All language subtitles for The Equalizer S04E10 Shattered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:09,640 Reloading. 2 00:00:40,840 --> 00:00:42,170 Don't move. 3 00:00:43,140 --> 00:00:44,010 Don't. 4 00:00:54,920 --> 00:00:56,590 I told you not to move. 5 00:00:56,690 --> 00:01:01,090 Training session 19075 complete. 6 00:01:02,130 --> 00:01:03,960 See you next time, guys. 7 00:01:04,060 --> 00:01:06,430 Thanks. 8 00:01:07,660 --> 00:01:09,230 Ten seconds, you would've had it. 9 00:01:09,330 --> 00:01:11,270 Damn. 10 00:01:11,370 --> 00:01:12,900 Wanted that record. 11 00:01:13,000 --> 00:01:15,040 Maybe this will make you feel better. 12 00:01:21,280 --> 00:01:22,810 You know, I got to say, 13 00:01:22,910 --> 00:01:26,780 this is the best first date ever. 14 00:01:34,990 --> 00:01:36,560 Well, you were up early. 15 00:01:36,660 --> 00:01:38,160 Where'd you go? 16 00:01:38,260 --> 00:01:40,060 On a date. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,470 Wait. You mean... 18 00:01:43,570 --> 00:01:45,170 Yeah. Well, thank 19 00:01:45,270 --> 00:01:46,500 the Lord. 20 00:01:46,600 --> 00:01:47,940 Finally. 21 00:01:48,040 --> 00:01:50,140 Come on, now, give me the tea. Where did you go? 22 00:01:50,240 --> 00:01:52,110 Or maybe you just stayed in. I want to know everyth-- 23 00:01:52,210 --> 00:01:54,780 Mm, maybe not everything. 24 00:01:54,880 --> 00:01:56,650 There really isn't anything to tell. 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,850 We went training together. 26 00:01:58,950 --> 00:02:01,650 And somehow, that makes sense. 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,820 Well, you must have worked up an appetite. 28 00:02:03,920 --> 00:02:05,020 Want some eggs? Grits? 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,660 I'm having breakfast with Dante. 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,620 I just came home to change. 31 00:02:08,720 --> 00:02:12,030 A two-parter. Yes. 32 00:02:12,130 --> 00:02:14,500 Well, you go have fun. 33 00:02:14,600 --> 00:02:19,340 Not that you need my approval, but I like that man. 34 00:02:19,440 --> 00:02:22,310 And I like him, too. 35 00:02:22,410 --> 00:02:24,510 - Good morning. - Hey. You ready 36 00:02:24,610 --> 00:02:25,740 for your military academy tour? 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,380 Yes, I'm so ready. 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,580 Thank you both for coming with me. 39 00:02:29,680 --> 00:02:32,050 And for letting me figure this out on my own. 40 00:02:37,220 --> 00:02:39,520 So, I got a little thing, so, um, 41 00:02:39,620 --> 00:02:42,090 I'll meet you at the visit. 42 00:02:44,230 --> 00:02:46,900 She's in a great mood this morning. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Yes, she is. 44 00:02:52,600 --> 00:02:53,640 Mel? 45 00:02:56,310 --> 00:02:58,410 Hello? 46 00:02:58,510 --> 00:03:00,040 She's got her veteran's group today. 47 00:03:00,140 --> 00:03:02,180 Probably left early to avoid seeing me. 48 00:03:02,280 --> 00:03:04,080 She's still mad at you, huh? Given that she hasn't returned 49 00:03:04,180 --> 00:03:07,380 any of my calls or texts since we've been gone. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,220 Gonna go with "yes." Ooh, I see. 51 00:03:09,320 --> 00:03:10,650 Since you have all this free time, 52 00:03:10,750 --> 00:03:13,190 you can start decrypting that cloned hard drive. 53 00:03:13,290 --> 00:03:14,960 How long do you think it'll take? 54 00:03:15,060 --> 00:03:16,730 Since I'm me and I've got M.E.L. to help, 55 00:03:16,830 --> 00:03:17,930 probably a couple of days. 56 00:03:18,030 --> 00:03:19,960 Great. Tomorrow it is. 57 00:03:45,820 --> 00:03:47,920 Hi, Eric. What's up? 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,090 I don't know. It's all wrong. 59 00:03:50,190 --> 00:03:51,490 I have to make it stop. 60 00:03:51,590 --> 00:03:53,300 I just want peace. 61 00:03:53,400 --> 00:03:54,960 Hold on, where are you, Eric? 62 00:03:55,060 --> 00:03:58,170 The roof of my apartment. 63 00:03:58,270 --> 00:03:59,970 Okay, I'm-I'm five minutes away. 64 00:04:00,070 --> 00:04:02,840 I-I'll be right there, all right? 65 00:04:04,210 --> 00:04:05,840 Really? Mm-hmm. 66 00:04:05,940 --> 00:04:08,410 Casablanca? Greatest movie ever made. 67 00:04:08,510 --> 00:04:10,410 Action, romance, 68 00:04:10,510 --> 00:04:12,580 Bogie in the white tux. 69 00:04:12,680 --> 00:04:15,250 Here's looking at you, kid. 70 00:04:18,350 --> 00:04:21,960 There's a restored print showing at the Arthouse in Williamsburg. 