Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,080
Rosalind Dyer
was convicted of killing.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,290
The bodies
were never recovered.
3
00:00:05,290 --> 00:00:06,380
There's another body.
And it's much fresher.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,960
Don't look at me.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,380
I've been in prison
for the last five years.
6
00:00:09,380 --> 00:00:11,210
What's DOD?
"Day of Death."
7
00:00:11,210 --> 00:00:13,380
Wesley, wake up! You mixed
anxiety meds and alcohol.
8
00:00:13,380 --> 00:00:15,920
Are you trying
to kill yourself?
I don't...know.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,290
Rosalind put the letter
in the book for me to find...
10
00:00:18,290 --> 00:00:19,540
to torture me.
11
00:00:19,540 --> 00:00:20,750
The only person
that knew
12
00:00:20,750 --> 00:00:22,710
Rosalind buried a body
in that spot is her.
13
00:00:22,710 --> 00:00:24,460
Maybe she was working with
someone from back in the day.
14
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
Lucy.
Hey.
15
00:00:25,460 --> 00:00:27,120
Caleb.
Mm.
16
00:00:27,120 --> 00:00:28,790
We have found our next victim,
and she is alive.
17
00:00:28,790 --> 00:00:31,420
In pursuit of suspect.
Requesting airship --
18
00:00:31,420 --> 00:00:33,210
Nolan!
19
00:00:33,210 --> 00:00:35,460
You're saying
that I should go get a drink?
20
00:00:35,460 --> 00:00:36,830
Maybe even
with another human.
21
00:00:36,830 --> 00:00:37,960
To you.
To me.
22
00:00:37,960 --> 00:00:39,290
You put something
in my drink.
23
00:00:39,290 --> 00:00:41,000
Shh, shh, shh, shh.
24
00:01:07,830 --> 00:01:09,750
Mm.
You know what it is?
25
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Tell me.
26
00:01:16,960 --> 00:01:19,040
My day of death.
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,960
Ooh!
28
00:01:31,960 --> 00:01:33,880
Oh!
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,790
Good morning!
30
00:01:35,790 --> 00:01:37,540
Gonna be another awesome day
in the LAPD.
31
00:01:39,540 --> 00:01:40,880
Hmm.
32
00:01:40,880 --> 00:01:42,750
Guess your date went well.
33
00:01:46,620 --> 00:01:48,080
I know it looks bad.
34
00:01:48,080 --> 00:01:49,040
Looks bad?
35
00:01:50,380 --> 00:01:52,250
I asked you if you were
trying to kill yourself,
36
00:01:52,250 --> 00:01:54,040
and you said,
"I don't know."
37
00:01:55,670 --> 00:01:58,580
I was out of it.
38
00:01:58,580 --> 00:02:01,330
I'm not gonna do that again.
I promise.
39
00:02:03,380 --> 00:02:05,620
Hey.
40
00:02:05,620 --> 00:02:07,500
You can go to work.
41
00:02:07,500 --> 00:02:09,080
I already called in sick.
42
00:02:09,080 --> 00:02:10,880
You know,
I don't need a babysitter.
43
00:02:10,880 --> 00:02:12,920
Tough.
44
00:02:12,920 --> 00:02:14,920
The following is a statement
45
00:02:14,920 --> 00:02:16,880
from convicted serial killer
Rosalind Dyer.
46
00:02:16,880 --> 00:02:18,750
But first, a warning --
47
00:02:18,750 --> 00:02:21,210
this may be disturbing
to some of our viewers.
48
00:02:21,210 --> 00:02:24,040
She writes, "Five years ago,
49
00:02:24,040 --> 00:02:26,420
Detective Nick Armstrong
looked into my eyes
50
00:02:26,420 --> 00:02:28,420
and fulfilled
his darkest fantasy,
51
00:02:28,420 --> 00:02:31,120
arresting me
for playing at slaughter.
52
00:02:31,120 --> 00:02:34,250
Since that moment, I have lived
in a variety of cells.
53
00:02:34,250 --> 00:02:36,790
Until yesterday,
the world thought
54
00:02:36,790 --> 00:02:39,670
that I was trapped
inside cinderblock walls --
55
00:02:39,670 --> 00:02:41,250
a prisoner.
56
00:02:41,250 --> 00:02:44,250
But I've been killing
this whole time."
57
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
Hey.
Have you seen Lucy?
58
00:02:45,750 --> 00:02:47,040
Uh, no, not yet.
59
00:02:47,040 --> 00:02:48,880
She didn't come home
last night.
60
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
Well, she's a grown woman.
Why? Are you worried?
61
00:02:51,040 --> 00:02:53,290
No. I-I mean,
yeah, a little.
62
00:02:53,290 --> 00:02:55,250
I-I texted and called --
there's still no answer.
63
00:02:55,250 --> 00:02:56,330
Her phone could be dead.
64
00:02:56,330 --> 00:02:57,460
She's always complaining
65
00:02:57,460 --> 00:02:59,420
the charger in her car
doesn't work.
66
00:02:59,420 --> 00:03:01,750
Harper. Did you see Lucy
in the locker room?
67
00:03:01,750 --> 00:03:03,460
No. Why?
68
00:03:03,460 --> 00:03:05,670
If she's just running late
and we ring the fire alarm,
69
00:03:05,670 --> 00:03:06,920
she'll get dinged,
but --
70
00:03:06,920 --> 00:03:08,620
But if we don't
and something terrible --
71
00:03:08,620 --> 00:03:09,920
Sergeant.
72
00:03:09,920 --> 00:03:11,500
Sgt. Yeah.
73
00:03:11,500 --> 00:03:12,790
Tell him.
74
00:03:12,790 --> 00:03:14,250
Lucy did not come home
last night.
75
00:03:14,250 --> 00:03:15,750
She's not responding
to texts or calls.
76
00:03:15,750 --> 00:03:17,250
Okay. W--
77
00:03:17,250 --> 00:03:19,120
Did she go out
with that guy?
78
00:03:19,120 --> 00:03:20,290
The -- The one she met
at a bar.
79
00:03:20,290 --> 00:03:22,250
Caleb...Wright.
With a "W."
80
00:03:22,250 --> 00:03:24,290
Yeah, yeah, she was, uh,
heading to meet him
81
00:03:24,290 --> 00:03:26,380
when we walked out together
last night about30.
82
00:03:26,380 --> 00:03:27,750
Haven't heard
from her since.
83
00:03:27,750 --> 00:03:29,790
Could've ended up
at his place -- overslept.
84
00:03:29,790 --> 00:03:31,670
No. Lucy doesn't do
one-night stands.
No. And she's never late.
85
00:03:33,960 --> 00:03:35,500
What do you know
about this Caleb guy?
86
00:03:35,500 --> 00:03:37,380
Nothing.
87
00:03:37,380 --> 00:03:39,460
No, he, uh -- he said
that he worked for a
medical supply company.
88
00:03:39,460 --> 00:03:41,920
I saw a video of him
playing with a puppy.
89
00:03:41,920 --> 00:03:43,580
Chen was checking out
his social media page.
90
00:03:43,580 --> 00:03:45,620
Alright, take West,
run a background check.
91
00:03:45,620 --> 00:03:47,540
I want to know everything
you can find on Caleb
92
00:03:47,540 --> 00:03:48,620
before we knock
on his door.
93
00:03:48,620 --> 00:03:49,750
And find Armstrong.
94
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
Right. Come on.
95
00:03:51,000 --> 00:03:52,380
I'll run a trace
on Lucy's phone,
96
00:03:52,380 --> 00:03:54,790
get her into MUPS
and NaMus systems.
97
00:03:54,790 --> 00:03:56,500
Everyone, listen up!
98
00:03:56,500 --> 00:04:00,330
Officer Lucy Chen has not been
seen for approximately 13 hours.
99
00:04:00,330 --> 00:04:04,420
Given the circumstance,
we cannot rule out abduction.
100
00:04:04,420 --> 00:04:05,880
So stop
whatever you're doing.
101
00:04:05,880 --> 00:04:07,790
I want everyone on this
until she's located.
102
00:04:07,790 --> 00:04:10,250
Notify S.O., see if they can
shag calls for service.
