All language subtitles for The.Rookie.S02E11.Day.of.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,080 Rosalind Dyer was convicted of killing. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,290 The bodies were never recovered. 3 00:00:05,290 --> 00:00:06,380 There's another body. And it's much fresher. 4 00:00:06,380 --> 00:00:07,960 Don't look at me. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,380 I've been in prison for the last five years. 6 00:00:09,380 --> 00:00:11,210 What's DOD? "Day of Death." 7 00:00:11,210 --> 00:00:13,380 Wesley, wake up! You mixed anxiety meds and alcohol. 8 00:00:13,380 --> 00:00:15,920 Are you trying to kill yourself? I don't...know. 9 00:00:15,920 --> 00:00:18,290 Rosalind put the letter in the book for me to find... 10 00:00:18,290 --> 00:00:19,540 to torture me. 11 00:00:19,540 --> 00:00:20,750 The only person that knew 12 00:00:20,750 --> 00:00:22,710 Rosalind buried a body in that spot is her. 13 00:00:22,710 --> 00:00:24,460 Maybe she was working with someone from back in the day. 14 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 Lucy. Hey. 15 00:00:25,460 --> 00:00:27,120 Caleb. Mm. 16 00:00:27,120 --> 00:00:28,790 We have found our next victim, and she is alive. 17 00:00:28,790 --> 00:00:31,420 In pursuit of suspect. Requesting airship -- 18 00:00:31,420 --> 00:00:33,210 Nolan! 19 00:00:33,210 --> 00:00:35,460 You're saying that I should go get a drink? 20 00:00:35,460 --> 00:00:36,830 Maybe even with another human. 21 00:00:36,830 --> 00:00:37,960 To you. To me. 22 00:00:37,960 --> 00:00:39,290 You put something in my drink. 23 00:00:39,290 --> 00:00:41,000 Shh, shh, shh, shh. 24 00:01:07,830 --> 00:01:09,750 Mm. You know what it is? 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 Tell me. 26 00:01:16,960 --> 00:01:19,040 My day of death. 27 00:01:30,040 --> 00:01:31,960 Ooh! 28 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 Oh! 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,790 Good morning! 30 00:01:35,790 --> 00:01:37,540 Gonna be another awesome day in the LAPD. 31 00:01:39,540 --> 00:01:40,880 Hmm. 32 00:01:40,880 --> 00:01:42,750 Guess your date went well. 33 00:01:46,620 --> 00:01:48,080 I know it looks bad. 34 00:01:48,080 --> 00:01:49,040 Looks bad? 35 00:01:50,380 --> 00:01:52,250 I asked you if you were trying to kill yourself, 36 00:01:52,250 --> 00:01:54,040 and you said, "I don't know." 37 00:01:55,670 --> 00:01:58,580 I was out of it. 38 00:01:58,580 --> 00:02:01,330 I'm not gonna do that again. I promise. 39 00:02:03,380 --> 00:02:05,620 Hey. 40 00:02:05,620 --> 00:02:07,500 You can go to work. 41 00:02:07,500 --> 00:02:09,080 I already called in sick. 42 00:02:09,080 --> 00:02:10,880 You know, I don't need a babysitter. 43 00:02:10,880 --> 00:02:12,920 Tough. 44 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 The following is a statement 45 00:02:14,920 --> 00:02:16,880 from convicted serial killer Rosalind Dyer. 46 00:02:16,880 --> 00:02:18,750 But first, a warning -- 47 00:02:18,750 --> 00:02:21,210 this may be disturbing to some of our viewers. 48 00:02:21,210 --> 00:02:24,040 She writes, "Five years ago, 49 00:02:24,040 --> 00:02:26,420 Detective Nick Armstrong looked into my eyes 50 00:02:26,420 --> 00:02:28,420 and fulfilled his darkest fantasy, 51 00:02:28,420 --> 00:02:31,120 arresting me for playing at slaughter. 52 00:02:31,120 --> 00:02:34,250 Since that moment, I have lived in a variety of cells. 53 00:02:34,250 --> 00:02:36,790 Until yesterday, the world thought 54 00:02:36,790 --> 00:02:39,670 that I was trapped inside cinderblock walls -- 55 00:02:39,670 --> 00:02:41,250 a prisoner. 56 00:02:41,250 --> 00:02:44,250 But I've been killing this whole time." 57 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 Hey. Have you seen Lucy? 58 00:02:45,750 --> 00:02:47,040 Uh, no, not yet. 59 00:02:47,040 --> 00:02:48,880 She didn't come home last night. 60 00:02:48,880 --> 00:02:51,040 Well, she's a grown woman. Why? Are you worried? 61 00:02:51,040 --> 00:02:53,290 No. I-I mean, yeah, a little. 62 00:02:53,290 --> 00:02:55,250 I-I texted and called -- there's still no answer. 63 00:02:55,250 --> 00:02:56,330 Her phone could be dead. 64 00:02:56,330 --> 00:02:57,460 She's always complaining 65 00:02:57,460 --> 00:02:59,420 the charger in her car doesn't work. 66 00:02:59,420 --> 00:03:01,750 Harper. Did you see Lucy in the locker room? 67 00:03:01,750 --> 00:03:03,460 No. Why? 68 00:03:03,460 --> 00:03:05,670 If she's just running late and we ring the fire alarm, 69 00:03:05,670 --> 00:03:06,920 she'll get dinged, but -- 70 00:03:06,920 --> 00:03:08,620 But if we don't and something terrible -- 71 00:03:08,620 --> 00:03:09,920 Sergeant. 72 00:03:09,920 --> 00:03:11,500 Sgt. Yeah. 73 00:03:11,500 --> 00:03:12,790 Tell him. 74 00:03:12,790 --> 00:03:14,250 Lucy did not come home last night. 75 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 She's not responding to texts or calls. 76 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Okay. W-- 77 00:03:17,250 --> 00:03:19,120 Did she go out with that guy? 78 00:03:19,120 --> 00:03:20,290 The -- The one she met at a bar. 79 00:03:20,290 --> 00:03:22,250 Caleb...Wright. With a "W." 80 00:03:22,250 --> 00:03:24,290 Yeah, yeah, she was, uh, heading to meet him 81 00:03:24,290 --> 00:03:26,380 when we walked out together last night about30. 82 00:03:26,380 --> 00:03:27,750 Haven't heard from her since. 83 00:03:27,750 --> 00:03:29,790 Could've ended up at his place -- overslept. 84 00:03:29,790 --> 00:03:31,670 No. Lucy doesn't do one-night stands. No. And she's never late. 85 00:03:33,960 --> 00:03:35,500 What do you know about this Caleb guy? 86 00:03:35,500 --> 00:03:37,380 Nothing. 87 00:03:37,380 --> 00:03:39,460 No, he, uh -- he said that he worked for a medical supply company. 88 00:03:39,460 --> 00:03:41,920 I saw a video of him playing with a puppy. 89 00:03:41,920 --> 00:03:43,580 Chen was checking out his social media page. 90 00:03:43,580 --> 00:03:45,620 Alright, take West, run a background check. 91 00:03:45,620 --> 00:03:47,540 I want to know everything you can find on Caleb 92 00:03:47,540 --> 00:03:48,620 before we knock on his door. 93 00:03:48,620 --> 00:03:49,750 And find Armstrong. 94 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Right. Come on. 95 00:03:51,000 --> 00:03:52,380 I'll run a trace on Lucy's phone, 96 00:03:52,380 --> 00:03:54,790 get her into MUPS and NaMus systems. 97 00:03:54,790 --> 00:03:56,500 Everyone, listen up! 98 00:03:56,500 --> 00:04:00,330 Officer Lucy Chen has not been seen for approximately 13 hours. 