71 00:04:22,060 --> 00:04:24,130 Oh, that sounds like fun. 72 00:04:24,230 --> 00:04:25,760 What about a weekend getaway? 73 00:04:25,860 --> 00:04:27,660 How's that sound? 74 00:04:28,900 --> 00:04:30,700 What'd you have in mind? 75 00:04:30,800 --> 00:04:33,840 Looking into a cabin in the Catskills. 76 00:04:33,940 --> 00:04:37,940 Maybe take some hikes, see a few waterfalls. 77 00:04:38,040 --> 00:04:42,750 Or maybe... we don't leave the cabin. 78 00:04:51,250 --> 00:04:54,720 Ah, Captain Watkins wants to see me. 79 00:04:54,820 --> 00:04:56,790 Heard she's still looking into the Grayle arrest. 80 00:04:56,890 --> 00:04:57,990 Won't let it go. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,130 Well, even if she knows it's you, 82 00:05:01,230 --> 00:05:03,530 cop killer off the street-- how mad can she be? 83 00:05:03,630 --> 00:05:06,740 That I disobeyed another one of her direct orders? 84 00:05:06,840 --> 00:05:08,100 We're about to find out. 85 00:05:09,140 --> 00:05:10,310 You better get going. 86 00:05:10,410 --> 00:05:12,940 I'm sorry about this. Oh, stop. 87 00:05:13,040 --> 00:05:16,350 It's me. You know I get it. 88 00:05:17,910 --> 00:05:19,980 Thank you. 89 00:05:20,080 --> 00:05:21,450 For what? 90 00:05:21,550 --> 00:05:23,420 This morning. 91 00:05:25,350 --> 00:05:27,890 It was a perfect start to the day. 92 00:05:39,940 --> 00:05:41,470 First of many. 93 00:05:59,520 --> 00:06:02,190 Eric. Hey, Eric, stay calm, okay? 94 00:06:03,230 --> 00:06:07,060 Just focus on my voice. 95 00:06:07,160 --> 00:06:08,830 I can't do this. 96 00:06:11,170 --> 00:06:13,040 I've done terrible things. 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,870 Destroyed lives... 98 00:06:24,310 --> 00:06:28,120 We were going door to door looking for an insurgent. 99 00:06:29,380 --> 00:06:32,220 I saw a man. 100 00:06:32,320 --> 00:06:34,190 Thought he was a threat. 101 00:06:37,330 --> 00:06:39,190 I killed him... 102 00:06:41,700 --> 00:06:43,530 ...in front of his family. 103 00:06:45,470 --> 00:06:47,440 I know how you feel. 104 00:06:49,170 --> 00:06:52,480 You say that, but you never share anything. 105 00:06:52,580 --> 00:06:54,280 No, it's true. 106 00:06:54,380 --> 00:06:55,840 I don't believe you. 107 00:06:59,450 --> 00:07:01,920 I was in Bangladesh, and I... 108 00:07:05,120 --> 00:07:06,960 What happened? 109 00:07:08,020 --> 00:07:10,730 Something I wish I could take back. 110 00:07:13,560 --> 00:07:16,830 What matters is that you're not alone. 111 00:07:16,930 --> 00:07:20,400 You don't have to go through this alone, Eric. 112 00:07:20,500 --> 00:07:21,600 Okay? We're here for you. 113 00:07:21,700 --> 00:07:22,810 I'm here for you. 114 00:07:22,910 --> 00:07:24,740 Eric, no, can we just talk? 115 00:07:24,840 --> 00:07:26,580 Let's just talk, Eric. 116 00:07:26,680 --> 00:07:27,980 Just... 117 00:07:28,080 --> 00:07:31,250 Please. Please, just step down. 118 00:07:31,350 --> 00:07:33,180 Let's just talk. 119 00:07:37,420 --> 00:07:39,990 Yeah, okay. Okay. 120 00:07:43,930 --> 00:07:46,090 There you go. 121 00:07:46,190 --> 00:07:48,400 Okay. Okay, you're gonna be okay. 122 00:07:50,370 --> 00:07:52,840 You're gonna be all right, Eric. Okay? 123 00:08:14,220 --> 00:08:16,090 - You wanted to see me? - Mm. 124 00:08:16,190 --> 00:08:17,960 Good news. 125 00:08:18,060 --> 00:08:19,800 Randall Grayle is finally talking 126 00:08:19,900 --> 00:08:22,500 about his mystery arrest. 127 00:08:22,600 --> 00:08:24,730 That is good news. Who do I congratulate? 128 00:08:24,830 --> 00:08:27,000 Don't make this worse by insulting my intelligence. 129 00:08:27,100 --> 00:08:28,640 Grayle said it was you 130 00:08:28,740 --> 00:08:30,670 and that Equalizer you run with. 131 00:08:30,770 --> 00:08:34,110 You got to admit, this city is safer with him behind bars. 132 00:08:34,210 --> 00:08:36,080 And I promise you, in the future, Captain... 133 00:08:36,180 --> 00:08:37,710 Uh, excuse me? 134 00:08:37,810 --> 00:08:39,510 Your crystal ball must need cleaning 135 00:08:39,620 --> 00:08:41,980 if you think you have a future here. 136 00:08:42,990 --> 00:08:44,090 Look, 137 00:08:44,190 --> 00:08:46,020 you're a great detective, Dante. 