All language subtitles for The.Night.They.Came.Home.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,674 --> 00:02:35,198 ترجمة كوستي باسويوك www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:02:37,722 --> 00:02:39,724 لم أظن طلاقا كان لدي الكثير لأخسره 3 00:02:43,728 --> 00:02:46,209 لكنهم الآن فصلوني من إخوتي. 4 00:02:49,908 --> 00:02:52,693 على الرغم من أنني أعرف سوف نجتمع معا بمجرد أن نترك هذه الأرض. 5 00:02:59,396 --> 00:03:02,399 آخر مرة حصلت عليه لرؤيتك ترتفع 6 00:03:08,318 --> 00:03:10,972 صباحي الأخير على أرضك الخضراء 7 00:03:17,631 --> 00:03:20,330 تبدو الأمور رائعة أكثر جمالا 8 00:03:20,504 --> 00:03:23,507 عندما تعلم إنها المرة الأخيرة أنك سوف تراهم. 9 00:03:35,562 --> 00:03:38,304 أنا لا أرقص لموسيقاك الوثنية روفوس باك! 10 00:03:38,522 --> 00:03:40,828 وبدون صلاة آلهتكم الحيوانية. 11 00:03:42,308 --> 00:03:44,919 أنا لا أتكلم بأي لغة برية إما لك. 12 00:03:50,142 --> 00:03:52,449 سوف نقتل الهندي فيك يا روفوس باك، 13 00:03:52,666 --> 00:03:54,102 لإنقاذ الإنسان. 14 00:04:01,545 --> 00:04:02,850 مرحبا بك أيها الصبي 15 00:04:06,376 --> 00:04:07,768 سمعت أنك حفار قبر. 16 00:04:07,942 --> 00:04:10,554 قال دفنت بعض الناس المشهورين. 17 00:04:10,728 --> 00:04:12,599 أيمكنني شراء شراب لك 18 00:04:15,689 --> 00:04:16,647 كونياك! 19 00:04:17,648 --> 00:04:18,997 الرف العلوي. 20 00:04:21,260 --> 00:04:23,567 أرقى. الرف العلوي، بوب. 21 00:04:53,945 --> 00:04:55,381 هل أدعوك الحفار؟ 22 00:04:55,555 --> 00:04:57,731 حفر القبور هذا ما أفعله. 23 00:04:57,905 --> 00:05:00,255 أود أن أفكر لا يحددني.. 24 00:05:01,648 --> 00:05:03,215 لكنها تفعل. 25 00:05:03,389 --> 00:05:07,001 يتحدثون عن الحدود قادمة إلى النهاية، 26 00:05:07,175 --> 00:05:09,308 خاصة بالنسبة للرجال مثلي ومثلك. 27 00:05:10,657 --> 00:05:13,356 انت كنت هناك. ماذا رأيت؟ 28 00:05:15,314 --> 00:05:16,968 رأيت أكثر من اللازم شباب متهورين 29 00:05:17,142 --> 00:05:20,058 وينتهي الأمر بالرصاص في جمجمتهم. 30 00:05:20,232 --> 00:05:24,541 ولكن إلى أي مدى؟ مثل الغرب المتوحش يجري الانتهاء 31 00:05:24,715 --> 00:05:29,763 لقد انتهى الأمر في ذهني 1 يوليو 1896. 32 00:05:32,200 --> 00:05:33,419 وماذا حدث بعد ذلك؟ 33 00:05:36,117 --> 00:05:38,293 آخر فرقة من الخارجين عن القانون تم شنقه 34 00:05:39,904 --> 00:05:42,559 على طريق فورت سميث. 35 00:05:42,733 --> 00:05:47,651 كنت هناك للقيام بالأعمال القذرة إلى قبر غير محدد. 36 00:05:47,825 --> 00:05:49,609 وماذا كان خاص جدا لهذه الفرقة 37 00:05:49,783 --> 00:05:52,046 أنهم انتهوا الغرب المتوحش وحيد تماما؟ 38 00:05:53,744 --> 00:05:55,528 من السهل هناك هذا هو الذهب السائل. 39 00:05:55,702 --> 00:05:59,227 تريد أن تسمعه نهاية القصة أم لا؟ 40 00:06:04,363 --> 00:06:07,584 كانوا يسمون فرقة روفوس باك. 41 00:06:09,063 --> 00:06:12,589 المراهقين, نصف أسود ونصف إنجون. 42 00:06:12,763 --> 00:06:16,027 جمعت للتعليق شيروكي بيل, 43 00:06:16,201 --> 00:06:20,379 على طريق فورت سميث، في مارس 96. 44 00:06:20,553 --> 00:06:22,555 كان لديه خطط لأعمال شغب 45 00:06:22,729 --> 00:06:27,430 أو الانتقام فوق البيض الذين سرقوا أرضهم 46 00:06:29,562 --> 00:06:33,479 يقول البعض أنهم كانوا مسكون بالأرواح البرية، 47 00:06:33,653 --> 00:06:38,266 أشباح injuns الذين سقطوا والعبيد. 48 00:06:38,441 --> 00:06:41,269 الآخرين الذين كانوا قتلة لا معنى لهم 49 00:06:41,444 --> 00:06:43,489 فقط صغير جدًا لمعرفة أفضل 50 00:06:43,663 --> 00:06:46,274 إغلاق شريف جون جاريت. 51 00:06:46,449 --> 00:06:49,408 ولكن سيادتهم بدأ الرعب 52 00:06:49,626 --> 00:06:51,889 مع عائلة بالمر القديمة. 53 00:06:57,808 --> 00:06:59,853 دعنا نقول وداعا لبول وتومي. 54 00:07:10,734 --> 00:07:12,518 أنا مستعد للذهاب يا أبي. 55 00:07:12,692 --> 00:07:13,998 يا تومي إبقاء السراويل الخاصة بك على 56 00:07:14,172 --> 00:07:16,174 لقد انتهيت تقريبا. 57 00:07:16,348 --> 00:07:17,480 حسنا لما لا تعال الى هنا وتعانقنا؟ 58 00:07:21,309 --> 00:07:23,007 تومي! 59 00:07:25,923 --> 00:07:28,099 لقد صنعت ما يكفي من الطعام ليومين. 60 00:07:28,273 --> 00:07:29,535 ثلاثة، فقط في حالة أنت في حاجة إليها 61 00:07:29,709 --> 00:07:32,059 أعني، إذا كنت محتجزا. 62 00:07:32,233 --> 00:07:34,061 شكرًا لك. 63 00:07:34,235 --> 00:07:35,498 بعضها متشنج و هناك يمكنك مضغه 64 00:07:35,672 --> 00:07:37,021 إذا قمت بإدخال قرصة. 65 00:07:38,413 --> 00:07:39,414 تومي. 66 00:07:41,721 --> 00:07:44,332 - يا أنا أحبك. - أحبك. 67 00:07:44,507 --> 00:07:46,770 - لقد كبرت جميعًا الآن. - أوه. 68 00:07:46,944 --> 00:07:49,555 - أنت ولك يجب أن تشاهد خارج لبعضهم البعض. - أمي، أنت غبي. 69 00:07:49,729 --> 00:07:52,471 فورت سميث مجرد على بعد 20 ميلا سنكون هناك الليلة 70 00:07:52,645 --> 00:07:55,822 خذ الإمدادات في الصباح ، ثم نتوجه مباشرة إلى المنزل. 71 00:07:55,996 --> 00:07:58,129 اترك فانوس شرفة واحد فقط حرق بالنسبة لنا. 72 00:07:58,303 --> 00:08:00,479 بمجرد أن نسمع يأتي هذا المجلس نضع القهوة. 73 00:08:00,653 --> 00:08:02,220 - الجدة؟ - هذا صحيح. 74 00:08:02,394 --> 00:08:04,004 وسوف نخبز كعكة الشوكولاتة غدا. 75 00:08:04,178 --> 00:08:05,745 أريد أن أذهب معك، بابي 76 00:08:05,919 --> 00:08:07,181 لو سمحت؟ لم أذهب إلى المدينة منذ شهر مارس الماضي 77 00:08:07,355 --> 00:08:08,574 يعرف. 78 00:08:08,748 --> 00:08:09,706 - في المرة القادمة، حسنا؟ - لو سمحت. 79 00:08:09,880 --> 00:08:11,795 عليك البقاء هنا. 80 00:08:11,969 --> 00:08:13,753 عليك أن تساعد الأم والجدة بكل الأسلحة. 81 00:08:13,927 --> 00:08:16,147 حسنًا؟ سأعيدك شئ مميز. 82 00:08:16,321 --> 00:08:17,888 أنا أكره الكلاب. 83 00:08:18,062 --> 00:08:19,672 سيكون لدي كل شيء تحت السيطرة بينما كنت بعيدا. 84 00:08:19,846 --> 00:08:21,935 كما تعلمون، القبائل كان هادئا مثل الفئران 85 00:08:22,109 --> 00:08:24,155 خاصة منذ القاضي باركر بدأت معطلا حفنة منهم. 86 00:08:26,461 --> 00:08:29,160 حسناً، تومي، هيا. لدينا جدول زمني لمتابعة. 87 00:08:31,858 --> 00:08:32,903 الله، تشاك. 88 00:08:33,077 --> 00:08:34,600 أعطها لوالديك حبنا. 89 00:08:36,646 --> 00:08:39,866 - وداعا يا أبي. أحبك. - أحبك أيضًا. 90 00:08:40,040 --> 00:08:42,086 - سأقوم بعمل جيد مع الكلاب". - حسنًا. 91 00:08:44,044 --> 00:08:45,829 ويجوز، لدهشتي، 92 00:08:46,003 --> 00:08:47,482 سوف تحضر لي هذا الفستان القطني هل قمت بالاختيار من الكتالوج؟ 93 00:08:47,657 --> 00:08:50,224 - لا. - ربما؟ 94 00:08:50,398 --> 00:08:52,531 لا أعلم عن ماذا تتحدث. 95 00:08:52,705 --> 00:08:54,577 - لكني احبك! - أحبك أيضًا! 96 00:09:00,844 --> 00:09:02,541 قال الجد القاضي باركر على حق 97 00:09:02,715 --> 00:09:04,804 في شنق الخارجين عن القانون علنا. 98 00:09:04,978 --> 00:09:06,240 إنه فظيع ممارسة الابن 99 00:09:06,414 --> 00:09:08,373 لا أعتقد ذلك أيضًا في عالم متحضر 100 00:09:08,547 --> 00:09:11,637 هذا هو ما ينبغي أن يكون مدلل. 101 00:09:11,811 --> 00:09:14,074 لكن واعظنا يقول العين بالعين إنه موجود في الكتاب المقدس. 102 00:09:14,248 --> 00:09:16,033 نعم ولكن العين بالعين 103 00:09:16,207 --> 00:09:18,688 إذا أصبح كلا الرجلين أعمى، ما هو جيد هذا؟ 104 00:09:20,298 --> 00:09:22,169 أعتقد أن هناك تيارا... 105 00:09:24,519 --> 00:09:27,348 هناك. دعونا نتوقف عن هذا هنا. 106 00:09:27,522 --> 00:09:30,090 ولم لا ملء المقصف؟ 107 00:09:30,264 --> 00:09:31,309 حسنًا. 108 00:10:12,524 --> 00:10:13,525 الوداع! 109 00:10:18,225 --> 00:10:19,226 الوداع! 110 00:10:20,401 --> 00:10:21,794 هل أنت بخير؟ 111 00:10:38,158 --> 00:10:40,247 أعتقد أنني أخذت حصانك العودة لك، شريف. 112 00:10:40,421 --> 00:10:42,380 انها ليست مرتبطة إلى هذه اللوح هنا؟ 113 00:10:47,167 --> 00:10:49,474 لون لي أعمى إذا لم يكن الأمر كذلك، ماوما. 114 00:10:49,648 --> 00:10:51,258 جيد جدا. 115 00:10:51,432 --> 00:10:53,478 يبدو أننا قبضنا على أنفسنا عدد قليل من لصوص الخيول. 116 00:10:53,652 --> 00:10:55,132 نحن لا لا لصوص الخيول! 117 00:10:55,306 --> 00:10:56,263 لا لا لا. 118 00:10:56,568 --> 00:10:57,787 ليس هذا... 119 00:10:57,961 --> 00:10:59,527 هذا الحصان هنا انها-انها لي. 120 00:10:59,702 --> 00:11:01,616 اشتريته منذ خمس سنوات في فورت سميث. 121 00:11:01,791 --> 00:11:03,357 ما زلت أمتلك فاتورة البيع. 122 00:11:03,531 --> 00:11:05,185 لن يكون لديك مذكرة المبيعات تلك عليك؟ 123 00:11:05,359 --> 00:11:07,318 لا، ليس لدي الفاتورة للبيع على حسابي الشخصي 124 00:11:07,492 --> 00:11:10,147 ولكن المزارعين هنا أعرف أن هذا هو حصاني. 125 00:11:10,321 --> 00:11:11,844 اسمه كيسي. 126 00:11:12,018 --> 00:11:13,628 نحن لسنا المزارعين من هنا الآن، أليس كذلك؟ 127 00:11:13,803 --> 00:11:17,067 وهذا الحصان هناك، إنها ملكي. 128 00:11:17,241 --> 00:11:19,460 واسمه ليس كذلك ليس كيسي، إنه شيطان. 129 00:11:19,634 --> 00:11:21,158 وأنت سرقتها. 130 00:11:24,030 --> 00:11:27,077 وهي جريمة يعاقب عليها بالإعدام في هذه الأجزاء هنا. 131 00:11:29,253 --> 00:11:30,558 إذا كان فهمي للقانون إنه يخدمني بشكل صحيح. 132 00:11:30,733 --> 00:11:32,212 استمع بعناية أيها الرجل العجوز. 133 00:11:32,386 --> 00:11:34,040 أنت الأكثر خطأ انتهكت 134 00:11:34,214 --> 00:11:35,694 عندما تنتهي من السرقة شريفنا الجيد. 135 00:11:35,868 --> 00:11:38,479 عمره لا يزيد عن 19 سنة. 136 00:11:38,653 --> 00:11:39,872 كيف حالك شريف 137 00:11:40,046 --> 00:11:41,221 إنه أكبر سناً مما يبدو! 138 00:11:41,395 --> 00:11:42,440 نحن مجموعته. 139 00:11:42,614 --> 00:11:44,050 كنا الممثل القانوني 140 00:11:44,224 --> 00:11:45,965 من قبل الرؤساء من قبيلة الخور . 141 00:11:46,139 --> 00:11:48,141 نحن لسنا على وشك أخذ المال من عدم وجود لصوص الخيول. 142 00:11:48,315 --> 00:11:49,926 يا شباب، أنا أقول لدينا عملية أولا. 143 00:11:50,100 --> 00:11:53,016 تحتاج إلى محاكمة عادلة دائما قبل الشنق. 144 00:11:53,190 --> 00:11:54,147 سام. 145 00:11:54,974 --> 00:11:56,149 ماوما. 146 00:11:56,323 --> 00:11:57,542 دعونا نمضي قدما وربطه. 147 00:12:03,722 --> 00:12:05,680 سيد، أنت تفعل خطأ كبير. 148 00:12:05,855 --> 00:12:07,813 ولكن هذا الحصان لي أقسم. 149 00:12:07,987 --> 00:12:09,641 - أم. - هذا الحصان لي، أنا لست سارق الخيول. 150 00:12:09,815 --> 00:12:11,425 ماوما، خذ الصبي. 151 00:12:11,599 --> 00:12:13,732 لا لا لا لا لا. لا، لا يمكنك، لا يمكنك. 152 00:12:13,906 --> 00:12:16,604 لا يمكنك أن تخبرنا الذي لا نستطيع أن نفعله. 153 00:12:16,779 --> 00:12:17,954 الوداع! 154 00:12:19,477 --> 00:12:21,348 لكن إذا لم تتصرف 155 00:12:23,220 --> 00:12:25,004 سأمضي قدما وأترك ​​الأمر ابنك يعيش ويمشي بحرية. 156 00:12:25,178 --> 00:12:26,919 حسننا، لا! 157 00:12:28,529 --> 00:12:30,618 لا يجب أن يكون أنا غاضب يا فتى. 158 00:12:30,793 --> 00:12:32,403 يعرف، عندما كنت في المدرسة 159 00:12:32,577 --> 00:12:35,841 قالوا لي قصة عنك كل الإله الأبيض، 160 00:12:36,015 --> 00:12:38,888 وكيف قتل كل الرجال في الطوفان 161 00:12:39,062 --> 00:12:41,978 لأنني سيئة للغاية وخاطئ. 162 00:12:42,152 --> 00:12:44,676 الآن تصدق في الله صبي 163 00:12:44,850 --> 00:12:46,591 بالتأكيد. الله جيد! 164 00:12:46,765 --> 00:12:48,462 "الله جيد." 165 00:12:48,636 --> 00:12:51,901 حسنا لماذا المضي قدما وأترك ​​لكم جميعا العيش مرة أخرى؟ 166 00:12:52,075 --> 00:12:54,512 دعه يأتي ويحصل عليه أرض هندية؟ 167 00:12:54,686 --> 00:12:56,383 أنت لا ترى 168 00:12:56,557 --> 00:12:59,343 التي قد يحتاجون إليها يكون فيضان آخر؟ 169 00:12:59,517 --> 00:13:01,040 نحن فعلنا-- 170 00:13:01,214 --> 00:13:02,520 لم نفعل ذلك لشعبك يا صديقي 171 00:13:02,694 --> 00:13:03,564 - يا! 172 00:13:03,738 --> 00:13:05,436 نحن لسنا أصدقائك. 173 00:13:05,610 --> 00:13:06,698 مرحبًا لويس. 174 00:13:06,872 --> 00:13:08,482 كم من الرجال شنقنا 175 00:13:08,656 --> 00:13:10,528 الذي ادعى أنهم أبرياء 176 00:13:10,702 --> 00:13:12,660 إذا لم نستمع إليهم أننا لم نفعل؟ 177 00:13:12,835 --> 00:13:14,227 اللعنة الحق، لاكي. 178 00:13:14,401 --> 00:13:15,925 رأيت على الفور أكاذيبهم القذرة. 179 00:13:16,099 --> 00:13:18,057 أنا أتوسل إليك، من فضلك. من فضلك، لا تفعل ذلك. 180 00:13:18,231 --> 00:13:21,582 حسنا الآن لن نكون كذلك لم تعد بحاجة إلى شهادة. 181 00:13:21,756 --> 00:13:23,497 سيتم تحقيق العدالة الآن. 182 00:13:23,671 --> 00:13:25,195 ثمانية. 183 00:13:25,369 --> 00:13:26,370 حسنًا يا شباب، تفضلوا وتكون هيئة المحلفين، 184 00:13:26,544 --> 00:13:28,763 سأكون القاضي. الآن... 185 00:13:28,938 --> 00:13:32,463 كم منكم يرى أن هذا سارق الخيل هنا هو الجاني؟ 186 00:13:32,637 --> 00:13:34,639 - نعم. - نعم. 187 00:13:34,813 --> 00:13:37,555 نعم لدي. مذنب كما اتهم، ثم. 188 00:13:37,729 --> 00:13:40,688 الجملة هي الموت شنقا. 189 00:13:40,863 --> 00:13:41,994 الوداع! 190 00:13:42,168 --> 00:13:43,169 لا! 191 00:13:43,343 --> 00:13:44,214 سام. 192 00:13:49,306 --> 00:13:50,220 الوداع! 193 00:13:51,612 --> 00:13:53,092 الوداع! 