103
00:04:10,250 --> 00:04:12,790
Phone company says
GPS is disabled.
104
00:04:12,790 --> 00:04:15,620
Last tower ping was on Sixth
and LaBrea at07 last night.
105
00:04:15,620 --> 00:04:17,290
That is not far
from the bar where we were
106
00:04:17,290 --> 00:04:19,330
when she met Caleb --
it's, uh, Las Torres.
107
00:04:19,330 --> 00:04:21,670
Control, I need a shop
to swing by Las Torres
108
00:04:21,670 --> 00:04:23,790
looking for a missing officer,
Lucy Chen.
109
00:04:23,790 --> 00:04:25,120
Code 3.
Copy that.
110
00:04:25,120 --> 00:04:26,960
So, what do we do now?
Go to the hospital.
111
00:04:26,960 --> 00:04:28,460
Talk to the victim
you saved,
112
00:04:28,460 --> 00:04:31,500
see if she has any insight
to help us find this guy.
113
00:04:31,500 --> 00:04:33,040
If anything's happened
to Lucy --
114
00:04:33,040 --> 00:04:34,540
Don't go there.
115
00:04:34,540 --> 00:04:36,670
If she is in trouble,
the only way you are good to her
116
00:04:36,670 --> 00:04:39,000
is if you are focused
solely on saving her,
117
00:04:39,000 --> 00:04:42,540
not playing
worst-case scenarios.
118
00:04:42,540 --> 00:04:43,830
Caleb Wright
doesn't seem to exist.
119
00:04:43,830 --> 00:04:45,580
That's impossible.
I saw his social media page.
120
00:04:45,580 --> 00:04:47,080
Well, it's gone now.
He must've erased it.
121
00:04:47,080 --> 00:04:48,920
But if he is our guy,
122
00:04:48,920 --> 00:04:50,830
then he's already
faked one identity.
123
00:04:50,830 --> 00:04:52,330
Bryan Coleman.
Exactly.
124
00:04:52,330 --> 00:04:54,790
He stole his life
to gain access to the old zoo.
125
00:04:54,790 --> 00:04:57,000
Used its isolation
to kill his victims.
126
00:04:57,000 --> 00:04:58,710
But with that place burned, he's
gonna need new killing ground.
127
00:04:58,710 --> 00:05:00,120
My guess is
he already has one
128
00:05:00,120 --> 00:05:02,080
and that's where
Lucy is right now.
129
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Let's go.
130
00:05:13,420 --> 00:05:15,080
Oh, hey. You're up.
131
00:05:16,250 --> 00:05:18,670
I'd offer you some,
but it's better
132
00:05:18,670 --> 00:05:20,960
if your stomach's empty,
you know, later.
133
00:05:20,960 --> 00:05:22,830
All the screaming
tends to make you --
134
00:05:28,040 --> 00:05:30,080
Can -- Can I at least
have some water?
135
00:05:31,120 --> 00:05:33,380
Oh, of course.
I'm not a monster.
136
00:05:41,670 --> 00:05:42,670
Don't get greedy.
137
00:05:46,920 --> 00:05:49,710
Is this why you hit on me
in that bar?
138
00:05:49,710 --> 00:05:51,710
Why you asked me out?
So you could make me a victim?
139
00:05:51,710 --> 00:05:53,880
Oh. No.
no.
140
00:05:53,880 --> 00:05:55,250
I see the confusion.
141
00:05:55,250 --> 00:05:57,040
You weren't the target.
142
00:05:57,040 --> 00:05:59,380
You were just
a happy opportunity.
143
00:05:59,380 --> 00:06:02,040
I was there
scoping out Armstrong.
144
00:06:02,040 --> 00:06:05,080
Honestly, I don't know
what Rosalind sees in the guy.
145
00:06:05,080 --> 00:06:06,830
But who am I to judge?
146
00:06:06,830 --> 00:06:08,540
We all have our fetishes.
147
00:06:10,250 --> 00:06:12,000
Are you gonna bury me
148
00:06:12,000 --> 00:06:14,290
in Rosalind's
third unmarked grave?
149
00:06:15,500 --> 00:06:17,460
I think so?
150
00:06:17,460 --> 00:06:20,120
I was gonna
put Nora in there,
151
00:06:20,120 --> 00:06:22,000
but then your friend
screwed that up.
152
00:06:22,000 --> 00:06:23,670
Why are you doing this?
153
00:06:24,960 --> 00:06:27,080
You know, that's more of
a second date question.
154
00:06:27,080 --> 00:06:28,420
And we're just not
gonna get there.
155
00:06:28,420 --> 00:06:29,670
I'm sorry.
156
00:06:29,670 --> 00:06:31,420
Now,
I got to get to it.
157
00:06:31,420 --> 00:06:33,830
I got a lot to do
before I put you inside --
Wait, wait, wait.
158
00:06:33,830 --> 00:06:36,420
Uh, why --
why the tattoo?
159
00:06:36,420 --> 00:06:39,920
Is it...
some display of ownership?
160
00:06:39,920 --> 00:06:42,000
The ultimate control
over another person --
161
00:06:42,000 --> 00:06:43,380
deciding when they die?
162
00:06:43,380 --> 00:06:45,290
No.
163
00:06:45,290 --> 00:06:47,710
It's not for me, silly.
164
00:06:47,710 --> 00:06:48,920
It's for you.
165
00:06:50,380 --> 00:06:54,620
To force you to face
the truth of your death.
166
00:06:54,620 --> 00:06:58,460
It's the gift of something
we rarely get in life --
167
00:06:58,460 --> 00:06:59,580
clarity.
168
00:07:01,960 --> 00:07:03,040
Did Rosalind
teach you that?
169
00:07:03,040 --> 00:07:04,580
No!
170
00:07:04,580 --> 00:07:05,880
That's mine.
171
00:07:05,880 --> 00:07:08,250
I just thought
Rosalind is your mentor, so ---
172
00:07:08,250 --> 00:07:09,830
No, no, no.
It's not like that.
173
00:07:09,830 --> 00:07:11,000
We're equals.
174
00:07:13,080 --> 00:07:14,540
Does she know that?
175
00:07:22,290 --> 00:07:23,750
You're good, Officer Chen.
176
00:07:23,750 --> 00:07:25,290
I'm gonna enjoy this.
177
00:07:25,290 --> 00:07:27,380
More than I thought I would.
178
00:07:34,880 --> 00:07:36,000
Ms. Valdez?
179
00:07:37,460 --> 00:07:39,080
You saved me.
180
00:07:39,080 --> 00:07:40,620
Yeah.
181
00:07:42,290 --> 00:07:45,750
Thanking you seems...
inadequate.
182
00:07:45,750 --> 00:07:46,830
And unnecessary.
183
00:07:46,830 --> 00:07:48,920
We were just happy
we were there in time.
184
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Now maybe you can help us
save someone else.
185
00:07:52,790 --> 00:07:54,210
Oh, no.
186
00:07:54,210 --> 00:07:55,540
I'm afraid so.
187
00:07:55,540 --> 00:07:57,710
Uh, a friend of ours
might have been taken.
188
00:07:57,710 --> 00:08:00,120
Anything that you can remember
about your experience
189
00:08:00,120 --> 00:08:01,420
would really help us.
190
00:08:04,170 --> 00:08:06,540
I never saw his face.
191
00:08:06,540 --> 00:08:09,540
He wore
that horrible mask.
192
00:08:12,830 --> 00:08:15,330
How long after he took you
did he give you the tattoo?
193
00:08:16,710 --> 00:08:19,880
At least 12 hours.
194
00:08:19,880 --> 00:08:21,750
I was leaving work
when he grabbed me.
195
00:08:21,750 --> 00:08:24,040
Around- 00 or- 00.
196
00:08:24,040 --> 00:08:26,460
That's the same timeline
as Lucy.
197
00:08:26,460 --> 00:08:29,790
Did he say or do anything
that stood out to you?
198
00:08:29,790 --> 00:08:31,620
Yeah.
199
00:08:31,620 --> 00:08:35,620
He was so...happy.