99 00:04:00,330 --> 00:04:04,420 Given the circumstance, we cannot rule out abduction. 100 00:04:04,420 --> 00:04:05,880 So stop whatever you're doing. 101 00:04:05,880 --> 00:04:07,790 I want everyone on this until she's located. 102 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Notify S.O., see if they can shag calls for service. 103 00:04:10,250 --> 00:04:12,790 Phone company says GPS is disabled. 104 00:04:12,790 --> 00:04:15,620 Last tower ping was on Sixth and LaBrea at07 last night. 105 00:04:15,620 --> 00:04:17,290 That is not far from the bar where we were 106 00:04:17,290 --> 00:04:19,330 when she met Caleb -- it's, uh, Las Torres. 107 00:04:19,330 --> 00:04:21,670 Control, I need a shop to swing by Las Torres 108 00:04:21,670 --> 00:04:23,790 looking for a missing officer, Lucy Chen. 109 00:04:23,790 --> 00:04:25,120 Code 3. Copy that. 110 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 So, what do we do now? Go to the hospital. 111 00:04:26,960 --> 00:04:28,460 Talk to the victim you saved, 112 00:04:28,460 --> 00:04:31,500 see if she has any insight to help us find this guy. 113 00:04:31,500 --> 00:04:33,040 If anything's happened to Lucy -- 114 00:04:33,040 --> 00:04:34,540 Don't go there. 115 00:04:34,540 --> 00:04:36,670 If she is in trouble, the only way you are good to her 116 00:04:36,670 --> 00:04:39,000 is if you are focused solely on saving her, 117 00:04:39,000 --> 00:04:42,540 not playing worst-case scenarios. 118 00:04:42,540 --> 00:04:43,830 Caleb Wright doesn't seem to exist. 119 00:04:43,830 --> 00:04:45,580 That's impossible. I saw his social media page. 120 00:04:45,580 --> 00:04:47,080 Well, it's gone now. He must've erased it. 121 00:04:47,080 --> 00:04:48,920 But if he is our guy, 122 00:04:48,920 --> 00:04:50,830 then he's already faked one identity. 123 00:04:50,830 --> 00:04:52,330 Bryan Coleman. Exactly. 124 00:04:52,330 --> 00:04:54,790 He stole his life to gain access to the old zoo. 125 00:04:54,790 --> 00:04:57,000 Used its isolation to kill his victims. 126 00:04:57,000 --> 00:04:58,710 But with that place burned, he's gonna need new killing ground. 127 00:04:58,710 --> 00:05:00,120 My guess is he already has one 128 00:05:00,120 --> 00:05:02,080 and that's where Lucy is right now. 129 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Let's go. 130 00:05:13,420 --> 00:05:15,080 Oh, hey. You're up. 131 00:05:16,250 --> 00:05:18,670 I'd offer you some, but it's better 132 00:05:18,670 --> 00:05:20,960 if your stomach's empty, you know, later. 133 00:05:20,960 --> 00:05:22,830 All the screaming tends to make you -- 134 00:05:28,040 --> 00:05:30,080 Can -- Can I at least have some water? 135 00:05:31,120 --> 00:05:33,380 Oh, of course. I'm not a monster. 136 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Don't get greedy. 137 00:05:46,920 --> 00:05:49,710 Is this why you hit on me in that bar? 138 00:05:49,710 --> 00:05:51,710 Why you asked me out? So you could make me a victim? 139 00:05:51,710 --> 00:05:53,880 Oh. No. no. 140 00:05:53,880 --> 00:05:55,250 I see the confusion. 141 00:05:55,250 --> 00:05:57,040 You weren't the target. 142 00:05:57,040 --> 00:05:59,380 You were just a happy opportunity. 143 00:05:59,380 --> 00:06:02,040 I was there scoping out Armstrong. 144 00:06:02,040 --> 00:06:05,080 Honestly, I don't know what Rosalind sees in the guy. 145 00:06:05,080 --> 00:06:06,830 But who am I to judge? 146 00:06:06,830 --> 00:06:08,540 We all have our fetishes. 147 00:06:10,250 --> 00:06:12,000 Are you gonna bury me 148 00:06:12,000 --> 00:06:14,290 in Rosalind's third unmarked grave? 149 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 I think so? 150 00:06:17,460 --> 00:06:20,120 I was gonna put Nora in there, 151 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 but then your friend screwed that up. 152 00:06:22,000 --> 00:06:23,670 Why are you doing this? 153 00:06:24,960 --> 00:06:27,080 You know, that's more of a second date question. 154 00:06:27,080 --> 00:06:28,420 And we're just not gonna get there. 155 00:06:28,420 --> 00:06:29,670 I'm sorry. 156 00:06:29,670 --> 00:06:31,420 Now, I got to get to it. 157 00:06:31,420 --> 00:06:33,830 I got a lot to do before I put you inside -- Wait, wait, wait. 158 00:06:33,830 --> 00:06:36,420 Uh, why -- why the tattoo? 159 00:06:36,420 --> 00:06:39,920 Is it... some display of ownership? 160 00:06:39,920 --> 00:06:42,000 The ultimate control over another person -- 161 00:06:42,000 --> 00:06:43,380 deciding when they die? 162 00:06:43,380 --> 00:06:45,290 No. 163 00:06:45,290 --> 00:06:47,710 It's not for me, silly. 164 00:06:47,710 --> 00:06:48,920 It's for you. 165 00:06:50,380 --> 00:06:54,620 To force you to face the truth of your death. 166 00:06:54,620 --> 00:06:58,460 It's the gift of something we rarely get in life -- 167 00:06:58,460 --> 00:06:59,580 clarity. 168 00:07:01,960 --> 00:07:03,040 Did Rosalind teach you that? 169 00:07:03,040 --> 00:07:04,580 No! 170 00:07:04,580 --> 00:07:05,880 That's mine. 171 00:07:05,880 --> 00:07:08,250 I just thought Rosalind is your mentor, so --- 172 00:07:08,250 --> 00:07:09,830 No, no, no. It's not like that. 173 00:07:09,830 --> 00:07:11,000 We're equals. 174 00:07:13,080 --> 00:07:14,540 Does she know that? 175 00:07:22,290 --> 00:07:23,750 You're good, Officer Chen. 176 00:07:23,750 --> 00:07:25,290 I'm gonna enjoy this. 177 00:07:25,290 --> 00:07:27,380 More than I thought I would. 178 00:07:34,880 --> 00:07:36,000 Ms. Valdez? 179 00:07:37,460 --> 00:07:39,080 You saved me. 180 00:07:39,080 --> 00:07:40,620 Yeah. 181 00:07:42,290 --> 00:07:45,750 Thanking you seems... inadequate. 182 00:07:45,750 --> 00:07:46,830 And unnecessary. 183 00:07:46,830 --> 00:07:48,920 We were just happy we were there in time. 184 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Now maybe you can help us save someone else. 185 00:07:52,790 --> 00:07:54,210 Oh, no. 186 00:07:54,210 --> 00:07:55,540 I'm afraid so. 187 00:07:55,540 --> 00:07:57,710 Uh, a friend of ours might have been taken. 188 00:07:57,710 --> 00:08:00,120 Anything that you can remember about your experience 189 00:08:00,120 --> 00:08:01,420 would really help us. 190 00:08:04,170 --> 00:08:06,540 I never saw his face. 191 00:08:06,540 --> 00:08:09,540 He wore that horrible mask. 192 00:08:12,830 --> 00:08:15,330 How long after he took you did he give you the tattoo? 193 00:08:16,710 --> 00:08:19,880 At least 12 hours. 194 00:08:19,880 --> 00:08:21,750 I was leaving work when he grabbed me. 195 00:08:21,750 --> 00:08:24,040 Around- 00 or- 00. 