194 00:13:57,792 --> 00:13:58,881 الوداع! حسننا، لا! 195 00:13:59,055 --> 00:14:00,056 احتفظ بها هناك. 196 00:14:01,057 --> 00:14:02,406 دعه يذهب ودعه يحصل عليه 197 00:14:02,580 --> 00:14:03,798 دقيقة مع ولده 198 00:14:05,061 --> 00:14:07,150 - تومي، تعال هنا. يا. - لا يا أبي! 199 00:14:07,324 --> 00:14:08,978 - مهلا مهلا. - لا. 200 00:14:09,152 --> 00:14:11,589 - كن ولدا طيبا، حسنا؟ 201 00:14:11,763 --> 00:14:14,157 اعتني بوالدتك. لا تدعهم يشعرون بالأسف بالنسبة لي. 202 00:14:14,331 --> 00:14:15,723 - لا أب. - أخبره 203 00:14:15,898 --> 00:14:17,595 أنني سأعود يا رب الآن، حسنًا؟ 204 00:14:20,685 --> 00:14:21,773 - سام. - لا! 205 00:14:25,690 --> 00:14:28,258 توقف عن ذلك! قف! 206 00:14:29,433 --> 00:14:30,782 وداعا من فضلك! 207 00:14:33,828 --> 00:14:35,613 لا! 208 00:14:37,441 --> 00:14:38,572 لا يا أبي! 209 00:14:42,402 --> 00:14:44,187 لا يا أبي! 210 00:14:58,114 --> 00:15:01,030 دعونا التجارة هذه الخيول، اذهب هذا الصبي وعربته 211 00:15:16,697 --> 00:15:17,829 كنت فتاة! 212 00:15:19,700 --> 00:15:21,137 أين هو الحرس الخاص بك 213 00:15:22,790 --> 00:15:24,270 يعرف الذي أتحدث عنه. 214 00:15:24,444 --> 00:15:26,794 بيتا نوكونا. 215 00:15:26,969 --> 00:15:28,405 حارس الحريم. 216 00:15:28,579 --> 00:15:30,189 إذهب واجلبه. 217 00:15:30,363 --> 00:15:32,931 - لماذا أنت هنا؟ - يبتعد. 218 00:15:34,889 --> 00:15:36,674 يا فتاة، أنت أفضل اذهب واحصل عليه الآن. 219 00:15:39,546 --> 00:15:40,983 بماذا يمكنني مساعدتك؟ 220 00:15:53,691 --> 00:15:59,044 قُتل الشريف غاريت مؤخرا، السيد نوكونا. 221 00:15:59,218 --> 00:16:01,220 ولكن كنت تعرف ذلك. 222 00:16:01,394 --> 00:16:03,309 كمعالج 223 00:16:03,483 --> 00:16:05,094 أنت تعرف كل شيء يحدث ذلك في أمة الخور. 224 00:16:08,880 --> 00:16:12,666 الناس يقولون لي أشياء لأنهم يثقون بي. 225 00:16:14,190 --> 00:16:17,019 أنا على وشك الحصول على غدائي تعال إلى هنا. 226 00:16:19,195 --> 00:16:23,286 قُتل جون جاريت على الطريق بطريقة أو بأخرى. 227 00:16:23,460 --> 00:16:25,418 يأكل. شرب معي 228 00:16:28,465 --> 00:16:30,380 سأحصل على جسده جلبت لك 229 00:16:31,772 --> 00:16:34,166 أعتقد ذلك الحين يعرف الذي قتله. 230 00:16:34,340 --> 00:16:35,863 "أعرف" هي كلمة قوية. 231 00:16:36,821 --> 00:16:38,910 أعتقد أنه كان صغيرا روفوس باك 232 00:16:39,128 --> 00:16:40,999 وبعض الآخرين. 233 00:16:42,218 --> 00:16:44,742 ديفيس براذرز, لويس ولاكي. 234 00:16:44,916 --> 00:16:46,135 ربما، اه، 235 00:16:46,309 --> 00:16:49,094 سام سامبسون وماوما يوليو. 236 00:16:49,268 --> 00:16:51,966 لاحظ الجميع شنق شيروكي بيل في فورت سميث. 237 00:16:52,141 --> 00:16:54,186 قال لي طائر الشحرور 238 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 أشعل الغضب لهؤلاء الشباب المولدين. 239 00:16:57,494 --> 00:17:00,714 لقد شعروا بالحاجة لقتل شخص ما 240 00:17:01,976 --> 00:17:03,935 شخص أبيض، هذا هو. 241 00:17:05,284 --> 00:17:07,069 اين تظن هؤلاء الخمسة يكون الآن؟ 242 00:17:09,680 --> 00:17:10,724 من تعرف؟ 243 00:17:12,465 --> 00:17:13,597 لكنهم لن يذهبوا بعيدا. 244 00:17:13,771 --> 00:17:15,555 كذلك لماذا؟ 245 00:17:15,729 --> 00:17:17,166 لأنهم أغبياء جدا. 246 00:17:18,210 --> 00:17:19,951 أم. 247 00:17:20,125 --> 00:17:21,518 حسنا، هذا غبي أسوأ نوع خطير. 248 00:17:23,215 --> 00:17:25,261 خاصة الآن التي حصلوا عليها طعم الدم 249 00:17:25,435 --> 00:17:26,523 ولكن هل يمكن القاء اللوم عليهم؟ 250 00:17:26,697 --> 00:17:27,785 بتهمة القتل؟ 251 00:17:29,003 --> 00:17:30,701 سيكون من العدل فقط. 252 00:17:32,137 --> 00:17:33,530 بخير، ماذا عنك السيد ماليدون؟ 253 00:17:33,704 --> 00:17:35,184 أنا لا ألومهم. 254 00:17:36,272 --> 00:17:37,316 أنا أعلقهم. 255 00:17:38,361 --> 00:17:40,450 - همم. - حسب ما يفرضه القانون. 256 00:17:42,669 --> 00:17:44,062 تملي قانون الرجل الأبيض 257 00:17:44,236 --> 00:17:47,326 تلك الأجيال من الرجال والنساء الهنود 258 00:17:47,500 --> 00:17:49,023 تم التضحية على أراضيهم. 259 00:17:49,198 --> 00:17:51,504 ناهيك عن الشعب الأفريقي 260 00:17:51,678 --> 00:17:53,027 لقد تم إحضارهم إلى هنا بالسلاسل. 261 00:17:53,202 --> 00:17:55,682 هذا القانون الذي تتحدث عنه 262 00:17:55,856 --> 00:17:59,382 إنه حقًا قاضٍ غير مستقر ما تدعيه هو الصحيح. 263 00:18:01,035 --> 00:18:01,949 أم. 264 00:18:03,212 --> 00:18:05,127 مهلا، هل لديك مبصقة؟ 265 00:18:17,704 --> 00:18:18,792 شكرًا لك. 266 00:18:23,188 --> 00:18:24,929 إنها عادة قذرة يا سيدي 267 00:18:25,930 --> 00:18:26,844 أم. 268 00:18:27,801 --> 00:18:31,849 حسنا، لديك الكثير من هؤلاء الشباب المحاربين 269 00:18:32,023 --> 00:18:34,460 يدور حول من أجل متعتك. 270 00:18:34,634 --> 00:18:37,420 إنها عادة قذرة أم أن هذا ميل؟ 271 00:18:37,594 --> 00:18:39,335 أحصل على كليهما مختلطة، جورج. 272 00:18:41,380 --> 00:18:43,861 أنا أعتني بشعبي كعائلة، السيد هيك توماس. 273 00:18:44,035 --> 00:18:45,602 أم. 274 00:18:46,559 --> 00:18:49,519 السيد نوكونا، لقد أعطيتنا اسماء القتلة. 275 00:18:49,693 --> 00:18:51,434 لذلك نحن ممتنون. 276 00:18:51,608 --> 00:18:54,132 هؤلاء الهنود المبشرين المدرسة 277 00:18:54,306 --> 00:18:55,916 ظنوا أنهم فعلوا ذلك عمل إلههم، 278 00:18:56,090 --> 00:18:58,789 بقيادة الشياطين الوثنية منا متوحشين. 279 00:18:58,963 --> 00:19:01,618 مهما حدث روفوس باك وعصابته، 280 00:19:01,792 --> 00:19:03,315 تم إرجاعها هكذا من قبل البيض. 281 00:19:03,489 --> 00:19:06,797 أتصل بها موت الحضارة. 282 00:19:07,972 --> 00:19:08,973 أم. 283 00:19:11,236 --> 00:19:13,020 حسنا، هذا كل شيء قصة حزينة حقا. 284 00:19:15,719 --> 00:19:17,677 ما هو خاص جدا حول هذا روفوس؟ 285 00:19:17,851 --> 00:19:20,245 ويعتقدون أن هذا هو المقصود ليكون قائدا عظيما 286 00:19:20,419 --> 00:19:22,291 ومحرك كل الناس البيض من الأرض. 287 00:19:23,944 --> 00:19:26,512 لا أستطيع أن أقول إنني أوافق عن مستقبله 288 00:19:26,686 --> 00:19:30,255 ولكن أنا فقط طبيب بسيط. 289 00:20:22,481 --> 00:20:24,483 لذا، اه، 290 00:20:24,657 --> 00:20:27,225 تشك في أنك سوف خذ دورك في المشي قريبا جورج 291 00:20:28,748 --> 00:20:30,228 اسمحوا لي أن أقود اكثر قليلا. 292 00:20:30,402 --> 00:20:32,404 هذا ألم الظهر تقتلني 293 00:20:32,578 --> 00:20:34,928 لا يملك ليس لومباجو دموي. 294 00:20:35,102 --> 00:20:37,627 رأيتك تستيقظ معلقة عليهم 295 00:20:37,801 --> 00:20:39,281 كأنك قطة ملعونة مع الكناري. 296 00:20:39,455 --> 00:20:41,195 لا يملك لا ألم الظهر لعنة. 297 00:20:42,675 --> 00:20:44,808 ألم الظهر يؤلمني دائماً. 298 00:20:44,982 --> 00:20:46,853 أنا فقط لا أسمح بذلك يرى الناس ذلك. 299 00:20:47,027 --> 00:20:50,074 أوه، لذلك هو فخرك هذا ما يجعلك تركب، أليس كذلك؟ 300 00:20:50,248 --> 00:20:53,512 لا. مجرد النظرة والأسلوب. 301 00:20:53,686 --> 00:20:55,645 هذا أمر لا بد منه. 302 00:20:55,819 --> 00:20:58,865 ليس لديك ذلك أنت لا شيء ولكن الجلد والعظام. 303 00:20:59,039 --> 00:21:01,999 وبالإضافة إلى ذلك، تلقيت هذا الكاتب كروسبي. 304 00:21:02,173 --> 00:21:05,176 وقال انه سوف يصنع قطعة لي لرواية من المال. 305 00:21:07,134 --> 00:21:08,179 ماذا، سوف تكون بافالو بيل كودي القادم؟ 306 00:21:08,353 --> 00:21:11,487 لا. مجرد جلاد بسيط. 307 00:21:11,661 --> 00:21:13,750 مع أسطورة تهدف إلى. 308 00:21:13,924 --> 00:21:15,360 الآن يا جورج، ماذا بحق الجحيم أنت أصبحت 309 00:21:15,534 --> 00:21:17,928 مثل هذا المشاهير للرجال المشنوقين؟ 310 00:21:18,102 --> 00:21:20,539 أنا لست مجرد الجلاد. 311 00:21:20,713 --> 00:21:22,585 أنا نائب المشير، مثلك تماما 312 00:21:22,759 --> 00:21:26,502 وقمت بدوري من الحالات الصعبة. 313 00:21:26,676 --> 00:21:30,854 ليس كثيرًا كما أنت بالرغم من ذلك ولكن حوالي نصف دزينة. 314 00:21:31,028 --> 00:21:32,464 واو واو واو. 315 00:21:32,638 --> 00:21:34,988 - اه جورج. ينظر. 316 00:21:54,704 --> 00:21:56,053 ولد. 317 00:21:56,227 --> 00:21:58,098 ما الذي تفعله هنا؟ 318 00:22:03,582 --> 00:22:05,628 لا بأس يا بني. 319 00:22:05,802 --> 00:22:08,195 نحن حراس الفيدراليين فورت سميث, للقاضي باركر. 320 00:22:10,546 --> 00:22:12,809 الرجل الذي قتل والدي كان لديه أيضًا شارة. 321 00:22:14,419 --> 00:22:16,769 قال والدي لقد كان سارق خيول. 322 00:22:18,205 --> 00:22:19,772 أن والدك في الابن الخلفي؟ 323 00:22:21,687 --> 00:22:23,428 نعم سيدي. 324 00:22:23,602 --> 00:22:26,388 الرجل الذي يحمل الشارة سمح لي بالذهاب أخذه إلى المنزل لدفنه. 325 00:22:32,002 --> 00:22:33,830 تقصد أنهم فعلوا ذلك عند والدك؟ 326 00:22:35,179 --> 00:22:37,268 الشريف وأربعة رجال. 327 00:22:37,442 --> 00:22:40,445 وقالوا إنهم نوابه. 328 00:22:40,619 --> 00:22:44,362 وكلهم كانوا صغارا وكان بعضهم من المستيزو. 329 00:22:47,670 --> 00:22:48,845 فلنأخذه معنا. 330 00:23:28,319 --> 00:23:30,190 حسناً، تومي. 331 00:23:30,364 --> 00:23:32,236 أريدك أن تبقى هنا الابن حسنا 332 00:23:32,410 --> 00:23:34,020 - نعم سيدي. - أنت تعتني بالخيول. 333 00:23:34,194 --> 00:23:35,239 دعنا نذهب، جورج. 334 00:24:52,925 --> 00:24:55,101 أين جولين؟! 335 00:24:55,275 --> 00:24:56,668 - اللعنة يا جورج أخرج هذا الصبي من هنا! 336 00:24:56,842 --> 00:24:58,801 هو لا يحتاج لرؤية هذا! اخرجه من هنا! 337 00:24:58,975 --> 00:25:01,760 جولين! لا تزال قادرة على ذلك كن هناك! 338 00:25:01,934 --> 00:25:05,503 كلنا نموت. لقد كان دورهم. 339 00:25:05,677 --> 00:25:07,374 يستريح. يستريح. 340 00:26:01,777 --> 00:26:04,954 اللعنة توماس كان الأمر صعبًا مثل الحذاء القديم. 341 00:26:05,128 --> 00:26:09,698 لقد حول العديد من النفوس مثل ماوما للرجال مثلي 342 00:26:09,872 --> 00:26:13,832 على الرغم من أن لا أحد يتخيل جولين الصغيرة... 343 00:26:14,006 --> 00:26:17,009 سوف تفعل مرتبة الشرف مع شوكة. 344 00:26:31,633 --> 00:26:33,547 مرحبا ابن العم. 345 00:26:33,722 --> 00:26:35,898 إذا لم يكن كذلك تشارلز باك نفسه. 346 00:26:36,072 --> 00:26:38,465 كيف حال الصيد هل ستلحق بنا لتناول العشاء؟ 347 00:26:38,640 --> 00:26:40,511 لم ألتقط أي شيء. 348 00:26:40,685 --> 00:26:42,295 لدغة واحدة وفقدتها. 349 00:26:42,469 --> 00:26:43,949 كيف حالك يا روفوس؟ 350 00:26:44,123 --> 00:26:46,560 أوه، أنا أفضل من أي وقت مضى. وأنت؟ 351 00:26:48,432 --> 00:26:50,521 مشمئز. أمي وأبي يريدونني 352 00:26:50,695 --> 00:26:53,480 يكمل في تلك المدرسة الهندية. 353 00:26:53,655 --> 00:26:54,699 لن يسمحوا لي بالاستقالة. 354 00:26:54,873 --> 00:26:56,614 المدرسة الهندية. 355 00:26:56,788 --> 00:26:58,355 ما يحاولون تعلمه أنتم جميعًا هناك، أليس كذلك؟ 356 00:26:58,529 --> 00:27:01,053 كيف تكون أكثر مثل الوجه الشاحب؟ 357 00:27:01,227 --> 00:27:03,447 دعني أخبرك أن طرقنا الحياة انتهت؟ 358 00:27:03,621 --> 00:27:07,190 أنا لا أطعم نفسي في سمومهم ليس مثقال ذرة. 359 00:27:07,364 --> 00:27:10,584 السبب الذي جعلني بدأت لنهبهم، لقتلهم. 360 00:27:10,759 --> 00:27:12,499 سوف نخيفهم خارج هذه الأرض. 361 00:27:12,978 --> 00:27:15,764 وسوف نأخذ النساء أيضاً، تماما مثلما أخذوا لنا. 362 00:27:19,376 --> 00:27:20,464 نحن متوحشون وأحرار. 363 00:27:21,421 --> 00:27:23,510 برية وحرة، أليس كذلك؟ 364 00:27:23,685 --> 00:27:24,511 من نحن يا روفوس؟ 365 00:27:24,686 --> 00:27:26,078 أوه، أنت تعرفهم. 366 00:27:26,252 --> 00:27:28,690 سام، لاكي، لويس. 367 00:27:29,647 --> 00:27:31,127 لكن ماوما؟ 368 00:27:33,346 --> 00:27:34,783 فتاة بيضاء لقد قتلهم للتو.. 369 00:27:37,046 --> 00:27:38,700 بينما نخطفهم. 370 00:27:38,874 --> 00:27:40,310 لذلك سوف نمضي قدما وبيعها 371 00:27:40,484 --> 00:27:42,529 إلى ذلك الطبيب في أمة الخور. 372 00:27:42,704 --> 00:27:44,096 ولكن على الطريق إلى أمة الخور، 373 00:27:44,270 --> 00:27:47,752 سوف نسحب صفقة كبرى. 374 00:27:47,926 --> 00:27:51,364 لديك كل البيض هنا خائفة منا. 375 00:27:53,105 --> 00:27:54,498 هل تعتقد أنني يمكن أن تأخذ ذلك؟ مكان ماوما؟ 376 00:27:54,672 --> 00:27:56,718 ما كنت أفكر به بالضبط. 377 00:28:05,770 --> 00:28:08,468 رؤية كل هذا الدم عليك يا دم أمك 378 00:28:08,642 --> 00:28:10,644 تجعلني أريد أقتلك بنفسي 379 00:28:10,819 --> 00:28:12,690 من أجل مصلحتي ذهب الأخ 380 00:28:46,855 --> 00:28:49,945 حسنًا. إذا ما هو اللعبة هنا يا زعيم؟ 381 00:28:50,119 --> 00:28:51,773 فهل سنحصل على ما نريد؟ 382 00:28:51,947 --> 00:28:53,513 - اللعنة الحق، لاكي. 383 00:28:53,687 --> 00:28:55,080 يا! 384 00:28:56,212 --> 00:28:57,430 يا بارت! 385 00:28:57,604 --> 00:28:58,692 اخرج من هنا! 386 00:29:00,912 --> 00:29:02,871 ماذا بحق الجحيم هو المسألة معك؟ 387 00:29:03,045 --> 00:29:05,743 اتصل بي هكذا لقد سكبت الويسكي الخاص بي. 388 00:29:05,917 --> 00:29:07,614 انزل ومن ثم لعقه. 389 00:29:07,789 --> 00:29:10,443 بارت، لديك الكثير من اين جاء هذا 390 00:29:10,617 --> 00:29:12,054 الآن، أليس كذلك يا (بارت)؟ 391 00:29:13,403 --> 00:29:14,404 أنا... 392 00:29:17,407 --> 00:29:18,843 نعم انا... 393 00:29:19,017 --> 00:29:21,324 سأفعل وجها لوجه العودة إلى الحفرة 394 00:29:21,498 --> 00:29:23,065 وتأخذ بعض ماء النار. 395 00:29:23,239 --> 00:29:25,545 لا تخبره لا ماء النار، اللعنة. 396 00:29:25,719 --> 00:29:28,070 هذا ما تسميه عندما تسقيه وتعطينا يونيو. 