138 00:08:46,120 --> 00:08:48,390 One of the best I've ever worked with. 139 00:08:48,490 --> 00:08:50,560 But your insubordination has compromised 140 00:08:50,660 --> 00:08:55,330 this precinct and my ability to run it. 141 00:08:55,430 --> 00:08:57,770 You've left me with no choice. 142 00:08:58,730 --> 00:09:00,400 Captain, listen, let's... 143 00:09:00,500 --> 00:09:02,400 I am recommending you for a position 144 00:09:02,500 --> 00:09:04,840 with the Federal Task Force. 145 00:09:04,940 --> 00:09:06,340 A promotion? 146 00:09:07,310 --> 00:09:09,340 The FTF is a specialized unit 147 00:09:09,440 --> 00:09:11,410 that operates out of Los Angeles, 148 00:09:11,510 --> 00:09:14,950 and the way you seem to thrive: off the books and with 149 00:09:15,050 --> 00:09:17,520 flexible rules of engagement. 150 00:09:17,620 --> 00:09:18,850 Los Angeles? 151 00:09:18,950 --> 00:09:20,890 The head of the unit is in New York this week. 152 00:09:20,990 --> 00:09:22,590 I've set up a meeting for you. 153 00:09:22,690 --> 00:09:25,460 Captain, my whole life is here. Hey... 154 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 I don't, I don't want to seem ungrateful... 155 00:09:27,500 --> 00:09:29,930 Then take the meeting. Look... 156 00:09:30,030 --> 00:09:32,130 I can't make you take the job. 157 00:09:32,230 --> 00:09:35,640 I can't fire you, either. D.A. Grafton made that clear. 158 00:09:35,740 --> 00:09:37,770 But I can damn sure sit you at a desk 159 00:09:37,870 --> 00:09:41,480 and keep you there for as long as I am here. 160 00:09:41,580 --> 00:09:43,480 And I'm not going anywhere. 161 00:09:49,690 --> 00:09:52,450 Three times in one day. 162 00:09:52,550 --> 00:09:53,790 A girl could get used to this. 163 00:09:55,190 --> 00:09:57,360 Oh, what happened? 164 00:09:57,460 --> 00:09:59,190 Watkins take you to task? 165 00:09:59,290 --> 00:10:01,360 Not exactly. 166 00:10:01,460 --> 00:10:04,700 She offered me a promotion. 167 00:10:04,800 --> 00:10:08,170 Working with the FTF, a special task force... 168 00:10:08,270 --> 00:10:12,070 based in L.A. 169 00:10:12,170 --> 00:10:14,910 Team works off the books so she thought I'd be well-suited. 170 00:10:15,940 --> 00:10:18,610 It's more money, prestige. 171 00:10:19,610 --> 00:10:21,180 Just because she thinks I'm right 172 00:10:21,280 --> 00:10:24,150 for this position doesn't mean I have to take it. 173 00:10:29,620 --> 00:10:31,330 What do you think? 174 00:10:31,430 --> 00:10:33,160 I think you have to take it. 175 00:10:33,260 --> 00:10:35,800 Really? Yes. 176 00:10:35,900 --> 00:10:38,900 I've heard about the FTF. 177 00:10:39,000 --> 00:10:41,640 I mean, this could be the opportunity of a lifetime. 178 00:10:41,740 --> 00:10:43,640 What about us? 179 00:10:45,010 --> 00:10:49,010 Marcus, people from this program 180 00:10:49,110 --> 00:10:51,510 go on to hold government positions. 181 00:10:51,610 --> 00:10:53,850 Affect policy. 182 00:10:55,350 --> 00:10:58,190 There's a chance to fix this broken system 183 00:10:58,290 --> 00:11:00,320 we've been struggling against. 184 00:11:00,420 --> 00:11:02,860 Are you really ready to throw all that away 185 00:11:02,960 --> 00:11:05,230 at the chance of what we might become? 186 00:11:05,330 --> 00:11:09,970 It's more than a chance. You know that. 187 00:11:10,070 --> 00:11:13,840 Then, if it's meant to be, 188 00:11:13,940 --> 00:11:15,700 it'll work out somehow. 189 00:11:15,800 --> 00:11:19,210 But this opportunity is real. 190 00:11:20,940 --> 00:11:22,680 Could change your whole life. 191 00:11:26,080 --> 00:11:28,350 I got to meet Aunt Vi and Dee. 192 00:11:30,790 --> 00:11:32,790 Congratulations. 193 00:11:42,900 --> 00:11:46,800 Okay, M.E.L., I want you to track Mel's phone. 194 00:11:46,900 --> 00:11:48,900 Wait, wait, wait. Don't, don't. 195 00:11:49,000 --> 00:11:50,210 Do you want me to terminate the search, Harry? 196 00:11:50,310 --> 00:11:52,610 I don't know. I don't know. I don't know. 197 00:11:52,710 --> 00:11:54,410 I'm sure it's-- I'm sure it's nothing. 198 00:11:54,510 --> 00:11:57,610 I called her vet group. She's off with this guy Eric, 199 00:11:57,710 --> 00:11:59,920 or whatever. I'm not jealous. 200 00:12:00,020 --> 00:12:01,220 It's just that, you know, I promised her 201 00:12:01,320 --> 00:12:03,420 I would never, ever track her phone. 202 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 And she's already pissed about the whole Fisk thing. 