Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,674 --> 00:02:35,198
ترجمة كوستي باسويوك
www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:02:37,722 --> 00:02:39,724
لم أظن طلاقا
كان لدي الكثير لأخسره
3
00:02:43,728 --> 00:02:46,209
لكنهم الآن فصلوني
من إخوتي.
4
00:02:49,908 --> 00:02:52,693
على الرغم من أنني أعرف
سوف نجتمع معا
بمجرد أن نترك هذه الأرض.
5
00:02:59,396 --> 00:03:02,399
آخر مرة حصلت عليه
لرؤيتك ترتفع
6
00:03:08,318 --> 00:03:10,972
صباحي الأخير
على أرضك الخضراء
7
00:03:17,631 --> 00:03:20,330
تبدو الأمور رائعة
أكثر جمالا
8
00:03:20,504 --> 00:03:23,507
عندما تعلم
إنها المرة الأخيرة
أنك سوف تراهم.
9
00:03:35,562 --> 00:03:38,304
أنا لا أرقص
لموسيقاك الوثنية
روفوس باك!
10
00:03:38,522 --> 00:03:40,828
وبدون صلاة
آلهتكم الحيوانية.
11
00:03:42,308 --> 00:03:44,919
أنا لا أتكلم
بأي لغة برية
إما لك.
12
00:03:50,142 --> 00:03:52,449
سوف نقتل الهندي
فيك يا روفوس باك،
13
00:03:52,666 --> 00:03:54,102
لإنقاذ الإنسان.
14
00:04:01,545 --> 00:04:02,850
مرحبا بك أيها الصبي
15
00:04:06,376 --> 00:04:07,768
سمعت أنك
حفار قبر.
16
00:04:07,942 --> 00:04:10,554
قال دفنت
بعض الناس المشهورين.
17
00:04:10,728 --> 00:04:12,599
أيمكنني شراء شراب لك
18
00:04:15,689 --> 00:04:16,647
كونياك!
19
00:04:17,648 --> 00:04:18,997
الرف العلوي.
20
00:04:21,260 --> 00:04:23,567
أرقى.
الرف العلوي، بوب.
21
00:04:53,945 --> 00:04:55,381
هل أدعوك الحفار؟
22
00:04:55,555 --> 00:04:57,731
حفر القبور
هذا ما أفعله.
23
00:04:57,905 --> 00:05:00,255
أود أن أفكر
لا يحددني..
24
00:05:01,648 --> 00:05:03,215
لكنها تفعل.
25
00:05:03,389 --> 00:05:07,001
يتحدثون عن الحدود
قادمة إلى النهاية،
26
00:05:07,175 --> 00:05:09,308
خاصة بالنسبة للرجال
مثلي ومثلك.
27
00:05:10,657 --> 00:05:13,356
انت كنت هناك.
ماذا رأيت؟
28
00:05:15,314 --> 00:05:16,968
رأيت أكثر من اللازم
شباب متهورين
29
00:05:17,142 --> 00:05:20,058
وينتهي الأمر بالرصاص
في جمجمتهم.
30
00:05:20,232 --> 00:05:24,541
ولكن إلى أي مدى؟
مثل الغرب المتوحش
يجري الانتهاء
31
00:05:24,715 --> 00:05:29,763
لقد انتهى الأمر في ذهني
1 يوليو 1896.
32
00:05:32,200 --> 00:05:33,419
وماذا حدث بعد ذلك؟
33
00:05:36,117 --> 00:05:38,293
آخر فرقة من الخارجين عن القانون
تم شنقه
34
00:05:39,904 --> 00:05:42,559
على طريق فورت سميث.
35
00:05:42,733 --> 00:05:47,651
كنت هناك
للقيام بالأعمال القذرة
إلى قبر غير محدد.
36
00:05:47,825 --> 00:05:49,609
وماذا كان
خاص جدا لهذه الفرقة
37
00:05:49,783 --> 00:05:52,046
أنهم انتهوا
الغرب المتوحش
وحيد تماما؟
38
00:05:53,744 --> 00:05:55,528
من السهل هناك
هذا هو الذهب السائل.
39
00:05:55,702 --> 00:05:59,227
تريد أن تسمعه
نهاية القصة أم لا؟
40
00:06:04,363 --> 00:06:07,584
كانوا يسمون
فرقة روفوس باك.
41
00:06:09,063 --> 00:06:12,589
المراهقين,
نصف أسود ونصف إنجون.
42
00:06:12,763 --> 00:06:16,027
جمعت
للتعليق
شيروكي بيل,
43
00:06:16,201 --> 00:06:20,379
على طريق فورت سميث،
في مارس 96.
44
00:06:20,553 --> 00:06:22,555
كان لديه خطط لأعمال شغب
45
00:06:22,729 --> 00:06:27,430
أو الانتقام
فوق البيض
الذين سرقوا أرضهم
46
00:06:29,562 --> 00:06:33,479
يقول البعض أنهم كانوا
مسكون بالأرواح البرية،
47
00:06:33,653 --> 00:06:38,266
أشباح injuns الذين سقطوا
والعبيد.
48
00:06:38,441 --> 00:06:41,269
الآخرين الذين كانوا
قتلة لا معنى لهم
49
00:06:41,444 --> 00:06:43,489
فقط صغير جدًا
لمعرفة أفضل
50
00:06:43,663 --> 00:06:46,274
إغلاق
شريف جون جاريت.
51
00:06:46,449 --> 00:06:49,408
ولكن سيادتهم
بدأ الرعب
52
00:06:49,626 --> 00:06:51,889
مع عائلة بالمر القديمة.
53
00:06:57,808 --> 00:06:59,853
دعنا نقول وداعا
لبول وتومي.
54
00:07:10,734 --> 00:07:12,518
أنا مستعد للذهاب يا أبي.
55
00:07:12,692 --> 00:07:13,998
يا تومي
إبقاء السراويل الخاصة بك على
56
00:07:14,172 --> 00:07:16,174
لقد انتهيت تقريبا.
57
00:07:16,348 --> 00:07:17,480
حسنا لما لا
تعال الى هنا
وتعانقنا؟
58
00:07:21,309 --> 00:07:23,007
تومي!
59
00:07:25,923 --> 00:07:28,099
لقد صنعت ما يكفي من الطعام
ليومين.
60
00:07:28,273 --> 00:07:29,535
ثلاثة، فقط في حالة
أنت في حاجة إليها
61
00:07:29,709 --> 00:07:32,059
أعني،
إذا كنت محتجزا.
62
00:07:32,233 --> 00:07:34,061
شكرًا لك.
63
00:07:34,235 --> 00:07:35,498
بعضها متشنج
و هناك
يمكنك مضغه
64
00:07:35,672 --> 00:07:37,021
إذا قمت بإدخال قرصة.
65
00:07:38,413 --> 00:07:39,414
تومي.
66
00:07:41,721 --> 00:07:44,332
- يا أنا أحبك.
- أحبك.
67
00:07:44,507 --> 00:07:46,770
- لقد كبرت جميعًا الآن.
- أوه.
68
00:07:46,944 --> 00:07:49,555
- أنت ولك يجب أن تشاهد
خارج لبعضهم البعض.
- أمي، أنت غبي.
69
00:07:49,729 --> 00:07:52,471
فورت سميث مجرد
على بعد 20 ميلا
سنكون هناك الليلة
70
00:07:52,645 --> 00:07:55,822
خذ الإمدادات في الصباح ،
ثم نتوجه مباشرة إلى المنزل.
71
00:07:55,996 --> 00:07:58,129
اترك فانوس شرفة واحد فقط
حرق بالنسبة لنا.
72
00:07:58,303 --> 00:08:00,479
بمجرد أن نسمع
يأتي هذا المجلس
نضع القهوة.
73
00:08:00,653 --> 00:08:02,220
- الجدة؟
- هذا صحيح.
74
00:08:02,394 --> 00:08:04,004
وسوف نخبز
كعكة الشوكولاتة غدا.
75
00:08:04,178 --> 00:08:05,745
أريد أن أذهب معك،
بابي
76
00:08:05,919 --> 00:08:07,181
لو سمحت؟ لم أذهب إلى المدينة
منذ شهر مارس الماضي
77
00:08:07,355 --> 00:08:08,574
يعرف.
78
00:08:08,748 --> 00:08:09,706
- في المرة القادمة، حسنا؟
- لو سمحت.
79
00:08:09,880 --> 00:08:11,795
عليك البقاء هنا.
80
00:08:11,969 --> 00:08:13,753
عليك أن تساعد
الأم والجدة
بكل الأسلحة.
81
00:08:13,927 --> 00:08:16,147
حسنًا؟
سأعيدك
شئ مميز.
82
00:08:16,321 --> 00:08:17,888
أنا أكره الكلاب.
83
00:08:18,062 --> 00:08:19,672
سيكون لدي كل شيء
تحت السيطرة بينما كنت بعيدا.
84
00:08:19,846 --> 00:08:21,935
كما تعلمون، القبائل
كان هادئا مثل الفئران
85
00:08:22,109 --> 00:08:24,155
خاصة منذ القاضي باركر
بدأت معطلا
حفنة منهم.
86
00:08:26,461 --> 00:08:29,160
حسناً، تومي، هيا.
لدينا جدول زمني لمتابعة.
87
00:08:31,858 --> 00:08:32,903
الله، تشاك.
88
00:08:33,077 --> 00:08:34,600
أعطها لوالديك
حبنا.
89
00:08:36,646 --> 00:08:39,866
- وداعا يا أبي. أحبك.
- أحبك أيضًا.
90
00:08:40,040 --> 00:08:42,086
- سأقوم بعمل جيد
مع الكلاب".
- حسنًا.
91
00:08:44,044 --> 00:08:45,829
ويجوز،
لدهشتي،
92
00:08:46,003 --> 00:08:47,482
سوف تحضر لي هذا الفستان القطني
هل قمت بالاختيار من الكتالوج؟
93
00:08:47,657 --> 00:08:50,224
- لا.
- ربما؟
94
00:08:50,398 --> 00:08:52,531
لا أعلم
عن ماذا تتحدث.
95
00:08:52,705 --> 00:08:54,577
- لكني احبك!
- أحبك أيضًا!
96
00:09:00,844 --> 00:09:02,541
قال الجد
القاضي باركر على حق
97
00:09:02,715 --> 00:09:04,804
في شنق الخارجين عن القانون
علنا.
98
00:09:04,978 --> 00:09:06,240
إنه فظيع
ممارسة الابن
99
00:09:06,414 --> 00:09:08,373
لا أعتقد ذلك أيضًا
في عالم متحضر
100
00:09:08,547 --> 00:09:11,637
هذا هو ما ينبغي أن يكون
مدلل.
101
00:09:11,811 --> 00:09:14,074
لكن واعظنا يقول
العين بالعين
إنه موجود في الكتاب المقدس.
102
00:09:14,248 --> 00:09:16,033
نعم ولكن العين بالعين
103
00:09:16,207 --> 00:09:18,688
إذا أصبح كلا الرجلين أعمى،
ما هو جيد هذا؟
104
00:09:20,298 --> 00:09:22,169
أعتقد أن هناك تيارا...
105
00:09:24,519 --> 00:09:27,348
هناك.
دعونا نتوقف عن هذا هنا.
106
00:09:27,522 --> 00:09:30,090
ولم لا
ملء المقصف؟
107
00:09:30,264 --> 00:09:31,309
حسنًا.
108
00:10:12,524 --> 00:10:13,525
الوداع!
109
00:10:18,225 --> 00:10:19,226
الوداع!
110
00:10:20,401 --> 00:10:21,794
هل أنت بخير؟
111
00:10:38,158 --> 00:10:40,247
أعتقد أنني أخذت حصانك
العودة لك، شريف.
112
00:10:40,421 --> 00:10:42,380
انها ليست مرتبطة
إلى هذه اللوح هنا؟
113
00:10:47,167 --> 00:10:49,474
لون لي أعمى
إذا لم يكن الأمر كذلك، ماوما.
114
00:10:49,648 --> 00:10:51,258
جيد جدا.
115
00:10:51,432 --> 00:10:53,478
يبدو أننا قبضنا على أنفسنا
عدد قليل من لصوص الخيول.
116
00:10:53,652 --> 00:10:55,132
نحن لا
لا لصوص الخيول!
117
00:10:55,306 --> 00:10:56,263
لا لا لا.
118
00:10:56,568 --> 00:10:57,787
ليس هذا...
119
00:10:57,961 --> 00:10:59,527
هذا الحصان هنا
انها-انها لي.
120
00:10:59,702 --> 00:11:01,616
اشتريته منذ خمس سنوات
في فورت سميث.
121
00:11:01,791 --> 00:11:03,357
ما زلت أمتلك
فاتورة البيع.
122
00:11:03,531 --> 00:11:05,185
لن يكون لديك
مذكرة المبيعات تلك عليك؟
123
00:11:05,359 --> 00:11:07,318
لا، ليس لدي الفاتورة
للبيع على حسابي الشخصي
124
00:11:07,492 --> 00:11:10,147
ولكن المزارعين هنا
أعرف أن هذا هو حصاني.
125
00:11:10,321 --> 00:11:11,844
اسمه كيسي.
126
00:11:12,018 --> 00:11:13,628
نحن لسنا المزارعين
من هنا الآن، أليس كذلك؟
127
00:11:13,803 --> 00:11:17,067
وهذا الحصان
هناك، إنها ملكي.
128
00:11:17,241 --> 00:11:19,460
واسمه ليس كذلك
ليس كيسي، إنه شيطان.
129
00:11:19,634 --> 00:11:21,158
وأنت سرقتها.
130
00:11:24,030 --> 00:11:27,077
وهي جريمة يعاقب عليها بالإعدام
في هذه الأجزاء هنا.
131
00:11:29,253 --> 00:11:30,558
إذا كان فهمي للقانون
إنه يخدمني بشكل صحيح.
132
00:11:30,733 --> 00:11:32,212
استمع بعناية أيها الرجل العجوز.
133
00:11:32,386 --> 00:11:34,040
أنت الأكثر خطأ
انتهكت
134
00:11:34,214 --> 00:11:35,694
عندما تنتهي من السرقة
شريفنا الجيد.
135
00:11:35,868 --> 00:11:38,479
عمره لا يزيد عن 19 سنة.
136
00:11:38,653 --> 00:11:39,872
كيف حالك شريف
137
00:11:40,046 --> 00:11:41,221
إنه أكبر سناً مما يبدو!
138
00:11:41,395 --> 00:11:42,440
نحن مجموعته.
139
00:11:42,614 --> 00:11:44,050
كنا
الممثل القانوني
140
00:11:44,224 --> 00:11:45,965
من قبل الرؤساء
من قبيلة الخور .
141
00:11:46,139 --> 00:11:48,141
نحن لسنا على وشك أخذ المال
من عدم وجود لصوص الخيول.
142
00:11:48,315 --> 00:11:49,926
يا شباب، أنا أقول
لدينا عملية أولا.
143
00:11:50,100 --> 00:11:53,016
تحتاج إلى محاكمة عادلة
دائما قبل الشنق.
144
00:11:53,190 --> 00:11:54,147
سام.
145
00:11:54,974 --> 00:11:56,149
ماوما.
146
00:11:56,323 --> 00:11:57,542
دعونا نمضي قدما
وربطه.
147
00:12:03,722 --> 00:12:05,680
سيد،
أنت تفعل
خطأ كبير.
148
00:12:05,855 --> 00:12:07,813
ولكن هذا الحصان لي
أقسم.
149
00:12:07,987 --> 00:12:09,641
- أم.
- هذا الحصان لي،
أنا لست سارق الخيول.
150
00:12:09,815 --> 00:12:11,425
ماوما، خذ الصبي.
151
00:12:11,599 --> 00:12:13,732
لا لا لا لا لا.
لا، لا يمكنك، لا يمكنك.
152
00:12:13,906 --> 00:12:16,604
لا يمكنك أن تخبرنا
الذي لا نستطيع أن نفعله.
153
00:12:16,779 --> 00:12:17,954
الوداع!
154
00:12:19,477 --> 00:12:21,348
لكن إذا لم تتصرف
155
00:12:23,220 --> 00:12:25,004
سأمضي قدما وأترك الأمر
ابنك يعيش ويمشي بحرية.
156
00:12:25,178 --> 00:12:26,919
حسننا، لا!
157
00:12:28,529 --> 00:12:30,618
لا يجب أن يكون
أنا غاضب يا فتى.
158
00:12:30,793 --> 00:12:32,403
يعرف،
عندما كنت في المدرسة
159
00:12:32,577 --> 00:12:35,841
قالوا لي قصة
عنك كل الإله الأبيض،
160
00:12:36,015 --> 00:12:38,888
وكيف قتل
كل الرجال في الطوفان
161
00:12:39,062 --> 00:12:41,978
لأنني سيئة للغاية
وخاطئ.
162
00:12:42,152 --> 00:12:44,676
الآن تصدق
في الله صبي
163
00:12:44,850 --> 00:12:46,591
بالتأكيد.
الله جيد!
164
00:12:46,765 --> 00:12:48,462
"الله جيد."
165
00:12:48,636 --> 00:12:51,901
حسنا لماذا المضي قدما
وأترك لكم جميعا العيش مرة أخرى؟
166
00:12:52,075 --> 00:12:54,512
دعه يأتي ويحصل عليه
أرض هندية؟
167
00:12:54,686 --> 00:12:56,383
أنت لا ترى
168
00:12:56,557 --> 00:12:59,343
التي قد يحتاجون إليها
يكون فيضان آخر؟
169
00:12:59,517 --> 00:13:01,040
نحن فعلنا--
170
00:13:01,214 --> 00:13:02,520
لم نفعل ذلك
لشعبك يا صديقي
171
00:13:02,694 --> 00:13:03,564
- يا!
172
00:13:03,738 --> 00:13:05,436
نحن لسنا أصدقائك.
173
00:13:05,610 --> 00:13:06,698
مرحبًا لويس.
174
00:13:06,872 --> 00:13:08,482
كم من الرجال شنقنا
175
00:13:08,656 --> 00:13:10,528
الذي ادعى
أنهم أبرياء
176
00:13:10,702 --> 00:13:12,660
إذا لم نستمع إليهم
أننا لم نفعل؟
177
00:13:12,835 --> 00:13:14,227
اللعنة الحق، لاكي.
178
00:13:14,401 --> 00:13:15,925
رأيت على الفور
أكاذيبهم القذرة.
179
00:13:16,099 --> 00:13:18,057
أنا أتوسل إليك، من فضلك.
من فضلك، لا تفعل ذلك.
180
00:13:18,231 --> 00:13:21,582
حسنا الآن لن نكون كذلك
لم تعد بحاجة إلى شهادة.
181
00:13:21,756 --> 00:13:23,497
سيتم تحقيق العدالة الآن.
182
00:13:23,671 --> 00:13:25,195
ثمانية.
183
00:13:25,369 --> 00:13:26,370
حسنًا يا شباب، تفضلوا
وتكون هيئة المحلفين،
184
00:13:26,544 --> 00:13:28,763
سأكون القاضي. الآن...
185
00:13:28,938 --> 00:13:32,463
كم منكم يرى
أن هذا سارق الخيل
هنا هو الجاني؟
186
00:13:32,637 --> 00:13:34,639
- نعم.
- نعم.
187
00:13:34,813 --> 00:13:37,555
نعم لدي.
مذنب كما اتهم، ثم.
188
00:13:37,729 --> 00:13:40,688
الجملة هي
الموت شنقا.
189
00:13:40,863 --> 00:13:41,994
الوداع!
190
00:13:42,168 --> 00:13:43,169
لا!
191
00:13:43,343 --> 00:13:44,214
سام.
192
00:13:49,306 --> 00:13:50,220
الوداع!
193
00:13:51,612 --> 00:13:53,092
الوداع!
194
00:13:57,792 --> 00:13:58,881
الوداع! حسننا، لا!
195
00:13:59,055 --> 00:14:00,056
احتفظ بها هناك.