397 00:29:28,244 --> 00:29:30,507 اشربها، ارتديها. 398 00:29:32,639 --> 00:29:34,119 يعرف، 399 00:29:34,293 --> 00:29:36,382 قضيت بعض الوقت مع والدك الراحل 400 00:29:36,556 --> 00:29:40,647 لقد أعطيته له دائمًا ويسكي مجاني، روفوس. 401 00:29:40,822 --> 00:29:43,389 وأنت تتذكر ذلك، أليس كذلك يا بني 402 00:29:43,563 --> 00:29:47,002 أوه، بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد. يتذكر. 403 00:29:47,176 --> 00:29:48,568 يتذكر اعتدت أن تبللها 404 00:29:48,742 --> 00:29:51,484 وكلفنا ثلاثة أضعاف سعر الزجاجة. 405 00:29:51,658 --> 00:29:55,445 نفس الزجاجة ذات الوجه الشاحب أنا لا أريد حتى أن أتطرق يمين؟ 406 00:29:55,619 --> 00:29:58,143 نفس لوحة الوجه المستخدمة ليعطينا الفتات وسرقوا كل أراضينا؟ 407 00:30:01,930 --> 00:30:03,409 هل تذكر؟ 408 00:30:03,583 --> 00:30:05,847 نحن نستعد للقيادة كل الوجوه شاحبة في الخارج. 409 00:30:06,021 --> 00:30:09,763 هناك الكثير منا في الوقت الحاضر. 410 00:30:09,938 --> 00:30:13,942 إنه عام 1895. لا يمكنك القيادة أبيض خارج 411 00:30:14,116 --> 00:30:18,903 مع الذبح وسلخ فروة الرأس وما إلى ذلك وهلم جرا، 412 00:30:19,077 --> 00:30:20,818 يسار و يمين. 413 00:30:20,992 --> 00:30:22,689 يجب أن نتعلم للحصول على طول. 414 00:30:22,864 --> 00:30:26,041 أقصد الرجل الأبيض والرجل الأحمر و... 415 00:30:26,215 --> 00:30:27,912 وحتى الرجل الأسود. 416 00:30:28,086 --> 00:30:29,783 اصمت أيها الرجل العجوز. أحضر لنا هذا الويسكي. 417 00:30:29,958 --> 00:30:32,612 لا تكن بخيلاً الآن، خذ واحدة لكل واحد منا. 418 00:30:32,786 --> 00:30:35,137 أنا لا أمانع. أنا فقط، اه، 419 00:30:35,311 --> 00:30:36,790 أنا أخفي الأشياء الجيدة هناك، 420 00:30:36,965 --> 00:30:39,184 لذلك سوف أكون الظهير الأيمن، يا شباب. 421 00:30:39,358 --> 00:30:41,056 مجرد الجلوس هناك. 422 00:31:15,960 --> 00:31:17,179 ماذا تفعل هناك يا (بارت)؟ 423 00:31:36,894 --> 00:31:38,026 أوف! 424 00:31:45,337 --> 00:31:47,035 ووو! مهلا، روفوس! 425 00:31:50,560 --> 00:31:53,345 يا. أعني... 426 00:31:55,086 --> 00:31:56,783 يمكننا البيع كل هذا الويسكي وهذه البنادق 427 00:31:56,958 --> 00:31:58,046 مقابل الكثير من المال، روفوس. 428 00:31:58,220 --> 00:32:00,091 اللعنة، لاكي. 429 00:32:00,265 --> 00:32:03,312 نحن في طريقنا للحصول على رائحة كريهة في حالة سكر وأقيم لنا حفلة جحيم واحدة. 430 00:32:07,620 --> 00:32:12,886 المضي قدما وتكريس هذا لأحبائنا الذين رحلوا أخي ماوما 431 00:32:15,715 --> 00:32:17,282 لقد مات من أجل قضيتنا. 432 00:32:17,456 --> 00:32:19,502 إذا اضطررت إلى اختيار رجل 433 00:32:19,676 --> 00:32:21,939 لجلب الباقي منهم الجحيم في، 434 00:32:22,113 --> 00:32:24,376 سيكون هيك توماس. 435 00:32:24,550 --> 00:32:25,856 كم اصطدت؟ 436 00:32:26,030 --> 00:32:27,989 القانون ليس وظيفتي. 437 00:32:28,163 --> 00:32:30,165 حسنا، القانون هي التجارة... 438 00:32:31,688 --> 00:32:35,735 من الرجال كما للقاضي القديم باركر، 439 00:32:35,909 --> 00:32:38,782 وجلاده العلني 440 00:32:38,956 --> 00:32:41,219 جورج ماليدون 441 00:32:44,918 --> 00:32:48,487 هم الأكثر شيطانية الأوغاد في المنطقة. 442 00:32:48,661 --> 00:32:52,274 أنا أحب هذا الفكر لإعطائهم جرعة من الطب الخاص بهم. 443 00:32:52,448 --> 00:32:55,146 سوف تمتد خيوطي. 444 00:32:55,320 --> 00:32:57,148 هذا وعد. 445 00:32:57,322 --> 00:33:00,673 جورج، لا تفعل ذلك شنق رجل! 446 00:33:00,847 --> 00:33:04,025 أنا لا أشنق رجلاً! 447 00:33:04,199 --> 00:33:07,593 يد الله تمتد في جميع أنحاء هذا البلد! 448 00:33:09,160 --> 00:33:11,684 القانون يشنق الرجل. 449 00:33:12,642 --> 00:33:13,860 القانون، جورج. 450 00:33:15,688 --> 00:33:17,603 والآن أخبرني 451 00:33:17,777 --> 00:33:21,346 أن واحدا على الأقل من بين هؤلاء اليائسين 452 00:33:21,520 --> 00:33:26,395 لن يضطر إلى المعاناة خيوط السلسلة الخاصة بك. 453 00:33:26,569 --> 00:33:28,092 اللعنة لقد وجدني. 454 00:33:28,266 --> 00:33:29,833 لقد كان عالقًا مثل الخنزير مع شوكة. 455 00:33:30,007 --> 00:33:33,315 أمسك به أحد أفراد عائلة بالمرز من وجهة نظر تجارية. 456 00:33:33,489 --> 00:33:37,058 وأنت تعتقد تلك الابنة الصغيرة هل كان بإمكانه فعل ذلك؟ 457 00:33:37,232 --> 00:33:39,538 من تعرف؟ شخص ما فعل ذلك. 458 00:33:39,712 --> 00:33:40,974 لكنها غادرت. 459 00:33:41,149 --> 00:33:43,499 واللعنة يريد أن يجدها 460 00:33:43,673 --> 00:33:45,544 قبل أي شيء يحدث ما هو أسوأ. 461 00:33:45,718 --> 00:33:50,288 الآن اللعنة توماس إنه رجل متمرد. 462 00:33:50,462 --> 00:33:53,204 سوف توافق معي في هذا يا جورج؟ 463 00:33:53,378 --> 00:33:56,294 إنه نوع العدالة الحدودية. نحتاج المزيد منهم. 464 00:33:56,468 --> 00:34:00,516 بعد أن دفنت الجثث لقد أحضرت الصبي مرة أخرى. 465 00:34:00,690 --> 00:34:04,520 والجحيم، وسوف مشاهدتهم عند أول ضوء. 466 00:34:04,694 --> 00:34:07,523 رجل شجاع أو سيئة. 467 00:34:07,697 --> 00:34:09,525 أو ربما القليل من كليهما. 468 00:34:09,699 --> 00:34:12,267 يريد إنقاذ تلك الفتاة. 469 00:34:12,441 --> 00:34:16,097 هل تعتقد حقا هل مازال على قيد الحياة جورج؟ 470 00:34:17,663 --> 00:34:19,274 أتمنى ذلك. 471 00:34:19,448 --> 00:34:23,452 لأنه إذا لم يكن كذلك، سأشنقهم مرتين. 472 00:34:29,719 --> 00:34:31,634 - انه جائع. - التخلي عن البطن. 473 00:34:31,808 --> 00:34:34,115 كن صبوراً. تشارلي سوف يعود قريبا مع بعض الإمدادات. 474 00:34:35,768 --> 00:34:37,466 احتاج لحظة خاصة. 475 00:34:38,945 --> 00:34:41,252 أحتاج إلى لحظة خاصة! 476 00:34:48,520 --> 00:34:49,869 فك العاهرة. 477 00:34:50,043 --> 00:34:52,568 دعها تمضي قدما والقيام بعمله. 478 00:34:52,742 --> 00:34:54,483 وعندما انتهى، 479 00:34:54,657 --> 00:34:57,355 فقط تفضل وربطها بتلك الشجرة هناك هناك 480 00:34:57,529 --> 00:34:59,575 تأكد من عقدة لهم جميل وضيق. 481 00:34:59,749 --> 00:35:02,230 لا تقلق لا شيء يا روفوس. 482 00:35:02,404 --> 00:35:04,406 انها لن تذهب إلى أي مكان. 483 00:35:04,580 --> 00:35:06,451 - وخاصة إذا حصلت عليه فوقها. - الانتظار الآن. 484 00:35:06,625 --> 00:35:09,150 الان الان. أريد أن أذهب في أولها الآن. 485 00:35:09,324 --> 00:35:11,108 يا رفاق، اذهبوا واحصلوا عليه المزيد من الخشب لهذه النار. 486 00:35:11,282 --> 00:35:13,676 - أنت لست رئيسي. - مهلا، اترك النقانق الخاص بك. 487 00:35:13,850 --> 00:35:17,984 سيتعين علينا العمل كوحدة قريبة، سوف نجمع جيشا. 488 00:35:18,159 --> 00:35:19,856 وأنا أقف عند ما قاله. 489 00:35:20,987 --> 00:35:22,815 - لكي تصل. - حسنًا، حسنًا يا روفوس. 490 00:35:22,989 --> 00:35:25,862 يذهب. لا تزعج أحدا. 491 00:35:34,697 --> 00:35:36,481 هل أنت جاهز للحظتك الخاصة؟ 492 00:35:49,320 --> 00:35:51,627 أنت ظننت سوف تهرب منا يا كلبة؟ 493 00:35:57,459 --> 00:35:59,852 الله سوف ينقذني! 494 00:36:01,550 --> 00:36:03,856 إنه ليس إلهاً هنا معنا. 495 00:37:16,886 --> 00:37:18,235 خائن. 496 00:37:19,845 --> 00:37:21,238 كان يحاول لإرسال برقية، 497 00:37:21,412 --> 00:37:22,848 لذلك ضربت المسمار على الرأس اللقيط غير الجيد. 498 00:37:23,022 --> 00:37:26,417 نعم بالتأكيد؟ دعهم إرسال تلك البرقية 499 00:37:26,591 --> 00:37:29,899 دعهم ينشروا الكلمة فرقة روفوس باك. 500 00:37:31,727 --> 00:37:35,513 أخبرهم أنني حصلت عليه عهد الإرهاب هذا في جميع أنحاء هذه المدينة. 501 00:37:35,687 --> 00:37:38,037 الآن نحن مشهورون. 502 00:37:38,211 --> 00:37:40,562 سيكونون جميعا قريبا. ألا ينبغي لنا أن نستطرد؟ 503 00:37:40,736 --> 00:37:42,172 دعهم يرسلون أفضل ما لديهم. 504 00:37:42,346 --> 00:37:44,000 وسوف نأخذ إنهم أغبياء أيضًا. 505 00:37:44,174 --> 00:37:46,872 وسوف نأخذ هذا مرة أخرى في الدم. 506 00:38:20,428 --> 00:38:22,908 سام سيكس كيلر. صديقي القديم 507 00:38:28,479 --> 00:38:29,915 اعتقدت أنك سوف تظهر، هيك. 508 00:38:31,308 --> 00:38:33,658 هذا الرجل العريف بادن تولبرت. 509 00:38:33,832 --> 00:38:36,531 سمع أنك في موسكوجي الليلة الماضية 510 00:38:36,705 --> 00:38:38,881 يسأل اسئلة عن روفوس باك. 511 00:38:39,055 --> 00:38:41,057 لا احد منهم التكلم مع الغرباء 512 00:38:41,231 --> 00:38:44,103 خصوصاً موغانز ضباط إنفاذ القانون. 513 00:38:48,151 --> 00:38:50,196 موغانز ضباط إنفاذ القانون. 514 00:38:53,025 --> 00:38:54,636 سوف أعض 515 00:38:54,853 --> 00:38:57,029 بحق الجحيم هو موغانز رجل قانون؟ 516 00:38:58,422 --> 00:39:00,381 الرجل الأبيض مثلك. 517 00:39:02,992 --> 00:39:06,387 تولبرت، أليس كذلك؟ العريف تولبرت. 518 00:39:07,692 --> 00:39:09,738 حسنا أنت الشرطة الهندية 519 00:39:09,912 --> 00:39:11,783 لذلك آمل هذه المعلومات 520 00:39:11,957 --> 00:39:14,612 قد تكون ذات فائدة لك. 521 00:39:16,614 --> 00:39:20,009 روفوس باك وعصابته 522 00:39:20,226 --> 00:39:24,056 لقد قتلوا أ موغانز رجل قانون, جون جاريت. 523 00:39:25,754 --> 00:39:27,277 وبعد أن قتلوه.. 524 00:39:27,495 --> 00:39:30,715 قرروا العثور على اثنين موغانز نساء المزرعة, 525 00:39:30,889 --> 00:39:34,240 واغتصابهم وتعذيبهم. 526 00:39:34,415 --> 00:39:36,199 وعندما كانوا فعلت معهم 527 00:39:36,373 --> 00:39:40,290 قطعوا الحلق مثل حيوانات المزرعة الحقيقية. 528 00:39:40,464 --> 00:39:44,903 وبعد ذلك وجدوا ثلاثة موغانز رجال. 529 00:39:45,077 --> 00:39:46,339 لقد أخذوا أحد هؤلاء الرجال، 530 00:39:46,514 --> 00:39:48,298 فقرروا شنقه 531 00:39:48,472 --> 00:39:52,302 بالواجهه تماما من صغيره موغانز ابن 532 00:39:52,476 --> 00:39:54,783 فقط حتى تتمكن من مشاهدته وهو يموت. 533 00:39:54,957 --> 00:39:59,483 لذلك عندما تخبرني أن الأشخاص الذين تتحدث معهم 534 00:39:59,701 --> 00:40:02,225 لا اريد التحدث إلى أ موغانز رجل قانون, 535 00:40:02,399 --> 00:40:04,009 هذا لا يفاجئني. 536 00:40:04,183 --> 00:40:06,011 ما يفاجئني هو أن الأشخاص الذين تتحدث معهم 537 00:40:06,185 --> 00:40:08,449 اريد ان اتحدث أي رجل قانون من أي لون. 538 00:40:10,799 --> 00:40:13,279 على كل حال يا سام... 539 00:40:15,978 --> 00:40:18,589 لقد تبعت الأولاد لبضعة أميال 540 00:40:18,763 --> 00:40:21,113 حتى يبرد الدرب في دورهام كريك. 541 00:40:21,287 --> 00:40:25,030 أعتقد أنك تريدني لرفع مجموعة، لاصطيادهم؟ 542 00:40:25,204 --> 00:40:26,945 لا انا لا اريد أيها الوغد هناك 543 00:40:27,119 --> 00:40:28,860 الضرب في جميع أنحاء بوش. 544 00:40:29,034 --> 00:40:31,254 سوف تواجه هؤلاء الرجال من هنا إلى الملكوت يأتي. 545 00:40:31,428 --> 00:40:34,083 سأعود للخارج التقاط المسارات مرة أخرى، 546 00:40:34,257 --> 00:40:36,825 سأتبع الأولاد أينما كانوا مختبئين 547 00:40:36,999 --> 00:40:39,044 وبعد ذلك سوف أضع كمين لهم. 548 00:40:39,218 --> 00:40:40,872 انا اعلم انك لست كذلك نوع الشريك، 549 00:40:41,046 --> 00:40:43,005 ولكن أود منك للتعاون مع بادن هنا. 550 00:40:43,179 --> 00:40:45,398 هذه هي الطريقة التي يمكنك ضمان ذلك للجميع. 551 00:40:45,573 --> 00:40:47,749 لا أرغب انتفاضة الشيروكي. 552 00:40:47,923 --> 00:40:49,533 إذا صدق الناس هؤلاء الرجال 553 00:40:49,707 --> 00:40:52,144 كان لديه عدالة القانون دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة... 554 00:40:53,668 --> 00:40:55,104 يمكن أن تصبح قبيحة. 555 00:40:55,278 --> 00:40:57,846 الأمور قبيحة بالفعل سام سيكس كيلر. 556 00:40:58,020 --> 00:40:59,412 وأنت تعرفني. 557 00:40:59,630 --> 00:41:03,504 هذا القديم موغانز رجل القانون 558 00:41:03,678 --> 00:41:06,463 - يعمل بشكل أفضل بمفرده. - نفس الشيء معي. 559 00:41:06,637 --> 00:41:08,726 يمكنني القيام بهذه المهمة أفضل بدونك 560 00:41:08,900 --> 00:41:13,470 - سوف تقف في طريقي. - مرحباً، كل شيء مُرتب. 561 00:41:13,644 --> 00:41:18,127 نعم إنه كذلك، اللعنة توماس. 562 00:41:33,316 --> 00:41:35,187 هذه عادة قذرة. 563 00:41:35,361 --> 00:41:39,017 وماذا تسميه؟ ذلك السيجار اللعين بين يديك؟ 564 00:41:39,191 --> 00:41:40,541 إنه سيجار الصلاة. 565 00:41:40,715 --> 00:41:42,194 وهنا يأتي التبغ من شعبي 566 00:41:42,368 --> 00:41:43,935 ماذا عن الويسكي؟ 567 00:41:44,153 --> 00:41:45,328 إنها من ماجانيس. 568 00:41:45,502 --> 00:41:47,025 لقد اخترعها الرجل الأبيض 569 00:41:47,199 --> 00:41:49,201 للحفاظ على الشيروكي من قيادة العالم. 570 00:41:49,375 --> 00:41:50,725 حسنا، سأشرب لذلك. 571 00:41:59,603 --> 00:42:02,519 سام سيكس كيلر إنه أبيض جزئيًا. 572 00:42:02,693 --> 00:42:06,523 وكان والده شيروكي اسمه، ريد بيرد سيكس كيلر. 573 00:42:06,697 --> 00:42:09,221 دخل الأحمر في قتال مع بعض التدفقات 574 00:42:09,395 --> 00:42:10,571 قتل ستة. 575 00:42:11,746 --> 00:42:13,225 فقتلوه. 576 00:42:13,399 --> 00:42:15,924 لم اكن اعرف ذلك. ماذا حدث بعد ذلك؟ 577 00:42:17,316 --> 00:42:18,927 أمه لم يستطع التعامل معها. 578 00:42:19,101 --> 00:42:21,625 فأرسله في المدرسة الداخلية الهندية 579 00:42:21,799 --> 00:42:23,627 (كارلايل في بنسلفانيا). 580 00:42:23,801 --> 00:42:26,282 و حينئذ تلقى تعليمه. 581 00:42:26,456 --> 00:42:27,718 أم. 582 00:42:30,025 --> 00:42:32,549 الآن أين فعلت ذلك؟ هل دراساتك؟ 583 00:42:32,723 --> 00:42:35,291 لن اخبر قصص عني 584 00:42:37,685 --> 00:42:40,862 - فقط عن أشخاص آخرين؟ - أشخاص آخرون فقط. 585 00:42:43,081 --> 00:42:45,518 هذه هي الطريقة من المخبر الحقيقي. 