Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:30,640
Alors qu'Hitler se rapproche des Japonais, tandis que le Japon provoque une nouvelle crise.
2
00:00:30,740 --> 00:00:33,720
L'Angleterre renforce
sa position défensive en Malaisie.
3
00:00:33,900 --> 00:00:38,560
Les joyaux de sa marine se dirigent vers Singapour
pour en renforcer les défenses.
4
00:00:38,650 --> 00:00:41,960
Le Prince de Galles et le Repulse ont repoussé toute agression.
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,010
L'escadron de Brewster Buffaloes joue son rôle
dans la défense de la Malaisie.
6
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
Prêt pour le moment vient de gagner la bataille de Malaisie.
7
00:00:55,900 --> 00:01:00,080
Observez un avion qui signale soudain sept navires japonais au large des côtes du Siam.
8
00:01:00,500 --> 00:01:05,200
Ce foutu nuage ne s'est dissipé qu'en une heure. À des centaines de kilomètres, restez le plus sûr à Gora.
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,560
Audacieux comme du laiton. Le croiriez-vous ?
10
00:01:07,830 --> 00:01:10,880
Vous avez décidé de ne pas lancer Matador ?
11
00:01:10,970 --> 00:01:12,380
Ils sont toujours tous debout.
12
00:01:12,470 --> 00:01:14,260
Mais ils n'y arriveront pas à temps, n'est-ce pas ?
13
00:01:14,350 --> 00:01:18,400
Symwatts, je continue de recevoir des télégrammes de Cosby sur l'aliénation du gouvernement thaïlandais.
14
00:01:18,490 --> 00:01:21,600
Ils ne peuvent même pas atteindre le rebord à temps maintenant, je ne pense pas.
15
00:01:21,690 --> 00:01:23,560
Je pense que le 11 pourrait y être aussi.
16
00:01:23,820 --> 00:01:26,340
Non. Je pense que nous devons abandonner Matador.
17
00:01:26,430 --> 00:01:28,480
Je les garderai prêts... juste au cas où.
18
00:01:29,750 --> 00:01:33,720
Le Repulse et le Prince of Wales remontent la côte est, n'est-ce pas Tom ?
19
00:01:34,250 --> 00:01:34,920
Oui.
20
00:01:36,600 --> 00:01:37,680
Eh bien...
21
00:01:38,010 --> 00:01:39,840
Aucune raison de s'inquiéter.
22
00:02:09,030 --> 00:02:12,040
Euh... y... ton père... je...
23
00:02:12,430 --> 00:02:15,090
Je voulais dire, euh...
24
00:02:16,120 --> 00:02:18,000
pour... pour... dire à quel point je suis désolé.
25
00:02:19,560 --> 00:02:20,360
Merci.
26
00:02:21,760 --> 00:02:23,140
Vous pouvez avoir un rapide sournois à la maison et
27
00:02:23,230 --> 00:02:25,240
puis accompagnez-vous, emballez-vous et changez-vous pour le dîner.
28
00:02:25,690 --> 00:02:26,430
Allez.
29
00:02:35,830 --> 00:02:38,440
Réveille François. Les Japs ont atterri dans le jardin.
30
00:02:39,850 --> 00:02:42,360
C'est Matthieu, François. Vous devez l'amener à dîner.
31
00:02:45,240 --> 00:02:50,560
Techniquement, c'est votre employé. Ce que vous pourriez appeler "un partenaire endormi".
32
00:02:52,880 --> 00:02:55,880
Non. Nous l'aidons parce que quand les Japs ont pris l'Indochine,
33
00:02:55,970 --> 00:02:58,760
il a couru avec seulement les vêtements dans lesquels il se tenait debout.
34
00:02:59,970 --> 00:03:02,040
Ah ! Monty. Bien. Puis-je vous dire un petit mot ?
35
00:03:02,130 --> 00:03:03,560
Non! Vous ne pouviez pas. Je suis occupé.
36
00:03:03,830 --> 00:03:05,460
Qu'est-ce que tu fous ici, de toute façon ?
37
00:03:05,550 --> 00:03:06,470
Je viens d'arriver ce soir.
38
00:03:06,560 --> 00:03:07,700
Oh! Vous venez d'arriver ce soir, n'est-ce pas ?
39
00:03:07,790 --> 00:03:10,000
Eh bien, vous pouvez tout simplement vous en foutre ce soir.
40
00:03:10,100 --> 00:03:11,500
Tu es censé diriger ce putain de domaine !
41
00:03:11,590 --> 00:03:13,960
C'est plutôt important. J'ai... j'ai parlé au Major Archer...
42
00:03:14,050 --> 00:03:16,240
Je me fiche de qui tu as parlé. Je vous ai dit hop.
43
00:03:17,049 --> 00:03:17,789
Craquez !
44
00:03:23,200 --> 00:03:25,000
Je suis désolé de te dire cette misérable crique
45
00:03:25,090 --> 00:03:27,180
est le gestionnaire de votre plantation de caoutchouc à Johore.
46
00:03:27,400 --> 00:03:28,960
Il s'appelle Robin Turner.
47
00:03:29,210 --> 00:03:31,125
Il était à l'école avec moi, et ça ne me dérange pas de te le dire,
48
00:03:31,215 --> 00:03:33,480
J'ai tiré beaucoup de ficelles pour lui obtenir ce poste.
49
00:03:34,540 --> 00:03:35,640
N'est-il pas doué pour ça ?
50
00:03:35,700 --> 00:03:36,440
Quoi?
51
00:03:37,550 --> 00:03:40,160
Oh! D'accord, je suppose... mais... ce n'est pas le problème.
52
00:03:40,250 --> 00:03:42,240
Le truc, c'est qu'il a épousé un dard.
53
00:03:42,800 --> 00:03:44,840
- Stinger ? - Soit une chose soit l'autre.
54
00:03:46,530 --> 00:03:47,720
Une boisson mélangée.
55
00:03:49,900 --> 00:03:51,800
Un Eurasien.
56
00:03:51,900 --> 00:03:52,640
Oh.
57
00:03:52,730 --> 00:03:53,910
Voir la chose est Matthew,
58
00:03:53,970 --> 00:03:56,160
personne ne se soucie ici avec qui vous vous amusez ici,
59
00:03:56,250 --> 00:03:58,240
à condition de faire preuve d'un peu de discrétion.
60
00:03:59,200 --> 00:04:01,480
Mais il a insisté pour l'épouser, si bien...
61
00:04:02,040 --> 00:04:03,640
Bien sûr, il a dû démissionner de tous ses clubs.
62
00:04:08,200 --> 00:04:09,760
Euh... de toute façon.
63
00:04:09,850 --> 00:04:11,360
C'est le bureau de ton père.
64
00:04:11,900 --> 00:04:12,840
Pas mal hein ?
65
00:04:13,780 --> 00:04:14,520
C'est très gentil.
66
00:04:14,610 --> 00:04:16,540
Allons vous emmener à vos quartiers. Ce n'est pas long avant le dîner.
67
00:04:16,630 --> 00:04:18,880
Dieu merci pour cela ! J'ai une faim de loup.
68
00:04:21,450 --> 00:04:23,080
Combien pensez-vous que je pèse?
69
00:04:26,203 --> 00:04:26,920
Un...
70
00:04:27,010 --> 00:04:29,250
- Allez, devinez. - Euh...
71
00:04:30,880 --> 00:04:31,620
JE...
72
00:04:31,710 --> 00:04:35,880
Huit pierres exactement. Je savais que vous ne seriez pas capable de deviner. Personne ne peut.
