Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,138 --> 00:01:11,839
It started the fire.
2
00:01:11,905 --> 00:01:15,543
I'm convinced that this fire
was deliberately set.
3
00:01:15,609 --> 00:01:17,645
But by who, Mr. Holmes?
By who?
4
00:02:49,370 --> 00:02:50,538
Dilg escaped?
5
00:02:50,604 --> 00:02:51,705
Escaped?
6
00:05:16,750 --> 00:05:17,885
Miss Shelley--
7
00:05:17,951 --> 00:05:19,853
One move, and I'll brain ya.
8
00:05:22,289 --> 00:05:23,924
I'd appreciate the keys
to your car.
9
00:05:23,991 --> 00:05:26,293
You get out of here,
Leopold Dilg.
10
00:05:26,360 --> 00:05:28,529
I'm sorry, Miss Shelley,
but it's very important.
11
00:05:28,596 --> 00:05:30,364
I'm warning you!
12
00:05:40,107 --> 00:05:43,677
Oh. Oh!
13
00:05:43,744 --> 00:05:45,879
Dilg! Dilg!
14
00:06:03,731 --> 00:06:05,298
Excuse me.
15
00:06:06,834 --> 00:06:10,638
Dilg, what are you doing here?
You broke out of jail.
16
00:06:21,649 --> 00:06:24,117
In passing, it was necessary
to hit me on the skull.
17
00:06:24,184 --> 00:06:25,686
You fool, the whole police force
18
00:06:25,753 --> 00:06:27,888
must be looking for you.
19
00:06:27,955 --> 00:06:30,891
The whole country.
20
00:06:30,958 --> 00:06:32,726
I would like to stay here.
21
00:06:32,793 --> 00:06:35,328
You can't. I'm fixing
this house up for rent.
22
00:06:35,395 --> 00:06:36,697
It'll be occupied tomorrow.
23
00:06:36,764 --> 00:06:37,965
Why did you escape?
24
00:06:38,031 --> 00:06:39,800
Come on, you've got
to get out of here.
25
00:06:39,867 --> 00:06:41,168
Now come on, please.
26
00:06:42,570 --> 00:06:43,804
Oh!
27
00:06:43,871 --> 00:06:45,305
What's the matter?
28
00:06:47,675 --> 00:06:49,142
My ankle.
29
00:06:49,209 --> 00:06:51,278
Oh, my gosh!
30
00:06:51,344 --> 00:06:53,781
How far do you expect
to get with that?
31
00:06:53,847 --> 00:06:55,382
And where are you going?
32
00:06:57,384 --> 00:07:00,120
I would appreciate
any suggestions, Miss Shelley.
33
00:07:00,187 --> 00:07:02,422
Why didn't you think of that
in the first place?
34
00:07:02,490 --> 00:07:04,958
Miss Shelley...
35
00:07:05,025 --> 00:07:07,761
do you believe I could
burn down a factory?
36
00:07:10,598 --> 00:07:12,065
You're crying.
37
00:07:13,433 --> 00:07:15,268
One day you love
the whole world,
38
00:07:15,335 --> 00:07:16,637
and all of a sudden, every--
39
00:07:19,439 --> 00:07:20,508
No!
40
00:07:20,574 --> 00:07:22,142
Get upstairs, quick.
41
00:07:26,880 --> 00:07:28,916
Quick. Now, look...
42
00:07:28,982 --> 00:07:30,984
I want you to go in the attic.
43
00:07:31,051 --> 00:07:33,987
And keep quiet, you understand?
44
00:07:34,054 --> 00:07:35,255
Close that door behind you.
45
00:07:35,322 --> 00:07:36,590
Get up there, quick.
46
00:07:46,099 --> 00:07:47,501
Good evening.
47
00:07:49,069 --> 00:07:50,370
I am Michael Lightcap.
48
00:07:50,437 --> 00:07:52,205
Oh, uh, Michael Lightcap.
49
00:07:52,272 --> 00:07:54,207
Oh! Oh, Professor Lightcap.
50
00:07:54,274 --> 00:07:56,209
You weren't supposed
to arrive till tomorrow.
51
00:07:56,276 --> 00:07:57,344
Your secretary wrote--
52
00:07:57,410 --> 00:07:59,212
My secretary is getting married.
53
00:07:59,279 --> 00:08:02,482
Nothing
deranges a woman's mind
more than marriage.
54
00:08:02,550 --> 00:08:04,552
My entire life has been
in complete confusion
55
00:08:04,618 --> 00:08:06,319
for the last two months.
56
00:08:06,386 --> 00:08:09,022
You must be the person
with whom we corresponded.
57
00:08:09,089 --> 00:08:10,524
Yes, Nora Shelley.
58
00:08:10,591 --> 00:08:12,325
How do you do, Miss Shelley?
How do you do?
59
00:08:12,392 --> 00:08:13,460
An excellent name.
60
00:08:13,527 --> 00:08:15,563
Yes. Uh, it's raining,
isn't it?
61
00:08:15,629 --> 00:08:16,664
Definitely.
62
00:08:16,730 --> 00:08:18,932
Uh, we're having
an early summer.
63
00:08:18,999 --> 00:08:21,234
Yes. Could we continue
the conversation inside?
64
00:08:21,301 --> 00:08:22,341
It's rather damp out here.
65
00:08:22,402 --> 00:08:23,737
Oh, nothing is ready.
66
00:08:23,804 --> 00:08:25,472
I-I thought that tomorrow
about noon--
67
00:08:25,539 --> 00:08:27,307
Really, I suggest a hotel.
68
00:08:27,374 --> 00:08:29,109
Well, I planned
to spend the night here,
69
00:08:29,176 --> 00:08:31,078
so I'll spend the night here.
70
00:08:31,144 --> 00:08:33,981
Oh, uh...
71
00:08:34,047 --> 00:08:36,817
Standing under
an open umbrella
inside a house, bad luck.
72
00:08:36,884 --> 00:08:38,418
Silly superstition, isn't it?
Yes.
73
00:08:38,485 --> 00:08:39,887
Still, in a new, strange house,
74
00:08:39,953 --> 00:08:41,521
you never can tell what's liable
75
00:08:41,589 --> 00:08:43,123
to turn up, so why take chances?
76
00:08:45,559 --> 00:08:48,161
I've had that umbrella 11 years.
77
00:08:48,228 --> 00:08:49,863
I'm so sorry.
78
00:08:51,464 --> 00:08:53,967
There's a certain...
nervous, impulsive quality
79
00:08:54,034 --> 00:08:55,135
about you, Miss Shelley,
80
00:08:55,202 --> 00:08:56,904
that I find
in many of my students.
81
00:08:56,970 --> 00:08:58,238
Disease of the age.
82
00:08:58,305 --> 00:08:59,339
Yes, sir.
83
00:08:59,406 --> 00:09:00,641
I'll get my bag.
84
00:09:09,717 --> 00:09:10,818
Get up in the attic.
85
00:09:10,884 --> 00:09:13,486
Didn't you hear?
That's the new tenant!
86
00:09:13,553 --> 00:09:16,123
You shouldn't have
broken his umbrella.
87
00:09:16,189 --> 00:09:19,092
Get up in the attic.
Do you know who he is?
88
00:09:19,159 --> 00:09:22,730
He's number-one legal genius
in the state.
89
00:09:22,796 --> 00:09:24,932
Dean of Commonwealth Law School.
90
00:09:24,998 --> 00:09:29,502
He eats with the governor.
He writes to the president.
91
00:09:29,569 --> 00:09:32,372
Yeah, a very cold character,
Mr. Lightcap.
92
00:09:33,506 --> 00:09:34,675
He's back.
93
00:09:34,742 --> 00:09:36,644
Now remember,
keep quiet up here.
94
00:09:36,710 --> 00:09:38,245
And later, out you go.
95
00:09:38,311 --> 00:09:40,013
I wonder where.
96
00:09:41,248 --> 00:09:42,515
Oh, darn.
97
00:09:46,987 --> 00:09:48,555
Oh, hello.
98
00:09:48,622 --> 00:09:50,157
Why did you lock the door?
99
00:09:50,223 --> 00:09:53,060
Did I?
Why, isn't that queer?
100
00:10:01,168 --> 00:10:04,004
Miss Shelley,
there seems to be
a strange atmosphere
101
00:10:04,071 --> 00:10:05,438
hanging over this house.
102
00:10:05,505 --> 00:10:08,541
Soon as I get the curtains up,
it'll be... all right.
103
00:10:08,608 --> 00:10:10,744
Yes.
104
00:10:10,811 --> 00:10:13,947
You're a very sarcastic man,
aren't you?
105
00:10:14,014 --> 00:10:17,951
I've just finished teaching
for nine months
106
00:10:18,018 --> 00:10:21,722
400 weary young men the
rudiments of law,
Miss Shelley.
107
00:10:21,789 --> 00:10:24,324
I've had to drive
all the way down here myself
108
00:10:24,391 --> 00:10:25,859
because my man went to see
109
00:10:25,926 --> 00:10:28,662
his ailing mother
in West Virginia.
110
00:10:28,729 --> 00:10:30,630
I've had a long, hard trip,
111
00:10:30,698 --> 00:10:33,901
and I was looking forward to
a cheerful, brightly lit house
112
00:10:33,967 --> 00:10:35,368
a warm bed.
113
00:10:35,435 --> 00:10:37,905
And I find myself,
late on a rainy night,
114
00:10:37,971 --> 00:10:39,339
in this shambles.
115
00:10:39,406 --> 00:10:41,842
I must confess,
Miss Shelley, I...
116
00:10:41,909 --> 00:10:44,878
I've never seen
such monumental inefficiency.
117
00:10:49,082 --> 00:10:52,052
Well...
118
00:10:52,119 --> 00:10:54,054
Why didn't you tell
your blithering secretary
119
00:10:54,121 --> 00:10:56,690
to get things right before she
ran off and got
herself married?
120
00:10:56,757 --> 00:10:58,692
Is it my fault because
you come barging in here
121
00:10:58,759 --> 00:11:00,227
24 hours ahead of schedule?
122
00:11:00,293 --> 00:11:02,429
If you'd come tomorrow
like you were supposed to,
123
00:11:02,495 --> 00:11:04,898
this house would have been
efficiently whipped together.
124
00:11:04,965 --> 00:11:06,867
Yes, and it would've been
cheerful and bright.
125
00:11:06,934 --> 00:11:08,401
Are you through?
126
00:11:08,468 --> 00:11:09,837
Yes.
127
00:11:09,903 --> 00:11:11,805
There's a certain justice
in what you say.
128
00:11:11,872 --> 00:11:13,841
However, the violence
with which you say it--
129
00:11:13,907 --> 00:11:15,175
Well, I'm sorry,
but I--
130
00:11:15,242 --> 00:11:17,044
I accept your apology.
Please accept mine.
131
00:11:17,110 --> 00:11:18,545
And now, may I ask...
132
00:11:18,611 --> 00:11:21,581
is there
a bedroom in the house
fit to be slept in?
133
00:11:21,648 --> 00:11:24,517
The master bedroom
happens to be quite fit.
134
00:11:24,584 --> 00:11:25,853
Thank you.
135
00:11:25,919 --> 00:11:27,320
Oh, I'll show you where it is.
136
00:11:27,387 --> 00:11:28,521
No, no, I can find it.
137
00:11:28,588 --> 00:11:29,689
It's, uh, the second floor.
138
00:11:29,757 --> 00:11:31,158
I assumed it wasn't the attic.
139
00:11:31,224 --> 00:11:33,326
Good night, Miss Shelley,
you may leave now.
140
00:11:33,393 --> 00:11:35,905
Oh, I think I'd better
stay and finish this job,
if you don't mind.
141
00:11:35,929 --> 00:11:38,498
I'd rather you
leave everything
as it is for the time being,
142
00:11:38,565 --> 00:11:39,666
and go home.
143
00:11:39,733 --> 00:11:40,868
Good night, Miss Shelley.
144
00:11:40,934 --> 00:11:42,702
Uh, right in there.
Good night.
145
00:11:42,770 --> 00:11:44,805
Thank you. Good night.
146
00:11:59,887 --> 00:12:01,789
I forgot my hat and coat.
147
00:12:04,157 --> 00:12:07,094
Uh, Miss Shelley?
Miss Shelley?
148
00:12:08,595 --> 00:12:10,197
Would you please close the front
149
00:12:10,263 --> 00:12:11,540
door noiselessly when you leave?
150
00:12:11,564 --> 00:12:12,800
Thank you, good night.
151
00:12:12,866 --> 00:12:14,134
Good night.
152
00:13:31,144 --> 00:13:33,713
Hey, where are you?
153
00:13:33,780 --> 00:13:35,182
I was going to break your neck.
154
00:13:35,248 --> 00:13:37,717
Lucky you spoke.
155
00:13:37,784 --> 00:13:40,720
Yes, it certainly was.
156
00:13:40,787 --> 00:13:42,890
All right, Leopold,
he's asleep now.
157
00:13:42,956 --> 00:13:45,658
You used to live here, you
and your mother, didn't you?
158
00:13:45,725 --> 00:13:48,828
Yes. We live in town now
and rent this place.
159
00:13:48,896 --> 00:13:51,298
Come on, get up.
You can make it
if you go quietly.
160
00:13:51,364 --> 00:13:53,200
My ankle is so swollen now,
161
00:13:53,266 --> 00:13:55,268
I couldn't walk
five yards with it.
162
00:13:55,335 --> 00:13:57,804
Oh, why does everything
happen to me?
163
00:13:59,406 --> 00:14:02,142
What are you going to do?
You can't stay here.
164
00:14:02,209 --> 00:14:04,744
You're still
the prettiest girl
in Lochester.
165
00:14:05,412 --> 00:14:06,846
Now, look.
166
00:14:06,914 --> 00:14:10,683
This escape was insane.
You haven't
been convicted yet.
167
00:14:10,750 --> 00:14:13,220
The best thing for you to do
is to go on back.
168
00:14:13,286 --> 00:14:14,621
Maybe they won't convict you.
169
00:14:14,687 --> 00:14:16,823
The first day I saw the faces
170
00:14:16,890 --> 00:14:19,026
of those 12 citizens
on the jury,
171
00:14:19,092 --> 00:14:20,827
I knew my goose was cooked.
172
00:14:22,095 --> 00:14:23,496
They don't like me.
173
00:14:23,563 --> 00:14:25,232
What do you suppose
they think now
174
00:14:25,298 --> 00:14:27,134
after this stupid jailbreak?
175
00:14:27,200 --> 00:14:28,701
Why, that you're
as guilty as sin.
176
00:14:28,768 --> 00:14:31,871
It's possible I am.
Don't you think?
177
00:14:32,906 --> 00:14:34,574
Maybe. Maybe not.
178
00:14:34,641 --> 00:14:38,145
Leopold, as far as I know,
you're capable of anything,
179
00:14:38,211 --> 00:14:39,879
even burning the factory.
180
00:14:39,947 --> 00:14:43,250
You were the wildest kid that
ever went to
a Lochester school.
181
00:14:45,018 --> 00:14:48,221
You wore pigtails then.
I was in love with you.
182
00:14:48,288 --> 00:14:50,257
Always collecting
a bad reputation,
183
00:14:50,323 --> 00:14:52,059
even after you grew up.
184
00:14:52,125 --> 00:14:55,495
Speeches on street corners,
petitions.
Any kind of a squawk,
185
00:14:55,562 --> 00:14:57,597
and Leopold Dilg's
right in the middle of it.
186
00:14:57,664 --> 00:14:59,933
Something like this
was bound to happen.
187
00:15:00,000 --> 00:15:02,069
What's wrong with you, anyway?
188
00:15:02,135 --> 00:15:04,637
Well, it's a form
of self-expression.
189
00:15:04,704 --> 00:15:07,774
Some people write books,
some people write music.
190
00:15:07,840 --> 00:15:10,210
I make speeches
on street corners.
191
00:15:12,712 --> 00:15:14,948
This is no time for nonsense.
192
00:15:16,749 --> 00:15:18,651
You're even prettier now.
193
00:15:18,718 --> 00:15:21,921
Look, what about Yates?
Does he know what you've done?
194
00:15:21,989 --> 00:15:23,156
Yates?
195
00:15:23,223 --> 00:15:25,158
Yates. Sam Yates,
your lawyer.
196
00:15:25,225 --> 00:15:27,260
Don't you know your own lawyer?
197
00:15:29,162 --> 00:15:31,464
The state made me
a present of a lawyer.
198
00:15:31,531 --> 00:15:33,800
If anybody can help you,
it's Sam Yates.
199
00:15:33,866 --> 00:15:35,268
I'll call him,
200
00:15:35,335 --> 00:15:37,670
and that's the end of the line
as far as I'm concerned.
201
00:15:37,737 --> 00:15:39,639
And whatever Yates decides,
202
00:15:39,706 --> 00:15:42,275
he's got to get you out of
this house by
the crack of dawn.
203
00:15:42,342 --> 00:15:44,044
That ankle had better be better.
204
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Thank you, Miss Shelley.
205
00:15:46,346 --> 00:15:47,814
See that you keep quiet up here.
206
00:15:47,880 --> 00:15:49,949
Yes, Miss Shelley.
207
00:16:48,141 --> 00:16:49,276
Miss Shelley.
208
00:16:50,710 --> 00:16:51,811
Uh...
209
00:16:51,878 --> 00:16:53,780
I thought you had gone.
210
00:16:53,846 --> 00:16:58,385
Uh, I was hoping you'd be awake.
211
00:16:59,819 --> 00:17:02,322
I must say, this is irregular.
212
00:17:02,389 --> 00:17:05,725
Uh... I'm in trouble.
213
00:17:05,792 --> 00:17:07,127
In trouble?
214
00:17:07,194 --> 00:17:09,062
Yes, it's Mother.
215
00:17:09,129 --> 00:17:11,364
And what has Mother
to do with it?
216
00:17:11,431 --> 00:17:14,167
Well, we live in a house
over in town,
217
00:17:14,234 --> 00:17:16,303
and we scrape
on each other's nerves.
218
00:17:16,369 --> 00:17:21,241
Sometimes the fights,
the things
we say to each other...
219
00:17:21,308 --> 00:17:24,111
Today we-- We had one
of our disagreements.
220
00:17:24,177 --> 00:17:26,946
You have no idea how ugly.
221
00:17:27,013 --> 00:17:29,716
The only thing
that works is absence.
222
00:17:29,782 --> 00:17:31,151
I thought that--
223
00:17:31,218 --> 00:17:33,920
Well, I thought
I'd stay here tonight.
224
00:17:33,986 --> 00:17:37,524
You see, you weren't supposed
to come until tomorrow.
225
00:17:37,590 --> 00:17:40,260
I'm sorry, forgive me.
I'll go now.
226
00:17:42,695 --> 00:17:44,931
Miss Shelley.
227
00:17:44,997 --> 00:17:47,200
If you wish, another room.
228
00:17:47,267 --> 00:17:48,701
Oh...
229
00:17:48,768 --> 00:17:50,970
Oh, thank you so much.
230
00:17:51,037 --> 00:17:52,439
Oh, there are plenty
of blankets.
231
00:17:52,505 --> 00:17:54,841
Oh, thank you.
Good night.
232
00:17:54,907 --> 00:17:56,143
Good night.
233
00:18:13,593 --> 00:18:15,728
Uh... I was wondering...
234
00:18:15,795 --> 00:18:18,064
if I could borrow a pair
of your pajamas.
235
00:18:28,808 --> 00:18:30,643
Oh, thank you so much.
236
00:18:30,710 --> 00:18:32,044
Don't mention it.
Good night.
237
00:18:32,111 --> 00:18:33,313
Good night.
238
00:18:37,417 --> 00:18:38,651
Uh...
239
00:18:38,718 --> 00:18:40,086
If you're worried
about anything,
240
00:18:40,153 --> 00:18:41,921
there's a lock
just inside the door.
241
00:18:41,988 --> 00:18:44,357
It works very simply, just...
242
00:18:44,424 --> 00:18:46,459
Thank you. Good night.
243
00:19:08,748 --> 00:19:11,484
Hello, is Mr. Yates there?
244
00:19:11,551 --> 00:19:14,020
Do you know where I can find
him? It's very important.
245
00:19:14,086 --> 00:19:15,422
Nora Shelley.
246
00:19:17,023 --> 00:19:20,026
You haven't any idea
when he'll be back?
247
00:19:20,092 --> 00:19:22,662
You haven't.
248
00:19:22,729 --> 00:19:24,897
No, he won't be able
to reach me.
249
00:19:24,964 --> 00:19:26,366
I may call again later,
250
00:19:26,433 --> 00:19:28,468
or very early
in the morning, yes.
251
00:19:28,535 --> 00:19:30,270
Goodbye. Thank you.
252
00:20:34,701 --> 00:20:37,136
She must have adenoids.
253
00:21:03,696 --> 00:21:04,964
Oh, my gosh.
254
00:21:16,876 --> 00:21:19,045
Hey. Hey!
Hm?
255
00:21:19,111 --> 00:21:20,413
Get back in there.
256
00:21:20,480 --> 00:21:21,881
Good morning, Miss Shelley.
257
00:21:21,948 --> 00:21:23,350
A morning for the angels.
258
00:21:23,416 --> 00:21:25,618
A morning for jailbirds
to keep their heads in.
259
00:21:25,685 --> 00:21:27,854
What have we for breakfast,
Miss Shelley?
260
00:21:46,473 --> 00:21:49,609
Oh, lovely, lovely.
261
00:21:49,676 --> 00:21:51,811
Really lovely.
262
00:21:51,878 --> 00:21:54,547
Beautifully lovely.
263
00:21:56,349 --> 00:21:57,417
Good morning.
264
00:22:01,053 --> 00:22:02,622
Morning.
265
00:22:03,823 --> 00:22:05,958
Did you... sleep well?
266
00:22:06,025 --> 00:22:08,060
Mm, fair, thank you.