586 00:42:49,000 --> 00:42:51,524 عامل التلغراف إلى ويسترن يونيون 587 00:42:51,699 --> 00:42:54,832 وصلتني رسالة انقطاع من المركز التجاري العسكري . 588 00:42:55,006 --> 00:42:57,008 وعندما حاول الإجابة، لم يحصل على أي شيء. 589 00:42:57,182 --> 00:42:58,531 كان الخط ميتا. 590 00:42:59,489 --> 00:43:02,100 أحصى تم قطع الأسلاك. 591 00:43:02,274 --> 00:43:04,102 ماذا كانت الرسالة أرسلوا؟ 592 00:43:04,276 --> 00:43:05,713 إشارة استغاثة للجيش. 593 00:43:05,887 --> 00:43:07,628 النوع الذي أستخدمه للهجمات الهندية. 594 00:43:08,977 --> 00:43:10,674 حسنًا. شكرًا لك. 595 00:43:12,502 --> 00:43:14,286 نأمل السيجار الصلاة من أعمالك 596 00:43:14,460 --> 00:43:16,462 ويجلب لنا بعض الحظ 597 00:43:16,637 --> 00:43:18,943 هل أنت مستعد لركوب السيد بادن تولبرت؟ 598 00:43:19,117 --> 00:43:22,251 جاهز مثلك السيد هيك توماس. 599 00:43:34,263 --> 00:43:36,134 اتمنى لو نلتقي في الكنيسة. 600 00:43:36,308 --> 00:43:38,833 كان من الممكن أن نكون حبيب و حبيبة 601 00:43:39,007 --> 00:43:40,748 أفضل أن أموت. 602 00:43:40,922 --> 00:43:42,184 ما الامر عزيزي 603 00:43:42,358 --> 00:43:43,751 أنت لا تحب الأولاد الهنود؟ 604 00:43:45,361 --> 00:43:47,276 عمري 17 سنة فقط 605 00:43:47,450 --> 00:43:50,061 وأنا لست خائفا من لا أحد. 606 00:43:50,235 --> 00:43:52,063 عندما أبلغ 18 عامًا، 607 00:43:52,237 --> 00:43:54,065 سوف أكون رجلا غنيا في فرقة روفوس باك. 608 00:43:54,239 --> 00:43:55,980 لن تفعل ذلك عش طويلا 609 00:43:56,154 --> 00:43:57,416 سيتم إطلاق النار عليك أو شنق. 610 00:44:01,725 --> 00:44:02,726 أنت تعني كيف فعل والدك 611 00:44:09,951 --> 00:44:12,083 يعرف هذا روفوس لقد تم ذلك، أليس كذلك؟ 612 00:44:12,257 --> 00:44:13,694 لقد قمت بربطها بشكل جيد للغاية، 613 00:44:13,868 --> 00:44:16,609 قليلا هويتي-toity. 614 00:44:16,784 --> 00:44:17,828 جيد جدًا. 615 00:44:22,703 --> 00:44:24,748 - أكرهك! - هيا الحب. 616 00:44:25,880 --> 00:44:27,142 يمكنني أن أكون جميلة أيضًا. 617 00:44:27,316 --> 00:44:28,752 تشارلز! 618 00:44:30,188 --> 00:44:31,363 أتركها وحدها. 619 00:44:31,537 --> 00:44:33,148 إنها لي، وليست لك. 620 00:44:37,065 --> 00:44:38,762 سيتعين علينا أن نتحرر. 621 00:44:38,936 --> 00:44:40,459 حسنا، اللعنة، روفوس! ما هو الاندفاع الكبير؟ 622 00:44:40,633 --> 00:44:42,505 لأننا سوف يجب أن تستعد. 623 00:44:44,289 --> 00:44:46,378 لماذا؟ بسببهم جنود في فورت سميث؟ 624 00:44:46,552 --> 00:44:48,467 لن يكونوا هنا حتى ثلاث ساعات، 625 00:44:48,641 --> 00:44:50,774 حتى على الخط السريع. 626 00:44:50,948 --> 00:44:52,645 وسيظلون بحاجة إليها للحصول على أنفسهم معًا أولاً. 627 00:44:52,820 --> 00:44:54,647 لا بأس الآن. انا قلت سيتعين علينا أن نتحرر. 628 00:44:56,345 --> 00:44:58,521 لكن يا روفوس، لسنا بحاجة لذلك هل يجب أن أفعل جولين؟ 629 00:44:58,695 --> 00:45:00,828 - إذا أردنا بيعه. - إنها. 630 00:45:01,002 --> 00:45:03,700 إذا أخذناها كل خير وأه 631 00:45:03,874 --> 00:45:05,354 وذهب، ثم، أم ... 632 00:45:08,487 --> 00:45:10,228 هل لي أن أقترح شيئا، يا رئيس؟ 633 00:45:10,402 --> 00:45:13,884 لا يمكننا جميعا أن نأخذ بدوره على ذلك مرة واحدة؟ 634 00:45:15,756 --> 00:45:16,669 حتى تتمكن من المضي قدما وتكون البضائع التالفة؟ 635 00:45:18,193 --> 00:45:20,195 سأضطر إلى المضي قدما وبيعها رخيصة؟ هاه؟ 636 00:45:20,369 --> 00:45:22,806 سأخبركم جميعا، الرجل الذي سأبيعه له 637 00:45:22,980 --> 00:45:25,374 أوه هذا أمر سيء رجل. 638 00:45:25,548 --> 00:45:27,550 هذه بيتا نوكونا. 639 00:45:27,724 --> 00:45:29,770 وأنت تعرف كيف يحبون ذلك؟ 640 00:45:29,944 --> 00:45:31,293 يحب الشباب. 641 00:45:31,467 --> 00:45:33,251 يحب اللون الأبيض. 642 00:45:33,425 --> 00:45:35,688 محظوظ! 643 00:45:35,863 --> 00:45:38,039 ويحب العذارى. 644 00:45:39,736 --> 00:45:40,781 الرئيس... 645 00:45:42,783 --> 00:45:44,915 أنا أحبهم بهذه الطريقة أيضا. 646 00:45:45,089 --> 00:45:46,482 و انا! 647 00:45:46,656 --> 00:45:48,005 هذا هو عمل الجميع. 648 00:45:50,529 --> 00:45:51,835 لا بأس الآن. 649 00:45:53,358 --> 00:45:55,578 لويس! لويس! 650 00:45:56,622 --> 00:45:59,277 لماذا تبدو قاتمة جدا استمر في النزول كل هذا الويسكي؟ 651 00:45:59,451 --> 00:46:01,497 انت لا تريد هل تركض معنا؟ 652 00:46:01,671 --> 00:46:03,281 أشعر بالذنب تجاه البعض من الأبرياء لقد قتلنا 653 00:46:05,414 --> 00:46:06,894 ليس الكل، ولكن البعض منهم. 654 00:46:07,068 --> 00:46:09,287 اللعنة لويس! 655 00:46:09,461 --> 00:46:11,942 لا يوجد شيء بريء عندما يتعلق الأمر بالبيض. 656 00:46:14,902 --> 00:46:17,252 أنت نسيت؟ 657 00:46:17,426 --> 00:46:18,731 سرقوا أرضنا منا. 658 00:46:21,343 --> 00:46:23,519 لقد قتلونا بالآلاف. 659 00:46:23,693 --> 00:46:25,042 هذه ليست بريئة. 660 00:46:25,216 --> 00:46:27,784 إنهم أقوياء جدًا روفوس. 661 00:46:29,264 --> 00:46:31,135 قد نترك الأمر جانبًا لفترة وجيزة، 662 00:46:31,309 --> 00:46:33,877 لكنهم سوف يطاردوننا وقتلنا. 663 00:46:34,051 --> 00:46:37,141 ليس إذا مضينا قدما وارفع لنا جيشا هنديا. 664 00:46:39,361 --> 00:46:43,321 جيل جديد من المحاربين الروحيين الشجعان... 665 00:46:44,932 --> 00:46:47,325 الذي لا يخاف أن يموت للأرض الهندية. 666 00:46:47,499 --> 00:46:48,892 الوعظ. 667 00:46:49,893 --> 00:46:51,852 هل تعتقد حقا يمكن أن نشعر بالخوف جميع أبناء العمومة البيض؟ 668 00:46:56,682 --> 00:47:00,904 الشيء الوحيد ما يخشاه الرجال البيض هو هذا. 669 00:47:02,471 --> 00:47:06,823 الآن إذا مضت قدما جميعا واتبعني 670 00:47:06,997 --> 00:47:09,739 سأفعل بكم جميعا ملوك هذا العالم الجديد. 671 00:47:09,913 --> 00:47:11,567 حسنًا؟ 672 00:47:11,741 --> 00:47:15,223 كل ما تراه اي شيء تريده، 673 00:47:15,397 --> 00:47:18,269 سيكون لك لأخذ. 674 00:47:20,271 --> 00:47:23,405 من أين يأتي الشر؟ من الرجال يولدون؟ 675 00:47:23,579 --> 00:47:28,540 قال يسوع أنه رأى الشيطان أنا أسقط مثل البرق من السماء. 676 00:47:28,714 --> 00:47:34,329 لقد تم طرح الشيطان على الأرض ليمشي بيننا. 677 00:47:34,503 --> 00:47:36,157 ما الأمر في ذلك؟ لتفعل شيئا؟ 678 00:47:37,636 --> 00:47:39,987 شيء يمتلك منهم الأولاد الصغار. 679 00:47:40,161 --> 00:47:41,727 ماذا فعلوا لم يكن طبيعيا. 680 00:47:42,946 --> 00:47:45,253 ان لم... 681 00:47:45,427 --> 00:47:47,777 شئ ما أدخل لك... 682 00:47:50,823 --> 00:47:52,869 مثل الطفيلي 683 00:47:53,043 --> 00:47:55,306 يمسك بك 684 00:47:55,480 --> 00:47:57,613 وبدأ العمل من أفضل ملائكتهم. 685 00:47:59,049 --> 00:48:00,746 حسنا، كيف هيك فعل ذلك وبادن قبض عليهم؟ 686 00:48:00,921 --> 00:48:02,618 كان هناك قتال كبير أو شيء ما؟ 687 00:48:02,792 --> 00:48:03,880 واو واو واو. 688 00:48:05,447 --> 00:48:06,665 سهل. 689 00:48:06,839 --> 00:48:09,494 لا تمضي قدما بنفسك 690 00:48:09,668 --> 00:48:11,018 و خذ يستحق أموالك. 691 00:48:14,891 --> 00:48:15,936 تومي. 692 00:48:17,024 --> 00:48:18,329 لا تخف. 693 00:48:19,374 --> 00:48:21,463 لن يكونوا قادرين على ذلك أبداً أن يؤذيك مرة أخرى 694 00:48:21,637 --> 00:48:24,945 هذا ما أقوله لنفسي في كل مرة أسحب تلك الرافعة. 695 00:48:25,119 --> 00:48:26,859 "لن يفعلوا ذلك أبدًا تؤذي أحدا". 696 00:48:29,471 --> 00:48:31,342 لكن هؤلاء الذين لا يزالون طلقاء؟ 697 00:48:33,692 --> 00:48:35,694 انت فتى جيد. 698 00:48:35,868 --> 00:48:39,220 كما تتمنا ما حدث لك؟ 699 00:48:39,394 --> 00:48:40,830 يقال للعالم؟ 700 00:48:41,004 --> 00:48:42,701 الآن، لدي كاتب، 701 00:48:42,875 --> 00:48:44,660 ويمكنه النشر قصتك 702 00:48:49,926 --> 00:48:51,754 ما زلت خارجا هناك في مكان ما 703 00:48:51,928 --> 00:48:53,756 روفوس باك وعصابته. 704 00:48:54,670 --> 00:48:56,585 نعم ولكن... 705 00:48:56,759 --> 00:48:58,456 لن تفعل ابدا لرؤيتهم على قيد الحياة مرة أخرى. 706 00:48:59,849 --> 00:49:01,198 الجحيم إنهم يطاردونهم. 707 00:49:02,286 --> 00:49:04,332 يمكنهم الركض والاختباء كما هي الفئران 708 00:49:04,506 --> 00:49:07,161 ولكن ماذا بحق الجحيم لا تطلقوا النار... 709 00:49:08,249 --> 00:49:09,815 سوف تتلقى الحبال بلدي. 710 00:49:13,080 --> 00:49:15,517 الشيء الذي يقلقني الأكثر هي أختي. 711 00:49:17,693 --> 00:49:19,564 يعتقد هل لا تزال على قيد الحياة 712 00:49:23,481 --> 00:49:25,527 أدعو الله أن يكون 713 00:49:25,701 --> 00:49:27,703 وهذا القرف سوف يعيدها. 714 00:50:12,313 --> 00:50:13,662 هناك شخص ما؟ 715 00:50:13,836 --> 00:50:15,968 هناك شخص ما؟ 716 00:50:16,143 --> 00:50:18,188 نائب المارشال الأمريكي اللعنة توماس! 717 00:50:18,362 --> 00:50:19,668 تضع البنادق أسفل 718 00:50:19,842 --> 00:50:21,061 الخروج ارفع يديك 719 00:50:21,235 --> 00:50:22,627 أعدك محاكمة عادلة! 720 00:50:50,002 --> 00:50:51,091 يا إلاهي. 721 00:51:18,988 --> 00:51:20,642 سوف احتفظ هذه مقاليد في متناول اليد 722 00:51:20,816 --> 00:51:22,513 إذا كنت تريد أن تذهب أبعد من ذلك وخذ دوائي يا عزيزي 723 00:51:22,687 --> 00:51:25,734 تعتقد أنه حقيقي هل يفيدك ذلك يا سام؟ 724 00:51:25,908 --> 00:51:27,170 قرأت عن ذلك. 725 00:51:27,344 --> 00:51:29,433 كل شيء كحول و الأفيونية. 726 00:51:30,782 --> 00:51:33,263 - حسنًا، إنه يساعدني على النوم. 727 00:51:40,792 --> 00:51:42,011 مرحبًا؟ 728 00:51:43,186 --> 00:51:44,535 السيد فوستر؟ 729 00:51:48,496 --> 00:51:50,062 أنا آسف ماري. 730 00:51:50,237 --> 00:51:54,241 كنت أعرف أنك قادم ولكن، اه، دعت الطبيعة. 731 00:51:55,677 --> 00:51:58,114 لدي دواء سام هنا. 732 00:51:58,288 --> 00:52:00,290 خمسة وسبعون سنتا، معتاد. 733 00:52:07,079 --> 00:52:08,080 سام؟ 734 00:52:09,256 --> 00:52:10,213 سام! 735 00:52:20,484 --> 00:52:22,660 هيا هيا! 736 00:52:26,273 --> 00:52:29,493 حسنًا، كما توقعنا، لقد قطعوا سلك التلغراف، 737 00:52:29,667 --> 00:52:32,496 لذلك لا يمكننا الاتصال سام سيكس كيلر القديم 738 00:52:32,670 --> 00:52:34,803 لترسل لنا بعض التعزيزات. 739 00:52:34,977 --> 00:52:37,414 في هذه الأثناء، 740 00:52:37,588 --> 00:52:40,896 دعونا نخرج هنا وتفقد مسرح الجريمة 741 00:52:41,070 --> 00:52:42,289 قبل أن يختفي. 742 00:52:43,812 --> 00:52:46,206 ماذا ترى هنا؟ 743 00:52:47,685 --> 00:52:49,513 ويبدو أنهم القتلة لقد غادر. 744 00:52:49,687 --> 00:52:51,167 نعم، أستطيع أن أرى ذلك. 745 00:52:51,341 --> 00:52:52,690 لكن انظر هنا؟ 746 00:52:52,864 --> 00:52:54,344 لدينا رقم من الخيول هنا 747 00:52:54,518 --> 00:52:57,042 مع الفرسان على ظهور الخيل. 748 00:52:57,217 --> 00:52:59,567 الآخر هنا يبدو أنه يطلق النار عربة. 749 00:52:59,741 --> 00:53:00,698 أنت محق. 750 00:53:00,872 --> 00:53:02,526 ماذا عن جولين؟ 751 00:53:02,700 --> 00:53:04,049 ماذا تعتقد هل حدث له ذلك؟ 752 00:53:06,095 --> 00:53:07,966 ربما هم كذلك إبقائها على قيد الحياة من أجل سعادتهم 753 00:53:08,140 --> 00:53:11,579 معاذ الله أو يبقيه من أجل فداء عظيم. 754 00:53:11,753 --> 00:53:14,016 لن يضع أي شيء إلى جانب الأوغاد. 755 00:53:16,671 --> 00:53:18,716 أم. 756 00:53:18,890 --> 00:53:22,764 حسنًا، لا تدافع عن نفسك طرقهم المرتدة في المساء، أفهم. 757 00:53:22,938 --> 00:53:25,070 إنهم ليسوا هنديين هم المستيزو. 758 00:53:25,245 --> 00:53:26,594 ويدفعهم إلى الجنون في بعض الأحيان. 759 00:53:26,768 --> 00:53:29,249 سآخذ ذلك في الاعتبار في تمثالي. 760 00:53:29,423 --> 00:53:30,989 الآن من تعتقد؟ 761 00:53:31,163 --> 00:53:34,123 يعتقدون أنهم سيدفعون مكافأة كبيرة لجولين؟ 762 00:53:34,297 --> 00:53:35,733 عائلتها ليس بالضبط الملوك 763 00:53:35,907 --> 00:53:36,995 بعد النظرات من مزرعتهم. 764 00:53:37,169 --> 00:53:38,606 لكن بيتا نوكونا؟ 765 00:53:38,780 --> 00:53:41,783 الهندي القديم رجل الطب. 766 00:53:41,957 --> 00:53:43,306 يحب الشباب. 767 00:53:43,480 --> 00:53:45,613 سوف تدفع ثمن اللطيفة هؤلاء، كما يقولون. 768 00:53:45,787 --> 00:53:47,354 يمكن أن يكون على ما يرام معه. 769 00:53:50,270 --> 00:53:51,749 كما تعلمون، كنت في مكانه 770 00:53:51,923 --> 00:53:55,187 ولا أستطيع أن ألومك على عملك المباحث. 771 00:53:55,362 --> 00:53:57,581 ليس في ذهني، شريك. 772 00:53:58,626 --> 00:54:00,192 هل أنت شريكي الآن 773 00:54:07,243 --> 00:54:10,072 لقد صادف للتو هذا عاشق ملفات تعريف الارتباط سامي سيكس كيلر. 774 00:54:10,246 --> 00:54:13,293 وكذلك فعلت سيدته العجوز هناك في عربتهم. 775 00:54:15,251 --> 00:54:16,731 لقد كنت أنتظر القيام بذلك يا شباب منذ وقت طويل. 776 00:54:16,905 --> 00:54:19,386 وكان الرجل وصمة عار لنا الهنود. 777 00:54:19,560 --> 00:54:22,258 رجل، إلى أي مدى إنه هذا الرجل من سيشتري جولين؟ 778 00:54:22,432 --> 00:54:23,912 ليس بعيدا جدا. 779 00:54:24,086 --> 00:54:25,653 قبالة في تلك الأمة كريك. 780 00:54:25,827 --> 00:54:27,524 ينبغي أن يكون حوالي 20 ميلا، كن هناك حتى الغسق. 781 00:54:27,698 --> 00:54:29,352 لذا، نحن فقط هل ستبيعه له؟ 782 00:54:29,526 --> 00:54:30,745 ماذا سيفعل؟ معها؟ 783 00:54:30,919 --> 00:54:33,617 اللعنة، لقد حصل عليه حوالي أربع زوجات. 784 00:54:33,791 --> 00:54:36,794 هو فقط لا يحب ذلك عدم احتجاز أي شخص عندما يجتازون سنوات المراهقة. 785 00:54:36,968 --> 00:54:39,319 يمضي قدما وأغرقهم بشرتهم. 