73
00:04:56,850 --> 00:04:57,590
Ah.
74
00:04:59,870 --> 00:05:02,483
Quel plaisir de vous rencontrer enfin.
75
00:05:02,965 --> 00:05:05,120
Oui. Je... oui tout à fait.
76
00:05:06,890 --> 00:05:08,250
- Bonsoir. - Bonsoir.
77
00:05:14,890 --> 00:05:15,470
Well François?
78
00:05:15,560 --> 00:05:16,300
Boissons ?
79
00:05:16,300 --> 00:05:18,060
- Dites-nous ce que vous pensez? - Merci.
80
00:05:18,150 --> 00:05:19,360
A propos de quoi Mme Blackett ?
81
00:05:19,450 --> 00:05:21,640
A propos de la... euh... la... situation.
82
00:05:23,490 --> 00:05:28,120
Si vous voulez mon avis, Mme Blackett, les Japs nous auraient écrasés en un clin d'œil.
83
00:05:28,800 --> 00:05:30,560
L'épuisement nous dans la jungle...
84
00:05:30,860 --> 00:05:33,080
puis ils nous prennent à la gorge.
85
00:05:35,700 --> 00:05:37,400
Tu es terrible, François.
86
00:05:38,250 --> 00:05:40,960
Je crois que vous aimez essayer de nous faire perdre la raison.
87
00:05:41,050 --> 00:05:42,720
Pas du tout. Mes excuses.
88
00:05:47,900 --> 00:05:51,240
L'Air Chief Marshall a été cité à la fin du trajet.
89
00:05:51,400 --> 00:05:53,360
Tenons-le loin de François, papa.
90
00:05:53,760 --> 00:05:56,000
François pense que les Japs vont attaquer d'une minute à l'autre.
91
00:05:56,090 --> 00:05:59,080
Oui. Il nous a tous fait trembler comme de la gelée.
92
00:06:03,800 --> 00:06:06,080
Parfois, il est possible de bien manger ici.
93
00:06:06,500 --> 00:06:08,120
Mais aujourd'hui, non.
94
00:06:08,300 --> 00:06:09,240
Eh bien, pas de chance.
95
00:06:09,670 --> 00:06:11,120
Le cuisinier doit être en congé.
96
00:06:16,800 --> 00:06:18,360
Désolé, je suis en retard, Walter.
97
00:06:22,100 --> 00:06:22,840
Vieux gars.
98
00:06:23,100 --> 00:06:27,280
Il s'en remettra... c'est Charlie. Le frère de Mme Blackett.
99
00:06:28,800 --> 00:06:30,159
Côté eau.
100
00:06:32,750 --> 00:06:34,600
Content de voir que tu n'as pas tout peaufiné.
101
00:06:34,800 --> 00:06:38,490
Je dis Harrier, bonne chance que les Japonais n'aient pas
102
00:06:38,580 --> 00:06:40,720
un combattant à la hauteur de notre buffle Brewster
103
00:06:40,810 --> 00:06:43,240
sinon, ils pourraient être tentés d'essayer quelque chose.
104
00:06:45,160 --> 00:06:47,040
Matthew ici, nous a dit Charlie,
105
00:06:47,130 --> 00:06:50,760
qu'il est récemment venu du 'Comité pour la compréhension internationale'.
106
00:06:50,850 --> 00:06:53,050
Eh bien, ils ont fait un travail sensationnel.
107
00:06:53,430 --> 00:06:56,080
Eh bien... pas récemment. Ils ont fermé l'année dernière.
108
00:06:56,780 --> 00:06:59,760
La « compréhension internationale » ayant, comme vous le dites, cessé d'exister.
109
00:06:59,960 --> 00:07:00,700
Oui Monsieur.
110
00:07:00,800 --> 00:07:03,920
Je me suis porté volontaire bien sûr mais me compare à quelqu'un avec mes pieds.
111
00:07:04,050 --> 00:07:05,400
Sans parler de ma vue.
112
00:07:07,800 --> 00:07:09,480
Je disais Sir Robert,
113
00:07:10,500 --> 00:07:13,120
Je ne vois pas comment on peut blâmer les japonais.
114
00:07:13,600 --> 00:07:16,680
Je comprends en tant qu'homme d'affaires pourquoi ils envahiraient la Chine.
115
00:07:17,800 --> 00:07:18,740
C'est le chaos.
116
00:07:19,800 --> 00:07:22,730
Pour que les affaires réussissent... il faut qu'il y ait de la sécurité.
117
00:07:22,820 --> 00:07:23,560
Hmm.
118
00:07:23,800 --> 00:07:26,600
La sécurité des affaires ne donne pas aux gens le droit d'assassiner leurs voisins.
119
00:07:28,850 --> 00:07:33,440
Le problème avec les japonais, c'est qu'ils mangent trop de poisson. Joue l'enfer avec leurs thyroïdes.
120
00:07:36,900 --> 00:07:37,640
Hmm.
121
00:07:50,100 --> 00:07:51,960
Je suis là pour vous aider en retour.
122
00:07:53,400 --> 00:07:54,450
Oh. Je... n'avais pas l'intention de...
123
00:07:54,540 --> 00:07:55,280
Je suis désolé.
124
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
M. Blackett a besoin de cette chambre demain matin.
125
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
Comment faites-vous cela?
126
00:08:03,600 --> 00:08:04,803
C'est vraiment très simple.
127
00:08:04,893 --> 00:08:10,080
Du pain rassis, des raisins secs, du sucre, un œuf. Un trait de lait et une pincée de noix de muscade.
128
00:08:10,800 --> 00:08:11,880
Vraiment incroyable.
129
00:08:12,100 --> 00:08:15,620
C'est ce qui me rappelle toujours la Grande Guerre.
130
00:08:15,710 --> 00:08:18,760
Exactement ce que l'homme de l'usine Barilla a dit...
131
00:08:18,850 --> 00:08:19,590
Oh.
132
00:08:27,840 --> 00:08:29,760
Yes 'vraiment incroyable' he said.
133
00:08:30,800 --> 00:08:33,920
À bord d'un nouvel avion, tout lingots d'or.
134
00:08:35,450 --> 00:08:38,560
Vous voyez, mon avion a été abattu sous moi.
135
00:08:38,660 --> 00:08:40,560
Te voilà oncle Charlie.
136
00:08:42,160 --> 00:08:43,480
Maintenant, prenez votre pilule.
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,500
Ne vous inquiétez pas.
138
00:08:47,200 --> 00:08:49,400
Je serai de retour dans mon régiment dans quelques jours.
139
00:08:50,190 --> 00:08:52,500
De retour... avec tous ces jeunes hommes
140
00:08:53,090 --> 00:08:55,590
être payé presque rien... pour mourir.
141
00:08:56,600 --> 00:08:58,680
Défendre vos intérêts commerciaux.
142
00:08:58,770 --> 00:09:01,440
Je ne sais pas mourir. Tout ce que je t'ai vu faire, c'est boire.
143
00:09:05,340 --> 00:09:07,120
Besoin de le dire, chérie.
144
00:09:09,200 --> 00:09:11,440
Difficile à croire quand on le regarde maintenant mais...
145
00:09:11,530 --> 00:09:14,840
oncle Charlie était un bleu de cricket de Cambridge.
146
00:09:14,930 --> 00:09:15,670
Vraiment?
147
00:09:15,670 --> 00:09:18,000
- Maintenant, il est dans l'armée indienne. - Et c'est un poète.
