All language subtitles for The.Rookie.S02E10.The.Dark.Side.REPACK1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,500 Awesome. 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,250 Yeah, he can always get a reservation, 3 00:00:08,250 --> 00:00:09,580 and the parties are sick. 4 00:00:09,580 --> 00:00:11,250 Reservations. 5 00:00:12,330 --> 00:00:14,460 Well, we're happy that you're happy. 6 00:00:14,460 --> 00:00:15,460 Liar. 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,920 No! 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,790 No! No. I am. 9 00:00:18,790 --> 00:00:21,460 It's just -- Aah! 10 00:00:21,460 --> 00:00:22,750 Men suck! 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,210 Ouch. Okay, no. 12 00:00:24,210 --> 00:00:27,120 The -- The single men in LA suck. 13 00:00:27,120 --> 00:00:28,420 Every time I go out on a date 14 00:00:28,420 --> 00:00:29,830 and they find out that I'm a cop, 15 00:00:29,830 --> 00:00:31,460 they just get scared off. 16 00:00:31,460 --> 00:00:33,040 Uh, except for the freak who begged you 17 00:00:33,040 --> 00:00:34,290 to pepper spray his junk. 18 00:00:34,290 --> 00:00:35,830 Oh! Peter Pepper-balls. 19 00:00:35,830 --> 00:00:37,290 Wow! 20 00:00:37,290 --> 00:00:39,000 I told you that in confidence. 21 00:00:39,000 --> 00:00:41,620 Look, those aren't men. Those are boys, okay? 22 00:00:41,620 --> 00:00:43,540 Real men are not afraid of strong women. 23 00:00:43,540 --> 00:00:46,000 Also, I hate to be the bearer of bad news -- 24 00:00:46,000 --> 00:00:48,830 dating a civilian, bad idea. 25 00:00:48,830 --> 00:00:51,380 I was told dating cops was a mistake. 26 00:00:51,380 --> 00:00:52,750 What, am I supposed to join a nunnery? 27 00:00:52,750 --> 00:00:54,380 Sister Officer Lucy Chen? 28 00:00:55,960 --> 00:00:57,420 Look, no, I'm saying that -- 29 00:00:57,420 --> 00:00:59,210 right now, end of shift means 30 00:00:59,210 --> 00:01:01,830 leaving the job behind when you go home. 31 00:01:01,830 --> 00:01:03,960 But in success, each one of you is gonna catch cases 32 00:01:03,960 --> 00:01:05,920 that kick your ass, 33 00:01:05,920 --> 00:01:08,000 that consume your every waking thought. 34 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 And non-cops won't be able to identify. 35 00:01:10,000 --> 00:01:10,750 Worse. 36 00:01:10,750 --> 00:01:12,670 They're gonna resent you 37 00:01:12,670 --> 00:01:15,120 for caring more about the dead than the living. 38 00:01:15,120 --> 00:01:16,670 Was your wife on the job? 39 00:01:16,670 --> 00:01:18,670 No. No. She was an elementary school teacher. 40 00:01:18,670 --> 00:01:20,670 Yeah, kept me sane. Totally sane. 41 00:01:22,210 --> 00:01:23,710 I don't know what I did for her. 42 00:01:23,710 --> 00:01:26,080 Made her laugh, I guess -- on a good day. 43 00:01:26,080 --> 00:01:28,250 Anyway, time for another round. 44 00:01:28,250 --> 00:01:29,830 Hey, no, no, no. Uh, I got it. I got it. 45 00:01:29,830 --> 00:01:31,460 Sorry. 46 00:01:31,460 --> 00:01:33,380 Excuse me. 47 00:01:33,380 --> 00:01:35,380 Sorry! 48 00:01:35,380 --> 00:01:37,460 Excuse me? 49 00:01:37,460 --> 00:01:38,620 Yeah, okay. 50 00:01:38,620 --> 00:01:41,040 Pace yourself. It's a marathon, not a sprint. 51 00:01:41,040 --> 00:01:42,830 Have you been waiting here long? 52 00:01:42,830 --> 00:01:44,420 What month is it? 53 00:01:44,420 --> 00:01:45,040 Ohh. 54 00:01:46,580 --> 00:01:48,540 Maybe we should just hop the counter. 55 00:01:48,540 --> 00:01:50,380 Yeah, I'm not much of a hopper, 56 00:01:50,380 --> 00:01:52,750 but I am a rock star at creating diversion. 57 00:01:52,750 --> 00:01:54,120 How do you feel about small fires? 58 00:01:54,120 --> 00:01:56,120 Mm. Define "small." 59 00:01:57,080 --> 00:01:58,580 Caleb. 60 00:01:58,580 --> 00:01:59,880 Lucy. 61 00:01:59,880 --> 00:02:01,290 Nice to meet you. 62 00:02:01,290 --> 00:02:03,040 What brings you out on a Wednesday night? 63 00:02:03,040 --> 00:02:06,380 Uh, I'm just...hanging out with some friends from work. 64 00:02:06,380 --> 00:02:08,420 Oh, looks like a fun group. 65 00:02:08,420 --> 00:02:09,540 What do you do? 66 00:02:09,540 --> 00:02:10,540 I, uh... 67 00:02:10,540 --> 00:02:12,120 I-I work for the city. 68 00:02:12,120 --> 00:02:13,170 Mm. 69 00:02:13,170 --> 00:02:15,380 Let me guess -- garbage man. 70 00:02:15,380 --> 00:02:17,290 Sorry. Garbage person. 71 00:02:17,290 --> 00:02:20,170 Yeah. Uh, actually, I prefer "sanitation goddess." 72 00:02:25,540 --> 00:02:27,000 Seriously? 73 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 What? 74 00:02:28,000 --> 00:02:30,330 Uh, nothing. I -- 75 00:02:32,420 --> 00:02:33,670 Sorry. 76 00:02:34,790 --> 00:02:36,830 Is everything okay? 77 00:02:36,830 --> 00:02:39,330 Sorry. I-It was really nice to meet you. 78 00:02:47,000 --> 00:02:48,620 Hey. Stop. You're under arrest. 79 00:02:54,620 --> 00:02:55,670 Don't move. 80 00:02:58,750 --> 00:03:00,670 Surprise. I'm a cop. 81 00:03:10,880 --> 00:03:11,920 Hey. 82 00:03:11,920 --> 00:03:14,290 Are you going to work? 83 00:03:14,290 --> 00:03:16,420 Ah, figured it was time to get off the couch. 84 00:03:17,790 --> 00:03:20,500 The doctor said to take it easy. You sure you're ready? 85 00:03:20,500 --> 00:03:21,920 Yeah. 86 00:03:21,920 --> 00:03:23,290 Yeah, the pills are working. 87 00:03:23,290 --> 00:03:26,080 I haven't had a panic attack since the first one. 88 00:03:26,080 --> 00:03:27,330 I'm all good. 89 00:03:27,330 --> 00:03:28,920 Okay. I just worry, you know? 90 00:03:28,920 --> 00:03:30,210 I know. 91 00:03:30,210 --> 00:03:32,210 But today is gonna be a great day. 92 00:03:32,210 --> 00:03:33,120 Mm. 93 00:03:35,620 --> 00:03:37,170 There's coffee in the kitchen. 94 00:03:37,170 --> 00:03:38,790 Let me take a quick shower, and I'll walk out with you. 95 00:03:38,790 --> 00:03:39,750 Okay. 96 00:03:58,750 --> 00:04:01,580 Sgt. At 0500 this morning, 97 00:04:01,580 --> 00:04:04,210 guards at Central California Women's Facility 98 00:04:04,210 --> 00:04:08,380 prepared prisoner 081316 for transport. 99 00:04:08,380 --> 00:04:11,000 Rosalind Dyer, the most rare of unicorns -- 100 00:04:11,000 --> 00:04:12,830 a female serial killer. 101 00:04:12,830 --> 00:04:15,420 For the last five years, she's been on death row, 102 00:04:15,420 --> 00:04:17,040 confined to an 11-by-8 cell. 103 00:04:17,040 --> 00:04:19,420 Today, she's coming to us. 104 00:04:19,420 --> 00:04:21,460 Now, before I get to assignment details, 105 00:04:21,460 --> 00:04:24,250 I want to defer to Assistant District Attorney Del Monte 106 00:04:24,250 --> 00:04:26,250 for background on Ms. Dyer. 107 00:04:26,250 --> 00:04:27,620 Sean? 108 00:04:27,620 --> 00:04:29,580 Thank you, Sergeant. 109 00:04:29,580 --> 00:04:31,580 Good morning, everyone. Good morning. 110 00:04:31,580 --> 00:04:33,380 My name is Sean Del Monte. 111 00:04:33,380 --> 00:04:35,460 For those of you who are not familiar with this case, 112 00:04:35,460 --> 00:04:38,540 in 2015, Rosalind Dyer was convicted 113 00:04:38,540 --> 00:04:41,460 in the torture and mutilation killings of seven individuals. 114 00:04:41,460 --> 00:04:45,080 But there's evidence that the body count is much higher. 