200
00:08:35,620 --> 00:08:37,880
He kept saying that she was
going to be impressed by him.
201
00:08:40,290 --> 00:08:42,250
I didn't know
who he was talking about.
202
00:08:42,250 --> 00:08:44,380
We do.
203
00:08:44,380 --> 00:08:47,880
Did he mention any other place
aside from the old zoo?
204
00:08:47,880 --> 00:08:50,460
Somewhere he might go?
205
00:08:50,460 --> 00:08:52,120
No.
206
00:08:52,120 --> 00:08:53,960
I'm sorry.
That's all I can remember.
207
00:08:55,790 --> 00:08:58,210
How long would it take
to suffocate in an oil barrel?
208
00:08:58,210 --> 00:08:59,460
It depends.
209
00:08:59,460 --> 00:09:01,460
If the lid
is sealed in place,
210
00:09:01,460 --> 00:09:04,670
only 21% of the air
inside that barrel is oxygen.
211
00:09:04,670 --> 00:09:07,040
So every time
she breathes in,
212
00:09:07,040 --> 00:09:08,880
she's absorbing
some of that oxygen,
213
00:09:08,880 --> 00:09:10,290
and every time
she breathes out,
214
00:09:10,290 --> 00:09:12,880
she's adding carbon dioxide
to the air.
215
00:09:12,880 --> 00:09:16,000
So if she can stay calm
and breathe shallowly,
216
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
she can last
for several hours.
217
00:09:18,080 --> 00:09:20,540
But...
not longer than that.
218
00:09:20,540 --> 00:09:23,120
Thanks.
219
00:09:23,120 --> 00:09:26,880
The bartender at Las Torres
recognized Lucy and Caleb.
220
00:09:26,880 --> 00:09:28,420
The good news --
221
00:09:28,420 --> 00:09:30,120
there's a security camera
in the parking lot,
222
00:09:30,120 --> 00:09:33,830
so we know
they left at05.
223
00:09:33,830 --> 00:09:35,330
The bad news.
224
00:09:37,210 --> 00:09:39,920
The camera angle's too steep
to recognize faces.
225
00:09:39,920 --> 00:09:42,080
Two minutes later...
226
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
this car drove by.
227
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
The license plate
on Caleb's car
228
00:09:46,880 --> 00:09:48,880
was reported stolen
earlier that day.
229
00:09:48,880 --> 00:09:51,420
Officer Chen's car
was found in the alley
230
00:09:51,420 --> 00:09:53,080
where she left it
last night.
231
00:09:53,080 --> 00:09:57,790
Which means we believe
Caleb is Rosalind's protégé
232
00:09:57,790 --> 00:09:59,540
and he took
Officer Chen.
233
00:10:02,580 --> 00:10:05,790
I know how upsetting this is,
but we have to remain focused.
234
00:10:05,790 --> 00:10:07,080
She's counting on us.
235
00:10:07,080 --> 00:10:08,620
Any other questions?
236
00:10:11,830 --> 00:10:14,040
What's up?
Hey.
237
00:10:14,040 --> 00:10:16,210
Lucy's been taken.
I need you.
238
00:10:17,500 --> 00:10:18,710
On my way.
239
00:10:21,670 --> 00:10:23,620
Get dressed. You're coming
to the station with me.
240
00:10:23,620 --> 00:10:24,830
I can stay here.
241
00:10:24,830 --> 00:10:26,420
No, Lucy's in trouble,
242
00:10:26,420 --> 00:10:28,000
and I want you with me
so I don't have to worry.
243
00:10:28,000 --> 00:10:30,040
Okay,
give me one minute.
244
00:10:30,040 --> 00:10:32,250
Nora was abducted
two nights ago.
245
00:10:32,250 --> 00:10:34,670
We found her 18 hours later,
already tattooed
246
00:10:34,670 --> 00:10:37,040
and about to be put
into a barrel to be suffocated.
247
00:10:37,040 --> 00:10:39,790
This makes Caleb's timeline
from abduction to death
248
00:10:39,790 --> 00:10:41,080
approximately 24 hours.
249
00:10:41,080 --> 00:10:43,290
So we have less than 10 hours
to find Lucy.
250
00:10:43,290 --> 00:10:45,460
Unless we're wrong
and she's dead already.
251
00:10:45,460 --> 00:10:46,540
No.
252
00:10:47,920 --> 00:10:50,290
Look, I know I haven't known
Lucy as long as the rest of you,
253
00:10:50,290 --> 00:10:52,040
but I do know
that she is a fighter.
254
00:10:52,040 --> 00:10:53,880
She's gonna do
everything she can
255
00:10:53,880 --> 00:10:55,790
to stay alive
until we save her.
256
00:11:01,920 --> 00:11:04,460
Okay.
We are ready to go.
257
00:11:17,250 --> 00:11:18,880
Help!
258
00:11:41,960 --> 00:11:43,790
Aah!
259
00:12:18,420 --> 00:12:20,000
Nolan.
260
00:12:20,000 --> 00:12:22,460
Grey wants to see us.
261
00:12:22,460 --> 00:12:24,420
Rosalind's behind the whole
thing! I need to talk to her!
262
00:12:24,420 --> 00:12:25,620
Sgt.
We tried that.
263
00:12:25,620 --> 00:12:27,830
It didn't go well.
It was a waste of resources.
264
00:12:27,830 --> 00:12:28,830
This is my case.
265
00:12:28,830 --> 00:12:30,830
Look,
I know this is personal.
266
00:12:30,830 --> 00:12:32,250
And so does Rosalind.
267
00:12:32,250 --> 00:12:34,290
She's trying to manipulate
and hurt you.
268
00:12:34,290 --> 00:12:37,000
She went through a lot
of trouble to set up
that tableau of your wife.
269
00:12:37,000 --> 00:12:38,580
And you're giving her
what she wants by punishing me!
270
00:12:38,580 --> 00:12:40,380
Too bad!
271
00:12:40,380 --> 00:12:42,250
It comes
right from the Chief.
272
00:12:43,960 --> 00:12:45,620
You are too close
to this, Nick.
273
00:12:45,620 --> 00:12:47,120
And we need you here.
274
00:12:47,120 --> 00:12:48,210
Doing what?
275
00:12:48,210 --> 00:12:50,000
Answering the tip line
with Tim and Jackson?
276
00:12:50,000 --> 00:12:51,330
It's a waste of time!
277
00:12:51,330 --> 00:12:53,170
Then go out
and find something better!
278
00:13:00,250 --> 00:13:03,290
Sir, all due respect --
if there's any chance
279
00:13:03,290 --> 00:13:05,210
of us getting even
the smallest clue from Rosalind,
280
00:13:05,210 --> 00:13:06,330
it is worth
talking to her.
281
00:13:10,290 --> 00:13:11,750
I agree.
282
00:13:11,750 --> 00:13:15,080
But she is uniquely focused
on punishing Armstrong.
283
00:13:15,080 --> 00:13:16,960
He was never gonna
get anything out of her.
284
00:13:20,710 --> 00:13:22,620
But you think I might?
285
00:13:22,620 --> 00:13:24,170
She likes you.
286
00:13:24,170 --> 00:13:25,080
Great.
287
00:13:25,080 --> 00:13:26,750
Are you up
for the challenge?
288
00:13:27,830 --> 00:13:29,170
Sir, I'll do anything
to help find Lucy.
289
00:13:30,420 --> 00:13:31,790
Good.
290
00:13:31,790 --> 00:13:33,620
I'll call Sergeant Hernandez
at the prison.
291
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
I expect
regular updates.
292
00:13:34,620 --> 00:13:36,330
Yes, sir.
293
00:13:39,120 --> 00:13:40,830
Hey.
Thanks for coming in.
294
00:13:40,830 --> 00:13:42,080
Of course.
295
00:13:42,080 --> 00:13:43,460
Grey's got you
on tip lines?
296
00:13:43,460 --> 00:13:46,420
Nothing says "We got squat"
like listening to the public.
297
00:13:46,420 --> 00:13:47,830
Day off?
298
00:13:47,830 --> 00:13:49,460
Yeah,
something like that.
299
00:13:49,460 --> 00:13:50,540
Can I help?