148
00:09:22,420 --> 00:09:23,160
Est-il?
149
00:09:23,560 --> 00:09:26,760
Oui, il a écrit un très long poème sur un endroit en Espagne.
150
00:09:27,030 --> 00:09:29,200
- Guérinica ! - Oui! C'est ça.
151
00:09:29,300 --> 00:09:32,520
Il nous a lu un peu. Et maman a dû nous avertir tous de ne pas rire.
152
00:09:33,300 --> 00:09:35,080
Avez-vous toujours l'air si sérieux?
153
00:09:36,380 --> 00:09:37,120
Je ne sais pas.
154
00:09:37,210 --> 00:09:40,160
Allez ma vieille. C'est plus moins la limite de la ville. Il est temps de revenir.
155
00:09:41,830 --> 00:09:42,900
Bonne nuit.
156
00:09:45,660 --> 00:09:46,700
Bonne nuit.
157
00:09:47,500 --> 00:09:49,740
Tu es si romantique, François !
158
00:09:50,300 --> 00:09:52,320
Pourquoi l'Anglais ne peut-il pas être comme vous ?
159
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Aimez-vous les femmes?
160
00:09:59,219 --> 00:09:59,959
Oui.
161
00:10:00,800 --> 00:10:04,240
- On ne sait jamais avec les Anglais... - Oh ?
162
00:10:04,330 --> 00:10:07,400
En fait, je suis plutôt un admirateur de DHLawrence.
163
00:10:07,500 --> 00:10:08,400
Ah !
164
00:10:11,500 --> 00:10:15,400
Le problème, c'est qu'il n'y a pas beaucoup de femmes.
165
00:10:16,000 --> 00:10:17,640
Les femmes blanches, je veux dire.
166
00:10:18,760 --> 00:10:21,360
Bien sûr, il y a des femmes mûres,
167
00:10:22,030 --> 00:10:25,120
avec ce qu'on appelle "Les cinq hospitaliers".
168
00:10:27,030 --> 00:10:28,680
Les cinq hospitaliers.
169
00:10:29,300 --> 00:10:31,440
Et ils sont... ils ne sont pas honnêtes.
170
00:10:31,530 --> 00:10:33,200
Les femmes idylliques.
171
00:10:34,090 --> 00:10:37,360
Mais vous, les Anglais... êtes toujours inquiets.
172
00:10:37,450 --> 00:10:38,200
Comme Hitler !
173
00:10:38,300 --> 00:10:44,560
Pour la pureté de la race. Pour nous en Indochine c'est complètement différent.
174
00:10:45,090 --> 00:10:48,400
Si vous souhaitez épouser un natif, pas de problème.
175
00:10:48,800 --> 00:10:52,680
- De tels mariages peuvent avoir une grande utilité. - Oui, je suis sûr.
176
00:10:55,030 --> 00:10:57,080
Peut-être que vous aimez Joan?
177
00:10:59,050 --> 00:11:00,000
Eh bien, je...
178
00:11:00,800 --> 00:11:02,840
- Cigarette? - Merci.
179
00:11:12,550 --> 00:11:13,290
Bien?
180
00:11:15,420 --> 00:11:16,720
Un papa poussif.
181
00:11:19,050 --> 00:11:20,000
Votre relique.
182
00:11:27,500 --> 00:11:29,520
Déjà plus de la moitié du chemin.
183
00:11:38,920 --> 00:11:41,090
Savez-vous ce qu'est le "Singapore Grip" ?
184
00:11:46,050 --> 00:11:53,760
Oui. 'A grip Singapour' est une fièvre tropicale à laquelle il faut faire attention.
185
00:12:03,500 --> 00:12:05,440
Il est dit dans le journal ce matin que
186
00:12:05,530 --> 00:12:09,440
les Japonais ont un convoi qui s'approche de la côte est du Siam.
187
00:12:11,000 --> 00:12:12,120
Ça ne sonne pas très bien.
188
00:12:12,890 --> 00:12:15,440
Non. Je crains le pire.
189
00:12:16,500 --> 00:12:22,320
Pourtant ... le seul moyen d'accéder à l'île de Singapour par voie terrestre est la chaussée.
190
00:12:23,090 --> 00:12:26,360
Alors... ils devront peut-être commencer à penser à faire exploser ça.
191
00:12:28,400 --> 00:12:33,450
Quoi qu'il en soit... je suis sûr que les militaires sont au-dessus de la situation.
192
00:12:34,200 --> 00:12:35,220
Hein.
193
00:12:41,300 --> 00:12:44,080
Voici donc à quoi ressemble une plantation de caoutchouc.
194
00:12:45,200 --> 00:12:48,090
- Et c'est notre domaine. - Votre succession.
195
00:13:00,800 --> 00:13:04,160
Pouvez-vous expliquer pourquoi ces arbres matures sont déterrés et remplacés par des jeunes arbres ?
196
00:13:04,400 --> 00:13:05,140
Bien...
197
00:13:05,230 --> 00:13:07,310
Je veux dire, je pensais que les hévéas durent 30 ans ou plus.
198
00:13:07,400 --> 00:13:10,360
- Ils font. - Ceux qui ont été remplacés ne sont sûrement pas si vieux.
199
00:13:11,260 --> 00:13:11,870
Non.
200
00:13:11,960 --> 00:13:14,560
Et je pensais qu'il y avait une demande vraiment urgente de caoutchouc en ce moment,
201
00:13:14,650 --> 00:13:15,820
donc je ne vois pas pourquoi...?
202
00:13:15,910 --> 00:13:17,810
Étaient-ce des ordres de Walter ?
203
00:13:20,040 --> 00:13:23,600
Oui. Je ne fais que suivre les instructions qui viennent directement du siège social.
204
00:13:24,900 --> 00:13:28,120
je ne comprends pas pourquoi? C'est pourquoi je suis venu à Singapour l'autre jour.
205
00:13:28,210 --> 00:13:28,880
Étrange.
206
00:13:31,300 --> 00:13:33,120
- Merci. - Merci.
207
00:13:33,300 --> 00:13:34,640
Je dis, c'est ta femme?
208
00:13:36,500 --> 00:13:38,280
Hé bien oui.
209
00:13:39,500 --> 00:13:41,000
Très très heureux de vous rencontrer.
210
00:13:41,140 --> 00:13:42,200
Très content de faire votre connaissance.
211
00:13:43,700 --> 00:13:45,840
- H... comment ça va ? - Bien, merci.
212
00:14:11,890 --> 00:14:14,600
J'aurais dû voir le visage du vieux Langfeld quand il a entendu
213
00:14:14,690 --> 00:14:19,560
que j'ai acheté 100 000 tonnes de gravats deux jours avant que les Américains ne ferment la porte.
214
00:14:20,000 --> 00:14:20,780
As-tu?
215
00:14:21,180 --> 00:14:22,080
J'ai quoi ?
216
00:14:22,600 --> 00:14:23,720
Voir son visage.
217
00:14:23,720 --> 00:14:26,240
Eh bien non, mais je peux très bien imaginer.
218
00:14:26,800 --> 00:14:29,522
M'a remonté le moral sans fin lors d'une journée plutôt éprouvante.
219
00:14:29,612 --> 00:14:32,160
Oh cher. Je suis heureux de l'entendre.
220
00:14:44,200 --> 00:14:45,880
Ah. Te voilà. Bien.
221
00:14:46,420 --> 00:14:47,600
Procurez-vous une allure d'épicéa.
222
00:14:47,690 --> 00:14:50,200
Nous nous dirigeons vers "Le Grand Monde" dans quelques heures.