115 00:04:45,080 --> 00:04:48,750 In three of those seven murders, the bodies were never recovered, 116 00:04:48,750 --> 00:04:50,790 so now Dyer has agreed to show us the location 117 00:04:50,790 --> 00:04:51,920 of those three victims. 118 00:04:51,920 --> 00:04:53,380 Excuse me, sir. In exchange for what? 119 00:04:53,380 --> 00:04:55,120 Well, her sentence will be commuted 120 00:04:55,120 --> 00:04:56,580 from death to life without parole. 121 00:04:56,580 --> 00:04:58,080 Why the hell are we cutting her that break? 122 00:04:58,080 --> 00:04:59,420 Well, it's not for her. 123 00:04:59,420 --> 00:05:00,920 It's for the families of those victims. 124 00:05:00,920 --> 00:05:03,040 They've been waiting a long time for closure. 125 00:05:03,040 --> 00:05:04,290 Yeah, what about the other families? 126 00:05:04,290 --> 00:05:05,620 The ones that we promised the death penalty? 127 00:05:05,620 --> 00:05:07,330 What do we tell them? 'Cause they're calling me. 128 00:05:07,330 --> 00:05:09,380 Just tell them it's above your pay grade, Detective. 129 00:05:09,380 --> 00:05:10,460 Why does she have to come here? 130 00:05:10,460 --> 00:05:12,000 Can't she just tell you where the bodies are? 131 00:05:12,000 --> 00:05:14,420 She claims not to know their precise locations. 132 00:05:14,420 --> 00:05:17,000 Griffith Park is over 4,000 acres. 133 00:05:17,000 --> 00:05:19,790 Dyer says the only way she'll be able to identify the dig sites 134 00:05:19,790 --> 00:05:21,920 is by retracing her original footsteps. 135 00:05:21,920 --> 00:05:23,290 Sounds like an excuse 136 00:05:23,290 --> 00:05:25,830 to get out in the sun, relive her kills. 137 00:05:25,830 --> 00:05:27,670 Maybe, but she knows if she doesn't lead us 138 00:05:27,670 --> 00:05:29,920 to all three bodies that the deal is off, so... 139 00:05:29,920 --> 00:05:31,460 Okay, let's get down to it. 140 00:05:31,460 --> 00:05:33,670 First, the station needs to be locked down for her arrival. 141 00:05:33,670 --> 00:05:35,920 Processing is officially closed for business. 142 00:05:35,920 --> 00:05:37,460 All suspects in our holding cells 143 00:05:37,460 --> 00:05:39,750 will be shipped to the Twin Towers. 144 00:05:39,750 --> 00:05:42,670 This is so surreal. An honest-to-God serial killer? 145 00:05:42,670 --> 00:05:44,250 The psychology is pretty fascinating -- 146 00:05:44,250 --> 00:05:45,830 well, biology, really. 147 00:05:45,830 --> 00:05:48,580 Brain-scan research shows clear differences in the amygdala 148 00:05:48,580 --> 00:05:51,540 and the supramarginal gyrus of a signature killer. 149 00:05:51,540 --> 00:05:52,830 English? 150 00:05:52,830 --> 00:05:55,040 They lack the ability to feel empathy. 151 00:05:55,040 --> 00:05:56,790 There's also data that suggests 152 00:05:56,790 --> 00:05:59,290 some psychopaths could have a decreased sense of smell. 153 00:05:59,290 --> 00:06:01,460 Making it easier for them to deal with dead bodies? 154 00:06:01,460 --> 00:06:03,580 Man, the universe has a sick sense of humor. 155 00:06:03,580 --> 00:06:05,960 Yeah, it's like a whole kind of different species 156 00:06:05,960 --> 00:06:07,620 than the normal riffraff we handle. 157 00:06:07,620 --> 00:06:09,330 The meat and potato criminals. 158 00:06:09,330 --> 00:06:10,540 What did we arrest you for? 159 00:06:10,540 --> 00:06:12,380 I stole my neighbor's sex doll. 160 00:06:12,380 --> 00:06:13,960 Said with no shame at all. 161 00:06:13,960 --> 00:06:15,580 A man has needs. Right. 162 00:06:15,580 --> 00:06:18,210 And they're usually transactional in nature. 163 00:06:18,210 --> 00:06:21,210 You're horny, you steal a sex toy from your neighbor, 164 00:06:21,210 --> 00:06:23,120 and then you get caught because no thought or planning 165 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 goes into the act. 166 00:06:24,120 --> 00:06:25,880 Right. Only, with Rosalind, 167 00:06:25,880 --> 00:06:28,290 the act that fulfilled the need was torture. 168 00:06:28,290 --> 00:06:29,710 Man, woman, black, white -- 169 00:06:29,710 --> 00:06:31,290 each one scratched a different itch. 170 00:06:31,290 --> 00:06:33,460 Damn. That girl is messed up. 171 00:06:33,460 --> 00:06:36,040 I was in college when they found the first victims. 172 00:06:36,040 --> 00:06:37,750 It was all anyone talked about -- 173 00:06:37,750 --> 00:06:41,290 that and "How could a woman be so barbaric?" 174 00:06:41,290 --> 00:06:42,880 I worked one of the scenes. 175 00:06:42,880 --> 00:06:45,330 Fourth victim -- Lisa Cruz. 176 00:06:45,330 --> 00:06:47,620 Homicide detectives warned me not to look at the body. 177 00:06:47,620 --> 00:06:49,290 Should've listened. Oh, my God. 178 00:06:49,290 --> 00:06:50,880 Lucy. 179 00:06:50,880 --> 00:06:52,250 Uh...hey. 180 00:06:52,250 --> 00:06:53,750 Caleb, from the bar last night. 181 00:06:53,750 --> 00:06:55,290 Yeah. Uh... 182 00:06:55,290 --> 00:06:58,540 I hope this isn't weird, but you left with your perp 183 00:06:58,540 --> 00:07:00,170 before I had a chance to ask your number. 184 00:07:00,170 --> 00:07:01,750 We don't call them "perps." 185 00:07:01,750 --> 00:07:03,580 Right. Sorry. 186 00:07:03,580 --> 00:07:06,040 Anyway, this is my info. 187 00:07:06,040 --> 00:07:08,960 If you ever feel like waiting in vain for a drink, 188 00:07:08,960 --> 00:07:10,040 give me a call. 189 00:07:12,420 --> 00:07:15,000 You got a last name, there, Caleb? 190 00:07:15,000 --> 00:07:17,920 Uh, yes, sir. Wright, with a "W." 191 00:07:17,920 --> 00:07:19,540 What do you do? 192 00:07:19,540 --> 00:07:21,330 If you say "screenwriter," you're going in a cell. 193 00:07:21,330 --> 00:07:23,830 I manage a medical supply company downtown. 194 00:07:23,830 --> 00:07:26,290 I'm sorry about him. Things are a little crazy right now. 195 00:07:26,290 --> 00:07:28,540 No problem. It was nice meeting you. 196 00:07:28,540 --> 00:07:29,670 Officer. 197 00:07:36,380 --> 00:07:37,620 What? 198 00:07:43,420 --> 00:07:45,670 Hey. 199 00:07:45,670 --> 00:07:46,880 You okay? 200 00:07:46,880 --> 00:07:48,420 That obvious? 201 00:07:48,420 --> 00:07:51,290 You just seem a little...tight. 202 00:07:51,290 --> 00:07:53,670 I led the task force that caught Rosalind. 203 00:07:53,670 --> 00:07:57,210 For two years, we pulled on every desperate thread, 204 00:07:57,210 --> 00:07:59,960 praying we wouldn't have to stand over another mutilated body. 205 00:07:59,960 --> 00:08:01,750 Can't imagine how devastating that was for you. 206 00:08:01,750 --> 00:08:03,170 Yeah. 207 00:08:03,170 --> 00:08:04,960 So, you can see why I'm not so happy 208 00:08:04,960 --> 00:08:07,670 that Rosalind demanded I come on this little field trip. 209 00:08:07,670 --> 00:08:10,250 Any advice on how to deal with her? 210 00:08:10,250 --> 00:08:11,960 Don't try to figure her out. 211 00:08:11,960 --> 00:08:13,330 'Cause I'm not qualified? 212 00:08:13,330 --> 00:08:15,920 Because therein lies the madness. 213 00:08:15,920 --> 00:08:17,460 Is there any real rationale 214 00:08:17,460 --> 00:08:20,380 why someone would take off a person's hands? 215 00:08:20,380 --> 00:08:23,120 Or pour boiling oil down someone's throat? 216 00:08:23,120 --> 00:08:25,580 We've all got this morbid curiosity to ask why. 217 00:08:25,580 --> 00:08:27,170 Don't. 218 00:08:27,170 --> 00:08:29,290 You don't want to know what's in her head. 219 00:08:29,290 --> 00:08:31,000 And you sure as hell don't want her in yours. 