300
00:13:50,540 --> 00:13:51,750
What's your tolerance level
301
00:13:51,750 --> 00:13:53,290
for cranks and asshats
wasting your time?
302
00:13:53,290 --> 00:13:54,250
I'm a public defender.
303
00:13:55,540 --> 00:13:56,920
Have at it.
304
00:13:56,920 --> 00:13:58,880
Hey.
305
00:14:00,420 --> 00:14:02,460
Well, my last two callers
either believe
306
00:14:02,460 --> 00:14:04,500
that Lucy was abducted
by mole people
307
00:14:04,500 --> 00:14:06,750
or kidnapped to be the new
host body for Hugh Hefner.
308
00:14:06,750 --> 00:14:08,080
This is useless.
309
00:14:08,080 --> 00:14:09,710
We should be out on the streets,
kicking down doors.
310
00:14:09,710 --> 00:14:11,120
Whose doors?
311
00:14:11,120 --> 00:14:13,210
I don't know,
but I-I can't just sit here.
312
00:14:14,380 --> 00:14:15,420
Wait up!
313
00:14:15,420 --> 00:14:17,120
I'm fine.
Just blowing off steam.
314
00:14:17,120 --> 00:14:19,040
I get it, but you got to
get your head in the game.
315
00:14:19,040 --> 00:14:20,670
I don't need a pep talk.
316
00:14:20,670 --> 00:14:22,290
Then why'd you call me?
317
00:14:22,290 --> 00:14:24,540
Clearly, you need
to get something off your chest.
318
00:14:24,540 --> 00:14:26,710
Look, sh--
319
00:14:26,710 --> 00:14:28,500
She wanted to go home.
320
00:14:28,500 --> 00:14:30,380
Okay? Go to bed.
321
00:14:30,380 --> 00:14:33,040
I told her that she should
focus on something else.
322
00:14:34,620 --> 00:14:37,120
She went out with Caleb
because I told her to.
323
00:14:38,710 --> 00:14:40,080
You couldn't have known.
324
00:14:40,080 --> 00:14:41,620
But I should've.
I'm a cop.
325
00:14:41,620 --> 00:14:43,710
I was standing
this close to the guy.
326
00:14:43,710 --> 00:14:46,040
Okay? Right across from him,
and I never saw him coming.
327
00:14:46,040 --> 00:14:47,830
But she did, though.
Sh--
328
00:14:47,830 --> 00:14:52,670
Some part of her didn't feel
right about this whole thing.
329
00:14:52,670 --> 00:14:54,830
She hesitated.
330
00:14:54,830 --> 00:14:57,960
And I-I pushed her
right at him.
331
00:15:00,420 --> 00:15:02,670
So, what's your plan?
332
00:15:02,670 --> 00:15:05,210
I'm open to suggestions.
333
00:15:05,210 --> 00:15:07,120
Rosalind's been playing us
from the beginning --
334
00:15:07,120 --> 00:15:08,790
pretending to make a deal
with the D.A.,
335
00:15:08,790 --> 00:15:10,830
planting that coded letter
for Armstrong to find.
336
00:15:10,830 --> 00:15:12,250
Even a mislead
could be something.
337
00:15:12,250 --> 00:15:13,670
What she does not
tell us
338
00:15:13,670 --> 00:15:15,710
could be just as important
as what she does.
339
00:15:15,710 --> 00:15:16,920
That makes no sense.
340
00:15:16,920 --> 00:15:18,880
I'm trying
to be supportive here.
341
00:15:18,880 --> 00:15:20,250
It's not really
my lane.
342
00:15:20,250 --> 00:15:21,750
No, it's clearly not.
343
00:15:21,750 --> 00:15:23,710
But it's appreciated.
344
00:15:23,710 --> 00:15:25,000
Rosalind, visitors.
345
00:15:25,000 --> 00:15:27,210
You know the drill.
346
00:15:30,460 --> 00:15:32,120
Step away from the door.
347
00:15:39,080 --> 00:15:40,290
Took you long enough.
348
00:15:40,290 --> 00:15:41,750
Step back.
349
00:15:41,750 --> 00:15:43,460
On your knees.
350
00:15:49,250 --> 00:15:51,210
No Armstrong?
351
00:15:51,210 --> 00:15:53,000
He's working
another case.
352
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Let's not start
with lies.
353
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
He found
the letter I hid,
354
00:15:57,500 --> 00:16:00,080
which means he found the package
I arranged for him.
355
00:16:00,080 --> 00:16:02,170
Tell me everything.
Did he cry?
356
00:16:02,170 --> 00:16:04,250
I know most women
find it a turn-off,
357
00:16:04,250 --> 00:16:05,920
but I love it
when a man cries.
358
00:16:05,920 --> 00:16:08,710
I'm not here
to talk about Armstrong.
359
00:16:08,710 --> 00:16:11,250
I'm here to talk
about your favorite topic.
360
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
You.
361
00:16:12,250 --> 00:16:13,460
You're upset.
362
00:16:13,460 --> 00:16:15,290
I understand.
363
00:16:15,290 --> 00:16:18,080
That pretty police officer
is in trouble.
364
00:16:18,080 --> 00:16:19,500
It's all over the news.
365
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Then you understand why it's
so important that I find her.
366
00:16:22,500 --> 00:16:24,040
I've come
to make you an offer.
367
00:16:24,040 --> 00:16:25,500
I'm listening.
368
00:16:25,500 --> 00:16:27,670
Tell me who the guy is
and where I can find him.
369
00:16:27,670 --> 00:16:29,120
And why would I do that?
370
00:16:29,120 --> 00:16:31,290
To regain control.
371
00:16:31,290 --> 00:16:33,670
I saw your statement
to the press.
372
00:16:33,670 --> 00:16:36,210
I mean, yes,
you project strength,
373
00:16:36,210 --> 00:16:38,330
but clearly, it's coming
from a place of weakness.
374
00:16:39,620 --> 00:16:41,670
You know Caleb is
stealing your thunder.
375
00:16:41,670 --> 00:16:42,960
Not at all.
376
00:16:42,960 --> 00:16:45,290
His kills are my kills.
377
00:16:45,290 --> 00:16:48,040
Oh, that's not
how the world sees it.
378
00:16:48,040 --> 00:16:50,290
No,
he's the boogeyman now.
379
00:16:50,290 --> 00:16:52,670
Caleb is eclipsing you,
and you know it.
380
00:16:52,670 --> 00:16:54,380
Soon, you'll barely be
an afterthought.
381
00:16:54,380 --> 00:16:56,330
I will never be
an afterthought.
382
00:16:56,330 --> 00:16:58,290
Oh, face it, Rosalind.
383
00:16:58,290 --> 00:17:01,580
Yesterday was your last day
driving this narrative.
384
00:17:01,580 --> 00:17:03,210
It's Caleb's show now.
385
00:17:03,210 --> 00:17:05,290
Unless you turn on him.
386
00:17:05,290 --> 00:17:09,830
Show him, show the world
no one eclipses Rosalind Dyer.
387
00:17:15,880 --> 00:17:17,960
I'll give you 30 minutes
to think about it,
388
00:17:17,960 --> 00:17:19,250
and after that,
I'm gone.
389
00:17:19,250 --> 00:17:20,670
So is
all your leverage.
390
00:17:25,170 --> 00:17:26,330
Looks like
you got through to her.
391
00:17:26,330 --> 00:17:27,380
Maybe.
392
00:17:27,380 --> 00:17:29,540
But we might not
need her anymore.
393
00:17:29,540 --> 00:17:33,000
Sergeant Hernandez, does she get
any packages delivered?
394
00:17:33,000 --> 00:17:34,750
Only thing she's received
since she's been here
395
00:17:34,750 --> 00:17:36,380
is some fan letters,
396
00:17:36,380 --> 00:17:38,250
and the censors go over those
with a magnifying glass.
397
00:17:38,250 --> 00:17:40,710
I saw some Bovetti Chocolates
in her cell.
398
00:17:40,710 --> 00:17:42,670
I'm assuming those are not
from the prison commissary.
399
00:17:42,670 --> 00:17:44,960
No. They're not.