223
00:14:50,290 --> 00:14:51,120
"Le Grand Monde" ?
224
00:14:51,210 --> 00:14:54,440
Oui. C'est une sorte de rivière de fête foraine sur Kim Seng Road.
225
00:14:54,530 --> 00:14:56,600
Une Irlandaise va être tirée d'un canon.
226
00:14:57,200 --> 00:14:58,080
Pour quoi faire ?
227
00:14:59,290 --> 00:15:01,880
Je ne sais pas... c'est un métier, j'imagine.
228
00:15:02,180 --> 00:15:04,680
Il y a aussi de très bons chanteurs. Les soeurs D'souza.
229
00:15:04,900 --> 00:15:06,600
Toi et moi et Joan.
230
00:15:07,380 --> 00:15:09,208
Bien bon. Merci.
231
00:15:10,100 --> 00:15:11,840
- Euh... Monty ? - Oui.
232
00:15:12,040 --> 00:15:13,805
Monté le domaine à Johore hier.
233
00:15:13,895 --> 00:15:15,960
J'ai découvert qu'ils déterraient beaucoup d'arbres matures
234
00:15:16,050 --> 00:15:17,480
remplacer par des jeunes arbres.
235
00:15:18,100 --> 00:15:18,880
Oui?
236
00:15:20,180 --> 00:15:21,520
Semble être une chose étrange à faire.
237
00:15:21,720 --> 00:15:24,720
Euh, ne me demande pas. Tu ferais mieux d'en parler avec le Pater.
238
00:15:27,500 --> 00:15:31,440
Hmm... c'est tout à voir avec l'impôt sur les bénéfices excédentaires.
239
00:15:33,200 --> 00:15:33,940
Un?
240
00:15:34,030 --> 00:15:37,160
Au début de la guerre, ils ont introduit un nouveau règlement.
241
00:15:38,210 --> 00:15:43,120
Trouvez vos bénéfices standard et prenez 60% de tout en plus.
242
00:15:43,490 --> 00:15:45,720
Mais assez je suppose mais supportable.
243
00:15:46,100 --> 00:15:50,280
Ensuite, si vous le croyez, ils l'ont augmenté à 100%.
244
00:15:50,370 --> 00:15:54,230
En revanche, les dépenses de replantation sont déductibles de l'impôt.
245
00:15:54,320 --> 00:15:56,520
Même si vous replantez des arbres en parfaite santé ?
246
00:15:56,610 --> 00:15:57,900
Euh, ben...
247
00:15:58,120 --> 00:16:00,920
ils ne sont pas en mesure de savoir dans quel état de santé se trouve l'arbre.
248
00:16:02,400 --> 00:16:04,600
Oui, mais... et l'effort de guerre ?
249
00:16:05,900 --> 00:16:07,960
Euh... non, je ne vois pas votre point de vue.
250
00:16:08,700 --> 00:16:12,240
Ce que je veux dire, c'est... sûrement qu'en ce moment tout le monde réclame du caoutchouc.
251
00:16:12,300 --> 00:16:14,960
Allez. Assez parlé de magasinage, sinon nous serons en retard.
252
00:16:16,300 --> 00:16:17,200
Excuse-moi.
253
00:16:20,280 --> 00:16:21,950
(Run Rabbit Run par Flanagan et Allen)
254
00:16:22,090 --> 00:16:25,840
* Cours de lapin, cours de lapin, cours, cours *
255
00:16:26,295 --> 00:16:30,280
* Cours lapin, cours lapin, cours, cours, cours *
256
00:16:31,090 --> 00:16:34,920
* Bang, bang, bang, bang fait l'arme du fermier *
257
00:16:35,160 --> 00:16:38,902
* Cours lapin, cours lapin, cours, cours, cours *
258
00:16:38,992 --> 00:16:43,480
* Cours lapin, cours lapin, cours, cours, cours *
259
00:16:44,400 --> 00:16:48,240
* Ne donnez pas au fermier son amusement, amusement, amusement *
260
00:16:48,840 --> 00:16:52,840
*Il s'en sortira sans sa tarte au lapin*
261
00:16:52,930 --> 00:16:57,050
* Alors cours lapin, cours lapin, cours, cours, cours *
262
00:17:07,100 --> 00:17:10,210
L'endroit est agité depuis que toutes les troupes ont commencé à arriver.
263
00:17:10,300 --> 00:17:12,040
Salut. Comment vas-tu? Comment vas-tu?
264
00:17:12,150 --> 00:17:13,480
Alors, tout ça et le boulet de canon humain ?
265
00:17:13,570 --> 00:17:16,260
Et je sais qu'il y a toutes sortes de choses ici, de la nourriture, de la musique, de la danse.
266
00:17:16,650 --> 00:17:18,090
Ils sont fous de danse.
267
00:17:18,180 --> 00:17:19,680
À peu près tout ce à quoi vous pouvez penser.
268
00:17:21,730 --> 00:17:23,600
Oh mon Dieu! Il y a Ehrendorf.
269
00:17:24,500 --> 00:17:27,360
Oh! Oui, je nous ai téléphoné juste avant de partir et je lui ai dit qu'on viendrait ici.
270
00:17:28,560 --> 00:17:29,880
Non! C'est tout ce dont nous avions besoin.
271
00:17:29,980 --> 00:17:31,000
Pourquoi dois-tu y aller et faire ça ?
272
00:17:31,940 --> 00:17:35,160
- Hé! Monty ? Matthieu? - Hé.
273
00:17:35,250 --> 00:17:38,280
- Salut Jeanne ! - Pour l'amour de Dieu ! Entrons avant d'être écrasés à mort.
274
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
Ne devrions-nous pas attendre Jim ?
275
00:17:40,750 --> 00:17:41,560
Il nous trouvera.
276
00:17:45,000 --> 00:17:47,760
je vais me rattraper ! Oh. Ouais.
277
00:18:04,060 --> 00:18:04,800
Jeanne ?
278
00:19:18,000 --> 00:19:18,740
Matthieu!
279
00:19:20,240 --> 00:19:22,680
Oui. Comment as-tu...?
280
00:19:23,780 --> 00:19:24,560
Je vous connais?
281
00:19:25,800 --> 00:19:29,280
Je m'appelle Vera Chiang. J'ai connu ton père.
282
00:19:30,400 --> 00:19:32,160
Il a été très gentil avec moi.
283
00:19:32,850 --> 00:19:35,920
- J'étais tellement désolé quand il est mort. - Oh.
284
00:19:37,840 --> 00:19:39,680
- Eh bien... - Je t'ai vu...
285
00:19:39,810 --> 00:19:43,560
quand vous êtes arrivé au Mayfair avec M. et Mlle Blackett.
286
00:19:43,660 --> 00:19:44,400
Oh je vois.
287
00:19:46,500 --> 00:19:47,800
Alors... Matthieu,
288
00:19:49,400 --> 00:19:51,160
tu es tout seul au monde.
289
00:19:53,420 --> 00:19:55,710
C'est vrai, je suppose.
290
00:19:55,800 --> 00:19:58,120
Votre cher père était un saint.
291
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
J'étais dans de si mauvais ennuis.
292
00:20:00,520 --> 00:20:02,480
Et il m'a donné une couchette.
293
00:20:02,944 --> 00:20:03,684
Est ce qu'il?
294
00:20:04,114 --> 00:20:05,200
Bonne grace!
295
00:20:05,580 --> 00:20:06,320
Oui.
