Smithson baby? 927 00:49:23,210 --> 00:49:24,916 We've put him back in the Incubator. 928 00:49:24,962 --> 00:49:25,917 We'll know in the next few hours. 929 00:49:25,963 --> 00:49:28,454 Sergeant melling has asked me to sign this report 930 00:49:28,507 --> 00:49:28,962 as a witness. 931 00:49:29,008 --> 00:49:30,873 I think you ought to read it first. 932 00:49:30,926 --> 00:49:32,257 I don't think that's necessary. 933 00:49:32,303 --> 00:49:36,342 I'm certainly it's accurate. Please sign it. 934 00:49:36,390 --> 00:49:37,470 May I read it, sergeant? 935 00:49:37,516 --> 00:49:39,882 Sister Mary and I have worked together for quite some time. 936 00:49:39,935 --> 00:49:43,052 I'm sure you can understand that I want to do all I can 937 00:49:43,105 --> 00:49:44,015 in her behalf. 938 00:49:44,064 --> 00:49:45,679 I have no objections. 939 00:49:45,733 --> 00:49:48,270 I regret very much having to file this report, madam. 940 00:49:48,319 --> 00:49:53,063 But there has been, in effect, an obstruction of justice. 941 00:49:53,115 --> 00:49:54,980 Thank you. 942 00:49:55,034 --> 00:49:57,992 Please don't worry about this, sister Mary. 943 00:49:58,037 --> 00:50:00,824 I'm convinced they'll drop the charges against you 944 00:50:00,873 --> 00:50:03,080 after Valerie... 945 00:50:03,125 --> 00:50:03,784 I mean, um... 946 00:50:03,834 --> 00:50:07,042 You mean after the execution. 947 00:50:07,087 --> 00:50:08,668 I'm sorry, kingham. 948 00:50:08,714 --> 00:50:10,500 Regardless of official charges, sister, 949 00:50:10,549 --> 00:50:12,005 I wish you'd used better judgment. 950 00:50:12,051 --> 00:50:14,963 But reverend mother, my heart went out to that poor girl. 951 00:50:15,012 --> 00:50:17,298 The fact remains she is a convicted murderess. 952 00:50:17,348 --> 00:50:19,964 Jason carns deserved what he got. 953 00:50:20,017 --> 00:50:22,429 He was rotten and corrupt, 954 00:50:22,478 --> 00:50:24,139 although having been his doctor 955 00:50:24,188 --> 00:50:25,928 I don't suppose I should say it. 956 00:50:25,981 --> 00:50:27,391 Why shouldn't you? 957 00:50:27,441 --> 00:50:28,977 He was a confirmed drunkard. 958 00:50:29,026 --> 00:50:31,438 He tormented and abused Valerie constantly. 959 00:50:31,487 --> 00:50:34,900 Oh, stop being so certain of her guilt, both of you. 960 00:50:34,949 --> 00:50:36,564 Look at the facts, sister. 961 00:50:36,617 --> 00:50:39,654 I had prescribed tablets to help him sleep. 962 00:50:39,703 --> 00:50:41,489 Harmer made up a three-week supply, 963 00:50:41,539 --> 00:50:44,121 21 tablets packed singularly into a file, 964 00:50:44,166 --> 00:50:46,498 the day my wife and I left for a holiday. 965 00:50:46,544 --> 00:50:48,409 Before I left, I cautioned Valerie 966 00:50:48,462 --> 00:50:51,295 to give Jason only one each night, no more, 967 00:50:51,340 --> 00:50:54,298 no matter how severe the pain. 968 00:50:54,343 --> 00:50:55,343 Four days later, 969 00:50:55,386 --> 00:50:58,002 Jason was found dead of an overdose. 970 00:50:58,055 --> 00:51:00,046 The coroner ordered an inquiry. 971 00:51:00,099 --> 00:51:04,843 After four days, how many tablets should there have been? 972 00:51:04,895 --> 00:51:06,385 - 17. - There were 17. 973 00:51:06,438 --> 00:51:08,224 Two of the remaining tablets were aspirin. 974 00:51:08,274 --> 00:51:11,937 Even so, that doesn't prove that she put them there. 975 00:51:11,986 --> 00:51:13,772 But Jason couldn't reach the file. 976 00:51:13,779 --> 00:51:16,111 He was paralyzed, and even if he could, 977 00:51:16,156 --> 00:51:18,568 why would he replace the tablets with aspirin? 978 00:51:18,617 --> 00:51:19,572 It doesn't make sense. 979 00:51:19,618 --> 00:51:23,076 Sister, if Jason carns was paralyzed 980 00:51:23,122 --> 00:51:25,363 and Valerie carns was alone in the house with him... 981 00:51:25,416 --> 00:51:26,476 And I told you what she said to me 982 00:51:26,500 --> 00:51:29,242 - the time Willie overheard us. - That she wished him dead. 983 00:51:29,295 --> 00:51:32,037 But you also told me that she didn't really mean it. 984 00:51:32,089 --> 00:51:34,296 - Remember, doctor? - Yes. 985 00:51:34,341 --> 00:51:35,777 I had reason to feel that she didn't. 986 00:51:35,801 --> 00:51:39,043 When he had his second stroke, the one that left him paralyzed, 987 00:51:39,096 --> 00:51:41,428 if she hadn't sent for me in time, 988 00:51:41,473 --> 00:51:42,534 I think he would have died. 989 00:51:42,558 --> 00:51:44,844 So she could have let him die, but didn't. 990 00:51:44,893 --> 00:51:46,975 She could have, couldn't she? 991 00:51:47,021 --> 00:51:49,478 She saved him from dying a natural death 992 00:51:49,523 --> 00:51:52,640 and then turned around and poisoned him. 993 00:51:52,693 --> 00:51:54,979 I don't understand that kind of logic. 994 00:51:55,029 --> 00:51:56,629 Well, it is conceivable that one can come 995 00:51:56,655 --> 00:51:58,236 to the end of one's Patience, you know. 996 00:51:58,282 --> 00:52:01,024 No, no, that wasn't the case with Valerie. 997 00:52:01,076 --> 00:52:02,178 Only the day before Jason died, 998 00:52:02,202 --> 00:52:03,942 I begged her to send him to a nursing home 999 00:52:03,996 --> 00:52:05,827 so that she could be free to marry me, 1000 00:52:05,873 --> 00:52:06,933 but she wouldn't hear of it. 1001 00:52:06,957 --> 00:52:09,164 You wouldn't say that she'd come to the end 1002 00:52:09,209 --> 00:52:10,119 of her Patience, would you? 1003 00:52:10,169 --> 00:52:12,660 There's no sense in putting her on trial again. 1004 00:52:12,713 --> 00:52:16,376 Academic discussions won't change her fate. 1005 00:52:16,425 --> 00:52:18,086 Please keep away from her. 1006 00:52:18,135 --> 00:52:19,841 It'll only break your heart. 1007 00:52:19,887 --> 00:52:23,095 Sister, please come to my office. 1008 00:52:26,727 --> 00:52:29,139 I'm afraid you're getting involved in matters 1009 00:52:29,188 --> 00:52:31,975 that do not concern you. 1010 00:52:32,024 --> 00:52:33,935 She's innocent, reverend mother. 