203 00:12:06,420 --> 00:12:11,230 You know, I'm-I'm asking an A.I. bot for ethical advice, 204 00:12:11,330 --> 00:12:12,860 which makes a lot of sense. 205 00:12:12,960 --> 00:12:14,230 Task completed. 206 00:12:14,330 --> 00:12:16,630 No. Whoa, whoa, whoa, whoa. What task? What task? 207 00:12:16,730 --> 00:12:18,070 I just ran a thousand simulations 208 00:12:18,170 --> 00:12:19,400 with those parameters. 209 00:12:19,500 --> 00:12:21,070 Would you like to know the results? 210 00:12:21,170 --> 00:12:22,700 Uh... yeah, I think. 211 00:12:22,810 --> 00:12:24,740 If you track her and she's not in trouble, 212 00:12:24,840 --> 00:12:27,380 there's a 73% chance she will forgive you eventually. 213 00:12:27,480 --> 00:12:28,810 If you track her and she is in trouble, 214 00:12:28,910 --> 00:12:31,410 the likelihood of forgiveness goes up to 97%. 215 00:12:31,510 --> 00:12:34,480 Just do it, okay, quick, before I change my mind. 216 00:12:34,580 --> 00:12:37,020 Here is the current location of your wife's phone. 217 00:12:39,620 --> 00:12:41,290 What? 218 00:12:46,230 --> 00:12:48,030 Hey. Where's Dee? 219 00:12:48,130 --> 00:12:50,300 Don't worry, you didn't miss anything. 220 00:12:50,400 --> 00:12:52,600 Headmaster wanted to talk to her first, 221 00:12:52,700 --> 00:12:54,540 then we'll all take the tour together. 222 00:12:55,540 --> 00:12:57,940 Okay. Good. 223 00:12:58,040 --> 00:12:59,340 Everything all right? 224 00:13:02,780 --> 00:13:04,450 No. 225 00:13:04,550 --> 00:13:07,150 Dante's captain offered him a promotion... 226 00:13:07,250 --> 00:13:08,820 in Los Angeles. 227 00:13:09,780 --> 00:13:10,790 Oh. 228 00:13:10,890 --> 00:13:13,990 And what did you say? 229 00:13:14,090 --> 00:13:15,760 I told him he should take it. 230 00:13:15,860 --> 00:13:17,730 Of course you did. 231 00:13:18,790 --> 00:13:20,830 Wait, what do you mean of course I did? 232 00:13:20,930 --> 00:13:22,970 You don't like feeling out of control, Robyn. 233 00:13:23,070 --> 00:13:24,270 No one does. 234 00:13:24,370 --> 00:13:26,330 It's scary. 235 00:13:29,070 --> 00:13:32,910 So, instead of telling him how I feel, 236 00:13:33,010 --> 00:13:35,340 I took control... 237 00:13:37,280 --> 00:13:38,910 ...by pushing him away. 238 00:13:43,220 --> 00:13:45,420 It was hard, Auntie. 239 00:13:45,520 --> 00:13:50,160 Inside I was screaming, "Stay here." 240 00:13:50,260 --> 00:13:52,360 But that wasn't right. 241 00:13:52,460 --> 00:13:54,330 Not with this opportunity. 242 00:13:54,430 --> 00:13:56,000 I mean, what if he turned it down 243 00:13:56,100 --> 00:13:57,070 and we didn't work out? 244 00:13:57,170 --> 00:13:58,230 I couldn't ask him to do that. 245 00:13:58,330 --> 00:14:00,570 No, you can't. 246 00:14:00,670 --> 00:14:02,700 But that's his decision to make. 247 00:14:10,610 --> 00:14:11,880 What's wrong? 248 00:14:11,980 --> 00:14:15,680 Seems like something's wrong with Mel. 249 00:14:15,780 --> 00:14:18,190 Hey, Harry, what's going on? 250 00:14:18,290 --> 00:14:19,820 Here you go. 251 00:14:21,990 --> 00:14:23,430 Thank you for sitting down with me. 252 00:14:23,530 --> 00:14:24,590 Couldn't pass it up. 253 00:14:24,690 --> 00:14:26,560 You come highly recommended by Captain Watkins. 254 00:14:26,660 --> 00:14:28,360 That so? 255 00:14:28,460 --> 00:14:29,560 Which we both know means that 256 00:14:29,660 --> 00:14:30,900 she's desperate to get rid of you, right? 257 00:14:31,000 --> 00:14:33,540 Hey, that's how everyone ends up in FTF. 258 00:14:33,640 --> 00:14:35,240 We're all strays who don't quite fit in, 259 00:14:35,340 --> 00:14:38,370 but our skill sets are too valuable to sideline. 260 00:14:38,470 --> 00:14:39,910 I'm flattered, I think. 261 00:14:40,010 --> 00:14:42,540 Look, I'm sure you do good work, Detective, 262 00:14:42,640 --> 00:14:44,680 but we're not messing around playing cops and robbers. 263 00:14:44,780 --> 00:14:46,310 Chasing the big dogs. 264 00:14:46,410 --> 00:14:48,420 Operations that reach every corner of the country 265 00:14:48,520 --> 00:14:49,550 and beyond. 266 00:14:49,650 --> 00:14:51,650 Salary will triple. 267 00:14:51,750 --> 00:14:53,290 There's a federal program that'll help 268 00:14:53,390 --> 00:14:55,060 put your kids through college. 269 00:14:55,160 --> 00:14:56,390 Quite a pitch, Captain. 270 00:14:56,490 --> 00:14:58,630 Truth is, I could use the help. 271 00:14:58,730 --> 00:15:00,330 We are chasing a guy in L.A. who is 272 00:15:00,430 --> 00:15:02,860 a legit menace to society. 