196
00:14:01,057 --> 00:14:02,406
دعه يذهب ودعه يحصل عليه
197
00:14:02,580 --> 00:14:03,798
دقيقة مع ولده
198
00:14:05,061 --> 00:14:07,150
- تومي، تعال هنا. يا.
- لا يا أبي!
199
00:14:07,324 --> 00:14:08,978
- مهلا مهلا.
- لا.
200
00:14:09,152 --> 00:14:11,589
- كن ولدا طيبا، حسنا؟
201
00:14:11,763 --> 00:14:14,157
اعتني بوالدتك.
لا تدعهم يشعرون بالأسف بالنسبة لي.
202
00:14:14,331 --> 00:14:15,723
- لا أب.
- أخبره
203
00:14:15,898 --> 00:14:17,595
أنني سأعود
يا رب الآن، حسنًا؟
204
00:14:20,685 --> 00:14:21,773
- سام.
- لا!
205
00:14:25,690 --> 00:14:28,258
توقف عن ذلك! قف!
206
00:14:29,433 --> 00:14:30,782
وداعا من فضلك!
207
00:14:33,828 --> 00:14:35,613
لا!
208
00:14:37,441 --> 00:14:38,572
لا يا أبي!
209
00:14:42,402 --> 00:14:44,187
لا يا أبي!
210
00:14:58,114 --> 00:15:01,030
دعونا التجارة
هذه الخيول، اذهب
هذا الصبي وعربته
211
00:15:16,697 --> 00:15:17,829
كنت فتاة!
212
00:15:19,700 --> 00:15:21,137
أين هو الحرس الخاص بك
213
00:15:22,790 --> 00:15:24,270
يعرف
الذي أتحدث عنه.
214
00:15:24,444 --> 00:15:26,794
بيتا نوكونا.
215
00:15:26,969 --> 00:15:28,405
حارس الحريم.
216
00:15:28,579 --> 00:15:30,189
إذهب واجلبه.
217
00:15:30,363 --> 00:15:32,931
- لماذا أنت هنا؟
- يبتعد.
218
00:15:34,889 --> 00:15:36,674
يا فتاة، أنت أفضل
اذهب واحصل عليه الآن.
219
00:15:39,546 --> 00:15:40,983
بماذا يمكنني مساعدتك؟
220
00:15:53,691 --> 00:15:59,044
قُتل الشريف غاريت
مؤخرا، السيد نوكونا.
221
00:15:59,218 --> 00:16:01,220
ولكن كنت تعرف ذلك.
222
00:16:01,394 --> 00:16:03,309
كمعالج
223
00:16:03,483 --> 00:16:05,094
أنت تعرف كل شيء
يحدث ذلك
في أمة الخور.
224
00:16:08,880 --> 00:16:12,666
الناس يقولون لي أشياء
لأنهم يثقون بي.
225
00:16:14,190 --> 00:16:17,019
أنا على وشك الحصول على
غدائي تعال إلى هنا.
226
00:16:19,195 --> 00:16:23,286
قُتل جون جاريت
على الطريق بطريقة أو بأخرى.
227
00:16:23,460 --> 00:16:25,418
يأكل. شرب معي
228
00:16:28,465 --> 00:16:30,380
سأحصل على جسده
جلبت لك
229
00:16:31,772 --> 00:16:34,166
أعتقد ذلك الحين
يعرف
الذي قتله.
230
00:16:34,340 --> 00:16:35,863
"أعرف" هي كلمة قوية.
231
00:16:36,821 --> 00:16:38,910
أعتقد أنه كان صغيرا
روفوس باك
232
00:16:39,128 --> 00:16:40,999
وبعض الآخرين.
233
00:16:42,218 --> 00:16:44,742
ديفيس براذرز,
لويس ولاكي.
234
00:16:44,916 --> 00:16:46,135
ربما، اه،
235
00:16:46,309 --> 00:16:49,094
سام سامبسون
وماوما يوليو.
236
00:16:49,268 --> 00:16:51,966
لاحظ الجميع
شنق شيروكي بيل
في فورت سميث.
237
00:16:52,141 --> 00:16:54,186
قال لي طائر الشحرور
238
00:16:54,360 --> 00:16:57,320
أشعل الغضب
لهؤلاء الشباب المولدين.
239
00:16:57,494 --> 00:17:00,714
لقد شعروا بالحاجة
لقتل شخص ما
240
00:17:01,976 --> 00:17:03,935
شخص أبيض، هذا هو.
241
00:17:05,284 --> 00:17:07,069
اين تظن
هؤلاء الخمسة يكون الآن؟
242
00:17:09,680 --> 00:17:10,724
من تعرف؟
243
00:17:12,465 --> 00:17:13,597
لكنهم لن يذهبوا بعيدا.
244
00:17:13,771 --> 00:17:15,555
كذلك لماذا؟
245
00:17:15,729 --> 00:17:17,166
لأنهم أغبياء جدا.
246
00:17:18,210 --> 00:17:19,951
أم.
247
00:17:20,125 --> 00:17:21,518
حسنا، هذا غبي
أسوأ نوع
خطير.
248
00:17:23,215 --> 00:17:25,261
خاصة الآن
التي حصلوا عليها
طعم الدم
249
00:17:25,435 --> 00:17:26,523
ولكن هل يمكن القاء اللوم عليهم؟
250
00:17:26,697 --> 00:17:27,785
بتهمة القتل؟
251
00:17:29,003 --> 00:17:30,701
سيكون من العدل فقط.
252
00:17:32,137 --> 00:17:33,530
بخير، ماذا عنك
السيد ماليدون؟
253
00:17:33,704 --> 00:17:35,184
أنا لا ألومهم.
254
00:17:36,272 --> 00:17:37,316
أنا أعلقهم.
255
00:17:38,361 --> 00:17:40,450
- همم.
- حسب ما يفرضه القانون.
256
00:17:42,669 --> 00:17:44,062
تملي قانون الرجل الأبيض
257
00:17:44,236 --> 00:17:47,326
تلك الأجيال
من الرجال والنساء الهنود
258
00:17:47,500 --> 00:17:49,023
تم التضحية
على أراضيهم.
259
00:17:49,198 --> 00:17:51,504
ناهيك عن
الشعب الأفريقي
260
00:17:51,678 --> 00:17:53,027
لقد تم إحضارهم إلى هنا بالسلاسل.
261
00:17:53,202 --> 00:17:55,682
هذا القانون الذي تتحدث عنه
262
00:17:55,856 --> 00:17:59,382
إنه حقًا قاضٍ غير مستقر
ما تدعيه هو الصحيح.
263
00:18:01,035 --> 00:18:01,949
أم.
264
00:18:03,212 --> 00:18:05,127
مهلا، هل لديك مبصقة؟
265
00:18:17,704 --> 00:18:18,792
شكرًا لك.
266
00:18:23,188 --> 00:18:24,929
إنها عادة قذرة يا سيدي
267
00:18:25,930 --> 00:18:26,844
أم.
268
00:18:27,801 --> 00:18:31,849
حسنا، لديك الكثير
من هؤلاء الشباب المحاربين
269
00:18:32,023 --> 00:18:34,460
يدور حول
من أجل متعتك.
270
00:18:34,634 --> 00:18:37,420
إنها عادة قذرة
أم أن هذا ميل؟
271
00:18:37,594 --> 00:18:39,335
أحصل على كليهما
مختلطة، جورج.
272
00:18:41,380 --> 00:18:43,861
أنا أعتني بشعبي
كعائلة، السيد هيك توماس.
273
00:18:44,035 --> 00:18:45,602
أم.
274
00:18:46,559 --> 00:18:49,519
السيد نوكونا، لقد أعطيتنا
اسماء القتلة.
275
00:18:49,693 --> 00:18:51,434
لذلك نحن ممتنون.
276
00:18:51,608 --> 00:18:54,132
هؤلاء الهنود
المبشرين المدرسة
277
00:18:54,306 --> 00:18:55,916
ظنوا أنهم فعلوا ذلك
عمل إلههم،
278
00:18:56,090 --> 00:18:58,789
بقيادة الشياطين الوثنية
منا متوحشين.
279
00:18:58,963 --> 00:19:01,618
مهما حدث
روفوس باك وعصابته،
280
00:19:01,792 --> 00:19:03,315
تم إرجاعها
هكذا من قبل البيض.
281
00:19:03,489 --> 00:19:06,797
أتصل بها
موت الحضارة.
282
00:19:07,972 --> 00:19:08,973
أم.
283
00:19:11,236 --> 00:19:13,020
حسنا، هذا كل شيء
قصة حزينة حقا.
284
00:19:15,719 --> 00:19:17,677
ما هو خاص جدا
حول هذا روفوس؟
285
00:19:17,851 --> 00:19:20,245
ويعتقدون أن هذا هو المقصود
ليكون قائدا عظيما
286
00:19:20,419 --> 00:19:22,291
ومحرك
كل الناس البيض
من الأرض.
287
00:19:23,944 --> 00:19:26,512
لا أستطيع أن أقول إنني أوافق
عن مستقبله
288
00:19:26,686 --> 00:19:30,255
ولكن أنا فقط
طبيب بسيط.
289
00:20:22,481 --> 00:20:24,483
لذا، اه،
290
00:20:24,657 --> 00:20:27,225
تشك في أنك سوف
خذ دورك في المشي
قريبا جورج
291
00:20:28,748 --> 00:20:30,228
اسمحوا لي أن أقود
اكثر قليلا.
292
00:20:30,402 --> 00:20:32,404
هذا ألم الظهر
تقتلني
293
00:20:32,578 --> 00:20:34,928
لا يملك
ليس لومباجو دموي.
294
00:20:35,102 --> 00:20:37,627
رأيتك تستيقظ
معلقة عليهم
295
00:20:37,801 --> 00:20:39,281
كأنك قطة ملعونة
مع الكناري.
296
00:20:39,455 --> 00:20:41,195
لا يملك
لا ألم الظهر لعنة.
297
00:20:42,675 --> 00:20:44,808
ألم الظهر يؤلمني
دائماً.
298
00:20:44,982 --> 00:20:46,853
أنا فقط لا أسمح بذلك
يرى الناس ذلك.
299
00:20:47,027 --> 00:20:50,074
أوه، لذلك هو فخرك
هذا ما يجعلك تركب، أليس كذلك؟
300
00:20:50,248 --> 00:20:53,512
لا. مجرد النظرة
والأسلوب.
301
00:20:53,686 --> 00:20:55,645
هذا أمر لا بد منه.
302
00:20:55,819 --> 00:20:58,865
ليس لديك ذلك
أنت لا شيء
ولكن الجلد والعظام.
303
00:20:59,039 --> 00:21:01,999
وبالإضافة إلى ذلك، تلقيت
هذا الكاتب كروسبي.
304
00:21:02,173 --> 00:21:05,176
وقال انه سوف يصنع قطعة
لي لرواية من المال.
305
00:21:07,134 --> 00:21:08,179
ماذا، سوف تكون
بافالو بيل كودي القادم؟
306
00:21:08,353 --> 00:21:11,487
لا. مجرد جلاد بسيط.
307
00:21:11,661 --> 00:21:13,750
مع أسطورة تهدف إلى.
308
00:21:13,924 --> 00:21:15,360
الآن يا جورج، ماذا بحق الجحيم
أنت أصبحت
309
00:21:15,534 --> 00:21:17,928
مثل هذا المشاهير
للرجال المشنوقين؟
310
00:21:18,102 --> 00:21:20,539
أنا لست مجرد الجلاد.
311
00:21:20,713 --> 00:21:22,585
أنا نائب المشير،
مثلك تماما
312
00:21:22,759 --> 00:21:26,502
وقمت بدوري
من الحالات الصعبة.
313
00:21:26,676 --> 00:21:30,854
ليس كثيرًا كما أنت بالرغم من ذلك
ولكن حوالي نصف دزينة.
314
00:21:31,028 --> 00:21:32,464
واو واو واو.
315
00:21:32,638 --> 00:21:34,988
- اه جورج. ينظر.
316
00:21:54,704 --> 00:21:56,053
ولد.
317
00:21:56,227 --> 00:21:58,098
ما الذي تفعله هنا؟
318
00:22:03,582 --> 00:22:05,628
لا بأس يا بني.
319
00:22:05,802 --> 00:22:08,195
نحن حراس الفيدراليين
فورت سميث,
للقاضي باركر.
320
00:22:10,546 --> 00:22:12,809
الرجل الذي قتل والدي
كان لديه أيضًا شارة.
321
00:22:14,419 --> 00:22:16,769
قال والدي
لقد كان سارق خيول.
322
00:22:18,205 --> 00:22:19,772
أن والدك
في الابن الخلفي؟
323
00:22:21,687 --> 00:22:23,428
نعم سيدي.
324
00:22:23,602 --> 00:22:26,388
الرجل الذي يحمل الشارة سمح لي بالذهاب
أخذه إلى المنزل لدفنه.
325
00:22:32,002 --> 00:22:33,830
تقصد أنهم فعلوا ذلك
عند والدك؟
326
00:22:35,179 --> 00:22:37,268
الشريف وأربعة رجال.
327
00:22:37,442 --> 00:22:40,445
وقالوا إنهم نوابه.
328
00:22:40,619 --> 00:22:44,362
وكلهم كانوا صغارا
وكان بعضهم من المستيزو.
329
00:22:47,670 --> 00:22:48,845
فلنأخذه معنا.
330
00:23:28,319 --> 00:23:30,190
حسناً، تومي.
331
00:23:30,364 --> 00:23:32,236
أريدك أن تبقى هنا
الابن حسنا
332
00:23:32,410 --> 00:23:34,020
- نعم سيدي.
- أنت تعتني بالخيول.
333
00:23:34,194 --> 00:23:35,239
دعنا نذهب، جورج.
334
00:24:52,925 --> 00:24:55,101
أين جولين؟!
335
00:24:55,275 --> 00:24:56,668
- اللعنة يا جورج
أخرج هذا الصبي من هنا!
336
00:24:56,842 --> 00:24:58,801
هو لا يحتاج لرؤية هذا!
اخرجه من هنا!
337
00:24:58,975 --> 00:25:01,760
جولين! لا تزال قادرة على ذلك
كن هناك!
338
00:25:01,934 --> 00:25:05,503
كلنا نموت.
لقد كان دورهم.
339
00:25:05,677 --> 00:25:07,374
يستريح. يستريح.
340
00:26:01,777 --> 00:26:04,954
اللعنة توماس
كان الأمر صعبًا مثل الحذاء القديم.
341
00:26:05,128 --> 00:26:09,698
لقد حول العديد من النفوس مثل ماوما
للرجال مثلي
342
00:26:09,872 --> 00:26:13,832
على الرغم من أن لا أحد يتخيل
جولين الصغيرة...
343
00:26:14,006 --> 00:26:17,009
سوف تفعل مرتبة الشرف
مع شوكة.
344
00:26:31,633 --> 00:26:33,547
مرحبا ابن العم.
345
00:26:33,722 --> 00:26:35,898
إذا لم يكن كذلك
تشارلز باك نفسه.
346
00:26:36,072 --> 00:26:38,465
كيف حال الصيد
هل ستلحق بنا لتناول العشاء؟
347
00:26:38,640 --> 00:26:40,511
لم ألتقط أي شيء.
348
00:26:40,685 --> 00:26:42,295
لدغة واحدة وفقدتها.
349
00:26:42,469 --> 00:26:43,949
كيف حالك يا روفوس؟
350
00:26:44,123 --> 00:26:46,560
أوه، أنا أفضل من أي وقت مضى.
وأنت؟
351
00:26:48,432 --> 00:26:50,521
مشمئز.
أمي وأبي يريدونني
352
00:26:50,695 --> 00:26:53,480
يكمل
في تلك المدرسة الهندية.
353
00:26:53,655 --> 00:26:54,699
لن يسمحوا لي بالاستقالة.
354
00:26:54,873 --> 00:26:56,614
المدرسة الهندية.
355
00:26:56,788 --> 00:26:58,355
ما يحاولون تعلمه
أنتم جميعًا هناك، أليس كذلك؟
356
00:26:58,529 --> 00:27:01,053
كيف تكون أكثر
مثل الوجه الشاحب؟
357
00:27:01,227 --> 00:27:03,447
دعني أخبرك أن طرقنا
الحياة انتهت؟
358
00:27:03,621 --> 00:27:07,190
أنا لا أطعم نفسي
في سمومهم
ليس مثقال ذرة.
359
00:27:07,364 --> 00:27:10,584
السبب الذي جعلني بدأت
لنهبهم، لقتلهم.
360
00:27:10,759 --> 00:27:12,499
سوف نخيفهم
خارج هذه الأرض.
361
00:27:12,978 --> 00:27:15,764
وسوف نأخذ
النساء أيضاً،
تماما مثلما أخذوا لنا.
362
00:27:19,376 --> 00:27:20,464
نحن متوحشون وأحرار.
363
00:27:21,421 --> 00:27:23,510
برية وحرة، أليس كذلك؟
364
00:27:23,685 --> 00:27:24,511
من نحن يا روفوس؟
365
00:27:24,686 --> 00:27:26,078
أوه، أنت تعرفهم.
366
00:27:26,252 --> 00:27:28,690
سام، لاكي، لويس.
367
00:27:29,647 --> 00:27:31,127
لكن ماوما؟
368
00:27:33,346 --> 00:27:34,783
فتاة بيضاء
لقد قتلهم للتو..
369
00:27:37,046 --> 00:27:38,700
بينما نخطفهم.
370
00:27:38,874 --> 00:27:40,310
لذلك سوف نمضي قدما
وبيعها
371
00:27:40,484 --> 00:27:42,529
إلى ذلك الطبيب
في أمة الخور.
372
00:27:42,704 --> 00:27:44,096
ولكن على الطريق
إلى أمة الخور،
373
00:27:44,270 --> 00:27:47,752
سوف نسحب
صفقة كبرى.
374
00:27:47,926 --> 00:27:51,364
لديك كل البيض
هنا خائفة منا.
375
00:27:53,105 --> 00:27:54,498
هل تعتقد أنني يمكن أن تأخذ ذلك؟
مكان ماوما؟
376
00:27:54,672 --> 00:27:56,718
ما كنت أفكر به بالضبط.
377
00:28:05,770 --> 00:28:08,468
رؤية كل هذا الدم
عليك يا دم أمك
378
00:28:08,642 --> 00:28:10,644
تجعلني أريد
أقتلك بنفسي
379
00:28:10,819 --> 00:28:12,690
من أجل مصلحتي
ذهب الأخ
380
00:28:46,855 --> 00:28:49,945
حسنًا. إذا ما هو
اللعبة هنا يا زعيم؟
381
00:28:50,119 --> 00:28:51,773
فهل سنحصل على ما نريد؟
382
00:28:51,947 --> 00:28:53,513
- اللعنة الحق، لاكي.
383
00:28:53,687 --> 00:28:55,080
يا!
384
00:28:56,212 --> 00:28:57,430
يا بارت!
385
00:28:57,604 --> 00:28:58,692
اخرج من هنا!
386
00:29:00,912 --> 00:29:02,871
ماذا بحق الجحيم هو
المسألة معك؟
387
00:29:03,045 --> 00:29:05,743
اتصل بي هكذا
لقد سكبت الويسكي الخاص بي.
388
00:29:05,917 --> 00:29:07,614
انزل
ومن ثم لعقه.
389
00:29:07,789 --> 00:29:10,443
بارت، لديك الكثير
من اين جاء هذا
390
00:29:10,617 --> 00:29:12,054
الآن، أليس كذلك يا (بارت)؟
391
00:29:13,403 --> 00:29:14,404
أنا...
392
00:29:17,407 --> 00:29:18,843
نعم انا...
393
00:29:19,017 --> 00:29:21,324
سأفعل وجها لوجه
العودة إلى الحفرة
394
00:29:21,498 --> 00:29:23,065
وتأخذ
بعض ماء النار.
395
00:29:23,239 --> 00:29:25,545
لا تخبره
لا ماء النار، اللعنة.
396
00:29:25,719 --> 00:29:28,070
هذا ما تسميه
عندما تسقيه
وتعطينا يونيو.