1011 00:52:33,984 --> 00:52:34,689 Never in my whole life, 1012 00:52:34,735 --> 00:52:39,069 have I been filled with... With such complete conviction. 1013 00:52:39,114 --> 00:52:40,820 You must renounce it. 1014 00:52:40,866 --> 00:52:41,275 Renounce it? 1015 00:52:41,325 --> 00:52:43,532 You will have no further contact with miss carns. 1016 00:52:43,577 --> 00:52:44,721 You will not speak to her again. 1017 00:52:44,745 --> 00:52:46,110 You are to avoid seeing her at all. 1018 00:52:46,163 --> 00:52:48,620 - But reverend mother... - This girl is prepared for death. 1019 00:52:48,666 --> 00:52:53,080 It would be cruel to raise false hope in her heart. 1020 00:52:53,128 --> 00:52:55,369 That will be all, sister. 1021 00:53:39,550 --> 00:53:40,084 Sister Mary? 1022 00:53:40,134 --> 00:53:42,090 I hear the Smithson baby's a wee bit better. 1023 00:53:42,136 --> 00:53:43,922 I'm afraid his condition is still critical. 1024 00:53:45,639 --> 00:53:47,470 Now after vespers, you must rest a few hours. 1025 00:53:47,516 --> 00:53:49,973 It's a good thing miss carns was moved out of your office. 1026 00:53:50,018 --> 00:53:52,885 - She was? - Oh, Willie gave me a letter for you. 1027 00:53:52,938 --> 00:53:55,270 Oh, yes, of course. I forgot all about it. 1028 00:53:55,315 --> 00:53:57,101 I think I have it. Yes, here it is. 1029 00:53:57,151 --> 00:53:59,358 Poor Willie, he could hardly keep his eyes open. 1030 00:53:59,403 --> 00:54:03,271 So I told him to have his supper now and go to bed. 1031 00:54:39,943 --> 00:54:42,605 I've left my will with my attorney in London. 1032 00:54:42,654 --> 00:54:45,270 Please, Valerie, you're only torturing yourself. 1033 00:54:45,324 --> 00:54:48,236 I'm not. We all know what's going to happen. 1034 00:54:48,285 --> 00:54:49,650 Why not talk about it? 1035 00:54:49,703 --> 00:54:54,367 All right, you left your will with your attorney. 1036 00:54:54,416 --> 00:54:55,656 I want to change it. 1037 00:54:55,709 --> 00:54:58,121 I want to leave half of what I own to the sisters, 1038 00:54:58,170 --> 00:55:01,162 the other half shall remain for the promotion of Jason's music. 1039 00:55:01,215 --> 00:55:02,215 I'll write it all down, 1040 00:55:02,257 --> 00:55:05,545 and you'll take it to London after the... 1041 00:55:14,770 --> 00:55:16,886 Sit down, Sidney. 1042 00:55:21,527 --> 00:55:23,859 I don't want you to forget me. 1043 00:55:23,904 --> 00:55:27,362 But I want you to forget the plans that we made together. 1044 00:55:27,407 --> 00:55:31,275 They mustn't keep you from living the life you should have. 1045 00:55:31,328 --> 00:55:32,597 Forget that we planned to be married, 1046 00:55:32,621 --> 00:55:35,033 forget the house we built sitting by the fire. 1047 00:55:35,082 --> 00:55:38,165 Darling, please, I don't want to hear about it. 1048 00:55:38,210 --> 00:55:39,210 Well, I do. 1049 00:55:39,253 --> 00:55:42,620 I want you to promise me that if you meet a nice girl, 1050 00:55:42,673 --> 00:55:43,913 you won't turn away. 1051 00:55:43,966 --> 00:55:46,833 You mustn't think that if you fall in love again, 1052 00:55:46,885 --> 00:55:47,749 you will betray... 1053 00:55:47,803 --> 00:55:49,759 But you're all I ever had! 1054 00:55:49,805 --> 00:55:51,170 I'll never look for anybody else. 1055 00:55:51,223 --> 00:55:54,590 I don't want you to be my living memorial. 1056 00:55:54,643 --> 00:55:58,727 I want you to live a normal life. 1057 00:55:58,772 --> 00:56:02,515 I would if you died. 1058 00:56:02,568 --> 00:56:06,356 And above all, don't feel badly 1059 00:56:06,405 --> 00:56:11,024 because you can't believe that I'm innocent. 1060 00:56:11,076 --> 00:56:12,612 Valerie! 1061 00:56:12,661 --> 00:56:13,888 How could you say such a thing? 1062 00:56:13,912 --> 00:56:15,743 You've tried so hard to hide it, 1063 00:56:15,789 --> 00:56:18,201 ever since the coroner's enquiry. 1064 00:56:18,250 --> 00:56:20,491 But it's not so. 1065 00:56:20,544 --> 00:56:23,661 I've told you many times... 1066 00:56:23,714 --> 00:56:26,581 Close your eyes when you lie, 1067 00:56:26,633 --> 00:56:29,170 because they give you away. 1068 00:56:33,682 --> 00:56:36,799 Did sister Mary tell you? 1069 00:56:36,852 --> 00:56:38,513 Nobody told me. 1070 00:56:38,562 --> 00:56:41,645 I'm more observant than you think. 1071 00:56:41,690 --> 00:56:42,554 But if you didn't do it, 1072 00:56:42,608 --> 00:56:44,690 there's only one other person who could have, 1073 00:56:44,735 --> 00:56:47,477 who had a reason to kill Jason... me. 1074 00:56:47,529 --> 00:56:49,986 But I didn't do it. 1075 00:56:50,032 --> 00:56:51,032 And I didn't do it. 1076 00:56:51,074 --> 00:56:53,486 So nobody did it. Maybe it didn't happen. 1077 00:56:53,535 --> 00:56:55,116 - Maybe it's all a joke! - Valerie! 1078 00:56:55,162 --> 00:56:57,744 Jason's at home waiting for his supper! 1079 00:56:57,789 --> 00:57:00,371 We'd better go down. It's getting chilly. 1080 00:57:00,417 --> 00:57:03,033 I don't want to go down. 1081 00:57:03,086 --> 00:57:05,577 It's not a bit chilly. 1082 00:57:05,631 --> 00:57:08,213 It's beautiful up here, 1083 00:57:08,258 --> 00:57:11,750 the evening, and fresh air. 1084 00:57:12,846 --> 00:57:16,805 I didn't do it, Sidney, I'm innocent and I'm young. 1085 00:57:16,850 --> 00:57:19,808 And I'm in love with you. I want to live. 1086 00:57:19,853 --> 00:57:22,435 I want to be your wife and live in that house 1087 00:57:22,481 --> 00:57:23,311 we were going to build. 1088 00:57:23,357 --> 00:57:27,817 I don't want you to touch any other woman but me. 1089 00:57:27,861 --> 00:57:30,477 I don't want to die. 1090 00:57:37,245 --> 00:57:39,827 My dearest... 1091 00:57:39,873 --> 00:57:42,159 My love... 1092 00:57:42,209 --> 00:57:44,416 My only love. 1093 00:57:52,010 --> 00:57:55,548 Miss carns, something important has come up. 1094 00:57:55,597 --> 00:57:56,461 Well, what is it? 1095 00:57:56,515 --> 00:57:59,928 This letter, it was written to your brother. 