296
00:20:07,100 --> 00:20:09,290
Parfois je pleure encore pour lui.
297
00:20:10,120 --> 00:20:10,860
Mais...
298
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
ça doit être bien pire pour toi.
299
00:20:14,200 --> 00:20:16,720
Eh bien... en fait nous n'étions pas tout ça... euh...
300
00:20:18,520 --> 00:20:22,040
Ton père m'a montré une photo de toi, quand tu étais un petit bébé.
301
00:20:22,130 --> 00:20:22,870
Ouais?
302
00:20:24,510 --> 00:20:29,880
Et il m'a dit, quand il serait parti, tu serais toute seule au monde.
303
00:20:31,800 --> 00:20:35,520
Parce qu'il y a longtemps, ta chère mère a donné un coup de pied dans le seau.
304
00:20:39,400 --> 00:20:40,240
Matthieu...
305
00:20:45,400 --> 00:20:47,120
tu vois comme mon coeur bat?
306
00:20:50,200 --> 00:20:50,940
Hé bien oui.
307
00:21:11,700 --> 00:21:13,920
Alors vous y êtes ! Qu'avez-vous fait ?
308
00:21:14,800 --> 00:21:17,443
- C'est très étrange, j'ai juste... - Allez ! Le plaisir va vous manquer.
309
00:21:40,380 --> 00:21:44,280
Oh! Merde une explosion! Les sœurs D'souza nous manquaient.
310
00:21:56,800 --> 00:21:58,400
Oh! Dieu merci!
311
00:21:59,050 --> 00:21:59,800
Euh, désolé.
312
00:22:01,860 --> 00:22:07,560
Désolé.... Je vais sauter par-dessus la barre de Monty. Euh... désolé Joan.
313
00:22:09,130 --> 00:22:11,400
Je ne manquerais ça pour rien au monde.
314
00:22:11,490 --> 00:22:14,880
Non... je vais m'asseoir à côté de Matthew.
315
00:22:15,300 --> 00:22:16,040
- Hmm. - Quoi?
316
00:22:20,190 --> 00:22:21,000
Mais je...
317
00:22:46,610 --> 00:22:47,350
Non!
318
00:22:56,630 --> 00:22:58,880
Mesdames et Messieurs!
319
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
Ce coffre-fort d'Olivia Kennedy.
320
00:23:05,300 --> 00:23:12,760
S'il vous plaît, comptez à rebours à partir de dix pour assister à la destruction de l'ennemi.
321
00:23:13,800 --> 00:23:16,120
Regardez-la s'élancer dans les airs.
322
00:23:16,220 --> 00:23:19,840
Et défoncer les japonais et plus.
323
00:23:21,700 --> 00:23:22,560
C'est un tout !
324
00:23:22,650 --> 00:23:29,200
L'Empire britannique triomphera comme toujours et détruira le lâche ennemi.
325
00:23:47,440 --> 00:23:48,150
Bonjour?
326
00:23:49,220 --> 00:23:49,960
Quoi!?
327
00:23:52,120 --> 00:23:53,520
Ju...jus...just a minute.
328
00:23:54,080 --> 00:23:56,600
C'est... c'est l'aérodrome de Kota Bharu.
329
00:23:56,690 --> 00:23:59,210
La navigation que l'on pense japonaise se tient au large des côtes.
330
00:23:59,300 --> 00:24:00,040
Quoi!?
331
00:24:00,400 --> 00:24:04,120
Eh bien, ils vont atterrir au milieu de la mousson, n'est-ce pas ? Sont-ils?
332
00:24:06,440 --> 00:24:07,840
Ils ont déjà atterri.
333
00:24:14,300 --> 00:24:23,900
... neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un !
334
00:24:29,100 --> 00:24:29,840
- Oh. Ce qui s'est passé? - Oh!
335
00:24:33,170 --> 00:24:33,910
Jésus!
336
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
Mère de Dieu! Vous ne pouvez rien faire ?
337
00:24:53,800 --> 00:24:54,540
Selon Walter,
338
00:24:54,630 --> 00:24:57,130
lui et mon père ont complètement transformé la Birmanie.
339
00:24:57,220 --> 00:25:00,800
Apparemment, avant leur arrivée, ils n'avaient pas souffert des noix de coco pour abattre un arbre.
340
00:25:00,890 --> 00:25:04,440
Eh bien c'est un non-sens. La Birmanie a toujours été un pays fertile et prospère.
341
00:25:04,560 --> 00:25:09,820
Mais, il y a certains avantages à passer d'une économie de troc à une économie monétaire, bien sûr.
342
00:25:09,910 --> 00:25:12,600
Non. L'économie monétaire signifie simplement : la survie des moins chers.
343
00:25:14,480 --> 00:25:16,160
Non... tu vois, il manque quelque chose, Matthew.
344
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
Il existe un principe primordial qui s'applique également à l'Ouest.
345
00:25:19,490 --> 00:25:23,460
- Je l'appelle : la loi d'Ehrendorf. - Oh!
346
00:25:23,550 --> 00:25:24,800
Survie du plus simple.
347
00:25:24,890 --> 00:25:28,320
Donc, tout ce qui est exigeant, comme lire un livre ou
348
00:25:28,410 --> 00:25:32,050
apprendre à jouer d'un instrument ou... notre conversation même.
349
00:25:32,140 --> 00:25:35,720
Tout est en train de disparaître. C'est trop d'efforts.
350
00:25:36,690 --> 00:25:37,840
C'est la loi d'Ehrendorf.
351
00:25:43,180 --> 00:25:43,920
Tu as raison?
352
00:25:45,100 --> 00:25:45,880
À quoi penses-tu?
353
00:25:46,200 --> 00:25:51,440
Je pense... au cul de Joan.
354
00:25:52,000 --> 00:25:54,440
Serait-ce trop parfait ?
355
00:26:28,700 --> 00:26:30,440
- Voulez-vous arrêter ça ? - Arrête quoi?
356
00:26:30,600 --> 00:26:32,340
Me regarder comme ça.
357
00:26:32,430 --> 00:26:35,000
Je ne te regarde pas. Je lis le putain de menu.
358
00:26:37,800 --> 00:26:40,020
Bien sûr, vous pouvez toujours dire que nous leur avons apporté l'éducation
359
00:26:40,110 --> 00:26:41,840
mais, quel est le résultat de cela?
360
00:26:41,840 --> 00:26:43,200
Loin de nombreux diplômés.
361
00:26:43,500 --> 00:26:46,164
Dix mille employés à Singapour avec des salaires de misère.
362
00:26:48,830 --> 00:26:51,180
Tu ne peux pas t'attendre à ce que je supporte ça, n'est-ce pas ?
363
00:26:51,270 --> 00:26:55,120
- Débarrassez-vous alors. Personne ne t'a invité. - Matthew l'a fait en fait.
364
00:26:55,800 --> 00:26:59,040
En fait, des clercs ou des coolies ou quoi que ce soit d'autre.
365
00:26:59,430 --> 00:27:02,010
La raison pour laquelle ils viennent de toute l'Inde et de la Chine
366
00:27:02,100 --> 00:27:03,920
c'est parce qu'il y a des emplois ici
367
00:27:04,190 --> 00:27:06,280
et ils pensent qu'ils ont une vie meilleure. Ce qu'ils feront.
368
00:27:06,370 --> 00:27:07,520
Mais tu as dit que tu partais.
369
00:27:07,610 --> 00:27:09,560
Eh bien, cela vous irait très bien. N'est-ce pas?