196 00:08:24,040 --> 00:08:26,460 That's the same timeline as Lucy. 197 00:08:26,460 --> 00:08:29,790 Did he say or do anything that stood out to you? 198 00:08:29,790 --> 00:08:31,620 Yeah. 199 00:08:31,620 --> 00:08:35,620 He was so...happy. 200 00:08:35,620 --> 00:08:37,880 He kept saying that she was going to be impressed by him. 201 00:08:40,290 --> 00:08:42,250 I didn't know who he was talking about. 202 00:08:42,250 --> 00:08:44,380 We do. 203 00:08:44,380 --> 00:08:47,880 Did he mention any other place aside from the old zoo? 204 00:08:47,880 --> 00:08:50,460 Somewhere he might go? 205 00:08:50,460 --> 00:08:52,120 No. 206 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 I'm sorry. That's all I can remember. 207 00:08:55,790 --> 00:08:58,210 How long would it take to suffocate in an oil barrel? 208 00:08:58,210 --> 00:08:59,460 It depends. 209 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 If the lid is sealed in place, 210 00:09:01,460 --> 00:09:04,670 only 21% of the air inside that barrel is oxygen. 211 00:09:04,670 --> 00:09:07,040 So every time she breathes in, 212 00:09:07,040 --> 00:09:08,880 she's absorbing some of that oxygen, 213 00:09:08,880 --> 00:09:10,290 and every time she breathes out, 214 00:09:10,290 --> 00:09:12,880 she's adding carbon dioxide to the air. 215 00:09:12,880 --> 00:09:16,000 So if she can stay calm and breathe shallowly, 216 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 she can last for several hours. 217 00:09:18,080 --> 00:09:20,540 But... not longer than that. 218 00:09:20,540 --> 00:09:23,120 Thanks. 219 00:09:23,120 --> 00:09:26,880 The bartender at Las Torres recognized Lucy and Caleb. 220 00:09:26,880 --> 00:09:28,420 The good news -- 221 00:09:28,420 --> 00:09:30,120 there's a security camera in the parking lot, 222 00:09:30,120 --> 00:09:33,830 so we know they left at05. 223 00:09:33,830 --> 00:09:35,330 The bad news. 224 00:09:37,210 --> 00:09:39,920 The camera angle's too steep to recognize faces. 225 00:09:39,920 --> 00:09:42,080 Two minutes later... 226 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 this car drove by. 227 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 The license plate on Caleb's car 228 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 was reported stolen earlier that day. 229 00:09:48,880 --> 00:09:51,420 Officer Chen's car was found in the alley 230 00:09:51,420 --> 00:09:53,080 where she left it last night. 231 00:09:53,080 --> 00:09:57,790 Which means we believe Caleb is Rosalind's protégé 232 00:09:57,790 --> 00:09:59,540 and he took Officer Chen. 233 00:10:02,580 --> 00:10:05,790 I know how upsetting this is, but we have to remain focused. 234 00:10:05,790 --> 00:10:07,080 She's counting on us. 235 00:10:07,080 --> 00:10:08,620 Any other questions? 236 00:10:11,830 --> 00:10:14,040 What's up? Hey. 237 00:10:14,040 --> 00:10:16,210 Lucy's been taken. I need you. 238 00:10:17,500 --> 00:10:18,710 On my way. 239 00:10:21,670 --> 00:10:23,620 Get dressed. You're coming to the station with me. 240 00:10:23,620 --> 00:10:24,830 I can stay here. 241 00:10:24,830 --> 00:10:26,420 No, Lucy's in trouble, 242 00:10:26,420 --> 00:10:28,000 and I want you with me so I don't have to worry. 243 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 Okay, give me one minute. 244 00:10:30,040 --> 00:10:32,250 Nora was abducted two nights ago. 245 00:10:32,250 --> 00:10:34,670 We found her 18 hours later, already tattooed 246 00:10:34,670 --> 00:10:37,040 and about to be put into a barrel to be suffocated. 247 00:10:37,040 --> 00:10:39,790 This makes Caleb's timeline from abduction to death 248 00:10:39,790 --> 00:10:41,080 approximately 24 hours. 249 00:10:41,080 --> 00:10:43,290 So we have less than 10 hours to find Lucy. 250 00:10:43,290 --> 00:10:45,460 Unless we're wrong and she's dead already. 251 00:10:45,460 --> 00:10:46,540 No. 252 00:10:47,920 --> 00:10:50,290 Look, I know I haven't known Lucy as long as the rest of you, 253 00:10:50,290 --> 00:10:52,040 but I do know that she is a fighter. 254 00:10:52,040 --> 00:10:53,880 She's gonna do everything she can 255 00:10:53,880 --> 00:10:55,790 to stay alive until we save her. 256 00:11:01,920 --> 00:11:04,460 Okay. We are ready to go. 257 00:11:17,250 --> 00:11:18,880 Help! 258 00:11:41,960 --> 00:11:43,790 Aah! 259 00:12:18,420 --> 00:12:20,000 Nolan. 260 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 Grey wants to see us. 261 00:12:22,460 --> 00:12:24,420 Rosalind's behind the whole thing! I need to talk to her! 262 00:12:24,420 --> 00:12:25,620 Sgt. We tried that. 263 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 It didn't go well. It was a waste of resources. 264 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 This is my case. 265 00:12:28,830 --> 00:12:30,830 Look, I know this is personal. 266 00:12:30,830 --> 00:12:32,250 And so does Rosalind. 267 00:12:32,250 --> 00:12:34,290 She's trying to manipulate and hurt you. 268 00:12:34,290 --> 00:12:37,000 She went through a lot of trouble to set up that tableau of your wife. 269 00:12:37,000 --> 00:12:38,580 And you're giving her what she wants by punishing me! 270 00:12:38,580 --> 00:12:40,380 Too bad! 271 00:12:40,380 --> 00:12:42,250 It comes right from the Chief. 272 00:12:43,960 --> 00:12:45,620 You are too close to this, Nick. 273 00:12:45,620 --> 00:12:47,120 And we need you here. 274 00:12:47,120 --> 00:12:48,210 Doing what? 275 00:12:48,210 --> 00:12:50,000 Answering the tip line with Tim and Jackson? 276 00:12:50,000 --> 00:12:51,330 It's a waste of time! 277 00:12:51,330 --> 00:12:53,170 Then go out and find something better! 278 00:13:00,250 --> 00:13:03,290 Sir, all due respect -- if there's any chance 279 00:13:03,290 --> 00:13:05,210 of us getting even the smallest clue from Rosalind, 280 00:13:05,210 --> 00:13:06,330 it is worth talking to her. 281 00:13:10,290 --> 00:13:11,750 I agree. 282 00:13:11,750 --> 00:13:15,080 But she is uniquely focused on punishing Armstrong. 283 00:13:15,080 --> 00:13:16,960 He was never gonna get anything out of her. 284 00:13:20,710 --> 00:13:22,620 But you think I might? 285 00:13:22,620 --> 00:13:24,170 She likes you. 286 00:13:24,170 --> 00:13:25,080 Great. 287 00:13:25,080 --> 00:13:26,750 Are you up for the challenge? 288 00:13:27,830 --> 00:13:29,170 Sir, I'll do anything to help find Lucy. 289 00:13:30,420 --> 00:13:31,790 Good. 290 00:13:31,790 --> 00:13:33,620 I'll call Sergeant Hernandez at the prison. 291 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 I expect regular updates. 