1096 00:57:59,977 --> 00:58:02,263 - How did you get it? - From Willie. 1097 00:58:02,312 --> 00:58:04,303 Your brother accused him of stealing it 1098 00:58:04,356 --> 00:58:05,356 and punished him for it. 1099 00:58:05,399 --> 00:58:07,435 So later, when Willie found the letter, 1100 00:58:07,484 --> 00:58:08,269 he decided to keep it. 1101 00:58:08,318 --> 00:58:11,105 It was his childish way of taking out his resentment. 1102 00:58:11,154 --> 00:58:13,019 It was obviously written by a woman. 1103 00:58:13,073 --> 00:58:15,655 I wonder if you'd recognize the handwriting. 1104 00:58:15,701 --> 00:58:16,281 "Dearest, Jason," 1105 00:58:16,326 --> 00:58:18,908 I hesitated a long time before writing you this letter. 1106 00:58:18,954 --> 00:58:22,117 I'm mortally afraid of getting in touch with you, 1107 00:58:22,165 --> 00:58:24,577 and yet I must, and this is my only way. 1108 00:58:24,626 --> 00:58:26,787 We are suspected. 1109 00:58:26,837 --> 00:58:28,247 No, I haven't been questioned 1110 00:58:28,296 --> 00:58:31,333 and I haven't made any mistakes, but I feel it. 1111 00:58:31,383 --> 00:58:32,839 There is nothing either of us can do 1112 00:58:32,884 --> 00:58:35,341 except go on as though we'd never met. 1113 00:58:35,387 --> 00:58:37,548 If you're asked, you must deny everything. 1114 00:58:37,597 --> 00:58:40,930 Take care of yourself, and please, please get well. 1115 00:58:40,976 --> 00:58:44,514 "I'll never change. I couldn't if I wanted to." 1116 00:58:44,563 --> 00:58:46,269 There's no signature. 1117 00:58:46,314 --> 00:58:48,350 Do you recognize the handwriting? 1118 00:58:48,400 --> 00:58:48,729 No. 1119 00:58:48,775 --> 00:58:50,936 Have you any idea who it could be? 1120 00:58:50,986 --> 00:58:51,395 I haven't. 1121 00:58:51,445 --> 00:58:54,107 I knew quite a few of Jason's girlfriends in London, 1122 00:58:54,156 --> 00:58:57,865 but I only came to stay with him after his first stroke. 1123 00:58:57,909 --> 00:59:01,367 He'd been living here for over a year when it happened. 1124 00:59:01,413 --> 00:59:02,619 Let me see the postmark. 1125 00:59:02,664 --> 00:59:04,825 It was posted in Norwich. 1126 00:59:04,875 --> 00:59:06,081 Norwich? 1127 00:59:06,126 --> 00:59:06,990 I haven't the slightest idea. 1128 00:59:07,044 --> 00:59:10,536 Well, why didn't Willie produce this letter during the trial? 1129 00:59:10,589 --> 00:59:11,499 He was afraid. 1130 00:59:11,548 --> 00:59:13,004 And besides, he never read it. 1131 00:59:13,050 --> 00:59:15,587 He only kept it because it smelled sweet. 1132 00:59:15,635 --> 00:59:18,923 Are you sure your brother never spoke of anybody? 1133 00:59:18,972 --> 00:59:21,964 Weren't there any telephone calls or messages? 1134 00:59:22,017 --> 00:59:24,759 Sister Mary, you were definitely warned 1135 00:59:24,811 --> 00:59:26,893 not to come in contact with the prisoner. 1136 00:59:26,938 --> 00:59:28,178 I know, sergeant, I'm sorry. 1137 00:59:28,231 --> 00:59:30,392 You keep on interfering with my duties. 1138 00:59:30,442 --> 00:59:32,398 You repeatedly violate the law. 1139 00:59:32,444 --> 00:59:34,856 I must report you once again to your superior. 1140 00:59:34,905 --> 00:59:37,521 Pierce, take the prisoner to her room. 1141 00:59:37,574 --> 00:59:38,814 I've been lenient long enough. 1142 00:59:38,867 --> 00:59:40,858 From now on, no more personal favors 1143 00:59:40,911 --> 00:59:42,742 and no visitors. 1144 00:59:42,788 --> 00:59:44,198 Take her away. 1145 00:59:44,247 --> 00:59:46,283 Give up, it's too late, sister. 1146 00:59:46,333 --> 00:59:49,291 There's nothing you can do. 1147 01:00:09,272 --> 01:00:11,513 Who be in there? 1148 01:00:25,455 --> 01:00:27,320 Sit here, sister. 1149 01:00:29,251 --> 01:00:31,663 This is the second time in one day that I must ask you 1150 01:00:31,711 --> 01:00:33,747 to account for your inconceivable behavior. 1151 01:00:33,797 --> 01:00:36,413 - I think I can explain. - Let me finish, sister. 1152 01:00:36,466 --> 01:00:39,458 Through the years you've been a strong advocate of discipline. 1153 01:00:39,511 --> 01:00:42,594 You demand it of all those who work under your supervision, 1154 01:00:42,639 --> 01:00:44,880 and yet you openly disobey my orders. 1155 01:00:44,933 --> 01:00:46,548 For my disobedience, there's no excuse. 1156 01:00:46,601 --> 01:00:48,341 I should have asked your permission 1157 01:00:48,395 --> 01:00:49,726 to speak to miss carns. 1158 01:00:49,771 --> 01:00:52,183 I had to see her because of this letter. 1159 01:00:52,232 --> 01:00:55,349 I felt it might throw a new light on the case. 1160 01:01:04,703 --> 01:01:05,408 This only suggests 1161 01:01:05,453 --> 01:01:07,569 that Jason carns had a secret romance. 1162 01:01:07,622 --> 01:01:10,534 Oh, it does much more than that. 1163 01:01:10,584 --> 01:01:11,494 Don't you see? 1164 01:01:11,543 --> 01:01:12,728 There's a third person involved 1165 01:01:12,752 --> 01:01:14,617 who may have decided to take revenge. 1166 01:01:14,671 --> 01:01:17,458 Oh, this is only a guess on your part. 1167 01:01:17,507 --> 01:01:19,793 The fact is that through your unsolicited interference, 1168 01:01:19,843 --> 01:01:23,006 you've done nothing but harm this unfortunate young woman. 1169 01:01:23,054 --> 01:01:25,295 You've harmed her by raising new hopes in her. 1170 01:01:25,348 --> 01:01:27,259 You've harmed her by bringing her fiancé here, 1171 01:01:27,309 --> 01:01:31,552 and by rekindling her passion and desire to live. 1172 01:01:33,440 --> 01:01:34,179 All that I've done, 1173 01:01:34,232 --> 01:01:37,645 I've done because I felt compelled to help her. 1174 01:01:37,694 --> 01:01:40,276 Yes, you were compelled, not so much to help her, 1175 01:01:40,322 --> 01:01:42,608 but to prove once more that you are right. 1176 01:01:42,657 --> 01:01:44,022 Oh, surely, you don't think... 1177 01:01:44,075 --> 01:01:46,031 This is a side of you I've never known... 