267
00:22:08,127 --> 00:22:09,396
That's good.
268
00:22:10,963 --> 00:22:12,732
Your adenoids trouble you,
don't they?
269
00:22:12,799 --> 00:22:14,434
Hm?
270
00:22:14,501 --> 00:22:15,835
Perhaps I shouldn't mention it,
271
00:22:15,902 --> 00:22:17,537
but to tell you the truth,
Miss Shelley,
272
00:22:17,604 --> 00:22:19,972
I have never heard such
magnificent
snoring in my life.
273
00:22:22,008 --> 00:22:23,943
Wha--?
274
00:22:24,010 --> 00:22:27,814
Oh. Yes, isn't it awful?
275
00:22:27,880 --> 00:22:30,049
You know,
they're as big as your fist.
276
00:22:30,116 --> 00:22:33,185
I'll be greatly obliged
if you'll patch things up
with your mother today.
277
00:22:33,252 --> 00:22:34,521
Certainly.
I'll go right home
278
00:22:34,587 --> 00:22:36,423
just as soon as I get
things straightened up.
279
00:22:36,489 --> 00:22:39,859
Miss Shelley, I intend to be
at work within the half-hour.
280
00:22:39,926 --> 00:22:42,629
I will appreciate your getting
dressed and
leaving immediately,
281
00:22:42,695 --> 00:22:44,296
without slamming the door.
282
00:22:44,363 --> 00:22:45,865
But, Mr. Lightcap,
your breakfast.
283
00:22:45,932 --> 00:22:47,467
I'll have it ready in a jiffy.
284
00:22:47,534 --> 00:22:49,736
If you don't mind,
I'd prefer to--
285
00:23:00,780 --> 00:23:03,516
Hello, is Mr. Yates there?
286
00:23:03,583 --> 00:23:05,918
He's left the house?
287
00:23:05,985 --> 00:23:07,887
Where to? Do you know?
288
00:23:07,954 --> 00:23:10,089
Listen, this is
Miss Shelley again.
289
00:23:10,156 --> 00:23:12,859
Did you tell him
I phoned last night? No.
290
00:23:16,362 --> 00:23:17,564
No, thanks.
291
00:23:27,039 --> 00:23:28,274
Mother.
292
00:23:28,340 --> 00:23:29,809
Nora Shelley, what is this?
293
00:23:29,876 --> 00:23:31,177
Now, quiet.
Don't get alarmed.
294
00:23:31,243 --> 00:23:32,612
What's going on here?
295
00:23:32,679 --> 00:23:34,122
What do you mean
by staying out all night?
296
00:23:34,146 --> 00:23:36,348
Where did you
get these things?
Why didn't you phone me?
297
00:23:36,415 --> 00:23:37,884
It's all very simple, dear.
298
00:23:37,950 --> 00:23:39,552
Who owns that great,
big car out there?
299
00:23:39,619 --> 00:23:41,954
Professor Lightcap,
the tenant.
He arrived last night.
300
00:23:42,021 --> 00:23:43,255
These are his pajamas.
301
00:23:43,322 --> 00:23:44,557
Well!
302
00:23:44,624 --> 00:23:45,825
Don't be a silly old woman,
303
00:23:45,892 --> 00:23:47,293
and take that look
off your face.
304
00:23:47,359 --> 00:23:48,528
I stayed to finish the house.
305
00:23:48,595 --> 00:23:50,463
It got very late,
too late to phone you--
306
00:23:54,033 --> 00:23:55,234
Hi, Nora.
307
00:23:55,301 --> 00:23:57,103
Donald Forrester,
what are you doing here?
308
00:23:57,169 --> 00:23:58,370
Say, that's some getup, Nora.
309
00:23:58,437 --> 00:23:59,872
What do you want, Donald?
310
00:23:59,939 --> 00:24:01,717
Came to interview Lightcap
for the Lochester Sentinel,
311
00:24:01,741 --> 00:24:02,918
the fastest
growing newspaper--
312
00:24:02,942 --> 00:24:04,620
Don't be ridiculous.
He's not even here yet.
313
00:24:04,644 --> 00:24:05,745
Not expected for weeks.
314
00:24:05,812 --> 00:24:07,146
I'd know his pajamas anywhere.
315
00:24:07,213 --> 00:24:09,115
How'd he know that?
Mother!
316
00:24:09,181 --> 00:24:11,618
Hey, Henry.
If we can get a shot
of Miss Shelley in those--
317
00:24:11,684 --> 00:24:13,486
Henry, you lift that camera,
and I bust it.
318
00:24:13,553 --> 00:24:15,555
Now go on, get out of here.
I'll throw something--
319
00:24:15,622 --> 00:24:17,289
It serves you right, Nora.
320
00:24:17,356 --> 00:24:19,492
Now, you get dressed at once
and come right--
321
00:24:19,559 --> 00:24:22,061
Oh, a beard.
I take it all back, baby.
322
00:24:22,128 --> 00:24:24,531
And what, may I ask,
is going on here?
323
00:24:24,597 --> 00:24:27,600
Uh... Professor Lightcap,
this is my mother.
324
00:24:27,667 --> 00:24:30,670
Well, Professor Lightcap,
I'm so glad.
325
00:24:30,737 --> 00:24:33,806
I've heard of you, but I was
afraid you were a younger man.
326
00:24:33,873 --> 00:24:35,884
Professor,
my name is Forrester,
from the Lochester Sentinel.
327
00:24:35,908 --> 00:24:37,176
I'd like an interview.
328
00:24:37,243 --> 00:24:38,745
I'm sorry.
329
00:24:38,811 --> 00:24:40,422
For instance, your opinion
in the Dilg case would--
330
00:24:40,446 --> 00:24:42,081
Listen to that, Nora.
Dilg's escaped.
331
00:24:42,148 --> 00:24:43,415
- No!
- Yeah.
332
00:24:43,482 --> 00:24:44,860
What would you say
about a jailbreak
333
00:24:44,884 --> 00:24:46,194
under circumstances
like that, professor?
334
00:24:46,218 --> 00:24:47,938
A clear admission of guilt,
don't you think?
335
00:24:47,987 --> 00:24:49,321
I have no thoughts
on the matter.
336
00:24:49,388 --> 00:24:50,666
I'm not acquainted
with the case.
337
00:24:50,690 --> 00:24:52,091
The burning of
the Holmes factory--
338
00:24:52,158 --> 00:24:53,636
Mr. Lightcap does not wish
to be interviewed.
339
00:24:53,660 --> 00:24:54,994
He wishes his breakfast.
340
00:24:55,061 --> 00:24:56,963
And reasonable solitude.
341
00:24:57,029 --> 00:24:58,841
Yes. Now, Mother, will you
please?
And will you please go?
342
00:24:58,865 --> 00:25:01,133
Will you come right home?
Yes, dear, I will.
343
00:25:01,200 --> 00:25:03,102
Good morning. Where does
it go, Miss Shelley?
344
00:25:03,169 --> 00:25:05,271
Uh, right over there, please.
345
00:25:06,138 --> 00:25:07,239
Excuse me, bud.
346
00:25:07,306 --> 00:25:09,742
No, right over there, Eddie.
347
00:25:09,809 --> 00:25:12,712
You, uh... weren't expected
till noon, you know.
348
00:25:12,779 --> 00:25:15,314
That is becoming quite...
Quite evident.
349
00:25:16,616 --> 00:25:17,984
Bless you.
350
00:25:18,050 --> 00:25:19,552
Thank you.
351
00:25:19,619 --> 00:25:21,263
You must have been caught
in the rain last night.
352
00:25:21,287 --> 00:25:25,124
I was.
Your mother doesn't seem
very frightening this morning.
353
00:25:25,191 --> 00:25:27,359
Oh, she's very changeable.
354
00:25:27,426 --> 00:25:28,904
Why should I be
frightening this morning?
355
00:25:28,928 --> 00:25:30,262
Now, Mother, Professor Lightcap
356
00:25:30,329 --> 00:25:31,698
wants to do some work.
Come on.
357
00:25:31,764 --> 00:25:33,666
I wish you would
get out of those pajamas.
358
00:25:33,733 --> 00:25:35,935
Why, Sam Yates!
Look at you.
359
00:25:36,002 --> 00:25:37,036
Hello, Nora.
360
00:25:37,103 --> 00:25:39,806
I'm hiding in the middle
of a parade.
361
00:25:39,872 --> 00:25:41,073
Why, Sam Yates.
362
00:25:41,140 --> 00:25:44,010
Michael. I'll be doggoned.
363
00:25:44,076 --> 00:25:45,277
How did you know
364
00:25:45,344 --> 00:25:47,747
this is the one
man in the world
I wanted to see?
365
00:25:47,814 --> 00:25:49,882
I didn't.
I didn't know you knew him.
366
00:25:49,949 --> 00:25:51,784
I went to school
with him, that's all.
367
00:25:51,851 --> 00:25:53,953
What did you call me about then?
368
00:25:54,020 --> 00:25:56,589
I didn't call you.
You didn't?
369
00:25:56,656 --> 00:25:58,166
Holy smoke. Where did
you get that outfit?
370
00:25:58,190 --> 00:25:59,258
They gave me a message--
371
00:25:59,325 --> 00:26:00,827
Somebody must be cuckoo.
372
00:26:03,730 --> 00:26:05,131
Have you been fighting, Sam?
373
00:26:05,197 --> 00:26:07,900
Why, I fight on the average
of three times a day.
374
00:26:07,967 --> 00:26:10,336
At school you had
a tendency toward riots.
375
00:26:10,402 --> 00:26:11,671
I thought you'd outgrow it.
376
00:26:11,738 --> 00:26:14,040
I can't stand the way
this town is going after
377
00:26:14,106 --> 00:26:15,742
a fellow named Leopold Dilg.
378
00:26:15,808 --> 00:26:18,678
Anybody who believes the swill
Holmes passes out about him
379
00:26:18,745 --> 00:26:20,112
has got to settle with me.
380
00:26:20,179 --> 00:26:23,115
I take it, Sam,
that you're Dilg's lawyer.
381
00:26:23,182 --> 00:26:26,853
I am not his lawyer. That is,
I am. The state appointed me.
382
00:26:26,919 --> 00:26:28,855
But Dilg doesn't want me.
He's innocent, he says,
383
00:26:28,921 --> 00:26:30,601
and why does an innocent man
need a lawyer?
384
00:26:30,657 --> 00:26:31,691
Original thinker.
385
00:26:31,758 --> 00:26:33,259
He certainly is.
386
00:26:33,325 --> 00:26:35,370
He's the only honest man
I've come across in this town
387
00:26:35,394 --> 00:26:36,462
in 20 years.
388
00:26:36,528 --> 00:26:37,706
Naturally,
they want to hang him.
389
00:26:37,730 --> 00:26:38,865
Sam, really.
390
00:26:38,931 --> 00:26:40,366
He's been shouting for years
391
00:26:40,432 --> 00:26:43,135
that Andrew Holmes is
crooked as a dog's hind leg.
392
00:26:43,202 --> 00:26:44,804
Mind you, he's just a worker
393
00:26:44,871 --> 00:26:47,173
with gumption enough
to fight the big
political boss.
394
00:26:47,239 --> 00:26:49,175
Getting quite a following too.
395
00:26:49,241 --> 00:26:50,743
So, what happens?
396
00:26:50,810 --> 00:26:52,679
He predicts the mills
will burn down.
397
00:26:52,745 --> 00:26:55,715
They do.
One man is burned to death.
398
00:26:55,782 --> 00:26:56,849
Here's Holmes' chance.
399
00:26:56,916 --> 00:26:58,851
"It was Dilg," he says,
"Go get him."
400
00:26:58,918 --> 00:27:01,620
He starts lashing this burg
into a frenzy.
401
00:27:01,688 --> 00:27:04,023
He rigs this phony trial
against him.
402
00:27:04,090 --> 00:27:06,358
Dilg escapes because he knows
he hasn't got a chance.
403
00:27:06,425 --> 00:27:08,961
And the way this
town feels now,
if they catch up with him--
404
00:27:09,028 --> 00:27:11,463
What did you expect me to do?
405
00:27:11,530 --> 00:27:14,667
You, the most distinguished
legal mind in the state,
406
00:27:14,734 --> 00:27:16,468
your name at the head
of a committee
407
00:27:16,535 --> 00:27:18,814
to demand
a fair trial for him,
somewhere else in the state,
408
00:27:18,838 --> 00:27:21,340
away from the prejudice
of this town.
409
00:27:21,407 --> 00:27:23,109
This Judge Grunstadt
who's trying the case,
410
00:27:23,175 --> 00:27:25,511
is nothing but
a tool of Holmes
and out to get Dilg.
411
00:27:25,577 --> 00:27:27,947
He's said as much.
412
00:27:28,014 --> 00:27:30,182
You're not buying the idea.
413
00:27:30,249 --> 00:27:33,285
Sam, my business is with
the principles of law.
414
00:27:33,352 --> 00:27:35,254
I can't allow myself
to get mixed up
415
00:27:35,321 --> 00:27:36,856
in these little local affairs.
416
00:27:36,923 --> 00:27:40,092
The philosophy
behind the deed,
that's my field.
417
00:27:40,159 --> 00:27:41,359
May I quote that, Mr.
Lightcap?
418
00:27:41,393 --> 00:27:42,561
No!
419
00:27:42,628 --> 00:27:44,797
Little squabbles, eh?
Personality.
420
00:27:47,633 --> 00:27:49,001
And now what?
421
00:27:57,777 --> 00:27:58,945
Who lives here?
422
00:27:59,011 --> 00:28:00,179
Professor Michael Lightcap.
423
00:28:00,246 --> 00:28:01,886
You take the house,
I'll take the grounds.
424
00:28:01,914 --> 00:28:03,892
Where do you think you're
going to take the grounds?
425
00:28:03,916 --> 00:28:05,093
Have you got a search warrant?
426
00:28:05,117 --> 00:28:06,652
Dilg escaped,
if you don't know it.
427
00:28:06,719 --> 00:28:08,697
We're searching every house
on this side of the road.
428
00:28:08,721 --> 00:28:10,256
Have you a warrant?
Now, look, lady.
429
00:28:10,322 --> 00:28:11,499
Look, we've been here all night.
430
00:28:11,523 --> 00:28:12,859
There's nobody here but us.
431
00:28:12,925 --> 00:28:14,536
Professor Lightcap came here
for a quiet summer.
432
00:28:14,560 --> 00:28:16,162
He wants to write a book.
Listen--
433
00:28:16,228 --> 00:28:17,563
No warrant, out!
434
00:28:17,629 --> 00:28:19,631
That's from the Constitution,
isn't it, Sam?
435
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
Well, not exactly
in those words.
436
00:28:21,600 --> 00:28:24,603
We guarantee,
nobody's here but us.
437
00:28:24,670 --> 00:28:26,939
That's too many. Now, will you
please leave, all of you?
438
00:28:27,006 --> 00:28:28,283
You're wasting
my entire morning.
439
00:28:28,307 --> 00:28:32,478
Yes, Mother, will you, please?
Donald. Both of you.
440
00:28:32,544 --> 00:28:33,913
Don't come home
in those pajamas.
441
00:28:33,980 --> 00:28:35,647
No, dear, I won't.
442
00:28:35,714 --> 00:28:38,584
Here we are. Watch it, now.
Here we come.
443
00:28:42,554 --> 00:28:44,891
Now, will you please put that
down? Just put it down there.
444
00:28:44,957 --> 00:28:46,517
I've rented this house,
and I don't want
445
00:28:46,558 --> 00:28:48,094
a lot of policemen
in it or truck-men--
446
00:28:48,160 --> 00:28:50,362
Shippers, bud.
Or shippers bud...
447
00:28:50,429 --> 00:28:53,132
or reporters or mothers.
448
00:28:54,300 --> 00:28:55,601
Bless you.
449
00:28:55,667 --> 00:28:57,269
Now, don't come--
450
00:28:57,336 --> 00:28:59,872
You be sure to
take them off now
and come home soon.
451
00:28:59,939 --> 00:29:01,407
Well, so long, Michael.
452
00:29:01,473 --> 00:29:02,842
I'm sorry, Sam.
453
00:29:02,909 --> 00:29:04,877
You're still wearing it, I see.
454
00:29:04,944 --> 00:29:07,246
It's becoming.
You've grown into it.
455
00:29:10,883 --> 00:29:12,384
And what's that?
456
00:29:13,652 --> 00:29:14,987
It's the coffee boiling.
457
00:29:15,054 --> 00:29:16,722
Well, take it off.
458
00:29:16,789 --> 00:29:19,325
You do it, will you?
I've got to speak to Mother.
459
00:29:27,133 --> 00:29:30,136
Say, do you know who's up
in that attic right now?
460
00:29:30,202 --> 00:29:31,337
Leopold Dilg.
461
00:29:31,403 --> 00:29:33,072
Who?
Dilg.
462
00:29:33,139 --> 00:29:34,740
In that attic?
Yes.
463
00:29:34,807 --> 00:29:36,375
Now?
Yes, now.
464
00:29:36,442 --> 00:29:38,377
He stumbled in here last night
with a bad ankle,
465
00:29:38,444 --> 00:29:39,884
five minutes before
Lightcap arrived.
466
00:29:42,014 --> 00:29:43,482
What's funny?
467
00:29:43,549 --> 00:29:45,560
"Can't get involved in little
local affairs," says Lightcap.
468
00:29:45,584 --> 00:29:47,629
There's a little local affair
right in his own house.
469
00:29:47,653 --> 00:29:49,188
You've got to get him
out of here.
470
00:29:49,255 --> 00:29:50,422
Why?
Why?!
471
00:29:50,489 --> 00:29:51,623
Where could he be as safe
472
00:29:51,690 --> 00:29:53,860
as in the home of a dean
of a law school?
473
00:29:53,926 --> 00:29:54,961
Are you kidding?
474
00:29:58,664 --> 00:30:01,733
Nora, Dilg's life
won't be worth a dime
475
00:30:01,800 --> 00:30:04,603
if I turn him back
to that jury now.
476
00:30:04,670 --> 00:30:06,738
Lightcap can help us,
but it'll take time.
477
00:30:06,805 --> 00:30:08,941
That's nothing to me,
one way or the other.
478
00:30:09,008 --> 00:30:10,109
He can't stay up there.
479
00:30:10,176 --> 00:30:11,177
Why not?
480
00:30:11,243 --> 00:30:13,112
Are you insane?
Who'd take care of him?
481
00:30:13,179 --> 00:30:14,713
You.
Me?
482
00:30:14,780 --> 00:30:16,448
Miss Shelley.
483
00:30:16,515 --> 00:30:18,684
Yes, just a minute.
484
00:30:20,219 --> 00:30:22,721
I can't hang around here,
even if I wanted to.
485
00:30:22,788 --> 00:30:25,191
Lightcap's ordered me out
50 times since last night.
486
00:30:25,257 --> 00:30:27,826
I'm here now only by the grace
of being in his pajamas.
487
00:30:27,894 --> 00:30:30,496
One minute I'm out of these,
and I'm out on my ear.
488
00:30:30,562 --> 00:30:32,331
- Then stay in 'em.
- Miss Shelley?
489
00:30:32,398 --> 00:30:33,732
Yes, I'm coming.
490
00:30:33,799 --> 00:30:35,801
I'll keep in touch with you.
Oh, Sam!
491
00:30:46,512 --> 00:30:49,081
Miss Shelley, the coffeepot
is about to explode.
492
00:30:49,148 --> 00:30:51,550
Uh, I'm coming, Your Honor.
493
00:30:55,487 --> 00:30:57,723
Uh... I'm coming.
494
00:31:29,255 --> 00:31:30,495
Would you like some hot coffee?
495
00:31:30,522 --> 00:31:32,291
Thank you.
496
00:31:32,358 --> 00:31:34,226
Is that the way
you like your eggs?
497
00:31:34,293 --> 00:31:35,661
Thank you, yes.
498
00:31:38,130 --> 00:31:40,432
Uh, by the way, Miss Shelley,
499
00:31:40,499 --> 00:31:43,335
if you could arrange
to get out of my pajamas,
500
00:31:43,402 --> 00:31:45,271
I'd take it as
a great personal favor.
501
00:31:45,337 --> 00:31:48,074
Oh, certainly. Certainly.
502
00:31:48,140 --> 00:31:50,176
Just as soon as
I clear things up a bit.
503
00:31:50,242 --> 00:31:52,178
Please leave things
just as they are, will you?
504
00:31:52,244 --> 00:31:53,545
I intend to start right away.
505
00:31:59,685 --> 00:32:01,287
Uh...
506
00:32:01,353 --> 00:32:02,754
Professor Lightcap,
507
00:32:02,821 --> 00:32:06,225
what are you going to do
about your lunch and dinner?
508
00:32:06,292 --> 00:32:07,726
Yes, I thought of that.
509
00:32:07,793 --> 00:32:09,828
Is there a good employment
agency in the town?
510
00:32:09,895 --> 00:32:12,898
Yes, there's Mrs. Hines.
She's very good.
511
00:32:12,965 --> 00:32:15,001
Will you leave me
her telephone number, please?
512
00:32:15,067 --> 00:32:17,369
You want a cook, naturally.
513
00:32:17,436 --> 00:32:19,071
Mm-hm. And a stenographer.
514
00:32:19,138 --> 00:32:21,573
Would you have any objections
515
00:32:21,640 --> 00:32:24,943
to both functions being
performed by the same person?
516
00:32:25,011 --> 00:32:27,279
Very advantageous, you know.
517
00:32:27,346 --> 00:32:31,017
You want it quiet,
no extraneous
people tramping about.
518
00:32:32,584 --> 00:32:35,687
Do I understand that you are
applying for this position?
519
00:32:35,754 --> 00:32:37,723
Yes.
520
00:32:37,789 --> 00:32:38,890
Miss Shelley,
521
00:32:38,957 --> 00:32:42,261
judging by the last 12 hours,
522
00:32:42,328 --> 00:32:44,463
how quiet do you think
it could be in this house
523
00:32:44,530 --> 00:32:45,797
with you in it?