400
00:17:44,960 --> 00:17:47,920
Black market items make it
everywhere inside this place,
401
00:17:47,920 --> 00:17:49,170
even death row.
402
00:17:50,540 --> 00:17:53,380
That's how Rosalind has been
communicating with Caleb.
403
00:17:53,380 --> 00:17:55,330
Notes hidden
inside contraband.
404
00:17:55,330 --> 00:17:56,620
We need to find
405
00:17:56,620 --> 00:17:58,460
whoever is running contraband
into the prison.
406
00:17:58,460 --> 00:18:00,120
That's who's gonna lead us
to Caleb.
407
00:18:00,120 --> 00:18:01,670
It sounds good,
but ID'ing the source
408
00:18:01,670 --> 00:18:04,790
of a major criminal enterprise
is gonna take time --
409
00:18:04,790 --> 00:18:06,670
time we don't have.
410
00:18:06,670 --> 00:18:08,830
I know someone who can find out
in one phone call.
411
00:18:08,830 --> 00:18:11,080
No, sir, I don't need you
to send me the photo.
412
00:18:11,080 --> 00:18:12,670
Officer Chen
did not time-travel
413
00:18:12,670 --> 00:18:15,380
into your grandparents'
wedding photo --
414
00:18:15,380 --> 00:18:16,620
Because physics.
415
00:18:16,620 --> 00:18:18,080
Hey.
416
00:18:18,080 --> 00:18:19,460
Do you have any clients
417
00:18:19,460 --> 00:18:21,250
at Central California
Women's Facility?
418
00:18:21,250 --> 00:18:22,750
Sure.
Three, I think.
419
00:18:22,750 --> 00:18:24,920
They need to tell you
who's running contraband
into the prison.
420
00:18:24,920 --> 00:18:27,330
Okay, but I can't do anything
to incriminate a client.
421
00:18:27,330 --> 00:18:29,000
No one cares about
black market cigarettes.
422
00:18:29,000 --> 00:18:30,880
Getting to that smuggler
might be our only hope
423
00:18:30,880 --> 00:18:32,620
at finding Lucy
before it's too late.
424
00:18:32,620 --> 00:18:33,830
Okay.
425
00:18:41,830 --> 00:18:42,880
Aah!
426
00:18:45,620 --> 00:18:47,790
If I get that away from you,
it's going right in your brain.
427
00:18:47,790 --> 00:18:49,250
Such bravado --
428
00:18:49,250 --> 00:18:51,670
still thinking
there's an escape.
429
00:18:51,670 --> 00:18:53,620
You weren't conscious
for your birth,
430
00:18:53,620 --> 00:18:56,330
but you will feel
every second of your death.
431
00:18:56,330 --> 00:18:58,920
That's some
greeting card level villainy.
432
00:18:58,920 --> 00:19:01,670
Not that psychopaths are known
for being original thinkers.
433
00:19:01,670 --> 00:19:03,460
I know
what you're trying to do,
434
00:19:03,460 --> 00:19:05,460
but you're not gonna ruin
this moment for me.
435
00:19:11,290 --> 00:19:12,330
Let's go.
436
00:19:12,330 --> 00:19:13,500
Aah!
437
00:19:15,960 --> 00:19:18,000
This is new.
438
00:19:18,000 --> 00:19:20,250
You suffocated the other
two victims above ground
439
00:19:20,250 --> 00:19:22,380
before you buried them
with Rosalind's kills.
440
00:19:22,380 --> 00:19:24,920
Given the setbacks,
I'm taking extra precautions.
441
00:19:26,120 --> 00:19:27,920
Climb in.
442
00:19:27,920 --> 00:19:29,580
I'm not
getting in there.
443
00:19:29,580 --> 00:19:32,040
You know,
they all say that.
444
00:19:32,040 --> 00:19:34,040
And then
they all get in.
445
00:19:34,040 --> 00:19:35,580
You know why?
446
00:19:35,580 --> 00:19:36,620
Hope.
447
00:19:38,420 --> 00:19:40,330
Inside that barrel,
there's still life.
448
00:19:41,880 --> 00:19:44,250
Out here...
449
00:19:44,250 --> 00:19:45,420
only death.
450
00:19:45,420 --> 00:19:47,290
And you and I
both know that,
451
00:19:47,290 --> 00:19:50,120
despite the evidence
literally tattooed on your side,
452
00:19:50,120 --> 00:19:51,710
you don't think
you're dying today.
453
00:19:51,710 --> 00:19:52,750
So get in the barrel.
454
00:20:11,880 --> 00:20:13,080
Get down.
455
00:20:23,500 --> 00:20:24,880
Look.
456
00:20:27,580 --> 00:20:28,880
Any last words?
457
00:20:30,210 --> 00:20:31,830
Yeah.
458
00:20:31,830 --> 00:20:33,880
You're gonna be dead
long before I am.
459
00:20:39,210 --> 00:20:40,880
So I can watch.
460
00:20:55,580 --> 00:20:57,080
Oh! Oh!
461
00:21:41,620 --> 00:21:43,330
Problem, Officer?
462
00:21:43,330 --> 00:21:45,040
You listen to me
very carefully.
463
00:21:45,040 --> 00:21:47,330
Your name is
Benjamin Lassie.
464
00:21:47,330 --> 00:21:50,420
You're a mid-level idiot
who controls every illicit item
465
00:21:50,420 --> 00:21:52,710
that enters the Central
California Women's Facility.
466
00:21:52,710 --> 00:21:54,080
And today is
your day of reckoning.
467
00:21:55,750 --> 00:21:59,000
Now, I am responsible
for a life that is in jeopardy,
468
00:21:59,000 --> 00:22:00,830
and I will do
whatever I have to to save her.
469
00:22:00,830 --> 00:22:02,500
Do you understand?
470
00:22:04,170 --> 00:22:06,880
There's a man
who gives you items to smuggle
471
00:22:06,880 --> 00:22:08,460
onto death row
for Rosalind Dyer.
472
00:22:08,460 --> 00:22:10,620
You are gonna
give me that man.
473
00:22:10,620 --> 00:22:12,210
Why would I do that?
474
00:22:12,210 --> 00:22:14,790
Because if you don't,
I will pull you inside out.
475
00:22:14,790 --> 00:22:15,880
His name is Jerry Havel.
476
00:22:15,880 --> 00:22:17,330
He worked as a guard
for a few months
477
00:22:17,330 --> 00:22:19,420
at Rosalind's prison
back in 2017.
478
00:22:19,420 --> 00:22:20,880
We're pulling records now,
but Tim's already got
479
00:22:20,880 --> 00:22:22,540
a SWAT team
and no-knock warrant.
480
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
What the hell?!
481
00:22:32,040 --> 00:22:32,790
Go, go, go!
482
00:22:32,790 --> 00:22:34,960
Coming left!
483
00:22:36,960 --> 00:22:37,830
One down!
484
00:22:39,500 --> 00:22:41,040
Get up!
Where's Lucy?!
485
00:22:42,250 --> 00:22:44,040
Bedroom's clear!
That's not --
That's not Caleb.
486
00:22:44,040 --> 00:22:45,170
Damn it!
487
00:22:45,170 --> 00:22:46,750
Who the hell's Caleb?
Or Lucy?
488
00:22:46,750 --> 00:22:48,290
Your name is Jerry Havel.
489
00:22:48,290 --> 00:22:50,460
You work as a prison guard at
Central California Correctional.
490
00:22:50,460 --> 00:22:51,670
No, no,
my name's Jerry,
491
00:22:51,670 --> 00:22:53,460
but I've never worked
at that prison.
492
00:22:53,460 --> 00:22:55,880
I've been on disability
for the last five years --
493
00:22:55,880 --> 00:22:57,620
inmate shivved me
during a riot.
494
00:22:57,620 --> 00:22:59,710
Look, DOC clearly states
that you work at that prison.
495
00:22:59,710 --> 00:23:00,830
Ah.
496
00:23:00,830 --> 00:23:02,920
My identity was stolen.
497
00:23:02,920 --> 00:23:04,290
Right around
three years ago.
498
00:23:04,290 --> 00:23:06,420
Really screwed up
my credit!