1178 01:01:46,077 --> 01:01:47,692 This stubborn, fanatic manner 1179 01:01:47,746 --> 01:01:49,407 in which you cling to your opinion. 1180 01:01:49,456 --> 01:01:50,992 I can't even call it an opinion. 1181 01:01:51,041 --> 01:01:53,874 It's just a wild instinct, an idea. 1182 01:01:53,919 --> 01:01:55,455 It's not just an idea. 1183 01:01:55,503 --> 01:01:56,288 This letter, for one thing. 1184 01:01:56,338 --> 01:01:58,545 You were convinced of her innocence long before 1185 01:01:58,590 --> 01:02:00,251 you ever knew about this letter. 1186 01:02:00,300 --> 01:02:01,881 At least admit that. 1187 01:02:01,927 --> 01:02:02,211 I do. 1188 01:02:02,260 --> 01:02:05,593 I was convinced of it the first time I saw her, 1189 01:02:05,639 --> 01:02:08,096 and every moment I've spent with her since 1190 01:02:08,141 --> 01:02:11,349 has only strengthened my faith. 1191 01:02:11,394 --> 01:02:12,600 Don't call it faith, sister. 1192 01:02:12,646 --> 01:02:15,388 Call it by its proper name... A premonition, 1193 01:02:15,440 --> 01:02:16,440 a wild notion. 1194 01:02:16,483 --> 01:02:17,543 How can you be so stubborn? 1195 01:02:17,567 --> 01:02:19,808 You keep blaming yourself for your sister's death. 1196 01:02:19,861 --> 01:02:22,477 And yet, you're doing the same thing all over again, 1197 01:02:22,530 --> 01:02:26,990 forcing your will on others, no matter at what cost. 1198 01:02:31,957 --> 01:02:35,120 You're right, reverend mother. 1199 01:02:35,168 --> 01:02:38,126 It was just a wild notion. 1200 01:02:38,171 --> 01:02:41,959 All my life I've had this relentless drive. 1201 01:02:42,008 --> 01:02:44,750 That's why you feel yourself a failure. 1202 01:02:44,803 --> 01:02:47,966 You keep trying to do too much. 1203 01:02:48,014 --> 01:02:50,881 You forget there's a greater power who guides our lives, 1204 01:02:50,934 --> 01:02:53,801 whose ways are not always our ways, 1205 01:02:53,853 --> 01:02:55,514 just as you believe that you came here 1206 01:02:55,563 --> 01:02:57,975 because the outside world had become empty 1207 01:02:58,024 --> 01:02:58,888 and meaningless to you. 1208 01:02:58,942 --> 01:03:00,898 - That's right. - But you're wrong, my child. 1209 01:03:00,944 --> 01:03:04,937 You did not come here. You were led her by our lord. 1210 01:03:04,990 --> 01:03:09,609 Remember his words, "you have not chosen me, 1211 01:03:09,661 --> 01:03:11,526 I have chosen you," he said, 1212 01:03:11,579 --> 01:03:13,695 "and have appointed you that you should go 1213 01:03:13,748 --> 01:03:15,739 and bring forth fruit.” 1214 01:03:15,792 --> 01:03:16,936 If you would only accept that, 1215 01:03:16,960 --> 01:03:21,329 how could you help having peace in your heart? 1216 01:03:21,381 --> 01:03:26,375 If I could only believe that god wants me here. 1217 01:03:26,428 --> 01:03:28,214 - Reverend mother... - Yes? 1218 01:03:28,263 --> 01:03:29,799 Willie's been struck down. 1219 01:03:29,848 --> 01:03:31,179 - Willie? - Yes. 1220 01:03:31,224 --> 01:03:32,634 We found him in his room unconscious 1221 01:03:32,684 --> 01:03:34,015 with a terrible wound on his head. 1222 01:03:34,060 --> 01:03:35,391 Who could have done such a thing? 1223 01:03:35,437 --> 01:03:36,392 Have you called up Dr. Jeffrey's? 1224 01:03:36,438 --> 01:03:38,770 Yes, and the poor lad's belongings are all strewn about 1225 01:03:38,815 --> 01:03:40,305 as if someone had tried to Rob him. 1226 01:03:40,358 --> 01:03:41,460 Well, that doesn't make sense. 1227 01:03:41,484 --> 01:03:44,021 Willie has nothing anybody would want. 1228 01:03:44,070 --> 01:03:46,652 - Except the letter. - What? 1229 01:03:46,698 --> 01:03:48,279 The letter you just read. 1230 01:03:48,325 --> 01:03:50,316 What has Willie to do with it? 1231 01:03:50,368 --> 01:03:54,327 It goes back to when Willie worked for Jason carns. 1232 01:03:54,372 --> 01:03:55,657 He found it. 1233 01:03:55,707 --> 01:04:00,417 You know how childlike he is. He kept it. 1234 01:04:00,462 --> 01:04:01,605 Don't you see, reverend mother, 1235 01:04:01,629 --> 01:04:04,120 someone here in our house must have found out about it 1236 01:04:04,174 --> 01:04:06,005 - and tried to steal it. - Nonsense. 1237 01:04:06,051 --> 01:04:08,029 Any one of the villagers might have attacked Willie. 1238 01:04:08,053 --> 01:04:09,964 They're all outraged with him for helping you 1239 01:04:10,013 --> 01:04:11,365 bring back Mr. kingham, for destroying the boat. 1240 01:04:11,389 --> 01:04:14,802 - But if there's a chance... - I forbid you to go on with this. 1241 01:04:14,851 --> 01:04:16,329 No more of this playing Scotland yard. 1242 01:04:16,353 --> 01:04:17,809 You've a hospital full of patients. 1243 01:04:17,854 --> 01:04:21,472 They are your only concern, not this. 1244 01:04:21,524 --> 01:04:22,388 Sister Mary... 1245 01:04:22,442 --> 01:04:24,899 I want you to burn this letter. 1246 01:04:27,197 --> 01:04:27,686 No, I can't. 1247 01:04:27,739 --> 01:04:30,526 I beg of you for the sake of your own soul. 1248 01:04:30,575 --> 01:04:32,486 No, I can't. 1249 01:04:46,841 --> 01:04:49,253 Try to forgive me. 1250 01:05:03,525 --> 01:05:05,937 Did you get it, Edward? 1251 01:05:05,985 --> 01:05:08,601 Get what? 1252 01:05:08,655 --> 01:05:10,361 Well, my letter, of course. 1253 01:05:10,407 --> 01:05:11,317 The letter I told you about. 1254 01:05:11,366 --> 01:05:14,574 I don't recall any mention of a letter. 1255 01:05:14,619 --> 01:05:15,984 But I told you. 1256 01:05:16,037 --> 01:05:17,823 Willie's hiding it in his room, 1257 01:05:17,872 --> 01:05:19,487 the letter I wrote to Jason. 1258 01:05:19,541 --> 01:05:23,625 Another one of those dreams that seem so real to you. 1259 01:05:23,670 --> 01:05:25,206 I thought you'd got over them? 1260 01:05:25,255 --> 01:05:26,791 But this wasn't a dream. 1261 01:05:26,840 --> 01:05:28,956 How do you know? 1262 01:05:29,008 --> 01:05:31,249 Mr. harmer heard Willie mention it 1263 01:05:31,302 --> 01:05:31,916 and nurse Phillips, too. 1264 01:05:31,970 --> 01:05:36,179 What makes you so sure that they weren't part of your dream? 