397
00:29:28,244 --> 00:29:30,507
اشربها، ارتديها.
398
00:29:32,639 --> 00:29:34,119
يعرف،
399
00:29:34,293 --> 00:29:36,382
قضيت بعض الوقت
مع والدك الراحل
400
00:29:36,556 --> 00:29:40,647
لقد أعطيته له دائمًا
ويسكي مجاني، روفوس.
401
00:29:40,822 --> 00:29:43,389
وأنت تتذكر ذلك،
أليس كذلك يا بني
402
00:29:43,563 --> 00:29:47,002
أوه، بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد.
يتذكر.
403
00:29:47,176 --> 00:29:48,568
يتذكر
اعتدت أن تبللها
404
00:29:48,742 --> 00:29:51,484
وكلفنا ثلاثة أضعاف
سعر الزجاجة.
405
00:29:51,658 --> 00:29:55,445
نفس الزجاجة ذات الوجه الشاحب
أنا لا أريد حتى أن أتطرق
يمين؟
406
00:29:55,619 --> 00:29:58,143
نفس لوحة الوجه المستخدمة
ليعطينا الفتات
وسرقوا كل أراضينا؟
407
00:30:01,930 --> 00:30:03,409
هل تذكر؟
408
00:30:03,583 --> 00:30:05,847
نحن نستعد للقيادة
كل الوجوه شاحبة في الخارج.
409
00:30:06,021 --> 00:30:09,763
هناك الكثير
منا في الوقت الحاضر.
410
00:30:09,938 --> 00:30:13,942
إنه عام 1895.
لا يمكنك القيادة
أبيض خارج
411
00:30:14,116 --> 00:30:18,903
مع الذبح وسلخ فروة الرأس
وما إلى ذلك وهلم جرا،
412
00:30:19,077 --> 00:30:20,818
يسار و يمين.
413
00:30:20,992 --> 00:30:22,689
يجب أن نتعلم
للحصول على طول.
414
00:30:22,864 --> 00:30:26,041
أقصد الرجل الأبيض
والرجل الأحمر و...
415
00:30:26,215 --> 00:30:27,912
وحتى الرجل الأسود.
416
00:30:28,086 --> 00:30:29,783
اصمت أيها الرجل العجوز.
أحضر لنا هذا الويسكي.
417
00:30:29,958 --> 00:30:32,612
لا تكن بخيلاً الآن،
خذ واحدة لكل واحد منا.
418
00:30:32,786 --> 00:30:35,137
أنا لا أمانع.
أنا فقط، اه،
419
00:30:35,311 --> 00:30:36,790
أنا أخفي الأشياء الجيدة
هناك،
420
00:30:36,965 --> 00:30:39,184
لذلك سوف أكون
الظهير الأيمن، يا شباب.
421
00:30:39,358 --> 00:30:41,056
مجرد الجلوس هناك.
422
00:31:15,960 --> 00:31:17,179
ماذا تفعل هناك يا (بارت)؟
423
00:31:36,894 --> 00:31:38,026
أوف!
424
00:31:45,337 --> 00:31:47,035
ووو! مهلا، روفوس!
425
00:31:50,560 --> 00:31:53,345
يا. أعني...
426
00:31:55,086 --> 00:31:56,783
يمكننا البيع
كل هذا الويسكي
وهذه البنادق
427
00:31:56,958 --> 00:31:58,046
مقابل الكثير من المال، روفوس.
428
00:31:58,220 --> 00:32:00,091
اللعنة، لاكي.
429
00:32:00,265 --> 00:32:03,312
نحن في طريقنا للحصول على رائحة كريهة في حالة سكر
وأقيم لنا حفلة جحيم واحدة.
430
00:32:07,620 --> 00:32:12,886
المضي قدما وتكريس هذا
لأحبائنا الذين رحلوا
أخي ماوما
431
00:32:15,715 --> 00:32:17,282
لقد مات من أجل قضيتنا.
432
00:32:17,456 --> 00:32:19,502
إذا اضطررت إلى اختيار رجل
433
00:32:19,676 --> 00:32:21,939
لجلب الباقي
منهم الجحيم في،
434
00:32:22,113 --> 00:32:24,376
سيكون هيك توماس.
435
00:32:24,550 --> 00:32:25,856
كم اصطدت؟
436
00:32:26,030 --> 00:32:27,989
القانون ليس وظيفتي.
437
00:32:28,163 --> 00:32:30,165
حسنا، القانون
هي التجارة...
438
00:32:31,688 --> 00:32:35,735
من الرجال كما
للقاضي القديم باركر،
439
00:32:35,909 --> 00:32:38,782
وجلاده العلني
440
00:32:38,956 --> 00:32:41,219
جورج ماليدون
441
00:32:44,918 --> 00:32:48,487
هم الأكثر شيطانية
الأوغاد في المنطقة.
442
00:32:48,661 --> 00:32:52,274
أنا أحب هذا الفكر
لإعطائهم جرعة
من الطب الخاص بهم.
443
00:32:52,448 --> 00:32:55,146
سوف تمتد خيوطي.
444
00:32:55,320 --> 00:32:57,148
هذا وعد.
445
00:32:57,322 --> 00:33:00,673
جورج، لا تفعل ذلك
شنق رجل!
446
00:33:00,847 --> 00:33:04,025
أنا لا أشنق رجلاً!
447
00:33:04,199 --> 00:33:07,593
يد الله تمتد
في جميع أنحاء هذا البلد!
448
00:33:09,160 --> 00:33:11,684
القانون يشنق الرجل.
449
00:33:12,642 --> 00:33:13,860
القانون، جورج.
450
00:33:15,688 --> 00:33:17,603
والآن أخبرني
451
00:33:17,777 --> 00:33:21,346
أن واحدا على الأقل
من بين هؤلاء اليائسين
452
00:33:21,520 --> 00:33:26,395
لن يضطر إلى المعاناة
خيوط السلسلة الخاصة بك.
453
00:33:26,569 --> 00:33:28,092
اللعنة لقد وجدني.
454
00:33:28,266 --> 00:33:29,833
لقد كان عالقًا مثل الخنزير
مع شوكة.
455
00:33:30,007 --> 00:33:33,315
أمسك به أحد أفراد عائلة بالمرز
من وجهة نظر تجارية.
456
00:33:33,489 --> 00:33:37,058
وأنت تعتقد
تلك الابنة الصغيرة
هل كان بإمكانه فعل ذلك؟
457
00:33:37,232 --> 00:33:39,538
من تعرف؟
شخص ما فعل ذلك.
458
00:33:39,712 --> 00:33:40,974
لكنها غادرت.
459
00:33:41,149 --> 00:33:43,499
واللعنة
يريد أن يجدها
460
00:33:43,673 --> 00:33:45,544
قبل أي شيء
يحدث ما هو أسوأ.
461
00:33:45,718 --> 00:33:50,288
الآن اللعنة توماس
إنه رجل متمرد.
462
00:33:50,462 --> 00:33:53,204
سوف توافق
معي في هذا يا جورج؟
463
00:33:53,378 --> 00:33:56,294
إنه نوع العدالة الحدودية.
نحتاج المزيد منهم.
464
00:33:56,468 --> 00:34:00,516
بعد أن دفنت الجثث
لقد أحضرت الصبي مرة أخرى.
465
00:34:00,690 --> 00:34:04,520
والجحيم، وسوف
مشاهدتهم عند أول ضوء.
466
00:34:04,694 --> 00:34:07,523
رجل شجاع
أو سيئة.
467
00:34:07,697 --> 00:34:09,525
أو ربما
القليل من كليهما.
468
00:34:09,699 --> 00:34:12,267
يريد إنقاذ تلك الفتاة.
469
00:34:12,441 --> 00:34:16,097
هل تعتقد حقا
هل مازال على قيد الحياة جورج؟
470
00:34:17,663 --> 00:34:19,274
أتمنى ذلك.
471
00:34:19,448 --> 00:34:23,452
لأنه إذا لم يكن كذلك،
سأشنقهم مرتين.
472
00:34:29,719 --> 00:34:31,634
- انه جائع.
- التخلي عن البطن.
473
00:34:31,808 --> 00:34:34,115
كن صبوراً. تشارلي سوف يعود
قريبا مع بعض الإمدادات.
474
00:34:35,768 --> 00:34:37,466
احتاج
لحظة خاصة.
475
00:34:38,945 --> 00:34:41,252
أحتاج إلى لحظة خاصة!
476
00:34:48,520 --> 00:34:49,869
فك العاهرة.
477
00:34:50,043 --> 00:34:52,568
دعها تمضي قدما
والقيام بعمله.
478
00:34:52,742 --> 00:34:54,483
وعندما انتهى،
479
00:34:54,657 --> 00:34:57,355
فقط تفضل
وربطها بتلك الشجرة
هناك هناك
480
00:34:57,529 --> 00:34:59,575
تأكد من عقدة لهم
جميل وضيق.
481
00:34:59,749 --> 00:35:02,230
لا تقلق
لا شيء يا روفوس.
482
00:35:02,404 --> 00:35:04,406
انها لن تذهب إلى أي مكان.
483
00:35:04,580 --> 00:35:06,451
- وخاصة إذا حصلت عليه
فوقها.
- الانتظار الآن.
484
00:35:06,625 --> 00:35:09,150
الان الان. أريد أن أذهب
في أولها الآن.
485
00:35:09,324 --> 00:35:11,108
يا رفاق، اذهبوا واحصلوا عليه
المزيد من الخشب
لهذه النار.
486
00:35:11,282 --> 00:35:13,676
- أنت لست رئيسي.
- مهلا، اترك النقانق الخاص بك.
487
00:35:13,850 --> 00:35:17,984
سيتعين علينا العمل
كوحدة قريبة،
سوف نجمع جيشا.
488
00:35:18,159 --> 00:35:19,856
وأنا أقف عند ما قاله.
489
00:35:20,987 --> 00:35:22,815
- لكي تصل.
- حسنًا، حسنًا يا روفوس.
490
00:35:22,989 --> 00:35:25,862
يذهب.
لا تزعج أحدا.
491
00:35:34,697 --> 00:35:36,481
هل أنت جاهز
للحظتك الخاصة؟
492
00:35:49,320 --> 00:35:51,627
أنت ظننت
سوف تهرب
منا يا كلبة؟
493
00:35:57,459 --> 00:35:59,852
الله سوف ينقذني!
494
00:36:01,550 --> 00:36:03,856
إنه ليس إلهاً
هنا معنا.
495
00:37:16,886 --> 00:37:18,235
خائن.
496
00:37:19,845 --> 00:37:21,238
كان يحاول
لإرسال برقية،
497
00:37:21,412 --> 00:37:22,848
لذلك ضربت المسمار على الرأس
اللقيط غير الجيد.
498
00:37:23,022 --> 00:37:26,417
نعم بالتأكيد؟ دعهم
إرسال تلك البرقية
499
00:37:26,591 --> 00:37:29,899
دعهم ينشروا الكلمة
فرقة روفوس باك.
500
00:37:31,727 --> 00:37:35,513
أخبرهم أنني حصلت عليه
عهد الإرهاب هذا
في جميع أنحاء هذه المدينة.
501
00:37:35,687 --> 00:37:38,037
الآن نحن مشهورون.
502
00:37:38,211 --> 00:37:40,562
سيكونون جميعا قريبا.
ألا ينبغي لنا أن نستطرد؟
503
00:37:40,736 --> 00:37:42,172
دعهم يرسلون أفضل ما لديهم.
504
00:37:42,346 --> 00:37:44,000
وسوف نأخذ
إنهم أغبياء أيضًا.
505
00:37:44,174 --> 00:37:46,872
وسوف نأخذ
هذا مرة أخرى في الدم.
506
00:38:20,428 --> 00:38:22,908
سام سيكس كيلر.
صديقي القديم
507
00:38:28,479 --> 00:38:29,915
اعتقدت أنك سوف تظهر، هيك.
508
00:38:31,308 --> 00:38:33,658
هذا الرجل
العريف بادن تولبرت.
509
00:38:33,832 --> 00:38:36,531
سمع أنك
في موسكوجي الليلة الماضية
510
00:38:36,705 --> 00:38:38,881
يسأل اسئلة
عن روفوس باك.
511
00:38:39,055 --> 00:38:41,057
لا احد منهم
التكلم مع الغرباء
512
00:38:41,231 --> 00:38:44,103
خصوصاً موغانز ضباط إنفاذ القانون.
513
00:38:48,151 --> 00:38:50,196
موغانز ضباط إنفاذ القانون.
514
00:38:53,025 --> 00:38:54,636
سوف أعض
515
00:38:54,853 --> 00:38:57,029
بحق الجحيم
هو موغانز رجل قانون؟
516
00:38:58,422 --> 00:39:00,381
الرجل الأبيض مثلك.
517
00:39:02,992 --> 00:39:06,387
تولبرت، أليس كذلك؟
العريف تولبرت.
518
00:39:07,692 --> 00:39:09,738
حسنا أنت الشرطة الهندية
519
00:39:09,912 --> 00:39:11,783
لذلك آمل هذه المعلومات
520
00:39:11,957 --> 00:39:14,612
قد تكون ذات فائدة لك.
521
00:39:16,614 --> 00:39:20,009
روفوس باك وعصابته
522
00:39:20,226 --> 00:39:24,056
لقد قتلوا أ موغانز رجل قانون,
جون جاريت.
523
00:39:25,754 --> 00:39:27,277
وبعد أن قتلوه..
524
00:39:27,495 --> 00:39:30,715
قرروا العثور على
اثنين موغانز نساء المزرعة,
525
00:39:30,889 --> 00:39:34,240
واغتصابهم وتعذيبهم.
526
00:39:34,415 --> 00:39:36,199
وعندما كانوا
فعلت معهم
527
00:39:36,373 --> 00:39:40,290
قطعوا الحلق
مثل حيوانات المزرعة الحقيقية.
528
00:39:40,464 --> 00:39:44,903
وبعد ذلك وجدوا
ثلاثة موغانز رجال.
529
00:39:45,077 --> 00:39:46,339
لقد أخذوا أحد هؤلاء الرجال،
530
00:39:46,514 --> 00:39:48,298
فقرروا شنقه
531
00:39:48,472 --> 00:39:52,302
بالواجهه تماما
من صغيره موغانز ابن
532
00:39:52,476 --> 00:39:54,783
فقط حتى تتمكن من مشاهدته وهو يموت.
533
00:39:54,957 --> 00:39:59,483
لذلك عندما تخبرني
أن الأشخاص الذين تتحدث معهم
534
00:39:59,701 --> 00:40:02,225
لا اريد التحدث
إلى أ موغانز رجل قانون,
535
00:40:02,399 --> 00:40:04,009
هذا لا يفاجئني.
536
00:40:04,183 --> 00:40:06,011
ما يفاجئني هو
أن الأشخاص الذين تتحدث معهم
537
00:40:06,185 --> 00:40:08,449
اريد ان اتحدث
أي رجل قانون
من أي لون.
538
00:40:10,799 --> 00:40:13,279
على كل حال يا سام...
539
00:40:15,978 --> 00:40:18,589
لقد تبعت الأولاد
لبضعة أميال
540
00:40:18,763 --> 00:40:21,113
حتى يبرد الدرب
في دورهام كريك.
541
00:40:21,287 --> 00:40:25,030
أعتقد أنك تريدني
لرفع مجموعة،
لاصطيادهم؟
542
00:40:25,204 --> 00:40:26,945
لا انا لا اريد
أيها الوغد هناك
543
00:40:27,119 --> 00:40:28,860
الضرب في جميع أنحاء بوش.
544
00:40:29,034 --> 00:40:31,254
سوف تواجه هؤلاء الرجال
من هنا إلى الملكوت يأتي.
545
00:40:31,428 --> 00:40:34,083
سأعود للخارج
التقاط المسارات مرة أخرى،
546
00:40:34,257 --> 00:40:36,825
سأتبع الأولاد
أينما كانوا مختبئين
547
00:40:36,999 --> 00:40:39,044
وبعد ذلك سوف أضع
كمين لهم.
548
00:40:39,218 --> 00:40:40,872
انا اعلم انك لست كذلك
نوع الشريك،
549
00:40:41,046 --> 00:40:43,005
ولكن أود منك
للتعاون مع بادن هنا.
550
00:40:43,179 --> 00:40:45,398
هذه هي الطريقة التي يمكنك ضمان ذلك
للجميع.
551
00:40:45,573 --> 00:40:47,749
لا أرغب
انتفاضة الشيروكي.
552
00:40:47,923 --> 00:40:49,533
إذا صدق الناس هؤلاء الرجال
553
00:40:49,707 --> 00:40:52,144
كان لديه عدالة القانون
دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة...
554
00:40:53,668 --> 00:40:55,104
يمكن أن تصبح قبيحة.
555
00:40:55,278 --> 00:40:57,846
الأمور قبيحة بالفعل
سام سيكس كيلر.
556
00:40:58,020 --> 00:40:59,412
وأنت تعرفني.
557
00:40:59,630 --> 00:41:03,504
هذا القديم موغانز رجل القانون
558
00:41:03,678 --> 00:41:06,463
- يعمل بشكل أفضل بمفرده.
- نفس الشيء معي.
559
00:41:06,637 --> 00:41:08,726
يمكنني القيام بهذه المهمة
أفضل بدونك
560
00:41:08,900 --> 00:41:13,470
- سوف تقف في طريقي.
- مرحباً، كل شيء مُرتب.
561
00:41:13,644 --> 00:41:18,127
نعم إنه كذلك،
اللعنة توماس.
562
00:41:33,316 --> 00:41:35,187
هذه عادة قذرة.
563
00:41:35,361 --> 00:41:39,017
وماذا تسميه؟
ذلك السيجار اللعين
بين يديك؟
564
00:41:39,191 --> 00:41:40,541
إنه سيجار الصلاة.
565
00:41:40,715 --> 00:41:42,194
وهنا يأتي التبغ
من شعبي
566
00:41:42,368 --> 00:41:43,935
ماذا عن الويسكي؟
567
00:41:44,153 --> 00:41:45,328
إنها من ماجانيس.
568
00:41:45,502 --> 00:41:47,025
لقد اخترعها الرجل الأبيض
569
00:41:47,199 --> 00:41:49,201
للحفاظ على الشيروكي
من قيادة العالم.
570
00:41:49,375 --> 00:41:50,725
حسنا، سأشرب لذلك.
571
00:41:59,603 --> 00:42:02,519
سام سيكس كيلر
إنه أبيض جزئيًا.
572
00:42:02,693 --> 00:42:06,523
وكان والده شيروكي اسمه،
ريد بيرد سيكس كيلر.
573
00:42:06,697 --> 00:42:09,221
دخل الأحمر في قتال
مع بعض التدفقات
574
00:42:09,395 --> 00:42:10,571
قتل ستة.
575
00:42:11,746 --> 00:42:13,225
فقتلوه.
576
00:42:13,399 --> 00:42:15,924
لم اكن اعرف ذلك.
ماذا حدث بعد ذلك؟
577
00:42:17,316 --> 00:42:18,927
أمه
لم يستطع التعامل معها.
578
00:42:19,101 --> 00:42:21,625
فأرسله
في المدرسة الداخلية الهندية
579
00:42:21,799 --> 00:42:23,627
(كارلايل في بنسلفانيا).
580
00:42:23,801 --> 00:42:26,282
و حينئذ
تلقى تعليمه.
581
00:42:26,456 --> 00:42:27,718
أم.
582
00:42:30,025 --> 00:42:32,549
الآن أين فعلت ذلك؟
هل دراساتك؟
583
00:42:32,723 --> 00:42:35,291
لن اخبر
قصص عني
584
00:42:37,685 --> 00:42:40,862
- فقط عن أشخاص آخرين؟
- أشخاص آخرون فقط.
585
00:42:43,081 --> 00:42:45,518
هذه هي الطريقة
من المخبر الحقيقي.
586
00:42:49,000 --> 00:42:51,524
عامل التلغراف
إلى ويسترن يونيون
587
00:42:51,699 --> 00:42:54,832
وصلتني رسالة انقطاع
من المركز التجاري العسكري .