499
00:23:06,420 --> 00:23:08,250
Caleb used Jerry's identity
to get into prison,
500
00:23:08,250 --> 00:23:09,620
get close to Rosalind.
501
00:23:09,620 --> 00:23:11,330
Just like he stole
Bryan Coleman's identity.
502
00:23:11,330 --> 00:23:13,420
Is this connected to
the officer that was abducted?
503
00:23:13,420 --> 00:23:14,920
Yeah.
504
00:23:14,920 --> 00:23:16,830
And you were our last shot
at saving her.
505
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Hey.
506
00:23:21,500 --> 00:23:24,750
Tim and Jackson struck out
with the smuggler.
507
00:23:24,750 --> 00:23:27,330
So it's on you to get her
to give us something
508
00:23:27,330 --> 00:23:29,000
that'll lead us
to Lucy's kidnapping.
509
00:23:31,540 --> 00:23:32,920
You can do this.
510
00:23:32,920 --> 00:23:36,500
You have a unique ability
to connect with people.
511
00:23:36,500 --> 00:23:39,750
She's a psychopath who enjoys
mind games and dismemberment.
512
00:23:39,750 --> 00:23:41,920
That's not exactly
my lane here.
513
00:23:41,920 --> 00:23:43,000
Tough.
514
00:23:46,880 --> 00:23:49,250
Time's up.
I need an answer.
515
00:23:49,250 --> 00:23:50,880
You already proved your point
with Caleb.
516
00:23:50,880 --> 00:23:53,710
Now give him to me
and take back control.
517
00:23:57,290 --> 00:24:00,080
There's a flaw in your theory,
and you just can't see it.
518
00:24:00,080 --> 00:24:02,380
And now you've squandered
the one thing you don't have --
519
00:24:02,380 --> 00:24:03,620
time.
520
00:24:03,620 --> 00:24:05,000
What are you
talking about?
521
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
The third grave was
never the end game.
522
00:24:08,620 --> 00:24:10,000
Then what was?
523
00:24:10,000 --> 00:24:12,420
Not what.
524
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Who.
525
00:24:18,920 --> 00:24:20,580
Rosalind was right.
526
00:24:20,580 --> 00:24:22,120
I failed you.
527
00:24:25,080 --> 00:24:27,250
I am so sorry.
528
00:24:38,580 --> 00:24:41,380
Come on, Nick.
Pick up the phone.
529
00:24:42,710 --> 00:24:44,000
Nick! Hey.
530
00:24:44,000 --> 00:24:46,170
Hey! Hey, hey!
Hey!
531
00:24:46,170 --> 00:24:48,580
Hands where I can see --
Hands where I can see them!
532
00:24:48,580 --> 00:24:49,830
On the ground -- now!
533
00:24:49,830 --> 00:24:51,710
Sure.
I could do that.
534
00:24:51,710 --> 00:24:54,290
But then
who would let Lucy out?
535
00:24:54,290 --> 00:24:55,960
If I don't make it back,
she'll die.
536
00:24:58,750 --> 00:25:00,170
Easy.
537
00:25:03,460 --> 00:25:05,460
Where is she?
538
00:25:05,460 --> 00:25:08,920
Where she'll never be found,
unless you come with me.
539
00:25:08,920 --> 00:25:11,580
You do that,
and I'll let her go.
540
00:25:14,170 --> 00:25:16,000
Yeah,
I don't believe you.
541
00:25:16,000 --> 00:25:17,420
There's no reason
you should.
542
00:25:17,420 --> 00:25:18,880
Here's the thing,
though --
543
00:25:18,880 --> 00:25:21,580
if you take me in,
Lucy dies --
544
00:25:21,580 --> 00:25:23,290
scared and alone.
545
00:25:23,290 --> 00:25:24,380
And --
546
00:25:24,380 --> 00:25:25,960
Oh, wait.
547
00:25:25,960 --> 00:25:27,670
This is sounding familiar.
548
00:25:27,670 --> 00:25:29,540
I am not playing
your game!
549
00:25:29,540 --> 00:25:31,250
It's not a game,
Nick.
550
00:25:31,250 --> 00:25:32,670
It's a choice.
551
00:25:32,670 --> 00:25:35,460
Will Lucy die
or will you?
552
00:25:49,120 --> 00:25:51,120
My car's over there.
Lead the way.
553
00:26:18,290 --> 00:26:19,580
Over here!
554
00:26:19,580 --> 00:26:21,080
What?
555
00:26:21,080 --> 00:26:22,920
We're too late.
556
00:26:39,460 --> 00:26:40,830
Oh, my God.
557
00:27:19,670 --> 00:27:21,210
Hey, check it out.
558
00:27:21,210 --> 00:27:22,250
What's that?
559
00:27:22,250 --> 00:27:23,670
Copies of
credit card statements
560
00:27:23,670 --> 00:27:25,420
that Caleb used
in Jerry's name.
561
00:27:28,080 --> 00:27:30,670
There could be charges in here
that lead us to Caleb.
562
00:27:30,670 --> 00:27:32,120
Come on, we gotta get back
to the station.
563
00:27:32,120 --> 00:27:33,210
Come on.
Get everyone on it.
564
00:27:33,210 --> 00:27:34,580
That's what
I was about to say.
565
00:27:37,000 --> 00:27:38,330
You okay?
566
00:27:38,330 --> 00:27:39,750
No.
567
00:27:41,790 --> 00:27:43,250
What have you been doing?
568
00:27:43,250 --> 00:27:45,500
Combing through
Rosalind's biographical data.
569
00:27:45,500 --> 00:27:47,330
Look, I figured that Caleb
must be pretty obsessed with her
570
00:27:47,330 --> 00:27:50,120
if he's going through
with all this, so maybe...
571
00:27:50,120 --> 00:27:52,250
he's keeping Lucy somewhere
that connects to her.
572
00:27:54,290 --> 00:27:55,290
That's good.
573
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
Whose house is this?
574
00:28:04,040 --> 00:28:06,290
It belonged to
Rosalind's uncle.
575
00:28:06,290 --> 00:28:09,380
She told me about it
when I was at the prison.
576
00:28:09,380 --> 00:28:10,750
It's sacred land.
577
00:28:10,750 --> 00:28:12,710
It's where she scored
her first kill.
578
00:28:14,620 --> 00:28:16,920
You don't know
about that one.
579
00:28:16,920 --> 00:28:18,500
There's so much
you don't know about her.
580
00:28:19,790 --> 00:28:20,830
I know everything.
581
00:28:20,830 --> 00:28:22,460
Good for you.
582
00:28:22,460 --> 00:28:24,580
'Cause, dude, I don't want
to know everything.
583
00:28:24,580 --> 00:28:26,620
People like her, like you,
you're a cancer.
584
00:28:26,620 --> 00:28:28,290
You'd know something about that,
wouldn't you?
585
00:28:29,540 --> 00:28:31,500
Where's Lucy?
586
00:28:31,500 --> 00:28:32,670
In the house.
587
00:28:32,670 --> 00:28:33,920
Let's go see her.
588
00:28:37,580 --> 00:28:38,830
Watch the tripwire.
589
00:28:40,960 --> 00:28:42,250
There you go.
590
00:28:43,670 --> 00:28:45,580
Hey, hey,
we got something.
591
00:28:45,580 --> 00:28:48,040
Caleb used Jerry's identity
to rent a post office box
592
00:28:48,040 --> 00:28:49,170
in Kern County,
near the prison.
593
00:28:49,170 --> 00:28:50,830
But he kept it up
after he quit.
594
00:28:50,830 --> 00:28:53,380
Still pays for it.
He must have a place close by.
595
00:28:54,620 --> 00:28:57,540
Rosalind's family -- her trust
owns a farm in Kern County.
596
00:29:00,790 --> 00:29:02,330
Lucy!
597
00:29:02,330 --> 00:29:04,000
Lucy!
598
00:29:11,880 --> 00:29:13,250
Yeah.
599
00:29:13,250 --> 00:29:15,170
She's in the ground
out there somewhere.