370
00:27:09,650 --> 00:27:13,080
Apportez-les comme main-d'œuvre bon marché. La pénurie n'est-elle pas bien meilleure que la traite des esclaves ?
371
00:27:13,650 --> 00:27:15,240
Nous avons leurs intérêts plus à cœur.
372
00:27:15,330 --> 00:27:16,640
Nous avons leurs intérêts à cœur.
373
00:27:17,050 --> 00:27:19,400
Nous leur donnons des emplois, ils ne peuvent pas venir d'où ils viennent.
374
00:27:29,790 --> 00:27:31,720
J'ai une proposition sérieuse à vous faire.
375
00:27:32,940 --> 00:27:33,680
Qu'est ce que c'est?
376
00:27:33,820 --> 00:27:37,760
Il y a quelques semaines, je suis tombé sur une très jolie fille chinoise du nom de Sally.
377
00:27:37,850 --> 00:27:39,880
Très propre et elle a son propre appartement.
378
00:27:41,780 --> 00:27:42,520
Non.
379
00:27:42,700 --> 00:27:43,600
Vraiment Monty.
380
00:27:43,700 --> 00:27:46,560
Écoutez, avant que vous ne preniez une décision, elle est propre comme je le dis.
381
00:27:46,650 --> 00:27:47,520
Très bonne dans son travail.
382
00:27:48,090 --> 00:27:49,760
Vous pouvez faire tout ce que vous voulez.
383
00:27:50,000 --> 00:27:52,080
Et avec toi et moi et ces deux autres amis à moi,
384
00:27:52,170 --> 00:27:55,200
nous pouvons la diviser en quatre pour 1750 M$ par mois.
385
00:27:55,820 --> 00:27:58,850
Et vous pourriez l'avoir une soirée garantie. Deux soirs la plupart des semaines.
386
00:27:58,850 --> 00:28:00,600
C'est une opportunité incroyable.
387
00:28:00,690 --> 00:28:02,900
Écoute, je veux que tu viennes danser avec moi.
388
00:28:02,994 --> 00:28:05,800
- C'est le moins que tu puisses faire. - Tu ne vois pas que je suis en train de manger.
389
00:28:06,100 --> 00:28:08,640
Vous n'avez pas à décider cette minute.
390
00:28:08,730 --> 00:28:10,160
Vous pouvez avoir quelques jours pour y réfléchir.
391
00:28:10,250 --> 00:28:13,740
Je pourrais peut-être la faire descendre à 15. Elle y va avec un marteau et des pinces.
392
00:28:13,830 --> 00:28:16,720
Non! Monty, je t'ai dit que ce n'était pas ma ligne.
393
00:28:16,920 --> 00:28:18,690
Ce n'est pas le prix.
394
00:28:19,540 --> 00:28:20,400
C'est l'idée.
395
00:28:20,870 --> 00:28:22,680
Oh. Je vois.
396
00:28:28,000 --> 00:28:30,720
Je pourrais tenter ma chance avec les danseurs de taxi dans une minute.
397
00:28:31,460 --> 00:28:32,200
Quoi?
398
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
Ces filles là-bas dans le coin travaillent pour le club.
399
00:28:36,290 --> 00:28:38,040
De temps en temps, vous pouvez le frapper de la chance.
400
00:28:38,130 --> 00:28:41,800
Vous achetez un petit livre pour un dollar et cela vous donne droit à quatre danses.
401
00:28:41,890 --> 00:28:43,320
Déchirez un billet et donnez-le-leur.
402
00:28:45,800 --> 00:28:48,080
- Viens danser avec moi s'il te plait. - J'ai dit non"!
403
00:28:52,020 --> 00:28:52,760
Bien. Je suis...
404
00:28:54,380 --> 00:28:56,840
Je vais. Mais euh...
405
00:28:56,930 --> 00:29:00,880
Je suis appelé à la maison plus tard dans la soirée. Nous devons avoir une conversation sérieuse.
406
00:29:01,400 --> 00:29:02,870
Fais ce qui te plaît.
407
00:29:05,500 --> 00:29:07,860
Voulez-vous danser avec moi, Matthew ?
408
00:29:13,000 --> 00:29:13,760
Bien sûr.
409
00:29:39,790 --> 00:29:44,840
- ...VNC prêt et en attente jusqu'à nouvel ordre. - Tres bien Monsieur. Bien....
410
00:29:47,000 --> 00:29:47,750
Monsieur?
411
00:29:49,000 --> 00:29:52,720
Message du GSO-2. Ils aimeraient savoir si nous devrions imposer un black-out ?
412
00:29:52,810 --> 00:29:55,250
Coupure électrique? Oui ... eh bien oui, cela vaut certainement la peine d'être considéré.
413
00:29:55,340 --> 00:29:58,280
Je pense plutôt que c'est la responsabilité du gouverneur.
414
00:29:58,370 --> 00:30:00,620
Mesure de sécurité. Je ne vois pas pourquoi il s'y opposerait.
415
00:30:00,710 --> 00:30:04,360
D'un autre côté, nous ne voulons pas répandre l'alarme et le découragement, n'est-ce pas ?
416
00:30:04,850 --> 00:30:06,400
Allons-y demain.
417
00:30:06,900 --> 00:30:08,080
Comme vous le souhaitez.
418
00:30:09,740 --> 00:30:12,160
Merci Jack. Dites-leur d'attendre ce soir.
419
00:30:12,300 --> 00:30:13,040
Monsieur.
420
00:30:18,300 --> 00:30:19,240
Nous sommes les prochains.
421
00:30:19,600 --> 00:30:21,285
Je ne sais pas pour vous mais je rentre chez moi.
422
00:30:21,385 --> 00:30:23,040
Je sais que tu ne peux pas.
423
00:30:23,510 --> 00:30:24,520
La nuit est jeune.
424
00:30:24,620 --> 00:30:26,560
Je sais que c'est assez vieux pour moi.
425
00:30:26,750 --> 00:30:29,720
Tu peux prendre la voiture et Matthew et moi monterons dans un cyclo-pousse.
426
00:30:29,810 --> 00:30:32,620
En fait, ça ne me dérange pas de rentrer à la maison. je me sens un peu...
427
00:30:32,710 --> 00:30:34,600
C'est un non-sens ! Il n'est même pas 10 heures.
428
00:30:35,600 --> 00:30:36,760
Au moins on peut boire un verre quelque part.
429
00:30:38,140 --> 00:30:38,880
Allez.
430
00:30:43,850 --> 00:30:45,480
Si vous refusez une part de Sally
431
00:30:45,570 --> 00:30:46,760
parce que tu penses que tu l'auras de Joan,
432
00:30:47,160 --> 00:30:49,680
Je suis ici pour vous dire que vous vous trompez d'arbre.
433
00:30:50,020 --> 00:30:52,840
- Elle ne le fait pas. - N'est-ce pas quoi? Oh! Je vois ce que tu veux dire.
434
00:30:52,930 --> 00:30:55,720
Non. Elle ne le fait pas. Pas même occasionnellement.
435
00:31:14,820 --> 00:31:15,560
Bien?
436
00:31:16,720 --> 00:31:18,920
Ça ne s'est pas tout à fait déroulé comme prévu, j'en ai peur.
437
00:31:19,900 --> 00:31:21,520
Il a invité Jim Ehrendorf.
438
00:31:21,610 --> 00:31:24,380
Oui je sais. Il est là. Vous attend au sol.
439
00:31:24,470 --> 00:31:27,360
- Euh! Bon dieu. - Il avait l'air assez bouleversé quand il est arrivé.