786 00:54:39,493 --> 00:54:41,451 لا يهم الآن أيضا. 787 00:54:41,625 --> 00:54:42,800 هو فقط يحب الاحتفاظ به عدد قليل منهم حولها لبعض العمل. 788 00:54:42,974 --> 00:54:44,193 طبخ له نظيفة بالنسبة له. 789 00:54:46,151 --> 00:54:47,718 مهلا، كل ذلك من النساء إنهم جيدون، أليس كذلك؟ 790 00:54:47,892 --> 00:54:49,067 عليك اللعنة، وجعلهم يعملون. 791 00:54:54,029 --> 00:54:55,335 حسناً، الجميع. في السرج. 792 00:55:02,820 --> 00:55:04,779 - تومي! 793 00:55:04,953 --> 00:55:07,390 أنا سعيد لرؤيتك. كنت خائفا أنت لن تأتي. 794 00:55:07,564 --> 00:55:08,783 أدخل. 795 00:55:12,134 --> 00:55:13,744 اسمي هو سيث كروسبي، تومي. 796 00:55:20,142 --> 00:55:22,492 أنا أكتب ل لفرانك ليزلي صحيفة مصورة 797 00:55:24,929 --> 00:55:26,453 أنا أيضا أكتب روايات المال. 798 00:55:27,410 --> 00:55:30,805 أنا في الواقع أعمل على واحدة عن السيد ماليدون بهذه اللحظة. 799 00:55:30,979 --> 00:55:32,372 قال لي. 800 00:55:34,896 --> 00:55:36,550 أخبرني السيد ماليدون ما مررت به 801 00:55:37,986 --> 00:55:39,335 أنت شاب شجاع. 802 00:55:40,815 --> 00:55:42,120 أنا لا أشعر بهذه الطريقة. 803 00:55:44,340 --> 00:55:45,907 من الصعب الحصول عليها خلال الليالي. 804 00:55:47,430 --> 00:55:49,214 وقد تحدث اجدادك عن؟ 805 00:55:50,781 --> 00:55:52,653 جدتي تبكي كل ليلة. 806 00:55:54,437 --> 00:55:56,091 إنها تحاول قمعها في وسادتها 807 00:55:56,265 --> 00:55:59,311 ولكن ما زلت أسمع ذلك. 808 00:56:06,449 --> 00:56:07,972 أريد فقط أن أقتل الناس 809 00:56:08,146 --> 00:56:11,019 الذي قتل عائلتي وأخذت أختي. 810 00:56:29,472 --> 00:56:30,734 أيمكنني مساعدتك 811 00:56:30,908 --> 00:56:33,389 هل يمكنني مساعدتك يا بني؟ 812 00:56:33,563 --> 00:56:34,956 أهلاً. 813 00:56:35,130 --> 00:56:36,653 نحن في طريقنا إلى أمة الخور. 814 00:56:36,827 --> 00:56:39,047 أنا مسافر حاليا من قل يوم ونصف. 815 00:56:39,221 --> 00:56:41,397 ونحن نأمل ذلك حقا أن تفوتك 816 00:56:41,571 --> 00:56:44,313 يمكن ربما مع بعض سويا وجبة مطبوخة ساخنة, 817 00:56:44,487 --> 00:56:48,143 إذا بالطبع كان من المفترض أن ندفع لك 20 دولارًا. 818 00:56:48,317 --> 00:56:50,450 ما اسمك يا بني؟ 819 00:56:50,624 --> 00:56:52,756 أين أخلاقى؟ شريف جون جاريت, 820 00:56:52,930 --> 00:56:54,018 الشرطة الهندية. 821 00:56:54,192 --> 00:56:56,847 وهؤلاء هنا إنهم نوابي. 822 00:56:57,021 --> 00:56:58,849 لدينا نماذج صيد رجل 823 00:56:59,023 --> 00:57:02,070 بالاسم بقلم روفوس باك. 824 00:57:02,244 --> 00:57:03,245 هل سمعت عنه من قبل؟ 825 00:57:03,419 --> 00:57:05,377 سمعت عنه. 826 00:57:05,552 --> 00:57:07,379 انه لا يعمل بالرغم من ذلك هنا. 827 00:57:07,554 --> 00:57:10,513 نعم، لم أفعل لا أعتقد ذلك أيضًا. 828 00:57:10,687 --> 00:57:13,124 نعتقد أنه ربما يكون مختبئًا في أمة الخور، 829 00:57:13,298 --> 00:57:14,996 ولكن كما تعلمون، علينا أن نأخذ جميع أحكامنا 830 00:57:15,170 --> 00:57:17,041 للتأكد من بقائنا حار على دربه. 831 00:57:20,218 --> 00:57:23,483 الآن، نحن على وشك نصف الجوع وتهالك. 832 00:57:23,657 --> 00:57:27,008 يمكنك، ربما هل حصلنا على شيء؟ 833 00:57:27,182 --> 00:57:28,575 ربما أستطيع شيء حفيف. 834 00:57:28,749 --> 00:57:31,360 قد يكون كافيا لإطعامكم جميعا 835 00:57:31,534 --> 00:57:32,709 باستثناء ربما واحد طويل القامة. 836 00:57:32,883 --> 00:57:34,494 سوف أتحقق مع السيدة 837 00:57:34,668 --> 00:57:36,278 معرفة ما إذا كان قد حصل عليه بعض أجزاء الدجاج. 838 00:57:43,894 --> 00:57:45,722 سنكون هنا فتاة لفترة من الوقت 839 00:57:45,896 --> 00:57:47,681 من الأفضل عدم إثارة ضجة. 840 00:57:47,855 --> 00:57:49,900 سوف نقتلك والمزارع. 841 00:57:50,074 --> 00:57:51,467 حسنًا؟ 842 00:57:54,165 --> 00:57:56,733 تقول إنها نالت ما يكفي. سوف تتأكد بطنك ممتلئ. 843 00:57:56,907 --> 00:57:58,474 أدخلوا جميعكم والجلوس حول الطاولة. 844 00:57:58,648 --> 00:57:59,954 البيت بيتك. 845 00:58:00,128 --> 00:58:02,565 حسنا يا سيدي سنكون ممتنين جدا. 846 00:58:02,739 --> 00:58:06,569 هل تمانع إذا سألت؟ لذلك 20 في الجبهة؟ 847 00:58:06,743 --> 00:58:09,354 أوه، هذا لن يكون مشكلة يا سيدي. 848 00:58:47,915 --> 00:58:49,786 كيف يمكنني مساعدتكم أيها السادة؟ 849 00:58:49,960 --> 00:58:51,788 نأتي عن روفوس باك. 850 00:58:55,662 --> 00:58:57,228 من هو صديقك الشيروكي؟ 851 00:58:57,402 --> 00:58:58,534 هذا هو شريكي. 852 00:58:58,708 --> 00:59:00,536 بادن تولبرت. 853 00:59:01,842 --> 00:59:02,886 تولبرت. 854 00:59:04,540 --> 00:59:06,586 هذا اسم فرنسي. 855 00:59:06,760 --> 00:59:08,413 الرجل الأبيض اسمه جدي العظيم عندما كان مطاردا 856 00:59:08,588 --> 00:59:11,503 في الحرب الفرنسية والهندية. 857 00:59:11,678 --> 00:59:13,636 التالي على خطاه، أرى 858 00:59:13,810 --> 00:59:16,900 كما تشاهد هؤلاء البلطجية الشباب عبر الصحراء. 859 00:59:17,074 --> 00:59:20,077 حسنا، لدينا أسباب ليعتقدوا أنهم، اه، 860 00:59:20,251 --> 00:59:23,907 خطف فتاة صغيرة, قتل والديه 861 00:59:24,081 --> 00:59:26,780 ونحن لا نصدق ذلك أنهم سوف يستردونه. 862 00:59:26,954 --> 00:59:29,783 وما رأيك؟ ماذا ستكون نواياهم؟ 863 00:59:29,957 --> 00:59:32,046 ربما يعتقدون قد يبيعونها لك. 864 00:59:37,268 --> 00:59:39,923 قلت لك أنا حق غبي؟ 865 00:59:40,097 --> 00:59:43,797 حسنا، لقد قلت شيئا بهذا المعنى، نعم. 866 00:59:43,971 --> 00:59:45,450 لن أدفع لتلك الفتاة 867 00:59:45,625 --> 00:59:47,844 لأنني لن أفعل ذلك يريد أن يُشنق. 868 00:59:48,018 --> 00:59:50,151 ماليدون سوف يفعل ذلك بكل سرور القيام بهذا العمل. 869 00:59:50,325 --> 00:59:51,761 ولكن ماذا عن، اه، 870 00:59:51,935 --> 00:59:54,068 ساعدنا في تحقيقنا، 871 00:59:54,242 --> 00:59:57,462 لذلك أضعتك... الجانب الأيمن من القانون؟ 872 00:59:57,637 --> 00:59:58,681 أم. 873 00:59:59,639 --> 01:00:00,640 الجزء الخاص بك. 874 01:00:01,641 --> 01:00:03,251 الجزء الذي تسميه القانون 875 01:00:03,425 --> 01:00:05,819 انها مجرد ملتوية كالجانب الإجرامي. 876 01:00:05,993 --> 01:00:08,735 أنت فقط وضعت عليه بملابس فاخرة. 877 01:00:08,909 --> 01:00:10,432 إنها مسألة مال. 878 01:00:10,606 --> 01:00:13,478 قضاء في كلا الاتجاهين، لن تقول 879 01:00:13,653 --> 01:00:14,915 أم. 880 01:00:15,089 --> 01:00:16,612 هل أنت، اه، 881 01:00:16,786 --> 01:00:20,572 مما يوحي بأننا هل أدفع لك مقابل المعلومات؟ 882 01:00:20,747 --> 01:00:23,663 لا لا. 883 01:00:23,837 --> 01:00:25,229 لا شيء مثير للاشمئزاز. 884 01:00:25,403 --> 01:00:27,101 سأساعدكم أيها السادة. 885 01:00:27,275 --> 01:00:29,364 أي معلومات هل أنت كذلك يا نوكونا؟ 886 01:00:30,670 --> 01:00:32,106 إذا كان يتجه بهذه الطريقة... 887 01:00:33,890 --> 01:00:37,677 انا غاضب وسوف يغتصبون ويقتلون. 888 01:00:37,851 --> 01:00:39,853 من يا سيد الطب؟ 889 01:00:41,724 --> 01:00:43,291 المزارعين في هذه المنطقة. 890 01:00:43,465 --> 01:00:46,033 مزرعة باترسون يتبادر إلى الذهن. 891 01:00:46,207 --> 01:00:47,730 نعم، أعرف ذلك المكان. 892 01:00:47,904 --> 01:00:49,732 تم ممزق هؤلاء الرجال من والديهم، 893 01:00:49,906 --> 01:00:54,476 اعتداء الجنسي، كما كنت في شبابي. 894 01:00:54,650 --> 01:00:56,130 لا يوجد أي مبرر لما فعلوه. 895 01:00:56,304 --> 01:00:59,655 أوه... ليس كذلك عذر. 896 01:01:01,309 --> 01:01:02,440 لكن هذا كل شيء... 897 01:01:02,614 --> 01:01:04,442 ماذا؟ 898 01:01:04,616 --> 01:01:08,185 إنها البذرة سيئ جدا. 899 01:01:15,845 --> 01:01:17,586 هذا أمر قوي طعام جيد، سيدة إيلي. 900 01:01:17,760 --> 01:01:19,631 نحن ممتنون جدا. 901 01:01:20,894 --> 01:01:22,939 نحن بحاجة إلى كل طاقتنا 902 01:01:23,113 --> 01:01:24,636 - المضي قدما والابتعاد إنهم سيئون - مم هم. 903 01:01:24,811 --> 01:01:26,856 وروفوس باك هو واحدة من أسوأ. 904 01:01:30,164 --> 01:01:34,298 الآن، أنا فضولي شيء السيد سبنسر 905 01:01:34,472 --> 01:01:36,561 من فضلك قل، 906 01:01:36,736 --> 01:01:38,694 كيف أتيت لامتلاكها؟ هذه القطعة الصغيرة الملكية هنا؟ 907 01:01:38,868 --> 01:01:41,131 تركه والدي بالنسبة لنا، أنا وإيلي. 908 01:01:41,305 --> 01:01:44,047 وقمت ببناء مقصورة بالمناسبة، هناك في الأسفل 909 01:01:44,221 --> 01:01:46,136 حتى نتمكن من مساعدتهم عمل الحقول. 910 01:01:46,310 --> 01:01:48,443 والآن نحتفظ مقصورة الضيوف, 911 01:01:48,617 --> 01:01:49,966 وانتقلنا هنا. 912 01:01:50,140 --> 01:01:52,752 جيد، انها ليست حلوة. 913 01:01:52,926 --> 01:01:55,667 حسنا نحن نفعل ولكن الأمر يتطلب الكثير من العمل الشاق. 914 01:01:55,842 --> 01:01:57,104 أم. 915 01:01:57,278 --> 01:02:00,585 الآن، لا أستطيع مساعدته لكن انا اتسائل 916 01:02:00,760 --> 01:02:03,284 كما فعلت أمي وأبي هل تملك المزرعة؟ هاه؟ 917 01:02:03,458 --> 01:02:05,895 من دفعوا ثمن هذا؟ 918 01:02:06,069 --> 01:02:07,549 لم ادفع أي شخص لذلك. 919 01:02:07,723 --> 01:02:09,377 وعندما فتحت المنطقة، 920 01:02:09,551 --> 01:02:12,989 كما تعلمون أيها المستوطنون خرج، وأخذ الأرض، 921 01:02:13,163 --> 01:02:15,252 يصنعون شيئًا من أنفسهم. 922 01:02:15,426 --> 01:02:17,515 عمل شاق. 923 01:02:17,689 --> 01:02:20,954 هذا النوع من الفرص، لا وجود لها في الشرق. 924 01:02:21,128 --> 01:02:24,131 لا أحد يزعجك أو والدك 925 01:02:24,305 --> 01:02:26,307 أن هذا كان بالفعل الأرض الأصلية؟ 926 01:02:27,830 --> 01:02:31,486 لنكون صادقين، نحن لا نفعل ذلك أبدًا لقد فكرت حقا في ذلك. 927 01:02:31,660 --> 01:02:36,447 يعرف؟ حكومة جعل القانون وليس الهنود. 928 01:02:36,621 --> 01:02:38,623 بجانب، لم يعملوا. 929 01:02:38,798 --> 01:02:40,974 لقد كانوا يتركونها للتو اذهب الى القمامة 930 01:02:41,148 --> 01:02:43,803 لم أفعل أي شئ خاطئ، ولم يفعل ذلك أيضًا والدي زوجي. 931 01:02:43,977 --> 01:02:46,675 كل ما فعلوه لقد كان عادلاً وقانونيًا. 932 01:02:46,849 --> 01:02:48,198 بقوانين من؟ 933 01:02:48,372 --> 01:02:52,115 الهنود لديهم قوانين. الهنود لديهم طرق. 934 01:02:52,289 --> 01:02:55,945 الطريقةالتي اراه بها، هذه الأرض مسروقة. 935 01:02:56,119 --> 01:02:58,992 نعم، كل شيء يغضبني. 936 01:02:59,166 --> 01:03:00,820 لا ينبغي أن يكون مثل هذا روفوس. 937 01:03:02,604 --> 01:03:04,954 - أعني، شريف غاريت. 938 01:03:14,137 --> 01:03:16,052 لننهض اخرج من هنا يا روفوس. 939 01:03:16,226 --> 01:03:18,359 قد لا يكون لدينا الكثير من الوقت. 940 01:03:21,101 --> 01:03:22,667 دعونا نتفاوض. 941 01:03:22,842 --> 01:03:26,410 الآن كان ذلك قويا طعام جيد، سيدة إيلي. 942 01:03:27,977 --> 01:03:31,111 لكن الطعام واحد فقط من دوافع الحيوان. 943 01:03:31,285 --> 01:03:35,985 لذلك دعونا نمضي قدما ويقول 20 دولارًا للوجبة…. 944 01:03:37,726 --> 01:03:40,511 وماذا عن 3 دولارات لشهواتنا الأخرى؟ 945 01:03:40,685 --> 01:03:42,644 انت مجنون! 946 01:03:42,818 --> 01:03:44,864 لن تفعل ذلك لقد سمحت لك بكسرها ولا أنا! 947 01:03:45,038 --> 01:03:46,474 لماذا؟ 948 01:03:46,648 --> 01:03:49,042 لا أحب السعر؟ 949 01:03:52,132 --> 01:03:54,003 إذا مضينا قدما واثنين بت أعلى؟ 950 01:03:54,177 --> 01:03:55,831 الآن، إيلي، 951 01:03:56,005 --> 01:03:59,748 هذه هي فرصتك لإنقاذ حياة زوجك. 952 01:03:59,922 --> 01:04:02,359 الآن، نحن نقدم لك خيار، 953 01:04:02,533 --> 01:04:05,014 وهذا كله أكثر بكثير مما تلقيته 954 01:04:05,188 --> 01:04:06,798 عندما سرقت أرضنا 955 01:04:06,973 --> 01:04:10,106 نساء اغتصبن, قتل الاطفال. 956 01:04:10,280 --> 01:04:11,934 لم يكن لدي شيء لتفعله حيال ذلك! 957 01:04:12,108 --> 01:04:14,023 كان ذلك قبل 1000 سنة. 958 01:04:14,197 --> 01:04:16,808 الآن سوف تبقي يدعوني بالجنون 959 01:04:16,983 --> 01:04:20,116 لكنك لا ترى أنني أنا واحد في السيطرة هنا؟ 960 01:04:20,290 --> 01:04:23,554 أو أنك مجرد غبي جدا هل ترى هذا أيها المزارع؟ 961 01:04:23,728 --> 01:04:27,471 انه سهل. سأفعل كل ما هو مطلوب لإنقاذ حياتنا. 962 01:04:27,645 --> 01:04:30,474 الآن هذا هو الأكثر حكمة، السيدة ايلي. 963 01:04:30,648 --> 01:04:33,608 وإذا كان عليك ذلك، قد تستمتع به أيضًا. 964 01:04:36,393 --> 01:04:38,613 أنت فقط ادخل ماذا وضعت 965 01:04:38,787 --> 01:04:40,136 الآن، أليس كذلك يا رفاق؟ 966 01:04:40,310 --> 01:04:42,312 - نعم. - هذا صحيح. 967 01:04:42,486 --> 01:04:44,401 لا أرغب لا ثواني قذرة، روفوس. 968 01:04:44,575 --> 01:04:46,621 - ابق صامتا. - ماذا تعتقد عن... 969 01:04:46,795 --> 01:04:48,884 هل نرسم له؟ 970 01:04:49,058 --> 01:04:50,755 الفوز ببطاقات كبيرة. لويس؟ 971 01:05:06,119 --> 01:05:08,599 وو هوو هوو! لقد حصل لي على الآس. 972 01:05:08,773 --> 01:05:10,079 أنا أعرفكم جميعا يا رفاق لا يمكن التغلب على ذلك. 973 01:05:10,253 --> 01:05:12,212 الآن هذا ليس عادلا! إنه مجرد طفل. 974 01:05:16,216 --> 01:05:17,652 ملِك. 975 01:05:17,826 --> 01:05:19,175 أعتقد أنني سأذهب للثانية. 976 01:05:20,698 --> 01:05:22,787 الآن انت ترى كم أنا دبلوماسي يا فتى 977 01:05:24,093 --> 01:05:25,399 متواضع ستة. 978 01:05:25,573 --> 01:05:27,096 أنا أقل من ذلك لدي ثلاثة. 979 01:05:27,270 --> 01:05:29,011 انها سيئة للغاية. 980 01:05:29,185 --> 01:05:31,231 تعال الآن يا تشارلز. 981 01:05:31,405 --> 01:05:33,842 لم أخبرك سوف تفعل جيدا بمجرد انضمامك إلينا؟ 