292 00:13:34,620 --> 00:13:36,330 Yes, sir. 293 00:13:39,120 --> 00:13:40,830 Hey. Thanks for coming in. 294 00:13:40,830 --> 00:13:42,080 Of course. 295 00:13:42,080 --> 00:13:43,460 Grey's got you on tip lines? 296 00:13:43,460 --> 00:13:46,420 Nothing says "We got squat" like listening to the public. 297 00:13:46,420 --> 00:13:47,830 Day off? 298 00:13:47,830 --> 00:13:49,460 Yeah, something like that. 299 00:13:49,460 --> 00:13:50,540 Can I help? 300 00:13:50,540 --> 00:13:51,750 What's your tolerance level 301 00:13:51,750 --> 00:13:53,290 for cranks and asshats wasting your time? 302 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 I'm a public defender. 303 00:13:55,540 --> 00:13:56,920 Have at it. 304 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 Hey. 305 00:14:00,420 --> 00:14:02,460 Well, my last two callers either believe 306 00:14:02,460 --> 00:14:04,500 that Lucy was abducted by mole people 307 00:14:04,500 --> 00:14:06,750 or kidnapped to be the new host body for Hugh Hefner. 308 00:14:06,750 --> 00:14:08,080 This is useless. 309 00:14:08,080 --> 00:14:09,710 We should be out on the streets, kicking down doors. 310 00:14:09,710 --> 00:14:11,120 Whose doors? 311 00:14:11,120 --> 00:14:13,210 I don't know, but I-I can't just sit here. 312 00:14:14,380 --> 00:14:15,420 Wait up! 313 00:14:15,420 --> 00:14:17,120 I'm fine. Just blowing off steam. 314 00:14:17,120 --> 00:14:19,040 I get it, but you got to get your head in the game. 315 00:14:19,040 --> 00:14:20,670 I don't need a pep talk. 316 00:14:20,670 --> 00:14:22,290 Then why'd you call me? 317 00:14:22,290 --> 00:14:24,540 Clearly, you need to get something off your chest. 318 00:14:24,540 --> 00:14:26,710 Look, sh-- 319 00:14:26,710 --> 00:14:28,500 She wanted to go home. 320 00:14:28,500 --> 00:14:30,380 Okay? Go to bed. 321 00:14:30,380 --> 00:14:33,040 I told her that she should focus on something else. 322 00:14:34,620 --> 00:14:37,120 She went out with Caleb because I told her to. 323 00:14:38,710 --> 00:14:40,080 You couldn't have known. 324 00:14:40,080 --> 00:14:41,620 But I should've. I'm a cop. 325 00:14:41,620 --> 00:14:43,710 I was standing this close to the guy. 326 00:14:43,710 --> 00:14:46,040 Okay? Right across from him, and I never saw him coming. 327 00:14:46,040 --> 00:14:47,830 But she did, though. Sh-- 328 00:14:47,830 --> 00:14:52,670 Some part of her didn't feel right about this whole thing. 329 00:14:52,670 --> 00:14:54,830 She hesitated. 330 00:14:54,830 --> 00:14:57,960 And I-I pushed her right at him. 331 00:15:00,420 --> 00:15:02,670 So, what's your plan? 332 00:15:02,670 --> 00:15:05,210 I'm open to suggestions. 333 00:15:05,210 --> 00:15:07,120 Rosalind's been playing us from the beginning -- 334 00:15:07,120 --> 00:15:08,790 pretending to make a deal with the D.A., 335 00:15:08,790 --> 00:15:10,830 planting that coded letter for Armstrong to find. 336 00:15:10,830 --> 00:15:12,250 Even a mislead could be something. 337 00:15:12,250 --> 00:15:13,670 What she does not tell us 338 00:15:13,670 --> 00:15:15,710 could be just as important as what she does. 339 00:15:15,710 --> 00:15:16,920 That makes no sense. 340 00:15:16,920 --> 00:15:18,880 I'm trying to be supportive here. 341 00:15:18,880 --> 00:15:20,250 It's not really my lane. 342 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 No, it's clearly not. 343 00:15:21,750 --> 00:15:23,710 But it's appreciated. 344 00:15:23,710 --> 00:15:25,000 Rosalind, visitors. 345 00:15:25,000 --> 00:15:27,210 You know the drill. 346 00:15:30,460 --> 00:15:32,120 Step away from the door. 347 00:15:39,080 --> 00:15:40,290 Took you long enough. 348 00:15:40,290 --> 00:15:41,750 Step back. 349 00:15:41,750 --> 00:15:43,460 On your knees. 350 00:15:49,250 --> 00:15:51,210 No Armstrong? 351 00:15:51,210 --> 00:15:53,000 He's working another case. 352 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Let's not start with lies. 353 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 He found the letter I hid, 354 00:15:57,500 --> 00:16:00,080 which means he found the package I arranged for him. 355 00:16:00,080 --> 00:16:02,170 Tell me everything. Did he cry? 356 00:16:02,170 --> 00:16:04,250 I know most women find it a turn-off, 357 00:16:04,250 --> 00:16:05,920 but I love it when a man cries. 358 00:16:05,920 --> 00:16:08,710 I'm not here to talk about Armstrong. 359 00:16:08,710 --> 00:16:11,250 I'm here to talk about your favorite topic. 360 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 You. 361 00:16:12,250 --> 00:16:13,460 You're upset. 362 00:16:13,460 --> 00:16:15,290 I understand. 363 00:16:15,290 --> 00:16:18,080 That pretty police officer is in trouble. 364 00:16:18,080 --> 00:16:19,500 It's all over the news. 365 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Then you understand why it's so important that I find her. 366 00:16:22,500 --> 00:16:24,040 I've come to make you an offer. 367 00:16:24,040 --> 00:16:25,500 I'm listening. 368 00:16:25,500 --> 00:16:27,670 Tell me who the guy is and where I can find him. 369 00:16:27,670 --> 00:16:29,120 And why would I do that? 370 00:16:29,120 --> 00:16:31,290 To regain control. 371 00:16:31,290 --> 00:16:33,670 I saw your statement to the press. 372 00:16:33,670 --> 00:16:36,210 I mean, yes, you project strength, 373 00:16:36,210 --> 00:16:38,330 but clearly, it's coming from a place of weakness. 374 00:16:39,620 --> 00:16:41,670 You know Caleb is stealing your thunder. 375 00:16:41,670 --> 00:16:42,960 Not at all. 376 00:16:42,960 --> 00:16:45,290 His kills are my kills. 377 00:16:45,290 --> 00:16:48,040 Oh, that's not how the world sees it. 378 00:16:48,040 --> 00:16:50,290 No, he's the boogeyman now. 379 00:16:50,290 --> 00:16:52,670 Caleb is eclipsing you, and you know it. 380 00:16:52,670 --> 00:16:54,380 Soon, you'll barely be an afterthought. 381 00:16:54,380 --> 00:16:56,330 I will never be an afterthought. 382 00:16:56,330 --> 00:16:58,290 Oh, face it, Rosalind. 383 00:16:58,290 --> 00:17:01,580 Yesterday was your last day driving this narrative. 384 00:17:01,580 --> 00:17:03,210 It's Caleb's show now. 385 00:17:03,210 --> 00:17:05,290 Unless you turn on him. 386 00:17:05,290 --> 00:17:09,830 Show him, show the world no one eclipses Rosalind Dyer. 387 00:17:15,880 --> 00:17:17,960 I'll give you 30 minutes to think about it, 388 00:17:17,960 --> 00:17:19,250 and after that, I'm gone. 389 00:17:19,250 --> 00:17:20,670 So is all your leverage. 390 00:17:25,170 --> 00:17:26,330 Looks like you got through to her. 391 00:17:26,330 --> 00:17:27,380 Maybe. 