220 00:08:36,080 --> 00:08:37,330 You have an ETA? 221 00:08:37,330 --> 00:08:38,540 Yeah. 222 00:08:38,540 --> 00:08:39,540 Now. 223 00:08:44,960 --> 00:08:47,080 Sergeant Grey? Yeah. 224 00:08:47,080 --> 00:08:48,750 Sergeant Hernandez. 225 00:08:48,750 --> 00:08:50,790 Her last meal was at 0600. 226 00:08:50,790 --> 00:08:54,040 Her last use of the bathroom was 47 minutes ago, 227 00:08:54,040 --> 00:08:55,500 so you're good for two more hours, but you will -- 228 00:08:55,500 --> 00:08:57,830 I'm sorry, I'm sorry. What is all this? 229 00:08:57,830 --> 00:08:59,920 Eighth Amendment. Covers cruel and unusual punishment. 230 00:08:59,920 --> 00:09:02,040 If she's in your custody, the rules still apply. 231 00:09:02,040 --> 00:09:04,580 Inmate bill of rights, including the update of SB-1146, 232 00:09:04,580 --> 00:09:06,170 so you don't get yourself sued. 233 00:09:07,460 --> 00:09:08,710 Okay, what -- what am I signing? 234 00:09:08,710 --> 00:09:10,500 It's a sworn affidavit 235 00:09:10,500 --> 00:09:12,920 that states that I, Sergeant Antonio Hernandez, 236 00:09:12,920 --> 00:09:14,380 California Department of Corrections, 237 00:09:14,380 --> 00:09:17,040 hereby transfer Prisoner 081316 238 00:09:17,040 --> 00:09:18,170 to the custody of Sergeant Wade Grey, 239 00:09:18,170 --> 00:09:20,750 Los Angeles Police Department. 240 00:09:20,750 --> 00:09:21,920 Thank you. 241 00:09:21,920 --> 00:09:23,540 Okay! Bring her out! 242 00:09:43,000 --> 00:09:44,290 Hello, Nick. 243 00:09:44,290 --> 00:09:45,250 Rosalind. 244 00:09:47,330 --> 00:09:48,960 Are you gonna introduce me to your friends? 245 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 They got name tags. You got eyes. 246 00:09:51,960 --> 00:09:53,580 That's not very gracious, Nick, 247 00:09:53,580 --> 00:09:55,420 after all that we've been through. 248 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Ohh. 249 00:10:09,500 --> 00:10:10,580 Thank you. 250 00:10:17,920 --> 00:10:19,250 Do you want us to leave the chair? 251 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 That requires more paperwork. 252 00:10:23,000 --> 00:10:24,250 No. 253 00:10:24,250 --> 00:10:25,670 She'll be covering rough terrain. 254 00:10:25,670 --> 00:10:26,830 She'll have to walk. 255 00:10:26,830 --> 00:10:28,460 Get her prepped. 256 00:10:28,460 --> 00:10:29,880 We're wheels up in 20. 257 00:10:32,170 --> 00:10:34,170 Think all this is really necessary? 258 00:10:34,170 --> 00:10:36,460 It's gonna be a circus. Press is lined up outside. 259 00:10:36,460 --> 00:10:38,290 Operational security is going to be crucial. 260 00:11:10,290 --> 00:11:11,710 Another one, sir? 261 00:11:11,710 --> 00:11:13,120 Here you go. 262 00:11:13,120 --> 00:11:15,540 Arms up, palms out. 263 00:11:15,540 --> 00:11:16,920 They did this back at the prison. 264 00:11:16,920 --> 00:11:18,250 And I'm doing it again. 265 00:11:18,250 --> 00:11:20,540 Thorough. I appreciate that. 266 00:11:21,750 --> 00:11:23,670 I once pulled every tooth out of the head 267 00:11:23,670 --> 00:11:26,120 of a predatory anesthesiologist. 268 00:11:26,120 --> 00:11:28,040 It'd have been easier to just take a hammer to him, 269 00:11:28,040 --> 00:11:30,500 but a person should take pride in their work. 270 00:11:30,500 --> 00:11:33,210 Don't you think, Officer Nolan? 271 00:11:33,210 --> 00:11:35,210 Ma'am, if you're trying to shock me, you're in for a disappointment. 272 00:11:35,210 --> 00:11:37,000 Mm. I like a challenge. 273 00:11:37,000 --> 00:11:38,830 How about it? 274 00:11:38,830 --> 00:11:40,710 Should I take you to the good doctor's body first, Sean? 275 00:11:40,710 --> 00:11:43,120 As long as we get all three, the order doesn't matter. 276 00:11:43,120 --> 00:11:44,540 Ohhh. 277 00:11:44,540 --> 00:11:46,710 Spoken like an uninspired civil servant. 278 00:11:48,250 --> 00:11:51,000 Sean's a yawn in a midrange suit. 279 00:11:51,000 --> 00:11:53,580 Only made this deal 'cause he's running for DA next year. 280 00:11:53,580 --> 00:11:54,540 Hands up. 281 00:12:00,830 --> 00:12:02,040 Expecting trouble? 282 00:12:02,040 --> 00:12:03,000 Preparing for it. 283 00:12:04,500 --> 00:12:05,710 We're good to go. 284 00:12:05,710 --> 00:12:07,080 Alright. Let's move her out. 285 00:12:41,330 --> 00:12:43,120 Bravo team, mission accomplished. Safe travels. 286 00:12:43,120 --> 00:12:45,500 Copy that. You too. 287 00:12:45,500 --> 00:12:48,080 Now for a nice, leisurely lap around Los Angeles. 288 00:12:55,620 --> 00:12:57,380 What are you doing? Nothing. 289 00:12:57,380 --> 00:12:58,960 Get your head in the game. 290 00:12:58,960 --> 00:13:02,040 Today's the most dangerous day you've ever spent on the job. 291 00:13:10,120 --> 00:13:12,620 Couldn't ask for a nicer day for a hike. 292 00:13:18,790 --> 00:13:19,670 Dating anyone, Nick? 293 00:13:21,540 --> 00:13:23,420 It's been five years since Rebecca died. 294 00:13:23,420 --> 00:13:25,170 Time to get back on that horse, don't you think? 295 00:13:27,460 --> 00:13:28,620 You must have needs. 296 00:13:28,620 --> 00:13:29,920 That's enough. 297 00:13:29,920 --> 00:13:31,880 Ooh. 298 00:13:31,880 --> 00:13:34,040 You have a protector here, Nick. 299 00:13:34,040 --> 00:13:36,330 Officer Nolan has your back. 300 00:13:36,330 --> 00:13:38,420 He must not know what you did to catch me. 301 00:13:45,750 --> 00:13:47,170 Such a lovely day. 302 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 Mm. 303 00:14:27,540 --> 00:14:29,000 Shall we? 304 00:14:37,790 --> 00:14:39,290 I love this hike. 305 00:14:39,290 --> 00:14:41,500 Sometimes, early in the morning, 306 00:14:41,500 --> 00:14:44,380 you'll see rabbits darting along the trail. 307 00:14:44,380 --> 00:14:47,580 And, of course, the coyotes come out at night. 308 00:14:47,580 --> 00:14:51,080 How did you carry a body all the way up here? 309 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 Oh, he was still alive at this point. 310 00:14:53,080 --> 00:14:55,620 Thought we were going on a picnic. 311 00:14:55,620 --> 00:14:57,170 There was a moment, as we got deeper in the woods, 312 00:14:57,170 --> 00:14:59,420 when he showed just a sliver of fear, 313 00:14:59,420 --> 00:15:01,790 but then he remembered he was a man 314 00:15:01,790 --> 00:15:03,830 and didn't have to worry about things like that. 315 00:15:03,830 --> 00:15:05,880 Adam Team, we are now headed... 316 00:15:05,880 --> 00:15:07,960 31 degrees northeast. 317 00:15:07,960 --> 00:15:10,380 Hey, how much further? 318 00:15:10,380 --> 00:15:12,120 A ways. 319 00:15:20,670 --> 00:15:22,460 She's enjoying this. 320 00:15:22,460 --> 00:15:24,880 Well, as long as three families get closure today, 321 00:15:24,880 --> 00:15:26,290 I don't care what she feels. 322 00:15:26,290 --> 00:15:29,580 Ah, you mean as long as you get your photo op? 323 00:15:29,580 --> 00:15:32,290 Man, why are you so determined to think the worst of me? 324 00:15:32,290 --> 00:15:34,580 You chose to ignore her other murders. 325 00:15:34,580 --> 00:15:37,380 We didn't have enough evidence to convict. 326 00:15:37,380 --> 00:15:39,750 You understand? We went with our strongest case. 327 00:15:39,750 --> 00:15:41,290 Yeah, and you cast those other victims aside. 