1265 01:05:36,224 --> 01:05:38,761 It wasn't a dream, ask them. 1266 01:05:38,810 --> 01:05:41,222 And let them know how ill you are. 1267 01:05:41,271 --> 01:05:43,102 I've told you before, Isabel. 1268 01:05:43,148 --> 01:05:44,729 I can only help you if you trust me. 1269 01:05:44,774 --> 01:05:48,187 I don't think you'd like me to commit you to a nursing home. 1270 01:05:48,236 --> 01:05:51,979 No... no, Edward, don't. 1271 01:05:53,700 --> 01:05:56,908 It was a dream, a bad dream. 1272 01:05:56,953 --> 01:06:00,161 Only fools and children talk about their dreams 1273 01:06:00,206 --> 01:06:01,616 and you're neither. 1274 01:06:01,666 --> 01:06:04,624 You're Isabel jeffreys, my wife. 1275 01:06:04,669 --> 01:06:07,251 And I'm your husband... 1276 01:06:07,297 --> 01:06:10,255 Your loving husband. 1277 01:06:10,300 --> 01:06:12,757 Isabel... jeffreys... 1278 01:06:12,802 --> 01:06:14,417 Your wife. 1279 01:06:25,982 --> 01:06:29,315 I wish we had a proper way to show our gratitude, doctor. 1280 01:06:29,360 --> 01:06:31,521 It's sister Mary who deserves most of the credit. 1281 01:06:31,571 --> 01:06:34,984 She took over when all of us were ready to give up. 1282 01:06:35,033 --> 01:06:39,026 Now don't leave the baby here too long, nurse Calvin. 1283 01:06:39,537 --> 01:06:43,655 Dear sister Mary, and we... we be so cruel to her. 1284 01:06:43,708 --> 01:06:47,166 Go, John, give her our thanks and ask her to forgive us. 1285 01:06:47,212 --> 01:06:50,704 Sister Mary left instructions that she wasn't to be disturbed. 1286 01:06:50,757 --> 01:06:53,624 In the morning, then. You sleep now, Molly. 1287 01:06:53,676 --> 01:06:56,213 You'll be needing more strength for the boy. 1288 01:06:56,262 --> 01:06:57,547 John, have you heard the news? 1289 01:06:57,597 --> 01:06:59,133 The telephone lines are repaired 1290 01:06:59,182 --> 01:07:00,262 and they're sending help. 1291 01:07:00,308 --> 01:07:03,015 We'll be going back, says the holy lady. 1292 01:07:03,061 --> 01:07:03,971 Do you hear that, Molly? 1293 01:07:04,020 --> 01:07:07,683 You'll be taking your healthy son home tomorrow. 1294 01:07:18,910 --> 01:07:21,572 Shepherd's pie and Yorkshire pudding. 1295 01:07:21,621 --> 01:07:24,328 I made it especially for you. 1296 01:07:24,374 --> 01:07:27,457 Thank you, sister. 1297 01:07:27,502 --> 01:07:29,083 Especially for me. 1298 01:07:29,128 --> 01:07:31,084 You make it sound like my last supper. 1299 01:07:31,130 --> 01:07:33,997 Now, no, you mustn't think about that. 1300 01:07:34,050 --> 01:07:35,790 You mustn't be afraid, child. 1301 01:07:35,843 --> 01:07:38,960 Have you heard something? You have, sister Josephine. 1302 01:07:39,013 --> 01:07:40,378 They're coming for me, aren't they? 1303 01:07:40,431 --> 01:07:44,344 Please, eat your supper before it gets cold. 1304 01:07:51,234 --> 01:07:55,773 There's something the chaplain reads at the last. 1305 01:07:55,822 --> 01:07:59,440 I heard it once from a cell next to mine. 1306 01:08:00,910 --> 01:08:04,698 "Li am the resurrection, and the life, saith the lord." 1307 01:08:04,747 --> 01:08:07,659 "And he that did believeth in me though he were dead, 1308 01:08:07,709 --> 01:08:09,620 yet he shall live." 1309 01:08:09,669 --> 01:08:11,910 "And he that liveth" 1310 01:08:11,963 --> 01:08:14,375 and believeth in me... 1311 01:08:17,302 --> 01:08:19,588 "Shall never die." 1312 01:08:21,639 --> 01:08:26,099 "Show me the path I must follow for I am lost. 1313 01:08:26,144 --> 01:08:31,138 Grant me peace, forgive my sins." 1314 01:08:42,493 --> 01:08:44,358 - Who is it? - Kingham. 1315 01:08:44,412 --> 01:08:46,152 I must speak to you, sister. 1316 01:08:46,205 --> 01:08:47,320 Oh, I'm sorry, Mr. kingham. 1317 01:08:47,373 --> 01:08:50,331 It's terribly important. I beg you, sister. 1318 01:08:50,376 --> 01:08:52,241 I need your help. 1319 01:08:58,009 --> 01:09:00,045 The telephone wires have been repaired. 1320 01:09:00,094 --> 01:09:02,176 Melling's already called the Norwich police. 1321 01:09:02,221 --> 01:09:06,590 They're sending a launch at once. 1322 01:09:06,643 --> 01:09:09,134 Then it's all over. 1323 01:09:09,187 --> 01:09:10,723 I won't let them kill her. 1324 01:09:10,772 --> 01:09:12,291 I'm going to take her away before they come. 1325 01:09:12,315 --> 01:09:16,433 We'll get to the coast somehow, and I'll charter a fishing boat. 1326 01:09:16,486 --> 01:09:17,817 But that's impossible. 1327 01:09:17,862 --> 01:09:18,817 Not if you'll help us. 1328 01:09:18,863 --> 01:09:20,132 If you could arrange for miss Pierce 1329 01:09:20,156 --> 01:09:21,817 to leave Valerie's room for a few minutes. 1330 01:09:21,866 --> 01:09:23,052 That's all I need, just a few minutes, 1331 01:09:23,076 --> 01:09:26,113 - not more than five. - No, I can't do that. 1332 01:09:26,162 --> 01:09:27,026 And you mustn't. 1333 01:09:27,080 --> 01:09:28,991 You'll be caught, you know you will. 1334 01:09:29,040 --> 01:09:32,498 Then I'll do it without your help, somehow. 1335 01:09:33,920 --> 01:09:35,535 You know nothing about this. 1336 01:09:35,588 --> 01:09:37,499 But I do. 1337 01:09:37,548 --> 01:09:40,790 Oh, this makes it clear how wrong I've been. 1338 01:09:40,843 --> 01:09:43,175 I've done nothing but harm, 1339 01:09:43,221 --> 01:09:45,052 and nothing but evil will come of it. 1340 01:09:45,098 --> 01:09:46,838 You've lost your courage, your faith. 1341 01:09:46,891 --> 01:09:48,731 You know she's innocent. What about the letter? 1342 01:09:48,768 --> 01:09:49,995 What about the attack on Willie? 1343 01:09:50,019 --> 01:09:52,886 They don't prove anything, not really. 1344 01:09:54,607 --> 01:09:56,472 Oh, I thought you were alone. 1345 01:09:56,526 --> 01:09:57,265 Good-bye, sister. 1346 01:09:57,318 --> 01:10:00,651 I won't let you go. You'll never get through. 1347 01:10:00,697 --> 01:10:02,437 Where are you going, Mr. kingham? 