392 00:17:27,380 --> 00:17:29,540 But we might not need her anymore. 393 00:17:29,540 --> 00:17:33,000 Sergeant Hernandez, does she get any packages delivered? 394 00:17:33,000 --> 00:17:34,750 Only thing she's received since she's been here 395 00:17:34,750 --> 00:17:36,380 is some fan letters, 396 00:17:36,380 --> 00:17:38,250 and the censors go over those with a magnifying glass. 397 00:17:38,250 --> 00:17:40,710 I saw some Bovetti Chocolates in her cell. 398 00:17:40,710 --> 00:17:42,670 I'm assuming those are not from the prison commissary. 399 00:17:42,670 --> 00:17:44,960 No. They're not. 400 00:17:44,960 --> 00:17:47,920 Black market items make it everywhere inside this place, 401 00:17:47,920 --> 00:17:49,170 even death row. 402 00:17:50,540 --> 00:17:53,380 That's how Rosalind has been communicating with Caleb. 403 00:17:53,380 --> 00:17:55,330 Notes hidden inside contraband. 404 00:17:55,330 --> 00:17:56,620 We need to find 405 00:17:56,620 --> 00:17:58,460 whoever is running contraband into the prison. 406 00:17:58,460 --> 00:18:00,120 That's who's gonna lead us to Caleb. 407 00:18:00,120 --> 00:18:01,670 It sounds good, but ID'ing the source 408 00:18:01,670 --> 00:18:04,790 of a major criminal enterprise is gonna take time -- 409 00:18:04,790 --> 00:18:06,670 time we don't have. 410 00:18:06,670 --> 00:18:08,830 I know someone who can find out in one phone call. 411 00:18:08,830 --> 00:18:11,080 No, sir, I don't need you to send me the photo. 412 00:18:11,080 --> 00:18:12,670 Officer Chen did not time-travel 413 00:18:12,670 --> 00:18:15,380 into your grandparents' wedding photo -- 414 00:18:15,380 --> 00:18:16,620 Because physics. 415 00:18:16,620 --> 00:18:18,080 Hey. 416 00:18:18,080 --> 00:18:19,460 Do you have any clients 417 00:18:19,460 --> 00:18:21,250 at Central California Women's Facility? 418 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 Sure. Three, I think. 419 00:18:22,750 --> 00:18:24,920 They need to tell you who's running contraband into the prison. 420 00:18:24,920 --> 00:18:27,330 Okay, but I can't do anything to incriminate a client. 421 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 No one cares about black market cigarettes. 422 00:18:29,000 --> 00:18:30,880 Getting to that smuggler might be our only hope 423 00:18:30,880 --> 00:18:32,620 at finding Lucy before it's too late. 424 00:18:32,620 --> 00:18:33,830 Okay. 425 00:18:41,830 --> 00:18:42,880 Aah! 426 00:18:45,620 --> 00:18:47,790 If I get that away from you, it's going right in your brain. 427 00:18:47,790 --> 00:18:49,250 Such bravado -- 428 00:18:49,250 --> 00:18:51,670 still thinking there's an escape. 429 00:18:51,670 --> 00:18:53,620 You weren't conscious for your birth, 430 00:18:53,620 --> 00:18:56,330 but you will feel every second of your death. 431 00:18:56,330 --> 00:18:58,920 That's some greeting card level villainy. 432 00:18:58,920 --> 00:19:01,670 Not that psychopaths are known for being original thinkers. 433 00:19:01,670 --> 00:19:03,460 I know what you're trying to do, 434 00:19:03,460 --> 00:19:05,460 but you're not gonna ruin this moment for me. 435 00:19:11,290 --> 00:19:12,330 Let's go. 436 00:19:12,330 --> 00:19:13,500 Aah! 437 00:19:15,960 --> 00:19:18,000 This is new. 438 00:19:18,000 --> 00:19:20,250 You suffocated the other two victims above ground 439 00:19:20,250 --> 00:19:22,380 before you buried them with Rosalind's kills. 440 00:19:22,380 --> 00:19:24,920 Given the setbacks, I'm taking extra precautions. 441 00:19:26,120 --> 00:19:27,920 Climb in. 442 00:19:27,920 --> 00:19:29,580 I'm not getting in there. 443 00:19:29,580 --> 00:19:32,040 You know, they all say that. 444 00:19:32,040 --> 00:19:34,040 And then they all get in. 445 00:19:34,040 --> 00:19:35,580 You know why? 446 00:19:35,580 --> 00:19:36,620 Hope. 447 00:19:38,420 --> 00:19:40,330 Inside that barrel, there's still life. 448 00:19:41,880 --> 00:19:44,250 Out here... 449 00:19:44,250 --> 00:19:45,420 only death. 450 00:19:45,420 --> 00:19:47,290 And you and I both know that, 451 00:19:47,290 --> 00:19:50,120 despite the evidence literally tattooed on your side, 452 00:19:50,120 --> 00:19:51,710 you don't think you're dying today. 453 00:19:51,710 --> 00:19:52,750 So get in the barrel. 454 00:20:11,880 --> 00:20:13,080 Get down. 455 00:20:23,500 --> 00:20:24,880 Look. 456 00:20:27,580 --> 00:20:28,880 Any last words? 457 00:20:30,210 --> 00:20:31,830 Yeah. 458 00:20:31,830 --> 00:20:33,880 You're gonna be dead long before I am. 459 00:20:39,210 --> 00:20:40,880 So I can watch. 460 00:20:55,580 --> 00:20:57,080 Oh! Oh! 461 00:21:41,620 --> 00:21:43,330 Problem, Officer? 462 00:21:43,330 --> 00:21:45,040 You listen to me very carefully. 463 00:21:45,040 --> 00:21:47,330 Your name is Benjamin Lassie. 464 00:21:47,330 --> 00:21:50,420 You're a mid-level idiot who controls every illicit item 465 00:21:50,420 --> 00:21:52,710 that enters the Central California Women's Facility. 466 00:21:52,710 --> 00:21:54,080 And today is your day of reckoning. 467 00:21:55,750 --> 00:21:59,000 Now, I am responsible for a life that is in jeopardy, 468 00:21:59,000 --> 00:22:00,830 and I will do whatever I have to to save her. 469 00:22:00,830 --> 00:22:02,500 Do you understand? 470 00:22:04,170 --> 00:22:06,880 There's a man who gives you items to smuggle 471 00:22:06,880 --> 00:22:08,460 onto death row for Rosalind Dyer. 472 00:22:08,460 --> 00:22:10,620 You are gonna give me that man. 473 00:22:10,620 --> 00:22:12,210 Why would I do that? 474 00:22:12,210 --> 00:22:14,790 Because if you don't, I will pull you inside out. 475 00:22:14,790 --> 00:22:15,880 His name is Jerry Havel. 476 00:22:15,880 --> 00:22:17,330 He worked as a guard for a few months 477 00:22:17,330 --> 00:22:19,420 at Rosalind's prison back in 2017. 478 00:22:19,420 --> 00:22:20,880 We're pulling records now, but Tim's already got 479 00:22:20,880 --> 00:22:22,540 a SWAT team and no-knock warrant. 480 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 What the hell?! 481 00:22:32,040 --> 00:22:32,790 Go, go, go! 482 00:22:32,790 --> 00:22:34,960 Coming left! 483 00:22:36,960 --> 00:22:37,830 One down! 484 00:22:39,500 --> 00:22:41,040 Get up! Where's Lucy?! 485 00:22:42,250 --> 00:22:44,040 Bedroom's clear! That's not -- That's not Caleb. 486 00:22:44,040 --> 00:22:45,170 Damn it! 487 00:22:45,170 --> 00:22:46,750 Who the hell's Caleb? Or Lucy? 488 00:22:46,750 --> 00:22:48,290 Your name is Jerry Havel. 489 00:22:48,290 --> 00:22:50,460 You work as a prison guard at Central California Correctional. 