982 01:05:34,016 --> 01:05:35,887 هيا يا فتاة. 983 01:05:36,062 --> 01:05:37,280 - أوه مهلا! 984 01:05:37,454 --> 01:05:38,934 سوف تذهبون جميعا إلى الجحيم! 985 01:05:39,108 --> 01:05:42,068 وأنا أقول لك هذا، من الأفضل أن تقتلني 986 01:05:46,072 --> 01:05:47,725 - يا فتاة، ادخلي هناك. - وكن سريعا، 987 01:05:47,899 --> 01:05:49,771 لأن هؤلاء الرجال أريد. 988 01:05:49,945 --> 01:05:51,729 نعم بالتأكيد! 989 01:05:54,167 --> 01:05:55,864 لا تحاول أي شيء مضحك الآن. 990 01:05:56,038 --> 01:05:58,475 إفعل كما أقول ونتركك تعيش نعم عزيزتي؟ 991 01:05:58,649 --> 01:06:00,086 ولا تقلق بشأن ذلك أيضًا. 992 01:06:00,260 --> 01:06:02,653 انا جيد جدا. سوف تستمتع به. 993 01:06:02,827 --> 01:06:04,307 توقف عن كل هذا البكاء. 994 01:06:08,050 --> 01:06:09,443 نبدأ الشباب مع محاربينا، حسنًا؟ 995 01:06:09,617 --> 01:06:11,010 - لا تقلق. 996 01:06:14,404 --> 01:06:16,015 لا شيء مضحك الآن. توقف عن ذلك. 997 01:06:17,668 --> 01:06:18,713 سيكون هذا ممتعا. 998 01:06:23,631 --> 01:06:24,980 توقف عن ذلك! 999 01:06:26,547 --> 01:06:27,548 توقف عن ذلك. 1000 01:06:31,682 --> 01:06:33,728 توقف عن ذلك. 1001 01:06:38,515 --> 01:06:39,690 يملك! 1002 01:06:46,306 --> 01:06:47,350 - تعال. 1003 01:06:49,918 --> 01:06:52,616 - يملك! - صه! 1004 01:06:54,314 --> 01:06:57,056 ببطء ببطء. بطيء. 1005 01:06:58,622 --> 01:06:59,754 همم. 1006 01:07:01,625 --> 01:07:03,323 - مثله؟ 1007 01:07:07,588 --> 01:07:08,719 همم. 1008 01:07:15,161 --> 01:07:16,118 هنا. 1009 01:07:34,528 --> 01:07:35,659 همم. 1010 01:07:36,704 --> 01:07:37,792 نعم... 1011 01:07:39,098 --> 01:07:40,316 صه... 1012 01:08:23,881 --> 01:08:25,318 كونوا واقعيين يا قوم. 1013 01:08:25,492 --> 01:08:27,537 هيا، هادئ هادئ، هادئ، هادئ. 1014 01:08:31,367 --> 01:08:33,064 آسف شباب. 1015 01:08:33,239 --> 01:08:35,197 سيدة الحظ معي مرة أخرى! 1016 01:08:37,112 --> 01:08:38,592 تعال. 1017 01:08:41,899 --> 01:08:44,032 ايلي وجولين أخذت استراحة لذلك، 1018 01:08:44,206 --> 01:08:46,295 مع ضباط إنفاذ القانون مطاردتهم الأولاد 1019 01:08:46,469 --> 01:08:49,864 عبر الأراضي الهندية، حيث الحدود طمس 1020 01:08:50,038 --> 01:08:52,910 بين الأراضي المتحضرة والبرية... 1021 01:08:54,434 --> 01:08:57,872 وأخلاق الرجال يمكن أن تتلاشى كذلك 1022 01:08:58,046 --> 01:09:01,267 بلا رحمة والأراضي التي لا ترحم. 1023 01:09:03,138 --> 01:09:04,139 مارشال! 1024 01:09:07,186 --> 01:09:08,665 مارشال! مارشال! 1025 01:09:09,927 --> 01:09:11,451 أنا إيلي باترسون. 1026 01:09:11,625 --> 01:09:12,669 لقد قتلوا زوجي لقد حاولوا اغتصابي 1027 01:09:12,843 --> 01:09:13,801 وهربت. 1028 01:09:13,975 --> 01:09:15,237 أين أنا؟ 1029 01:09:15,411 --> 01:09:16,934 أنا في المنزل. 1030 01:09:17,108 --> 01:09:18,675 وهناك الكثير منهم من الهجناء. 1031 01:09:18,849 --> 01:09:21,200 قال اسمه لقد كان الشريف غاريت. 1032 01:09:21,374 --> 01:09:23,202 من هذة الفتاة 1033 01:09:23,376 --> 01:09:26,683 أنا جولين بالمر. لقد قتلوا والدتي عائلتي. 1034 01:09:26,857 --> 01:09:28,729 لقد أبقوني مستمراً لعدة أيام رغما عني 1035 01:09:28,903 --> 01:09:30,296 - حتى جاءت. - حسنًا، استمع لي يا فتاة 1036 01:09:30,470 --> 01:09:32,123 عليك إحضارها إلى المدينة الآن اذهب الى الطبيب. 1037 01:09:32,298 --> 01:09:33,473 تطير مثل الريح هل تسمعني؟ 1038 01:09:33,647 --> 01:09:35,170 - نعم سيدي. - يذهب! 1039 01:09:40,654 --> 01:09:42,133 هذا ينتهي الآن. 1040 01:09:47,443 --> 01:09:49,837 مهلا، هيا الآن، تشارلي. 1041 01:09:50,011 --> 01:09:52,448 هؤلاء الرجال ينتظرون. أسرع - بسرعة. 1042 01:09:52,622 --> 01:09:54,407 - تعال! 1043 01:09:54,581 --> 01:09:55,495 دعونا نرى ذلك! 1044 01:10:10,814 --> 01:10:12,163 لا بأس الآن، تشارلي. 1045 01:10:13,643 --> 01:10:15,602 تعال الآن، انتهى وقتك. 1046 01:10:24,306 --> 01:10:26,047 تلك العاهرة! 1047 01:10:26,221 --> 01:10:27,701 ها هي هربت! 1048 01:10:29,355 --> 01:10:31,618 - المارشال الأمريكي هيك توماس! 1049 01:10:31,792 --> 01:10:32,967 أنت رهن الاعتقال! 1050 01:10:36,187 --> 01:10:37,406 كلكم يا رفاق اتخاذ موقف! 1051 01:10:37,580 --> 01:10:39,452 اذهب إلى النافذة! عند النافذة! 1052 01:10:41,932 --> 01:10:43,020 هل تريد السلام 1053 01:10:45,109 --> 01:10:46,197 تعال واحصل عليه! 1054 01:10:53,901 --> 01:10:56,686 - يا! أريد أن أتحدث إليك! - تعال! 1055 01:10:56,860 --> 01:10:59,167 - لا؟ - هيا أيها الأحمق! 1056 01:11:02,388 --> 01:11:03,824 يمكنك القتال والموت هنا 1057 01:11:03,998 --> 01:11:05,782 أو يمكنك الاستسلام والعودة في الأصفاد 1058 01:11:05,956 --> 01:11:07,654 وواجهوا العدالة يا أولاد. 1059 01:11:11,222 --> 01:11:12,311 اللعنة علي! 1060 01:11:12,485 --> 01:11:13,834 حتى كنت في تبادل لإطلاق النار، 1061 01:11:14,008 --> 01:11:16,053 لن تعلم ابدا كيف هذا. 1062 01:11:16,227 --> 01:11:19,056 حواسك أدخل الضباب. 1063 01:11:19,230 --> 01:11:23,757 وكأن الزمن توقف وتدخل في حالة الحلم. 1064 01:11:23,931 --> 01:11:27,456 كل شيء ممكن في ذلك العالم... 1065 01:11:27,630 --> 01:11:30,503 مفاخر الجرأة أو العار. 1066 01:11:32,505 --> 01:11:35,072 رجال أقوياء الحفاظ على تركيزهم، 1067 01:11:36,683 --> 01:11:39,294 حيث الباقي يموت مثل الكلاب 1068 01:11:41,035 --> 01:11:43,124 توقف عن إطلاق النار، اللعنة! أنت تضيع الرصاص. 1069 01:11:43,298 --> 01:11:45,256 فهل هم كذلك. 1070 01:11:45,431 --> 01:11:46,780 علينا أن نحافظ عليهم محاصرين في ذلك المنزل حسنًا؟ 1071 01:11:46,954 --> 01:11:48,825 سوف يركضون من الذخيرة. 1072 01:11:48,999 --> 01:11:50,827 لذلك أنا بحاجة لك... استمع لي! اسمع يا اللعنة! 1073 01:11:51,001 --> 01:11:52,873 اعمل على طريقتك حول الظهر 1074 01:11:53,047 --> 01:11:54,614 حتى تتمكن من التغطية الجزء الخلفي من المنزل. فهمتني؟ 1075 01:11:56,267 --> 01:11:57,834 - هل تسمعني؟ - خطة عظيمة، 1076 01:11:58,008 --> 01:11:58,835 طالما أنهم لا يفعلون ذلك يقتل في هذه الأثناء. 1077 01:12:00,663 --> 01:12:03,013 قلت لك أن تفعل كن جيدًا في الروايات الرخيصة، اللعنة. 1078 01:12:03,187 --> 01:12:04,711 كيف عرفت كنت هنا؟ 1079 01:12:04,885 --> 01:12:06,495 لقد توقفت في بيتا نوكونا. 1080 01:12:08,628 --> 01:12:09,716 اعتقدت ألم الظهر الخاص بك كان سيئا. 1081 01:12:09,890 --> 01:12:11,239 إنها. 1082 01:12:11,413 --> 01:12:13,502 لدي أخبار حزينة بالنسبة لك. 1083 01:12:13,676 --> 01:12:15,591 سام سيكس كيلر وقتلت زوجته. 1084 01:12:15,765 --> 01:12:18,115 أعتقد من قبل عصابة روفوس. 1085 01:12:18,289 --> 01:12:20,640 - أين؟ - في موسكوجي. 1086 01:12:25,427 --> 01:12:26,602 أولئك الذي قتله 1087 01:12:26,776 --> 01:12:28,561 أنا داخل المنزل إطلاق النار علينا. 1088 01:12:28,735 --> 01:12:30,867 - سأغطي الظهر. - مسكتك. 1089 01:12:38,179 --> 01:12:40,790 - اذا ماذا نفعل الان؟ - لدي خطة. 1090 01:12:42,749 --> 01:12:44,968 يقوم أحدنا بإعادة توجيه الصور. 1091 01:12:45,142 --> 01:12:46,927 اثنان منهم يذهبون لاختيارهم، 1092 01:12:47,101 --> 01:12:48,929 بينما الاثنان الآخران تنزلق على الظهر. 1093 01:12:49,103 --> 01:12:50,452 ماذا عن واحد منا يحملهم 1094 01:12:50,626 --> 01:12:51,758 بينما يغادر الثلاثة؟ 1095 01:12:54,674 --> 01:12:56,240 - اذهب إلى أين؟ - في الغابة! 1096 01:12:56,415 --> 01:12:57,807 حيث لا أكون! 1097 01:12:57,981 --> 01:12:59,243 سنفعل مثل كاستر وفعل رجاله. 1098 01:12:59,418 --> 01:13:01,594 كستر؟! ما هو جيد جدا عن كستر؟ 1099 01:13:01,768 --> 01:13:02,899 تلك العاهرة! 1100 01:13:03,596 --> 01:13:05,249 لقد أنقذوا رصاصتهم الأخيرة لأنفسهم 1101 01:13:05,424 --> 01:13:06,512 عندما لم يتمكنوا من فعل ذلك بعد الآن. 1102 01:13:06,686 --> 01:13:08,992 لقد فجروا أدمغتهم. 1103 01:13:10,951 --> 01:13:13,127 ملازم كستر هو فقط لا يريد ذلك يتعرض للتعذيب 1104 01:13:13,301 --> 01:13:15,825 أولادها ليسوا كذلك ليس من أجل لا شيء. 1105 01:13:15,999 --> 01:13:17,436 لا يريدون المواجهة لا عقوبة. 1106 01:13:17,610 --> 01:13:18,480 كنت تريد؟ 1107 01:13:20,221 --> 01:13:22,484 رجل ابيض لن يعذب. 1108 01:13:22,658 --> 01:13:24,660 يعتقد فهو أكثر تحضرا منا. 1109 01:13:28,882 --> 01:13:30,579 فماذا سيفعلون؟ 1110 01:13:33,060 --> 01:13:34,104 سوف يقاضوننا. 1111 01:13:35,541 --> 01:13:37,020 وبعد ذلك نستطيع نحن ندافع عن أنفسنا. 1112 01:13:37,194 --> 01:13:40,371 دع العالم كله يعرف ماذا فعلت ولماذا. 1113 01:13:42,330 --> 01:13:44,027 ربما سنمضي قدما وخذ الحبل... 1114 01:13:45,681 --> 01:13:47,509 ولكن قد يكون مجرد ناعم القلب. 1115 01:13:54,951 --> 01:13:57,519 ببطء. 1116 01:13:57,693 --> 01:14:00,348 كنا نعرف جميعا كان عليه أن يأتي إلى ذلك. 1117 01:14:00,522 --> 01:14:02,655 كانت الرقائق مكدسة ضدنا. 1118 01:14:02,829 --> 01:14:04,961 وكان كذلك حياتنا كلها. 1119 01:14:09,705 --> 01:14:11,620 لقد كان من دواعي سروري أنا أتدحرج معكم يا رفاق. 1120 01:14:11,794 --> 01:14:14,231 هلا هلا هلا الآن، ما أنت هل أتحدث عنه يا روفوس؟ 1121 01:14:14,405 --> 01:14:17,583 حسنًا. أنت-- يحاول اتهام الولايات المتحدة؟ 1122 01:14:17,757 --> 01:14:20,150 فما بالك بكل هذا الكلام عنا أثار جيشا هنديا؟ 1123 01:14:20,324 --> 01:14:22,718 قلت أننا سوف رفع جيش هندي. ماذا تقول-- 1124 01:14:25,634 --> 01:14:27,506 كنتم يا إخوتي. 1125 01:14:38,821 --> 01:14:41,258 قد نكون كذلك على استعداد لإخباره بالنهاية. 1126 01:14:43,870 --> 01:14:48,352 إذا كان شخص ما لا يريد ذلك اتجه إلى هناك 1127 01:14:48,527 --> 01:14:50,703 وتشتيت انتباه ضباط إنفاذ القانون، 1128 01:14:50,877 --> 01:14:52,574 بينما البقية منا 1129 01:14:52,748 --> 01:14:54,184 نتمكن من التعامل معها من وراء. 1130 01:14:58,406 --> 01:15:00,277 سيكون شرفًا لي يا روفوس. 1131 01:15:01,409 --> 01:15:02,410 لويس... 1132 01:15:08,329 --> 01:15:10,592 اللعنة عليهم، حسنا؟ 1133 01:15:10,766 --> 01:15:12,551 أخبر أمي أنني أحبها. 1134 01:15:16,685 --> 01:15:19,601 أنا أرفع قبعتي في روفوس باك جانج. 1135 01:15:44,931 --> 01:15:46,672 إذا أردت الاستسلام 1136 01:15:46,846 --> 01:15:48,804 أنتم تضعون أسلحتكم جانباً 1137 01:15:48,978 --> 01:15:51,633 وتخرج مع يديك أين يمكنني رؤيتهم 1138 01:15:51,807 --> 01:15:54,375 نحن لسنا أغبياء! سوف تأخذنا إلى أسفل! 1139 01:15:54,549 --> 01:15:56,812 ليس إذا كنت كذلك أداء، أحمق! 1140 01:15:58,684 --> 01:16:00,468 أنا المارشال الأمريكي هيك توماس، 1141 01:16:00,642 --> 01:16:02,601 وكلمتي تعني شيئا. 1142 01:16:13,176 --> 01:16:14,047 اخرج! 1143 01:16:19,226 --> 01:16:21,707 بادين، اجلس! 1144 01:16:27,103 --> 01:16:28,496 تعال! 1145 01:16:28,670 --> 01:16:30,803 هيا، بسيطة ابن العاهرة. تعال! 1146 01:16:37,636 --> 01:16:39,159 أين بقية أولادك؟ 1147 01:16:44,468 --> 01:16:46,383 يا للمفاجئة. 1148 01:16:47,776 --> 01:16:49,038 أنظر إليه يا جورج. 1149 01:16:52,433 --> 01:16:53,695 لا تتحرك. 1150 01:16:53,869 --> 01:16:56,176 لديك رقبة جيدة لتمتد. 1151 01:17:09,363 --> 01:17:10,843 - هل خرجوا جميعا؟ - نعم. 1152 01:17:20,461 --> 01:17:22,245 انا احصل ذخيرة قليلة جدًا يا روفوس. 1153 01:17:22,419 --> 01:17:24,857 لن نحتاج إلى الكثير من الذخيرة ما لدي في متجر ل. 1154 01:17:25,031 --> 01:17:27,468 الآن، دعونا نضع القليل من الإثارة على خطواتنا. 1155 01:17:27,642 --> 01:17:29,470 ضع بعض المساحة بيننا وهم الأولاد، حسنا؟ 1156 01:17:29,644 --> 01:17:31,777 - حسنًا؟ - جيد. دعنا نذهب. 1157 01:17:48,881 --> 01:17:50,970 لدينا مجموعتين من القطع هنا. 1158 01:17:51,144 --> 01:17:52,580 مجموعة واحدة فقط هنا، 1159 01:17:52,754 --> 01:17:55,539 يبدو أن لديك اثنين أو ثلاثة في هذا الجانب 1160 01:17:55,714 --> 01:17:58,542 لتفريق. سوف تسير على هذا المسار، سأذهب على هذا المسار. 1161 01:18:12,252 --> 01:18:14,167 مرحبا، المارشال. 1162 01:18:14,341 --> 01:18:17,431 تفضل وأعود بالنسبة لي 1163 01:18:17,605 --> 01:18:19,694 الدبس الحقيقي. 1164 01:18:23,437 --> 01:18:26,092 رائع! أبطئ الآن. 1165 01:18:26,266 --> 01:18:28,094 المضي قدما ووضعه هذا السلاح بالنسبة لي. 1166 01:18:29,356 --> 01:18:32,402 الآن سمعتني. قلت تفضل وإسقاط تلك البندقية. 1167 01:18:39,235 --> 01:18:40,889 وتلك الأغنية. 1168 01:18:44,980 --> 01:18:47,766 بينما كنت في ذلك، المضي قدما ورمي سكين الدولار هذا 1169 01:18:50,856 --> 01:18:53,510 أنا لن خلع ملابسك لا تقلق أيضا. 1170 01:18:56,949 --> 01:18:58,951 - وأنا أقدر لك. 1171 01:19:00,909 --> 01:19:05,348 آه، عظيم هيك توماس! 1172 01:19:09,004 --> 01:19:10,745 يحصل على روفوس باك الصغير. 1173 01:19:11,964 --> 01:19:13,748 انت احضرت المزيد من الرجال للتعليق من أي شخص 1174 01:19:13,922 --> 01:19:15,576 قبالة في هذا الهندي إِقلِيم. 1175 01:19:15,750 --> 01:19:17,230 يشرفني. 1176 01:19:20,189 --> 01:19:24,411 وأنا أعطي كل واحد منهم فرصة الاستسلام، 1177 01:19:24,585 --> 01:19:27,370 تماما كما أعطي أنت الآن، روفوس باك. 1178 01:19:27,544 --> 01:19:29,242 أوه، هل هذا صحيح؟ 1179 01:19:29,416 --> 01:19:31,287 هذا صحيح. 1180 01:19:33,986 --> 01:19:35,596 عليك اللعنة، لم يتبق سوى رصاصة واحدة. 1181 01:19:37,816 --> 01:19:39,774 ابن العاهرة! يا! سام! 1182 01:19:39,948 --> 01:19:41,689 - هل أنت بخير؟ جيد. - نعم، أنا بخير، لاكي. 1183 01:19:44,648 --> 01:19:45,911 أنت لي يا فتى. 1184 01:19:47,347 --> 01:19:48,391 تذكر اسم لاكي. 1185 01:19:48,565 --> 01:19:50,698 - هتافات! 1186 01:19:57,313 --> 01:19:58,532 رميها بعيدا، يا فتى! 1187 01:19:58,706 --> 01:20:00,360 أو أتركك. 1188 01:20:07,454 --> 01:20:08,977 الموت أو العدالة، أليس كذلك؟ 1189 01:20:09,151 --> 01:20:11,023 اختيارك. 1190 01:20:11,197 --> 01:20:12,502 مثلك انها مجرد الذهاب الى يكون يجب أن نتذكر 1191 01:20:12,676 --> 01:20:14,374 كرجل الذي ينتهي في بواسطة روفوس باك. 1192 01:20:14,548 --> 01:20:17,594 وسوف نتذكرك مثل الجبان القاتل 1193 01:20:17,768 --> 01:20:21,033 الخاطف والجلاد من النساء والأطفال. 1194 01:20:21,207 --> 01:20:23,862 كل هذا من أجل ماذا يا بني؟ لون بشرتهم ؟ 1195 01:20:25,602 --> 01:20:28,127 تماما مثل شعبك فعلت جعلنا! 1196 01:20:28,301 --> 01:20:31,826 كل ما فعلناه هو إحضاركم جميعًا الحضارة والفرصة. 1197 01:20:32,000 --> 01:20:34,698 لا يمكنك إيقاف التقدم يا بني. 1198 01:20:40,139 --> 01:20:42,619 حسنا، على ما يبدو سأمتلك لوقف التقدم. 1199 01:20:49,888 --> 01:20:51,715 يسقط! 1200 01:20:51,890 --> 01:20:53,326 وأعتقد أنه من الأفضل اذهب وساعد شريك حياتك. 1201 01:20:53,500 --> 01:20:56,416 وسوف أعتني من هذه الباكوس. 1202 01:21:03,640 --> 01:21:05,512 يذهب. اذهب يا بني! 1203 01:21:06,469 --> 01:21:07,906 مدى سرعة أنت 1204 01:21:08,080 --> 01:21:09,995 إذا كنت تعتقد أنك كذلك سريع جدًا، اذهب. 1205 01:21:19,004 --> 01:21:21,658 أنا سعيد لأنك تمكنت أخيرًا من ذلك افعلها أيها الشريك. 1206 01:21:21,832 --> 01:21:23,922 أرى أنك تفهم دمية صغيرة. 1207 01:21:24,096 --> 01:21:25,662 إنه عيد ميلاد صغير جيد. 1208 01:21:25,836 --> 01:21:27,838 خذ كل أوامرك منه؟ 1209 01:21:28,013 --> 01:21:30,754 لقد قمت بالالتزام الولاء لعلمهم 1210 01:21:30,929 --> 01:21:32,800 تحية للشرطة الهندية؟ 1211 01:21:32,974 --> 01:21:35,498 هذا الرجل الأبيض لا يهتم لا شيء عنك 1212 01:21:35,672 --> 01:21:37,631 هذا الرجل لا يهتم بالنسبة لك لا شيء. 1213 01:21:38,937 --> 01:21:40,547 أستطيع أن أبدأ بنا مرة أخرى. 1214 01:21:40,721 --> 01:21:42,505 سأعيدنا. 1215 01:21:42,679 --> 01:21:44,986 ثقافتنا، أرضنا، لغتنا. 1216 01:21:45,160 --> 01:21:47,946 أعدك. أعدك! 1217 01:21:48,120 --> 01:21:49,338 سأبدأ ثورة. 1218 01:21:49,512 --> 01:21:51,514 يستمع ذلك الرجل الأبيض 1219 01:21:51,688 --> 01:21:53,473 لن يفعل أي شيء ولكن هيا يأخذ منك 1220 01:21:53,647 --> 01:21:55,083 أنا فقط بحاجة لك أن تفعل شيء واحد بالنسبة لي الآن. 1221 01:21:55,257 --> 01:21:57,433 شيء واحد فقط بالنسبة لي. 1222 01:21:58,434 --> 01:22:01,002 اقتل ذلك الرجل الأبيض. هل تسمعني؟ 1223 01:22:01,176 --> 01:22:02,482 هل تسمعني؟ 1224 01:22:04,136 --> 01:22:05,485 اقتل ذلك الرجل الأبيض. 1225 01:22:05,659 --> 01:22:06,660 أقتل ذلك الرجل الأبيض! 1226 01:22:06,834 --> 01:22:08,575 اقتل هذا الرجل الأبيض الآن! 1227 01:22:11,056 --> 01:22:13,449 لا أستطيع أن أفعل هذا. 1228 01:22:13,623 --> 01:22:15,103 لقد قتلت صديقي. 1229 01:22:15,277 --> 01:22:17,453 عصابتك سيواجه العدالة. 1230 01:22:19,368 --> 01:22:21,414 يجب على الرجل أن يقرر يومًا ما 1231 01:22:21,588 --> 01:22:25,635 أنه يجب عليه النهوض فوق مستوى الحيوان. 1232 01:22:25,809 --> 01:22:28,073 ليس أن الحيوانات سيئة، 1233 01:22:28,247 --> 01:22:32,816 لديهم طهارة في غرائزهم. ولكن الرجل... 1234 01:22:34,644 --> 01:22:37,038 يمكن للرجل أن يلمس وجه الله 1235 01:22:37,212 --> 01:22:41,738 ويعيش على في ذلك الخارق حاضر. 1236 01:22:41,912 --> 01:22:45,003 يستغرق الكثير من الموت لرؤية كل شيء مثل هذا. 1237 01:22:45,177 --> 01:22:47,701 وصدقني، 1238 01:22:47,875 --> 01:22:51,792 رأيت كل شيء مع مجرفة في متناول اليد. 1239 01:22:53,620 --> 01:22:54,708 ولكن كيف تنتهي؟ 1240 01:22:54,882 --> 01:22:55,926 لم أستطع أن أقول. 1241 01:22:56,101 --> 01:22:58,494 أنا لست حاصد الأرواح. 1242 01:22:58,668 --> 01:23:00,801 أنا مجرد شخص بسيط حفار القبور، 1243 01:23:00,975 --> 01:23:03,238 مع الذوق لكونياك غرامة. 1244 01:23:03,412 --> 01:23:06,285 بالنسبة للأشخاص الموجودين في القصة، ليس لي. 1245 01:23:06,459 --> 01:23:08,113 نحن فقط نموت لنعرف. 1246 01:23:08,287 --> 01:23:12,943 في قصة رجل إنها قصة كل رجل. 1247 01:23:13,118 --> 01:23:15,294 تذكر هذا أيها الغريب. 1248 01:23:15,468 --> 01:23:18,384 القبر فقط يبقى بلا هزيمة، 1249 01:23:18,558 --> 01:23:21,735 وتمسك بي في الاعمال. 1250 01:23:21,909 --> 01:23:24,477 ولكن رأيت كل أشباحهم 1251 01:23:24,651 --> 01:23:26,696 6 وسأخبرك.. 1252 01:23:28,220 --> 01:23:31,049 أيّ التقوا بخالقهم لأول مرة. 1253 01:23:41,668 --> 01:23:43,931 حسنًا، استمع! 1254 01:23:44,105 --> 01:23:46,629 أعلم أنك تريد العدالة. 1255 01:23:46,803 --> 01:23:48,457 وتريد العدالة الآن. 1256 01:23:48,631 --> 01:23:50,546 نعم! 1257 01:23:50,720 --> 01:23:52,983 ولكن هذه ليست الطريقة القانون يعمل وأنت تعرف ذلك. 1258 01:23:53,158 --> 01:23:54,550 اه شريف. 1259 01:23:54,724 --> 01:23:57,249 القانون لا يعمل جيد جدًا هنا. 1260 01:23:57,423 --> 01:23:59,207 لكنني على استعداد للمراهنة 1261 01:23:59,381 --> 01:24:02,384 هذا الحبل هنا أنه يعمل بشكل جيد جدا. 1262 01:24:02,558 --> 01:24:04,430 - لن يحدث ذلك، شريك. 1263 01:24:04,604 --> 01:24:05,953 انها ليست الطريقة سوف تحدث. 1264 01:24:06,127 --> 01:24:08,216 من يقول شريف؟ 1265 01:24:12,742 --> 01:24:15,354 لا يجعلني أطلق النار على نفسك يا سيدي 1266 01:24:18,966 --> 01:24:20,489 الشريف، كما تعلم وكذلك لي 1267 01:24:20,663 --> 01:24:23,231 هؤلاء الأولاد في تلك الزنزانة يجب أن يتعطل! 1268 01:24:23,405 --> 01:24:25,277 يجب أن يبقى الليلة وأنت تعرف ذلك. 1269 01:24:25,451 --> 01:24:29,672 ما أعرفه هو الرجل على يميني هذا هو جورج ماليدون. 1270 01:24:30,499 --> 01:24:31,761 الجلاد! 1271 01:24:33,720 --> 01:24:39,160 اليد اليمنى للقاضي باركر لتركيب العلاقات. 1272 01:24:39,334 --> 01:24:44,252 الآن أنا وجورج نطارد بقوة لجلب هؤلاء القتلة 1273 01:24:44,426 --> 01:24:45,906 حتى يتمكن من مواجهة العدالة. 1274 01:24:47,647 --> 01:24:51,303 و الله شاهد لي سوف نرى العدالة تتحقق. 1275 01:24:53,043 --> 01:24:57,178 نحن نأخذ هؤلاء الرجال في فورت سميث غدا، 1276 01:24:57,352 --> 01:25:00,138 لتكون قادرة على التعامل القاضي باركر. 1277 01:25:01,530 --> 01:25:03,184 وأي شخص، 1278 01:25:03,358 --> 01:25:06,709 أي منكم يا أبناء العاهرة حاول إيقافنا 1279 01:25:06,883 --> 01:25:08,494 سوف تواجه نفس النوع من العقوبة 1280 01:25:08,668 --> 01:25:11,627 أن هؤلاء الأولاد على وشك المواجهة. 1281 01:25:11,801 --> 01:25:13,063 الآن سيكون هؤلاء الرجال 1282 01:25:13,238 --> 01:25:14,674 في قطار السجن ذاك غدا في الغداء. 1283 01:25:14,848 --> 01:25:16,458 هيا الآن، خذها. 1284 01:25:16,632 --> 01:25:18,591 اذهب للمنزل. 1285 01:25:18,765 --> 01:25:21,071 - يحقق! 1286 01:25:23,639 --> 01:25:25,206 يستمر في التقدم! 1287 01:25:25,380 --> 01:25:27,774 ليس لديك أي عمل هنا لا أكثر. 1288 01:25:27,948 --> 01:25:30,646 خذ حبلك معك يا سيدي، تفضل. 1289 01:25:34,607 --> 01:25:36,435 أولئك أبناء الكلبات. 1290 01:25:56,585 --> 01:25:58,544 - وما العمل هل أنت على وشك 1291 01:25:58,718 --> 01:25:59,762 اللعنة. 1292 01:25:59,936 --> 01:26:01,721 لدينا قصة لنرويها. 1293 01:26:01,895 --> 01:26:03,723 هذا هو الكاتب أخبرتك عن. 1294 01:26:03,897 --> 01:26:05,333 دعه يدخل. 1295 01:26:07,292 --> 01:26:09,163 مما أسمع، 1296 01:26:09,337 --> 01:26:11,383 يا رفاق ليس لديك الكثير انا ذاهب لأجلك في طريق الدفاع. 1297 01:26:11,557 --> 01:26:13,341 إذن هذه هي فرصتك 1298 01:26:13,515 --> 01:26:14,995 أخبر جانبك لتحكي قصة، إذا أردت. 1299 01:26:15,169 --> 01:26:16,518 أنت القائد، أليس كذلك؟ 1300 01:26:16,692 --> 01:26:21,175 روفوس باك, من عصابة روفوس باك سيئة السمعة. 1301 01:26:21,349 --> 01:26:25,048 هذا صحيح. أنا هو 1302 01:26:26,789 --> 01:26:30,619 القائد العظيم والشهيد من الانتفاضة المقبلة. 1303 01:26:30,793 --> 01:26:32,230 هذا كل شيء هل كان الأمر كله يتعلق؟ 1304 01:26:32,404 --> 01:26:35,320 حركة حرية من نوع؟ 1305 01:26:35,494 --> 01:26:37,974 حسنا، هذا اسمي أن تبيع لهم الكتب والأوراق، أليس كذلك؟ 1306 01:26:38,148 --> 01:26:40,150 أنا روفوس باك، 1307 01:26:40,325 --> 01:26:42,892 لذلك أعتقد أن كل هذا كلام كل ما أقوله هو. 1308 01:26:44,720 --> 01:26:48,507 نعم يا سيد باك. هذه نقطة مهمة. 1309 01:26:50,944 --> 01:26:54,643 علاوة على ذلك، تريد أن تكون نتذكر جيدا، أليس كذلك؟ 1310 01:26:54,817 --> 01:26:56,384 نعم. 1311 01:26:56,558 --> 01:26:58,430 لفرانك ليزلي صحيفة مصورة 1312 01:26:58,604 --> 01:27:00,780 إنه أفضل مكان للتعامل معها. 1313 01:27:02,608 --> 01:27:05,393 كان جيسي جيمس قاتل الحجر البارد. 1314 01:27:05,567 --> 01:27:07,395 - جيسي جيمس؟ - جيسي جيمس. 1315 01:27:07,569 --> 01:27:09,092 لكني نظفت صورته، 1316 01:27:09,267 --> 01:27:12,531 والآن هو كذلك بطل الكونفدرالية 1317 01:27:12,705 --> 01:27:14,402 الذي اتهم خطأ. 1318 01:27:14,576 --> 01:27:16,143 جيسي جيمس. 1319 01:27:17,623 --> 01:27:19,146 جورج. 1320 01:27:19,320 --> 01:27:21,148 كما تعلم، 1321 01:27:22,541 --> 01:27:25,544 بادين وأنا، لن نأتي إلى فورت سميث معك غدا في القطار 1322 01:27:28,895 --> 01:27:30,592 أنت تعلم أنني لست جزئيًا في قاعات المحكمة. 1323 01:27:30,766 --> 01:27:32,507 نحن سوف نبقى هنا في موسكوجي. 1324 01:27:34,074 --> 01:27:35,293 اللعنة... 1325 01:27:37,251 --> 01:27:39,340 أنا أقدر كل ما فعلته من أجلنا. 1326 01:27:41,473 --> 01:27:42,822 - في أي وقت يا صديقي القديم. - نعم. 1327 01:27:46,347 --> 01:27:49,655 تظن الشر يا رفاق لديكم الخبرة أثناء الطفولة 1328 01:27:49,829 --> 01:27:50,873 جعلك تتجول؟ 1329 01:27:51,047 --> 01:27:52,440 حسنا أعني 1330 01:27:52,614 --> 01:27:55,965 ملكنا... كان والدنا أسوأ بكثير. 1331 01:27:56,139 --> 01:27:58,446 اه، أسوأ بكثير منهم المدارس الهندية . 1332 01:27:58,620 --> 01:28:00,361 كان والدنا اه 1333 01:28:00,535 --> 01:28:01,841 حسنًا، ربما كان كذلك أسوأ رجل 1334 01:28:02,015 --> 01:28:03,451 في جميع أنحاء العالم الواسع. 1335 01:28:03,625 --> 01:28:05,366 نعم، كنت أعتقد ذلك كونه عبدا محررا 1336 01:28:05,540 --> 01:28:07,455 سوف يعالجه من تلك اللعنة 1337 01:28:07,629 --> 01:28:10,415 لكنه في المقام الأول أخرجته للتو أنا و أخي 1338 01:28:10,589 --> 01:28:13,722 والدتي والذي كان أيضًا كريك. 1339 01:28:13,896 --> 01:28:15,071 هل ستكتب هذا في؟ 1340 01:28:15,245 --> 01:28:16,899 - نعم. - جيد. 1341 01:28:18,248 --> 01:28:20,555 ماذا عنك يا سيد باك؟ 1342 01:28:20,729 --> 01:28:25,038 إنها قصتك كقائد لهذه الثورة 1343 01:28:25,212 --> 01:28:27,649 معظم قرائنا تريد أن تتعلم عن. 1344 01:28:34,526 --> 01:28:36,136 ام اب؟ 1345 01:28:37,529 --> 01:28:38,747 لم يكن هناك شيء مثلهم. 1346 01:28:40,314 --> 01:28:42,272 لم يكن هناك عظم سيئ في أجسادهم. 1347 01:28:44,492 --> 01:28:46,842 أمي السوداء، والد كريك. 1348 01:28:48,061 --> 01:28:51,325 وقد أحبوا صغيرهم حياة بسيطة في القبيلة. 1349 01:28:51,499 --> 01:28:53,806 لم ارى لا حرج في ذلك 1350 01:28:53,980 --> 01:28:56,156 حتى كبرت قليلاً. 1351 01:28:56,330 --> 01:28:59,115 رأيت ما كنت نفعل ذلك بشعبنا.. 1352 01:29:00,682 --> 01:29:03,293 وبدأت أكره امي و ابي 1353 01:29:03,468 --> 01:29:05,513 لأنني نحيف للغاية. 1354 01:29:05,687 --> 01:29:07,733 تحاول أن تكون مثل كل الناس البيض. 1355 01:29:07,907 --> 01:29:11,563 قالوا لي القصص حول كيفية الهنود جابت الأرض بحرية، 1356 01:29:11,737 --> 01:29:14,435 وكيف كان ذلك مليون جاموس. 1357 01:29:14,609 --> 01:29:17,699 عندما سألتهم ماذا حدث الى كل الجاموس... 1358 01:29:19,571 --> 01:29:22,791 قالوا لي أن الوجه كان شاحبا قتلهم جاتا جميعا. 1359 01:29:24,489 --> 01:29:29,624 ولا جاموس لن يكون هنديا. 1360 01:29:29,798 --> 01:29:32,627 ليس لدي جاموس للصيد، لتناول الطعام، 1361 01:29:32,801 --> 01:29:34,455 لا الجاموس بالنسبة لنا جعل بشرتنا 1362 01:29:34,629 --> 01:29:36,936 لذلك حصلت عليه ملابسنا ومأوىنا. 1363 01:29:37,110 --> 01:29:40,156 وليكن ذلك سببًا واحدًا فقط لماذا أكرهكم جميعا 1364 01:29:45,684 --> 01:29:48,904 لكن يا رفاق لم يقتل فقط الناس البيض. 1365 01:29:49,078 --> 01:29:52,125 وكان الهنود الآخرون وضحاياك. 1366 01:29:52,299 --> 01:29:54,301 هؤلاء الأولاد كانوا يتقاتلون على الجانب الآخر. 1367 01:30:03,745 --> 01:30:06,444 انها مجرد مثل شيء ما لقد امتلكنا للتو، هذا كل شيء. 1368 01:30:06,618 --> 01:30:08,707 نوع من الروح الشريرة. 1369 01:30:09,664 --> 01:30:12,798 هل هذه روح مختلفة؟ من الروح العظيمة هل تحدثت عنه 1370 01:30:12,972 --> 01:30:15,453 ربما. أو هل تعرف ماذا؟ 1371 01:30:15,627 --> 01:30:17,498 يمكن أن يكون مجرد ذلك الشيطان 1372 01:30:17,672 --> 01:30:20,196 يا جميع أهل الكتاب المقدس استمر في الحديث عنه. 1373 01:30:20,370 --> 01:30:22,329 الذي علموا عنه في المدرسة الهندية؟ 1374 01:30:23,939 --> 01:30:25,767 ما حدث لك في المدرسة الهندية؟ 1375 01:30:25,941 --> 01:30:27,943 لا تقلق لا شيء عنه. 1376 01:30:28,117 --> 01:30:31,251 وحدث الشيء نفسه بالنسبة لي يحدث للأولاد. 