524
00:32:45,864 --> 00:32:48,234
Oh. Well, you mustn't
judge by that.
525
00:32:48,300 --> 00:32:51,370
Take right now for instance.
Nice and peaceful, isn't it?
526
00:32:51,437 --> 00:32:52,604
Mm-hm.
527
00:33:04,483 --> 00:33:05,751
Excuse me, please.
528
00:33:15,627 --> 00:33:16,862
Michael Lightcap?
529
00:33:16,928 --> 00:33:19,665
Yes, indeed. Telegram for you,
Professor Lightcap.
530
00:33:19,731 --> 00:33:23,135
Professor Lightcap, for you.
531
00:33:26,238 --> 00:33:29,308
Of course,
if you get telegrams,
it's not my fault.
532
00:33:31,777 --> 00:33:34,646
Bad news?
533
00:33:34,713 --> 00:33:36,348
No, it's from my man, Tilney.
534
00:33:36,415 --> 00:33:37,649
Oh, is he arriving?
535
00:33:37,716 --> 00:33:39,251
No, not for a few days.
536
00:33:39,318 --> 00:33:43,489
You see, it happens
to be my birthday,
537
00:33:43,555 --> 00:33:45,391
and Tilney always remembers it.
538
00:33:45,457 --> 00:33:47,025
Oh.
539
00:33:47,093 --> 00:33:48,427
Congratulations.
540
00:33:48,494 --> 00:33:50,096
Thank you.
541
00:33:52,531 --> 00:33:55,301
Miss Shelley,
do I look 40 years old?
542
00:33:55,367 --> 00:33:58,070
Yes, you--
543
00:33:58,137 --> 00:34:01,273
That is, in a way, you do.
544
00:34:01,340 --> 00:34:02,874
Miss Shelley, will you let me
545
00:34:02,941 --> 00:34:04,643
have Mrs. Hines'
telephone number?
546
00:34:04,710 --> 00:34:08,114
As I said, really, I represent
the perfect solution.
547
00:34:08,180 --> 00:34:10,149
Cook-secretary
and secretary-cook.
548
00:34:10,216 --> 00:34:11,717
$40 a week and board.
549
00:34:11,783 --> 00:34:14,386
Miss Shelley, I dictate
150 words a minute.
550
00:34:14,453 --> 00:34:16,788
Well, some people think
more slowly than others.
551
00:34:16,855 --> 00:34:18,424
And I have a very strict regime.
552
00:34:18,490 --> 00:34:20,259
Breakfast at 8,
eggs every other morning.
553
00:34:20,326 --> 00:34:21,560
No eggs tomorrow.
554
00:34:21,627 --> 00:34:23,862
Luncheon at 1,
an hour for correspondence,
555
00:34:23,929 --> 00:34:26,198
work from 3 to 6, dinner at 7.
556
00:34:26,265 --> 00:34:28,467
Light meals,
but carefully prepared.
557
00:34:28,534 --> 00:34:30,469
Now, how could you find time
for all of that?
558
00:34:30,536 --> 00:34:32,447
But that's easy. I could cook
while you're reading,
559
00:34:32,471 --> 00:34:34,072
and things like that, you see?
560
00:34:34,140 --> 00:34:36,242
I think someone
a little more mature.
561
00:34:36,308 --> 00:34:39,245
Oh, please, let me try.
I'd love to work for you.
562
00:34:39,311 --> 00:34:41,447
It would be
a mental holiday for me.
563
00:34:41,513 --> 00:34:44,150
You only need
a cook for a week
until your man arrives.
564
00:34:44,216 --> 00:34:46,352
It'd be a shame to give
the job to some woman
565
00:34:46,418 --> 00:34:48,196
and have her miss out
on a permanent position.
566
00:34:48,220 --> 00:34:49,621
You see, it doesn't
matter to me.
567
00:34:49,688 --> 00:34:50,848
I'm a teacher in high school,
568
00:34:50,889 --> 00:34:52,324
and this is just
my summer vacation.
569
00:34:52,391 --> 00:34:53,892
You agree with me there,
don't you?
570
00:34:53,959 --> 00:34:55,161
Well...
571
00:34:55,227 --> 00:34:57,463
You'll never regret this move,
really, I assure--
572
00:34:58,264 --> 00:34:59,298
Uh...
573
00:34:59,365 --> 00:35:00,445
Your clothes, Miss Shelley.
574
00:35:00,499 --> 00:35:02,368
We got them here
as quick as we could.
575
00:35:04,035 --> 00:35:05,471
Uh... uh, uh, uh,
576
00:35:05,537 --> 00:35:07,739
take them r-r-right upstairs,
Eddie.
577
00:35:07,806 --> 00:35:09,408
First door to the right.
578
00:35:09,475 --> 00:35:11,810
Please.
Yes, ma'am.
579
00:35:11,877 --> 00:35:13,879
I'll be out of these pajamas
in a jiffy.
580
00:35:13,945 --> 00:35:15,981
You can start collecting
your thoughts, professor.
581
00:35:16,047 --> 00:35:18,684
When I come down,
you can plunge
right into work.
582
00:35:40,406 --> 00:35:43,409
Uh, the, uh...
583
00:35:43,475 --> 00:35:46,111
beginning is always
a little difficult.
584
00:35:46,178 --> 00:35:47,246
Uh, yes, sir.
585
00:35:47,313 --> 00:35:49,481
Jot down this title:
586
00:35:49,548 --> 00:35:51,683
The Relation of Literature
to Legislation
587
00:35:51,750 --> 00:35:54,152
in the 18th Century in England.
588
00:35:55,654 --> 00:35:56,855
Yes, sir.
589
00:35:56,922 --> 00:35:59,258
The effects--
590
00:35:59,325 --> 00:36:02,361
There's no need to say "Yes,
sir" to each line I dictate.
591
00:36:02,428 --> 00:36:03,429
No, sir.
592
00:36:07,333 --> 00:36:09,835
The effects of literature
upon legislation...
593
00:36:12,404 --> 00:36:16,642
is a study that
has long claimed
the interests of scientists--
594
00:36:16,708 --> 00:36:21,247
Uh, social scientists
in every country in the world.
595
00:36:23,181 --> 00:36:27,686
Uh... the law...
596
00:36:27,753 --> 00:36:30,188
is the sum of the experience
of civilized man.
597
00:36:30,256 --> 00:36:32,190
The sign...
598
00:36:32,258 --> 00:36:36,127
The sign that man
has emerged from the jungle.
599
00:36:36,194 --> 00:36:37,863
Period.
600
00:36:40,999 --> 00:36:44,470
The 18th century represented
perhaps the high point
601
00:36:44,536 --> 00:36:46,405
of man's intellectual
development.
602
00:36:48,740 --> 00:36:52,578
Reason, simple and pure
603
00:36:52,644 --> 00:36:55,381
was the weight
against which human problems
604
00:36:55,447 --> 00:36:57,849
were held in balance.
605
00:36:57,916 --> 00:37:00,151
Law became, for the first time,
606
00:37:01,520 --> 00:37:04,723
the instrument of pure logic
607
00:37:04,790 --> 00:37:07,693
with each man's rights
and responsibilities
608
00:37:07,759 --> 00:37:14,232
considered from the viewpoint
of the possible and reasonable
609
00:37:14,300 --> 00:37:15,834
rather than the--
610
00:37:18,236 --> 00:37:19,371
Bless you.
611
00:37:19,438 --> 00:37:21,039
Thank you.
612
00:37:21,106 --> 00:37:24,175
Pay close attention,
Miss Shelley.
Did you get that?
613
00:37:24,242 --> 00:37:25,787
"Each man's rights
and responsibilities
614
00:37:25,811 --> 00:37:28,213
considered from the viewpoint
of the possible and reasonable
615
00:37:28,280 --> 00:37:30,081
rather than the..."
616
00:37:30,148 --> 00:37:32,318
Rather than the feudal
conventions
617
00:37:32,384 --> 00:37:35,987
of divine and everlasting
rights.
618
00:37:36,054 --> 00:37:42,394
It was the aim
of the lawmakers
and the law administrators
619
00:37:42,461 --> 00:37:46,064
to build the law firmly
on principles
620
00:37:46,131 --> 00:37:51,236
which are above
small emotions, greed
621
00:37:51,303 --> 00:37:54,005
and the loose thinking
of everyday life.
622
00:37:54,072 --> 00:37:55,541
Impossible.
623
00:37:55,607 --> 00:37:59,345
What is the law? It's a gun
pointed at somebody's head.
624
00:37:59,411 --> 00:38:01,780
It all depends upon which
end of the gun you stand
625
00:38:01,847 --> 00:38:03,549
whether the law is just or not.
626
00:38:03,615 --> 00:38:04,616
Who is he?
627
00:38:05,484 --> 00:38:06,485
Uh...
628
00:38:06,552 --> 00:38:09,287
He's the gardener, Joseph.
629
00:38:09,355 --> 00:38:11,590
Joseph, this is
Professor Lightcap,
630
00:38:11,657 --> 00:38:13,592
the new tenant.
631
00:38:13,659 --> 00:38:16,662
Pleased to know you.
Excuse me, I...
632
00:38:16,728 --> 00:38:18,768
Still, what you say,
your point of
view about the law
633
00:38:18,830 --> 00:38:19,865
is very interesting.
634
00:38:19,931 --> 00:38:21,533
Thank you.
Yeah.
635
00:38:21,600 --> 00:38:24,603
It represents
the ideal condition.
636
00:38:24,670 --> 00:38:26,304
I don't approve of,
but I like people
637
00:38:26,372 --> 00:38:27,782
who think in terms
of ideal conditions.
638
00:38:27,806 --> 00:38:29,341
They are the dreamers, poets,
639
00:38:29,408 --> 00:38:32,043
tragic figures in this world,
but interesting.
640
00:38:32,110 --> 00:38:35,781
Uh... how are the zinnias
getting along, Joseph?
641
00:38:35,847 --> 00:38:36,982
Dying.
642
00:38:37,048 --> 00:38:38,950
You see, professor--
643
00:38:39,017 --> 00:38:41,353
Joseph, if you don't mind,
I must get on
with my dictation.
644
00:38:41,420 --> 00:38:44,423
And you might see if you can
save the zinnias from dying.
645
00:38:44,490 --> 00:38:45,824
Certainly.
646
00:38:45,891 --> 00:38:47,258
Still, I don't know, professor.
647
00:38:47,325 --> 00:38:49,695
It might do you good
to talk to somebody like me.
648
00:38:49,761 --> 00:38:51,062
I'm a practical man.
649
00:38:51,129 --> 00:38:54,032
I have certain very practical
relations with the law.
650
00:38:54,099 --> 00:38:56,201
Uh, the zinnias, Joseph.
651
00:38:56,267 --> 00:39:00,372
Miss Shelley, I think we might
as well take our work inside.
652
00:39:00,439 --> 00:39:01,973
It's getting rather chill--
653
00:39:03,609 --> 00:39:05,343
Bless you.
654
00:39:05,411 --> 00:39:07,112
If you'll excuse us, Joseph.
655
00:39:12,951 --> 00:39:14,620
And now, what's that?
656
00:39:20,291 --> 00:39:22,027
What are you trying to do?
657
00:39:22,093 --> 00:39:24,696
When I hear
a man talk nonsense,
I always get an impulse.
658
00:39:24,763 --> 00:39:26,264
You get upstairs.
659
00:39:26,331 --> 00:39:27,866
With this ankle, it's too late.
660
00:39:27,933 --> 00:39:30,902
Then hide somewhere, quick.
Get in there.
661
00:39:35,006 --> 00:39:36,374
See who it is, will you?
662
00:39:39,277 --> 00:39:42,280
Oh, I'm looking for
a Professor Michael Lightcap.
663
00:39:42,347 --> 00:39:44,349
I was told
he arrived here yesterday.
664
00:39:44,416 --> 00:39:46,885
Yes, indeed.
Come right in.
665
00:39:46,952 --> 00:39:49,054
Well, well, Senator Boyd.
666
00:39:49,120 --> 00:39:52,090
Professor, how are you?
I'm glad to see you.
667
00:39:52,157 --> 00:39:54,626
This is quite a surprise.
Sit down.
668
00:39:54,693 --> 00:39:55,861
Oh, no, thanks,
669
00:39:55,927 --> 00:39:57,696
I'll only be with you a minute.
670
00:39:57,763 --> 00:39:59,931
I... have a bit
of news for you.
671
00:39:59,998 --> 00:40:01,332
Oh?
672
00:40:01,399 --> 00:40:02,968
Rather important.
673
00:40:03,034 --> 00:40:04,536
Excuse me.
674
00:40:04,603 --> 00:40:05,813
Oh, Miss Shelley,
this is Senator Boyd.
675
00:40:05,837 --> 00:40:06,938
Senator, my secretary.
676
00:40:07,005 --> 00:40:08,373
And cook.
And cook?
677
00:40:08,440 --> 00:40:09,608
How do you do, senator?
678
00:40:09,675 --> 00:40:10,709
How do you do?
679
00:40:10,776 --> 00:40:11,810
Excuse me.
680
00:40:11,877 --> 00:40:13,078
Now, sit down.
681
00:40:20,452 --> 00:40:23,889
I tracked you down
because
the news I have for you
682
00:40:23,955 --> 00:40:27,793
couldn't be entrusted to
the mails or
the telegraph wire.
683
00:40:27,859 --> 00:40:30,796
And by the way, professor,
what party do you belong to?
684
00:40:30,862 --> 00:40:34,232
Oh, no party. I just vote
whichever way I see fit.
685
00:40:34,299 --> 00:40:35,734
An independent voter.
Uh-huh.
686
00:40:35,801 --> 00:40:37,302
The backbone of the country.
687
00:40:39,671 --> 00:40:41,640
Senator Boyd, please,
688
00:40:41,707 --> 00:40:43,374
won't you tell me what...?
689
00:40:46,978 --> 00:40:48,446
Well, Lightcap...
690
00:40:54,352 --> 00:40:56,888
I came here to say
that the president
691
00:40:56,955 --> 00:40:58,557
would be pleased to appoint you
692
00:40:58,624 --> 00:41:02,460
to the bench of
the Supreme
Court in September.
693
00:41:07,533 --> 00:41:10,569
Well? Would you be
willing to accept?
694
00:41:16,875 --> 00:41:18,076
I'd be willing to accept.
695
00:41:18,143 --> 00:41:20,879
Wonderful. Perfect.
696
00:41:20,946 --> 00:41:22,648
Congratulations.
697
00:41:22,714 --> 00:41:25,316
In six weeks, your name will
be submitted to the Senate.
698
00:41:25,383 --> 00:41:26,552
Yes.
699
00:41:26,618 --> 00:41:29,220
The Senate will investigate,
naturally,
700
00:41:29,287 --> 00:41:32,891
but I don't think
we have to fear that.
701
00:41:32,958 --> 00:41:34,693
But I'd be careful.
702
00:41:34,760 --> 00:41:36,528
I'd keep the name
out of the papers,
703
00:41:36,595 --> 00:41:38,463
in any connection,
if I were you.
704
00:41:38,530 --> 00:41:40,732
I've been keeping my name
out of the papers
705
00:41:40,799 --> 00:41:42,200
for nearly 20 years.
706
00:41:42,267 --> 00:41:44,035
Of course. Well, I've got
to start back now.
707
00:41:44,102 --> 00:41:46,047
You must have something
before you leave.
Miss Shelley.
708
00:41:46,071 --> 00:41:47,773
Oh, no, thanks, really.
709
00:41:49,274 --> 00:41:51,610
Goodbye, Michael.
Congratulations.
710
00:41:51,677 --> 00:41:52,744
Thank you.
711
00:41:52,811 --> 00:41:54,512
You'll hear from me.
712
00:41:54,580 --> 00:41:56,381
Goodbye.
713
00:42:12,430 --> 00:42:14,232
Oh, Miss Shelley, yes.
714
00:42:15,500 --> 00:42:16,702
Where were we?
715
00:42:17,903 --> 00:42:19,938
Oh, yes, bring your book.
716
00:42:21,607 --> 00:42:24,209
You're not going
back to work now.
717
00:42:24,275 --> 00:42:26,311
Hm?
718
00:42:26,377 --> 00:42:28,079
Bring your book.
719
00:42:28,146 --> 00:42:30,749
But you've done
a good morning's work.
720
00:42:30,816 --> 00:42:35,020
Besides, this is your birthday.
721
00:42:35,086 --> 00:42:38,790
And really, professor,
you've got a honey of a cold.
722
00:42:38,857 --> 00:42:40,859
I feel personally
responsible for it.
723
00:42:40,926 --> 00:42:43,561
I'm going to start
taking care of you.
724
00:42:43,629 --> 00:42:45,563
I'm going to put you to bed
725
00:42:45,631 --> 00:42:50,168
and feed you hot, nourishing
broths and hot lemonade.
726
00:42:50,235 --> 00:42:52,804
Hot lemonade?
Yes.
727
00:42:52,871 --> 00:42:56,074
Now, now, don't be silly.
Bring your book.
728
00:42:56,141 --> 00:42:58,509
Oh, there's something to what
Miss Shelley says, professor.
729
00:42:58,576 --> 00:43:00,812
You ought to take
good care of your health.
730
00:43:00,879 --> 00:43:03,414
Supreme Court.
What do you know?
731
00:43:03,481 --> 00:43:08,353
This stuff he reads
is remarkably dead.
732
00:43:08,419 --> 00:43:09,821
You eating again?
733
00:43:09,888 --> 00:43:12,457
That prison food was terrible.
734
00:43:12,523 --> 00:43:15,694
Nora,
Supreme Court appointment
or no appointment,
735
00:43:15,761 --> 00:43:16,904
we're dragging him into this.
736
00:43:16,928 --> 00:43:18,363
Yeah, we certainly must.
737
00:43:20,031 --> 00:43:22,267
Oh, we must, must we?
738
00:43:22,333 --> 00:43:23,702
Look at him, Sam.
739
00:43:23,769 --> 00:43:25,613
Calm and relaxed like he was
cruising on his yacht.
740
00:43:25,637 --> 00:43:28,173
All he did was go out
and get his neck in a noose,
741
00:43:28,239 --> 00:43:30,408
and now he sits there
and says, "We certainly must."
742
00:43:30,475 --> 00:43:32,610
How do you suggest
we start, Leopold?
743
00:43:32,678 --> 00:43:33,679
Hm?
744
00:43:36,181 --> 00:43:38,149
Well, what have we here?
745
00:43:38,216 --> 00:43:40,285
An intelligent man, but cold.
746
00:43:40,351 --> 00:43:42,153
No blood in his thinking.
747
00:43:42,220 --> 00:43:44,255
So we must start
to thaw him out.
748
00:43:44,322 --> 00:43:46,692
Oh, we thaw him.
749
00:43:46,758 --> 00:43:48,426
Can't let a man like that
750
00:43:48,493 --> 00:43:50,328
take a seat on
the highest court
in our land.
751
00:43:50,395 --> 00:43:51,496
Bad for the country.
752
00:43:51,562 --> 00:43:53,464
Oh, I see.
753
00:43:53,531 --> 00:43:56,768
All of a sudden what he's
concerned about
is our country.
754
00:43:56,835 --> 00:43:59,270
Our country first, yes.
755
00:43:59,337 --> 00:44:01,472
Then my neck next.
756
00:44:01,539 --> 00:44:03,742
Leopold, that's all very
beautiful and commendable,
757
00:44:03,809 --> 00:44:06,209
but this thawing-out process,
we haven't got months,
you know.
758
00:44:06,244 --> 00:44:09,180
Oh, plenty of time. I like
to break out in a cold sweat
759
00:44:09,247 --> 00:44:11,116
every time the doorbell rings.
760
00:44:11,182 --> 00:44:14,352
How do you
propose we thaw him,
Leopold, with a blowtorch?
761
00:44:15,987 --> 00:44:18,056
Well, we have to give
that some thought.
762
00:44:19,324 --> 00:44:20,792
We have a good start.
763
00:44:22,660 --> 00:44:24,830
The prettiest woman
in Lochester.
764
00:44:24,896 --> 00:44:26,531
Miss Shelley.
765
00:44:28,033 --> 00:44:29,400
Miss Shelley.
766
00:44:32,437 --> 00:44:34,706
Miss Shelley,
I'm feeling a little tired.
767
00:44:34,773 --> 00:44:36,474
I think I'll get some sleep.
768
00:44:36,541 --> 00:44:38,076
Oh, that's wonderful.
769
00:44:38,143 --> 00:44:40,078
That's just what you need,
plenty of rest.
770
00:44:40,145 --> 00:44:42,113
Yes, it's been quite a day.
771
00:45:06,471 --> 00:45:09,374
This is for you, for being
such a good patient.
772
00:45:11,176 --> 00:45:12,878
Thank you, Miss Shelley.
773
00:45:14,479 --> 00:45:15,781
The professor's custard.
774
00:45:17,315 --> 00:45:19,517
Oh, not now, Joseph.
Thank you.
775
00:45:19,584 --> 00:45:22,888
Not at all.
I was on my way to bed anyway.
776
00:45:24,890 --> 00:45:26,224
Feeling better, professor?
777
00:45:26,291 --> 00:45:27,725
Much better, thanks.
778
00:45:27,793 --> 00:45:30,261
You know, I'm really
very grateful to you both.
779
00:45:30,328 --> 00:45:31,629
Oh, say nothing of it.
780
00:45:32,730 --> 00:45:35,566
Your cold will thaw.
781
00:45:35,633 --> 00:45:37,268
Everything thaws.
782
00:45:37,335 --> 00:45:38,536
Good night, Joseph.
783
00:45:38,603 --> 00:45:41,372
Oh, and I hope
your ankle is better.
784
00:45:41,439 --> 00:45:42,974
Thank you.