490 00:22:50,460 --> 00:22:51,670 No, no, my name's Jerry, 491 00:22:51,670 --> 00:22:53,460 but I've never worked at that prison. 492 00:22:53,460 --> 00:22:55,880 I've been on disability for the last five years -- 493 00:22:55,880 --> 00:22:57,620 inmate shivved me during a riot. 494 00:22:57,620 --> 00:22:59,710 Look, DOC clearly states that you work at that prison. 495 00:22:59,710 --> 00:23:00,830 Ah. 496 00:23:00,830 --> 00:23:02,920 My identity was stolen. 497 00:23:02,920 --> 00:23:04,290 Right around three years ago. 498 00:23:04,290 --> 00:23:06,420 Really screwed up my credit! 499 00:23:06,420 --> 00:23:08,250 Caleb used Jerry's identity to get into prison, 500 00:23:08,250 --> 00:23:09,620 get close to Rosalind. 501 00:23:09,620 --> 00:23:11,330 Just like he stole Bryan Coleman's identity. 502 00:23:11,330 --> 00:23:13,420 Is this connected to the officer that was abducted? 503 00:23:13,420 --> 00:23:14,920 Yeah. 504 00:23:14,920 --> 00:23:16,830 And you were our last shot at saving her. 505 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Hey. 506 00:23:21,500 --> 00:23:24,750 Tim and Jackson struck out with the smuggler. 507 00:23:24,750 --> 00:23:27,330 So it's on you to get her to give us something 508 00:23:27,330 --> 00:23:29,000 that'll lead us to Lucy's kidnapping. 509 00:23:31,540 --> 00:23:32,920 You can do this. 510 00:23:32,920 --> 00:23:36,500 You have a unique ability to connect with people. 511 00:23:36,500 --> 00:23:39,750 She's a psychopath who enjoys mind games and dismemberment. 512 00:23:39,750 --> 00:23:41,920 That's not exactly my lane here. 513 00:23:41,920 --> 00:23:43,000 Tough. 514 00:23:46,880 --> 00:23:49,250 Time's up. I need an answer. 515 00:23:49,250 --> 00:23:50,880 You already proved your point with Caleb. 516 00:23:50,880 --> 00:23:53,710 Now give him to me and take back control. 517 00:23:57,290 --> 00:24:00,080 There's a flaw in your theory, and you just can't see it. 518 00:24:00,080 --> 00:24:02,380 And now you've squandered the one thing you don't have -- 519 00:24:02,380 --> 00:24:03,620 time. 520 00:24:03,620 --> 00:24:05,000 What are you talking about? 521 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 The third grave was never the end game. 522 00:24:08,620 --> 00:24:10,000 Then what was? 523 00:24:10,000 --> 00:24:12,420 Not what. 524 00:24:12,420 --> 00:24:13,420 Who. 525 00:24:18,920 --> 00:24:20,580 Rosalind was right. 526 00:24:20,580 --> 00:24:22,120 I failed you. 527 00:24:25,080 --> 00:24:27,250 I am so sorry. 528 00:24:38,580 --> 00:24:41,380 Come on, Nick. Pick up the phone. 529 00:24:42,710 --> 00:24:44,000 Nick! Hey. 530 00:24:44,000 --> 00:24:46,170 Hey! Hey, hey! Hey! 531 00:24:46,170 --> 00:24:48,580 Hands where I can see -- Hands where I can see them! 532 00:24:48,580 --> 00:24:49,830 On the ground -- now! 533 00:24:49,830 --> 00:24:51,710 Sure. I could do that. 534 00:24:51,710 --> 00:24:54,290 But then who would let Lucy out? 535 00:24:54,290 --> 00:24:55,960 If I don't make it back, she'll die. 536 00:24:58,750 --> 00:25:00,170 Easy. 537 00:25:03,460 --> 00:25:05,460 Where is she? 538 00:25:05,460 --> 00:25:08,920 Where she'll never be found, unless you come with me. 539 00:25:08,920 --> 00:25:11,580 You do that, and I'll let her go. 540 00:25:14,170 --> 00:25:16,000 Yeah, I don't believe you. 541 00:25:16,000 --> 00:25:17,420 There's no reason you should. 542 00:25:17,420 --> 00:25:18,880 Here's the thing, though -- 543 00:25:18,880 --> 00:25:21,580 if you take me in, Lucy dies -- 544 00:25:21,580 --> 00:25:23,290 scared and alone. 545 00:25:23,290 --> 00:25:24,380 And -- 546 00:25:24,380 --> 00:25:25,960 Oh, wait. 547 00:25:25,960 --> 00:25:27,670 This is sounding familiar. 548 00:25:27,670 --> 00:25:29,540 I am not playing your game! 549 00:25:29,540 --> 00:25:31,250 It's not a game, Nick. 550 00:25:31,250 --> 00:25:32,670 It's a choice. 551 00:25:32,670 --> 00:25:35,460 Will Lucy die or will you? 552 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 My car's over there. Lead the way. 553 00:26:18,290 --> 00:26:19,580 Over here! 554 00:26:19,580 --> 00:26:21,080 What? 555 00:26:21,080 --> 00:26:22,920 We're too late. 556 00:26:39,460 --> 00:26:40,830 Oh, my God. 557 00:27:19,670 --> 00:27:21,210 Hey, check it out. 558 00:27:21,210 --> 00:27:22,250 What's that? 559 00:27:22,250 --> 00:27:23,670 Copies of credit card statements 560 00:27:23,670 --> 00:27:25,420 that Caleb used in Jerry's name. 561 00:27:28,080 --> 00:27:30,670 There could be charges in here that lead us to Caleb. 562 00:27:30,670 --> 00:27:32,120 Come on, we gotta get back to the station. 563 00:27:32,120 --> 00:27:33,210 Come on. Get everyone on it. 564 00:27:33,210 --> 00:27:34,580 That's what I was about to say. 565 00:27:37,000 --> 00:27:38,330 You okay? 566 00:27:38,330 --> 00:27:39,750 No. 567 00:27:41,790 --> 00:27:43,250 What have you been doing? 568 00:27:43,250 --> 00:27:45,500 Combing through Rosalind's biographical data. 569 00:27:45,500 --> 00:27:47,330 Look, I figured that Caleb must be pretty obsessed with her 570 00:27:47,330 --> 00:27:50,120 if he's going through with all this, so maybe... 571 00:27:50,120 --> 00:27:52,250 he's keeping Lucy somewhere that connects to her. 572 00:27:54,290 --> 00:27:55,290 That's good. 573 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Whose house is this? 574 00:28:04,040 --> 00:28:06,290 It belonged to Rosalind's uncle. 575 00:28:06,290 --> 00:28:09,380 She told me about it when I was at the prison. 576 00:28:09,380 --> 00:28:10,750 It's sacred land. 577 00:28:10,750 --> 00:28:12,710 It's where she scored her first kill. 578 00:28:14,620 --> 00:28:16,920 You don't know about that one. 579 00:28:16,920 --> 00:28:18,500 There's so much you don't know about her. 580 00:28:19,790 --> 00:28:20,830 I know everything. 581 00:28:20,830 --> 00:28:22,460 Good for you. 582 00:28:22,460 --> 00:28:24,580 'Cause, dude, I don't want to know everything. 583 00:28:24,580 --> 00:28:26,620 People like her, like you, you're a cancer. 584 00:28:26,620 --> 00:28:28,290 You'd know something about that, wouldn't you? 585 00:28:29,540 --> 00:28:31,500 Where's Lucy? 586 00:28:31,500 --> 00:28:32,670 In the house. 587 00:28:32,670 --> 00:28:33,920 Let's go see her. 588 00:28:37,580 --> 00:28:38,830 Watch the tripwire. 589 00:28:40,960 --> 00:28:42,250 There you go. 590 00:28:43,670 --> 00:28:45,580 Hey, hey, we got something. 591 00:28:45,580 --> 00:28:48,040 Caleb used Jerry's identity to rent a post office box 592 00:28:48,040 --> 00:28:49,170 in Kern County, near the prison. 