273 00:15:02,970 --> 00:15:05,870 I'll send you the file. Thanks to guys like him, 274 00:15:05,970 --> 00:15:07,400 the job's 24/7. 275 00:15:07,500 --> 00:15:09,440 Make time for your family, but you know, 276 00:15:09,540 --> 00:15:11,970 you can say goodbye to having a personal life. 277 00:15:13,440 --> 00:15:15,340 That gonna be a problem? 278 00:15:17,210 --> 00:15:20,220 Not if I move to L.A. it won't. 279 00:15:25,690 --> 00:15:27,290 Eric, why are you doing this? 280 00:15:27,390 --> 00:15:29,720 That's not my name. Walk. 281 00:15:33,060 --> 00:15:36,200 Move. I said move! 282 00:15:47,410 --> 00:15:48,710 Drop it. 283 00:15:57,550 --> 00:15:58,750 Any update on Mel? No, not yet. 284 00:15:58,850 --> 00:16:00,990 I'm reviewing street cam footage from the spot 285 00:16:01,090 --> 00:16:02,090 where her phone was tossed. 286 00:16:02,190 --> 00:16:03,490 I'm thinking if I can find the exact moment 287 00:16:03,590 --> 00:16:04,960 where it happened, then, you know, 288 00:16:05,060 --> 00:16:06,260 maybe I can get a visual 289 00:16:06,360 --> 00:16:07,500 on the guy who's behind this. 290 00:16:07,600 --> 00:16:09,560 Are we sure she was abducted? 291 00:16:09,660 --> 00:16:11,570 Maybe she dropped her phone and just doesn't realize... 292 00:16:11,670 --> 00:16:12,700 Wait. M.E.L., stop. 293 00:16:12,800 --> 00:16:15,070 Blue sedan. Go back three seconds. 294 00:16:15,170 --> 00:16:17,310 That's it. That's it. Enhance. 295 00:16:19,540 --> 00:16:22,840 There's no sign of Mel in that car. 296 00:16:22,940 --> 00:16:26,350 She's alive, and we're gonna find her. Okay? 297 00:16:26,450 --> 00:16:29,220 Run the partial image of that driver. 298 00:16:29,320 --> 00:16:31,490 Uh, wait a minute, I might have something better. 299 00:16:31,590 --> 00:16:33,320 Uh, M.E.L., run the image of that driver against 300 00:16:33,420 --> 00:16:36,590 every single person that attended Mel's 301 00:16:36,690 --> 00:16:38,260 veteran's group in the last month. Working. 302 00:16:38,360 --> 00:16:40,260 She was meeting one of them this morning. 303 00:16:40,360 --> 00:16:41,700 Maybe somebody named Eric. 304 00:16:41,800 --> 00:16:42,730 Match found. 305 00:16:42,830 --> 00:16:45,930 Video taken three weeks ago. 306 00:16:46,030 --> 00:16:48,370 M.E.L., run a facial rec. 307 00:16:48,470 --> 00:16:50,710 Working. No identification found. 308 00:16:50,810 --> 00:16:53,940 But there is a low-confidence match with a suspect 309 00:16:54,040 --> 00:16:56,340 in the Philadelphia P.D. database. 310 00:16:57,510 --> 00:16:58,710 What case was he a suspect in? 311 00:16:58,810 --> 00:17:00,880 The death of Olivia Carter. 312 00:17:00,980 --> 00:17:02,150 Originally ruled a suicide, 313 00:17:02,250 --> 00:17:04,890 the case is now a murder investigation. 314 00:17:04,990 --> 00:17:08,090 Wait a minute, Mel knew her. They served together. 315 00:17:08,190 --> 00:17:09,860 Well, that can't be a coincidence. 316 00:17:09,960 --> 00:17:12,460 If this is the same guy, he could be targeting 317 00:17:12,560 --> 00:17:13,830 people in Mel's unit. 318 00:17:13,930 --> 00:17:15,000 Right. Which means it has something to do with 319 00:17:15,100 --> 00:17:16,060 her service overseas. 320 00:17:16,160 --> 00:17:17,400 If this is a foreign hostile, 321 00:17:17,500 --> 00:17:18,900 maybe he's in the CIA database. 322 00:17:19,000 --> 00:17:20,340 We'll have Fisk run it. 323 00:17:20,440 --> 00:17:22,800 You said she was meeting him this morning? Yeah. 324 00:17:22,900 --> 00:17:23,910 You have any idea where? 325 00:17:24,010 --> 00:17:25,370 Yeah, I tracked her, her car. 326 00:17:25,470 --> 00:17:26,640 It's on this block. 327 00:17:26,740 --> 00:17:28,580 Probably somewhere around there. 328 00:17:28,680 --> 00:17:30,040 Well, that's our next stop. 329 00:17:30,150 --> 00:17:31,450 We should probably get a BOLO on that blue sedan. 330 00:17:31,550 --> 00:17:32,850 Can you call Dante? 331 00:17:35,150 --> 00:17:37,420 Yeah. I'll call him on the way. 332 00:17:48,830 --> 00:17:50,270 Hey, man, thanks for coming. 333 00:17:50,370 --> 00:17:51,600 Of course. 334 00:17:51,700 --> 00:17:54,370 Hey. Hey. 335 00:17:54,470 --> 00:17:57,000 So we think this guy lives in one of these buildings? 336 00:17:57,110 --> 00:17:59,710 Well, her car's here, so there's a strong possibility. 