588
00:42:55,006 --> 00:42:57,008
وعندما حاول الإجابة،
لم يحصل على أي شيء.
589
00:42:57,182 --> 00:42:58,531
كان الخط ميتا.
590
00:42:59,489 --> 00:43:02,100
أحصى
تم قطع الأسلاك.
591
00:43:02,274 --> 00:43:04,102
ماذا كانت الرسالة
أرسلوا؟
592
00:43:04,276 --> 00:43:05,713
إشارة استغاثة للجيش.
593
00:43:05,887 --> 00:43:07,628
النوع الذي أستخدمه
للهجمات الهندية.
594
00:43:08,977 --> 00:43:10,674
حسنًا. شكرًا لك.
595
00:43:12,502 --> 00:43:14,286
نأمل السيجار الصلاة
من أعمالك
596
00:43:14,460 --> 00:43:16,462
ويجلب لنا
بعض الحظ
597
00:43:16,637 --> 00:43:18,943
هل أنت مستعد لركوب
السيد بادن تولبرت؟
598
00:43:19,117 --> 00:43:22,251
جاهز مثلك
السيد هيك توماس.
599
00:43:34,263 --> 00:43:36,134
اتمنى لو نلتقي
في الكنيسة.
600
00:43:36,308 --> 00:43:38,833
كان من الممكن أن نكون
حبيب و حبيبة
601
00:43:39,007 --> 00:43:40,748
أفضل أن أموت.
602
00:43:40,922 --> 00:43:42,184
ما الامر عزيزي
603
00:43:42,358 --> 00:43:43,751
أنت لا تحب الأولاد الهنود؟
604
00:43:45,361 --> 00:43:47,276
عمري 17 سنة فقط
605
00:43:47,450 --> 00:43:50,061
وأنا لست خائفا
من لا أحد.
606
00:43:50,235 --> 00:43:52,063
عندما أبلغ 18 عامًا،
607
00:43:52,237 --> 00:43:54,065
سوف أكون رجلا غنيا
في فرقة روفوس باك.
608
00:43:54,239 --> 00:43:55,980
لن تفعل ذلك
عش طويلا
609
00:43:56,154 --> 00:43:57,416
سيتم إطلاق النار عليك
أو شنق.
610
00:44:01,725 --> 00:44:02,726
أنت تعني
كيف فعل والدك
611
00:44:09,951 --> 00:44:12,083
يعرف
هذا روفوس
لقد تم ذلك، أليس كذلك؟
612
00:44:12,257 --> 00:44:13,694
لقد قمت بربطها بشكل جيد للغاية،
613
00:44:13,868 --> 00:44:16,609
قليلا هويتي-toity.
614
00:44:16,784 --> 00:44:17,828
جيد جدًا.
615
00:44:22,703 --> 00:44:24,748
- أكرهك!
- هيا الحب.
616
00:44:25,880 --> 00:44:27,142
يمكنني أن أكون جميلة أيضًا.
617
00:44:27,316 --> 00:44:28,752
تشارلز!
618
00:44:30,188 --> 00:44:31,363
أتركها وحدها.
619
00:44:31,537 --> 00:44:33,148
إنها لي، وليست لك.
620
00:44:37,065 --> 00:44:38,762
سيتعين علينا أن نتحرر.
621
00:44:38,936 --> 00:44:40,459
حسنا، اللعنة، روفوس!
ما هو الاندفاع الكبير؟
622
00:44:40,633 --> 00:44:42,505
لأننا سوف
يجب أن تستعد.
623
00:44:44,289 --> 00:44:46,378
لماذا؟ بسببهم جنود
في فورت سميث؟
624
00:44:46,552 --> 00:44:48,467
لن يكونوا هنا
حتى ثلاث ساعات،
625
00:44:48,641 --> 00:44:50,774
حتى على الخط السريع.
626
00:44:50,948 --> 00:44:52,645
وسيظلون بحاجة إليها
للحصول على أنفسهم
معًا أولاً.
627
00:44:52,820 --> 00:44:54,647
لا بأس الآن. انا قلت
سيتعين علينا أن نتحرر.
628
00:44:56,345 --> 00:44:58,521
لكن يا روفوس، لسنا بحاجة لذلك
هل يجب أن أفعل جولين؟
629
00:44:58,695 --> 00:45:00,828
- إذا أردنا بيعه.
- إنها.
630
00:45:01,002 --> 00:45:03,700
إذا أخذناها
كل خير وأه
631
00:45:03,874 --> 00:45:05,354
وذهب، ثم، أم ...
632
00:45:08,487 --> 00:45:10,228
هل لي أن أقترح شيئا، يا رئيس؟
633
00:45:10,402 --> 00:45:13,884
لا يمكننا جميعا أن نأخذ
بدوره على ذلك مرة واحدة؟
634
00:45:15,756 --> 00:45:16,669
حتى تتمكن من المضي قدما
وتكون البضائع التالفة؟
635
00:45:18,193 --> 00:45:20,195
سأضطر إلى المضي قدما
وبيعها رخيصة؟ هاه؟
636
00:45:20,369 --> 00:45:22,806
سأخبركم جميعا،
الرجل الذي سأبيعه له
637
00:45:22,980 --> 00:45:25,374
أوه هذا أمر سيء رجل.
638
00:45:25,548 --> 00:45:27,550
هذه بيتا نوكونا.
639
00:45:27,724 --> 00:45:29,770
وأنت تعرف كيف يحبون ذلك؟
640
00:45:29,944 --> 00:45:31,293
يحب الشباب.
641
00:45:31,467 --> 00:45:33,251
يحب اللون الأبيض.
642
00:45:33,425 --> 00:45:35,688
محظوظ!
643
00:45:35,863 --> 00:45:38,039
ويحب العذارى.
644
00:45:39,736 --> 00:45:40,781
الرئيس...
645
00:45:42,783 --> 00:45:44,915
أنا أحبهم بهذه الطريقة أيضا.
646
00:45:45,089 --> 00:45:46,482
و انا!
647
00:45:46,656 --> 00:45:48,005
هذا هو عمل الجميع.
648
00:45:50,529 --> 00:45:51,835
لا بأس الآن.
649
00:45:53,358 --> 00:45:55,578
لويس! لويس!
650
00:45:56,622 --> 00:45:59,277
لماذا تبدو قاتمة جدا
استمر في النزول
كل هذا الويسكي؟
651
00:45:59,451 --> 00:46:01,497
انت لا تريد
هل تركض معنا؟
652
00:46:01,671 --> 00:46:03,281
أشعر بالذنب تجاه البعض
من الأبرياء
لقد قتلنا
653
00:46:05,414 --> 00:46:06,894
ليس الكل،
ولكن البعض منهم.
654
00:46:07,068 --> 00:46:09,287
اللعنة لويس!
655
00:46:09,461 --> 00:46:11,942
لا يوجد شيء بريء
عندما يتعلق الأمر بالبيض.
656
00:46:14,902 --> 00:46:17,252
أنت نسيت؟
657
00:46:17,426 --> 00:46:18,731
سرقوا
أرضنا منا.
658
00:46:21,343 --> 00:46:23,519
لقد قتلونا
بالآلاف.
659
00:46:23,693 --> 00:46:25,042
هذه ليست بريئة.
660
00:46:25,216 --> 00:46:27,784
إنهم أقوياء جدًا
روفوس.
661
00:46:29,264 --> 00:46:31,135
قد نترك الأمر جانبًا
لفترة وجيزة،
662
00:46:31,309 --> 00:46:33,877
لكنهم سوف يطاردوننا
وقتلنا.
663
00:46:34,051 --> 00:46:37,141
ليس إذا مضينا قدما
وارفع لنا جيشا هنديا.
664
00:46:39,361 --> 00:46:43,321
جيل جديد
من المحاربين الروحيين الشجعان...
665
00:46:44,932 --> 00:46:47,325
الذي لا يخاف أن يموت
للأرض الهندية.
666
00:46:47,499 --> 00:46:48,892
الوعظ.
667
00:46:49,893 --> 00:46:51,852
هل تعتقد حقا
يمكن أن نشعر بالخوف
جميع أبناء العمومة البيض؟
668
00:46:56,682 --> 00:47:00,904
الشيء الوحيد
ما يخشاه الرجال البيض هو هذا.
669
00:47:02,471 --> 00:47:06,823
الآن إذا مضت قدما جميعا
واتبعني
670
00:47:06,997 --> 00:47:09,739
سأفعل بكم جميعا
ملوك هذا العالم الجديد.
671
00:47:09,913 --> 00:47:11,567
حسنًا؟
672
00:47:11,741 --> 00:47:15,223
كل ما تراه
اي شيء تريده،
673
00:47:15,397 --> 00:47:18,269
سيكون لك
لأخذ.
674
00:47:20,271 --> 00:47:23,405
من أين يأتي الشر؟
من الرجال يولدون؟
675
00:47:23,579 --> 00:47:28,540
قال يسوع أنه رأى الشيطان
أنا أسقط مثل البرق
من السماء.
676
00:47:28,714 --> 00:47:34,329
لقد تم طرح الشيطان
على الأرض ليمشي بيننا.
677
00:47:34,503 --> 00:47:36,157
ما الأمر في ذلك؟
لتفعل شيئا؟
678
00:47:37,636 --> 00:47:39,987
شيء يمتلك
منهم الأولاد الصغار.
679
00:47:40,161 --> 00:47:41,727
ماذا فعلوا
لم يكن طبيعيا.
680
00:47:42,946 --> 00:47:45,253
ان لم...
681
00:47:45,427 --> 00:47:47,777
شئ ما
أدخل لك...
682
00:47:50,823 --> 00:47:52,869
مثل الطفيلي
683
00:47:53,043 --> 00:47:55,306
يمسك بك
684
00:47:55,480 --> 00:47:57,613
وبدأ العمل
من أفضل ملائكتهم.
685
00:47:59,049 --> 00:48:00,746
حسنا، كيف هيك فعل ذلك
وبادن قبض عليهم؟
686
00:48:00,921 --> 00:48:02,618
كان هناك قتال كبير
أو شيء ما؟
687
00:48:02,792 --> 00:48:03,880
واو واو واو.
688
00:48:05,447 --> 00:48:06,665
سهل.
689
00:48:06,839 --> 00:48:09,494
لا تمضي قدما
بنفسك
690
00:48:09,668 --> 00:48:11,018
و خذ
يستحق أموالك.
691
00:48:14,891 --> 00:48:15,936
تومي.
692
00:48:17,024 --> 00:48:18,329
لا تخف.
693
00:48:19,374 --> 00:48:21,463
لن يكونوا قادرين على ذلك أبداً
أن يؤذيك مرة أخرى
694
00:48:21,637 --> 00:48:24,945
هذا ما أقوله لنفسي
في كل مرة أسحب تلك الرافعة.
695
00:48:25,119 --> 00:48:26,859
"لن يفعلوا ذلك أبدًا
تؤذي أحدا".
696
00:48:29,471 --> 00:48:31,342
لكن هؤلاء
الذين لا يزالون طلقاء؟
697
00:48:33,692 --> 00:48:35,694
انت فتى جيد.
698
00:48:35,868 --> 00:48:39,220
كما تتمنا
ما حدث لك؟
699
00:48:39,394 --> 00:48:40,830
يقال للعالم؟
700
00:48:41,004 --> 00:48:42,701
الآن، لدي كاتب،
701
00:48:42,875 --> 00:48:44,660
ويمكنه النشر
قصتك
702
00:48:49,926 --> 00:48:51,754
ما زلت خارجا
هناك في مكان ما
703
00:48:51,928 --> 00:48:53,756
روفوس باك وعصابته.
704
00:48:54,670 --> 00:48:56,585
نعم ولكن...
705
00:48:56,759 --> 00:48:58,456
لن تفعل ابدا
لرؤيتهم على قيد الحياة مرة أخرى.
706
00:48:59,849 --> 00:49:01,198
الجحيم إنهم يطاردونهم.
707
00:49:02,286 --> 00:49:04,332
يمكنهم الركض والاختباء
كما هي الفئران
708
00:49:04,506 --> 00:49:07,161
ولكن ماذا بحق الجحيم
لا تطلقوا النار...
709
00:49:08,249 --> 00:49:09,815
سوف تتلقى الحبال بلدي.
710
00:49:13,080 --> 00:49:15,517
الشيء الذي يقلقني
الأكثر هي أختي.
711
00:49:17,693 --> 00:49:19,564
يعتقد
هل لا تزال على قيد الحياة
712
00:49:23,481 --> 00:49:25,527
أدعو الله أن يكون
713
00:49:25,701 --> 00:49:27,703
وهذا القرف
سوف يعيدها.
714
00:50:12,313 --> 00:50:13,662
هناك شخص ما؟
715
00:50:13,836 --> 00:50:15,968
هناك شخص ما؟
716
00:50:16,143 --> 00:50:18,188
نائب المارشال الأمريكي
اللعنة توماس!
717
00:50:18,362 --> 00:50:19,668
تضع
البنادق أسفل
718
00:50:19,842 --> 00:50:21,061
الخروج
ارفع يديك
719
00:50:21,235 --> 00:50:22,627
أعدك
محاكمة عادلة!
720
00:50:50,002 --> 00:50:51,091
يا إلاهي.
721
00:51:18,988 --> 00:51:20,642
سوف احتفظ
هذه مقاليد في متناول اليد
722
00:51:20,816 --> 00:51:22,513
إذا كنت تريد أن تذهب أبعد من ذلك
وخذ دوائي يا عزيزي
723
00:51:22,687 --> 00:51:25,734
تعتقد أنه حقيقي
هل يفيدك ذلك يا سام؟
724
00:51:25,908 --> 00:51:27,170
قرأت عن ذلك.
725
00:51:27,344 --> 00:51:29,433
كل شيء كحول
و الأفيونية.
726
00:51:30,782 --> 00:51:33,263
- حسنًا، إنه يساعدني على النوم.
727
00:51:40,792 --> 00:51:42,011
مرحبًا؟
728
00:51:43,186 --> 00:51:44,535
السيد فوستر؟
729
00:51:48,496 --> 00:51:50,062
أنا آسف ماري.
730
00:51:50,237 --> 00:51:54,241
كنت أعرف أنك قادم
ولكن، اه، دعت الطبيعة.
731
00:51:55,677 --> 00:51:58,114
لدي دواء سام
هنا.
732
00:51:58,288 --> 00:52:00,290
خمسة وسبعون سنتا،
معتاد.
733
00:52:07,079 --> 00:52:08,080
سام؟
734
00:52:09,256 --> 00:52:10,213
سام!
735
00:52:20,484 --> 00:52:22,660
هيا هيا!
736
00:52:26,273 --> 00:52:29,493
حسنًا، كما توقعنا،
لقد قطعوا سلك التلغراف،
737
00:52:29,667 --> 00:52:32,496
لذلك لا يمكننا الاتصال
سام سيكس كيلر القديم
738
00:52:32,670 --> 00:52:34,803
لترسل لنا
بعض التعزيزات.
739
00:52:34,977 --> 00:52:37,414
في هذه الأثناء،
740
00:52:37,588 --> 00:52:40,896
دعونا نخرج هنا
وتفقد مسرح الجريمة
741
00:52:41,070 --> 00:52:42,289
قبل أن يختفي.
742
00:52:43,812 --> 00:52:46,206
ماذا ترى هنا؟
743
00:52:47,685 --> 00:52:49,513
ويبدو أنهم القتلة
لقد غادر.
744
00:52:49,687 --> 00:52:51,167
نعم،
أستطيع أن أرى ذلك.
745
00:52:51,341 --> 00:52:52,690
لكن انظر هنا؟
746
00:52:52,864 --> 00:52:54,344
لدينا رقم
من الخيول هنا
747
00:52:54,518 --> 00:52:57,042
مع الفرسان على ظهور الخيل.
748
00:52:57,217 --> 00:52:59,567
الآخر هنا
يبدو أنه يطلق النار
عربة.
749
00:52:59,741 --> 00:53:00,698
أنت محق.
750
00:53:00,872 --> 00:53:02,526
ماذا عن جولين؟
751
00:53:02,700 --> 00:53:04,049
ماذا تعتقد
هل حدث له ذلك؟
752
00:53:06,095 --> 00:53:07,966
ربما هم كذلك
إبقائها على قيد الحياة
من أجل سعادتهم
753
00:53:08,140 --> 00:53:11,579
معاذ الله أو يبقيه
من أجل فداء عظيم.
754
00:53:11,753 --> 00:53:14,016
لن يضع أي شيء
إلى جانب الأوغاد.
755
00:53:16,671 --> 00:53:18,716
أم.
756
00:53:18,890 --> 00:53:22,764
حسنًا، لا تدافع عن نفسك
طرقهم المرتدة في المساء،
أفهم.
757
00:53:22,938 --> 00:53:25,070
إنهم ليسوا هنديين
هم المستيزو.
758
00:53:25,245 --> 00:53:26,594
ويدفعهم إلى الجنون في بعض الأحيان.
759
00:53:26,768 --> 00:53:29,249
سآخذ ذلك في الاعتبار
في تمثالي.
760
00:53:29,423 --> 00:53:30,989
الآن من تعتقد؟
761
00:53:31,163 --> 00:53:34,123
يعتقدون أنهم سيدفعون
مكافأة كبيرة لجولين؟
762
00:53:34,297 --> 00:53:35,733
عائلتها
ليس بالضبط الملوك
763
00:53:35,907 --> 00:53:36,995
بعد النظرات
من مزرعتهم.
764
00:53:37,169 --> 00:53:38,606
لكن بيتا نوكونا؟
765
00:53:38,780 --> 00:53:41,783
الهندي القديم
رجل الطب.
766
00:53:41,957 --> 00:53:43,306
يحب الشباب.
767
00:53:43,480 --> 00:53:45,613
سوف تدفع ثمن اللطيفة
هؤلاء، كما يقولون.
768
00:53:45,787 --> 00:53:47,354
يمكن أن يكون على ما يرام معه.
769
00:53:50,270 --> 00:53:51,749
كما تعلمون، كنت
في مكانه
770
00:53:51,923 --> 00:53:55,187
ولا أستطيع أن ألومك
على عملك المباحث.
771
00:53:55,362 --> 00:53:57,581
ليس في ذهني، شريك.
772
00:53:58,626 --> 00:54:00,192
هل أنت شريكي الآن
773
00:54:07,243 --> 00:54:10,072
لقد صادف للتو
هذا عاشق ملفات تعريف الارتباط
سامي سيكس كيلر.
774
00:54:10,246 --> 00:54:13,293
وكذلك فعلت سيدته العجوز
هناك في عربتهم.
775
00:54:15,251 --> 00:54:16,731
لقد كنت أنتظر القيام بذلك
يا شباب منذ وقت طويل.
776
00:54:16,905 --> 00:54:19,386
وكان الرجل وصمة عار
لنا الهنود.
777
00:54:19,560 --> 00:54:22,258
رجل، إلى أي مدى
إنه هذا الرجل
من سيشتري جولين؟
778
00:54:22,432 --> 00:54:23,912
ليس بعيدا جدا.
779
00:54:24,086 --> 00:54:25,653
قبالة في تلك الأمة كريك.
780
00:54:25,827 --> 00:54:27,524
ينبغي أن يكون حوالي 20 ميلا،
كن هناك حتى الغسق.
781
00:54:27,698 --> 00:54:29,352
لذا، نحن فقط
هل ستبيعه له؟
782
00:54:29,526 --> 00:54:30,745
ماذا سيفعل؟
معها؟
783
00:54:30,919 --> 00:54:33,617
اللعنة، لقد حصل عليه
حوالي أربع زوجات.
784
00:54:33,791 --> 00:54:36,794
هو فقط لا يحب ذلك
عدم احتجاز أي شخص
عندما يجتازون سنوات المراهقة.
785
00:54:36,968 --> 00:54:39,319
يمضي قدما
وأغرقهم
بشرتهم.
786
00:54:39,493 --> 00:54:41,451
لا يهم الآن أيضا.