785
00:45:44,342 --> 00:45:45,343
Good night, Miss Shelley.
786
00:45:47,178 --> 00:45:48,179
Good night.
787
00:46:11,769 --> 00:46:12,889
Ah, professor, good morning.
788
00:46:12,938 --> 00:46:14,405
Good morning.
789
00:46:14,472 --> 00:46:16,374
Well, what's wrong?
Well...
790
00:46:16,441 --> 00:46:17,675
Oh, excuse me, professor.
791
00:46:17,742 --> 00:46:19,220
I didn't think
you'd be down this morning.
792
00:46:19,244 --> 00:46:20,979
No, that's quite all right.
Stay as you are.
793
00:46:21,046 --> 00:46:22,656
No, the gardener shouldn't
be eating in here.
794
00:46:22,680 --> 00:46:24,315
Nonsense.
Sit down, I insist.
795
00:46:24,382 --> 00:46:25,884
Good morning, Miss Shelley.
796
00:46:25,951 --> 00:46:27,428
Are you sure you should
have gotten up, professor?
797
00:46:27,452 --> 00:46:28,954
Oh, yes, I'm quite well.
798
00:46:29,020 --> 00:46:30,231
Perfectly normal.
Oh, that's good.
799
00:46:30,255 --> 00:46:31,689
Is there a morning paper?
800
00:46:31,756 --> 00:46:33,524
Uh, I'll see.
801
00:46:35,994 --> 00:46:37,795
No, it hasn't come yet.
802
00:46:41,532 --> 00:46:43,301
Wonderful cook, professor.
We're in clover.
803
00:46:43,368 --> 00:46:44,970
I'll take this out of your way.
804
00:46:47,172 --> 00:46:50,909
Well, Joseph, this is
very nice and companionable.
805
00:46:50,976 --> 00:46:53,879
You know, there's a touch
of the philosopher about you
806
00:46:53,945 --> 00:46:55,746
that I like.
807
00:46:55,813 --> 00:46:58,383
And you interest me
enormously, professor.
808
00:46:58,449 --> 00:47:00,418
Good. Good.
809
00:47:01,819 --> 00:47:03,121
Ah.
810
00:47:08,159 --> 00:47:10,037
Sit down, Miss Shelley,
and have some breakfast.
811
00:47:10,061 --> 00:47:12,063
Yes, I just must get the coffee.
812
00:47:14,599 --> 00:47:16,601
Wonderful.
813
00:47:16,667 --> 00:47:18,469
Ever had borscht, professor?
814
00:47:18,536 --> 00:47:19,971
What's that?
815
00:47:20,038 --> 00:47:23,041
Beet soup with sour cream.
It's a Polish dish.
816
00:47:23,108 --> 00:47:24,542
Yeah. With an egg
beaten in it.
817
00:47:24,609 --> 00:47:27,078
Don't let
anybody give it to you
without an egg in it.
818
00:47:27,145 --> 00:47:28,446
We must have some, Miss Shelley.
819
00:47:28,513 --> 00:47:30,215
Yes, of course.
820
00:47:30,281 --> 00:47:33,618
As soon as I finish my course
in American cooking, I'll...
821
00:47:33,684 --> 00:47:35,887
Or you can buy it
at Mrs.
Pulaski's Polish dairy,
822
00:47:35,954 --> 00:47:37,088
near the factory.
823
00:47:37,155 --> 00:47:39,590
Pulaski's. By all means,
let's get some.
824
00:47:57,442 --> 00:47:59,244
Well, here we are, professor.
825
00:48:04,615 --> 00:48:06,217
No, no, no, no, no, no, no!
826
00:48:16,294 --> 00:48:17,963
This is not your egg morning.
827
00:48:20,298 --> 00:48:21,666
Well, you...
828
00:48:21,732 --> 00:48:24,602
You certainly think
of everything, Miss Shelley.
829
00:48:31,376 --> 00:48:33,278
Boy, that's too bad
about your paper, professor.
830
00:48:33,344 --> 00:48:36,181
Still, if you read yesterday's
paper, why read today's?
831
00:48:36,247 --> 00:48:38,549
Just some more
about that terrible man Dilg.
832
00:48:38,616 --> 00:48:39,717
Dilg?
833
00:48:39,784 --> 00:48:42,353
Oh, the fugitive from justice.
834
00:48:42,420 --> 00:48:45,323
Or a miscarriage of justice.
835
00:48:45,390 --> 00:48:46,791
Your opinion too?
836
00:48:46,857 --> 00:48:49,627
Might be yours too, professor,
if you knew Andrew Holmes.
837
00:48:49,694 --> 00:48:50,962
He makes the laws.
838
00:48:51,029 --> 00:48:53,131
He puts a fellow like
Judge Grunstadt on the bench.
839
00:48:53,198 --> 00:48:55,100
Grunstadt takes orders.
840
00:48:55,166 --> 00:48:57,335
Well, the voters may exercise
their right of the ballot
841
00:48:57,402 --> 00:48:58,869
and remove him.
842
00:48:58,936 --> 00:49:00,181
No, this corruption is so thick,
843
00:49:00,205 --> 00:49:01,872
even the ballot can't touch it.
844
00:49:01,939 --> 00:49:03,017
That's the way
every decent
person around here
845
00:49:03,041 --> 00:49:04,976
feels about it.
846
00:49:05,043 --> 00:49:07,145
If feelings had
any influence on the law,
847
00:49:07,212 --> 00:49:08,546
half the country
would be in jail.
848
00:49:08,613 --> 00:49:09,780
Facts, Miss Shelley, facts.
849
00:49:10,915 --> 00:49:12,283
My dear professor,
850
00:49:12,350 --> 00:49:16,954
people wind facts around each
other like pretzels. Please.
851
00:49:17,022 --> 00:49:19,624
Facts alone,
that's a nut without a kernel.
852
00:49:19,690 --> 00:49:21,168
Where's the soul?
Where's the instinct?
853
00:49:21,192 --> 00:49:23,328
Where's the warm human side?
Thanks.
854
00:49:23,394 --> 00:49:26,031
All right, Joseph.
You conduct the law your way,
855
00:49:26,097 --> 00:49:27,198
on random sentimentality,
856
00:49:27,265 --> 00:49:28,809
and you will have
violence and disorder.
857
00:49:28,833 --> 00:49:30,301
Mm-hm. And your way,
858
00:49:30,368 --> 00:49:32,903
you have a Greek statue:
beautiful, but dead.
859
00:49:34,439 --> 00:49:38,176
All right, two schools
of thought.
860
00:49:38,243 --> 00:49:40,478
I see your point of view,
theoretically.
861
00:49:40,545 --> 00:49:43,114
In fact, I respect it.
862
00:49:43,181 --> 00:49:45,583
I wish I could
respect yours, professor.
863
00:49:46,317 --> 00:49:47,485
Uh...
864
00:49:47,552 --> 00:49:50,055
J-Joseph puts it
a little strongly, professor.
865
00:49:50,121 --> 00:49:51,722
He does respect you, of course,
866
00:49:51,789 --> 00:49:53,958
but as you can see,
he's for the practical side,
867
00:49:54,025 --> 00:49:56,961
the everyday, garden-variety
type of human experience.
868
00:49:57,028 --> 00:49:59,730
Yes, and makes the law up
as he goes along.
869
00:49:59,797 --> 00:50:02,600
Out of common sense, yes.
870
00:50:02,667 --> 00:50:04,402
In fact, professor,
the way I see it,
871
00:50:04,469 --> 00:50:07,038
you don't live
in this country,
you just take up room in it.
872
00:50:07,105 --> 00:50:08,106
Now, Joseph!
873
00:50:08,173 --> 00:50:09,607
That's quite all right.
874
00:50:09,674 --> 00:50:11,109
Discussion amongst friends.
875
00:50:11,176 --> 00:50:13,010
Of course. Delightful.
876
00:50:13,078 --> 00:50:14,645
All you know about
the American scene
877
00:50:14,712 --> 00:50:17,148
is what you read in
newspapers and magazines.
878
00:50:17,215 --> 00:50:21,186
Somebody else's impressions
hashed up for lazy people.
879
00:50:21,252 --> 00:50:23,521
If you don't feel it yourself,
you've learned nothing.
880
00:50:23,588 --> 00:50:26,257
Just like having somebody
tell you about his operation.
881
00:50:26,324 --> 00:50:28,459
Miss Shelley, I appear
to be a total loss.
882
00:50:28,526 --> 00:50:32,230
That'll do, Joseph,
for this morning.
883
00:50:33,030 --> 00:50:34,099
Professor...
884
00:50:34,165 --> 00:50:36,434
I challenge you
to make an experiment.
885
00:50:36,501 --> 00:50:37,968
Spend half a day with your books
886
00:50:38,035 --> 00:50:41,272
and the other half
finding out what people do.
887
00:50:41,339 --> 00:50:43,139
By the way, with these
indoor habits of yours,
888
00:50:43,174 --> 00:50:46,511
you've got the complexion
of a gravel pit.
889
00:50:46,577 --> 00:50:49,080
You know, Joseph, you're
no oil painting yourself.
890
00:50:49,147 --> 00:50:52,550
No, a mummy would be closer.
They wore beards too.
891
00:50:55,120 --> 00:50:57,655
Well, Joseph,
what would you suggest?
892
00:50:59,857 --> 00:51:02,026
Well, there's
a baseball game today.
893
00:51:03,528 --> 00:51:06,030
Baseball? Hm, baseball.
894
00:51:07,165 --> 00:51:09,667
Joseph, are you crazy?
895
00:51:22,913 --> 00:51:25,250
Baseball? Lightcap?
896
00:51:25,316 --> 00:51:28,486
If I know the habits of
our leading
Lochester citizens,
897
00:51:28,553 --> 00:51:30,621
Professor Lightcap
is about to have
898
00:51:30,688 --> 00:51:32,757
a very enlightening experience.
899
00:51:32,823 --> 00:51:34,058
Pass the beans.
900
00:51:35,693 --> 00:51:36,794
Peanuts, peanuts.
901
00:51:36,861 --> 00:51:39,597
Come on, Dockwoilor.
Pickle it!
902
00:51:39,664 --> 00:51:41,832
Hi, judge.
Hi.
903
00:51:41,899 --> 00:51:43,334
Hello, judge.
904
00:51:43,401 --> 00:51:46,704
Get your fresh-roasted
Georgia goobers,
10 cents a bag.
905
00:51:48,739 --> 00:51:50,908
- Hello, Your Honor.
- How do you do, sir?
906
00:51:50,975 --> 00:51:52,277
Hello, judge.
Hello.
907
00:51:52,343 --> 00:51:53,678
Hello, Miss Shelley.
Hello, judge.
908
00:51:53,744 --> 00:51:54,845
Anything happen?
909
00:51:54,912 --> 00:51:56,581
Connolly speared
a line drive over third
910
00:51:56,647 --> 00:51:59,016
in the first inning, a beaut.
911
00:51:59,083 --> 00:52:03,788
Oh, Professor Lightcap,
this is Judge Grunstadt.
912
00:52:03,854 --> 00:52:06,424
Lightcap. Why, of course.
How do you do, sir?
913
00:52:06,491 --> 00:52:07,858
How do you--?
914
00:52:07,925 --> 00:52:10,027
Well, this is a great honor.
915
00:52:10,094 --> 00:52:12,630
Thank you.
Did you say Judge, um...?
916
00:52:12,697 --> 00:52:14,332
Uh-huh. Grunstadt.
917
00:52:14,399 --> 00:52:17,435
Doubt whether you ever
heard of me, but your work...
918
00:52:17,502 --> 00:52:20,004
I've read it in the Law Review
every year.
919
00:52:20,070 --> 00:52:22,573
Admired it deeply.
Who hasn't?
920
00:52:22,640 --> 00:52:26,977
It's profound. Yes, austere.
Absolutely austere.
921
00:52:27,044 --> 00:52:29,547
Hey, sit down, you're not
made out of glass.
922
00:52:29,614 --> 00:52:32,450
Yes, indeed.
Oh, how I envy you, sir.
923
00:52:32,517 --> 00:52:34,352
You work in the quiet
of your library,
924
00:52:34,419 --> 00:52:36,287
and the world
does not interrupt.
925
00:52:36,354 --> 00:52:38,022
Ball one!
926
00:52:38,088 --> 00:52:40,157
You blind?!
That was right
across the plate!
927
00:52:40,225 --> 00:52:42,927
But me, I labor in the vineyard.
928
00:52:42,993 --> 00:52:44,862
You've heard of the Dilg case,
I take it?
929
00:52:44,929 --> 00:52:47,465
Yes, yes.
930
00:52:47,532 --> 00:52:48,966
There's luck for you.
931
00:52:49,033 --> 00:52:51,502
First case I've had in 10 years
932
00:52:51,569 --> 00:52:53,971
that drew any outside attention.
933
00:52:54,038 --> 00:52:56,407
Slide, you idiot, slide!
934
00:52:56,474 --> 00:52:58,309
And right in
the middle of the trial,
935
00:52:58,376 --> 00:52:59,977
the swine skips out
like a butterfly.
936
00:53:00,044 --> 00:53:02,880
And I was preparing
a brilliant
opinion on the case.
937
00:53:02,947 --> 00:53:04,482
Before the trail was finished?
938
00:53:04,549 --> 00:53:06,327
They hadn't brought
all the evidence in, had they?
939
00:53:06,351 --> 00:53:09,520
Uh, no, but he was
as guilty as Judas.
940
00:53:09,587 --> 00:53:10,988
How do you know he was?
941
00:53:11,055 --> 00:53:12,557
The clearest thing in the world.
942
00:53:12,623 --> 00:53:15,059
The town malcontent.
943
00:53:15,125 --> 00:53:17,362
Holy terror, even as a boy.
944
00:53:17,428 --> 00:53:20,130
Throw it, throw it,
you blockhead!
945
00:53:20,197 --> 00:53:21,466
Would you consider it ethical
946
00:53:21,532 --> 00:53:23,634
to judge a man
before all the evidence is in?
947
00:53:23,701 --> 00:53:25,570
My dear fellow, he broke jail.
948
00:53:25,636 --> 00:53:27,405
That rather proves it,
doesn't it?
949
00:53:27,472 --> 00:53:30,140
Why,
even a library philosopher
like you, professor,
950
00:53:30,207 --> 00:53:31,942
would have to admit that.
951
00:53:32,009 --> 00:53:34,290
Miss Shelley, I think we've
had enough baseball for today.
952
00:53:34,345 --> 00:53:35,346
All right.
953
00:53:35,413 --> 00:53:36,614
You're not going.
954
00:53:36,681 --> 00:53:38,349
Oh, I have to.
I have work to do.
955
00:53:38,416 --> 00:53:39,550
That's too bad.
956
00:53:40,951 --> 00:53:42,687
Great thing, this baseball.
957
00:53:42,753 --> 00:53:45,290
Gets the legal cobwebs
out of the brain.
958
00:53:45,356 --> 00:53:47,558
Oh, uh, I have this box.
959
00:53:47,625 --> 00:53:49,360
Any time you'd like
to see a game--
960
00:53:49,427 --> 00:53:50,661
Thank you.
961
00:53:50,728 --> 00:53:52,430
Sit down, will ya?
962
00:53:55,232 --> 00:53:57,935
Yes, you play very well.
Where did you learn?
963
00:53:58,002 --> 00:54:01,839
My father. He was the kind
of man who resented work.
964
00:54:01,906 --> 00:54:03,874
It interfered with chess,
and argument.
965
00:54:05,142 --> 00:54:06,844
Yes, you...
966
00:54:06,911 --> 00:54:09,046
You're a man of many parts.
967
00:54:11,081 --> 00:54:14,519
I look forward
to a very pleasant summer.
968
00:54:14,585 --> 00:54:17,388
Thank you, professor.
Your king is still in check.
969
00:54:17,455 --> 00:54:18,823
Yes, now, let's see.
970
00:54:27,298 --> 00:54:29,175
Thanks for lending me
these slippers, professor.
971
00:54:29,199 --> 00:54:31,869
Certainly been a relief.
972
00:54:31,936 --> 00:54:33,838
Well, that's good.
I'm glad.
973
00:54:41,011 --> 00:54:42,713
Cozy here, isn't it,
Miss Shelley?
974
00:54:42,780 --> 00:54:45,383
I'm so glad
you're comfortable, Joseph.
975
00:54:47,385 --> 00:54:50,355
Did you actually hear
what that fool Grunstadt said?
976
00:54:50,421 --> 00:54:52,423
Yes, wasn't it remarkable?
977
00:54:52,490 --> 00:54:53,958
Joseph, what do you think?
978
00:54:54,024 --> 00:54:56,069
Judge Grunstadt was sitting
in the box right next to us
979
00:54:56,093 --> 00:54:57,428
at the game today.
980
00:54:57,495 --> 00:55:00,030
Oh. Hm, I hear
he's a very charming man.
981
00:55:00,097 --> 00:55:02,066
He's an idiot.
982
00:55:02,132 --> 00:55:04,735
Writing an opinion of a case
before hearing
all the evidence.
983
00:55:04,802 --> 00:55:08,038
Ah. Preposterous fake.
984
00:55:09,440 --> 00:55:11,776
That's serious.
Your rules don't allow that.
985
00:55:11,842 --> 00:55:13,944
Naturally not.
986
00:55:14,011 --> 00:55:17,515
Hm. And what do you
do about it?
987
00:55:17,582 --> 00:55:19,817
I?
You or anybody.
988
00:55:19,884 --> 00:55:21,285
Oh, there's--
989
00:55:21,352 --> 00:55:23,954
There's nothing to do.
990
00:55:24,021 --> 00:55:26,090
Well, I can't intrude
on the-- On the business
991
00:55:26,156 --> 00:55:29,226
of the superior court
of the county.
992
00:55:29,293 --> 00:55:30,595
So you just turn your face.
993
00:55:32,029 --> 00:55:34,131
Joseph, you don't understand.
994
00:55:36,033 --> 00:55:37,835
I understand this much:
995
00:55:37,902 --> 00:55:40,971
You laugh at my kind of law
and wink at the other.
996
00:55:41,038 --> 00:55:42,407
What kind do you practice?
997
00:55:42,473 --> 00:55:45,309
I refuse to be dragged
into any further discussion
998
00:55:45,376 --> 00:55:46,577
of the philosophy of law.
999
00:55:47,812 --> 00:55:49,380
Well, then let's not.
1000
00:55:53,117 --> 00:55:54,552
Joseph, I'm sorry.
1001
00:55:54,619 --> 00:55:56,721
It isn't that I
have no respect
for your intelligence,
1002
00:55:56,787 --> 00:55:58,923
which, I may say,
I find extremely lively.
1003
00:55:58,989 --> 00:56:00,958
But you're taking
a vacation from law, though.
1004
00:56:01,025 --> 00:56:02,326
Exactly.
1005
00:56:02,393 --> 00:56:05,029
But I was a little sharp,
I'm afraid.
1006
00:56:05,095 --> 00:56:06,230
Don't mention it.
1007
00:56:06,296 --> 00:56:10,167
Now, let's see.
My king is in check.
1008
00:56:10,234 --> 00:56:13,738
As a matter of fact, Joseph,
I may add that
I'm very grateful
1009
00:56:13,804 --> 00:56:16,407
for your presence in the house.
1010
00:56:16,474 --> 00:56:19,510
And you're a big treat
to me, professor.
1011
00:56:19,577 --> 00:56:21,045
Thank you, Joseph.
1012
00:56:29,887 --> 00:56:31,355
They've picked up Dilg's scent.
1013
00:56:34,625 --> 00:56:36,437
They'll let us know
when they get him cornered.
1014
00:56:36,461 --> 00:56:38,262
They never miss.
1015
00:56:40,064 --> 00:56:41,899
Well, anyway, you
wouldn't believe it, Sam,
1016
00:56:41,966 --> 00:56:43,734
the way those two
like each other.
1017
00:56:43,801 --> 00:56:46,003
Maybe the thaw
is actually setting in.
1018
00:56:46,070 --> 00:56:47,572
Maybe.
1019
00:56:47,638 --> 00:56:50,608
That professor, he's got
a mind like a steel trap.
1020
00:56:50,675 --> 00:56:53,478
And sometimes he seems
like such a little boy,
1021
00:56:53,544 --> 00:56:55,446
I feel like going over
and kissing him.
1022
00:56:55,513 --> 00:56:57,448
Not a bad idea.
1023
00:56:57,515 --> 00:56:58,949
Never do that.
1024
00:56:59,016 --> 00:57:00,184
What are you doing out?
1025
00:57:00,250 --> 00:57:03,420
An active man has
to stretch his legs.
1026
00:57:03,488 --> 00:57:05,590
Naturally you feel
like kissing him.
1027
00:57:05,656 --> 00:57:06,824
He's a wonderful man.
1028
00:57:06,891 --> 00:57:08,125
I only meant that I--
1029
00:57:08,192 --> 00:57:09,694
Of course.
1030
00:57:09,760 --> 00:57:12,096
And the way he looks at you,
too, Miss Shelley.
1031
00:57:12,162 --> 00:57:15,265
Well, when a thaw sets in,
anything can happen.
1032
00:57:15,332 --> 00:57:17,434
Leopold, will you stop
acting like a fool?
1033
00:57:17,502 --> 00:57:18,836
The woods are full of police.
1034
00:57:18,903 --> 00:57:20,971
His man Tilney
may arrive any minute.
1035
00:57:21,038 --> 00:57:23,307
Oh, there's plenty of time.
1036
00:57:23,373 --> 00:57:25,142
Leopold, Holmes is whipping up
such hysteria,
1037
00:57:25,209 --> 00:57:27,144
in a few days they'll go over
this whole country
1038
00:57:27,211 --> 00:57:28,679
with a fine-toothed comb.
1039
00:57:28,746 --> 00:57:31,215
Tomorrow he's pulling a big
affair at the factory ruins.
1040
00:57:31,281 --> 00:57:32,850
Pictures and sob stories.