440
00:31:27,450 --> 00:31:28,890
Visiblement pas assez contrarié !
441
00:31:30,000 --> 00:31:31,880
Je ferais mieux d'aller le trouver et de finir le travail.
442
00:31:31,970 --> 00:31:35,240
Ouais... mais le soir ? Ça s'est bien passé sinon.
443
00:31:35,900 --> 00:31:38,280
Oh. Oui papa. Ne vous inquiétez pas.
444
00:31:39,420 --> 00:31:43,240
Monty l'a traîné quelque part. Mais il est définitivement dans le sac.
445
00:31:48,170 --> 00:31:55,920
- Hé, hé, hé, hé ! - Non Non Non Non. Ce... ce n'est pas bon. Ce n'est pas bien.
446
00:31:56,010 --> 00:32:01,080
Non non. Sur. Aller. Sors d'ici! En dehors d'ici! En dehors d'ici! En dehors d'ici!
447
00:32:10,750 --> 00:32:14,520
C'est drôle, je pensais que les choses allaient mieux ces derniers temps avec tous les réfugiés.
448
00:32:16,900 --> 00:32:19,160
- Mieux? - Eh bien, vous savez ce que je veux dire.
449
00:32:19,700 --> 00:32:22,760
- Comment pouvez-vous être si sans cœur? - Je voulais juste dire plus jeune. Tu sais.
450
00:32:23,600 --> 00:32:25,720
Pas besoin de s'énerver mon vieux. Ce n'est pas de ma faute.
451
00:32:25,810 --> 00:32:26,800
Tout est de notre faute.
452
00:32:26,890 --> 00:32:28,900
Nous envoyons tous ces énormes bénéfices à la maison et nous ne pouvons même pas fournir
453
00:32:28,990 --> 00:32:31,460
assez pour empêcher quelques réfugiés de descendre dans la rue.
454
00:32:31,550 --> 00:32:34,600
Ce n'est vraiment pas bon de prendre ce ton moral élevé
455
00:32:34,690 --> 00:32:35,920
ici dans l'Est, vous savez.
456
00:32:36,030 --> 00:32:39,680
Essayez de vous rappeler que les gens sont ici depuis un certain temps pour faire de pieuses homélies.
457
00:32:43,200 --> 00:32:46,600
Je suppose qu'on ferait mieux de te ramener au lit, vieil homme. Vous avez l'air horrible.
458
00:32:46,700 --> 00:32:48,160
Je vais te déposer.
459
00:32:48,760 --> 00:32:51,640
- Vous n'y allez pas ? - Non. Je continue jusqu'ŕ ce que je trouve ce dont j'ai besoin.
460
00:33:04,830 --> 00:33:07,800
Je vais vous demander de faire une dernière chose pour moi.
461
00:33:10,100 --> 00:33:12,040
Juste pour montrer qu'il n'y a pas de rancune.
462
00:33:20,880 --> 00:33:21,540
Eh bien.
463
00:33:23,340 --> 00:33:24,080
Bien.
464
00:33:31,470 --> 00:33:32,320
Viens avec moi.
465
00:33:42,240 --> 00:33:45,160
Joan donne à Jim Ehrendorf ses ordres de marche pendant que nous parlons.
466
00:33:45,260 --> 00:33:47,720
Et vous devriez être heureux d'entendre que les choses bougent
467
00:33:47,810 --> 00:33:50,520
plutôt prometteur entre Joan et le jeune Matthew.
468
00:33:51,820 --> 00:33:52,830
Oh! Penses-tu...?
469
00:33:52,920 --> 00:33:54,720
Bon... il ne faut pas compter nos poules mais...
470
00:33:54,930 --> 00:33:57,680
Je pense qu'on peut commencer à commander le bois pour le poulailler.
471
00:34:20,600 --> 00:34:25,280
Ton père... ton père... une boisson mélangée...
472
00:34:27,000 --> 00:34:33,880
Il n'y a pas de... raison pour laquelle ils viennent partout d'Inde et de Chine...
473
00:34:41,300 --> 00:34:44,500
... défendre vos intérêts commerciaux... Je vais m'asseoir à côté de Matthew.
474
00:34:46,210 --> 00:34:50,280
... pourquoi les Anglais ne peuvent-ils pas être... veux-tu danser avec moi, Matthew...
475
00:34:50,370 --> 00:34:52,950
...combien pensez-vous que je pèse...de temps en temps...
476
00:34:53,880 --> 00:34:55,920
... parfois je pleure encore pour lui...
477
00:34:57,780 --> 00:35:01,950
Attention...attention au Singapore, 'Singapore Grip'.
478
00:35:07,680 --> 00:35:09,200
- Wa...la guerre... - Quoi !?
479
00:35:09,290 --> 00:35:10,030
Quoi!?
480
00:35:10,700 --> 00:35:11,440
Avertissement Rouge.
481
00:35:11,740 --> 00:35:12,800
- Raid aérien : Avertissement Rouge. - Quoi!?
482
00:35:12,910 --> 00:35:18,600
Pl...pl...pla...pla...
483
00:35:18,700 --> 00:35:20,930
les avions doivent arriver dans moins d'une heure.
484
00:35:39,980 --> 00:35:42,800
- Réveille-toi, Matthieu. Est-ce que tu vas bien? - Matthieu?
485
00:35:44,940 --> 00:35:45,680
Matthieu?
486
00:35:46,340 --> 00:35:47,080
Ouais?
487
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
Jim rentrait chez lui quand nous avons vu que votre lumière était allumée.
488
00:35:51,850 --> 00:35:52,590
Oh.
489
00:35:53,715 --> 00:35:54,455
C'est bien.
490
00:35:55,000 --> 00:35:56,600
Jim voulait vous dire un mot.
491
00:35:59,680 --> 00:36:01,320
Jim... tu es mouillé.
492
00:36:02,900 --> 00:36:05,320
Non! Ce n'était pas à propos de ça. Il vous le dira.
493
00:36:08,745 --> 00:36:09,485
Continue.
494
00:36:10,600 --> 00:36:13,320
Je voulais juste dire à Matthew que...
495
00:36:13,410 --> 00:36:16,360
Je vais quitter Singapour dès que je pourrai m'arranger.
496
00:36:16,450 --> 00:36:18,920
J'ai réalisé ce soir que... euh...
497
00:36:19,640 --> 00:36:23,240
eh bien... je... je... je vois qu'il n'y a pas vraiment d'avenir...
498
00:36:23,740 --> 00:36:27,080
pour... pour Joan et moi. Nous resterons meilleurs amis.
499
00:36:28,820 --> 00:36:29,560
Naturellement.
500
00:36:30,500 --> 00:36:33,120
Là! Ce n'était pas si mal. Était-ce?
501
00:36:33,210 --> 00:36:38,280
Quitter Singapour si peu de temps après mon arrivée ? Ça semble vraiment pas de chance... pour moi, je veux dire.
502
00:36:38,370 --> 00:36:40,360
Oui tu vas nous manquer.
503
00:36:40,450 --> 00:36:42,960
- Tu n'as pas l'air trop bien Matthew. - Non.
504
00:36:43,600 --> 00:36:46,760
Vous avez une touche de l'ancien 'Singapore Grip'.
505
00:36:46,910 --> 00:36:49,120
- Non. Ça ne peut pas être vrai. - Pourquoi pas?
506
00:36:49,950 --> 00:36:55,840
Singapore Grip est comme une valise de présure ou un panier de Shanghai. seulement plus petit.