1377 01:30:31,425 --> 01:30:33,558 ولكن هذا هو الأصل من كل هذا الشر. 1378 01:30:33,732 --> 01:30:35,995 عليك اللعنة مع قصة أصلك. 1379 01:30:37,692 --> 01:30:40,521 انا اكرهكم جميعا لأنه لم يسمح بهذا العالم 1380 01:30:40,695 --> 01:30:44,003 كن الدليل الروح العظيمة أراد أن يكون. 1381 01:30:44,177 --> 01:30:46,658 وكيف فعل هل تنوي أن تكون؟ 1382 01:30:46,832 --> 01:30:50,270 مكان حيث والدي يجب أن تتجول بحرية، 1383 01:30:50,444 --> 01:30:52,620 مكان حيث والدتي لم يكن مقيدًا بالسلاسل 1384 01:30:52,794 --> 01:30:55,493 والمكان الذي بقيت فيه مؤخرتك الحق في الظهر الى من تنتمي! 1385 01:31:07,069 --> 01:31:07,983 هل حصلت على ما تحتاجه؟ 1386 01:31:08,157 --> 01:31:09,637 نعم سيدي. فعلتُ. 1387 01:31:09,811 --> 01:31:10,682 جيد. 1388 01:31:12,684 --> 01:31:14,686 اخبرت سأجعلك مشهورا. 1389 01:31:24,609 --> 01:31:27,263 حسنًا، لا أعلم يا رفاق، لكن... 1390 01:31:28,700 --> 01:31:30,658 أعتقد أنه أكل تلك القصة، الخطاف، الخط، الغطاس! 1391 01:31:30,832 --> 01:31:32,617 - رائع! 1392 01:31:33,618 --> 01:31:36,098 سنصبح مشهورين، أليس كذلك؟ 1393 01:31:37,665 --> 01:31:38,971 ماذا عنك يا روفوس؟ 1394 01:31:40,320 --> 01:31:42,583 أنت حقا لا تفعل ذلك اللعنة عليه عن ذلك الجاموس 1395 01:31:42,757 --> 01:31:44,498 والروح العظيم يتكلم، أليس كذلك؟ 1396 01:31:44,672 --> 01:31:47,196 لن أعرف أي جاموس من لا ثور يا رجل. 1397 01:31:51,331 --> 01:31:53,463 ولست متأكدا حتى عن عدم وجود روح عظيمة. 1398 01:31:55,117 --> 01:31:57,729 تماما مثل الرجل الأبيض لا أستطيع التأكد من عدم وجود الله. 1399 01:31:59,426 --> 01:32:01,341 ولكن إذا كان هناك واحد، 1400 01:32:01,515 --> 01:32:03,517 كيف تركونا الابتعاد عن كل شيء انا فعلته 1401 01:32:03,691 --> 01:32:06,302 لم أهرب ومع ذلك، أليس كذلك؟ 1402 01:32:10,611 --> 01:32:12,526 مهلا، روفوس. 1403 01:32:12,700 --> 01:32:14,876 هل تعتقد أن قصتنا ستكون؟ هل يحدث أي فرق في المحكمة؟ 1404 01:32:19,707 --> 01:32:20,752 ولا حتى لعق. 1405 01:32:23,668 --> 01:32:24,886 لكننا نذهب أعطنا قصة 1406 01:32:25,060 --> 01:32:26,758 عندما نموت ودفن. 1407 01:32:29,587 --> 01:32:32,111 لا ينبغي لي أن أتوقع ذلك بسعادة بعد ذلك الحين. 1408 01:32:32,285 --> 01:32:33,678 لا صديق. 1409 01:32:33,852 --> 01:32:36,071 قصص مثل هذا لا تنتهي بشكل جيد. 1410 01:32:36,245 --> 01:32:39,771 ليس مثلهم في روايات الدايم، 1411 01:32:39,945 --> 01:32:41,816 مع ركلات الترجيح الفاخرة 1412 01:32:41,990 --> 01:32:46,386 بين الإعلانات التجارية للسيجار والصابون. 1413 01:32:46,560 --> 01:32:49,389 يمكن للعدالة أن تكون عمياء، 1414 01:32:49,563 --> 01:32:53,219 لكنها عاهرة باردة للرجل في السلاسل. 1415 01:32:53,436 --> 01:32:54,829 هيا بنا ياشباب. 1416 01:32:55,003 --> 01:32:56,526 يستمر في التقدم. 1417 01:33:09,539 --> 01:33:10,802 قال اهالي المدينة عند الظهر 1418 01:33:10,976 --> 01:33:12,673 لكنه قطار الساعة السادسة. 1419 01:33:14,675 --> 01:33:16,982 ربما هذا القطار ليس هناك سوف يأتي أيها الرجل العجوز. 1420 01:33:20,681 --> 01:33:23,553 - في الوقت المحدد. 1421 01:33:33,651 --> 01:33:37,480 ولا تومي بالمر ولا جولين بالمر 1422 01:33:37,655 --> 01:33:39,178 سوف يشهد في المحكمة. 1423 01:33:39,352 --> 01:33:41,006 ولم لا؟ 1424 01:33:41,180 --> 01:33:43,051 رآهم تومي إعدام والده. 1425 01:33:43,225 --> 01:33:45,445 رأتهم جولين وهم يغتصبون وقتل والدته. 1426 01:33:45,619 --> 01:33:47,099 نعم. 1427 01:33:47,273 --> 01:33:48,840 عقوبة الاعدام سيكون شيئًا أكيدًا. 1428 01:33:49,014 --> 01:33:50,232 نعم، كنت أعتقد ذلك. 1429 01:33:51,233 --> 01:33:53,496 قرر المدعون دعونا نجربهم أولاً يا شباب 1430 01:33:53,671 --> 01:33:56,761 للاغتصاب السيدة رشيد حسن. 1431 01:33:56,935 --> 01:33:58,501 لقد حدث منذ حوالي ثلاثة أسابيع. 1432 01:33:58,676 --> 01:34:01,591 يحمل نفس الموت العقوبة كالقتل. 1433 01:34:01,766 --> 01:34:05,030 على الرغم من هؤلاء الرجال لقد فشل في القتل تلك المرأة المسكينة. 1434 01:34:05,204 --> 01:34:10,122 أعتقد أن بعض الناس يفعلون ذلك أن الاغتصاب أسوأ من القتل. 1435 01:34:10,296 --> 01:34:12,211 لقد فعلوا الكثير من الضرر. 1436 01:34:12,385 --> 01:34:14,648 ومن سيصوت لهم؟ البريء؟ 1437 01:34:14,822 --> 01:34:17,129 يعتقد المدعي العام قد يكون مدمرا للغاية لتومي وجولين، 1438 01:34:17,303 --> 01:34:19,218 وخاصة في سنهم. 1439 01:34:19,392 --> 01:34:22,525 ويقول ذلك إذا لم يحصل عليه حكم الإدانة كما يريد 1440 01:34:22,700 --> 01:34:26,268 يمكننا دائمًا تجربتها مرة أخرى بتهمة القتل من عائلة بالمر. 1441 01:34:26,442 --> 01:34:29,271 لن أفهم أبدا قوانين الرجل الأبيض. 1442 01:34:30,969 --> 01:34:32,666 الآن هذا ينقذك 1443 01:34:32,840 --> 01:34:36,061 من محاولة إدراك ذلك الذي لا يمكن تصوره. 1444 01:34:37,671 --> 01:34:40,239 أريد أيضاً أن أقول لك، 1445 01:34:40,413 --> 01:34:42,415 شكرا لك إلى الأبد وراء ظهري، شريك. 1446 01:34:42,589 --> 01:34:43,982 نفس الشيء هنا أيها الشريك 1447 01:34:45,853 --> 01:34:47,550 هذا هو في البيت يا شباب 1448 01:34:50,423 --> 01:34:53,295 بادن تولبرت ... لنسكر. 1449 01:34:55,123 --> 01:34:57,430 إلى روفوس باك وشنق أولاده. 1450 01:35:05,307 --> 01:35:07,832 أنت فقط تأخذ ذلك وقتك يا سيدة حسن. 1451 01:35:09,485 --> 01:35:11,183 لقد سالتهم لو كانوا صيادين. 1452 01:35:13,794 --> 01:35:15,404 لقد ضحك للتو 1453 01:35:15,578 --> 01:35:18,016 وسألته لبعض الماء. 1454 01:35:19,626 --> 01:35:22,629 زوجي، كونه الرجل الكريم إنه كذلك 1455 01:35:22,803 --> 01:35:25,850 أرسل أخي وصولا الى الدفق لأخذ دلو. 1456 01:35:29,679 --> 01:35:32,465 ثم الشيء الحقيقي نظرة قبيحة 1457 01:35:32,639 --> 01:35:35,207 رسم حصانه أمام الآخرين.. 1458 01:35:36,643 --> 01:35:38,688 وخلع قبعته لي. 1459 01:35:43,519 --> 01:35:45,870 ونظرت إلى زوجي 1460 01:35:46,044 --> 01:35:48,002 لأنني كنت أعرف على وجه اليقين سنكون محظوظين 1461 01:35:48,176 --> 01:35:50,526 إذا تمكنا من رؤية يوم آخر على هذه الأرض. 1462 01:35:57,707 --> 01:36:02,582 كنت أرغب بشدة في الحفظ زوجي وأطفالي. 1463 01:36:02,756 --> 01:36:06,238 قلت لنفسي أن حياتي الخاصة لا يهم 1464 01:36:06,412 --> 01:36:09,241 لو أنهم فقط يمنعونهم يقتل. 1465 01:36:11,243 --> 01:36:13,680 لكن الله يساعدني 1466 01:36:13,854 --> 01:36:18,293 أعتقد أن جزءًا مني أراد ذلك لإنقاذ حياتي أيضا. 1467 01:36:22,297 --> 01:36:26,606 والآن يجب أن أعيش هذا الوجود البائس لأنني لم يكن لديك 1468 01:36:26,780 --> 01:36:29,957 شجاعة القديسين والشهداء الذي أؤمن به. 1469 01:36:38,661 --> 01:36:41,055 لو سمحت، استمري يا سيدة حسن. 1470 01:36:50,673 --> 01:36:53,589 أخذوني خلف الحظيرة 1471 01:36:53,763 --> 01:36:56,549 جعلني أخلع ملابسي 1472 01:36:56,723 --> 01:36:59,769 واحتجزوني تحت تهديد السلاح.. 1473 01:37:01,510 --> 01:37:03,643 بينما الأربعة لقد دمرني. 1474 01:37:05,906 --> 01:37:08,517 سأمتلك النظام في هذه القاعة المحكمة! 1475 01:37:08,691 --> 01:37:11,781 يمكنك الإشارة الرجال الأربعة في هذه الغرفة 1476 01:37:11,956 --> 01:37:12,957 من فعل هذا بالنسبة لك؟ 1477 01:37:13,131 --> 01:37:14,915 هُم. 1478 01:37:18,223 --> 01:37:20,312 كتبت لنفسي قصيدة 1479 01:37:22,662 --> 01:37:25,708 لذا فهم لا يريدون ذلك فحسب لا تدعوني بالقاتل الغبي. 1480 01:37:35,675 --> 01:37:37,720 "حلمت أنني لم أكن هنا. 1481 01:37:39,026 --> 01:37:41,072 وعندما سقطت الملائكة، 1482 01:37:43,770 --> 01:37:46,686 لم أرى أبدا لا شيء جميل جدا 1483 01:37:46,860 --> 01:37:49,645 خيط وشعر ذهبي. 1484 01:37:50,733 --> 01:37:53,258 لقد بدوا أنيقين للغاية، 1485 01:37:54,650 --> 01:37:57,392 وغنوا بلطف شديد 1486 01:38:00,656 --> 01:38:02,571 وعزف على القيثارة الذهبية. 1487 01:38:05,835 --> 01:38:09,056 كنت على وشك المضي قدما واختر واحدًا، 1488 01:38:11,102 --> 01:38:14,148 وخذها إلى قلبي 1489 01:38:17,978 --> 01:38:20,633 ولكن في الوقت الذي بدأت بالتسول 1490 01:38:25,116 --> 01:38:26,944 فكرت فيك يا حبيبي. 1491 01:38:28,119 --> 01:38:33,559 ولم يكن هناك أي شيء رأيت جميلة جدا 1492 01:38:35,648 --> 01:38:39,913 في الأرض وسماءك من فوق." 1493 01:38:53,666 --> 01:38:55,102 "وداعا يا زوجتي العزيزة. 1494 01:38:57,975 --> 01:39:00,455 وداعا يا والدتي العزيزة. 1495 01:39:05,634 --> 01:39:07,419 وكذلك أخواتي." 1496 01:39:28,570 --> 01:39:30,529 إذن، لقد كنت هناك للتعليق؟ 1497 01:39:30,703 --> 01:39:32,705 انا كنت. 1498 01:39:32,879 --> 01:39:36,535 رأيت الشابة جولين في الحشد مع شقيقها تومي. 1499 01:39:36,709 --> 01:39:40,104 كان مدهش من العرض. 1500 01:39:42,932 --> 01:39:44,673 والعصابة... 1501 01:39:44,847 --> 01:39:47,763 تنهدات مخنوقة ، 1502 01:39:48,808 --> 01:39:50,897 يحاولون أن يكونوا أشخاصًا شجعانًا، 1503 01:39:51,071 --> 01:39:55,032 لكنهم كانوا يبحثون مثل الأولاد 1504 01:39:55,206 --> 01:39:58,557 لم يكونوا هم الإرهاب الغرب المتوحش, 1505 01:39:58,774 --> 01:40:01,429 باستثناء روفوس باك. 1506 01:40:01,603 --> 01:40:04,041 بدا حزينا 1507 01:40:04,215 --> 01:40:06,826 لا تأخذ أبدا عيون منهم. 1508 01:40:08,306 --> 01:40:09,698 جولين الشابة. 1509 01:40:12,527 --> 01:40:16,966 أقسم أنني رأيت دمعة تسقط من وجهها الجميل 1510 01:40:17,184 --> 01:40:19,665 عندما سحب ماليدون تلك الرافعة. 1511 01:40:23,538 --> 01:40:27,673 وفرقة روفوس باك ذهب للأبد. 1512 01:40:45,734 --> 01:40:47,171 يا، رائع 1513 01:40:49,216 --> 01:40:52,611 عند الفجر، سأحضر المجارف. 1514 01:40:52,785 --> 01:40:54,482 لا تتأخر. 1515 01:41:07,147 --> 01:41:09,149 جندي ميت آخر. 1516 01:41:10,411 --> 01:41:14,067 شكرًا لك لأمسية لطيفة 1517 01:41:14,241 --> 01:41:17,592 وأنا أسألك مع السلامة 1518 01:41:21,118 --> 01:41:24,425 حسناً، كان ذلك، اه، رحلة تماما. 1519 01:41:24,599 --> 01:41:25,731 سوف أقول. 1520 01:42:18,087 --> 01:42:19,741 ♪ هناك خسارة على طول الطريق ♪ 1521 01:42:19,959 --> 01:42:21,656 ♪ هذا أمامي مباشرة ♪ 1522 01:42:21,874 --> 01:42:25,704 ♪ لكنني لا أعرف أين هو ذاهب بحق الجحيم ♪ 1523 01:42:25,878 --> 01:42:29,229 ♪ ركبت عدة ليال فقط للوصول إلى هناك ♪ 1524 01:42:29,447 --> 01:42:31,536 ♪ ولكن وجهتي ♪ 1525 01:42:31,710 --> 01:42:34,147 ♪ هي غير معروفة ♪ 1526 01:42:34,321 --> 01:42:35,757 ♪ ربما لو مت ♪ 1527 01:42:35,975 --> 01:42:38,195 ♪ أستطيع أن أضع رأسي في النوم ♪ 1528 01:42:38,369 --> 01:42:41,676 ♪ قبل أن يحاول هؤلاء الشياطين لأخذ روحي للحفاظ عليها ♪ 1529 01:42:41,894 --> 01:42:45,202 ♪ بينما يحدق القمر نزولاً من سماء الليل ♪ 1530 01:42:45,376 --> 01:42:49,249 ♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪ 1531 01:43:05,309 --> 01:43:06,571 ♪ أثناء هذه الفوضى ♪ 1532 01:43:06,745 --> 01:43:08,921 ♪ حسنًا، لقد بدأ الأمر يوقظني ♪ 1533 01:43:09,138 --> 01:43:12,707 ♪ بينما أحاول لتهدئة ذهني ♪ 1534 01:43:12,881 --> 01:43:16,755 ♪ بينما أنا أبحث لقطعهم في كل مكان حولي ♪ 1535 01:43:16,972 --> 01:43:21,412 ♪ هناك الكثير، من الصعب العثور عليه ♪ 1536 01:43:21,629 --> 01:43:23,196 ♪ ربما لو مت ♪ 1537 01:43:23,414 --> 01:43:25,329 ♪ أستطيع أن أضع رأسي في النوم ♪ 1538 01:43:25,546 --> 01:43:28,767 ♪ قبل أن يحاول هؤلاء الشياطين لأخذ روحي للحفاظ عليها ♪ 1539 01:43:28,941 --> 01:43:32,466 ♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل من سماء الليل ♪ 1540 01:43:32,640 --> 01:43:36,253 ♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪ 1541 01:43:52,573 --> 01:43:56,142 ♪ الآن روحي تنخفض ويبدأ يطاردني ♪ 1542 01:43:56,316 --> 01:43:57,926 ♪ كيف تشعر روحي ♪ 1543 01:43:58,144 --> 01:44:00,189 ♪ حاول الابتعاد ♪ 1544 01:44:00,407 --> 01:44:03,758 ♪ بينما ينهار عالمي في كل مكان حولي ♪ 1545 01:44:03,932 --> 01:44:05,456 ♪ إنه مجرد حلم ♪ 1546 01:44:05,673 --> 01:44:07,675 ♪ أو يوم آخر؟ ♪ 1547 01:44:09,198 --> 01:44:10,461 ♪ ربما لو مت ♪ 1548 01:44:10,678 --> 01:44:12,637 ♪ أستطيع أن أضع رأسي في النوم ♪ 1549 01:44:12,854 --> 01:44:16,075 ♪ قبل أن يحاول هؤلاء الشياطين لأخذ روحي للحفاظ عليها ♪ 1550 01:44:16,293 --> 01:44:19,557 ♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل من سماء الليل ♪ 1551 01:44:19,731 --> 01:44:23,517 ♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪ 1552 01:44:23,735 --> 01:44:27,216 ♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل من سماء الليل ♪ 1553 01:44:27,391 --> 01:44:31,699 ♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪ 1554 01:44:31,873 --> 01:44:35,181 ♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل من سماء الليل ♪ 1555 01:44:35,355 --> 01:44:39,185 ♪ مع ذلك، أتساءل، أحاول ♪ 1556 01:44:39,403 --> 01:44:43,058 ♪ بينما القمر ينظر إلى الأسفل من سماء الليل ♪ 1557 01:44:43,232 --> 01:44:45,234 ♪ ما زلت أتساءل ♪ 1558 01:44:45,452 --> 01:44:49,064 ♪ أنا أحاول ♪ 1559 01:44:52,000 --> 02:44:52,000 ✰ تم إنشاؤه بواسطة تطبيق Costy Busuioc من متجر Play، قم بتنزيله وإنشاء ترجمة لأي لغة ✰ 1560 02:44:55,000 --> 03:44:55,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰139532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.