1041
00:57:32,917 --> 00:57:34,952
Well, that's fine.
1042
00:57:35,019 --> 00:57:36,987
What do you mean?
1043
00:57:37,054 --> 00:57:41,458
A most important experience
for our professor.
1044
00:57:41,526 --> 00:57:44,695
Leopold,
I'm getting awfully--
1045
00:57:44,762 --> 00:57:48,132
How do you think I'm going
to get him down there?
1046
00:57:48,198 --> 00:57:51,368
There are some very old
buildings down there.
1047
00:57:51,435 --> 00:57:54,004
Some of the best examples
of early American architecture
1048
00:57:54,071 --> 00:57:55,540
in New England.
1049
00:57:55,606 --> 00:57:59,109
And he's a cultured man from
Boston. Should be simple.
1050
00:58:11,155 --> 00:58:12,757
Get back in the attic.
1051
00:59:14,418 --> 00:59:15,686
Joseph!
1052
01:00:08,839 --> 01:00:10,507
We're getting close, sheriff.
1053
01:00:20,484 --> 01:00:21,752
We got him, sheriff.
1054
01:00:21,819 --> 01:00:23,420
All right, Dilg, come down.
1055
01:00:23,487 --> 01:00:25,122
Them hounds of mine never miss.
1056
01:00:25,189 --> 01:00:26,724
Come on out,
or I'll shoot you out.
1057
01:00:26,791 --> 01:00:29,026
Don't shoot!
1058
01:00:29,093 --> 01:00:30,961
Don't shoot.
Don't shoot, boys.
1059
01:00:33,130 --> 01:00:36,200
Take off that beard, Dilg.
I could
recognize you anywhere.
1060
01:00:36,266 --> 01:00:38,836
I told you he wasn't Dilg.
His name is
Professor Lightcap.
1061
01:00:38,903 --> 01:00:40,905
I'm sorry, professor,
but I've never known hounds
1062
01:00:40,971 --> 01:00:42,331
to make a mistake
like this before.
1063
01:00:42,372 --> 01:00:44,308
This town is made of nothing
else but mistakes.
1064
01:00:44,374 --> 01:00:46,243
You bad, naughty dogs.
1065
01:00:46,310 --> 01:00:48,713
And I'll thank you to call
your men off
and your dogs too.
1066
01:00:48,779 --> 01:00:49,880
Yes, sir.
I'm sorry--
1067
01:00:49,947 --> 01:00:51,749
I'll see that you lose
your badge for this.
1068
01:00:51,816 --> 01:00:54,451
But Mr. Yates--
I can't understand it.
1069
01:00:54,518 --> 01:00:57,087
I raised those hounds since
they was little, tiny pups
1070
01:00:57,154 --> 01:00:59,356
and this is the first time
they ever made a mistake.
1071
01:01:13,871 --> 01:01:18,709
Um, uh... that house there
was built in 1740.
1072
01:01:18,776 --> 01:01:21,278
Oh, yes, yes.
1073
01:01:32,456 --> 01:01:33,623
Beaver.
1074
01:01:35,625 --> 01:01:37,895
It's a game. First one
to spot a beard.
1075
01:01:37,962 --> 01:01:40,430
Beards are quite unusual
in these parts.
1076
01:01:40,497 --> 01:01:42,466
Yes, I suppose they are.
1077
01:01:42,532 --> 01:01:47,104
I don't think I
ever told anyone
how I came to grow it.
1078
01:01:47,171 --> 01:01:49,306
I was one of the youngest
men ever to graduate
1079
01:01:49,373 --> 01:01:51,075
from Harvard Law School.
1080
01:01:51,141 --> 01:01:54,411
In fact, I was teaching at
Commonwealth before I was 22.
1081
01:01:54,478 --> 01:01:57,514
And I had a frank and open face.
1082
01:01:57,581 --> 01:02:01,551
People in trolley cars
used to call me "sonny."
1083
01:02:01,618 --> 01:02:03,620
Boys I was teaching
would slap me on the back.
1084
01:02:03,687 --> 01:02:07,057
Women would wink at me
in the street.
1085
01:02:07,124 --> 01:02:08,592
Is that bad?
1086
01:02:08,658 --> 01:02:11,061
No, but I was busy and
had no time for nonsense.
1087
01:02:11,128 --> 01:02:12,830
The beard became
a sort of fortress.
1088
01:02:12,897 --> 01:02:14,899
And then I suppose
I grew attached to it.
1089
01:02:14,965 --> 01:02:16,733
Well, I think it's very pretty.
1090
01:02:16,801 --> 01:02:18,668
Well now, what am I
to say to that?
1091
01:02:18,735 --> 01:02:20,470
I wonder what's going on
over here.
1092
01:02:20,537 --> 01:02:23,507
Pulaski's, the borscht place.
1093
01:02:30,981 --> 01:02:32,416
We must get some for Joseph.
1094
01:02:32,482 --> 01:02:34,284
Oh,
I'm afraid we haven't time,
professor.
1095
01:02:34,351 --> 01:02:35,986
Oh, but think of his face,
the ecstasy.
1096
01:02:38,122 --> 01:02:39,389
You're going to spoil that man.
1097
01:02:39,456 --> 01:02:41,491
Spoil Joseph? Oh, no.
1098
01:02:43,861 --> 01:02:45,863
Yes, sir.
Some borscht, please.
1099
01:02:45,930 --> 01:02:47,364
A quart.
Yes.
1100
01:02:47,431 --> 01:02:49,399
With an egg in it.
1101
01:02:49,466 --> 01:02:51,268
It must have an egg
beaten up in it.
1102
01:02:51,335 --> 01:02:54,104
Yes, sir.
In a moment, sir.
1103
01:02:56,673 --> 01:02:58,909
Ma, come on.
1104
01:02:58,976 --> 01:03:00,144
Look. Look at those two.
1105
01:03:00,210 --> 01:03:02,312
I see them. So?
1106
01:03:02,379 --> 01:03:03,780
They ordered a quart of borscht.
1107
01:03:03,848 --> 01:03:05,115
So?
1108
01:03:05,182 --> 01:03:06,450
With an egg!
1109
01:03:06,516 --> 01:03:08,285
Is that a crime?
1110
01:03:08,352 --> 01:03:10,587
Only one customer ever
orders it that way:
1111
01:03:13,523 --> 01:03:15,225
Leopold Dilg!
1112
01:03:15,292 --> 01:03:18,295
Sherlock Holmes,
I suppose you think
1113
01:03:18,362 --> 01:03:21,365
that he's Leopold Dilg
with a beard, huh?
1114
01:03:21,431 --> 01:03:22,933
I'm going to follow them.
1115
01:03:23,000 --> 01:03:27,737
Oh, my own private Federal
Bureau of Investigation.
1116
01:03:27,804 --> 01:03:29,406
I'm an American citizen.
1117
01:03:29,473 --> 01:03:32,142
In America, everybody
is responsible for everything.
1118
01:03:32,209 --> 01:03:33,410
I'm following.
1119
01:03:33,477 --> 01:03:35,512
Oh, he's such a...
1120
01:03:35,579 --> 01:03:39,383
With an egg.
It's wonderful. 30 cents.
1121
01:03:40,550 --> 01:03:42,419
Thank you.
Thank you.
1122
01:03:48,592 --> 01:03:50,560
I think this is the way
back to the car.
1123
01:03:50,627 --> 01:03:53,497
But this is the shortest way.
Just up around
the corner here.
1124
01:03:53,563 --> 01:03:54,598
Oh.
1125
01:03:57,434 --> 01:04:00,504
Well, well, as I live and
breathe, Michael Lightcap.
1126
01:04:00,570 --> 01:04:02,239
Hello, Nora.
Hello, Sam.
1127
01:04:02,306 --> 01:04:04,041
What's cooking over there, Sam?
1128
01:04:04,108 --> 01:04:06,343
Holmes is having pictures
taken for the press
1129
01:04:06,410 --> 01:04:08,913
to remind people
that Dilg is a villain.
1130
01:04:08,979 --> 01:04:10,614
I think our car is this way.
1131
01:04:10,680 --> 01:04:14,518
Oh, you mustn't miss this.
See that pose?
1132
01:04:14,584 --> 01:04:17,988
That's how you try a case out
of court and
stack the evidence.
1133
01:04:19,823 --> 01:04:21,067
Right there, Mr. Holmes.
1134
01:04:21,091 --> 01:04:24,094
Hold it.
That's good, thank you.
1135
01:04:24,161 --> 01:04:25,896
Step up and see how it's done.
1136
01:04:25,963 --> 01:04:27,864
Sorry, Sam, no.
I have an appointment.
1137
01:04:27,932 --> 01:04:31,501
Mr. Lightcap,
for goodness' sakes.
1138
01:04:31,568 --> 01:04:34,071
I'm very glad
to see you again, sir.
1139
01:04:34,138 --> 01:04:36,240
Oh, I want you to meet
Mr. Holmes. Mr. Holmes?
1140
01:04:36,306 --> 01:04:38,308
I'm afraid I must be going--
Oh, you must.
1141
01:04:38,375 --> 01:04:39,443
Mr. Holmes?
1142
01:04:41,078 --> 01:04:43,180
Mr. Holmes, meet
Professor Lightcap,
1143
01:04:43,247 --> 01:04:44,681
Professor Michael Lightcap.
1144
01:04:44,748 --> 01:04:46,917
Well, well, I'm glad
to see you, sir.
1145
01:04:46,984 --> 01:04:49,219
I don't wonder this tragedy
attracted even you.
1146
01:04:49,286 --> 01:04:50,487
As a matter of fact--
1147
01:04:50,554 --> 01:04:51,597
I have never known
public feeling
1148
01:04:51,621 --> 01:04:53,390
to run so high in Lochester.
1149
01:04:53,457 --> 01:04:54,791
As for Mr. Dilg,
1150
01:04:54,858 --> 01:04:56,826
justice will not be cheated.
1151
01:04:56,893 --> 01:04:59,063
I'm sure it won't.
Miss Bush.
1152
01:04:59,129 --> 01:05:02,232
Here's
an example of how deeply
this tragedy has struck.
1153
01:05:02,299 --> 01:05:04,935
Miss Bush, a friend of
Clyde Bracken, my foreman,
1154
01:05:05,002 --> 01:05:06,736
the man who was killed
in the explosion.
1155
01:05:06,803 --> 01:05:08,939
This is Professor Lightcap.
Pleased to meet you.
1156
01:05:09,006 --> 01:05:11,175
We found her here today
searching the ashes.
1157
01:05:11,241 --> 01:05:14,578
I was looking for a wristwatch
I gave Clyde
just two weeks ago.
1158
01:05:14,644 --> 01:05:16,113
All they found of Bracken
1159
01:05:16,180 --> 01:05:19,249
was a tiny athletic medal
he had won in school.
1160
01:05:19,316 --> 01:05:21,218
It gives a girl a queer feeling.
1161
01:05:21,285 --> 01:05:23,053
One night, you got a man weighs
1162
01:05:23,120 --> 01:05:24,821
211 lbs, and the next day, wham,
1163
01:05:24,888 --> 01:05:26,723
all you got left
is a medal for shot-putting.
1164
01:05:26,790 --> 01:05:27,924
Yes, well, I'm sorry--
1165
01:05:27,992 --> 01:05:29,269
Too bad they're not
taking a picture
1166
01:05:29,293 --> 01:05:30,860
of Dilg swinging
from a telegraph pole.
1167
01:05:30,927 --> 01:05:31,928
Who said that?
1168
01:05:31,996 --> 01:05:33,497
I did.
1169
01:05:33,563 --> 01:05:35,799
Jake, I told you anybody
I heard talking like that
1170
01:05:35,865 --> 01:05:37,801
had to count on fighting me,
now put them up.
1171
01:05:37,867 --> 01:05:40,070
Sam,
I've licked you four times
in the last two weeks.
1172
01:05:40,137 --> 01:05:41,347
I'm mighty tired of hitting you.
1173
01:05:41,371 --> 01:05:42,772
Go on, put them up.
1174
01:05:42,839 --> 01:05:45,675
Sam Yates, you're a disgrace
to the legal profession.
1175
01:05:45,742 --> 01:05:47,844
Save that wind
for the bench, judge.
1176
01:05:47,911 --> 01:05:49,413
Jake, now, come on.
1177
01:05:52,216 --> 01:05:54,884
- Break it up.
- Let him go.
1178
01:05:56,753 --> 01:05:57,988
Hit him!
1179
01:05:59,523 --> 01:06:02,092
Go on, break it up.
1180
01:06:02,159 --> 01:06:06,096
Why don't you guys act like men,
1181
01:07:05,955 --> 01:07:07,023
Miss Shelley?
1182
01:07:12,462 --> 01:07:14,731
Oh, Professor.
I looked all over
for you, and you'd gone.
1183
01:07:14,798 --> 01:07:16,100
I won't have it, Miss Shelley.
1184
01:07:16,166 --> 01:07:17,610
Yates deliberately
dragged me into this.
1185
01:07:17,634 --> 01:07:19,412
It's been his purpose
since the day I arrived.
1186
01:07:19,436 --> 01:07:22,672
Well,
if that is Sam's idea, his
motives are far from selfish.
1187
01:07:22,739 --> 01:07:24,208
That has nothing to do with it.
1188
01:07:24,274 --> 01:07:26,376
I know, but professor,
you take a man like Holmes
1189
01:07:26,443 --> 01:07:29,246
whipping people into hysteria
with public shows and things,
1190
01:07:29,313 --> 01:07:30,780
why, it just makes you wonder.
1191
01:07:30,847 --> 01:07:32,992
Not me. I've said again and
again, I cannot be involved.
1192
01:07:33,016 --> 01:07:34,951
And if it's your purpose
to see that I am--
1193
01:07:35,018 --> 01:07:37,154
Well, well, professor...
1194
01:07:37,221 --> 01:07:39,022
This amounts to violence.
1195
01:07:39,089 --> 01:07:40,357
And from you?
1196
01:07:40,424 --> 01:07:43,927
Making charges against
Miss Shelley without evidence?
1197
01:07:43,993 --> 01:07:46,330
Perhaps I'd better
resign, professor.
1198
01:07:46,396 --> 01:07:49,899
No, Miss Shelley.
1199
01:07:49,966 --> 01:07:53,837
You're right, Joseph.
I apologize, Miss Shelley.
1200
01:07:53,903 --> 01:07:57,407
Now, you see,
a happy family again.
1201
01:07:57,474 --> 01:08:00,544
And the question is,
are we ready for dinner?
1202
01:08:00,610 --> 01:08:02,446
Are we ready for dinner?
1203
01:08:02,512 --> 01:08:04,581
I'll be right down.
1204
01:08:29,873 --> 01:08:31,541
Any time you're ready, Joseph.
1205
01:08:31,608 --> 01:08:32,876
One minute!
1206
01:08:38,382 --> 01:08:40,850
I'm very sorry I lost
my temper, Miss Shelley.
1207
01:08:40,917 --> 01:08:44,254
Oh,
that's all right, professor.
You're quite forgiven.
1208
01:08:44,321 --> 01:08:47,123
I've been
thinking of something
the past few days.
1209
01:08:47,191 --> 01:08:49,959
I may be going to Washington.
1210
01:08:50,026 --> 01:08:53,363
I can't tell you in what
capacity. Not just yet.
1211
01:08:53,430 --> 01:08:58,368
But I'll need someone there
with me,
more than a secretary.
1212
01:08:58,435 --> 01:09:01,271
Someone I can trust and respect.
1213
01:09:01,338 --> 01:09:05,342
It would be an important job,
for life.
1214
01:09:05,409 --> 01:09:09,413
It would mean your giving up
your career in Lochester,
1215
01:09:09,479 --> 01:09:12,549
so I can't urge you to take it,
1216
01:09:12,616 --> 01:09:15,652
but I sincerely wish you would.
1217
01:09:15,719 --> 01:09:17,721
Well, I don't know what to say.
1218
01:09:17,787 --> 01:09:20,290
Oh, I realize.
1219
01:09:20,357 --> 01:09:23,960
But all I'm asking now
is that you will consider it.
1220
01:09:26,062 --> 01:09:27,163
Yes, I will, thank you.
1221
01:09:27,231 --> 01:09:28,432
That's wonderful.
1222
01:09:30,200 --> 01:09:31,268
Here we are.
1223
01:09:31,335 --> 01:09:33,136
All ready?
1224
01:09:33,203 --> 01:09:34,304
Come on, Miss Shelley.
1225
01:09:34,371 --> 01:09:36,005
That's good, sit down.
1226
01:09:36,072 --> 01:09:37,507
My dear professor.
1227
01:09:37,574 --> 01:09:39,276
Did you make these, Joseph?
1228
01:09:39,343 --> 01:09:40,677
Not bad, eh?
1229
01:09:40,744 --> 01:09:42,188
Aren't they wonderful?
Why, they're beautiful.
1230
01:09:42,212 --> 01:09:43,813
Who put on soup plates?
There's no soup.
1231
01:09:43,880 --> 01:09:45,815
No soup, eh? No soup.
1232
01:09:45,882 --> 01:09:48,652
My dear Joseph,
while strolling
in town today--
1233
01:09:48,718 --> 01:09:50,587
No, that's a bad beginning.
1234
01:09:50,654 --> 01:09:54,157
My dear Joseph, to cement
the bond that binds our happy
little family together,
1235
01:09:54,224 --> 01:09:58,695
what could be more fitting,
as dear friends are seated
at the festive board,
1236
01:09:58,762 --> 01:10:01,631
what could be more fitting than:
1237
01:10:01,698 --> 01:10:04,133
Borscht!
It's that rubber band.
1238
01:10:04,200 --> 01:10:06,603
Pulaski's, I'd know it anywhere.
1239
01:10:06,670 --> 01:10:08,204
Wait a minute.
I won't get a taste.
1240
01:10:08,272 --> 01:10:09,352
Fancy you thinking of that.
1241
01:10:12,909 --> 01:10:13,910
With an egg in it.
1242
01:10:15,912 --> 01:10:18,147
You scared me, professor.
What a man!
1243
01:10:18,214 --> 01:10:19,949
Is that the kind
your mother used to make?
1244
01:10:20,016 --> 01:10:21,385
What did you say, Miss Shelley?
1245
01:10:21,451 --> 01:10:22,995
Is that the kind
your mother used to make?
1246
01:10:23,019 --> 01:10:24,321
Yeah, almost.
Here we go.
1247
01:10:24,388 --> 01:10:25,622
Here. Use the cup.
1248
01:10:25,689 --> 01:10:27,924
I'm an old hand at this,
don't worry.
1249
01:10:27,991 --> 01:10:29,493
Nectar, Miss Shelley.
Nectar.
1250
01:10:31,428 --> 01:10:33,697
Don't spill it.
Give me lots, I love it.
1251
01:10:46,075 --> 01:10:47,210
Professor.
1252
01:10:47,277 --> 01:10:48,778
What are you going to do?
1253
01:10:48,845 --> 01:10:51,180
Call the police and tell them
to come pick up Leopold Dilg.
1254
01:10:51,247 --> 01:10:53,583
No, no you won't do that.
1255
01:10:53,650 --> 01:10:54,718
Professor...
1256
01:10:56,386 --> 01:10:58,488
I'm sorry I spoiled your party.
1257
01:10:58,555 --> 01:11:01,591
Of course, there's no use
discussing the merits
of my case right now.
1258
01:11:01,658 --> 01:11:04,728
I'm afraid not, Joseph--
Leopold.
1259
01:11:04,794 --> 01:11:06,463
I have a simple duty to perform,
1260
01:11:06,530 --> 01:11:08,090
and I must do that
before anything else.
1261
01:11:08,131 --> 01:11:09,566
Listen, professor.
1262
01:11:09,633 --> 01:11:11,901
When he hid in that attic,
he didn't know who you were.
1263
01:11:11,968 --> 01:11:13,169
Nora.
1264
01:11:15,138 --> 01:11:18,908
Well, here we have the two
schools of thought, professor.
1265
01:11:18,975 --> 01:11:20,410
This time in action.
1266
01:11:20,477 --> 01:11:23,947
That telephone to you
means law and order.
1267
01:11:24,013 --> 01:11:29,519
And to me, well, I've got to
stop you using that telephone.
1268
01:11:29,586 --> 01:11:31,621
By violence, if necessary.
1269
01:11:31,688 --> 01:11:34,658
Yes, I see.
That's bad.
1270
01:11:34,724 --> 01:11:37,060
I have a very warm feeling
for you, Joseph,
1271
01:11:37,126 --> 01:11:38,828
but I must use this telephone.
1272
01:11:38,895 --> 01:11:41,197
And if you do, professor,
1273
01:11:41,264 --> 01:11:43,867
and I am as fond of you
as a brother
1274
01:11:43,933 --> 01:11:45,669
I'll be compelled
to knock you down.
1275
01:11:45,735 --> 01:11:49,272
No! No, please, professor,
let's be sensible.
1276
01:11:49,339 --> 01:11:51,107
I should regret that too.
1277
01:11:51,174 --> 01:11:53,543
I've never been
fonder of a man
in my life, but--
1278
01:11:57,246 --> 01:11:58,515
Operator?
1279
01:11:58,582 --> 01:12:00,517
Give me the police station.
1280
01:12:02,652 --> 01:12:03,692
Hello, is that the police?
1281
01:12:03,720 --> 01:12:05,188
No, please!
1282
01:12:10,594 --> 01:12:12,195
Oh, Leopold.
1283
01:12:12,261 --> 01:12:14,664
Nora, I'm sorry, but--
1284
01:12:14,731 --> 01:12:16,165
Cover the house.
1285
01:12:28,845 --> 01:12:31,615
He's up there. Come on.
1286
01:12:31,681 --> 01:12:34,017
Take that room, sergeant.
Take the other room, Ed.
1287
01:12:51,200 --> 01:12:53,369
Does Mr. Lightcap live here?