328 00:15:41,290 --> 00:15:43,380 So those families may never get any closure. 329 00:15:46,880 --> 00:15:48,000 It's up this way. 330 00:15:53,880 --> 00:15:55,670 Okay, so, you've met the monster. 331 00:15:55,670 --> 00:15:57,710 Is she less scary in the light of day? 332 00:15:57,710 --> 00:15:59,170 Not really. 333 00:16:00,710 --> 00:16:02,210 You think she'll try to escape? 334 00:16:02,210 --> 00:16:04,000 I hope so. It'd be suicide. 335 00:16:04,000 --> 00:16:05,420 She wouldn't make it 10 feet. 336 00:16:05,420 --> 00:16:06,580 She's smart. 337 00:16:06,580 --> 00:16:09,210 I mean, to have killed for that long, undetected. 338 00:16:09,210 --> 00:16:10,920 Maybe there's a play we're not seeing. 339 00:16:10,920 --> 00:16:13,000 Yeah, to jerk around the police, 340 00:16:13,000 --> 00:16:15,710 feel like she's in control again -- that's her play. 341 00:16:15,710 --> 00:16:18,040 We should take a break. It's gonna be a long day. 342 00:16:18,040 --> 00:16:19,670 We wouldn't want to burn out too early. 343 00:16:23,580 --> 00:16:26,040 We're gonna hold here. All units stand by. 344 00:16:30,710 --> 00:16:32,330 Uh... 345 00:16:32,330 --> 00:16:34,080 Armstrong, I'm gonna take off her cuffs -- 346 00:16:34,080 --> 00:16:35,330 just one, just for water. 347 00:16:35,330 --> 00:16:36,120 Got it. 348 00:16:40,620 --> 00:16:42,460 Thank you, Officer Nolan. 349 00:16:42,460 --> 00:16:43,670 You're very sweet. 350 00:16:43,670 --> 00:16:44,790 Don't take it personally. 351 00:16:44,790 --> 00:16:46,290 Just wouldn't want to get 352 00:16:46,290 --> 00:16:48,540 a cruel and unusual punishment charge lodged against me. 353 00:16:48,540 --> 00:16:50,290 That'd be ironic, huh? 354 00:16:50,290 --> 00:16:52,750 Me accusing someone else of being cruel. 355 00:16:52,750 --> 00:16:55,080 And I could teach a master class on unusual punishments. 356 00:17:01,120 --> 00:17:02,170 What? 357 00:17:02,170 --> 00:17:03,620 I thought I saw movement. 358 00:17:03,620 --> 00:17:05,330 Do we have any other personnel in the woods with us today? 359 00:17:05,330 --> 00:17:06,170 No. No. 360 00:17:12,420 --> 00:17:13,790 Ow! 361 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 Ow! I'm hit! Flank him. Yeah, yeah, yeah. 362 00:17:26,210 --> 00:17:27,250 Let me see. Let me see! I can't see. I can't see. 363 00:17:27,250 --> 00:17:28,960 Let me see! Move your hand. 364 00:17:28,960 --> 00:17:30,790 You just caught some shrapnel. It's just blood in your eye. 365 00:17:35,500 --> 00:17:36,750 Drop the gun! 366 00:17:36,750 --> 00:17:38,080 Drop the gun! 367 00:17:38,080 --> 00:17:39,170 Put it down on the ground now! 368 00:17:41,580 --> 00:17:43,710 Hands up in the air! 369 00:17:43,710 --> 00:17:45,380 Hands behind your head! Interlock your fingers! 370 00:17:47,080 --> 00:17:48,170 Who else is with you? 371 00:17:48,170 --> 00:17:49,250 Nobody. 372 00:17:49,250 --> 00:17:51,170 Are you trying to free Rosalind? 373 00:17:51,170 --> 00:17:52,750 Free her? 374 00:17:52,750 --> 00:17:54,670 I'm trying to kill her. 375 00:17:54,670 --> 00:17:55,920 She murdered my wife. 376 00:18:12,080 --> 00:18:14,580 Hey. What the hell happened? 377 00:18:14,580 --> 00:18:17,750 Peter's wife was Rosalind's third official victim. 378 00:18:17,750 --> 00:18:20,460 We only found half her body. 379 00:18:20,460 --> 00:18:22,330 In the years since, I have been to this man's house 380 00:18:22,330 --> 00:18:23,790 more times than I can count -- 381 00:18:23,790 --> 00:18:26,330 dinners, kids' birthday parties. 382 00:18:26,330 --> 00:18:28,170 Crimes like this, you get close to people, and -- 383 00:18:29,330 --> 00:18:30,960 First, they lose their mother, and now this. 384 00:18:33,670 --> 00:18:35,380 Even now, she's still destroying people's lives. 385 00:18:37,000 --> 00:18:38,830 Look, maybe we should pull the plug. 386 00:18:38,830 --> 00:18:40,250 No way. I agree with the sarge. 387 00:18:40,250 --> 00:18:42,540 I don't care. We have a job to do. 388 00:18:42,540 --> 00:18:44,710 Listen to me, Sergeant, if you pull the plug now, 389 00:18:44,710 --> 00:18:46,710 we're gonna have to go through this whole operation 390 00:18:46,710 --> 00:18:49,080 all over again in a week, maybe a month's time, 391 00:18:49,080 --> 00:18:51,250 and then, this circus will be twice as big next time. 392 00:18:51,250 --> 00:18:53,670 He's right. We're here. We should just get it done. 393 00:18:59,170 --> 00:19:00,540 Penny for your thoughts. 394 00:19:02,250 --> 00:19:04,790 Well, I was just thinking about how you saved my life. 395 00:19:04,790 --> 00:19:06,500 I've literally peeled a woman's face off, 396 00:19:06,500 --> 00:19:09,040 and yet, you put your body between me and a bullet. 397 00:19:09,040 --> 00:19:10,420 Why? 398 00:19:10,420 --> 00:19:12,290 It's my job. I don't get to choose who I save. 399 00:19:12,290 --> 00:19:13,380 Oh, it's funny. 400 00:19:13,380 --> 00:19:15,330 People look at me like I'm an alien, 401 00:19:15,330 --> 00:19:17,080 but it goes both ways. 402 00:19:17,080 --> 00:19:19,290 You don't do sadism, I don't do selfless. 403 00:19:19,290 --> 00:19:22,040 Ah. We're here. 404 00:19:22,040 --> 00:19:24,120 I buried him at the base of that tree. 405 00:19:26,750 --> 00:19:28,880 I gave him a paralytic. 406 00:19:28,880 --> 00:19:31,540 Put it in his iced tea. 407 00:19:31,540 --> 00:19:34,330 And we watched the sun set as I took off his hands and feet. 408 00:19:36,500 --> 00:19:38,330 It was such a special day. 409 00:19:39,580 --> 00:19:41,000 Do you know why, Nick? 410 00:19:41,000 --> 00:19:42,620 No. And I don't want to. 411 00:19:42,620 --> 00:19:45,750 It was the first day that you and I met. 412 00:19:45,750 --> 00:19:47,170 Ohhhh. 413 00:19:47,170 --> 00:19:48,620 You had no idea 414 00:19:48,620 --> 00:19:50,380 when you came to my office that morning 415 00:19:50,380 --> 00:19:52,710 that I was the one you were looking for. 416 00:19:52,710 --> 00:19:54,750 I thought for sure at first you were onto me, 417 00:19:54,750 --> 00:19:58,620 but I could see in your eyes you had no clue. 418 00:19:58,620 --> 00:20:00,250 So... 419 00:20:00,250 --> 00:20:02,620 I came up here to celebrate. 420 00:20:02,620 --> 00:20:03,540 Got something. 421 00:20:07,540 --> 00:20:08,920 No hands. 422 00:20:08,920 --> 00:20:10,330 It's him. 423 00:20:14,210 --> 00:20:15,580 Holy God! 424 00:20:17,960 --> 00:20:19,120 There's another body. 425 00:20:19,120 --> 00:20:21,040 And it's much fresher. 426 00:20:21,040 --> 00:20:23,210 Six months, nine tops. 427 00:20:27,460 --> 00:20:28,580 Don't look at me. 428 00:20:28,580 --> 00:20:30,620 I've been in prison for the last five years. 429 00:20:34,960 --> 00:20:37,420 How is this possible? The only person that knew 430 00:20:37,420 --> 00:20:38,830 Rosalind buried a body in that spot is her, 431 00:20:38,830 --> 00:20:40,830 and she's been on death row for four years. 432 00:20:40,830 --> 00:20:42,580 Maybe she was working with someone from back in the day, 433 00:20:42,580 --> 00:20:43,710 someone we missed. 434 00:20:43,710 --> 00:20:45,460 Or she inspired a new killer. 