787
00:54:41,625 --> 00:54:42,800
هو فقط يحب الاحتفاظ به
عدد قليل منهم حولها
لبعض العمل.
788
00:54:42,974 --> 00:54:44,193
طبخ له
نظيفة بالنسبة له.
789
00:54:46,151 --> 00:54:47,718
مهلا، كل ذلك من النساء
إنهم جيدون، أليس كذلك؟
790
00:54:47,892 --> 00:54:49,067
عليك اللعنة،
وجعلهم يعملون.
791
00:54:54,029 --> 00:54:55,335
حسناً، الجميع.
في السرج.
792
00:55:02,820 --> 00:55:04,779
- تومي!
793
00:55:04,953 --> 00:55:07,390
أنا سعيد لرؤيتك.
كنت خائفا
أنت لن تأتي.
794
00:55:07,564 --> 00:55:08,783
أدخل.
795
00:55:12,134 --> 00:55:13,744
اسمي هو
سيث كروسبي، تومي.
796
00:55:20,142 --> 00:55:22,492
أنا أكتب ل لفرانك ليزلي
صحيفة مصورة
797
00:55:24,929 --> 00:55:26,453
أنا أيضا أكتب روايات المال.
798
00:55:27,410 --> 00:55:30,805
أنا في الواقع أعمل على واحدة
عن السيد ماليدون
بهذه اللحظة.
799
00:55:30,979 --> 00:55:32,372
قال لي.
800
00:55:34,896 --> 00:55:36,550
أخبرني السيد ماليدون
ما مررت به
801
00:55:37,986 --> 00:55:39,335
أنت شاب شجاع.
802
00:55:40,815 --> 00:55:42,120
أنا لا أشعر بهذه الطريقة.
803
00:55:44,340 --> 00:55:45,907
من الصعب الحصول عليها
خلال الليالي.
804
00:55:47,430 --> 00:55:49,214
وقد تحدث
اجدادك
عن؟
805
00:55:50,781 --> 00:55:52,653
جدتي تبكي
كل ليلة.
806
00:55:54,437 --> 00:55:56,091
إنها تحاول قمعها
في وسادتها
807
00:55:56,265 --> 00:55:59,311
ولكن ما زلت أسمع ذلك.
808
00:56:06,449 --> 00:56:07,972
أريد فقط أن أقتل الناس
809
00:56:08,146 --> 00:56:11,019
الذي قتل عائلتي
وأخذت أختي.
810
00:56:29,472 --> 00:56:30,734
أيمكنني مساعدتك
811
00:56:30,908 --> 00:56:33,389
هل يمكنني مساعدتك يا بني؟
812
00:56:33,563 --> 00:56:34,956
أهلاً.
813
00:56:35,130 --> 00:56:36,653
نحن في طريقنا
إلى أمة الخور.
814
00:56:36,827 --> 00:56:39,047
أنا مسافر حاليا من
قل يوم ونصف.
815
00:56:39,221 --> 00:56:41,397
ونحن نأمل ذلك حقا
أن تفوتك
816
00:56:41,571 --> 00:56:44,313
يمكن ربما
مع بعض سويا
وجبة مطبوخة ساخنة,
817
00:56:44,487 --> 00:56:48,143
إذا بالطبع
كان من المفترض أن ندفع لك 20 دولارًا.
818
00:56:48,317 --> 00:56:50,450
ما اسمك يا بني؟
819
00:56:50,624 --> 00:56:52,756
أين أخلاقى؟
شريف جون جاريت,
820
00:56:52,930 --> 00:56:54,018
الشرطة الهندية.
821
00:56:54,192 --> 00:56:56,847
وهؤلاء هنا
إنهم نوابي.
822
00:56:57,021 --> 00:56:58,849
لدينا نماذج
صيد رجل
823
00:56:59,023 --> 00:57:02,070
بالاسم
بقلم روفوس باك.
824
00:57:02,244 --> 00:57:03,245
هل سمعت عنه من قبل؟
825
00:57:03,419 --> 00:57:05,377
سمعت عنه.
826
00:57:05,552 --> 00:57:07,379
انه لا يعمل
بالرغم من ذلك هنا.
827
00:57:07,554 --> 00:57:10,513
نعم، لم أفعل
لا أعتقد ذلك أيضًا.
828
00:57:10,687 --> 00:57:13,124
نعتقد أنه ربما يكون مختبئًا
في أمة الخور،
829
00:57:13,298 --> 00:57:14,996
ولكن كما تعلمون، علينا أن نأخذ
جميع أحكامنا
830
00:57:15,170 --> 00:57:17,041
للتأكد من بقائنا
حار على دربه.
831
00:57:20,218 --> 00:57:23,483
الآن، نحن على وشك نصف الجوع
وتهالك.
832
00:57:23,657 --> 00:57:27,008
يمكنك، ربما
هل حصلنا على شيء؟
833
00:57:27,182 --> 00:57:28,575
ربما أستطيع
شيء حفيف.
834
00:57:28,749 --> 00:57:31,360
قد يكون كافيا
لإطعامكم جميعا
835
00:57:31,534 --> 00:57:32,709
باستثناء ربما
واحد طويل القامة.
836
00:57:32,883 --> 00:57:34,494
سوف أتحقق مع السيدة
837
00:57:34,668 --> 00:57:36,278
معرفة ما إذا كان قد حصل عليه
بعض أجزاء الدجاج.
838
00:57:43,894 --> 00:57:45,722
سنكون
هنا فتاة لفترة من الوقت
839
00:57:45,896 --> 00:57:47,681
من الأفضل عدم إثارة ضجة.
840
00:57:47,855 --> 00:57:49,900
سوف نقتلك
والمزارع.
841
00:57:50,074 --> 00:57:51,467
حسنًا؟
842
00:57:54,165 --> 00:57:56,733
تقول إنها نالت ما يكفي.
سوف تتأكد
بطنك ممتلئ.
843
00:57:56,907 --> 00:57:58,474
أدخلوا جميعكم
والجلوس حول الطاولة.
844
00:57:58,648 --> 00:57:59,954
البيت بيتك.
845
00:58:00,128 --> 00:58:02,565
حسنا يا سيدي
سنكون ممتنين جدا.
846
00:58:02,739 --> 00:58:06,569
هل تمانع إذا سألت؟
لذلك 20 في الجبهة؟
847
00:58:06,743 --> 00:58:09,354
أوه، هذا لن يكون مشكلة يا سيدي.
848
00:58:47,915 --> 00:58:49,786
كيف يمكنني مساعدتكم أيها السادة؟
849
00:58:49,960 --> 00:58:51,788
نأتي
عن روفوس باك.
850
00:58:55,662 --> 00:58:57,228
من هو صديقك الشيروكي؟
851
00:58:57,402 --> 00:58:58,534
هذا هو شريكي.
852
00:58:58,708 --> 00:59:00,536
بادن تولبرت.
853
00:59:01,842 --> 00:59:02,886
تولبرت.
854
00:59:04,540 --> 00:59:06,586
هذا اسم فرنسي.
855
00:59:06,760 --> 00:59:08,413
الرجل الأبيض اسمه
جدي العظيم
عندما كان مطاردا
856
00:59:08,588 --> 00:59:11,503
في الحرب الفرنسية والهندية.
857
00:59:11,678 --> 00:59:13,636
التالي
على خطاه، أرى
858
00:59:13,810 --> 00:59:16,900
كما تشاهد
هؤلاء البلطجية الشباب
عبر الصحراء.
859
00:59:17,074 --> 00:59:20,077
حسنا، لدينا أسباب
ليعتقدوا أنهم، اه،
860
00:59:20,251 --> 00:59:23,907
خطف فتاة صغيرة,
قتل والديه
861
00:59:24,081 --> 00:59:26,780
ونحن لا نصدق ذلك
أنهم سوف يستردونه.
862
00:59:26,954 --> 00:59:29,783
وما رأيك؟
ماذا ستكون نواياهم؟
863
00:59:29,957 --> 00:59:32,046
ربما يعتقدون
قد يبيعونها لك.
864
00:59:37,268 --> 00:59:39,923
قلت لك أنا
حق غبي؟
865
00:59:40,097 --> 00:59:43,797
حسنا، لقد قلت شيئا
بهذا المعنى، نعم.
866
00:59:43,971 --> 00:59:45,450
لن أدفع
لتلك الفتاة
867
00:59:45,625 --> 00:59:47,844
لأنني لن أفعل ذلك
يريد أن يُشنق.
868
00:59:48,018 --> 00:59:50,151
ماليدون سوف يفعل ذلك بكل سرور
القيام بهذا العمل.
869
00:59:50,325 --> 00:59:51,761
ولكن ماذا عن، اه،
870
00:59:51,935 --> 00:59:54,068
ساعدنا
في تحقيقنا،
871
00:59:54,242 --> 00:59:57,462
لذلك أضعتك...
الجانب الأيمن من القانون؟
872
00:59:57,637 --> 00:59:58,681
أم.
873
00:59:59,639 --> 01:00:00,640
الجزء الخاص بك.
874
01:00:01,641 --> 01:00:03,251
الجزء الذي تسميه القانون
875
01:00:03,425 --> 01:00:05,819
انها مجرد ملتوية
كالجانب الإجرامي.
876
01:00:05,993 --> 01:00:08,735
أنت فقط وضعت عليه
بملابس فاخرة.
877
01:00:08,909 --> 01:00:10,432
إنها مسألة مال.
878
01:00:10,606 --> 01:00:13,478
قضاء في كلا الاتجاهين،
لن تقول
879
01:00:13,653 --> 01:00:14,915
أم.
880
01:00:15,089 --> 01:00:16,612
هل أنت، اه،
881
01:00:16,786 --> 01:00:20,572
مما يوحي بأننا
هل أدفع لك مقابل المعلومات؟
882
01:00:20,747 --> 01:00:23,663
لا لا.
883
01:00:23,837 --> 01:00:25,229
لا شيء مثير للاشمئزاز.
884
01:00:25,403 --> 01:00:27,101
سأساعدكم أيها السادة.
885
01:00:27,275 --> 01:00:29,364
أي معلومات
هل أنت كذلك يا نوكونا؟
886
01:00:30,670 --> 01:00:32,106
إذا كان يتجه بهذه الطريقة...
887
01:00:33,890 --> 01:00:37,677
انا غاضب
وسوف يغتصبون ويقتلون.
888
01:00:37,851 --> 01:00:39,853
من يا سيد الطب؟
889
01:00:41,724 --> 01:00:43,291
المزارعين في هذه المنطقة.
890
01:00:43,465 --> 01:00:46,033
مزرعة باترسون
يتبادر إلى الذهن.
891
01:00:46,207 --> 01:00:47,730
نعم، أعرف ذلك المكان.
892
01:00:47,904 --> 01:00:49,732
تم ممزق هؤلاء الرجال
من والديهم،
893
01:00:49,906 --> 01:00:54,476
اعتداء الجنسي،
كما كنت في شبابي.
894
01:00:54,650 --> 01:00:56,130
لا يوجد أي مبرر
لما فعلوه.
895
01:00:56,304 --> 01:00:59,655
أوه... ليس كذلك
عذر.
896
01:01:01,309 --> 01:01:02,440
لكن هذا كل شيء...
897
01:01:02,614 --> 01:01:04,442
ماذا؟
898
01:01:04,616 --> 01:01:08,185
إنها البذرة
سيئ جدا.
899
01:01:15,845 --> 01:01:17,586
هذا أمر قوي
طعام جيد، سيدة إيلي.
900
01:01:17,760 --> 01:01:19,631
نحن ممتنون جدا.
901
01:01:20,894 --> 01:01:22,939
نحن بحاجة إلى كل طاقتنا
902
01:01:23,113 --> 01:01:24,636
- المضي قدما والابتعاد
إنهم سيئون
- مم هم.
903
01:01:24,811 --> 01:01:26,856
وروفوس باك هو
واحدة من أسوأ.
904
01:01:30,164 --> 01:01:34,298
الآن، أنا فضولي
شيء السيد سبنسر
905
01:01:34,472 --> 01:01:36,561
من فضلك قل،
906
01:01:36,736 --> 01:01:38,694
كيف أتيت لامتلاكها؟
هذه القطعة الصغيرة
الملكية هنا؟
907
01:01:38,868 --> 01:01:41,131
تركه والدي
بالنسبة لنا، أنا وإيلي.
908
01:01:41,305 --> 01:01:44,047
وقمت ببناء مقصورة
بالمناسبة، هناك في الأسفل
909
01:01:44,221 --> 01:01:46,136
حتى نتمكن من مساعدتهم
عمل الحقول.
910
01:01:46,310 --> 01:01:48,443
والآن نحتفظ
مقصورة الضيوف,
911
01:01:48,617 --> 01:01:49,966
وانتقلنا هنا.
912
01:01:50,140 --> 01:01:52,752
جيد،
انها ليست حلوة.
913
01:01:52,926 --> 01:01:55,667
حسنا نحن نفعل
ولكن الأمر يتطلب الكثير
من العمل الشاق.
914
01:01:55,842 --> 01:01:57,104
أم.
915
01:01:57,278 --> 01:02:00,585
الآن، لا أستطيع مساعدته
لكن انا اتسائل
916
01:02:00,760 --> 01:02:03,284
كما فعلت أمي وأبي
هل تملك المزرعة؟ هاه؟
917
01:02:03,458 --> 01:02:05,895
من دفعوا ثمن هذا؟
918
01:02:06,069 --> 01:02:07,549
لم ادفع
أي شخص لذلك.
919
01:02:07,723 --> 01:02:09,377
وعندما فتحت المنطقة،
920
01:02:09,551 --> 01:02:12,989
كما تعلمون أيها المستوطنون
خرج، وأخذ الأرض،
921
01:02:13,163 --> 01:02:15,252
يصنعون شيئًا من أنفسهم.
922
01:02:15,426 --> 01:02:17,515
عمل شاق.
923
01:02:17,689 --> 01:02:20,954
هذا النوع من الفرص،
لا وجود لها في الشرق.
924
01:02:21,128 --> 01:02:24,131
لا أحد يزعجك
أو والدك
925
01:02:24,305 --> 01:02:26,307
أن هذا كان
بالفعل الأرض الأصلية؟
926
01:02:27,830 --> 01:02:31,486
لنكون صادقين، نحن لا نفعل ذلك أبدًا
لقد فكرت حقا في ذلك.
927
01:02:31,660 --> 01:02:36,447
يعرف؟ حكومة
جعل القانون
وليس الهنود.
928
01:02:36,621 --> 01:02:38,623
بجانب،
لم يعملوا.
929
01:02:38,798 --> 01:02:40,974
لقد كانوا يتركونها للتو
اذهب الى القمامة
930
01:02:41,148 --> 01:02:43,803
لم أفعل أي شئ خاطئ،
ولم يفعل ذلك أيضًا
والدي زوجي.
931
01:02:43,977 --> 01:02:46,675
كل ما فعلوه
لقد كان عادلاً وقانونيًا.
932
01:02:46,849 --> 01:02:48,198
بقوانين من؟
933
01:02:48,372 --> 01:02:52,115
الهنود لديهم قوانين.
الهنود لديهم طرق.
934
01:02:52,289 --> 01:02:55,945
الطريقةالتي اراه بها،
هذه الأرض مسروقة.
935
01:02:56,119 --> 01:02:58,992
نعم، كل شيء
يغضبني.
936
01:02:59,166 --> 01:03:00,820
لا ينبغي أن يكون مثل هذا
روفوس.
937
01:03:02,604 --> 01:03:04,954
- أعني، شريف غاريت.
938
01:03:14,137 --> 01:03:16,052
لننهض
اخرج من هنا يا روفوس.
939
01:03:16,226 --> 01:03:18,359
قد لا يكون لدينا الكثير من الوقت.
940
01:03:21,101 --> 01:03:22,667
دعونا نتفاوض.
941
01:03:22,842 --> 01:03:26,410
الآن كان ذلك قويا
طعام جيد، سيدة إيلي.
942
01:03:27,977 --> 01:03:31,111
لكن الطعام واحد فقط
من دوافع الحيوان.
943
01:03:31,285 --> 01:03:35,985
لذلك دعونا نمضي قدما
ويقول 20 دولارًا للوجبة….
944
01:03:37,726 --> 01:03:40,511
وماذا عن 3 دولارات
لشهواتنا الأخرى؟
945
01:03:40,685 --> 01:03:42,644
انت مجنون!
946
01:03:42,818 --> 01:03:44,864
لن تفعل ذلك
لقد سمحت لك بكسرها
ولا أنا!
947
01:03:45,038 --> 01:03:46,474
لماذا؟
948
01:03:46,648 --> 01:03:49,042
لا أحب السعر؟
949
01:03:52,132 --> 01:03:54,003
إذا مضينا قدما
واثنين بت أعلى؟
950
01:03:54,177 --> 01:03:55,831
الآن، إيلي،
951
01:03:56,005 --> 01:03:59,748
هذه هي فرصتك
لإنقاذ حياة زوجك.
952
01:03:59,922 --> 01:04:02,359
الآن،
نحن نقدم لك
خيار،
953
01:04:02,533 --> 01:04:05,014
وهذا كله
أكثر بكثير مما تلقيته
954
01:04:05,188 --> 01:04:06,798
عندما سرقت أرضنا
955
01:04:06,973 --> 01:04:10,106
نساء اغتصبن,
قتل الاطفال.
956
01:04:10,280 --> 01:04:11,934
لم يكن لدي شيء
لتفعله حيال ذلك!
957
01:04:12,108 --> 01:04:14,023
كان ذلك قبل 1000 سنة.
958
01:04:14,197 --> 01:04:16,808
الآن سوف تبقي
يدعوني بالجنون
959
01:04:16,983 --> 01:04:20,116
لكنك لا ترى
أنني أنا واحد
في السيطرة هنا؟
960
01:04:20,290 --> 01:04:23,554
أو أنك مجرد غبي جدا
هل ترى هذا أيها المزارع؟
961
01:04:23,728 --> 01:04:27,471
انه سهل. سأفعل
كل ما هو مطلوب
لإنقاذ حياتنا.
962
01:04:27,645 --> 01:04:30,474
الآن هذا هو الأكثر حكمة،
السيدة ايلي.
963
01:04:30,648 --> 01:04:33,608
وإذا كان عليك ذلك،
قد تستمتع به أيضًا.
964
01:04:36,393 --> 01:04:38,613
أنت فقط ادخل
ماذا وضعت
965
01:04:38,787 --> 01:04:40,136
الآن، أليس كذلك يا رفاق؟
966
01:04:40,310 --> 01:04:42,312
- نعم.
- هذا صحيح.
967
01:04:42,486 --> 01:04:44,401
لا أرغب
لا ثواني قذرة، روفوس.
968
01:04:44,575 --> 01:04:46,621
- ابق صامتا.
- ماذا تعتقد عن...
969
01:04:46,795 --> 01:04:48,884
هل نرسم له؟
970
01:04:49,058 --> 01:04:50,755
الفوز ببطاقات كبيرة.
لويس؟
971
01:05:06,119 --> 01:05:08,599
وو هوو هوو!
لقد حصل لي على الآس.
972
01:05:08,773 --> 01:05:10,079
أنا أعرفكم جميعا يا رفاق
لا يمكن التغلب على ذلك.
973
01:05:10,253 --> 01:05:12,212
الآن هذا ليس عادلا!
إنه مجرد طفل.
974
01:05:16,216 --> 01:05:17,652
ملِك.
975
01:05:17,826 --> 01:05:19,175
أعتقد أنني سأذهب للثانية.
976
01:05:20,698 --> 01:05:22,787
الآن انت ترى
كم أنا دبلوماسي يا فتى
977
01:05:24,093 --> 01:05:25,399
متواضع ستة.
978
01:05:25,573 --> 01:05:27,096
أنا أقل من ذلك
لدي ثلاثة.
979
01:05:27,270 --> 01:05:29,011
انها سيئة للغاية.
980
01:05:29,185 --> 01:05:31,231
تعال الآن يا تشارلز.