593 00:28:49,170 --> 00:28:50,830 But he kept it up after he quit. 594 00:28:50,830 --> 00:28:53,380 Still pays for it. He must have a place close by. 595 00:28:54,620 --> 00:28:57,540 Rosalind's family -- her trust owns a farm in Kern County. 596 00:29:00,790 --> 00:29:02,330 Lucy! 597 00:29:02,330 --> 00:29:04,000 Lucy! 598 00:29:11,880 --> 00:29:13,250 Yeah. 599 00:29:13,250 --> 00:29:15,170 She's in the ground out there somewhere. 600 00:29:16,670 --> 00:29:19,210 Rosalind felt bad that you missed your wife's death, 601 00:29:19,210 --> 00:29:21,790 so she's giving you Lucy's death to make up for it. 602 00:29:21,790 --> 00:29:23,620 We'll watch it together. 603 00:29:23,620 --> 00:29:24,960 And then you'll go in that barrel. 604 00:31:07,960 --> 00:31:09,790 LAPD unit on site. 605 00:31:09,790 --> 00:31:12,080 We cannot wait for SWAT. We're going in. 606 00:31:52,620 --> 00:31:54,670 LAPD! Drop that gun! 607 00:31:55,670 --> 00:31:57,290 No! 608 00:31:57,290 --> 00:31:58,790 Damn it! 609 00:31:58,790 --> 00:32:00,080 No! 610 00:32:03,210 --> 00:32:06,620 He's the only one who knows where Lucy is! 611 00:32:06,620 --> 00:32:08,960 Stabilize his head. Let's roll him over. Okay. 612 00:32:08,960 --> 00:32:11,620 Go, go, go. 613 00:32:11,620 --> 00:32:14,080 Find something to put pressure on that. 614 00:32:14,080 --> 00:32:15,460 This is Officer John Nolan. 615 00:32:15,460 --> 00:32:19,040 I need a Code 3 ambulance sent to 757 Old Farm Road. 616 00:32:19,040 --> 00:32:20,960 I have a gunshot wound victim, 617 00:32:20,960 --> 00:32:23,210 male in his 30s, conscious and breathing. 618 00:32:23,210 --> 00:32:25,120 Copy. Code 3 ambulance en route. 619 00:32:25,120 --> 00:32:27,540 Be advised ambulance ETA is eight minutes. 620 00:32:27,540 --> 00:32:28,830 He won't last that long. 621 00:32:28,830 --> 00:32:29,880 I'm gonna get the first aid kit. 622 00:32:32,120 --> 00:32:33,380 What are you doing? 623 00:32:33,380 --> 00:32:34,670 John? 624 00:32:34,670 --> 00:32:36,420 The ambulance is eight minutes out. 625 00:32:36,420 --> 00:32:38,290 I have a gunshot wound victim, one round to the chest. 626 00:32:38,290 --> 00:32:40,580 If he dies, Lucy dies. Where the hell's Lucy? 627 00:32:40,580 --> 00:32:42,080 Turn the phone around so I can see. 628 00:32:44,120 --> 00:32:46,170 Closer. I can't see. More light. 629 00:32:46,170 --> 00:32:47,830 Hold him. 630 00:32:47,830 --> 00:32:49,420 Get the flashlight. 631 00:32:49,420 --> 00:32:51,960 Okay. Pull the cloth away from the wound. 632 00:32:51,960 --> 00:32:55,460 Gently push down on different parts of his abdomen. 633 00:32:58,120 --> 00:32:59,880 John, I need to see inside the wound. 634 00:32:59,880 --> 00:33:01,540 How am I supposed to do that? 635 00:33:01,540 --> 00:33:03,540 Pull the flesh back from around the wound. 636 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Shine the flashlight in there, far as you can. 637 00:33:05,210 --> 00:33:06,620 Where is she? Where is Lucy?! 638 00:33:06,620 --> 00:33:08,880 She's dead. 639 00:33:08,880 --> 00:33:10,540 Hold him down. 640 00:33:10,540 --> 00:33:12,120 He's losing a lot of blood. He's getting pale. 641 00:33:12,120 --> 00:33:14,420 The round may have nicked one of the thoracic branches, 642 00:33:14,420 --> 00:33:15,920 which means you have about a minute. 643 00:33:15,920 --> 00:33:18,120 Stick your hands in there, far as you can. 644 00:33:18,120 --> 00:33:20,500 You need to pull the flesh away from the wound. 645 00:33:20,500 --> 00:33:23,210 Shine the flashlight in there so I can see. 646 00:33:23,210 --> 00:33:25,420 Laceration right subclavian artery. 647 00:33:25,420 --> 00:33:27,170 John, you need to stick your fingers in there 648 00:33:27,170 --> 00:33:29,000 and feel around for the source of the pumping. 649 00:33:33,580 --> 00:33:34,540 I got it. 650 00:33:34,540 --> 00:33:35,710 I'm holding it. 651 00:33:35,710 --> 00:33:37,080 I got it. 652 00:33:37,080 --> 00:33:38,620 Okay, see if you can pinch it. 653 00:33:38,620 --> 00:33:39,920 No. 654 00:33:41,290 --> 00:33:43,170 I lost it. Put your hands back in there. 655 00:33:43,170 --> 00:33:44,330 I can't find it. Find it. You can find it. Nolan. 656 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 Nolan. He's gone. 657 00:33:56,830 --> 00:33:58,380 She's out there somewhere. She's still alive. 658 00:33:58,380 --> 00:33:59,960 That grave is gonna be fresh. We got to look. 659 00:34:11,290 --> 00:34:12,460 Caleb is dead. 660 00:34:12,460 --> 00:34:13,790 Lucy's buried somewhere on the property. 661 00:34:13,790 --> 00:34:15,170 We got to find her. 662 00:34:15,170 --> 00:34:16,620 Can't even tell if she's still breathing. 663 00:34:16,620 --> 00:34:17,960 Spread out. 664 00:34:19,330 --> 00:34:22,540 Airship, we have an officer buried alive. 665 00:34:22,540 --> 00:34:23,920 Looking for the site. 666 00:34:27,830 --> 00:34:29,670 He wouldn't have buried her close to the house. 667 00:34:29,670 --> 00:34:31,120 Come on. 668 00:34:32,580 --> 00:34:34,080 Airship to ground. 669 00:34:34,080 --> 00:34:35,830 Hate to say it, but there's a lot of possible sites 670 00:34:35,830 --> 00:34:39,250 visible from up here -- mostly east and north. 671 00:34:39,250 --> 00:34:41,710 Let's split up. You go left, alright? 672 00:35:24,620 --> 00:35:26,040 I've got her! 673 00:35:26,040 --> 00:35:28,540 I've got her!! 674 00:35:28,540 --> 00:35:30,500 Sgt. Right there. Go, go, go! 675 00:35:32,500 --> 00:35:33,880 Right here! 676 00:35:52,290 --> 00:35:54,750 Guys. Right here. 677 00:35:54,750 --> 00:35:55,790 Here. 678 00:35:59,580 --> 00:36:00,670 Come on! 679 00:36:00,670 --> 00:36:02,920 Here she is. Help me. Let's get her. 680 00:36:13,750 --> 00:36:14,880 Give her some room. 681 00:36:14,880 --> 00:36:15,960 Is she breathing? 682 00:36:19,290 --> 00:36:20,460 Alright. 683 00:37:20,620 --> 00:37:22,380 Mm. 684 00:37:27,040 --> 00:37:28,620 What are you reading, Teen Rebel? 685 00:37:28,620 --> 00:37:31,420 They actually have some really insightful political articles. 686 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 Mm-hmm. 687 00:37:32,420 --> 00:37:33,790 Oh. 688 00:37:33,790 --> 00:37:37,080 "Which BTS Member Is Your Soul Mate?" 689 00:37:37,080 --> 00:37:39,040 It's gotta be Suga, right? 690 00:37:39,040 --> 00:37:41,210 Totally. 691 00:37:41,210 --> 00:37:42,460 What's a BTS? 692 00:37:43,460 --> 00:37:44,880 Oh, God. 693 00:37:49,460 --> 00:37:50,880 Have you been here all night? 694 00:37:52,120 --> 00:37:54,210 No. 695 00:37:54,210 --> 00:37:55,250 Mnh-mnh. 696 00:37:55,250 --> 00:37:56,290 No. 697 00:37:58,210 --> 00:37:59,420 Mm-hmm. 698 00:38:00,670 --> 00:38:02,290 Glad to see that you're awake! 