435 00:20:45,460 --> 00:20:47,540 And she just so happened to find the dig spot 436 00:20:47,540 --> 00:20:48,920 in the middle of a state park? 437 00:20:48,920 --> 00:20:50,750 I don't think so. They've got to be working together. 438 00:20:50,750 --> 00:20:52,960 But how? All contact between her and the world 439 00:20:52,960 --> 00:20:54,000 is heavily monitored. 440 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Let's ask her. 441 00:20:55,000 --> 00:20:56,330 N-Not yet. 442 00:20:56,330 --> 00:20:58,120 This was coordinated from the beginning. 443 00:20:58,120 --> 00:21:00,250 She's been playing us since she made the deal with Del Monte. 444 00:21:00,250 --> 00:21:01,920 You know her better than anyone else. 445 00:21:01,920 --> 00:21:02,710 What's the play here? 446 00:21:02,710 --> 00:21:04,670 She wants attention. 447 00:21:04,670 --> 00:21:06,880 So let's not give it to her 448 00:21:06,880 --> 00:21:08,750 till we find out everything we can about that second body. 449 00:21:08,750 --> 00:21:09,830 Excuse me. 450 00:21:10,620 --> 00:21:12,250 Hey, what's up? 451 00:21:12,250 --> 00:21:14,120 Thank God you're okay. 452 00:21:14,120 --> 00:21:16,290 What? Yeah, I'm fine. Why? 453 00:21:16,290 --> 00:21:18,830 A-A cop was shot? They said a cop was shot. 454 00:21:18,830 --> 00:21:21,000 No, it was the ADA. But he's okay. 455 00:21:22,460 --> 00:21:24,620 Calm down. I know it's scary. I should've called you. 456 00:21:24,620 --> 00:21:25,920 No. No, no, no. 457 00:21:25,920 --> 00:21:28,250 Yeah, I just -- I, uh... 458 00:21:28,250 --> 00:21:30,880 I just panicked a little. 459 00:21:30,880 --> 00:21:32,880 I mean, I-I'm watching the TV, and they say a cop was shot, 460 00:21:32,880 --> 00:21:34,120 but t-they didn't say who, so -- 461 00:21:34,120 --> 00:21:35,250 Watching TV? Aren't you at the office? 462 00:21:37,170 --> 00:21:39,080 Yeah. I-I have one here. 463 00:21:40,960 --> 00:21:42,620 Uh, s-sorry. The window's open. 464 00:21:42,620 --> 00:21:44,790 I'm just... 465 00:21:44,790 --> 00:21:46,250 really glad that you're okay. 466 00:21:46,250 --> 00:21:47,880 I'm sorry I didn't call you sooner. 467 00:21:47,880 --> 00:21:48,960 No, it's okay. 468 00:21:48,960 --> 00:21:50,920 Um...look, a client just walked in. 469 00:21:50,920 --> 00:21:52,210 I got to go, okay? Bye. 470 00:21:59,080 --> 00:22:00,330 What are you doing? 471 00:22:00,330 --> 00:22:01,580 N-Nothing. 472 00:22:02,580 --> 00:22:03,750 Oh. 473 00:22:03,750 --> 00:22:05,420 10 bucks that isn't even his dog. 474 00:22:06,710 --> 00:22:08,210 It's been an awful day. 475 00:22:08,210 --> 00:22:10,960 Can't I just enjoy a cute puppy? 476 00:22:12,540 --> 00:22:14,170 This is your first decomp, right? 477 00:22:14,170 --> 00:22:15,670 Uh, yeah. 478 00:22:17,250 --> 00:22:18,750 Hope you had a light breakfast. 479 00:22:22,670 --> 00:22:24,250 Solomon. 480 00:22:24,250 --> 00:22:25,460 Hey, Bradford. This your mess? 481 00:22:25,460 --> 00:22:26,380 Yeah, for now. 482 00:22:27,880 --> 00:22:30,000 You good? Yeah. 483 00:22:30,000 --> 00:22:32,290 Just got them up on the table, so don't expect much. 484 00:22:32,290 --> 00:22:33,920 Eh, we're on a clock. 485 00:22:33,920 --> 00:22:36,460 We need to ID the newer body ASAP. 486 00:22:36,460 --> 00:22:38,420 What are the odds of pulling a print with a mobile scanner? 487 00:22:38,420 --> 00:22:40,710 Zero. Meat's falling off the bone here. 488 00:22:40,710 --> 00:22:42,790 And I might be able to rehydrate the skin enough 489 00:22:42,790 --> 00:22:44,880 to pull a print, but it'll take me a few hours. 490 00:22:44,880 --> 00:22:46,380 Alright, well, as quickly as possible. 491 00:22:46,380 --> 00:22:49,290 Is there anything you can show us while we're here? 492 00:22:49,290 --> 00:22:52,080 Very different dispositions between the two victims. 493 00:22:52,080 --> 00:22:54,380 They didn't even bring me the hands and feet for the older one. 494 00:22:54,380 --> 00:22:55,420 Any idea where they are? 495 00:22:55,420 --> 00:22:56,750 Uh, she didn't say. 496 00:22:56,750 --> 00:22:58,380 Well, the newer victim doesn't appear to have 497 00:22:58,380 --> 00:23:00,670 any visible premortem mutilations. 498 00:23:00,670 --> 00:23:02,620 Well, we know she was killed by someone different. 499 00:23:02,620 --> 00:23:04,040 Any guess how she died? 500 00:23:04,040 --> 00:23:05,420 Dr. Asphyxiation, most likely. 501 00:23:05,420 --> 00:23:07,250 You see the petechiae around the face? 502 00:23:07,250 --> 00:23:08,380 She was strangled? 503 00:23:08,380 --> 00:23:10,880 I don't think so. No ligature marks. 504 00:23:10,880 --> 00:23:13,000 The face has intradermal hemorrhage, 505 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 as if she was screaming for hours. 506 00:23:15,080 --> 00:23:17,000 Plus, all of her nails are busted. 507 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 She was trying to claw herself out of someplace 508 00:23:19,000 --> 00:23:21,540 before she ran out of air. 509 00:23:21,540 --> 00:23:22,750 What's that? 510 00:23:22,750 --> 00:23:24,120 What? Right there. 511 00:23:24,120 --> 00:23:25,750 Huh. 512 00:23:25,750 --> 00:23:29,420 That looks like it was fresh when she went into the ground. 513 00:23:29,420 --> 00:23:31,670 Are you saying she was tattooed right before she died? 514 00:23:31,670 --> 00:23:34,500 Well, I'd have to do a proper examination, but it looks likely. 515 00:23:34,500 --> 00:23:38,000 Okay, DOD6819. 516 00:23:38,000 --> 00:23:40,040 The numbers could be a date. 517 00:23:40,040 --> 00:23:42,670 June 8, 2019? 518 00:23:42,670 --> 00:23:44,120 That would be... 519 00:23:44,120 --> 00:23:45,750 six months ago tomorrow. 520 00:23:45,750 --> 00:23:47,120 What's "DOD"? 521 00:23:48,920 --> 00:23:51,170 "Day of Death." 522 00:23:51,170 --> 00:23:54,540 I don't think I've ever been as calm as she looks right now. 523 00:23:54,540 --> 00:23:56,540 That's what not having a conscience gets you. 524 00:23:58,540 --> 00:24:00,000 Anything? 525 00:24:00,000 --> 00:24:02,290 Well, the warden's having her cell taken down to the studs, 526 00:24:02,290 --> 00:24:03,580 but so far, nothing. 527 00:24:03,580 --> 00:24:05,420 And she hasn't had a single visit in there 528 00:24:05,420 --> 00:24:07,670 other than her lawyer since she's been inside. 529 00:24:07,670 --> 00:24:09,670 Well, who's the lawyer? Could they have been acting as a go-between? 530 00:24:09,670 --> 00:24:12,040 No. I know this guy. He's a straight shooter. 531 00:24:12,040 --> 00:24:14,080 There's no way he'd be involved with something like this. 532 00:24:14,080 --> 00:24:15,750 So, we're nowhere. 533 00:24:15,750 --> 00:24:18,040 Rosalind's been working on this for at least a year. 534 00:24:18,040 --> 00:24:20,880 She's too smart to leave behind any obvious bread crumbs. 535 00:24:20,880 --> 00:24:22,000 So, we take a run at her. 536 00:24:22,000 --> 00:24:23,380 No. 537 00:24:23,380 --> 00:24:25,080 I take a run at her. 538 00:24:35,170 --> 00:24:36,670 Enjoying yourself? 539 00:24:36,670 --> 00:24:38,920 Well... 540 00:24:38,920 --> 00:24:40,460 the real fun is yet to come. 541 00:24:43,960 --> 00:24:45,210 Oh, no, no. 542 00:24:45,210 --> 00:24:47,380 I don't want to talk to you. 543 00:24:50,920 --> 00:24:52,250 I want the Boy Scout. 544 00:24:53,960 --> 00:24:56,000 Officer Nolan... 