337 00:17:59,810 --> 00:18:02,310 The question is which one? 338 00:18:04,980 --> 00:18:07,350 Hey. Look, Dee, I want to hear everything about your tour, 339 00:18:07,450 --> 00:18:09,120 but I'm kind of busy right now. 340 00:18:09,220 --> 00:18:10,420 Mom, what's going on? 341 00:18:10,520 --> 00:18:12,550 And don't say nothing. You left before the tour. 342 00:18:12,650 --> 00:18:13,890 That means something is wrong. 343 00:18:13,990 --> 00:18:16,390 Please tell the girl, or she's going to interrogate me 344 00:18:16,490 --> 00:18:17,730 until I crack. 345 00:18:18,830 --> 00:18:20,900 Mel is in trouble. 346 00:18:21,000 --> 00:18:23,930 One of the vets she's working with abducted her. 347 00:18:24,030 --> 00:18:26,000 What?! Oh, my God. 348 00:18:26,100 --> 00:18:27,470 Uh, wait. There's this one guy in her group 349 00:18:27,570 --> 00:18:28,940 she's been helping out a lot. 350 00:18:29,040 --> 00:18:31,740 Um, okay, is the vet named Eric? 351 00:18:34,140 --> 00:18:35,610 Wait, what do you know about Eric? 352 00:18:35,710 --> 00:18:36,840 Mel told me about him 353 00:18:36,940 --> 00:18:38,880 after the block party. Said he was 354 00:18:38,980 --> 00:18:40,350 struggling with PTSD. 355 00:18:40,450 --> 00:18:42,820 It was so bad he tries to shut out the entire world. 356 00:18:42,920 --> 00:18:45,620 He even puts tinfoil over his windows. 357 00:18:48,260 --> 00:18:49,820 Robyn. 358 00:18:51,890 --> 00:18:54,300 NYPD! 359 00:19:01,170 --> 00:19:02,100 There's no one here. 360 00:19:05,140 --> 00:19:06,810 Fisk, you got anything? 361 00:19:06,910 --> 00:19:10,040 I ran this Eric's picture through the CIA database. 362 00:19:10,140 --> 00:19:13,320 Real name's Billal Malik. 363 00:19:13,420 --> 00:19:15,620 His brother Imran is on the Agency watchlist. 364 00:19:15,720 --> 00:19:16,880 A member of 365 00:19:16,980 --> 00:19:18,920 an RFG cell in India known to be planning 366 00:19:19,020 --> 00:19:21,390 acts of terrorism on U.S. soil. 367 00:19:21,490 --> 00:19:23,690 Wait, wait, wait, what does this have to do with Mel, though? 368 00:19:23,790 --> 00:19:25,330 I mean, she was never stationed in India. 369 00:19:25,430 --> 00:19:26,530 I was getting to that. 370 00:19:26,630 --> 00:19:29,660 Was she ever stationed in Bangladesh? 371 00:19:29,760 --> 00:19:31,400 Uh, yeah, for a few months. 372 00:19:31,500 --> 00:19:33,130 She didn't really want to talk about it. 373 00:19:33,240 --> 00:19:36,870 Yeah, well, I think I know why. 374 00:19:42,710 --> 00:19:44,580 Will somebody please tell me what's going on? 375 00:19:44,680 --> 00:19:46,580 You really don't know? 376 00:19:46,680 --> 00:19:49,420 See if this jogs your memory. 377 00:19:49,520 --> 00:19:52,690 You and your unit broke into our home 378 00:19:52,790 --> 00:19:54,960 and grabbed our father. 379 00:19:55,060 --> 00:19:56,490 Ripped him from our mother's arms. 380 00:19:58,260 --> 00:19:59,790 And when he wouldn't comply quick enough 381 00:19:59,890 --> 00:20:03,630 with your commands, you shot him in cold blood. 382 00:20:08,040 --> 00:20:09,440 His name was Farhan. 383 00:20:09,540 --> 00:20:11,470 Malik. 384 00:20:11,570 --> 00:20:13,740 Farhan Malik. 385 00:20:13,840 --> 00:20:16,380 So you do remember. Yeah. 386 00:20:17,950 --> 00:20:20,480 It didn't happen like you said. 387 00:20:21,850 --> 00:20:25,820 Yes, we went into your house looking for your father. 388 00:20:25,920 --> 00:20:29,360 Our orders were to bring him in for questioning. 389 00:20:29,460 --> 00:20:31,960 I got there, told him to put his hands on his head. 390 00:20:32,060 --> 00:20:33,860 Hands on your head. 391 00:20:33,960 --> 00:20:36,560 Drop that weapon, drop it! Drop it! 392 00:20:36,660 --> 00:20:38,630 But instead he pointed it at me. 393 00:20:54,880 --> 00:20:56,980 I didn't want to shoot him. 394 00:20:58,150 --> 00:20:59,320 I had no choice. 395 00:21:00,720 --> 00:21:03,430 And now we have none either. 396 00:21:03,530 --> 00:21:05,660 Imran was radicalized. He swore to take his revenge 397 00:21:05,760 --> 00:21:08,060 on the U.S. Made his way to India. 398 00:21:08,160 --> 00:21:10,300 India? Fisk? 399 00:21:10,400 --> 00:21:11,700 I can guess what they're planning for Mel, 400 00:21:11,800 --> 00:21:12,900 and we have to find 'em before it's too late. 401 00:21:13,000 --> 00:21:14,570 I'll do a deep dive in our system, 402 00:21:14,670 --> 00:21:16,140 get everything I can on the father. 