507
00:36:55,930 --> 00:36:58,400
- Je sais... - Non, ce n'est pas le cas. C'est une sorte d'épingle à cheveux.
508
00:36:58,510 --> 00:37:00,680
Quoi qu'il en soit... je dois y aller.
509
00:37:01,820 --> 00:37:05,860
- C'est vraiment bon de vous revoir. - Oui. Oui.
510
00:37:09,255 --> 00:37:09,995
Alors au revoir.
511
00:37:22,000 --> 00:37:24,319
Venez vous promener. Il fait beau dehors.
512
00:37:24,409 --> 00:37:27,120
- Non. Je pense que je vais... euh... - Je veux te montrer quelque chose.
513
00:37:29,230 --> 00:37:29,970
Vraiment?
514
00:37:50,900 --> 00:37:53,000
Es-tu amoureux de moi, Matthew ?
515
00:37:54,000 --> 00:37:54,800
Où est tu?
516
00:37:55,550 --> 00:37:56,520
Tout d'abord, vous devez répondre.
517
00:37:57,500 --> 00:37:58,840
M'aimes-tu?
518
00:38:01,110 --> 00:38:01,830
Laissez-moi....
519
00:38:02,180 --> 00:38:02,920
Oui.
520
00:38:03,550 --> 00:38:05,680
Je... veux dire... où es-tu ?
521
00:38:07,980 --> 00:38:09,560
Je suis ici.
522
00:38:25,500 --> 00:38:27,320
Il y a d'abord quelque chose que tu dois faire.
523
00:38:30,500 --> 00:38:31,240
Quoi?
524
00:38:33,120 --> 00:38:35,000
Sautez dans la piscine avec vos vêtements.
525
00:38:35,610 --> 00:38:37,240
Qu'est-ce que vous avez dit?
526
00:38:37,950 --> 00:38:40,820
- Sauter dans la piscine tout habillé ? - Est-ce que tu plaisantes?
527
00:38:40,910 --> 00:38:42,240
- Pas du tout. - Quoi?
528
00:38:43,600 --> 00:38:44,330
Pourquoi?
529
00:38:44,810 --> 00:38:46,510
C'est ce que je veux que vous fassiez.
530
00:38:53,050 --> 00:38:54,640
Je n'en rêverais pas.
531
00:38:56,500 --> 00:38:58,960
Je vais au lit maintenant. Bonne nuit.
532
00:39:02,000 --> 00:39:02,760
Attendez.
533
00:39:19,800 --> 00:39:22,009
Oh. Non. Non. Ne le faites pas. Non.
534
00:39:46,710 --> 00:39:48,800
Vous êtes très surpris de me voir.
535
00:39:50,800 --> 00:39:51,530
Oh oui.
536
00:39:51,530 --> 00:39:51,545
J'ai encore des choses ici dans la maison.
Oh oui.
537
00:39:51,545 --> 00:39:53,360
J'ai encore des choses ici dans la maison.
538
00:39:53,510 --> 00:39:56,280
Dans la chambre que ton cher cher père m'a donnée.
539
00:39:56,630 --> 00:39:59,000
Quelques clichés que j'aimerais vous montrer.
540
00:40:01,000 --> 00:40:03,400
Ar... tu vas bien cher Matthew ?
541
00:40:03,490 --> 00:40:06,320
Tu as l'air... plutôt sexy avec le col.
542
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
Je pense que c'est le 'Singapore Grip'.
543
00:40:11,610 --> 00:40:15,560
Jeanne. Euh... tu connais Mlle Chiang ?
544
00:40:15,690 --> 00:40:18,480
Elle veut me montrer des photos... je pense.
545
00:40:18,650 --> 00:40:21,040
Gracieuse Miss Blackett ! Vous êtes trempé.
546
00:40:21,140 --> 00:40:24,280
- Laisse-moi t'acheter une tour. -C'est très bien Vera. Je l'aime bien.
547
00:40:24,990 --> 00:40:26,280
C'est agréable et frais.
548
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
Vous aimez cette robe, n'est-ce pas ?
549
00:40:35,660 --> 00:40:36,400
Il h! Oh oui!
550
00:40:36,700 --> 00:40:37,700
Quand elle séjournait ici, Matthew,
551
00:40:37,790 --> 00:40:42,280
nous avons fait une heureuse découverte que mes vieux vêtements étaient parfaits pour Vera.
552
00:40:42,370 --> 00:40:43,380
Quelle chance pour moi.
553
00:40:43,850 --> 00:40:49,680
Je n'ai jamais eu d'aussi beaux vêtements sauf bien sûr quand j'étais petite en Russie.
554
00:40:50,330 --> 00:40:51,430
Ma mère était une princesse.
555
00:40:51,520 --> 00:40:54,560
Connaissez-vous notre famille, nous donnons toujours nos défroques aux domestiques?
556
00:40:54,650 --> 00:40:57,080
Bien sûr, ce n'est pas tout à fait un ajustement parfait.
557
00:40:57,670 --> 00:41:00,680
Cette robe est un peu serrée au niveau de la poitrine.
558
00:41:00,770 --> 00:41:03,160
Non pas que les serviteurs soient jamais très reconnaissants.
559
00:41:03,250 --> 00:41:05,120
- Qu'en penses-tu Matthieu ? - Euh...
560
00:41:05,210 --> 00:41:07,280
Si j'avais la poitrine un peu plus plate ?
561
00:41:08,200 --> 00:41:13,720
Ce serait un ajustement parfait. C'est beaucoup plus confortable lorsque j'ouvre ces boutons du haut.
562
00:41:15,580 --> 00:41:16,320
Voir?
563
00:41:18,710 --> 00:41:19,600
C'est mieux.
564
00:41:20,660 --> 00:41:23,560
Il n'y a rien de plus désagréable qu'un soutien-gorge humide.
565
00:41:25,850 --> 00:41:28,279
Je... je... dois vraiment aller me coucher. Hum...
566
00:41:29,120 --> 00:41:31,280
Euh! Vous devez venir regarder mes clichés sur votre chemin.
567
00:41:31,370 --> 00:41:33,360
Je dois d'abord lui montrer quelque chose sur l'enceinte.
568
00:41:33,450 --> 00:41:35,960
Faire cela peut prendre un certain temps.
569
00:41:36,050 --> 00:41:38,280
Dans ce cas, mieux vaut que je l'emmène d'abord dans ma chambre.
570
00:41:41,340 --> 00:41:42,080
Matthieu!
571
00:41:50,900 --> 00:41:54,720
Ne devriez-vous pas hein... brouiller quelques combattants ? Ou quelque chose.
572
00:41:54,810 --> 00:41:55,765
Et bien non,
573
00:41:55,855 --> 00:41:59,360
Je ne suis pas sûr que les anti-aériens ici soient capables de faire la différence.
574
00:41:59,450 --> 00:42:02,480
Nous ne voulons pas que nos Buffalos soient abattus de notre côté.
575
00:42:03,400 --> 00:42:04,040
Est-ce que nous?
576
00:42:57,000 --> 00:43:01,480
- Ja...Ja...Ja...Japs ont bombardé l'Amérique. - Quoi!? Où?
577
00:43:01,570 --> 00:43:04,760
- Pe...Pearl Harbor. - C'est Hawaï pas l'Amérique !
578
00:43:04,850 --> 00:43:08,360
C'est là que leur flotte est stationnée ! Monsieur, Roosevelt a déclaré la guerre.
579
00:43:08,680 --> 00:43:11,760
Bah ! Maintenant, ce petit homme jaune est pour ça !
48472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.