545 00:24:56,000 --> 00:24:57,290 come on in. 546 00:25:05,170 --> 00:25:07,210 Here I am, as requested. 547 00:25:07,210 --> 00:25:08,710 You don't sound very confident. 548 00:25:13,920 --> 00:25:15,120 You do. 549 00:25:18,620 --> 00:25:22,210 You know the best part about getting caught? 550 00:25:22,210 --> 00:25:25,620 Getting to relive every detail with Nick. 551 00:25:27,080 --> 00:25:28,620 I didn't expect that. 552 00:25:28,620 --> 00:25:33,420 How much I'd enjoy sharing my...experiences, 553 00:25:33,420 --> 00:25:36,000 seeing how they horrified people. 554 00:25:36,000 --> 00:25:37,540 Oh, don't get me wrong. 555 00:25:37,540 --> 00:25:39,210 It didn't get me as high as the murders themselves. 556 00:25:39,210 --> 00:25:40,620 Those lasted me months. 557 00:25:40,620 --> 00:25:42,040 Who killed the woman in the grave? 558 00:25:42,040 --> 00:25:44,670 Oh, and the trial. God, I loved the trial. 559 00:25:46,000 --> 00:25:47,420 Cops are jaded. 560 00:25:47,420 --> 00:25:48,920 You really have to work to see the shock 561 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 behind the wall they put up. 562 00:25:49,880 --> 00:25:52,710 But the jury -- oof. 563 00:25:52,710 --> 00:25:54,080 Oh. 564 00:25:54,080 --> 00:25:55,750 And the families. 565 00:25:55,750 --> 00:25:57,420 Mm. 566 00:25:57,420 --> 00:26:00,170 I ate their pain like a five-star meal. 567 00:26:01,540 --> 00:26:02,380 Where are you going? 568 00:26:03,580 --> 00:26:04,620 Back to work. 569 00:26:04,620 --> 00:26:06,040 You have someone give me a shout 570 00:26:06,040 --> 00:26:08,420 when you're done pleasuring yourself. 571 00:26:08,420 --> 00:26:09,250 Wait. 572 00:26:14,170 --> 00:26:16,790 Tell me about the body we found. 573 00:26:16,790 --> 00:26:19,670 I could only see her face before you took me back to the van. 574 00:26:19,670 --> 00:26:20,960 How did she die? 575 00:26:24,500 --> 00:26:27,120 Visual autopsy showed that she suffocated to death -- 576 00:26:27,120 --> 00:26:29,080 most likely in some kind of a container. 577 00:26:29,080 --> 00:26:31,080 Her face showed sign of intradermal hemorrhage. 578 00:26:31,080 --> 00:26:33,040 Stupid girl. 579 00:26:33,040 --> 00:26:35,000 Wasting all that air screaming. 580 00:26:35,000 --> 00:26:37,250 She probably shortened her life by an hour. 581 00:26:37,250 --> 00:26:39,540 What about her hands? Was she trying to free herself? 582 00:26:39,540 --> 00:26:40,830 Yes. 583 00:26:40,830 --> 00:26:42,920 Yes, I imagine the last few hours of her life 584 00:26:42,920 --> 00:26:44,380 were truly awful. 585 00:26:44,380 --> 00:26:46,620 Now, I've shared something with you. 586 00:26:46,620 --> 00:26:48,880 According to the movies, it's your turn to share something with me. 587 00:26:48,880 --> 00:26:50,000 So, who killed that woman? 588 00:26:50,000 --> 00:26:51,540 Slow down, Officer Nolan. 589 00:26:51,540 --> 00:26:53,040 We're still in the foreplay stage. 590 00:26:53,040 --> 00:26:54,710 Well, then, tease me with something. 591 00:26:54,710 --> 00:26:56,750 How did the killer know how to find your burial site? 592 00:26:58,170 --> 00:26:59,580 Because I told them. 593 00:27:04,750 --> 00:27:05,790 What about you? 594 00:27:07,830 --> 00:27:11,500 What would you do if you were trapped like that girl? 595 00:27:11,500 --> 00:27:13,210 Consume the air as fast as possible 596 00:27:13,210 --> 00:27:14,460 and get it over with 597 00:27:14,460 --> 00:27:16,380 or hold on? 598 00:27:16,380 --> 00:27:19,120 I'd hold on -- as long as I could. 599 00:27:19,120 --> 00:27:21,000 You'd only be making it harder on yourself. 600 00:27:21,000 --> 00:27:23,120 I'd be giving my friends a chance -- 601 00:27:23,120 --> 00:27:26,880 the best possible chance of finding me in time. 602 00:27:26,880 --> 00:27:28,500 Maybe that's the difference. 603 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 Between? 604 00:27:30,250 --> 00:27:33,250 You...and me. 605 00:27:35,790 --> 00:27:40,250 I've always known, ever since I was little, 606 00:27:40,250 --> 00:27:41,710 no one was coming to save me. 607 00:27:43,620 --> 00:27:46,580 Is that why you're so good? 608 00:27:46,580 --> 00:27:49,040 "Yes, ma'am. No, ma'am. Serve and protect, ma'am." 609 00:27:49,040 --> 00:27:52,210 I'm good because my brain's not broken. 610 00:27:52,210 --> 00:27:53,920 Now, are you gonna give us something real, 611 00:27:53,920 --> 00:27:55,420 or are we shipping you back to prison? 612 00:27:55,420 --> 00:27:57,750 Because I'm good either way. 613 00:27:57,750 --> 00:27:58,920 Are you? 614 00:28:02,040 --> 00:28:03,170 Okay. 615 00:28:04,460 --> 00:28:06,960 I'll take you to the second grave. 616 00:28:06,960 --> 00:28:08,380 Okay. 617 00:28:08,380 --> 00:28:11,080 You think we're gonna find another body in there? 618 00:28:11,080 --> 00:28:13,500 I know you will. 619 00:28:13,500 --> 00:28:16,420 I just need you to do one thing for me first. 620 00:28:16,420 --> 00:28:18,080 And what's that? 621 00:28:18,080 --> 00:28:20,710 Ask Armstrong if I was worth it. 622 00:28:22,040 --> 00:28:23,750 You don't have to answer. 623 00:28:23,750 --> 00:28:27,120 I could just tell her you said, "No, it wasn't worth it at all." 624 00:28:27,120 --> 00:28:28,710 Nah, she'll know you're lying. 625 00:28:28,710 --> 00:28:31,040 I doubt it. I don't even know what I'm lying about. 626 00:28:31,040 --> 00:28:33,420 Sh-- 627 00:28:33,420 --> 00:28:35,040 She's talking about when I caught her. 628 00:28:37,460 --> 00:28:38,500 Five years ago. 629 00:28:38,500 --> 00:28:39,880 About the time your wife died. 630 00:28:39,880 --> 00:28:43,210 Yeah, Rebecca was -- she was sick for over a year. 631 00:28:43,210 --> 00:28:44,960 I should've taken a leave. 632 00:28:44,960 --> 00:28:48,500 I was about to -- or, you know... 633 00:28:48,500 --> 00:28:49,960 at least, I tell myself I was. 634 00:28:49,960 --> 00:28:51,500 And then you caught the case? 635 00:28:51,500 --> 00:28:53,330 Look, they'd already found a few bodies. 636 00:28:53,330 --> 00:28:55,670 A task force was put together with the FBI. 637 00:28:55,670 --> 00:28:57,000 They asked me to run our side. 638 00:28:57,000 --> 00:29:00,040 I... should've said "no." 639 00:29:00,040 --> 00:29:02,380 Come on, Nick. No way you could've known the toll it was gonna take. 640 00:29:02,380 --> 00:29:04,830 But I did. 641 00:29:04,830 --> 00:29:07,420 Deep down, I -- I did. 642 00:29:07,420 --> 00:29:10,460 I-I-I knew I'd barely leave the office. 643 00:29:10,460 --> 00:29:12,250 I knew that every time I tried, 644 00:29:12,250 --> 00:29:14,170 another theory would pop into my head 645 00:29:14,170 --> 00:29:16,290 and I'd have to stay and run it down. 646 00:29:16,290 --> 00:29:19,540 Every time I had a few days off, another body would pop up. 647 00:29:19,540 --> 00:29:22,580 And how could I walk away when all these grieving families 648 00:29:22,580 --> 00:29:24,880 called me every day, wanting answers? 649 00:29:24,880 --> 00:29:26,120 Any detective would have done the same. 650 00:29:26,120 --> 00:29:27,290 No! 651 00:29:27,290 --> 00:29:29,380 Nolan! 652 00:29:29,380 --> 00:29:31,880 Don't let me off that easy! Don't! 653 00:29:31,880 --> 00:29:35,330 My wife was dying! I wasn't there! 