1288
01:12:55,138 --> 01:12:56,339
Mr. Lightcap?
1289
01:13:03,447 --> 01:13:04,881
Mr. Lightcap!
1290
01:13:09,218 --> 01:13:10,587
Speak to me, sir.
1291
01:13:17,494 --> 01:13:19,929
Pardon me, sir,
are you the doctor?
1292
01:13:19,996 --> 01:13:22,732
Yeah. See that he gets
rest and quiet.
1293
01:13:33,743 --> 01:13:34,778
Why, Tilney.
1294
01:13:34,844 --> 01:13:36,212
Are you all right?
1295
01:13:56,900 --> 01:14:00,236
You. You knew it was Dilg.
1296
01:14:00,303 --> 01:14:05,041
All those lies, attentions,
just for Dilg.
1297
01:14:05,108 --> 01:14:07,410
You and Sam Yates.
1298
01:14:08,778 --> 01:14:10,847
You planned it all, didn't you?
1299
01:14:10,914 --> 01:14:14,150
Mr. Lightcap, you better
take it easy, sir.
1300
01:14:14,217 --> 01:14:16,920
You're a silly, dangerous girl.
1301
01:14:16,986 --> 01:14:21,825
You had me feed and lodge a
notorious
fugitive from justice.
1302
01:14:21,891 --> 01:14:26,663
You endangered a lifetime's
career for a stupid gesture.
1303
01:14:26,730 --> 01:14:27,931
Michael, let me tell you--
1304
01:14:27,997 --> 01:14:30,233
Our association
is at an end, Nora.
1305
01:14:32,135 --> 01:14:34,137
That's a tip-off, professor.
1306
01:14:34,203 --> 01:14:35,605
Had to get good and sore
1307
01:14:35,672 --> 01:14:37,941
before he got around to
calling me by my first name.
1308
01:14:38,007 --> 01:14:39,275
Miss Shelley.
1309
01:14:39,342 --> 01:14:41,811
"Nora" when you're angry,
remember?
1310
01:14:41,878 --> 01:14:43,412
That will be all, Miss Shelley.
1311
01:14:43,479 --> 01:14:45,615
That will not be all,
Mr. Lightcap.
1312
01:14:45,682 --> 01:14:47,250
Dilg is innocent,
1313
01:14:47,316 --> 01:14:50,119
regardless of
all the reasonable
evidence dredged up by lawyers
1314
01:14:50,186 --> 01:14:52,455
in that holy institution
of yours.
1315
01:14:52,522 --> 01:14:56,025
I'd rather be hated by 40
frozen legal giants like you
1316
01:14:56,092 --> 01:15:00,363
than turn him over
to those bloodthirsty idiots
of Lochester.
1317
01:15:00,429 --> 01:15:01,998
You were right to grow a beard.
1318
01:15:02,065 --> 01:15:03,933
You were an old man
all your life.
1319
01:15:04,000 --> 01:15:06,570
Put on a proper costume
just as soon as you were able.
1320
01:15:06,636 --> 01:15:08,938
Don't ever shave it off,
Mr. Twilight,
1321
01:15:09,005 --> 01:15:11,107
somebody might think
you were alive.
1322
01:15:11,174 --> 01:15:13,009
That would be misrepresentation.
1323
01:15:13,076 --> 01:15:15,612
Come on, Sam,
let's get out of here.
1324
01:15:34,030 --> 01:15:35,765
When did you hide Dilg
in that house?
1325
01:15:35,832 --> 01:15:37,300
The night of the escape,
wasn't it?
1326
01:15:37,366 --> 01:15:40,169
I didn't hide anybody.
Oh, you didn't?
1327
01:15:40,236 --> 01:15:42,071
Then when did you first know
he was there?
1328
01:15:42,138 --> 01:15:44,307
Last night, just before you did.
1329
01:15:44,373 --> 01:15:47,176
Showed up from someplace,
there
he was in the kitchen, hungry.
1330
01:15:47,243 --> 01:15:48,812
Care much for borscht,
Miss Shelley?
1331
01:15:48,878 --> 01:15:50,046
Hm?
1332
01:15:50,113 --> 01:15:52,181
I said, do you care much
for borscht?
1333
01:15:52,248 --> 01:15:53,482
You know, that's very funny.
1334
01:15:53,549 --> 01:15:55,885
I bought some yesterday
at Pulaski's.
1335
01:15:55,952 --> 01:15:58,154
With an egg, perchance?
1336
01:15:58,221 --> 01:16:00,089
Why, yes!
1337
01:16:00,156 --> 01:16:02,101
I remember, the professor
said distinctly,
"With an egg."
1338
01:16:02,125 --> 01:16:03,492
Oh, the professor was with you?
1339
01:16:03,559 --> 01:16:06,462
I'm sure Pulaski didn't
leave that out, did he?
1340
01:16:06,529 --> 01:16:08,765
And the professor asked
for it with an egg?
1341
01:16:08,832 --> 01:16:10,099
With an egg.
1342
01:16:10,166 --> 01:16:13,269
Dilg has been buying it there
for years with an egg!
1343
01:16:13,336 --> 01:16:15,104
Are you trying to tell me
1344
01:16:15,171 --> 01:16:16,348
that
the professor deliberately
bought that borscht
1345
01:16:16,372 --> 01:16:17,707
for Leopold Dilg?
1346
01:16:17,774 --> 01:16:20,109
I'm telling you he didn't know
who he was buying it for.
1347
01:16:20,176 --> 01:16:21,945
He didn't know Leopold Dilg
from Adam.
1348
01:16:22,011 --> 01:16:24,213
But you did.
1349
01:16:24,280 --> 01:16:26,182
That's quite a statement, Chief.
1350
01:16:26,249 --> 01:16:28,852
And what kind of a statement
would you care to make?
1351
01:16:28,918 --> 01:16:32,789
I'd say that two men liking
borscht with an egg in it
1352
01:16:32,856 --> 01:16:34,590
is amazing.
1353
01:16:34,658 --> 01:16:37,426
I've never heard
of such a thing before.
1354
01:16:48,371 --> 01:16:50,974
I promise you, Scott,
if any rumor or scandal
1355
01:16:51,040 --> 01:16:53,000
attaches to Lightcap's
name out of this incident--
1356
01:16:53,042 --> 01:16:55,178
Just a few questions
we must have answers to.
1357
01:16:55,244 --> 01:16:59,749
Senator, these questions
have nothing to do with
Professor Lightcap, naturally.
1358
01:16:59,816 --> 01:17:02,986
But they bear strongly
on a lady named Nora Shelley.
1359
01:17:03,052 --> 01:17:06,890
Yes, well, go on, Mr. Scott.
Get it over with.
1360
01:17:06,956 --> 01:17:09,458
Exactly how did the assault
take place?
1361
01:17:09,525 --> 01:17:12,929
I was trying to get to the
telephone to call the police,
1362
01:17:12,996 --> 01:17:14,798
and he hit me from the back.
1363
01:17:14,864 --> 01:17:17,433
How did you recognize Dilg
in the first place?
1364
01:17:17,500 --> 01:17:19,468
From a newspaper picture.
1365
01:17:19,535 --> 01:17:21,738
In fact, at that very moment,
I was unwrapping some--
1366
01:17:21,805 --> 01:17:23,072
Borscht?
1367
01:17:23,139 --> 01:17:26,075
Yes, yes,
I never can pronounce it.
1368
01:17:26,142 --> 01:17:27,543
And you had never
seen Leopold Dilg
1369
01:17:27,610 --> 01:17:29,288
before he appeared
in this room last night?
1370
01:17:29,312 --> 01:17:31,047
He said so, didn't he?
1371
01:17:31,114 --> 01:17:34,083
I won't tolerate that tone
toward Dean Lightcap.
1372
01:17:34,150 --> 01:17:35,819
You'll end by dragging him
into this mess.
1373
01:17:35,885 --> 01:17:38,521
Tilney, pack Mr. Lightcap's
things at once.
1374
01:17:38,587 --> 01:17:40,456
Tilney, leave things
just as they are.
1375
01:17:40,523 --> 01:17:43,259
I came down here
to write a book
and I'm going to do it.
1376
01:17:43,326 --> 01:17:46,462
They have every
right to ask me
any question they choose.
1377
01:17:46,529 --> 01:17:49,032
Dilg was found
on the premises.
Now, Mr. Scott, go on.
1378
01:17:49,098 --> 01:17:52,468
How did you happen to go to
Mrs.
Pulaski's for the borscht?
1379
01:17:52,535 --> 01:17:54,603
Miss Shelley and I
were strolling by.
1380
01:17:54,670 --> 01:17:56,372
I suggested buying some.
1381
01:17:56,439 --> 01:17:58,207
Do you mean to say that you went
1382
01:17:58,274 --> 01:17:59,976
in to get borscht for yourself?
1383
01:18:02,812 --> 01:18:05,681
Yes, I love it.
1384
01:18:05,749 --> 01:18:08,184
I have loved it for years,
1385
01:18:08,251 --> 01:18:10,019
especially with an egg in it.
1386
01:18:15,691 --> 01:18:17,626
He loves it.
1387
01:18:17,693 --> 01:18:19,495
Okay.
1388
01:18:23,900 --> 01:18:25,068
That's all.
1389
01:18:28,671 --> 01:18:29,739
Oh, hello!
1390
01:18:29,806 --> 01:18:31,174
What did you have to say?
1391
01:18:31,240 --> 01:18:33,242
I know you're anxious
to get out in the sunshine,
1392
01:18:33,309 --> 01:18:34,911
so I'll make it brief.
1393
01:18:34,978 --> 01:18:37,546
I was held for questioning,
I was questioned,
1394
01:18:37,613 --> 01:18:40,216
and they just said, "Miss
Shelley, you are free to go."
1395
01:18:41,717 --> 01:18:43,386
I don't know why.
1396
01:18:46,189 --> 01:18:48,324
It certainly pays
to bring up children.
1397
01:18:48,391 --> 01:18:49,568
Your daughter goes off one night
1398
01:18:49,592 --> 01:18:51,127
to put up drapes
in the country house
1399
01:18:51,194 --> 01:18:53,172
next time you see her,
she's in the police station.
1400
01:18:53,196 --> 01:18:55,131
You mean to say they haven't
found him yet, Sam?
1401
01:18:55,198 --> 01:18:56,565
Not up to 15 minutes ago.
1402
01:18:56,632 --> 01:18:58,968
It's a miracle that lunatic
didn't knock you down,
1403
01:18:59,035 --> 01:19:00,136
or kill you outright.
1404
01:19:00,203 --> 01:19:02,238
It's a morning of miracles.
1405
01:19:02,305 --> 01:19:04,774
Sam, they wouldn't have let me
go if Lightcap hadn't lied,
1406
01:19:04,841 --> 01:19:06,742
and I can't believe he did.
1407
01:19:06,810 --> 01:19:08,677
You go ahead, Mother,
I'm going along with Sam.
1408
01:19:08,744 --> 01:19:11,114
Oh, no, you don't.
You need sleep and so do I.
1409
01:19:11,180 --> 01:19:13,482
And I can't get it with you
gallivanting around. Come on.
1410
01:19:13,549 --> 01:19:15,484
Phone me if anything happens,
Sam.
1411
01:19:19,622 --> 01:19:21,690
Tilney, what are you doing?
1412
01:19:21,757 --> 01:19:23,692
But we never have
flowers around, sir.
1413
01:19:23,759 --> 01:19:25,170
The odor is distracting
when you work.
1414
01:19:25,194 --> 01:19:27,997
Yes, I know,
but just for a change.
1415
01:19:28,064 --> 01:19:30,199
After all, it's spring
in the country.
1416
01:19:30,266 --> 01:19:33,469
Just leave them
where they are, will you?
1417
01:19:33,536 --> 01:19:34,971
Yes, sir, Mr. Lightcap.
1418
01:19:37,140 --> 01:19:39,575
Tilney.
Yes, sir?
1419
01:19:39,642 --> 01:19:42,211
Why does a man lie?
1420
01:19:42,278 --> 01:19:45,548
Well, sir, he just comes by it
sort of naturally.
1421
01:19:45,614 --> 01:19:48,484
Now, you take the best of men,
in a case of self-protection,
1422
01:19:48,551 --> 01:19:50,854
or to carry out some desire
of their heart--
1423
01:19:50,920 --> 01:19:53,456
I know. But to lie against
your deepest principles,
1424
01:19:53,522 --> 01:19:56,025
that it took your
whole life to build.
1425
01:19:56,092 --> 01:19:57,827
Maybe we'd better go
back to Boston, sir.
1426
01:19:57,894 --> 01:20:00,529
No. No, I came
down here to write...
1427
01:20:03,199 --> 01:20:07,603
but I can't write.
I don't understand it.
1428
01:20:07,670 --> 01:20:08,771
Tilney, where's my hat?
1429
01:20:11,774 --> 01:20:13,176
Hello, Sam.
1430
01:20:14,810 --> 01:20:17,446
Hi, Mike.
What can I do for you?
1431
01:20:17,513 --> 01:20:20,116
Well, you can stop being
critical of me, Mr. Yates,
1432
01:20:20,183 --> 01:20:22,618
both you and Miss Shelley.
It's unfair.
1433
01:20:22,685 --> 01:20:25,088
Well, we'll try to stop.
1434
01:20:25,154 --> 01:20:28,357
Sam, Dilg's escape
is lawlessness and riot.
1435
01:20:28,424 --> 01:20:31,194
I can't allow myself
to get into this.
1436
01:20:31,260 --> 01:20:34,763
I can't even afford
to have an opinion about it.
1437
01:20:34,830 --> 01:20:36,399
And yet...
1438
01:20:36,465 --> 01:20:38,634
there are things
whirling around in my brain.
1439
01:20:38,701 --> 01:20:44,941
There's Grunstadt and Holmes,
Miss Bush, shot-put medals.
1440
01:20:45,008 --> 01:20:47,944
Sam, you ought to be able to
uncover some
shred of evidence.
1441
01:20:48,011 --> 01:20:49,879
Have you gone over
the entire ground?
1442
01:20:49,946 --> 01:20:53,249
Day and night for a month.
1443
01:20:53,316 --> 01:20:54,850
Total profit to date
1444
01:20:54,918 --> 01:20:58,621
is the fire inspector's report
six weeks ago.
1445
01:20:58,687 --> 01:21:02,425
There at the end of the page,
in Bracken's own handwriting,
1446
01:21:02,491 --> 01:21:04,860
Bracken is the foreman
that was killed,
1447
01:21:04,928 --> 01:21:08,331
it says, "Sprinkler system
slightly defective."
1448
01:21:08,397 --> 01:21:10,233
Sure, so was the whole joint.
1449
01:21:10,299 --> 01:21:12,535
Worn out, ready
to go up in smoke,
1450
01:21:12,601 --> 01:21:15,905
or deliberately
burned by Holmes
and Bracken for insurance.
1451
01:21:17,440 --> 01:21:20,543
You know, this Bracken's
handwriting is moronic.
1452
01:21:20,609 --> 01:21:26,682
And Miss Bush's affection
for him, that's not sincere.
1453
01:21:26,749 --> 01:21:28,184
I think she's putting on an act.
1454
01:21:28,251 --> 01:21:30,453
She and Holmes
are thick as fleas.
1455
01:21:30,519 --> 01:21:31,620
Ah.
1456
01:21:33,289 --> 01:21:35,258
Well, quite possibly
there are some things
1457
01:21:35,324 --> 01:21:36,759
going on behind the scenes.
1458
01:21:39,228 --> 01:21:41,897
Quite possibly justice
is being hoodwinked, Sam.
1459
01:21:43,266 --> 01:21:44,733
You don't say.
1460
01:21:44,800 --> 01:21:47,203
Yet, if Dilg walked
into this room right now--
1461
01:21:47,270 --> 01:21:48,771
Yes, I would. I'd have to.
1462
01:21:48,837 --> 01:21:50,749
I'd go straight to that
telephone and turn him in.
1463
01:21:50,773 --> 01:21:53,409
Now, goodbye, Mr. Yates.
Bye, Michael.
1464
01:22:25,241 --> 01:22:26,542
Mr. Lightcap!
1465
01:22:26,609 --> 01:22:28,411
Hello, Tilney.
1466
01:22:28,477 --> 01:22:31,347
No, sir. You can't do that.
You can't.
1467
01:22:31,414 --> 01:22:34,183
Sorry, Tilney, there's work
to do. It's in my way.
1468
01:22:34,250 --> 01:22:36,885
Oh, no.
For 15 years, sir--
1469
01:22:36,952 --> 01:22:39,355
15 years. Beaver.
1470
01:23:24,133 --> 01:23:26,302
You have beautiful hands.
1471
01:23:26,369 --> 01:23:27,670
Scholarly.
1472
01:23:27,736 --> 01:23:30,673
Clyde had hands you could use
to knock in spikes with.
1473
01:23:30,739 --> 01:23:33,042
Who is Clyde?
1474
01:23:33,109 --> 01:23:35,678
"Who was Clyde?"
would be more accurate.
1475
01:23:36,879 --> 01:23:38,047
I'm in mourning.
1476
01:23:38,114 --> 01:23:39,548
It's a great hardship,
1477
01:23:39,615 --> 01:23:42,051
because I'm the type of girl
who loves to get around.
1478
01:23:45,088 --> 01:23:46,322
Thank you.
1479
01:23:46,389 --> 01:23:47,923
You visiting here
for the summer?
1480
01:23:47,990 --> 01:23:49,392
Yes.
1481
01:23:49,458 --> 01:23:52,428
Gee, I wish he wasn't dead,
at least for one night.
1482
01:23:52,495 --> 01:23:55,664
I sure would love
to go dancing tonight.
1483
01:23:55,731 --> 01:24:00,436
Miss Bush, I wonder if
I might have the pleasure
1484
01:24:00,503 --> 01:24:04,740
of taking you dancing tonight?
1485
01:24:06,309 --> 01:24:07,743
The pleasure?
1486
01:24:07,810 --> 01:24:10,946
Well, say now,
that's really something.
1487
01:24:11,013 --> 01:24:13,782
I don't know what to say.
It takes my breath away.
1488
01:24:13,849 --> 01:24:15,951
Why, you're real cute.
1489
01:24:16,018 --> 01:24:19,422
Listen,
you blow your horn at 7
tonight right outside, sonny.
1490
01:24:30,266 --> 01:24:34,170
Will you stop walking around
and lie down for a while?
1491
01:24:34,237 --> 01:24:36,339
I can't figure it out.
1492
01:24:36,405 --> 01:24:40,209
Why can't 100 policemen
find one man with a bad ankle?
1493
01:24:40,276 --> 01:24:42,211
What the dickens is that to you?
1494
01:24:43,879 --> 01:24:46,515
Nothing. It's just killing me,
that's all.
1495
01:24:48,251 --> 01:24:50,453
Tilney.
Yes, sir.
1496
01:24:50,519 --> 01:24:53,322
I have a great regard
for your judgment, Tilney.
1497
01:24:53,389 --> 01:24:54,757
In practical matters,
1498
01:24:54,823 --> 01:24:57,160
I'd consider it equal,
if not superior, to my own.
1499
01:24:57,226 --> 01:25:00,763
Thank you, sir.
But you worry me.
1500
01:25:00,829 --> 01:25:02,965
If you wanted to get some
information out of a woman,
1501
01:25:03,031 --> 01:25:04,367
how would you go about it?
1502
01:25:04,433 --> 01:25:06,869
Uh-oh. I feared as much.
1503
01:25:07,936 --> 01:25:09,405
Now come on, Tilney, help me.
1504
01:25:09,472 --> 01:25:13,876
Well, Mr. Lightcap, I've lived
a cloistered life, like you.
1505
01:25:13,942 --> 01:25:15,644
In fact, with you.
1506
01:25:15,711 --> 01:25:17,713
On a subject of that sort,
1507
01:25:17,780 --> 01:25:21,350
well,
we're babes in the woods,
both of us.
1508
01:25:21,417 --> 01:25:23,986
Yes,
but you were married once,
weren't you?
1509
01:25:24,052 --> 01:25:26,855
Oh,
that was the folly of youth,
sir.
1510
01:25:26,922 --> 01:25:30,159
Ah, but you wooed her
and won her. How?
1511
01:25:30,226 --> 01:25:35,063
Well, by the darndest series
of lies you ever heard.
1512
01:25:35,130 --> 01:25:38,901
I gave her a character and
charms she never possessed.
1513
01:25:38,967 --> 01:25:43,439
I played to the well-known
weakness of every woman alive
1514
01:25:43,506 --> 01:25:47,910
and perjured my soul
for a thousand years to come.
1515
01:25:47,976 --> 01:25:49,578
That's very interesting.
1516
01:25:54,016 --> 01:25:56,785
Maybe we'd better go back
to Boston, sir.
1517
01:25:56,852 --> 01:25:58,821
No, no, Tilney.
Hurry along.
1518
01:25:58,887 --> 01:26:01,056
We must keep our appointment.
1519
01:26:01,123 --> 01:26:02,325
Yes, sir.
1520
01:26:06,195 --> 01:26:09,097
Why, of course.
I should've known.
1521
01:26:12,835 --> 01:26:15,271
Oh, what a dope.
1522
01:26:15,338 --> 01:26:17,540
You up again?
Where do you
think you're going?
1523
01:26:17,606 --> 01:26:19,675
Mother, if you're not
out of that doorway
1524
01:26:19,742 --> 01:26:22,077
by the time I get dressed,
I'll mow you down.
1525
01:26:36,425 --> 01:26:38,661
You dance divinely, Miss Bush.
1526
01:26:38,727 --> 01:26:42,298
Your physical coordinations
are... are remarkable.
1527
01:26:42,365 --> 01:26:45,501
I thought I'd heard them all,
but your line is brand new.
1528
01:27:25,341 --> 01:27:28,043
You know, you're definitely
a superior person, Miss Bush.