600
00:29:16,670 --> 00:29:19,210
Rosalind felt bad that
you missed your wife's death,
601
00:29:19,210 --> 00:29:21,790
so she's giving you Lucy's death
to make up for it.
602
00:29:21,790 --> 00:29:23,620
We'll watch it together.
603
00:29:23,620 --> 00:29:24,960
And then you'll go
in that barrel.
604
00:31:07,960 --> 00:31:09,790
LAPD unit on site.
605
00:31:09,790 --> 00:31:12,080
We cannot wait for SWAT.
We're going in.
606
00:31:52,620 --> 00:31:54,670
LAPD! Drop that gun!
607
00:31:55,670 --> 00:31:57,290
No!
608
00:31:57,290 --> 00:31:58,790
Damn it!
609
00:31:58,790 --> 00:32:00,080
No!
610
00:32:03,210 --> 00:32:06,620
He's the only one
who knows where Lucy is!
611
00:32:06,620 --> 00:32:08,960
Stabilize his head.
Let's roll him over.
Okay.
612
00:32:08,960 --> 00:32:11,620
Go, go, go.
613
00:32:11,620 --> 00:32:14,080
Find something
to put pressure on that.
614
00:32:14,080 --> 00:32:15,460
This is
Officer John Nolan.
615
00:32:15,460 --> 00:32:19,040
I need a Code 3 ambulance
sent to 757 Old Farm Road.
616
00:32:19,040 --> 00:32:20,960
I have
a gunshot wound victim,
617
00:32:20,960 --> 00:32:23,210
male in his 30s,
conscious and breathing.
618
00:32:23,210 --> 00:32:25,120
Copy.
Code 3 ambulance en route.
619
00:32:25,120 --> 00:32:27,540
Be advised ambulance ETA
is eight minutes.
620
00:32:27,540 --> 00:32:28,830
He won't last that long.
621
00:32:28,830 --> 00:32:29,880
I'm gonna get
the first aid kit.
622
00:32:32,120 --> 00:32:33,380
What are you doing?
623
00:32:33,380 --> 00:32:34,670
John?
624
00:32:34,670 --> 00:32:36,420
The ambulance
is eight minutes out.
625
00:32:36,420 --> 00:32:38,290
I have a gunshot wound victim,
one round to the chest.
626
00:32:38,290 --> 00:32:40,580
If he dies, Lucy dies.
Where the hell's Lucy?
627
00:32:40,580 --> 00:32:42,080
Turn the phone around
so I can see.
628
00:32:44,120 --> 00:32:46,170
Closer. I can't see.
More light.
629
00:32:46,170 --> 00:32:47,830
Hold him.
630
00:32:47,830 --> 00:32:49,420
Get the flashlight.
631
00:32:49,420 --> 00:32:51,960
Okay. Pull the cloth
away from the wound.
632
00:32:51,960 --> 00:32:55,460
Gently push down on
different parts of his abdomen.
633
00:32:58,120 --> 00:32:59,880
John, I need to see
inside the wound.
634
00:32:59,880 --> 00:33:01,540
How am I
supposed to do that?
635
00:33:01,540 --> 00:33:03,540
Pull the flesh back
from around the wound.
636
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Shine the flashlight in there,
far as you can.
637
00:33:05,210 --> 00:33:06,620
Where is she?
Where is Lucy?!
638
00:33:06,620 --> 00:33:08,880
She's dead.
639
00:33:08,880 --> 00:33:10,540
Hold him down.
640
00:33:10,540 --> 00:33:12,120
He's losing a lot of blood.
He's getting pale.
641
00:33:12,120 --> 00:33:14,420
The round may have nicked
one of the thoracic branches,
642
00:33:14,420 --> 00:33:15,920
which means you have
about a minute.
643
00:33:15,920 --> 00:33:18,120
Stick your hands in there,
far as you can.
644
00:33:18,120 --> 00:33:20,500
You need to pull the flesh
away from the wound.
645
00:33:20,500 --> 00:33:23,210
Shine the flashlight in there
so I can see.
646
00:33:23,210 --> 00:33:25,420
Laceration
right subclavian artery.
647
00:33:25,420 --> 00:33:27,170
John, you need to stick
your fingers in there
648
00:33:27,170 --> 00:33:29,000
and feel around
for the source of the pumping.
649
00:33:33,580 --> 00:33:34,540
I got it.
650
00:33:34,540 --> 00:33:35,710
I'm holding it.
651
00:33:35,710 --> 00:33:37,080
I got it.
652
00:33:37,080 --> 00:33:38,620
Okay, see if
you can pinch it.
653
00:33:38,620 --> 00:33:39,920
No.
654
00:33:41,290 --> 00:33:43,170
I lost it.
Put your hands
back in there.
655
00:33:43,170 --> 00:33:44,330
I can't find it.
Find it.
You can find it.
Nolan.
656
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
Nolan. He's gone.
657
00:33:56,830 --> 00:33:58,380
She's out there somewhere.
She's still alive.
658
00:33:58,380 --> 00:33:59,960
That grave is gonna be fresh.
We got to look.
659
00:34:11,290 --> 00:34:12,460
Caleb is dead.
660
00:34:12,460 --> 00:34:13,790
Lucy's buried
somewhere on the property.
661
00:34:13,790 --> 00:34:15,170
We got to find her.
662
00:34:15,170 --> 00:34:16,620
Can't even tell
if she's still breathing.
663
00:34:16,620 --> 00:34:17,960
Spread out.
664
00:34:19,330 --> 00:34:22,540
Airship, we have an officer
buried alive.
665
00:34:22,540 --> 00:34:23,920
Looking for the site.
666
00:34:27,830 --> 00:34:29,670
He wouldn't have buried her
close to the house.
667
00:34:29,670 --> 00:34:31,120
Come on.
668
00:34:32,580 --> 00:34:34,080
Airship to ground.
669
00:34:34,080 --> 00:34:35,830
Hate to say it, but there's
a lot of possible sites
670
00:34:35,830 --> 00:34:39,250
visible from up here --
mostly east and north.
671
00:34:39,250 --> 00:34:41,710
Let's split up.
You go left, alright?
672
00:35:24,620 --> 00:35:26,040
I've got her!
673
00:35:26,040 --> 00:35:28,540
I've got her!!
674
00:35:28,540 --> 00:35:30,500
Sgt.
Right there. Go, go, go!
675
00:35:32,500 --> 00:35:33,880
Right here!
676
00:35:52,290 --> 00:35:54,750
Guys. Right here.
677
00:35:54,750 --> 00:35:55,790
Here.
678
00:35:59,580 --> 00:36:00,670
Come on!
679
00:36:00,670 --> 00:36:02,920
Here she is.
Help me. Let's get her.
680
00:36:13,750 --> 00:36:14,880
Give her some room.
681
00:36:14,880 --> 00:36:15,960
Is she breathing?
682
00:36:19,290 --> 00:36:20,460
Alright.
683
00:37:20,620 --> 00:37:22,380
Mm.
684
00:37:27,040 --> 00:37:28,620
What are you reading,
Teen Rebel?
685
00:37:28,620 --> 00:37:31,420
They actually have some really
insightful political articles.
686
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
Mm-hmm.
687
00:37:32,420 --> 00:37:33,790
Oh.
688
00:37:33,790 --> 00:37:37,080
"Which BTS Member
Is Your Soul Mate?"
689
00:37:37,080 --> 00:37:39,040
It's gotta be Suga,
right?
690
00:37:39,040 --> 00:37:41,210
Totally.
691
00:37:41,210 --> 00:37:42,460
What's a BTS?
692
00:37:43,460 --> 00:37:44,880
Oh, God.
693
00:37:49,460 --> 00:37:50,880
Have you been here
all night?
694
00:37:52,120 --> 00:37:54,210
No.
695
00:37:54,210 --> 00:37:55,250
Mnh-mnh.
696
00:37:55,250 --> 00:37:56,290
No.
697
00:37:58,210 --> 00:37:59,420
Mm-hmm.
698
00:38:00,670 --> 00:38:02,290
Glad to see
that you're awake!
699
00:38:02,290 --> 00:38:03,540
Hey.
700
00:38:03,540 --> 00:38:04,710
You just missed Rachel.