981
01:05:31,405 --> 01:05:33,842
لم أخبرك
سوف تفعل جيدا
بمجرد انضمامك إلينا؟
982
01:05:34,016 --> 01:05:35,887
هيا يا فتاة.
983
01:05:36,062 --> 01:05:37,280
- أوه مهلا!
984
01:05:37,454 --> 01:05:38,934
سوف تذهبون جميعا إلى الجحيم!
985
01:05:39,108 --> 01:05:42,068
وأنا أقول لك هذا،
من الأفضل أن تقتلني
986
01:05:46,072 --> 01:05:47,725
- يا فتاة، ادخلي هناك.
- وكن سريعا،
987
01:05:47,899 --> 01:05:49,771
لأن هؤلاء الرجال
أريد.
988
01:05:49,945 --> 01:05:51,729
نعم بالتأكيد!
989
01:05:54,167 --> 01:05:55,864
لا تحاول أي شيء مضحك الآن.
990
01:05:56,038 --> 01:05:58,475
إفعل كما أقول
ونتركك تعيش
نعم عزيزتي؟
991
01:05:58,649 --> 01:06:00,086
ولا تقلق بشأن ذلك أيضًا.
992
01:06:00,260 --> 01:06:02,653
انا جيد جدا.
سوف تستمتع به.
993
01:06:02,827 --> 01:06:04,307
توقف عن كل هذا البكاء.
994
01:06:08,050 --> 01:06:09,443
نبدأ الشباب
مع محاربينا، حسنًا؟
995
01:06:09,617 --> 01:06:11,010
- لا تقلق.
996
01:06:14,404 --> 01:06:16,015
لا شيء مضحك الآن.
توقف عن ذلك.
997
01:06:17,668 --> 01:06:18,713
سيكون هذا ممتعا.
998
01:06:23,631 --> 01:06:24,980
توقف عن ذلك!
999
01:06:26,547 --> 01:06:27,548
توقف عن ذلك.
1000
01:06:31,682 --> 01:06:33,728
توقف عن ذلك.
1001
01:06:38,515 --> 01:06:39,690
يملك!
1002
01:06:46,306 --> 01:06:47,350
- تعال.
1003
01:06:49,918 --> 01:06:52,616
- يملك!
- صه!
1004
01:06:54,314 --> 01:06:57,056
ببطء ببطء.
بطيء.
1005
01:06:58,622 --> 01:06:59,754
همم.
1006
01:07:01,625 --> 01:07:03,323
- مثله؟
1007
01:07:07,588 --> 01:07:08,719
همم.
1008
01:07:15,161 --> 01:07:16,118
هنا.
1009
01:07:34,528 --> 01:07:35,659
همم.
1010
01:07:36,704 --> 01:07:37,792
نعم...
1011
01:07:39,098 --> 01:07:40,316
صه...
1012
01:08:23,881 --> 01:08:25,318
كونوا واقعيين يا قوم.
1013
01:08:25,492 --> 01:08:27,537
هيا، هادئ
هادئ، هادئ، هادئ.
1014
01:08:31,367 --> 01:08:33,064
آسف شباب.
1015
01:08:33,239 --> 01:08:35,197
سيدة الحظ معي مرة أخرى!
1016
01:08:37,112 --> 01:08:38,592
تعال.
1017
01:08:41,899 --> 01:08:44,032
ايلي وجولين
أخذت استراحة لذلك،
1018
01:08:44,206 --> 01:08:46,295
مع ضباط إنفاذ القانون
مطاردتهم الأولاد
1019
01:08:46,469 --> 01:08:49,864
عبر الأراضي الهندية،
حيث الحدود طمس
1020
01:08:50,038 --> 01:08:52,910
بين الأراضي المتحضرة
والبرية...
1021
01:08:54,434 --> 01:08:57,872
وأخلاق الرجال
يمكن أن تتلاشى كذلك
1022
01:08:58,046 --> 01:09:01,267
بلا رحمة
والأراضي التي لا ترحم.
1023
01:09:03,138 --> 01:09:04,139
مارشال!
1024
01:09:07,186 --> 01:09:08,665
مارشال! مارشال!
1025
01:09:09,927 --> 01:09:11,451
أنا إيلي باترسون.
1026
01:09:11,625 --> 01:09:12,669
لقد قتلوا زوجي
لقد حاولوا اغتصابي
1027
01:09:12,843 --> 01:09:13,801
وهربت.
1028
01:09:13,975 --> 01:09:15,237
أين أنا؟
1029
01:09:15,411 --> 01:09:16,934
أنا في المنزل.
1030
01:09:17,108 --> 01:09:18,675
وهناك الكثير منهم
من الهجناء.
1031
01:09:18,849 --> 01:09:21,200
قال اسمه
لقد كان الشريف غاريت.
1032
01:09:21,374 --> 01:09:23,202
من هذة الفتاة
1033
01:09:23,376 --> 01:09:26,683
أنا جولين بالمر.
لقد قتلوا والدتي
عائلتي.
1034
01:09:26,857 --> 01:09:28,729
لقد أبقوني مستمراً لعدة أيام
رغما عني
1035
01:09:28,903 --> 01:09:30,296
- حتى جاءت.
- حسنًا،
استمع لي يا فتاة
1036
01:09:30,470 --> 01:09:32,123
عليك إحضارها إلى المدينة الآن
اذهب الى الطبيب.
1037
01:09:32,298 --> 01:09:33,473
تطير مثل الريح
هل تسمعني؟
1038
01:09:33,647 --> 01:09:35,170
- نعم سيدي.
- يذهب!
1039
01:09:40,654 --> 01:09:42,133
هذا ينتهي الآن.
1040
01:09:47,443 --> 01:09:49,837
مهلا، هيا الآن، تشارلي.
1041
01:09:50,011 --> 01:09:52,448
هؤلاء الرجال ينتظرون.
أسرع - بسرعة.
1042
01:09:52,622 --> 01:09:54,407
- تعال!
1043
01:09:54,581 --> 01:09:55,495
دعونا نرى ذلك!
1044
01:10:10,814 --> 01:10:12,163
لا بأس الآن،
تشارلي.
1045
01:10:13,643 --> 01:10:15,602
تعال الآن،
انتهى وقتك.
1046
01:10:24,306 --> 01:10:26,047
تلك العاهرة!
1047
01:10:26,221 --> 01:10:27,701
ها هي هربت!
1048
01:10:29,355 --> 01:10:31,618
- المارشال الأمريكي هيك توماس!
1049
01:10:31,792 --> 01:10:32,967
أنت رهن الاعتقال!
1050
01:10:36,187 --> 01:10:37,406
كلكم يا رفاق
اتخاذ موقف!
1051
01:10:37,580 --> 01:10:39,452
اذهب إلى النافذة!
عند النافذة!
1052
01:10:41,932 --> 01:10:43,020
هل تريد السلام
1053
01:10:45,109 --> 01:10:46,197
تعال واحصل عليه!
1054
01:10:53,901 --> 01:10:56,686
- يا! أريد أن أتحدث إليك!
- تعال!
1055
01:10:56,860 --> 01:10:59,167
- لا؟
- هيا أيها الأحمق!
1056
01:11:02,388 --> 01:11:03,824
يمكنك القتال والموت هنا
1057
01:11:03,998 --> 01:11:05,782
أو يمكنك الاستسلام
والعودة في الأصفاد
1058
01:11:05,956 --> 01:11:07,654
وواجهوا العدالة يا أولاد.
1059
01:11:11,222 --> 01:11:12,311
اللعنة علي!
1060
01:11:12,485 --> 01:11:13,834
حتى كنت
في تبادل لإطلاق النار،
1061
01:11:14,008 --> 01:11:16,053
لن تعلم ابدا
كيف هذا.
1062
01:11:16,227 --> 01:11:19,056
حواسك
أدخل الضباب.
1063
01:11:19,230 --> 01:11:23,757
وكأن الزمن توقف
وتدخل في حالة الحلم.
1064
01:11:23,931 --> 01:11:27,456
كل شيء ممكن
في ذلك العالم...
1065
01:11:27,630 --> 01:11:30,503
مفاخر الجرأة
أو العار.
1066
01:11:32,505 --> 01:11:35,072
رجال أقوياء
الحفاظ على تركيزهم،
1067
01:11:36,683 --> 01:11:39,294
حيث الباقي
يموت مثل الكلاب
1068
01:11:41,035 --> 01:11:43,124
توقف عن إطلاق النار، اللعنة!
أنت تضيع الرصاص.
1069
01:11:43,298 --> 01:11:45,256
فهل هم كذلك.
1070
01:11:45,431 --> 01:11:46,780
علينا أن نحافظ عليهم
محاصرين في ذلك المنزل
حسنًا؟
1071
01:11:46,954 --> 01:11:48,825
سوف يركضون
من الذخيرة.
1072
01:11:48,999 --> 01:11:50,827
لذلك أنا بحاجة لك...
استمع لي!
اسمع يا اللعنة!
1073
01:11:51,001 --> 01:11:52,873
اعمل على طريقتك
حول الظهر
1074
01:11:53,047 --> 01:11:54,614
حتى تتمكن من التغطية
الجزء الخلفي من المنزل.
فهمتني؟
1075
01:11:56,267 --> 01:11:57,834
- هل تسمعني؟
- خطة عظيمة،
1076
01:11:58,008 --> 01:11:58,835
طالما أنهم لا يفعلون ذلك
يقتل في هذه الأثناء.
1077
01:12:00,663 --> 01:12:03,013
قلت لك أن تفعل
كن جيدًا في الروايات الرخيصة، اللعنة.
1078
01:12:03,187 --> 01:12:04,711
كيف عرفت
كنت هنا؟
1079
01:12:04,885 --> 01:12:06,495
لقد توقفت
في بيتا نوكونا.
1080
01:12:08,628 --> 01:12:09,716
اعتقدت
ألم الظهر الخاص بك كان سيئا.
1081
01:12:09,890 --> 01:12:11,239
إنها.
1082
01:12:11,413 --> 01:12:13,502
لدي أخبار حزينة بالنسبة لك.
1083
01:12:13,676 --> 01:12:15,591
سام سيكس كيلر
وقتلت زوجته.
1084
01:12:15,765 --> 01:12:18,115
أعتقد من قبل عصابة روفوس.
1085
01:12:18,289 --> 01:12:20,640
- أين؟
- في موسكوجي.
1086
01:12:25,427 --> 01:12:26,602
أولئك
الذي قتله
1087
01:12:26,776 --> 01:12:28,561
أنا داخل المنزل
إطلاق النار علينا.
1088
01:12:28,735 --> 01:12:30,867
- سأغطي الظهر.
- مسكتك.
1089
01:12:38,179 --> 01:12:40,790
- اذا ماذا نفعل الان؟
- لدي خطة.
1090
01:12:42,749 --> 01:12:44,968
يقوم أحدنا بإعادة توجيه الصور.
1091
01:12:45,142 --> 01:12:46,927
اثنان منهم يذهبون لاختيارهم،
1092
01:12:47,101 --> 01:12:48,929
بينما الاثنان الآخران
تنزلق على الظهر.
1093
01:12:49,103 --> 01:12:50,452
ماذا عن واحد منا
يحملهم
1094
01:12:50,626 --> 01:12:51,758
بينما يغادر الثلاثة؟
1095
01:12:54,674 --> 01:12:56,240
- اذهب إلى أين؟
- في الغابة!
1096
01:12:56,415 --> 01:12:57,807
حيث لا أكون!
1097
01:12:57,981 --> 01:12:59,243
سنفعل مثل كاستر
وفعل رجاله.
1098
01:12:59,418 --> 01:13:01,594
كستر؟! ما هو جيد جدا
عن كستر؟
1099
01:13:01,768 --> 01:13:02,899
تلك العاهرة!
1100
01:13:03,596 --> 01:13:05,249
لقد أنقذوا رصاصتهم الأخيرة
لأنفسهم
1101
01:13:05,424 --> 01:13:06,512
عندما لم يتمكنوا من فعل ذلك بعد الآن.
1102
01:13:06,686 --> 01:13:08,992
لقد فجروا أدمغتهم.
1103
01:13:10,951 --> 01:13:13,127
ملازم كستر
هو فقط لا يريد ذلك
يتعرض للتعذيب
1104
01:13:13,301 --> 01:13:15,825
أولادها ليسوا كذلك
ليس من أجل لا شيء.
1105
01:13:15,999 --> 01:13:17,436
لا يريدون المواجهة
لا عقوبة.
1106
01:13:17,610 --> 01:13:18,480
كنت تريد؟
1107
01:13:20,221 --> 01:13:22,484
رجل ابيض
لن يعذب.
1108
01:13:22,658 --> 01:13:24,660
يعتقد
فهو أكثر تحضرا منا.
1109
01:13:28,882 --> 01:13:30,579
فماذا سيفعلون؟
1110
01:13:33,060 --> 01:13:34,104
سوف يقاضوننا.
1111
01:13:35,541 --> 01:13:37,020
وبعد ذلك نستطيع
نحن ندافع عن أنفسنا.
1112
01:13:37,194 --> 01:13:40,371
دع العالم كله يعرف
ماذا فعلت ولماذا.
1113
01:13:42,330 --> 01:13:44,027
ربما سنمضي قدما
وخذ الحبل...
1114
01:13:45,681 --> 01:13:47,509
ولكن قد يكون مجرد
ناعم القلب.
1115
01:13:54,951 --> 01:13:57,519
ببطء.
1116
01:13:57,693 --> 01:14:00,348
كنا نعرف جميعا
كان عليه أن يأتي إلى ذلك.
1117
01:14:00,522 --> 01:14:02,655
كانت الرقائق مكدسة
ضدنا.
1118
01:14:02,829 --> 01:14:04,961
وكان كذلك
حياتنا كلها.
1119
01:14:09,705 --> 01:14:11,620
لقد كان من دواعي سروري
أنا أتدحرج معكم يا رفاق.
1120
01:14:11,794 --> 01:14:14,231
هلا هلا هلا الآن،
ما أنت
هل أتحدث عنه يا روفوس؟
1121
01:14:14,405 --> 01:14:17,583
حسنًا. أنت--
يحاول
اتهام الولايات المتحدة؟
1122
01:14:17,757 --> 01:14:20,150
فما بالك بكل هذا الكلام
عنا أثار جيشا هنديا؟
1123
01:14:20,324 --> 01:14:22,718
قلت أننا سوف
رفع جيش هندي.
ماذا تقول--
1124
01:14:25,634 --> 01:14:27,506
كنتم يا إخوتي.
1125
01:14:38,821 --> 01:14:41,258
قد نكون كذلك
على استعداد لإخباره بالنهاية.
1126
01:14:43,870 --> 01:14:48,352
إذا كان شخص ما لا يريد ذلك
اتجه إلى هناك
1127
01:14:48,527 --> 01:14:50,703
وتشتيت انتباه ضباط إنفاذ القانون،
1128
01:14:50,877 --> 01:14:52,574
بينما البقية منا
1129
01:14:52,748 --> 01:14:54,184
نتمكن من التعامل معها
من وراء.
1130
01:14:58,406 --> 01:15:00,277
سيكون شرفًا لي يا روفوس.
1131
01:15:01,409 --> 01:15:02,410
لويس...
1132
01:15:08,329 --> 01:15:10,592
اللعنة عليهم، حسنا؟
1133
01:15:10,766 --> 01:15:12,551
أخبر أمي أنني أحبها.
1134
01:15:16,685 --> 01:15:19,601
أنا أرفع قبعتي
في روفوس باك جانج.
1135
01:15:44,931 --> 01:15:46,672
إذا أردت الاستسلام
1136
01:15:46,846 --> 01:15:48,804
أنتم تضعون أسلحتكم جانباً
1137
01:15:48,978 --> 01:15:51,633
وتخرج
مع يديك
أين يمكنني رؤيتهم
1138
01:15:51,807 --> 01:15:54,375
نحن لسنا أغبياء!
سوف تأخذنا إلى أسفل!
1139
01:15:54,549 --> 01:15:56,812
ليس إذا كنت كذلك
أداء،
أحمق!
1140
01:15:58,684 --> 01:16:00,468
أنا المارشال الأمريكي هيك توماس،
1141
01:16:00,642 --> 01:16:02,601
وكلمتي تعني شيئا.
1142
01:16:13,176 --> 01:16:14,047
اخرج!
1143
01:16:19,226 --> 01:16:21,707
بادين، اجلس!
1144
01:16:27,103 --> 01:16:28,496
تعال!
1145
01:16:28,670 --> 01:16:30,803
هيا، بسيطة
ابن العاهرة. تعال!
1146
01:16:37,636 --> 01:16:39,159
أين بقية أولادك؟
1147
01:16:44,468 --> 01:16:46,383
يا للمفاجئة.
1148
01:16:47,776 --> 01:16:49,038
أنظر إليه يا جورج.
1149
01:16:52,433 --> 01:16:53,695
لا تتحرك.
1150
01:16:53,869 --> 01:16:56,176
لديك
رقبة جيدة لتمتد.
1151
01:17:09,363 --> 01:17:10,843
- هل خرجوا جميعا؟
- نعم.
1152
01:17:20,461 --> 01:17:22,245
انا احصل
ذخيرة قليلة جدًا يا روفوس.
1153
01:17:22,419 --> 01:17:24,857
لن نحتاج إلى الكثير من الذخيرة
ما لدي في متجر ل.
1154
01:17:25,031 --> 01:17:27,468
الآن، دعونا نضع
القليل من الإثارة على خطواتنا.
1155
01:17:27,642 --> 01:17:29,470
ضع بعض المساحة بيننا
وهم الأولاد، حسنا؟
1156
01:17:29,644 --> 01:17:31,777
- حسنًا؟
- جيد. دعنا نذهب.
1157
01:17:48,881 --> 01:17:50,970
لدينا
مجموعتين من القطع هنا.
1158
01:17:51,144 --> 01:17:52,580
مجموعة واحدة فقط هنا،
1159
01:17:52,754 --> 01:17:55,539
يبدو أن لديك اثنين
أو ثلاثة في هذا الجانب
1160
01:17:55,714 --> 01:17:58,542
لتفريق.
سوف تسير على هذا المسار،
سأذهب على هذا المسار.
1161
01:18:12,252 --> 01:18:14,167
مرحبا، المارشال.
1162
01:18:14,341 --> 01:18:17,431
تفضل
وأعود بالنسبة لي
1163
01:18:17,605 --> 01:18:19,694
الدبس الحقيقي.
1164
01:18:23,437 --> 01:18:26,092
رائع!
أبطئ الآن.
1165
01:18:26,266 --> 01:18:28,094
المضي قدما ووضعه
هذا السلاح بالنسبة لي.
1166
01:18:29,356 --> 01:18:32,402
الآن سمعتني.
قلت تفضل
وإسقاط تلك البندقية.
1167
01:18:39,235 --> 01:18:40,889
وتلك الأغنية.
1168
01:18:44,980 --> 01:18:47,766
بينما كنت في ذلك،
المضي قدما ورمي
سكين الدولار هذا
1169
01:18:50,856 --> 01:18:53,510
أنا لن خلع ملابسك
لا تقلق أيضا.
1170
01:18:56,949 --> 01:18:58,951
- وأنا أقدر لك.
1171
01:19:00,909 --> 01:19:05,348
آه،
عظيم هيك توماس!
1172
01:19:09,004 --> 01:19:10,745
يحصل على
روفوس باك الصغير.
1173
01:19:11,964 --> 01:19:13,748
انت احضرت
المزيد من الرجال للتعليق
من أي شخص
1174
01:19:13,922 --> 01:19:15,576
قبالة في هذا الهندي
إِقلِيم.
1175
01:19:15,750 --> 01:19:17,230
يشرفني.
1176
01:19:20,189 --> 01:19:24,411
وأنا أعطي
كل واحد منهم
فرصة الاستسلام،
1177
01:19:24,585 --> 01:19:27,370
تماما كما أعطي
أنت الآن، روفوس باك.
1178
01:19:27,544 --> 01:19:29,242
أوه، هل هذا صحيح؟
1179
01:19:29,416 --> 01:19:31,287
هذا صحيح.