403 00:21:16,240 --> 00:21:17,970 All right, I'll see if there are any clues in the apartment 404 00:21:18,070 --> 00:21:19,310 about where they took her. 405 00:21:19,410 --> 00:21:20,910 All right, listen, we gotta search this building. 406 00:21:21,010 --> 00:21:22,480 Make sure there are no hostiles. 407 00:21:22,580 --> 00:21:24,180 I'll start at the roof, you start at the ground floor. 408 00:21:24,280 --> 00:21:26,880 We'll meet in the middle. 409 00:21:53,640 --> 00:21:55,640 Who are you?! Where is my wife?! I don't know! 410 00:21:55,740 --> 00:21:56,910 I don't know what you're talking about! 411 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Who are you?! 412 00:21:59,180 --> 00:22:00,920 Where is she?! I told you-- 413 00:22:02,520 --> 00:22:04,450 How about now?! 414 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 Do you remember now?! 415 00:22:05,650 --> 00:22:07,050 I don't know! Come on! 416 00:22:07,150 --> 00:22:10,590 Where is my wife?! Come on, you're crazy! 417 00:22:10,690 --> 00:22:12,290 I don't know what you're talking about! 418 00:22:12,390 --> 00:22:13,530 Harry, stop. 419 00:22:13,630 --> 00:22:15,100 Harry, he can't talk if he's dead. 420 00:22:19,100 --> 00:22:20,300 He knows something. 421 00:22:27,340 --> 00:22:29,510 The guy in this house, is he planning something? 422 00:22:29,610 --> 00:22:32,050 An attack? I don't know, I'm just some guy they hired. 423 00:22:32,150 --> 00:22:34,450 "They"? How many? 424 00:22:34,550 --> 00:22:36,420 Two of them. Brothers, I think. 425 00:22:36,520 --> 00:22:38,790 They contacted me on the dark web. 426 00:22:38,890 --> 00:22:41,520 A-Asked me to get them an apartment. 427 00:22:41,620 --> 00:22:43,690 I come back every few days to see if they need anything else. 428 00:22:43,790 --> 00:22:45,360 Guys, check these out. 429 00:22:47,660 --> 00:22:49,400 Drafts of some kind of speech? 430 00:22:49,500 --> 00:22:51,530 Or manifesto. I don't think so. 431 00:22:52,830 --> 00:22:55,270 "He was a great man, a bright light that I, 432 00:22:55,370 --> 00:22:57,710 in my violent ignorance, snuffed out..." 433 00:22:57,810 --> 00:23:00,310 "I take full responsibility 434 00:23:00,410 --> 00:23:04,150 "for the harm this injustice has caused. 435 00:23:05,510 --> 00:23:06,710 "I deserve no forgiveness, 436 00:23:06,810 --> 00:23:08,520 "as some deeds 437 00:23:08,620 --> 00:23:10,420 "cannot go unpunished. 438 00:23:10,520 --> 00:23:14,220 "For depriving a wife of her husband, 439 00:23:14,320 --> 00:23:17,690 "a family of their father, 440 00:23:17,790 --> 00:23:20,330 a movement of their leader..." 441 00:23:23,900 --> 00:23:25,570 "For depriving a holy man 442 00:23:25,670 --> 00:23:28,300 "of a proper Muslim burial, 443 00:23:28,400 --> 00:23:33,240 for all this, I deserve and shall now receive my sentence." 444 00:23:36,910 --> 00:23:38,480 "I will be... 445 00:23:38,580 --> 00:23:41,550 put to death." 446 00:23:48,020 --> 00:23:50,260 No, I mean, she's as good as dead. 447 00:23:50,360 --> 00:23:51,530 I mean, she might be dead already. 448 00:23:51,630 --> 00:23:52,790 You don't know that. Oh, come on. 449 00:23:52,890 --> 00:23:54,860 That's a death sentence. They sentenced her to death. 450 00:23:54,960 --> 00:23:56,300 You read this yourself. 451 00:23:56,400 --> 00:23:58,030 Harry, your wife is the toughest, 452 00:23:58,130 --> 00:23:59,470 most resourceful woman I know. 453 00:23:59,570 --> 00:24:02,300 If there's two of them against Mel, 454 00:24:02,400 --> 00:24:03,840 my money's on Mel. 455 00:24:06,410 --> 00:24:08,410 You know what? I don't think this is about terrorism. 456 00:24:08,510 --> 00:24:09,780 What makes you say that? 457 00:24:09,880 --> 00:24:12,310 This statement has Mel taking sole responsibility 458 00:24:12,410 --> 00:24:13,850 for their father's death. 459 00:24:13,950 --> 00:24:15,380 You're right. 460 00:24:15,480 --> 00:24:16,720 No blaming the U.S. 461 00:24:16,820 --> 00:24:18,220 No mention at all of any greater cause 462 00:24:18,320 --> 00:24:19,420 they're fighting for. 463 00:24:19,520 --> 00:24:22,190 And the way it's written. It's so deferential. 464 00:24:22,290 --> 00:24:24,230 - Like an apology. - Who? 465 00:24:24,330 --> 00:24:26,030 W-Who is she supposed to be apologizing to? 466 00:24:28,830 --> 00:24:30,500 If I had to guess... 467 00:24:31,970 --> 00:24:33,470 I would say her. 468 00:24:35,300 --> 00:24:37,170 They're doing it for their mother. 469 00:24:37,270 --> 00:24:39,310 We've got the confession. Now carry out the sentence. 