1348 01:10:02,490 --> 01:10:03,525 It's about miss carns. 1349 01:10:03,574 --> 01:10:05,906 I just brought her supper into her a little while ago. 1350 01:10:05,952 --> 01:10:08,819 It just breaks my heart, that beautiful young face 1351 01:10:08,871 --> 01:10:11,487 and so brave, so brave about her fate. 1352 01:10:11,541 --> 01:10:14,999 Oh, I've been such a fool, all these months I've wasted. 1353 01:10:15,044 --> 01:10:17,376 Why couldn't I have believed in her from the beginning? 1354 01:10:17,422 --> 01:10:20,004 I thought you should look at these newspapers again. 1355 01:10:20,049 --> 01:10:21,960 Some of them you haven't even seen. 1356 01:10:22,009 --> 01:10:23,499 Oh, there's nothing there. 1357 01:10:23,553 --> 01:10:26,169 I've been over them all a thousand times. 1358 01:10:26,222 --> 01:10:28,759 It's no use... 1359 01:10:28,808 --> 01:10:29,763 Might as well burn them. 1360 01:10:29,809 --> 01:10:33,267 No, never burn a newspaper, throw away a piece of string. 1361 01:10:33,312 --> 01:10:35,143 You must read them all. You can't give up. 1362 01:10:35,189 --> 01:10:37,646 Did you know, for instance, that Jason carns 1363 01:10:37,692 --> 01:10:38,852 was arrested once in London 1364 01:10:38,901 --> 01:10:41,734 for thrashing a man he claimed had insulted him? 1365 01:10:41,779 --> 01:10:43,440 He was always getting into rows, 1366 01:10:43,489 --> 01:10:45,229 but nothing serious ever came of them. 1367 01:10:45,283 --> 01:10:47,069 Or that the proprietor of the golden flagon 1368 01:10:47,118 --> 01:10:49,655 threw him out one night when he was vicious drunk. 1369 01:10:49,704 --> 01:10:50,363 Yes, I read that, 1370 01:10:50,413 --> 01:10:52,950 but it had no bearing on his death. 1371 01:10:52,999 --> 01:10:54,990 Mr. kingham, will you promise me 1372 01:10:55,042 --> 01:10:56,186 that you won't do anything rash? 1373 01:10:56,210 --> 01:11:00,123 Did you know Mr. harmer the chemist had two key rings? 1374 01:11:00,173 --> 01:11:01,083 Counsel for the defense... 1375 01:11:01,132 --> 01:11:03,589 "Why do you keep two sets of keys, Mr. harmer?" 1376 01:11:03,634 --> 01:11:04,820 Mr. harmer... "In case one gets lost. 1377 01:11:04,844 --> 01:11:06,926 - They're identical keys." - "In identical order. 1378 01:11:06,971 --> 01:11:08,157 I'm well known for my preciseness. 1379 01:11:08,181 --> 01:11:10,888 "I think it is the first requisite of a good chemist." 1380 01:11:10,933 --> 01:11:12,514 You've really studied the testimony. 1381 01:11:12,560 --> 01:11:14,767 "You recognize all the keys?" 1382 01:11:14,812 --> 01:11:15,847 "Indeed I do." 1383 01:11:15,897 --> 01:11:16,511 "Name them." 1384 01:11:16,564 --> 01:11:18,771 House, car, garage barn, shop, 1385 01:11:18,816 --> 01:11:20,772 "poison cabinet, storeroom." 1386 01:11:20,818 --> 01:11:22,058 Wait a minute. 1387 01:11:22,111 --> 01:11:24,602 Wait a minute, there's something wrong here. 1388 01:11:24,655 --> 01:11:25,144 Something wrong? 1389 01:11:25,198 --> 01:11:27,189 Listen, counsel for the defense... 1390 01:11:27,241 --> 01:11:29,653 "Will you name the keys on the second ring?" 1391 01:11:29,702 --> 01:11:31,488 Mr. harmer... "This is ridiculous. 1392 01:11:31,537 --> 01:11:32,276 They're duplicates.” 1393 01:11:32,330 --> 01:11:33,285 There's nothing wrong in there. 1394 01:11:33,331 --> 01:11:36,073 No, the next passage. "If you please, Mr. harmer." 1395 01:11:36,125 --> 01:11:40,118 Harmer... "House, car, garage, barn, poison cabinet", 1396 01:11:40,171 --> 01:11:42,082 shop, storeroom." 1397 01:11:42,131 --> 01:11:44,372 Mr. harmer is a meticulous man. 1398 01:11:44,425 --> 01:11:45,210 No, don't you see? 1399 01:11:45,259 --> 01:11:47,545 In naming the keys on the first ring he said, 1400 01:11:47,595 --> 01:11:50,507 "garage, barn, shop, poison cabinet.” 1401 01:11:50,556 --> 01:11:56,176 And on the second, "garage, barn, poison cabinet, shop." 1402 01:11:56,229 --> 01:11:58,766 Let me see. 1403 01:11:58,815 --> 01:11:59,895 You're right. 1404 01:11:59,941 --> 01:12:01,210 Well, there now. What did I tell you? 1405 01:12:01,234 --> 01:12:04,977 Never burn a newspaper or throw away a piece of string. 1406 01:12:10,701 --> 01:12:12,487 Mr. harmer, - what is it? 1407 01:12:12,537 --> 01:12:16,246 Will you come with me? It's very urgent. 1408 01:12:16,290 --> 01:12:18,952 Mr. kingham, what do you want? 1409 01:12:19,001 --> 01:12:21,538 I'll tell you outside. Come on. 1410 01:12:32,473 --> 01:12:33,337 Please forgive us, Mr. harmer. 1411 01:12:33,391 --> 01:12:35,848 I'm accustomed to being awakened in the middle of the night. 1412 01:12:35,893 --> 01:12:38,259 It's one of the crosses, a man in my profession, 1413 01:12:38,312 --> 01:12:38,892 must learn to bear. 1414 01:12:38,938 --> 01:12:40,929 I told Mr. harmer why we wanted to see him. 1415 01:12:40,982 --> 01:12:42,893 It's absurd, sister. I never make mistakes. 1416 01:12:42,942 --> 01:12:45,058 It's one of the few virtues I can boast of, 1417 01:12:45,111 --> 01:12:46,692 in all modesty, of course. 1418 01:12:46,737 --> 01:12:47,351 But look, Mr. harmer, 1419 01:12:47,405 --> 01:12:50,238 read this passage of your testimony. 1420 01:12:59,250 --> 01:13:03,038 Silly. I was sure I left my spectacles in my coat pocket. 1421 01:13:03,087 --> 01:13:04,748 Oh, I thought I heard voices. 1422 01:13:04,797 --> 01:13:07,129 I was just on my way to take another look at Willie. 1423 01:13:07,174 --> 01:13:09,881 Sister Mary accuses me of having made a mistake 1424 01:13:09,927 --> 01:13:10,632 in my testimony, 1425 01:13:10,678 --> 01:13:13,010 and of all things, in naming my keys. 1426 01:13:13,055 --> 01:13:14,716 You making a mistake? 1427 01:13:14,765 --> 01:13:16,050 That is hard to believe. 1428 01:13:16,100 --> 01:13:17,681 Well, if you'll excuse me. 1429 01:13:17,727 --> 01:13:20,469 Mr. harmer, it's here in black and white. 