1529
01:27:28,110 --> 01:27:30,346
Far too superior
for this kind of exhibition.
1530
01:27:30,413 --> 01:27:31,980
Oh, you're cute.
1531
01:27:32,047 --> 01:27:35,318
You know what? If I was free,
I would take you
very seriously.
1532
01:27:35,384 --> 01:27:38,020
Oh, but you are free,
aren't you?
1533
01:27:38,086 --> 01:27:42,391
Your gentlemen friend
is dead, isn't he?
1534
01:27:42,458 --> 01:27:45,027
That's the general impression.
1535
01:27:45,093 --> 01:27:47,296
What do you mean?
1536
01:27:47,363 --> 01:27:49,465
Little Regina
is drinking too much.
1537
01:27:49,532 --> 01:27:51,900
It makes the tongue
very, very loose.
1538
01:27:51,967 --> 01:27:53,168
Dance, honey?
1539
01:27:55,738 --> 01:27:59,608
Your hands are beautiful.
Extraordinarily beautiful.
1540
01:27:59,675 --> 01:28:01,310
Aw.
1541
01:28:01,377 --> 01:28:03,111
Would you like to kiss me?
1542
01:28:11,854 --> 01:28:14,923
Cultured.
It's a cultured kiss.
1543
01:28:14,990 --> 01:28:18,627
You know, you are rare, Regina.
1544
01:28:18,694 --> 01:28:21,397
Your beauty makes my head swim.
1545
01:28:21,464 --> 01:28:25,200
Like music.
Like music from a band.
1546
01:28:25,267 --> 01:28:27,870
Oh, if I were only free.
1547
01:28:27,936 --> 01:28:30,706
Oh, but you are free. You're
only saying
that to torment me.
1548
01:28:30,773 --> 01:28:33,642
No, I'm not.
I've got a letter from him.
1549
01:28:33,709 --> 01:28:37,312
He wants me to meet him
in Boston in
a couple of weeks.
1550
01:28:37,380 --> 01:28:39,114
The first moment I saw you,
1551
01:28:39,181 --> 01:28:42,651
you seemed to strike a rich,
deep note inside of me.
1552
01:28:42,718 --> 01:28:43,952
Like an organ.
1553
01:28:44,019 --> 01:28:45,654
More.
1554
01:28:47,490 --> 01:28:51,794
All women after this
will seem different.
1555
01:28:51,860 --> 01:28:53,596
That moronic handwriting again.
1556
01:28:53,662 --> 01:28:56,832
"C. Barnard, General Delivery
Boston."
So that's where he is.
1557
01:28:59,735 --> 01:29:02,270
That's where who is?
Hey, give me that letter back.
1558
01:29:02,337 --> 01:29:03,439
I feel like dancing.
1559
01:29:03,506 --> 01:29:05,073
You heard me!
You give me that back.
1560
01:29:05,140 --> 01:29:07,042
But I hate--
Give me that letter back!
1561
01:29:07,109 --> 01:29:09,545
Regina, darling.
Don't "Regina, darling" me.
1562
01:29:09,612 --> 01:29:11,380
There's something fishy
about you, mister.
1563
01:29:11,447 --> 01:29:13,749
Help! Throw this guy out!
1564
01:29:13,816 --> 01:29:15,918
You dirty double-crosser.
Get him out of here!
1565
01:29:38,407 --> 01:29:39,608
Leopold.
1566
01:29:44,312 --> 01:29:46,081
Leopold.
1567
01:29:46,148 --> 01:29:47,382
Hello, Nora.
1568
01:29:50,919 --> 01:29:52,354
Oh, Leopold.
1569
01:29:52,421 --> 01:29:53,789
Oh, you idiot.
1570
01:29:53,856 --> 01:29:56,191
I figured the attic,
that's just where you'd go.
1571
01:29:56,258 --> 01:29:58,561
Your ankle.
You couldn't go anyplace else.
1572
01:30:00,028 --> 01:30:01,764
Come on, sh.
1573
01:30:01,830 --> 01:30:04,600
Now, now.
Nora Shelley, crying?
1574
01:30:04,667 --> 01:30:07,369
I've been out of my mind
for 24 hours.
1575
01:30:07,436 --> 01:30:09,371
I thought you were dead.
1576
01:30:09,438 --> 01:30:11,173
Well, what an idea.
1577
01:30:13,175 --> 01:30:14,677
You know something, Nora?
1578
01:30:14,743 --> 01:30:18,380
Our friend, the professor,
lied to the police.
1579
01:30:18,447 --> 01:30:20,282
I knew it.
1580
01:30:20,348 --> 01:30:24,820
He did something else tonight:
Shaved off his beard.
1581
01:30:24,887 --> 01:30:26,989
But why?
1582
01:30:27,055 --> 01:30:30,192
Who can tell what a man
in love will do?
1583
01:30:30,258 --> 01:30:32,427
In love? Who with?
1584
01:30:32,495 --> 01:30:33,896
You.
1585
01:30:36,298 --> 01:30:38,200
And I know just how he feels.
1586
01:30:39,735 --> 01:30:41,670
The prettiest girl in Lochester.
1587
01:30:45,974 --> 01:30:50,345
Leopold, I've been
so miserable to you.
1588
01:30:50,412 --> 01:30:52,180
I never really knew you.
1589
01:30:54,583 --> 01:30:55,984
Oh, Leopold.
1590
01:30:56,051 --> 01:30:58,487
Stop saying "Leopold"
like that, tenderly.
1591
01:30:58,554 --> 01:30:59,655
It sounds funny.
1592
01:30:59,722 --> 01:31:01,990
You can't do it with
a name like "Leopold."
1593
01:31:02,057 --> 01:31:03,526
Oh, shut up.
1594
01:31:03,592 --> 01:31:06,428
Where's this thing
going to end, anyway?
1595
01:31:06,495 --> 01:31:08,263
Here you are, back in the attic.
1596
01:31:08,330 --> 01:31:10,566
Now he's pulling tricks.
1597
01:31:10,633 --> 01:31:13,101
Where did he go
without his beard?
1598
01:31:14,236 --> 01:31:15,403
He'll be all right.
1599
01:31:15,470 --> 01:31:17,740
He won't be all right.
He's a child.
1600
01:31:19,775 --> 01:31:21,810
I know just how you feel.
1601
01:31:21,877 --> 01:31:24,613
Now don't start
that soupy stuff again.
1602
01:31:24,680 --> 01:31:27,683
You don't know
how I feel about anything.
1603
01:31:27,750 --> 01:31:31,720
Nora, you'd like that job
in Washington, wouldn't you?
1604
01:31:33,622 --> 01:31:35,490
Well, come on, tell me.
1605
01:31:35,558 --> 01:31:37,960
Well,
who wouldn't grab a chance
to get out of this burg?
1606
01:31:38,026 --> 01:31:41,029
Certainly, and with him.
1607
01:31:43,666 --> 01:31:45,601
You know, Nora, I've been
sitting here wondering.
1608
01:31:47,202 --> 01:31:50,172
It's all wrong.
The whole thing's wrong.
1609
01:31:50,238 --> 01:31:52,440
What's all wrong?
1610
01:31:52,507 --> 01:31:54,543
Well, I've been wondering.
1611
01:31:54,610 --> 01:31:56,612
Suppose you two had met
up here this summer
1612
01:31:56,679 --> 01:31:59,014
and the case of Leopold Dilg
hadn't butted in.
1613
01:31:59,081 --> 01:32:00,482
Now wait a minute.
1614
01:32:00,549 --> 01:32:02,250
No.
That isn't the whole thing.
1615
01:32:05,153 --> 01:32:09,391
That's quite a man,
an important man.
1616
01:32:09,457 --> 01:32:11,059
And quite a career too.
1617
01:32:11,126 --> 01:32:13,762
Can't kick a career
like that around.
1618
01:32:13,829 --> 01:32:16,398
And who said I was
so right about the law?
1619
01:32:16,464 --> 01:32:18,567
Leopold, what do you mean?
1620
01:32:20,936 --> 01:32:23,038
Oh, nothing. I was just
wondering, that's all, Nora.
1621
01:32:24,206 --> 01:32:25,641
What are you wondering about?
1622
01:32:25,708 --> 01:32:27,542
Oh, just wondering.
Can't a man wonder?
1623
01:32:27,610 --> 01:32:29,778
Well--
1624
01:32:29,845 --> 01:32:31,079
Nora, you'd better get going.
1625
01:32:31,146 --> 01:32:32,247
Now, wait.
1626
01:32:32,314 --> 01:32:33,892
Come on. You're just
taking chances up here.
1627
01:32:33,916 --> 01:32:35,851
Now, I'm going to get Yates.
1628
01:32:35,918 --> 01:32:37,620
You stay here,
and don't you budge.
1629
01:32:37,686 --> 01:32:39,254
Everything's going
to be fine, Nora.
1630
01:32:39,321 --> 01:32:42,124
Remember what I said.
Don't you go any place.
1631
01:32:48,163 --> 01:32:50,032
Hurry, Tilney.
Yes, sir.
1632
01:32:50,098 --> 01:32:52,067
Pardon me, please.
1633
01:32:52,134 --> 01:32:53,969
Miss Shelley, I have
every reason to believe
1634
01:32:54,036 --> 01:32:57,039
that Clyde Bracken is still
alive. It seems that--
1635
01:32:57,105 --> 01:32:59,283
What are you staring at?
If you find my
face unpleasant--
1636
01:32:59,307 --> 01:33:00,342
No, no, I--
1637
01:33:00,408 --> 01:33:02,811
What are you doing here?
I came to--
1638
01:33:02,878 --> 01:33:05,247
Did you say "Bracken"?
Bracken, yes. Alive.
1639
01:33:05,313 --> 01:33:07,650
Well, I guess at last you know
the truth about Mr. Dilg.
1640
01:33:07,716 --> 01:33:09,551
I don't know anything
until I can prove it.
1641
01:33:09,618 --> 01:33:10,853
A stickler to the last.
1642
01:33:10,919 --> 01:33:12,655
I bet if you
knew where he was--
1643
01:33:12,721 --> 01:33:14,322
I would turn him in.
Yes, I would.
1644
01:33:14,389 --> 01:33:16,491
You just took that beard
off your face.
1645
01:33:16,558 --> 01:33:20,028
Inside, you're as whiskered
as the Smith Brothers.
1646
01:33:20,095 --> 01:33:22,264
Suppose you turn me in
right now, professor.
1647
01:33:22,330 --> 01:33:23,899
Leopold!
1648
01:33:23,966 --> 01:33:25,333
Oh, that's too bad, in a way.
1649
01:33:25,400 --> 01:33:26,835
It was a delightful beard.
1650
01:33:26,902 --> 01:33:27,936
Leopold.
1651
01:33:28,003 --> 01:33:29,304
What do you say, professor?
1652
01:33:29,371 --> 01:33:31,173
Get back up there.
What's the matter with you?
1653
01:33:31,239 --> 01:33:32,884
Leopold, I'm leaving
immediately for Boston
1654
01:33:32,908 --> 01:33:34,376
to find Clyde Bracken.
1655
01:33:34,442 --> 01:33:36,220
How about dropping you off
at the police station?
1656
01:33:36,244 --> 01:33:37,946
Do you hear?
Bracken's alive.
1657
01:33:38,013 --> 01:33:39,414
Very interesting.
1658
01:33:39,481 --> 01:33:40,849
I beg your pardon, please.
1659
01:33:40,916 --> 01:33:43,118
Oh, Tilney, I'm very hungry.
1660
01:33:43,185 --> 01:33:44,920
Do you think you could find
a chicken leg
1661
01:33:44,987 --> 01:33:46,855
or something
I can nibble on as I ride?
1662
01:33:46,922 --> 01:33:48,924
That's all right, Tilney.
1663
01:33:48,991 --> 01:33:52,027
A whole chicken.
He has an enormous appetite.
1664
01:33:52,094 --> 01:33:54,129
Will somebody please
listen to me?
1665
01:33:54,196 --> 01:33:57,432
Bracken's alive.
Why should Dilg go to jail?
1666
01:33:57,499 --> 01:33:59,034
It's the principle.
1667
01:33:59,101 --> 01:34:01,103
The law says
that's where I should be.
1668
01:34:02,237 --> 01:34:03,438
Thank you, Leopold.
1669
01:34:03,505 --> 01:34:05,573
Now it's you.
Before it was him.
1670
01:34:05,640 --> 01:34:08,443
Will somebody please
light around here?
1671
01:34:08,510 --> 01:34:09,878
My dear Nora,
1672
01:34:09,945 --> 01:34:12,580
centuries of precedent
say the professor is right.
1673
01:34:12,647 --> 01:34:15,283
Good friends like us
should be in agreement.
1674
01:34:15,350 --> 01:34:16,418
Thank you, my friend.
1675
01:34:16,484 --> 01:34:17,753
That'll be all tonight, Tilney.
1676
01:34:17,820 --> 01:34:19,421
If they get him in jail,
1677
01:34:19,487 --> 01:34:21,356
they'll make pate de foie gras
out of him.
1678
01:34:21,423 --> 01:34:22,758
Doesn't that mean
anything to you?
1679
01:34:22,825 --> 01:34:24,827
That's a bridge we can cross
when we come to it.
1680
01:34:24,893 --> 01:34:27,295
Right.
Who knows who's right?
1681
01:34:27,362 --> 01:34:29,431
Why does Dilg have to make
all the concessions?
1682
01:34:29,497 --> 01:34:31,599
Isn't there one concession
in your bones?
1683
01:34:31,666 --> 01:34:33,401
Concessions?
1684
01:34:33,468 --> 01:34:35,971
I shaved off a beard
I was fond of.
1685
01:34:36,038 --> 01:34:37,806
I lied to the law.
1686
01:34:37,873 --> 01:34:40,608
I danced with a blond
beauty parlor owner.
1687
01:34:40,675 --> 01:34:42,677
I kissed her in public.
Concessions! Ha!
1688
01:34:44,379 --> 01:34:46,614
Whenever you're ready, Leopold.
1689
01:34:46,681 --> 01:34:49,818
Quite ready, my friend.
Thank you, Leopold.
1690
01:34:49,885 --> 01:34:52,721
Don't mention it, professor.
1691
01:34:52,788 --> 01:34:54,857
After you, professor.
Thank you, Leopold.
1692
01:34:58,560 --> 01:35:00,062
They're both nuts.
1693
01:35:01,897 --> 01:35:03,665
You're not getting away from me.
1694
01:35:03,732 --> 01:35:05,200
Mind if I move this truck?
1695
01:35:05,267 --> 01:35:08,470
We'd better go in my car.
Here, Leopold, get in.
1696
01:35:17,345 --> 01:35:21,283
Leopold,
will you do me a favor
and sit on the floor, please?
1697
01:35:21,349 --> 01:35:25,620
Look! Police. I told you.
Drive right through.
1698
01:35:25,687 --> 01:35:27,522
It's a signal to stop.
It's the law.
1699
01:35:27,589 --> 01:35:29,758
Leopold,
get down on the floor.
Do as I tell you.
1700
01:35:29,825 --> 01:35:32,094
Yes, Nora.
Oh!
1701
01:35:33,095 --> 01:35:34,729
Don't be silly. Stop it.
1702
01:35:42,304 --> 01:35:44,039
What's the matter?
1703
01:35:44,106 --> 01:35:45,173
Where are you going?
1704
01:35:45,240 --> 01:35:46,674
Just into town.
1705
01:35:46,741 --> 01:35:49,011
Drop me a little way down
the road, will you, please?
1706
01:35:49,077 --> 01:35:51,113
Yeah, sure.
1707
01:35:51,179 --> 01:35:52,514
Oh, uh--
1708
01:35:53,916 --> 01:35:55,483
I don't want to crowd you.
1709
01:35:55,550 --> 01:35:58,186
You're not crowding us a bit.
There's plenty
of room up here.
1710
01:36:05,260 --> 01:36:06,862
I'll tell you
when we come to it.
1711
01:36:08,430 --> 01:36:10,632
Got a cigarette?
No, I'm sorry.
1712
01:36:10,698 --> 01:36:11,967
That's okay.
1713
01:36:15,703 --> 01:36:17,772
What's this place
up at the next road?
1714
01:36:17,840 --> 01:36:19,842
A trap for Dilg.
Got them all around here.
1715
01:36:19,908 --> 01:36:22,010
A kid said he saw him
about 3 this afternoon
1716
01:36:22,077 --> 01:36:24,146
near the reservoir.
1717
01:36:24,212 --> 01:36:25,814
Think you'll get him?
1718
01:36:25,881 --> 01:36:27,282
No doubt about it, lady.
1719
01:36:27,349 --> 01:36:31,219
And when we do, well, darned
if I don't feel sorry for him.
1720
01:36:31,286 --> 01:36:32,720
Why?
1721
01:36:32,787 --> 01:36:35,157
Oh, I don't know. I've got
a feeling the word's gone out.
1722
01:36:35,223 --> 01:36:38,393
"Let's not be
too ambitious, boys."
1723
01:36:38,460 --> 01:36:39,862
What do you mean?
1724
01:36:39,928 --> 01:36:42,464
You mean, they'd turn him
over to the crowd?
1725
01:36:42,530 --> 01:36:44,132
If there was a demand.
1726
01:36:44,199 --> 01:36:45,934
And they're making sure
there is.
1727
01:36:46,001 --> 01:36:47,735
Maybe.
1728
01:36:47,802 --> 01:36:49,404
Oh, here we are.
1729
01:36:56,744 --> 01:36:58,313
Thanks, bud.
1730
01:36:58,380 --> 01:37:01,116
If you hear of a good opening
in a nice business,
let me know.
1731
01:37:08,090 --> 01:37:09,757
Cramped down there.
1732
01:37:09,824 --> 01:37:12,160
Did you hear what he said?
I told you.
1733
01:37:12,227 --> 01:37:14,162
Oh, nonsense.
Fellows with badges
1734
01:37:14,229 --> 01:37:17,165
always have more inside
information
than the president.
1735
01:37:22,070 --> 01:37:23,605
Hey, where you going?
1736
01:37:23,671 --> 01:37:25,640
Leopold, I don't think
I'll have time
1737
01:37:25,707 --> 01:37:28,210
to take you
to the police station.
1738
01:37:28,276 --> 01:37:30,478
How's that?
1739
01:37:30,545 --> 01:37:33,015
I've decided to take you
to Boston with me.
1740
01:37:33,081 --> 01:37:35,984
Well now, that's a very
noble gesture, professor,
1741
01:37:36,051 --> 01:37:37,785
but that fellow
was talking through his hat.
1742
01:37:37,852 --> 01:37:39,287
My place tonight is in jail.
1743
01:37:39,354 --> 01:37:40,855
I'm sorry to disagree with you,
1744
01:37:40,923 --> 01:37:42,524
but we're on the road
to Boston now.
1745
01:37:42,590 --> 01:37:45,793
That is taking the law
into your own hands,
professor.
1746
01:37:45,860 --> 01:37:47,295
Oh, shut up, will you?
1747
01:37:47,362 --> 01:37:51,934
Leopold, sometimes there are
extenuating circumstances.
1748
01:37:52,000 --> 01:37:54,036
The letter of the law
is sometimes wrong.
1749
01:37:54,102 --> 01:37:56,538
I'm afraid I can't agree
with you, my friend.
1750
01:37:56,604 --> 01:37:58,806
Well, I'll have
to be firm, Leopold.
1751
01:37:58,873 --> 01:38:00,842
In that case, I'll have
to pull on your brake.
1752
01:38:00,909 --> 01:38:03,311
Oh, stop it!
We'll all be killed.
1753
01:38:10,352 --> 01:38:11,786
Leopold.
What?
1754
01:38:14,289 --> 01:38:15,357
I can walk.
1755
01:38:16,591 --> 01:38:18,826
Walk with that ankle?
1756
01:38:18,893 --> 01:38:20,395
Sure, that'll be all right.
1757
01:38:26,201 --> 01:38:27,335
Well, Miss Shelley...
1758
01:38:27,402 --> 01:38:28,903
on to Boston.
1759
01:38:28,971 --> 01:38:32,607
Professor, you're wonderful.
You're really wonderful.
1760
01:38:36,278 --> 01:38:38,346
Thank you, Nora.
1761
01:38:38,413 --> 01:38:40,949
Oh, Leopold. Poor Leopold.
1762
01:38:41,016 --> 01:38:42,884
Did he hit you, Leopold?
1763
01:38:44,586 --> 01:38:46,654
Does that make it feel better?
1764
01:38:46,721 --> 01:38:50,993
Where did he hit you?
Does that feel better?
1765
01:39:07,842 --> 01:39:09,944
Any mail for John A. Smith?
1766
01:39:10,012 --> 01:39:11,213
John A. Smith?
1767
01:39:11,279 --> 01:39:12,514
Yes, sir.
1768
01:39:24,659 --> 01:39:27,595
Three hours.
My feet are tired.
1769
01:39:27,662 --> 01:39:29,397
Can't we go someplace
for a cup of coffee?
1770
01:39:29,464 --> 01:39:30,898
You'd better stay where you are.
1771
01:39:30,965 --> 01:39:32,967
Do you have to stand
right next to that thing?
1772
01:39:33,035 --> 01:39:34,136
What thing?
1773
01:39:37,839 --> 01:39:40,608
Nobody would recognize
me from that.
1774
01:39:40,675 --> 01:39:41,976
Doesn't catch the spirit.
1775
01:39:45,380 --> 01:39:46,548
Hey.
1776
01:39:52,954 --> 01:39:53,988
C. Barnard.
1777
01:39:54,056 --> 01:39:55,557
C. Barnard?
1778
01:40:14,776 --> 01:40:16,211
Mr. Bracken.
1779
01:40:16,278 --> 01:40:18,012
You've got the wrong
party, friend.
1780
01:40:18,080 --> 01:40:19,547
Oh, I think not, friend.
1781
01:40:19,614 --> 01:40:21,916
We're leaving for Lochester
and inviting you to join us.