1180
01:19:33,986 --> 01:19:35,596
عليك اللعنة،
لم يتبق سوى رصاصة واحدة.
1181
01:19:37,816 --> 01:19:39,774
ابن العاهرة!
يا! سام!
1182
01:19:39,948 --> 01:19:41,689
- هل أنت بخير؟ جيد.
- نعم، أنا بخير، لاكي.
1183
01:19:44,648 --> 01:19:45,911
أنت لي يا فتى.
1184
01:19:47,347 --> 01:19:48,391
تذكر اسم لاكي.
1185
01:19:48,565 --> 01:19:50,698
- هتافات!
1186
01:19:57,313 --> 01:19:58,532
رميها بعيدا، يا فتى!
1187
01:19:58,706 --> 01:20:00,360
أو أتركك.
1188
01:20:07,454 --> 01:20:08,977
الموت أو العدالة، أليس كذلك؟
1189
01:20:09,151 --> 01:20:11,023
اختيارك.
1190
01:20:11,197 --> 01:20:12,502
مثلك
انها مجرد الذهاب الى يكون
يجب أن نتذكر
1191
01:20:12,676 --> 01:20:14,374
كرجل
الذي ينتهي في
بواسطة روفوس باك.
1192
01:20:14,548 --> 01:20:17,594
وسوف نتذكرك
مثل الجبان القاتل
1193
01:20:17,768 --> 01:20:21,033
الخاطف والجلاد
من النساء والأطفال.
1194
01:20:21,207 --> 01:20:23,862
كل هذا من أجل ماذا يا بني؟
لون بشرتهم ؟
1195
01:20:25,602 --> 01:20:28,127
تماما مثل شعبك
فعلت جعلنا!
1196
01:20:28,301 --> 01:20:31,826
كل ما فعلناه هو إحضاركم جميعًا
الحضارة والفرصة.
1197
01:20:32,000 --> 01:20:34,698
لا يمكنك إيقاف التقدم يا بني.
1198
01:20:40,139 --> 01:20:42,619
حسنا، على ما يبدو
سأمتلك
لوقف التقدم.
1199
01:20:49,888 --> 01:20:51,715
يسقط!
1200
01:20:51,890 --> 01:20:53,326
وأعتقد أنه من الأفضل
اذهب وساعد شريك حياتك.
1201
01:20:53,500 --> 01:20:56,416
وسوف أعتني
من هذه الباكوس.
1202
01:21:03,640 --> 01:21:05,512
يذهب.
اذهب يا بني!
1203
01:21:06,469 --> 01:21:07,906
مدى سرعة أنت
1204
01:21:08,080 --> 01:21:09,995
إذا كنت تعتقد أنك كذلك
سريع جدًا، اذهب.
1205
01:21:19,004 --> 01:21:21,658
أنا سعيد لأنك تمكنت أخيرًا من ذلك
افعلها أيها الشريك.
1206
01:21:21,832 --> 01:21:23,922
أرى أنك تفهم
دمية صغيرة.
1207
01:21:24,096 --> 01:21:25,662
إنه عيد ميلاد صغير جيد.
1208
01:21:25,836 --> 01:21:27,838
خذ
كل أوامرك منه؟
1209
01:21:28,013 --> 01:21:30,754
لقد قمت بالالتزام
الولاء لعلمهم
1210
01:21:30,929 --> 01:21:32,800
تحية للشرطة الهندية؟
1211
01:21:32,974 --> 01:21:35,498
هذا الرجل الأبيض لا يهتم
لا شيء عنك
1212
01:21:35,672 --> 01:21:37,631
هذا الرجل لا يهتم
بالنسبة لك لا شيء.
1213
01:21:38,937 --> 01:21:40,547
أستطيع أن أبدأ بنا مرة أخرى.
1214
01:21:40,721 --> 01:21:42,505
سأعيدنا.
1215
01:21:42,679 --> 01:21:44,986
ثقافتنا،
أرضنا، لغتنا.
1216
01:21:45,160 --> 01:21:47,946
أعدك.
أعدك!
1217
01:21:48,120 --> 01:21:49,338
سأبدأ ثورة.
1218
01:21:49,512 --> 01:21:51,514
يستمع
ذلك الرجل الأبيض
1219
01:21:51,688 --> 01:21:53,473
لن يفعل أي شيء
ولكن هيا
يأخذ منك
1220
01:21:53,647 --> 01:21:55,083
أنا فقط بحاجة لك أن تفعل
شيء واحد بالنسبة لي الآن.
1221
01:21:55,257 --> 01:21:57,433
شيء واحد فقط بالنسبة لي.
1222
01:21:58,434 --> 01:22:01,002
اقتل ذلك الرجل الأبيض.
هل تسمعني؟
1223
01:22:01,176 --> 01:22:02,482
هل تسمعني؟
1224
01:22:04,136 --> 01:22:05,485
اقتل ذلك الرجل الأبيض.
1225
01:22:05,659 --> 01:22:06,660
أقتل ذلك الرجل الأبيض!
1226
01:22:06,834 --> 01:22:08,575
اقتل هذا الرجل الأبيض الآن!
1227
01:22:11,056 --> 01:22:13,449
لا أستطيع أن أفعل هذا.
1228
01:22:13,623 --> 01:22:15,103
لقد قتلت صديقي.
1229
01:22:15,277 --> 01:22:17,453
عصابتك
سيواجه العدالة.
1230
01:22:19,368 --> 01:22:21,414
يجب على الرجل أن يقرر يومًا ما
1231
01:22:21,588 --> 01:22:25,635
أنه يجب عليه النهوض
فوق مستوى الحيوان.
1232
01:22:25,809 --> 01:22:28,073
ليس أن الحيوانات سيئة،
1233
01:22:28,247 --> 01:22:32,816
لديهم طهارة
في غرائزهم.
ولكن الرجل...
1234
01:22:34,644 --> 01:22:37,038
يمكن للرجل أن يلمس
وجه الله
1235
01:22:37,212 --> 01:22:41,738
ويعيش على
في ذلك الخارق
حاضر.
1236
01:22:41,912 --> 01:22:45,003
يستغرق الكثير من الموت
لرؤية كل شيء مثل هذا.
1237
01:22:45,177 --> 01:22:47,701
وصدقني،
1238
01:22:47,875 --> 01:22:51,792
رأيت كل شيء
مع مجرفة في متناول اليد.
1239
01:22:53,620 --> 01:22:54,708
ولكن كيف تنتهي؟
1240
01:22:54,882 --> 01:22:55,926
لم أستطع أن أقول.
1241
01:22:56,101 --> 01:22:58,494
أنا لست حاصد الأرواح.
1242
01:22:58,668 --> 01:23:00,801
أنا مجرد شخص بسيط
حفار القبور،
1243
01:23:00,975 --> 01:23:03,238
مع الذوق
لكونياك غرامة.
1244
01:23:03,412 --> 01:23:06,285
بالنسبة للأشخاص الموجودين في القصة،
ليس لي.
1245
01:23:06,459 --> 01:23:08,113
نحن فقط نموت لنعرف.
1246
01:23:08,287 --> 01:23:12,943
في قصة رجل
إنها قصة كل رجل.
1247
01:23:13,118 --> 01:23:15,294
تذكر هذا أيها الغريب.
1248
01:23:15,468 --> 01:23:18,384
القبر فقط
يبقى بلا هزيمة،
1249
01:23:18,558 --> 01:23:21,735
وتمسك بي
في الاعمال.
1250
01:23:21,909 --> 01:23:24,477
ولكن رأيت
كل أشباحهم
1251
01:23:24,651 --> 01:23:26,696
6 وسأخبرك..
1252
01:23:28,220 --> 01:23:31,049
أيّ
التقوا بخالقهم لأول مرة.
1253
01:23:41,668 --> 01:23:43,931
حسنًا، استمع!
1254
01:23:44,105 --> 01:23:46,629
أعلم أنك تريد العدالة.
1255
01:23:46,803 --> 01:23:48,457
وتريد العدالة الآن.
1256
01:23:48,631 --> 01:23:50,546
نعم!
1257
01:23:50,720 --> 01:23:52,983
ولكن هذه ليست الطريقة
القانون يعمل
وأنت تعرف ذلك.
1258
01:23:53,158 --> 01:23:54,550
اه شريف.
1259
01:23:54,724 --> 01:23:57,249
القانون لا يعمل
جيد جدًا هنا.
1260
01:23:57,423 --> 01:23:59,207
لكنني على استعداد للمراهنة
1261
01:23:59,381 --> 01:24:02,384
هذا الحبل هنا
أنه يعمل بشكل جيد جدا.
1262
01:24:02,558 --> 01:24:04,430
- لن يحدث ذلك، شريك.
1263
01:24:04,604 --> 01:24:05,953
انها ليست الطريقة
سوف تحدث.
1264
01:24:06,127 --> 01:24:08,216
من يقول شريف؟
1265
01:24:12,742 --> 01:24:15,354
لا يجعلني
أطلق النار على نفسك يا سيدي
1266
01:24:18,966 --> 01:24:20,489
الشريف، كما تعلم
وكذلك لي
1267
01:24:20,663 --> 01:24:23,231
هؤلاء الأولاد في تلك الزنزانة
يجب أن يتعطل!
1268
01:24:23,405 --> 01:24:25,277
يجب أن يبقى الليلة
وأنت تعرف ذلك.
1269
01:24:25,451 --> 01:24:29,672
ما أعرفه هو
الرجل على يميني
هذا هو جورج ماليدون.
1270
01:24:30,499 --> 01:24:31,761
الجلاد!
1271
01:24:33,720 --> 01:24:39,160
اليد اليمنى للقاضي باركر
لتركيب العلاقات.
1272
01:24:39,334 --> 01:24:44,252
الآن أنا وجورج نطارد بقوة
لجلب هؤلاء القتلة
1273
01:24:44,426 --> 01:24:45,906
حتى يتمكن من مواجهة العدالة.
1274
01:24:47,647 --> 01:24:51,303
و الله شاهد لي
سوف نرى العدالة تتحقق.
1275
01:24:53,043 --> 01:24:57,178
نحن نأخذ هؤلاء الرجال
في فورت سميث غدا،
1276
01:24:57,352 --> 01:25:00,138
لتكون قادرة على التعامل
القاضي باركر.
1277
01:25:01,530 --> 01:25:03,184
وأي شخص،
1278
01:25:03,358 --> 01:25:06,709
أي منكم يا أبناء العاهرة
حاول إيقافنا
1279
01:25:06,883 --> 01:25:08,494
سوف تواجه
نفس النوع من العقوبة
1280
01:25:08,668 --> 01:25:11,627
أن هؤلاء الأولاد
على وشك المواجهة.
1281
01:25:11,801 --> 01:25:13,063
الآن سيكون هؤلاء الرجال
1282
01:25:13,238 --> 01:25:14,674
في قطار السجن ذاك
غدا في الغداء.
1283
01:25:14,848 --> 01:25:16,458
هيا الآن، خذها.
1284
01:25:16,632 --> 01:25:18,591
اذهب للمنزل.
1285
01:25:18,765 --> 01:25:21,071
- يحقق!
1286
01:25:23,639 --> 01:25:25,206
يستمر في التقدم!
1287
01:25:25,380 --> 01:25:27,774
ليس لديك أي عمل
هنا لا أكثر.
1288
01:25:27,948 --> 01:25:30,646
خذ حبلك
معك يا سيدي، تفضل.
1289
01:25:34,607 --> 01:25:36,435
أولئك أبناء الكلبات.
1290
01:25:56,585 --> 01:25:58,544
- وما العمل
هل أنت على وشك
1291
01:25:58,718 --> 01:25:59,762
اللعنة.
1292
01:25:59,936 --> 01:26:01,721
لدينا قصة لنرويها.
1293
01:26:01,895 --> 01:26:03,723
هذا هو الكاتب
أخبرتك عن.
1294
01:26:03,897 --> 01:26:05,333
دعه يدخل.
1295
01:26:07,292 --> 01:26:09,163
مما أسمع،
1296
01:26:09,337 --> 01:26:11,383
يا رفاق ليس لديك الكثير
انا ذاهب لأجلك
في طريق الدفاع.
1297
01:26:11,557 --> 01:26:13,341
إذن هذه هي فرصتك
1298
01:26:13,515 --> 01:26:14,995
أخبر جانبك
لتحكي قصة،
إذا أردت.
1299
01:26:15,169 --> 01:26:16,518
أنت القائد، أليس كذلك؟
1300
01:26:16,692 --> 01:26:21,175
روفوس باك,
من عصابة روفوس باك سيئة السمعة.
1301
01:26:21,349 --> 01:26:25,048
هذا صحيح.
أنا هو
1302
01:26:26,789 --> 01:26:30,619
القائد العظيم والشهيد
من الانتفاضة المقبلة.
1303
01:26:30,793 --> 01:26:32,230
هذا كل شيء
هل كان الأمر كله يتعلق؟
1304
01:26:32,404 --> 01:26:35,320
حركة حرية
من نوع؟
1305
01:26:35,494 --> 01:26:37,974
حسنا، هذا اسمي
أن تبيع لهم الكتب
والأوراق، أليس كذلك؟
1306
01:26:38,148 --> 01:26:40,150
أنا روفوس باك،
1307
01:26:40,325 --> 01:26:42,892
لذلك أعتقد أن كل هذا كلام
كل ما أقوله هو.
1308
01:26:44,720 --> 01:26:48,507
نعم يا سيد باك.
هذه نقطة مهمة.
1309
01:26:50,944 --> 01:26:54,643
علاوة على ذلك، تريد أن تكون
نتذكر جيدا، أليس كذلك؟
1310
01:26:54,817 --> 01:26:56,384
نعم.
1311
01:26:56,558 --> 01:26:58,430
لفرانك ليزلي
صحيفة مصورة
1312
01:26:58,604 --> 01:27:00,780
إنه أفضل مكان
للتعامل معها.
1313
01:27:02,608 --> 01:27:05,393
كان جيسي جيمس
قاتل الحجر البارد.
1314
01:27:05,567 --> 01:27:07,395
- جيسي جيمس؟
- جيسي جيمس.
1315
01:27:07,569 --> 01:27:09,092
لكني نظفت صورته،
1316
01:27:09,267 --> 01:27:12,531
والآن هو كذلك
بطل الكونفدرالية
1317
01:27:12,705 --> 01:27:14,402
الذي اتهم خطأ.
1318
01:27:14,576 --> 01:27:16,143
جيسي جيمس.
1319
01:27:17,623 --> 01:27:19,146
جورج.
1320
01:27:19,320 --> 01:27:21,148
كما تعلم،
1321
01:27:22,541 --> 01:27:25,544
بادين وأنا، لن نأتي
إلى فورت سميث معك
غدا في القطار
1322
01:27:28,895 --> 01:27:30,592
أنت تعلم أنني لست جزئيًا
في قاعات المحكمة.
1323
01:27:30,766 --> 01:27:32,507
نحن سوف نبقى
هنا في موسكوجي.
1324
01:27:34,074 --> 01:27:35,293
اللعنة...
1325
01:27:37,251 --> 01:27:39,340
أنا أقدر
كل ما فعلته من أجلنا.
1326
01:27:41,473 --> 01:27:42,822
- في أي وقت يا صديقي القديم.
- نعم.
1327
01:27:46,347 --> 01:27:49,655
تظن الشر
يا رفاق لديكم الخبرة
أثناء الطفولة
1328
01:27:49,829 --> 01:27:50,873
جعلك تتجول؟
1329
01:27:51,047 --> 01:27:52,440
حسنا أعني
1330
01:27:52,614 --> 01:27:55,965
ملكنا...
كان والدنا أسوأ بكثير.
1331
01:27:56,139 --> 01:27:58,446
اه، أسوأ بكثير
منهم المدارس الهندية .
1332
01:27:58,620 --> 01:28:00,361
كان والدنا اه
1333
01:28:00,535 --> 01:28:01,841
حسنًا، ربما كان كذلك
أسوأ رجل
1334
01:28:02,015 --> 01:28:03,451
في جميع أنحاء العالم الواسع.
1335
01:28:03,625 --> 01:28:05,366
نعم، كنت أعتقد ذلك
كونه عبدا محررا
1336
01:28:05,540 --> 01:28:07,455
سوف يعالجه
من تلك اللعنة
1337
01:28:07,629 --> 01:28:10,415
لكنه في المقام الأول
أخرجته للتو
أنا و أخي
1338
01:28:10,589 --> 01:28:13,722
والدتي
والذي كان أيضًا كريك.
1339
01:28:13,896 --> 01:28:15,071
هل ستكتب هذا في؟
1340
01:28:15,245 --> 01:28:16,899
- نعم.
- جيد.
1341
01:28:18,248 --> 01:28:20,555
ماذا عنك يا سيد باك؟
1342
01:28:20,729 --> 01:28:25,038
إنها قصتك
كقائد
لهذه الثورة
1343
01:28:25,212 --> 01:28:27,649
معظم قرائنا
تريد أن تتعلم عن.
1344
01:28:34,526 --> 01:28:36,136
ام اب؟
1345
01:28:37,529 --> 01:28:38,747
لم يكن هناك شيء مثلهم.
1346
01:28:40,314 --> 01:28:42,272
لم يكن هناك عظم سيئ
في أجسادهم.
1347
01:28:44,492 --> 01:28:46,842
أمي السوداء،
والد كريك.
1348
01:28:48,061 --> 01:28:51,325
وقد أحبوا صغيرهم
حياة بسيطة في القبيلة.
1349
01:28:51,499 --> 01:28:53,806
لم ارى
لا حرج في ذلك
1350
01:28:53,980 --> 01:28:56,156
حتى كبرت قليلاً.
1351
01:28:56,330 --> 01:28:59,115
رأيت ما كنت
نفعل ذلك بشعبنا..
1352
01:29:00,682 --> 01:29:03,293
وبدأت أكره
امي و ابي
1353
01:29:03,468 --> 01:29:05,513
لأنني نحيف للغاية.
1354
01:29:05,687 --> 01:29:07,733
تحاول أن تكون
مثل كل الناس البيض.
1355
01:29:07,907 --> 01:29:11,563
قالوا لي القصص
حول كيفية الهنود
جابت الأرض بحرية،
1356
01:29:11,737 --> 01:29:14,435
وكيف كان ذلك
مليون جاموس.
1357
01:29:14,609 --> 01:29:17,699
عندما سألتهم
ماذا حدث
الى كل الجاموس...
1358
01:29:19,571 --> 01:29:22,791
قالوا لي أن الوجه كان شاحبا
قتلهم جاتا جميعا.
1359
01:29:24,489 --> 01:29:29,624
ولا جاموس
لن يكون هنديا.
1360
01:29:29,798 --> 01:29:32,627
ليس لدي جاموس
للصيد، لتناول الطعام،
1361
01:29:32,801 --> 01:29:34,455
لا الجاموس بالنسبة لنا
جعل بشرتنا
1362
01:29:34,629 --> 01:29:36,936
لذلك حصلت عليه
ملابسنا ومأوىنا.
1363
01:29:37,110 --> 01:29:40,156
وليكن ذلك سببًا واحدًا فقط
لماذا أكرهكم جميعا
1364
01:29:45,684 --> 01:29:48,904
لكن يا رفاق
لم يقتل فقط
الناس البيض.
1365
01:29:49,078 --> 01:29:52,125
وكان الهنود الآخرون
وضحاياك.
1366
01:29:52,299 --> 01:29:54,301
هؤلاء الأولاد كانوا يتقاتلون
على الجانب الآخر.
1367
01:30:03,745 --> 01:30:06,444
انها مجرد مثل شيء ما
لقد امتلكنا للتو، هذا كل شيء.
1368
01:30:06,618 --> 01:30:08,707
نوع من الروح الشريرة.
1369
01:30:09,664 --> 01:30:12,798
هل هذه روح مختلفة؟
من الروح العظيمة
هل تحدثت عنه
1370
01:30:12,972 --> 01:30:15,453
ربما.