1430 01:13:20,521 --> 01:13:21,806 I'll read it to you. 1431 01:13:21,856 --> 01:13:23,187 I'd rather read it myself, 1432 01:13:23,232 --> 01:13:24,847 not that I don't trust you, of course, 1433 01:13:24,901 --> 01:13:26,812 but in a serious matter such as this, 1434 01:13:26,861 --> 01:13:28,601 I want to make sure. 1435 01:13:35,202 --> 01:13:35,907 Fancy that. 1436 01:13:35,953 --> 01:13:38,160 This is ridiculous. Somebody's made a mistake. 1437 01:13:38,205 --> 01:13:40,571 It might have been the clerk of the court 1438 01:13:40,625 --> 01:13:41,159 or the reporter. 1439 01:13:41,208 --> 01:13:42,948 But how can you be so sure of yourself? 1440 01:13:43,002 --> 01:13:45,288 After 50 years one knows one's virtues 1441 01:13:45,338 --> 01:13:46,338 as well as one's faults. 1442 01:13:46,380 --> 01:13:48,120 And in 50 years you've never made a mistake? 1443 01:13:48,174 --> 01:13:51,041 Even at the risk of seeming a bit of a braggart, 1444 01:13:51,093 --> 01:13:52,048 I have not. 1445 01:13:52,094 --> 01:13:55,803 But you made a mistake just a few minutes ago. 1446 01:13:55,848 --> 01:13:57,213 You're jesting, of course. 1447 01:13:57,266 --> 01:13:59,382 You were sure that you'd put your spectacles 1448 01:13:59,435 --> 01:14:05,351 in your coat pocket, and they aren't there. 1449 01:14:05,399 --> 01:14:06,935 By jove... 1450 01:14:06,984 --> 01:14:08,315 I must look at those keys. 1451 01:14:08,361 --> 01:14:10,818 They're in my briefcase, both sets. 1452 01:14:21,332 --> 01:14:22,697 It won't take a minute. 1453 01:14:22,750 --> 01:14:24,832 Oh, doctor, how's Willie? 1454 01:14:24,877 --> 01:14:26,367 L, uh, haven't seen him yet. 1455 01:14:26,420 --> 01:14:27,205 On my way over, 1456 01:14:27,254 --> 01:14:29,461 I remembered I hadn't given my wife her sedative. 1457 01:14:29,507 --> 01:14:31,714 See the keys were impounded by the court. 1458 01:14:31,759 --> 01:14:34,501 When I got them back, I never thought to look. 1459 01:14:34,553 --> 01:14:36,635 This is key ring number one. 1460 01:14:36,681 --> 01:14:39,593 And this is number two. 1461 01:14:39,642 --> 01:14:41,758 House, car, garage, 1462 01:14:41,811 --> 01:14:45,224 barn... poison cabinet. 1463 01:14:45,272 --> 01:14:48,105 You're right. They're not in the proper order. 1464 01:14:48,150 --> 01:14:50,141 Someone did tamper with the keys. 1465 01:14:50,194 --> 01:14:52,185 Someone took the key to the poison cabinet 1466 01:14:52,238 --> 01:14:53,465 and put it back in the wrong place. 1467 01:14:53,489 --> 01:14:56,902 Someone tampered with the file I made for Jason carns. 1468 01:14:56,951 --> 01:14:58,487 I think this is definite evidence. 1469 01:14:58,536 --> 01:15:01,528 But who had access to these keys besides you? 1470 01:15:01,580 --> 01:15:02,444 Miss carns is innocent. 1471 01:15:02,498 --> 01:15:04,113 I never believed she killed her brother. 1472 01:15:04,166 --> 01:15:05,622 - But who could have done it? - Who? 1473 01:15:05,668 --> 01:15:06,999 Whoever took the key from the ring 1474 01:15:07,044 --> 01:15:09,205 and replaced it incorrectly, I don't know who, 1475 01:15:09,255 --> 01:15:10,607 my apprentice, perhaps, or Willie... 1476 01:15:10,631 --> 01:15:11,650 He cleans the shop twice a month... 1477 01:15:11,674 --> 01:15:13,610 Or any of my professional clientele for that matter. 1478 01:15:13,634 --> 01:15:15,966 There are several doctors and visiting nurses 1479 01:15:16,012 --> 01:15:16,671 in our district. 1480 01:15:16,721 --> 01:15:17,906 They have run of my shop at all hours. 1481 01:15:17,930 --> 01:15:19,700 Well, you must tell sergeant melling about this. 1482 01:15:19,724 --> 01:15:22,215 - There's no time to lose. - Of course. 1483 01:15:22,268 --> 01:15:24,805 No, Edward, don't. 1484 01:15:24,854 --> 01:15:28,813 I've had my sedative. I don't want another. 1485 01:15:28,858 --> 01:15:30,348 It's only half a grain, darling, 1486 01:15:30,401 --> 01:15:32,392 then you'll be sure to sleep. 1487 01:15:32,445 --> 01:15:34,811 No, Edward, don't. 1488 01:15:38,159 --> 01:15:40,275 Grain and a half. 1489 01:16:11,692 --> 01:16:13,353 I don't want another... 1490 01:16:13,402 --> 01:16:17,941 Mrs. jeffreys, you knew Jason carns. 1491 01:16:17,990 --> 01:16:19,446 I'm not allowed to say. 1492 01:16:19,492 --> 01:16:23,110 You must tell me. You can save an innocent life. 1493 01:16:23,162 --> 01:16:26,370 You don't want Valerie carns to die. 1494 01:16:26,415 --> 01:16:27,575 Poor Valerie. 1495 01:16:27,625 --> 01:16:29,490 She loved Jason, too. 1496 01:16:29,543 --> 01:16:33,411 If only he lived. I wouldn't be here. 1497 01:16:33,464 --> 01:16:34,544 You loved him. 1498 01:16:34,590 --> 01:16:35,590 You wrote him that letter 1499 01:16:35,633 --> 01:16:38,841 because your husband had found out. 1500 01:16:38,886 --> 01:16:40,422 Yes, I loved him. 1501 01:16:40,471 --> 01:16:42,086 He wanted to take me away from... 1502 01:16:42,139 --> 01:16:45,927 No! Please, Mrs. jeffreys, try to stay awake. 1503 01:16:45,976 --> 01:16:47,841 Tell me! 1504 01:16:47,895 --> 01:16:49,977 Come, you must tell sergeant melling. 1505 01:16:50,022 --> 01:16:53,105 I'll help you. We must get out of here. 1506 01:16:53,150 --> 01:16:55,983 No, no, I don't want to... 1507 01:16:56,028 --> 01:16:58,235 No, no, please come with me. 1508 01:16:58,280 --> 01:17:01,693 Come, now hold on to me. 1509 01:17:01,742 --> 01:17:02,902 Think hard, Mrs. jeffreys. 1510 01:17:02,952 --> 01:17:06,240 Fight your drowsiness. Don't let yourself go. 1511 01:17:06,288 --> 01:17:07,903 We were to meet in London, 1512 01:17:07,957 --> 01:17:10,494 take the boat from southampton. 1513 01:17:10,543 --> 01:17:14,536 Now stay awake. It's not much further. 1514 01:17:14,588 --> 01:17:17,204 In Victoria station in the luggage office. 1515 01:17:17,258 --> 01:17:21,627 There's a suitcase full of things he bought for me... 1516 01:17:21,679 --> 01:17:23,635 You must tell all that to sergeant melling. 1517 01:17:23,681 --> 01:17:27,299 Such beautiful things he wanted me to wear. 1518 01:17:34,316 --> 01:17:36,227 Isabel. 