699 00:38:02,290 --> 00:38:03,540 Hey. 700 00:38:03,540 --> 00:38:04,710 You just missed Rachel. 701 00:38:04,710 --> 00:38:07,040 She said she'd be back after work, so... 702 00:38:07,040 --> 00:38:09,830 Oh. Does that mean I'll be in the hospital for a while? 703 00:38:09,830 --> 00:38:11,460 Probably until tomorrow. 704 00:38:11,460 --> 00:38:13,290 We need to get you rehydrated, 705 00:38:13,290 --> 00:38:15,080 make sure nothing unexpected pops up. 706 00:38:15,080 --> 00:38:16,500 You know, you're very lucky. 707 00:38:16,500 --> 00:38:17,620 Mm. 708 00:38:19,290 --> 00:38:20,830 How did you find me? 709 00:38:20,830 --> 00:38:23,880 Uh, that was my genius policing skills. 710 00:38:23,880 --> 00:38:26,380 That's just what people are saying, anyway. 711 00:38:26,380 --> 00:38:27,620 I brought you something. 712 00:38:27,620 --> 00:38:29,080 I can see that. 713 00:38:29,080 --> 00:38:30,670 It was the biggest one I could find. 714 00:38:30,670 --> 00:38:33,290 Oh, my God. I should hope so. 715 00:38:33,290 --> 00:38:36,210 Oh, my gosh. I'm gonna need a bigger apartment. 716 00:38:36,210 --> 00:38:37,880 Uh...no, no. 717 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 He cannot have my room. 718 00:38:39,120 --> 00:38:41,620 Oh, thank you! 719 00:38:41,620 --> 00:38:44,120 Well, he is a she, 720 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 and she is going to sleep in my bed, 721 00:38:46,960 --> 00:38:50,960 since I am clearly never going on a date again. 722 00:38:50,960 --> 00:38:53,000 I'm not sure that should be the takeaway. 723 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 Oh, hang on. Statistically, that's actually pretty safe. Definitely should. 724 00:38:54,960 --> 00:38:57,290 Wow. 725 00:38:57,290 --> 00:38:59,500 So, is this the kind of support and understanding 726 00:38:59,500 --> 00:39:01,380 I can look forward to from now on? 727 00:39:01,380 --> 00:39:02,330 Yes. 728 00:39:02,330 --> 00:39:03,750 Pretty much. 729 00:39:03,750 --> 00:39:05,000 That's great. 730 00:39:05,000 --> 00:39:06,120 That's really good. 731 00:39:07,620 --> 00:39:08,710 You hungry? 732 00:39:08,710 --> 00:39:11,380 Yeah. I'm starving. 733 00:39:11,380 --> 00:39:13,710 You know what I really want to eat right now? 734 00:39:13,710 --> 00:39:16,500 Oh, veggie burger and fries, extra pickles? 735 00:39:16,500 --> 00:39:18,460 You know me so well. 736 00:39:20,250 --> 00:39:21,420 Too well. 737 00:39:29,330 --> 00:39:31,380 Where are you going? 738 00:39:31,380 --> 00:39:32,210 Work. 739 00:39:34,710 --> 00:39:36,500 I'm not lying this time. 740 00:39:36,500 --> 00:39:37,920 So, what -- you're suddenly cured? 741 00:39:39,380 --> 00:39:41,670 No. 742 00:39:41,670 --> 00:39:45,540 But helping to find Lucy gave me a serious sense of perspective. 743 00:39:45,540 --> 00:39:48,290 Not just for what she survived, but that -- 744 00:39:48,290 --> 00:39:51,120 that she couldn't have done it without all of us. 745 00:39:51,120 --> 00:39:54,250 And I realized I was an idiot for trying to... 746 00:39:54,250 --> 00:39:57,000 deal with all these things by myself. 747 00:39:57,000 --> 00:40:00,500 So I'm gonna go to work, I'm gonna go to therapy, 748 00:40:00,500 --> 00:40:04,790 and if I feel panicked or sad... 749 00:40:04,790 --> 00:40:06,620 I'm gonna ask for help. 750 00:40:06,620 --> 00:40:08,420 That's good. 751 00:40:08,420 --> 00:40:09,500 That's really good, baby. 752 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Hey. 753 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 Hey. What are you doing here? 754 00:40:19,960 --> 00:40:22,210 Uh, I work here. 755 00:40:22,210 --> 00:40:25,420 Seriously, you should take a day or two. 756 00:40:25,420 --> 00:40:26,500 You've been through a lot. 757 00:40:26,500 --> 00:40:29,040 Yeah, thanks, but this is where I belong -- 758 00:40:29,040 --> 00:40:30,620 helping make things right for people. 759 00:40:30,620 --> 00:40:32,040 Okay, fine. 760 00:40:32,040 --> 00:40:34,290 You're a grown man. 761 00:40:34,290 --> 00:40:37,540 But tonight, you're at my house, 762 00:40:37,540 --> 00:40:41,210 and we gonna barbecue like men and watch the Laker game. 763 00:40:41,210 --> 00:40:42,670 Okay. 764 00:40:42,670 --> 00:40:44,330 That sounds good. Thanks, thanks. 765 00:40:44,330 --> 00:40:46,330 Uh, and listen, uh, Sarge. 766 00:40:47,620 --> 00:40:49,040 Thanks for sticking by me. 767 00:40:49,040 --> 00:40:51,000 Uh, it means a lot. 768 00:40:51,000 --> 00:40:52,380 You're a good man, Nick. 769 00:40:54,170 --> 00:40:56,960 I hope you can cast those demons out one day and move on. 770 00:40:58,000 --> 00:41:00,290 Yeah. Me too. 771 00:41:00,290 --> 00:41:02,420 Lakers! 772 00:41:02,420 --> 00:41:03,500 Tonight. 773 00:41:07,330 --> 00:41:09,460 I have some bad news. 774 00:41:09,460 --> 00:41:11,040 Caleb failed. 775 00:41:11,040 --> 00:41:12,080 Yeah. 776 00:41:12,080 --> 00:41:13,670 We saved Armstrong and Lucy, 777 00:41:13,670 --> 00:41:16,250 and Caleb is very dead. 778 00:41:16,250 --> 00:41:18,040 That is disappointing. 779 00:41:18,040 --> 00:41:21,250 And now it is truly finished. 780 00:41:21,250 --> 00:41:23,880 No, I never showed you where the third burial site is. 781 00:41:23,880 --> 00:41:25,580 And there are others. 782 00:41:25,580 --> 00:41:27,120 I can make a new deal. 783 00:41:27,120 --> 00:41:29,420 Sorry. 784 00:41:29,420 --> 00:41:30,880 We found Caleb's notes. 785 00:41:32,460 --> 00:41:35,580 He wrote down everything you told him. 786 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 Every kill. 787 00:41:37,580 --> 00:41:39,000 Every burial site. 788 00:41:40,330 --> 00:41:42,620 You have no more secrets. 789 00:41:42,620 --> 00:41:46,580 So there's no more deals, no more creepy hikes. 790 00:41:46,580 --> 00:41:48,040 Just... 791 00:41:49,960 --> 00:41:52,330 ...this. 792 00:41:52,330 --> 00:41:53,750 For the rest of your life. 793 00:41:55,460 --> 00:41:56,250 Wait. 794 00:41:58,920 --> 00:42:02,170 I do know one last secret. 795 00:42:02,170 --> 00:42:03,330 I don't care. 796 00:42:03,330 --> 00:42:04,380 You will. 797 00:42:04,380 --> 00:42:06,170 It's about Armstrong. 798 00:42:06,170 --> 00:42:08,040 And it is bad. 799 00:42:08,040 --> 00:42:09,080 I don't believe you. 800 00:42:09,080 --> 00:42:10,210 Not yet. 801 00:42:10,210 --> 00:42:12,790 But when you do... 802 00:42:12,790 --> 00:42:15,580 I'll be here, waiting. 803 00:42:57,460 --> 00:42:58,460 Damn it! 55954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.