1782
01:40:21,983 --> 01:40:23,918
I'm staying right here, friend.
1783
01:40:23,985 --> 01:40:27,355
In that case, friend,
we may have to insist.
1784
01:40:27,422 --> 01:40:29,391
You mean violence, professor?
1785
01:40:30,758 --> 01:40:32,627
Dilg.
1786
01:40:32,694 --> 01:40:33,895
Look out!
1787
01:40:43,471 --> 01:40:45,039
Come on, Bracken,
let's have the truth.
1788
01:40:46,974 --> 01:40:48,110
Turning state's evidence
1789
01:40:48,176 --> 01:40:49,911
is about the only hope
you've got now.
1790
01:40:49,977 --> 01:40:51,246
You know that, don't you?
1791
01:40:52,314 --> 01:40:53,681
Talk.
1792
01:40:53,748 --> 01:40:55,983
Leopold, how about
stopping the car
1793
01:40:56,050 --> 01:40:57,295
and giving him
another going over?
1794
01:40:57,319 --> 01:40:58,453
Pleasure.
1795
01:40:58,520 --> 01:40:59,887
Okay.
1796
01:40:59,954 --> 01:41:01,356
Wait a minute.
1797
01:41:01,423 --> 01:41:04,359
Holmes paid me to burn it.
The factory was on the rocks.
1798
01:41:04,426 --> 01:41:06,161
His only chance
was the insurance money
1799
01:41:06,228 --> 01:41:07,362
for that broken-down barn.
1800
01:41:07,429 --> 01:41:09,131
That's what Leopold
said for years.
1801
01:41:09,197 --> 01:41:10,832
Why did you have to play dead?
1802
01:41:10,898 --> 01:41:12,367
To get people more excited.
1803
01:41:12,434 --> 01:41:14,769
So when Holmes pinned it on
that thorn in his side, Dilg,
1804
01:41:14,836 --> 01:41:15,970
he could put him away good.
1805
01:41:16,037 --> 01:41:18,506
A very simple plan.
1806
01:41:18,573 --> 01:41:20,007
It's astonishing.
1807
01:41:20,074 --> 01:41:22,877
Well, it won't be long now.
1808
01:41:22,944 --> 01:41:24,779
Better go straight to
the Lochester City Hall,
1809
01:41:24,846 --> 01:41:26,080
Miss Shelley.
1810
01:41:26,148 --> 01:41:28,750
No, no. Drive straight home.
1811
01:41:28,816 --> 01:41:30,852
Home? Why?
1812
01:41:30,918 --> 01:41:33,688
Well, they're apt
to mob me first
1813
01:41:33,755 --> 01:41:35,357
and ask questions afterward.
1814
01:41:38,426 --> 01:41:39,761
What are you going to do?
1815
01:41:39,827 --> 01:41:41,196
Telephone the district attorney.
1816
01:41:41,263 --> 01:41:42,797
No, no. Wait.
1817
01:41:42,864 --> 01:41:46,234
Hey,
Bracken, go over there and
sit down where I can see you.
1818
01:41:46,301 --> 01:41:47,902
You don't have
to telephone anybody.
1819
01:41:47,969 --> 01:41:49,604
I'm taking Bracken
to City Hall myself.
1820
01:41:49,671 --> 01:41:51,573
What?
What about the mob?
1821
01:41:51,639 --> 01:41:53,007
The mob won't hurt anybody.
1822
01:41:53,074 --> 01:41:55,910
I just wanted to get you
home here and out of trouble.
1823
01:41:55,977 --> 01:41:57,879
I don't understand. Why?
1824
01:41:57,945 --> 01:42:01,916
Professor, you've solved
this case beautifully,
1825
01:42:01,983 --> 01:42:05,153
and I'm very grateful to you.
1826
01:42:05,220 --> 01:42:07,789
But this country
needs a man like you
1827
01:42:07,855 --> 01:42:09,257
on the Supreme Court bench.
1828
01:42:09,324 --> 01:42:11,826
I don't want to take
the risk of losing that.
1829
01:42:11,893 --> 01:42:13,595
That's very thoughtful
of you, Leopold.
1830
01:42:13,661 --> 01:42:15,897
But I see things
differently now.
1831
01:42:15,963 --> 01:42:17,632
So do I.
1832
01:42:17,699 --> 01:42:19,601
I want to see this job through.
1833
01:42:19,667 --> 01:42:21,203
I'd sooner do that
1834
01:42:21,269 --> 01:42:23,281
than hand down
the finest piece
of literature from the bench.
1835
01:42:23,305 --> 01:42:25,640
I'm sorry, my friend, but I'm
not quite in accord with you.
1836
01:42:25,707 --> 01:42:28,710
Now stop it! This is no time
to be doing that act again.
1837
01:42:28,776 --> 01:42:30,077
The professor's right.
Friendly
1838
01:42:30,144 --> 01:42:31,546
feelings are one thing, Leopold,
1839
01:42:31,613 --> 01:42:34,849
it's fine of you,
but a mob's another thing.
1840
01:42:34,916 --> 01:42:37,018
I'll take feelings every time.
1841
01:42:39,721 --> 01:42:42,690
Professor,
I'll have to ask you
to put down that telephone.
1842
01:42:42,757 --> 01:42:45,193
I'm sorry, my friend.
Police?
1843
01:42:45,260 --> 01:42:47,128
I'm warning you.
Oh, dear.
1844
01:42:47,195 --> 01:42:49,497
Sorry, Leopold. I must.
1845
01:42:49,564 --> 01:42:51,032
Now, don't!
1846
01:42:52,234 --> 01:42:55,337
Police, this is
Sweetbrook Cottage.
1847
01:42:55,403 --> 01:42:57,004
Dilg and Bracken are both--
1848
01:42:57,071 --> 01:42:58,540
Look out! Bracken!
1849
01:42:58,606 --> 01:42:59,807
Hello?
1850
01:43:01,343 --> 01:43:02,744
Hello?
1851
01:43:04,712 --> 01:43:06,214
Charlie, riot squad.
1852
01:43:17,725 --> 01:43:19,193
Mr. Lightcap?
1853
01:43:19,261 --> 01:43:21,663
Mr. Lightcap?
1854
01:43:25,900 --> 01:43:27,569
What? Again?
1855
01:43:27,635 --> 01:43:30,238
My goodness, a double-header.
1856
01:43:32,574 --> 01:43:35,477
Mr. Lightcap. Mr. Lightcap.
1857
01:43:35,543 --> 01:43:38,846
Is he dead, ma'am?
Mr. Lightcap, speak to me.
1858
01:43:42,149 --> 01:43:44,619
Police! Oh, Tilney,
we've got to hide him.
1859
01:43:44,686 --> 01:43:46,220
We've got to get him
in the attic.
1860
01:43:46,288 --> 01:43:48,756
Take his head.
Hurry. Hurry.
1861
01:43:53,094 --> 01:43:54,696
Dilg! All right,
boys, it's him.
1862
01:43:54,762 --> 01:43:56,331
Step aside, Miss Shelley.
1863
01:43:56,398 --> 01:43:57,599
Put the bracelets on him.
1864
01:43:57,665 --> 01:43:59,767
Darn you! Get out of here!
1865
01:44:04,171 --> 01:44:06,708
Keep the town blazing hot
against this criminal.
1866
01:44:28,696 --> 01:44:31,065
They laughed at
the Bracken story.
1867
01:44:31,132 --> 01:44:34,336
I said, how did he get
that cut on his head?
1868
01:44:34,402 --> 01:44:35,837
They say to the professor,
1869
01:44:35,903 --> 01:44:38,906
"Maybe some of our men shot at
him in the woods, grazed him."
1870
01:44:44,812 --> 01:44:45,980
What's that?
1871
01:44:46,047 --> 01:44:48,316
Mob. Parade.
1872
01:44:48,383 --> 01:44:52,654
They're after your scalp.
Holmes is on the job again.
1873
01:44:52,720 --> 01:44:54,956
This is where we came in,
isn't it, Sam?
1874
01:44:55,022 --> 01:44:56,290
I gotta get busy.
1875
01:45:11,606 --> 01:45:13,541
Hear ye, hear ye, hear ye.
1876
01:45:13,608 --> 01:45:15,377
All persons having
anything to do
1877
01:45:15,443 --> 01:45:17,011
with the Honorable
Judge Grunstadt,
1878
01:45:17,078 --> 01:45:19,881
Justice of the Superior Court
of the county of Lochester,
1879
01:45:19,947 --> 01:45:22,183
may now draw near,
and you will be heard.
1880
01:45:22,249 --> 01:45:25,520
God save the Commonwealth.
Gentlemen, be seated.
1881
01:45:27,355 --> 01:45:30,091
Nobody believes
this Bracken story.
1882
01:45:30,157 --> 01:45:31,893
Dilg and Yates tried it,
1883
01:45:31,959 --> 01:45:35,096
you'll go up there and make
yourself
ridiculous with it too.
1884
01:45:35,162 --> 01:45:36,698
Haven't you run
enough risk already?
1885
01:45:36,764 --> 01:45:39,066
Will you please
get out of this town?
1886
01:45:39,133 --> 01:45:42,770
No. No, a man's life
is at stake. A friend.
1887
01:45:42,837 --> 01:45:45,773
Michael, I'm warning you,
I just came through that town.
1888
01:45:45,840 --> 01:45:49,143
It's got a desperate look in
its eye.
They're out for blood.
1889
01:45:49,210 --> 01:45:52,447
Miss Shelley.
1890
01:45:52,514 --> 01:45:56,183
Nora, I know just how you feel.
1891
01:45:56,250 --> 01:45:59,887
I didn't understand at first.
I didn't know Leopold.
1892
01:45:59,954 --> 01:46:01,489
But I know now.
1893
01:46:01,556 --> 01:46:04,091
You couldn't help feeling
the way you do about him.
1894
01:46:08,029 --> 01:46:10,131
Now don't you start that.
1895
01:46:12,066 --> 01:46:14,469
Who says I feel any way
about anybody?
1896
01:46:17,204 --> 01:46:20,341
Why does everybody try
to make up my mind for me?
1897
01:46:20,408 --> 01:46:24,011
Why don't you and Leopold
mind your own business?
1898
01:46:24,078 --> 01:46:28,416
Why should my love life
be kicked around
from pillar to post?
1899
01:46:28,483 --> 01:46:31,052
I hear you're in love
with Regina Bush.
1900
01:46:34,856 --> 01:46:36,157
Regina Bush.
1901
01:46:36,223 --> 01:46:37,901
Yes, Regina Bush,
of the Dolores Beauty Salon.
1902
01:46:37,925 --> 01:46:39,193
How do you like it?
1903
01:46:39,260 --> 01:46:40,995
Regina Bush.
1904
01:46:41,062 --> 01:46:43,240
Nora, where did I see a gun
somewhere around this house?
1905
01:46:43,264 --> 01:46:44,432
Tilney, where is it?
1906
01:46:44,499 --> 01:46:45,533
A gun?
1907
01:46:45,600 --> 01:46:46,834
I know.
1908
01:46:46,901 --> 01:46:48,903
Here we are.
It's loaded.
1909
01:46:48,970 --> 01:46:50,047
Don't you think
we'd better--
1910
01:46:50,071 --> 01:46:51,506
No. Tilney, you get my hat.
1911
01:46:51,573 --> 01:46:52,774
What are you going to do?
1912
01:46:52,840 --> 01:46:54,151
I'm going to settle
this Dilg business,
1913
01:46:54,175 --> 01:46:55,743
if I have to shoot to kill.
1914
01:46:55,810 --> 01:46:57,645
Michael, you can't do it.
Oh, can't I?
1915
01:46:57,712 --> 01:46:59,346
Listen,
my great-great-grandfather
1916
01:46:59,413 --> 01:47:00,848
fought off a couple
of dozen Indians
1917
01:47:00,915 --> 01:47:03,417
for a whole week in 1756,
and I'm a direct descendant.
1918
01:47:03,485 --> 01:47:04,919
Now you tell that to the Senate.
1919
01:47:04,986 --> 01:47:06,964
If that isn't good enough
for the Supreme Court bench,
1920
01:47:06,988 --> 01:47:08,523
it's just too bad.
1921
01:47:08,590 --> 01:47:11,258
What are you going to do?
What are you going to do?
1922
01:47:22,837 --> 01:47:24,271
Where is he?
Where's who?
1923
01:47:24,338 --> 01:47:26,107
Clyde Bracken.
He isn't here.
1924
01:47:27,441 --> 01:47:28,819
Come on out of that closet,
Bracken,
1925
01:47:28,843 --> 01:47:30,044
or I'll let you have it!
1926
01:47:35,483 --> 01:47:38,486
The state will tolerate
only one verdict
from this jury.
1927
01:47:38,553 --> 01:47:41,022
And that verdict should be
quick: Guilty!
1928
01:48:14,856 --> 01:48:17,258
Clyde Bracken, Judge Grunstad.
Bracken?
1929
01:48:17,324 --> 01:48:19,927
Where are you, Mr. Holmes?
Clyde Bracken, alive.
1930
01:48:26,834 --> 01:48:29,036
There's the man
the law is looking for,
1931
01:48:29,103 --> 01:48:31,438
not Leopold Dilg.
1932
01:48:31,505 --> 01:48:34,709
His only crime was that he
had courage and
spoke his mind.
1933
01:48:36,678 --> 01:48:38,813
This is your law
and your finest possession.
1934
01:48:38,880 --> 01:48:41,082
It makes you free men
in a free country.
1935
01:48:41,148 --> 01:48:42,784
Why have you come here
to destroy it?
1936
01:48:42,850 --> 01:48:44,351
If you know what's good for you,
1937
01:48:44,418 --> 01:48:46,087
take those weapons home
and burn them,
1938
01:48:46,153 --> 01:48:48,590
and then think.
1939
01:48:48,656 --> 01:48:53,094
Think of this
country and of the
law that makes it what it is.
1940
01:48:53,160 --> 01:48:56,030
Think of a world crying
for this very law.
1941
01:48:56,097 --> 01:48:59,133
Then maybe you'll understand
why you ought to guard it
1942
01:48:59,200 --> 01:49:02,937
and why the law has got to be
the personal concern
of every citizen,
1943
01:49:03,004 --> 01:49:06,741
to uphold it for your neighbor
as well as yourself.
1944
01:49:06,808 --> 01:49:10,544
Violence against it
is one mistake.
1945
01:49:10,612 --> 01:49:12,980
Another mistake is for any man
to look upon the law
1946
01:49:13,047 --> 01:49:14,616
as just a set of principles.
1947
01:49:16,584 --> 01:49:19,787
Just so much language
printed on fine, heavy paper.
1948
01:49:19,854 --> 01:49:21,689
Something he recites
and then leans back
1949
01:49:21,756 --> 01:49:23,024
and takes it for granted
1950
01:49:23,090 --> 01:49:24,992
that justice
is automatically being done.
1951
01:49:25,059 --> 01:49:27,895
Both kinds of men
are equally wrong.
1952
01:49:27,962 --> 01:49:30,598
The law must be engraved
in our hearts
1953
01:49:30,665 --> 01:49:33,868
and practiced every minute,
to the letter and spirit.
1954
01:49:33,935 --> 01:49:35,202
It can't even exist
1955
01:49:35,269 --> 01:49:37,504
unless we're
willing to go down
into the dust and blood
1956
01:49:37,571 --> 01:49:40,374
and fight a battle every day
of our lives to preserve it
1957
01:49:40,441 --> 01:49:42,443
for our neighbor
as well as our self.
1958
01:50:20,047 --> 01:50:21,816
Could you tell me where I could
1959
01:50:21,883 --> 01:50:23,617
find Professor Lightcap, please?
1960
01:50:23,685 --> 01:50:25,720
In the judge's chambers, madam.
1961
01:50:25,787 --> 01:50:27,054
Around there?
1962
01:50:27,121 --> 01:50:29,090
Yes, miss.
Thank you.
1963
01:50:30,424 --> 01:50:33,027
Supreme Court now open.
1964
01:50:34,829 --> 01:50:36,063
Good morning.
1965
01:50:37,531 --> 01:50:38,866
Good morning, sir.
1966
01:50:55,082 --> 01:50:56,751
You look wonderful, sir.
1967
01:50:58,720 --> 01:51:00,888
Now, Tilney,
you mustn't be absurd.
1968
01:51:05,259 --> 01:51:07,628
Well, it must be
getting near the time.
1969
01:51:25,212 --> 01:51:26,313
Miss Shelley.
1970
01:51:27,314 --> 01:51:28,950
Come in, come in.
1971
01:51:30,317 --> 01:51:32,219
I knew you wouldn't fail me.
1972
01:51:33,788 --> 01:51:35,656
Well, you--
1973
01:51:35,723 --> 01:51:37,959
You look fine, Miss Shelley.
1974
01:51:41,062 --> 01:51:42,563
You must stop staring.
1975
01:51:42,629 --> 01:51:45,166
Oh, I'm sorry.
1976
01:51:45,232 --> 01:51:47,568
It's just a robe, isn't it?
1977
01:51:47,634 --> 01:51:50,371
And where's Leopold?
1978
01:51:50,437 --> 01:51:53,640
I tried to bring him with me,
but he just disappeared.
1979
01:51:53,707 --> 01:51:55,109
Where? Why?
1980
01:51:55,176 --> 01:51:57,779
Well, you never can tell
about Leopold.
1981
01:51:57,845 --> 01:51:59,346
Oh, but he must come.
1982
01:52:00,948 --> 01:52:03,284
Now, why do you look like that?
1983
01:52:04,886 --> 01:52:06,954
I really don't know.
1984
01:52:07,021 --> 01:52:10,157
It just all seems so far
from Sweetbrook.
1985
01:52:10,224 --> 01:52:14,328
No, it isn't.
Sweetbrook will never be far.
1986
01:52:14,395 --> 01:52:16,898
You know, that's what
I wanted to say to you.
1987
01:52:16,964 --> 01:52:20,001
Sweetbrook,
those few weeks there--
1988
01:52:20,067 --> 01:52:22,937
I wonder if I can say this
just as I want to.
1989
01:52:23,004 --> 01:52:25,306
Well, what I'm trying to say--
1990
01:52:26,974 --> 01:52:29,343
You see-- Look at me.
1991
01:52:31,145 --> 01:52:33,447
A dream of 20 years come true.
1992
01:52:33,514 --> 01:52:38,285
More happiness
than any man deserves.
1993
01:52:38,352 --> 01:52:39,987
That chair.
1994
01:52:40,054 --> 01:52:44,425
But now there's something
else, Nora: my friends.
1995
01:52:44,491 --> 01:52:49,030
I want to see them as happy
as I am. Nothing less will do.
1996
01:52:49,096 --> 01:52:51,298
Leopold, what a fine fellow.
1997
01:52:52,666 --> 01:52:54,435
And I've been thinking, Nora,
1998
01:52:54,501 --> 01:52:58,439
that if someone were
to take his hand and say:
1999
01:52:58,505 --> 01:53:00,707
"Leopold, my reckless friend,
2000
01:53:00,774 --> 01:53:04,578
here's love and companionship
forever."
2001
01:53:04,645 --> 01:53:08,349
Well, some day
that man would--
2002
01:53:08,415 --> 01:53:11,485
You see what I mean, Nora?
2003
01:53:15,890 --> 01:53:16,958
Mr. Justice...
2004
01:53:17,959 --> 01:53:19,493
it's time, sir.
2005
01:53:24,866 --> 01:53:26,200
Mr. Justice.
2006
01:53:36,878 --> 01:53:39,480
Far from Sweetbrook? Never.
2007
01:55:39,633 --> 01:55:42,436
Leopold.
2008
01:55:42,503 --> 01:55:43,770
Where are you going?
2009
01:55:43,837 --> 01:55:45,973
That's all I wanted to see.
2010
01:55:46,040 --> 01:55:48,742
The rest is about law,
very boring.
2011
01:55:48,809 --> 01:55:50,377
He looks fine up there,
doesn't he?
2012
01:55:50,444 --> 01:55:52,379
Yes.
2013
01:55:52,446 --> 01:55:54,215
Well, our country's
in good hands.
2014
01:55:54,281 --> 01:55:56,583
The woman's touch.
Indispensable.
2015
01:55:56,650 --> 01:55:59,453
You better go back in.
But where are you going?
2016
01:55:59,520 --> 01:56:01,155
Home. Lochester.
Why, what about it?
2017
01:56:01,222 --> 01:56:03,457
Then what?
2018
01:56:03,524 --> 01:56:07,161
Oh, you're going to like
Washington. Wonderful town.
2019
01:56:07,228 --> 01:56:09,063
He's a wonderful man too.
2020
01:56:09,130 --> 01:56:10,897
Position, dignity,
a place in life.
2021
01:56:10,964 --> 01:56:13,567
Exactly where
a fine woman belongs.
2022
01:56:13,634 --> 01:56:15,036
Well, Nora...
2023
01:56:17,404 --> 01:56:19,573
see you sometime.
2024
01:56:21,775 --> 01:56:22,909
Leopold.
2025
01:56:22,976 --> 01:56:24,911
Oh, I'm in a hurry.
You better go back in.
2026
01:56:24,978 --> 01:56:26,156
He's perhaps looking
around for you.
2027
01:56:26,180 --> 01:56:28,582
I'm getting pretty tired
of having people
2028
01:56:28,649 --> 01:56:30,284
try to make up my mind for me.
2029
01:56:30,351 --> 01:56:34,021
Well, stop it
and do as I tell you.
2030
01:56:34,088 --> 01:56:35,456
Leopold.
2031
01:56:35,522 --> 01:56:37,258
You take a stubborn woman,
they're a curse.
2032
01:56:37,324 --> 01:56:39,560
My mother always warned me
against stubborn women.
2033
01:56:39,626 --> 01:56:41,095
Leopold.
2034
01:56:41,162 --> 01:56:43,564
Now, stop following me
or I'll call the police--
149780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.