1519 01:17:36,277 --> 01:17:37,107 Edward... 1520 01:17:37,153 --> 01:17:42,523 You killed Jason. I've always suspected it. 1521 01:17:42,575 --> 01:17:45,362 Now I know. 1522 01:17:45,411 --> 01:17:47,322 Go back to your room, Isabel. 1523 01:17:47,371 --> 01:17:51,330 You killed him because I loved him. 1524 01:17:51,375 --> 01:17:55,789 You hated him and he had to die. 1525 01:17:59,592 --> 01:18:04,461 Isabel... go back to your room. 1526 01:18:12,563 --> 01:18:13,973 Why? 1527 01:18:14,023 --> 01:18:15,354 Why did you do it? 1528 01:18:15,399 --> 01:18:19,859 He was a hopeless cripple doomed to die. 1529 01:18:19,904 --> 01:18:23,192 No, he wasn't. 1530 01:18:23,240 --> 01:18:27,358 He was going to get well. 1531 01:18:27,411 --> 01:18:29,743 Isabel was going away with him. 1532 01:18:33,417 --> 01:18:35,703 There's only one thing to do. 1533 01:18:35,753 --> 01:18:39,496 We must go and tell sergeant melling the truth. 1534 01:18:39,548 --> 01:18:42,130 You're right. 1535 01:18:42,176 --> 01:18:46,545 There's no way to escape. 1536 01:18:46,597 --> 01:18:49,134 I'm tired. 1537 01:18:49,183 --> 01:18:51,299 Where are you going? 1538 01:18:51,352 --> 01:18:52,467 To see sergeant melling. 1539 01:18:52,519 --> 01:18:56,888 He just went up to the tower to watch for the police launch. 1540 01:18:56,941 --> 01:18:59,353 You don't have to come. 1541 01:19:02,446 --> 01:19:05,313 You're a sick man, Dr. jeffreys. 1542 01:19:05,366 --> 01:19:08,199 Have you just found it out? 1543 01:19:08,244 --> 01:19:11,657 I've known it for a long time. 1544 01:19:11,705 --> 01:19:15,698 My love for Isabel is a sickness, 1545 01:19:15,751 --> 01:19:17,412 an incurable one. 1546 01:19:17,461 --> 01:19:21,329 And you would have let Valerie carns die. 1547 01:19:21,382 --> 01:19:23,338 I placed the two aspirins in the file 1548 01:19:23,384 --> 01:19:25,466 to divert suspicion from myself. 1549 01:19:25,511 --> 01:19:28,753 It happened to fall on her. 1550 01:19:28,806 --> 01:19:29,921 As you can see, 1551 01:19:29,974 --> 01:19:33,341 I'd stop at nothing to keep Isabel. 1552 01:19:38,732 --> 01:19:41,394 Why couldn't you take my warning? 1553 01:19:41,443 --> 01:19:43,809 Why did you have to interfere? 1554 01:19:43,862 --> 01:19:46,695 Why couldn't you let things alone? 1555 01:19:46,740 --> 01:19:48,776 Where's sergeant melling? 1556 01:19:50,536 --> 01:19:52,492 Where is he? 1557 01:19:52,538 --> 01:19:54,654 Let me go down. 1558 01:19:54,707 --> 01:19:55,446 Let me go down! 1559 01:19:55,499 --> 01:19:57,035 You'll never go down, sister Mary. 1560 01:19:57,084 --> 01:19:58,353 - No! - We'll go up to the tower. 1561 01:19:58,377 --> 01:20:02,245 - No! - We'll go up where it's quiet, where nobody can hear us. 1562 01:20:02,298 --> 01:20:04,664 No. No, you wouldn't. 1563 01:20:04,717 --> 01:20:06,753 You wouldn't. They'll know! 1564 01:20:06,802 --> 01:20:08,292 Nobody will ever know. 1565 01:20:08,345 --> 01:20:09,551 They'll find out. 1566 01:20:09,596 --> 01:20:10,615 You came up here to be alone. 1567 01:20:10,639 --> 01:20:13,631 You'd been severely reprimanded by mother superior. 1568 01:20:13,684 --> 01:20:15,845 You were in great distress. 1569 01:20:15,894 --> 01:20:18,055 It was dark. You fell. 1570 01:20:18,105 --> 01:20:19,015 You can't! 1571 01:20:19,064 --> 01:20:21,771 Try to think, Dr. jeffreys. 1572 01:20:21,817 --> 01:20:22,681 Think of your own soul. 1573 01:20:22,735 --> 01:20:25,351 It's not just the law you have to answer to. 1574 01:20:25,404 --> 01:20:28,487 There's a higher authority you must face one day. 1575 01:20:28,532 --> 01:20:29,567 This is my damnation. 1576 01:20:29,616 --> 01:20:32,198 I'll bear it when it comes if I have to... 1577 01:20:32,244 --> 01:20:36,078 There must be some feeling in you for Valerie, for me! 1578 01:20:36,123 --> 01:20:38,455 I'm sorry about you and Valerie. 1579 01:20:38,500 --> 01:20:41,458 Why are you so afraid of death? 1580 01:20:41,503 --> 01:20:42,503 Why don't you pray? 1581 01:20:42,546 --> 01:20:45,913 Maybe your higher authority will hear you. 1582 01:21:01,190 --> 01:21:03,727 Mrs. jeffreys, what's happened? 1583 01:21:03,776 --> 01:21:05,892 Here, let me help you. 1584 01:21:07,154 --> 01:21:08,769 Sis-sister Mary. 1585 01:21:08,822 --> 01:21:10,938 Oh, the bell, the bell. 1586 01:21:10,991 --> 01:21:13,858 Mr. kingham, what's wrong? 1587 01:21:13,911 --> 01:21:15,742 Who's ringing the bell? 1588 01:21:25,464 --> 01:21:29,628 Have mercy, I beg you, have mercy. 1589 01:21:29,676 --> 01:21:32,213 Please... 1590 01:22:33,866 --> 01:22:35,731 Mr. Smithson, look after my wife. 1591 01:22:35,784 --> 01:22:38,821 She isn't responsible for any of this. 1592 01:23:04,521 --> 01:23:06,978 You'd better go back to bed, Willie. 1593 01:23:07,024 --> 01:23:08,764 Aye, sister. 1594 01:23:12,446 --> 01:23:14,311 Sister Mary? 1595 01:23:15,240 --> 01:23:18,027 You've shown great ingenuity and courage. 1596 01:23:18,076 --> 01:23:21,034 I'm sorry to have made it so difficult for you. 1597 01:23:21,079 --> 01:23:22,615 Oh, thank you, reverend mother, 1598 01:23:22,664 --> 01:23:23,892 but I don't deserve your praise. 1599 01:23:23,916 --> 01:23:27,033 It was sister Josephine who saved miss carns. 1600 01:23:27,085 --> 01:23:27,369 Me? 1601 01:23:27,419 --> 01:23:30,206 She insisted on my reading the newspapers 1602 01:23:30,255 --> 01:23:31,165 after I'd given up hope. 1603 01:23:31,215 --> 01:23:32,876 Sure, I only insisted because I happened 1604 01:23:32,925 --> 01:23:37,965 to see miss carns unafraid praying to almighty god. 1605 01:23:38,013 --> 01:23:39,549 Now I know. 1606 01:23:39,598 --> 01:23:41,634 We were chosen by him. 1607 01:23:41,683 --> 01:23:43,639 You found the answer, my child. 1608 01:23:43,685 --> 01:23:44,746 To be right is an heavenly gift 1609 01:23:44,770 --> 01:23:48,058 that is wasted unless it is wrapped in humility. 1610 01:23:53,570 --> 01:23:55,777 Deo gratieas. 112351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.