701
00:38:04,710 --> 00:38:07,040
She said she'd be back
after work, so...
702
00:38:07,040 --> 00:38:09,830
Oh. Does that mean I'll be
in the hospital for a while?
703
00:38:09,830 --> 00:38:11,460
Probably until tomorrow.
704
00:38:11,460 --> 00:38:13,290
We need
to get you rehydrated,
705
00:38:13,290 --> 00:38:15,080
make sure
nothing unexpected pops up.
706
00:38:15,080 --> 00:38:16,500
You know,
you're very lucky.
707
00:38:16,500 --> 00:38:17,620
Mm.
708
00:38:19,290 --> 00:38:20,830
How did you find me?
709
00:38:20,830 --> 00:38:23,880
Uh, that was
my genius policing skills.
710
00:38:23,880 --> 00:38:26,380
That's just what people
are saying, anyway.
711
00:38:26,380 --> 00:38:27,620
I brought you something.
712
00:38:27,620 --> 00:38:29,080
I can see that.
713
00:38:29,080 --> 00:38:30,670
It was the biggest one
I could find.
714
00:38:30,670 --> 00:38:33,290
Oh, my God.
I should hope so.
715
00:38:33,290 --> 00:38:36,210
Oh, my gosh. I'm gonna need
a bigger apartment.
716
00:38:36,210 --> 00:38:37,880
Uh...no, no.
717
00:38:37,880 --> 00:38:39,120
He cannot have my room.
718
00:38:39,120 --> 00:38:41,620
Oh, thank you!
719
00:38:41,620 --> 00:38:44,120
Well, he is a she,
720
00:38:44,120 --> 00:38:46,960
and she is
going to sleep in my bed,
721
00:38:46,960 --> 00:38:50,960
since I am clearly
never going on a date again.
722
00:38:50,960 --> 00:38:53,000
I'm not sure that should be
the takeaway.
723
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
Oh, hang on. Statistically,
that's actually pretty safe.
Definitely should.
724
00:38:54,960 --> 00:38:57,290
Wow.
725
00:38:57,290 --> 00:38:59,500
So, is this the kind
of support and understanding
726
00:38:59,500 --> 00:39:01,380
I can look forward to
from now on?
727
00:39:01,380 --> 00:39:02,330
Yes.
728
00:39:02,330 --> 00:39:03,750
Pretty much.
729
00:39:03,750 --> 00:39:05,000
That's great.
730
00:39:05,000 --> 00:39:06,120
That's really good.
731
00:39:07,620 --> 00:39:08,710
You hungry?
732
00:39:08,710 --> 00:39:11,380
Yeah. I'm starving.
733
00:39:11,380 --> 00:39:13,710
You know what I really want
to eat right now?
734
00:39:13,710 --> 00:39:16,500
Oh, veggie burger and fries,
extra pickles?
735
00:39:16,500 --> 00:39:18,460
You know me so well.
736
00:39:20,250 --> 00:39:21,420
Too well.
737
00:39:29,330 --> 00:39:31,380
Where are you going?
738
00:39:31,380 --> 00:39:32,210
Work.
739
00:39:34,710 --> 00:39:36,500
I'm not lying this time.
740
00:39:36,500 --> 00:39:37,920
So, what --
you're suddenly cured?
741
00:39:39,380 --> 00:39:41,670
No.
742
00:39:41,670 --> 00:39:45,540
But helping to find Lucy gave me
a serious sense of perspective.
743
00:39:45,540 --> 00:39:48,290
Not just for what
she survived, but that --
744
00:39:48,290 --> 00:39:51,120
that she couldn't have done it
without all of us.
745
00:39:51,120 --> 00:39:54,250
And I realized I was an idiot
for trying to...
746
00:39:54,250 --> 00:39:57,000
deal with all these things
by myself.
747
00:39:57,000 --> 00:40:00,500
So I'm gonna go to work,
I'm gonna go to therapy,
748
00:40:00,500 --> 00:40:04,790
and if I feel panicked
or sad...
749
00:40:04,790 --> 00:40:06,620
I'm gonna ask for help.
750
00:40:06,620 --> 00:40:08,420
That's good.
751
00:40:08,420 --> 00:40:09,500
That's really good, baby.
752
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Hey.
753
00:40:18,250 --> 00:40:19,960
Hey.
What are you doing here?
754
00:40:19,960 --> 00:40:22,210
Uh, I work here.
755
00:40:22,210 --> 00:40:25,420
Seriously, you should
take a day or two.
756
00:40:25,420 --> 00:40:26,500
You've been through a lot.
757
00:40:26,500 --> 00:40:29,040
Yeah, thanks,
but this is where I belong --
758
00:40:29,040 --> 00:40:30,620
helping make things right
for people.
759
00:40:30,620 --> 00:40:32,040
Okay, fine.
760
00:40:32,040 --> 00:40:34,290
You're a grown man.
761
00:40:34,290 --> 00:40:37,540
But tonight,
you're at my house,
762
00:40:37,540 --> 00:40:41,210
and we gonna barbecue like men
and watch the Laker game.
763
00:40:41,210 --> 00:40:42,670
Okay.
764
00:40:42,670 --> 00:40:44,330
That sounds good.
Thanks, thanks.
765
00:40:44,330 --> 00:40:46,330
Uh, and listen,
uh, Sarge.
766
00:40:47,620 --> 00:40:49,040
Thanks for sticking by me.
767
00:40:49,040 --> 00:40:51,000
Uh, it means a lot.
768
00:40:51,000 --> 00:40:52,380
You're a good man, Nick.
769
00:40:54,170 --> 00:40:56,960
I hope you can cast those demons
out one day and move on.
770
00:40:58,000 --> 00:41:00,290
Yeah. Me too.
771
00:41:00,290 --> 00:41:02,420
Lakers!
772
00:41:02,420 --> 00:41:03,500
Tonight.
773
00:41:07,330 --> 00:41:09,460
I have some bad news.
774
00:41:09,460 --> 00:41:11,040
Caleb failed.
775
00:41:11,040 --> 00:41:12,080
Yeah.
776
00:41:12,080 --> 00:41:13,670
We saved
Armstrong and Lucy,
777
00:41:13,670 --> 00:41:16,250
and Caleb is very dead.
778
00:41:16,250 --> 00:41:18,040
That is disappointing.
779
00:41:18,040 --> 00:41:21,250
And now it is
truly finished.
780
00:41:21,250 --> 00:41:23,880
No, I never showed you
where the third burial site is.
781
00:41:23,880 --> 00:41:25,580
And there are others.
782
00:41:25,580 --> 00:41:27,120
I can make a new deal.
783
00:41:27,120 --> 00:41:29,420
Sorry.
784
00:41:29,420 --> 00:41:30,880
We found Caleb's notes.
785
00:41:32,460 --> 00:41:35,580
He wrote down
everything you told him.
786
00:41:35,580 --> 00:41:37,580
Every kill.
787
00:41:37,580 --> 00:41:39,000
Every burial site.
788
00:41:40,330 --> 00:41:42,620
You have no more secrets.
789
00:41:42,620 --> 00:41:46,580
So there's no more deals,
no more creepy hikes.
790
00:41:46,580 --> 00:41:48,040
Just...
791
00:41:49,960 --> 00:41:52,330
...this.
792
00:41:52,330 --> 00:41:53,750
For the rest
of your life.
793
00:41:55,460 --> 00:41:56,250
Wait.
794
00:41:58,920 --> 00:42:02,170
I do know
one last secret.
795
00:42:02,170 --> 00:42:03,330
I don't care.
796
00:42:03,330 --> 00:42:04,380
You will.
797
00:42:04,380 --> 00:42:06,170
It's about Armstrong.
798
00:42:06,170 --> 00:42:08,040
And it is bad.
799
00:42:08,040 --> 00:42:09,080
I don't believe you.
800
00:42:09,080 --> 00:42:10,210
Not yet.
801
00:42:10,210 --> 00:42:12,790
But when you do...
802
00:42:12,790 --> 00:42:15,580
I'll be here, waiting.
803
00:42:57,460 --> 00:42:58,460
Damn it!
55954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.