654 00:29:35,330 --> 00:29:36,750 The day she died, I -- 655 00:29:44,790 --> 00:29:47,170 I wasn't there, so there's no excusing that. 656 00:29:49,380 --> 00:29:51,080 So, what do you want me to tell Rosalind? 657 00:30:00,960 --> 00:30:02,210 Hey. 658 00:30:06,250 --> 00:30:08,290 Catching you... 659 00:30:08,290 --> 00:30:10,460 was worth everything it cost me. 660 00:30:20,330 --> 00:30:23,670 Looks like she was killed more recently than the last one. 661 00:30:23,670 --> 00:30:25,920 Yeah, three months ago, maybe four. 662 00:30:25,920 --> 00:30:28,120 Check for the tattoo on her ribs. 663 00:30:31,210 --> 00:30:33,750 Day of Death -- September 8th. 664 00:30:33,750 --> 00:30:35,380 That's three months ago to the day. 665 00:30:35,380 --> 00:30:36,790 The first body we found was killed 666 00:30:36,790 --> 00:30:38,170 exactly three months before that. 667 00:30:38,170 --> 00:30:40,170 Del So, if the pattern continues... 668 00:30:40,170 --> 00:30:42,080 Someone's getting killed today. 669 00:30:45,540 --> 00:30:47,290 Your friend already has their victim, don't they? 670 00:30:47,290 --> 00:30:48,500 Duh. 671 00:30:48,500 --> 00:30:50,620 That clearly is a ritual that must be followed. 672 00:30:50,620 --> 00:30:52,460 Tell us who it is. 673 00:30:52,460 --> 00:30:55,750 Why on Earth would I do that, Nicholas? 674 00:30:55,750 --> 00:30:59,210 These women are my victims as much as the killer's. 675 00:30:59,210 --> 00:31:03,000 And now they have another one, and I will savor every second 676 00:31:03,000 --> 00:31:04,790 of your futile race to save her. 677 00:31:12,960 --> 00:31:14,830 We've got less than 24 hours to save this girl. 678 00:31:14,830 --> 00:31:16,170 What is the plan? 679 00:31:16,170 --> 00:31:18,040 Sgt. You and Nolan meet the body at the morgue. 680 00:31:18,040 --> 00:31:19,540 We need an ID on both bodies. 681 00:31:19,540 --> 00:31:21,170 If we can connect the first two victims, 682 00:31:21,170 --> 00:31:22,500 we might be able to predict the third. 683 00:31:22,500 --> 00:31:23,580 That's a Hail Mary. 684 00:31:23,580 --> 00:31:25,080 You have a better idea? 685 00:31:25,080 --> 00:31:26,880 I'm going to the prison, turn it upside down. 686 00:31:26,880 --> 00:31:28,540 That's where she planned this whole thing. 687 00:31:28,540 --> 00:31:30,500 It's our best shot to get some evidence. 688 00:31:30,500 --> 00:31:32,960 Alright. I'll have Bradford and Chen meet you there. 689 00:31:32,960 --> 00:31:34,790 You -- the morgue. 690 00:31:34,790 --> 00:31:36,330 Hey, we need to pull a fingerprint. 691 00:31:36,330 --> 00:31:38,170 Well, let's see what I have to work with. 692 00:31:42,790 --> 00:31:44,380 Oh, that's doable. 693 00:31:44,380 --> 00:31:45,960 She's in better shape than the last one. 694 00:31:45,960 --> 00:31:47,580 Huh. What is it? 695 00:31:47,580 --> 00:31:50,290 There's a slight discoloration under what's left of her nails. 696 00:31:50,290 --> 00:31:52,460 Saw it in the first victim's, as well. 697 00:31:52,460 --> 00:31:53,790 Took a swab. 698 00:31:53,790 --> 00:31:55,880 And? 699 00:31:55,880 --> 00:31:57,710 It's a microbe strain 700 00:31:57,710 --> 00:31:59,920 indigenous to animals in Africa and Asia. 701 00:31:59,920 --> 00:32:03,120 So, does that mean both victims flew internationally? 702 00:32:03,120 --> 00:32:04,790 Unlikely. 703 00:32:04,790 --> 00:32:07,330 For the microbe to remain present on the victim's hand, 704 00:32:07,330 --> 00:32:09,460 they would've had to come in contact right before they died. 705 00:32:09,460 --> 00:32:10,790 When they were killed. 706 00:32:10,790 --> 00:32:12,790 Is there somewhere in LA they could've been exposed? 707 00:32:14,580 --> 00:32:16,380 The zoo. 708 00:32:16,380 --> 00:32:18,580 You think our guy was tattooing and suffocating his victims 709 00:32:18,580 --> 00:32:20,380 in one of the most heavily trafficked attractions 710 00:32:20,380 --> 00:32:21,420 in the city? 711 00:32:21,420 --> 00:32:23,290 No, um, not that one. The old zoo. 712 00:32:23,290 --> 00:32:25,460 The one they shut down in the '60s. 713 00:32:25,460 --> 00:32:27,040 I found it when I was first exploring LA. 714 00:32:27,040 --> 00:32:29,960 It's abandoned, it's isolated. 715 00:32:29,960 --> 00:32:31,920 And it's close to the two burial sites. 716 00:32:31,920 --> 00:32:33,920 Is it possible those microbes can still exist 717 00:32:33,920 --> 00:32:34,710 in the soil there? 718 00:32:34,710 --> 00:32:35,830 Yes. 719 00:32:38,500 --> 00:32:40,380 I don't know what you think you're gonna find. 720 00:32:40,380 --> 00:32:43,710 We've tossed Rosalind's cell top to bottom, 721 00:32:43,710 --> 00:32:45,750 searched every item in there. 722 00:32:45,750 --> 00:32:48,290 Hey, you never know. Sometimes a fresh set of eyes can help. 723 00:32:50,790 --> 00:32:52,460 This is a dead end. 724 00:32:53,420 --> 00:32:54,670 Yeah. 725 00:33:07,750 --> 00:33:09,080 W-W-Where are the books? 726 00:33:09,080 --> 00:33:10,710 What? The -- The books. 727 00:33:10,710 --> 00:33:13,210 Rosalind was a voracious reader. There would be books. 728 00:33:13,210 --> 00:33:15,290 She sent them back to the library a couple days ago. 729 00:33:15,290 --> 00:33:16,790 Right before she came to us. 730 00:33:16,790 --> 00:33:18,460 She knew we'd search her things. 731 00:33:18,460 --> 00:33:20,250 I need to see every book she checked out in the last... 732 00:33:20,250 --> 00:33:21,380 six months. 733 00:33:33,000 --> 00:33:34,170 Uh...I got something. 734 00:33:36,750 --> 00:33:37,960 It's code. 735 00:33:37,960 --> 00:33:39,420 A simple substitution cypher. 736 00:33:39,420 --> 00:33:41,960 That number in the corner, I bet, is a page in the book. 737 00:33:43,710 --> 00:33:44,540 Is that a signature line? 738 00:33:45,880 --> 00:33:47,580 Um... 739 00:33:56,670 --> 00:33:57,670 I got him. 740 00:33:57,670 --> 00:33:58,620 Bryan Coleman. 741 00:34:00,960 --> 00:34:03,420 -Freeze! LAPD! -Go, go, go! 742 00:34:03,420 --> 00:34:05,710 I got eyes! 743 00:34:07,290 --> 00:34:09,040 Kitchen's clear. 744 00:34:13,540 --> 00:34:15,250 Who is that? The next victim? 745 00:34:17,460 --> 00:34:18,620 No. 746 00:34:21,120 --> 00:34:22,380 It's my wife. 747 00:34:24,960 --> 00:34:27,250 Rosalind put the letter in the book 748 00:34:27,250 --> 00:34:30,080 for me to find... 749 00:34:30,080 --> 00:34:31,750 to torture me. 750 00:34:31,750 --> 00:34:33,880 She's been a step ahead of us the whole time. 751 00:34:40,790 --> 00:34:44,960 7-Adam-15, show us Code 6 at the old Los Angeles Zoo. 752 00:34:52,540 --> 00:34:55,330 So, what? We do a sweep, look for microbes? 753 00:34:55,330 --> 00:34:57,210 Yeah, something like that. 754 00:34:57,210 --> 00:34:58,540 Oh. 755 00:34:58,540 --> 00:35:00,210 Well, that's not creepy at all. 756 00:35:00,210 --> 00:35:02,710 Does have a Ted Kaczynski vibe. 757 00:35:02,710 --> 00:35:05,120 I'll go around back. Count to five and then breach. 758 00:35:05,120 --> 00:35:07,210 And whatever you do, do not shoot me. 759 00:35:07,210 --> 00:35:09,380 Count to five, breach, don't shoot you. 760 00:35:09,380 --> 00:35:10,290 Copy. 761 00:35:13,500 --> 00:35:17,880 Five, four, three, two... 762 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 one. 763 00:35:54,000 --> 00:35:55,040 Nolan, I found her! 764 00:35:56,670 --> 00:35:57,710 She's alive! 