أو هل تعرف ماذا؟
1371
01:30:15,627 --> 01:30:17,498
يمكن أن يكون مجرد
ذلك الشيطان
1372
01:30:17,672 --> 01:30:20,196
يا جميع أهل الكتاب المقدس
استمر في الحديث عنه.
1373
01:30:20,370 --> 01:30:22,329
الذي علموا عنه
في المدرسة الهندية؟
1374
01:30:23,939 --> 01:30:25,767
ما حدث لك
في المدرسة الهندية؟
1375
01:30:25,941 --> 01:30:27,943
لا تقلق
لا شيء عنه.
1376
01:30:28,117 --> 01:30:31,251
وحدث الشيء نفسه بالنسبة لي
يحدث للأولاد.
1377
01:30:31,425 --> 01:30:33,558
ولكن هذا هو الأصل
من كل هذا الشر.
1378
01:30:33,732 --> 01:30:35,995
عليك اللعنة
مع قصة أصلك.
1379
01:30:37,692 --> 01:30:40,521
انا اكرهكم جميعا
لأنه لم يسمح بهذا العالم
1380
01:30:40,695 --> 01:30:44,003
كن الدليل
الروح العظيمة
أراد أن يكون.
1381
01:30:44,177 --> 01:30:46,658
وكيف فعل
هل تنوي أن تكون؟
1382
01:30:46,832 --> 01:30:50,270
مكان حيث والدي
يجب أن تتجول بحرية،
1383
01:30:50,444 --> 01:30:52,620
مكان حيث والدتي
لم يكن مقيدًا بالسلاسل
1384
01:30:52,794 --> 01:30:55,493
والمكان الذي بقيت فيه
مؤخرتك الحق في الظهر
الى من تنتمي!
1385
01:31:07,069 --> 01:31:07,983
هل حصلت على ما تحتاجه؟
1386
01:31:08,157 --> 01:31:09,637
نعم سيدي. فعلتُ.
1387
01:31:09,811 --> 01:31:10,682
جيد.
1388
01:31:12,684 --> 01:31:14,686
اخبرت
سأجعلك مشهورا.
1389
01:31:24,609 --> 01:31:27,263
حسنًا، لا أعلم يا رفاق، لكن...
1390
01:31:28,700 --> 01:31:30,658
أعتقد أنه أكل
تلك القصة، الخطاف، الخط، الغطاس!
1391
01:31:30,832 --> 01:31:32,617
- رائع!
1392
01:31:33,618 --> 01:31:36,098
سنصبح مشهورين، أليس كذلك؟
1393
01:31:37,665 --> 01:31:38,971
ماذا عنك يا روفوس؟
1394
01:31:40,320 --> 01:31:42,583
أنت حقا لا تفعل ذلك
اللعنة عليه
عن ذلك الجاموس
1395
01:31:42,757 --> 01:31:44,498
والروح العظيم يتكلم، أليس كذلك؟
1396
01:31:44,672 --> 01:31:47,196
لن أعرف أي جاموس
من لا ثور يا رجل.
1397
01:31:51,331 --> 01:31:53,463
ولست متأكدا حتى
عن عدم وجود روح عظيمة.
1398
01:31:55,117 --> 01:31:57,729
تماما مثل الرجل الأبيض
لا أستطيع التأكد من عدم وجود الله.
1399
01:31:59,426 --> 01:32:01,341
ولكن إذا كان هناك واحد،
1400
01:32:01,515 --> 01:32:03,517
كيف تركونا
الابتعاد عن كل شيء
انا فعلته
1401
01:32:03,691 --> 01:32:06,302
لم أهرب
ومع ذلك، أليس كذلك؟
1402
01:32:10,611 --> 01:32:12,526
مهلا، روفوس.
1403
01:32:12,700 --> 01:32:14,876
هل تعتقد أن قصتنا ستكون؟
هل يحدث أي فرق في المحكمة؟
1404
01:32:19,707 --> 01:32:20,752
ولا حتى لعق.
1405
01:32:23,668 --> 01:32:24,886
لكننا نذهب
أعطنا قصة
1406
01:32:25,060 --> 01:32:26,758
عندما نموت
ودفن.
1407
01:32:29,587 --> 01:32:32,111
لا ينبغي لي أن أتوقع ذلك
بسعادة بعد ذلك الحين.
1408
01:32:32,285 --> 01:32:33,678
لا صديق.
1409
01:32:33,852 --> 01:32:36,071
قصص مثل هذا
لا تنتهي بشكل جيد.
1410
01:32:36,245 --> 01:32:39,771
ليس مثلهم
في روايات الدايم،
1411
01:32:39,945 --> 01:32:41,816
مع ركلات الترجيح الفاخرة
1412
01:32:41,990 --> 01:32:46,386
بين الإعلانات التجارية
للسيجار والصابون.
1413
01:32:46,560 --> 01:32:49,389
يمكن للعدالة أن تكون عمياء،
1414
01:32:49,563 --> 01:32:53,219
لكنها عاهرة باردة
للرجل في السلاسل.
1415
01:32:53,436 --> 01:32:54,829
هيا بنا ياشباب.
1416
01:32:55,003 --> 01:32:56,526
يستمر في التقدم.
1417
01:33:09,539 --> 01:33:10,802
قال
اهالي المدينة عند الظهر
1418
01:33:10,976 --> 01:33:12,673
لكنه قطار الساعة السادسة.
1419
01:33:14,675 --> 01:33:16,982
ربما هذا القطار ليس هناك
سوف يأتي أيها الرجل العجوز.
1420
01:33:20,681 --> 01:33:23,553
- في الوقت المحدد.
1421
01:33:33,651 --> 01:33:37,480
ولا تومي بالمر
ولا جولين بالمر
1422
01:33:37,655 --> 01:33:39,178
سوف يشهد
في المحكمة.
1423
01:33:39,352 --> 01:33:41,006
ولم لا؟
1424
01:33:41,180 --> 01:33:43,051
رآهم تومي
إعدام والده.
1425
01:33:43,225 --> 01:33:45,445
رأتهم جولين وهم يغتصبون
وقتل والدته.
1426
01:33:45,619 --> 01:33:47,099
نعم.
1427
01:33:47,273 --> 01:33:48,840
عقوبة الاعدام
سيكون شيئًا أكيدًا.
1428
01:33:49,014 --> 01:33:50,232
نعم، كنت أعتقد ذلك.
1429
01:33:51,233 --> 01:33:53,496
قرر المدعون
دعونا نجربهم أولاً يا شباب
1430
01:33:53,671 --> 01:33:56,761
للاغتصاب
السيدة رشيد حسن.
1431
01:33:56,935 --> 01:33:58,501
لقد حدث
منذ حوالي ثلاثة أسابيع.
1432
01:33:58,676 --> 01:34:01,591
يحمل نفس الموت
العقوبة كالقتل.
1433
01:34:01,766 --> 01:34:05,030
على الرغم من هؤلاء الرجال
لقد فشل في القتل
تلك المرأة المسكينة.
1434
01:34:05,204 --> 01:34:10,122
أعتقد أن بعض الناس يفعلون ذلك
أن الاغتصاب أسوأ
من القتل.
1435
01:34:10,296 --> 01:34:12,211
لقد فعلوا الكثير من الضرر.
1436
01:34:12,385 --> 01:34:14,648
ومن سيصوت لهم؟
البريء؟
1437
01:34:14,822 --> 01:34:17,129
يعتقد المدعي العام
قد يكون مدمرا للغاية
لتومي وجولين،
1438
01:34:17,303 --> 01:34:19,218
وخاصة في سنهم.
1439
01:34:19,392 --> 01:34:22,525
ويقول ذلك إذا لم يحصل عليه
حكم الإدانة
كما يريد
1440
01:34:22,700 --> 01:34:26,268
يمكننا دائمًا تجربتها مرة أخرى
بتهمة القتل
من عائلة بالمر.
1441
01:34:26,442 --> 01:34:29,271
لن أفهم أبدا
قوانين الرجل الأبيض.
1442
01:34:30,969 --> 01:34:32,666
الآن هذا ينقذك
1443
01:34:32,840 --> 01:34:36,061
من محاولة إدراك ذلك
الذي لا يمكن تصوره.
1444
01:34:37,671 --> 01:34:40,239
أريد أيضاً أن أقول لك،
1445
01:34:40,413 --> 01:34:42,415
شكرا لك إلى الأبد
وراء ظهري، شريك.
1446
01:34:42,589 --> 01:34:43,982
نفس الشيء هنا أيها الشريك
1447
01:34:45,853 --> 01:34:47,550
هذا هو
في البيت يا شباب
1448
01:34:50,423 --> 01:34:53,295
بادن تولبرت ...
لنسكر.
1449
01:34:55,123 --> 01:34:57,430
إلى روفوس باك
وشنق أولاده.
1450
01:35:05,307 --> 01:35:07,832
أنت فقط تأخذ ذلك
وقتك يا سيدة حسن.
1451
01:35:09,485 --> 01:35:11,183
لقد سالتهم
لو كانوا صيادين.
1452
01:35:13,794 --> 01:35:15,404
لقد ضحك للتو
1453
01:35:15,578 --> 01:35:18,016
وسألته
لبعض الماء.
1454
01:35:19,626 --> 01:35:22,629
زوجي،
كونه الرجل الكريم
إنه كذلك
1455
01:35:22,803 --> 01:35:25,850
أرسل أخي
وصولا الى الدفق
لأخذ دلو.
1456
01:35:29,679 --> 01:35:32,465
ثم الشيء الحقيقي
نظرة قبيحة
1457
01:35:32,639 --> 01:35:35,207
رسم حصانه
أمام الآخرين..
1458
01:35:36,643 --> 01:35:38,688
وخلع قبعته لي.
1459
01:35:43,519 --> 01:35:45,870
ونظرت إلى زوجي
1460
01:35:46,044 --> 01:35:48,002
لأنني كنت أعرف على وجه اليقين
سنكون محظوظين
1461
01:35:48,176 --> 01:35:50,526
إذا تمكنا من رؤية يوم آخر
على هذه الأرض.
1462
01:35:57,707 --> 01:36:02,582
كنت أرغب بشدة في الحفظ
زوجي وأطفالي.
1463
01:36:02,756 --> 01:36:06,238
قلت لنفسي
أن حياتي الخاصة
لا يهم
1464
01:36:06,412 --> 01:36:09,241
لو أنهم فقط يمنعونهم
يقتل.
1465
01:36:11,243 --> 01:36:13,680
لكن الله يساعدني
1466
01:36:13,854 --> 01:36:18,293
أعتقد أن جزءًا مني أراد ذلك
لإنقاذ حياتي أيضا.
1467
01:36:22,297 --> 01:36:26,606
والآن يجب أن أعيش
هذا الوجود البائس
لأنني لم يكن لديك
1468
01:36:26,780 --> 01:36:29,957
شجاعة القديسين
والشهداء
الذي أؤمن به.
1469
01:36:38,661 --> 01:36:41,055
لو سمحت،
استمري يا سيدة حسن.
1470
01:36:50,673 --> 01:36:53,589
أخذوني خلف الحظيرة
1471
01:36:53,763 --> 01:36:56,549
جعلني أخلع ملابسي
1472
01:36:56,723 --> 01:36:59,769
واحتجزوني تحت تهديد السلاح..
1473
01:37:01,510 --> 01:37:03,643
بينما الأربعة
لقد دمرني.
1474
01:37:05,906 --> 01:37:08,517
سأمتلك
النظام في هذه القاعة المحكمة!
1475
01:37:08,691 --> 01:37:11,781
يمكنك الإشارة
الرجال الأربعة في هذه الغرفة
1476
01:37:11,956 --> 01:37:12,957
من فعل هذا بالنسبة لك؟
1477
01:37:13,131 --> 01:37:14,915
هُم.
1478
01:37:18,223 --> 01:37:20,312
كتبت لنفسي قصيدة
1479
01:37:22,662 --> 01:37:25,708
لذا فهم لا يريدون ذلك فحسب
لا تدعوني بالقاتل الغبي.
1480
01:37:35,675 --> 01:37:37,720
"حلمت أنني لم أكن هنا.
1481
01:37:39,026 --> 01:37:41,072
وعندما سقطت الملائكة،
1482
01:37:43,770 --> 01:37:46,686
لم أرى أبدا
لا شيء جميل جدا
1483
01:37:46,860 --> 01:37:49,645
خيط وشعر ذهبي.
1484
01:37:50,733 --> 01:37:53,258
لقد بدوا أنيقين للغاية،
1485
01:37:54,650 --> 01:37:57,392
وغنوا بلطف شديد
1486
01:38:00,656 --> 01:38:02,571
وعزف على القيثارة الذهبية.
1487
01:38:05,835 --> 01:38:09,056
كنت على وشك المضي قدما
واختر واحدًا،
1488
01:38:11,102 --> 01:38:14,148
وخذها إلى قلبي
1489
01:38:17,978 --> 01:38:20,633
ولكن في الوقت الذي
بدأت بالتسول
1490
01:38:25,116 --> 01:38:26,944
فكرت فيك يا حبيبي.
1491
01:38:28,119 --> 01:38:33,559
ولم يكن هناك أي شيء
رأيت جميلة جدا
1492
01:38:35,648 --> 01:38:39,913
في الأرض وسماءك من فوق."
1493
01:38:53,666 --> 01:38:55,102
"وداعا يا زوجتي العزيزة.
1494
01:38:57,975 --> 01:39:00,455
وداعا يا والدتي العزيزة.
1495
01:39:05,634 --> 01:39:07,419
وكذلك أخواتي."
1496
01:39:28,570 --> 01:39:30,529
إذن، لقد كنت هناك
للتعليق؟
1497
01:39:30,703 --> 01:39:32,705
انا كنت.
1498
01:39:32,879 --> 01:39:36,535
رأيت الشابة جولين
في الحشد
مع شقيقها تومي.
1499
01:39:36,709 --> 01:39:40,104
كان مدهش
من العرض.
1500
01:39:42,932 --> 01:39:44,673
والعصابة...
1501
01:39:44,847 --> 01:39:47,763
تنهدات مخنوقة ،
1502
01:39:48,808 --> 01:39:50,897
يحاولون أن يكونوا أشخاصًا شجعانًا،
1503
01:39:51,071 --> 01:39:55,032
لكنهم كانوا يبحثون
مثل الأولاد
1504
01:39:55,206 --> 01:39:58,557
لم يكونوا هم الإرهاب
الغرب المتوحش,
1505
01:39:58,774 --> 01:40:01,429
باستثناء روفوس باك.
1506
01:40:01,603 --> 01:40:04,041
بدا حزينا
1507
01:40:04,215 --> 01:40:06,826
لا تأخذ أبدا
عيون منهم.
1508
01:40:08,306 --> 01:40:09,698
جولين الشابة.
1509
01:40:12,527 --> 01:40:16,966
أقسم أنني رأيت دمعة تسقط
من وجهها الجميل
1510
01:40:17,184 --> 01:40:19,665
عندما سحب ماليدون تلك الرافعة.
1511
01:40:23,538 --> 01:40:27,673
وفرقة روفوس باك
ذهب للأبد.
1512
01:40:45,734 --> 01:40:47,171
يا، رائع
1513
01:40:49,216 --> 01:40:52,611
عند الفجر،
سأحضر المجارف.
1514
01:40:52,785 --> 01:40:54,482
لا تتأخر.
1515
01:41:07,147 --> 01:41:09,149
جندي ميت آخر.
1516
01:41:10,411 --> 01:41:14,067
شكرًا لك
لأمسية لطيفة
1517
01:41:14,241 --> 01:41:17,592
وأنا أسألك مع السلامة
1518
01:41:21,118 --> 01:41:24,425
حسناً، كان ذلك، اه،
رحلة تماما.
1519
01:41:24,599 --> 01:41:25,731
سوف أقول.
1520
01:42:18,087 --> 01:42:19,741
♪ هناك خسارة
على طول الطريق ♪
1521
01:42:19,959 --> 01:42:21,656
♪ هذا أمامي مباشرة ♪
1522
01:42:21,874 --> 01:42:25,704
♪ لكنني لا أعرف
أين هو ذاهب بحق الجحيم ♪
1523
01:42:25,878 --> 01:42:29,229
♪ ركبت عدة ليال
فقط للوصول إلى هناك ♪
1524
01:42:29,447 --> 01:42:31,536
♪ ولكن وجهتي ♪
1525
01:42:31,710 --> 01:42:34,147
♪ هي غير معروفة ♪
1526
01:42:34,321 --> 01:42:35,757
♪ ربما لو مت ♪
1527
01:42:35,975 --> 01:42:38,195
♪ أستطيع أن أضع رأسي في النوم ♪
1528
01:42:38,369 --> 01:42:41,676
♪ قبل أن يحاول هؤلاء الشياطين
لأخذ روحي للحفاظ عليها ♪
1529
01:42:41,894 --> 01:42:45,202
♪ بينما يحدق القمر
نزولاً من سماء الليل ♪
1530
01:42:45,376 --> 01:42:49,249
♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪
1531
01:43:05,309 --> 01:43:06,571
♪ أثناء هذه الفوضى ♪
1532
01:43:06,745 --> 01:43:08,921
♪ حسنًا، لقد بدأ الأمر يوقظني ♪
1533
01:43:09,138 --> 01:43:12,707
♪ بينما أحاول
لتهدئة ذهني ♪
1534
01:43:12,881 --> 01:43:16,755
♪ بينما أنا أبحث
لقطعهم
في كل مكان حولي ♪
1535
01:43:16,972 --> 01:43:21,412
♪ هناك الكثير،
من الصعب العثور عليه ♪
1536
01:43:21,629 --> 01:43:23,196
♪ ربما لو مت ♪
1537
01:43:23,414 --> 01:43:25,329
♪ أستطيع أن أضع رأسي في النوم ♪
1538
01:43:25,546 --> 01:43:28,767
♪ قبل أن يحاول هؤلاء الشياطين
لأخذ روحي للحفاظ عليها ♪
1539
01:43:28,941 --> 01:43:32,466
♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل
من سماء الليل ♪
1540
01:43:32,640 --> 01:43:36,253
♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪
1541
01:43:52,573 --> 01:43:56,142
♪ الآن روحي تنخفض
ويبدأ يطاردني ♪
1542
01:43:56,316 --> 01:43:57,926
♪ كيف تشعر روحي ♪
1543
01:43:58,144 --> 01:44:00,189
♪ حاول الابتعاد ♪
1544
01:44:00,407 --> 01:44:03,758
♪ بينما ينهار عالمي
في كل مكان حولي ♪
1545
01:44:03,932 --> 01:44:05,456
♪ إنه مجرد حلم ♪
1546
01:44:05,673 --> 01:44:07,675
♪ أو يوم آخر؟ ♪
1547
01:44:09,198 --> 01:44:10,461
♪ ربما لو مت ♪
1548
01:44:10,678 --> 01:44:12,637
♪ أستطيع أن أضع رأسي في النوم ♪
1549
01:44:12,854 --> 01:44:16,075
♪ قبل أن يحاول هؤلاء الشياطين
لأخذ روحي للحفاظ عليها ♪
1550
01:44:16,293 --> 01:44:19,557
♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل
من سماء الليل ♪
1551
01:44:19,731 --> 01:44:23,517
♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪
1552
01:44:23,735 --> 01:44:27,216
♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل
من سماء الليل ♪
1553
01:44:27,391 --> 01:44:31,699
♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪
1554
01:44:31,873 --> 01:44:35,181
♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل
من سماء الليل ♪
1555
01:44:35,355 --> 01:44:39,185
♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪
1556
01:44:39,403 --> 01:44:43,058
♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل
من سماء الليل ♪
1557
01:44:43,232 --> 01:44:45,234
♪ ما زلت أتساءل ♪
1558
01:44:45,452 --> 01:44:49,064
♪ أنا أحاول ♪
1559
01:44:52,000 --> 02:44:52,000
✰ تم إنشاؤه بواسطة تطبيق Costy Busuioc من متجر Play، قم بتنزيله وإنشاء ترجمة لأي لغة ✰
1560
02:44:55,000 --> 03:44:55,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰139532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.