765 00:36:02,960 --> 00:36:04,040 Is she okay? 766 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Yeah. Go. 767 00:36:06,830 --> 00:36:10,580 7-Adam-15, I need an RA, Code 3 at the old LA Zoo. 768 00:36:10,580 --> 00:36:12,540 Alert the watch commander and Detective Armstrong. 769 00:36:12,540 --> 00:36:15,920 We have found our next victim, and she is alive. 770 00:36:15,920 --> 00:36:18,210 This is where he suffocated them. 771 00:36:21,540 --> 00:36:22,500 Harper. 772 00:36:23,960 --> 00:36:25,250 Got this? Yeah, yeah. Go, go. 773 00:36:25,250 --> 00:36:26,620 7-Adam-15, in pursuit of suspect. 774 00:36:26,620 --> 00:36:28,250 Requesting airship and backup. 775 00:37:44,580 --> 00:37:45,460 Nolan! 776 00:37:50,460 --> 00:37:51,460 You okay? 777 00:37:51,460 --> 00:37:52,670 I'm okay! Go! 778 00:38:07,170 --> 00:38:09,330 Sgt. So, the good news first. 779 00:38:09,330 --> 00:38:13,250 Nora Valdez -- the woman Harper and Nolan rescued -- 780 00:38:13,250 --> 00:38:14,330 she's gonna be okay. 781 00:38:14,330 --> 00:38:16,710 What about Bryan Coleman? 782 00:38:18,830 --> 00:38:20,750 Still no sign of him yet. 783 00:38:20,750 --> 00:38:22,380 But his face is everywhere. 784 00:38:22,380 --> 00:38:25,040 And the FBI is stepping in to help with our investigation, 785 00:38:25,040 --> 00:38:26,620 so it's just a matter of time before we get him. 786 00:38:26,620 --> 00:38:27,460 What do we do now? 787 00:38:28,960 --> 00:38:32,040 You go home, Officer Chen. 788 00:38:32,040 --> 00:38:34,880 And don't think for a moment you failed. 789 00:38:34,880 --> 00:38:36,460 A woman's alive because each one of you 790 00:38:36,460 --> 00:38:38,830 gave your all during the last 36 hours. 791 00:38:38,830 --> 00:38:41,170 Sergeant Grey's right. 792 00:38:41,170 --> 00:38:43,710 You should each be proud of the work you did today. 793 00:38:43,710 --> 00:38:44,540 Alright, that's it. 794 00:38:48,290 --> 00:38:50,540 If I can be wheels up in the next 10 minutes, 795 00:38:50,540 --> 00:38:52,210 I might beat the afternoon traffic, 796 00:38:52,210 --> 00:38:54,790 which means I will be in bed within the next hour. 797 00:38:54,790 --> 00:38:55,790 That's a mistake. 798 00:38:55,790 --> 00:38:58,080 What? Why? 799 00:38:58,080 --> 00:39:00,250 Look, after working a hardcore assignment like this, 800 00:39:00,250 --> 00:39:02,580 you need to go blow off some steam after shift -- 801 00:39:02,580 --> 00:39:05,080 you know, give your brain a different focus. 802 00:39:05,080 --> 00:39:07,500 It's the only way you have a fighting chance of actually sleeping. 803 00:39:07,500 --> 00:39:08,580 Trust me. 804 00:39:08,580 --> 00:39:10,790 So... 805 00:39:10,790 --> 00:39:12,290 as my training officer, 806 00:39:12,290 --> 00:39:14,580 you're saying that I should go get a drink? 807 00:39:14,580 --> 00:39:15,960 A strong one. 808 00:39:15,960 --> 00:39:17,710 Maybe even with another human. 809 00:39:17,710 --> 00:39:18,750 Hmm. 810 00:39:19,880 --> 00:39:21,790 You alright? 811 00:39:21,790 --> 00:39:23,080 Not even close. 812 00:39:24,290 --> 00:39:25,790 Well, I'm not going anywhere until you are. 813 00:39:30,960 --> 00:39:31,960 Wesley? 814 00:39:33,790 --> 00:39:34,790 Wesley. 815 00:39:36,540 --> 00:39:37,620 Wesley. 816 00:39:37,620 --> 00:39:38,920 Wesley! 817 00:39:38,920 --> 00:39:40,210 Wake up! 818 00:39:40,210 --> 00:39:42,290 Wake up! 819 00:39:42,290 --> 00:39:43,620 Wake up! Come on! 820 00:39:45,170 --> 00:39:47,210 Hey. Hey, hey, hey. 821 00:39:47,210 --> 00:39:48,420 What the hell were you thinking? 822 00:39:48,420 --> 00:39:49,620 Huh? 823 00:39:49,620 --> 00:39:50,830 You mixed anxiety meds and alcohol. 824 00:39:50,830 --> 00:39:51,830 Are you trying to kill yourself? 825 00:39:54,250 --> 00:39:56,460 Uh...I don't -- I don't...know. 826 00:40:01,330 --> 00:40:03,790 I'm so glad you called. 827 00:40:03,790 --> 00:40:05,120 Yeah. Me too. 828 00:40:05,120 --> 00:40:06,750 Look... 829 00:40:06,750 --> 00:40:09,500 I'm sorry if I'm a little rough around the edges. 830 00:40:09,500 --> 00:40:11,670 It's been a really long two days. 831 00:40:12,920 --> 00:40:15,330 Yeah, I might've seen some news stories. 832 00:40:15,330 --> 00:40:16,330 Yeah. 833 00:40:16,330 --> 00:40:18,210 God, it's been so intense. 834 00:40:20,290 --> 00:40:22,620 Well, I am here to distract you, 835 00:40:22,620 --> 00:40:25,380 which means work talk is officially off-limits. 836 00:40:25,380 --> 00:40:28,080 Okay. So, what should we talk about? 837 00:40:28,080 --> 00:40:29,580 Me, obviously. 838 00:40:29,580 --> 00:40:30,920 Okay. Good. Cheers. 839 00:40:30,920 --> 00:40:32,210 Cheers. Cheers to you. 840 00:40:32,210 --> 00:40:33,420 To me. 841 00:40:35,290 --> 00:40:36,170 I miss her. 842 00:40:37,750 --> 00:40:38,920 Rosalind? 843 00:40:40,830 --> 00:40:43,540 My wife. 844 00:40:43,540 --> 00:40:46,880 Yeah, you have to forgive yourself for that. 845 00:40:46,880 --> 00:40:48,250 I know that's easier said than done, 846 00:40:48,250 --> 00:40:51,040 but you had a lot of great years -- 847 00:40:51,040 --> 00:40:54,210 and...one really bad one. 848 00:40:54,210 --> 00:40:55,880 Unfortunately, it was the last one, 849 00:40:55,880 --> 00:40:57,750 so that becomes the lens through which you look 850 00:40:57,750 --> 00:40:59,580 at the rest of your relationship. 851 00:40:59,580 --> 00:41:02,000 It's not a lens. 852 00:41:02,000 --> 00:41:03,710 And Rosalind knew it -- 853 00:41:03,710 --> 00:41:06,830 knew exactly which button to push to destroy me. 854 00:41:06,830 --> 00:41:10,500 Which is why you need to learn to let that go. 855 00:41:10,500 --> 00:41:12,380 Because you don't want that woman in your head anymore. 856 00:41:14,500 --> 00:41:16,120 No, I don't. 857 00:41:16,120 --> 00:41:18,620 Crime scene unit just found a body -- 858 00:41:18,620 --> 00:41:20,710 buried under that cabin at the old zoo. 859 00:41:20,710 --> 00:41:22,540 Another victim? 860 00:41:22,540 --> 00:41:24,380 Not exactly. 861 00:41:24,380 --> 00:41:26,500 Fingerprints match Bryan Coleman. 862 00:41:26,500 --> 00:41:28,960 If Bryan was already dead, 863 00:41:28,960 --> 00:41:31,250 who the hell tried to kill me? 864 00:41:39,880 --> 00:41:41,290 I should call an Uber. 865 00:41:41,290 --> 00:41:44,540 Y-You don't think that they would tow my car, right? 866 00:41:44,540 --> 00:41:46,000 No. The bar's used to it. 867 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Ohh! 868 00:41:47,000 --> 00:41:48,290 Oh! Sorry. 869 00:41:48,290 --> 00:41:49,290 Okay. 870 00:41:49,290 --> 00:41:51,380 Well, if you can't tell, 871 00:41:51,380 --> 00:41:55,040 I had a -- I had a really good time. 872 00:41:55,040 --> 00:41:57,040 Me too -- unfortunately. 873 00:41:57,040 --> 00:41:59,120 Why? You wanted to have a bad time? 874 00:41:59,120 --> 00:42:01,040 Might make this next part a little easier. 875 00:42:01,040 --> 00:42:02,330 What? 876 00:42:04,750 --> 00:42:06,040 Whoop! 877 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 You put something in my drink. 878 00:42:10,500 --> 00:42:12,120 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 879 00:42:58,620 --> 00:42:59,620 Damn it! 62431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.