470 00:24:40,740 --> 00:24:42,010 Wait! 471 00:24:42,110 --> 00:24:45,550 You said that your father didn't have a proper burial. 472 00:24:45,650 --> 00:24:47,580 Is that because you didn't have his body? 473 00:24:47,680 --> 00:24:51,090 Your people took it, a trophy for your warlord bosses. 474 00:24:51,190 --> 00:24:52,550 What if I can get it back? 475 00:24:52,650 --> 00:24:55,360 Right. You'd say anything right now to save your life. 476 00:24:55,460 --> 00:24:58,190 After bodies of foreign casualties are DNA-tested 477 00:24:58,290 --> 00:25:00,060 to confirm their identities, 478 00:25:00,160 --> 00:25:03,330 the remains are catalogued and stored. 479 00:25:04,570 --> 00:25:07,030 I can find it. All I need is access to the Internet. 480 00:25:07,130 --> 00:25:09,270 So you can send for help? How dumb do you think we are? 481 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 You can watch every keystroke. 482 00:25:10,470 --> 00:25:11,810 Hey, brother. 483 00:25:11,910 --> 00:25:13,540 Maybe we should let her try. 484 00:25:13,640 --> 00:25:14,780 You can't be serious. 485 00:25:14,880 --> 00:25:16,610 You'd give her a chance to escape? 486 00:25:16,710 --> 00:25:17,910 Enough waiting. 487 00:25:19,210 --> 00:25:20,780 She has to die. 488 00:25:20,880 --> 00:25:22,780 And when our mother watches this 489 00:25:22,880 --> 00:25:24,650 and realizes that there was a chance, even a small one, 490 00:25:24,750 --> 00:25:26,490 to get our father's body back? 491 00:25:26,590 --> 00:25:28,520 What will you tell her then? 492 00:25:32,730 --> 00:25:34,900 You have one hour. 493 00:25:41,300 --> 00:25:42,870 According to our latest intel, 494 00:25:42,970 --> 00:25:45,340 Malik's widow is terminally ill. 495 00:25:45,440 --> 00:25:46,770 Was diagnosed a few months ago, 496 00:25:46,870 --> 00:25:49,110 but she's going downhill fast. 497 00:25:49,210 --> 00:25:51,410 Which would explain why all this is happening now. 498 00:25:51,510 --> 00:25:52,750 A farewell gift from her sons so she can die 499 00:25:52,850 --> 00:25:54,420 knowing her husband's death was avenged. 500 00:25:54,520 --> 00:25:56,650 Hold on. I'm getting another call. 501 00:25:56,750 --> 00:25:58,050 Fisk. 502 00:25:58,150 --> 00:25:59,050 Fisk, it's M.E.L. 503 00:25:59,150 --> 00:26:00,450 I need a favor. 504 00:26:00,550 --> 00:26:02,690 Mel? W-Where are you? 505 00:26:02,790 --> 00:26:05,060 Guys, I've got Mel on the other line. 506 00:26:05,160 --> 00:26:06,630 I'm merging the calls. Go ahead, Mel. 507 00:26:06,730 --> 00:26:10,030 Fisk, requesting access to the CIA server. 508 00:26:10,130 --> 00:26:11,330 No, no, no. Will you comply? 509 00:26:11,430 --> 00:26:13,530 That's not Mel. That's M.E.L. 510 00:26:13,640 --> 00:26:16,300 And the only people that can log onto M.E.L. are me, 511 00:26:16,400 --> 00:26:18,710 you and Mel. And if it's Mel... 512 00:26:18,810 --> 00:26:20,640 It means she's still alive. 513 00:26:20,740 --> 00:26:22,180 Fisk, can you give me access? 514 00:26:22,280 --> 00:26:23,980 I've been tasked with finding the remains 515 00:26:24,080 --> 00:26:25,350 of a high-value target. 516 00:26:25,450 --> 00:26:27,050 Wait a minute. 517 00:26:27,150 --> 00:26:30,450 If, um, if-if Mel logged in, 518 00:26:30,550 --> 00:26:34,660 that means that M.E.L. can trace the connection. 519 00:26:34,760 --> 00:26:36,690 Which will tell us where they're holding Mel. 520 00:26:37,730 --> 00:26:42,630 M.E.L., trace the IP address that Mel logged into from. 521 00:26:42,730 --> 00:26:43,770 Working. 522 00:26:43,870 --> 00:26:45,800 The login was run through a VPN. 523 00:26:45,900 --> 00:26:48,100 This task will be time-consuming. 524 00:26:48,200 --> 00:26:50,270 That's okay. Just do it as fast as you can, all right? 525 00:26:50,370 --> 00:26:53,440 You know I can't let that thing into the Agency server, right? 526 00:26:53,540 --> 00:26:54,740 Fisk, you have to. 527 00:26:54,840 --> 00:26:56,940 Mel is trying to buy time. Her life is at stake. 528 00:26:57,040 --> 00:26:59,650 Yeah, and thousands of lives will be at stake 529 00:26:59,750 --> 00:27:01,220 if the wrong intel gets leaked. 530 00:27:01,320 --> 00:27:03,550 F-Fisk, listen, j-just give it access 531 00:27:03,650 --> 00:27:06,050 until M.E.L. finds whatever it's looking for 532 00:27:06,150 --> 00:27:08,290 and then I-I'll terminate M.E.L., okay? 533 00:27:08,390 --> 00:27:10,020 I'll wipe its memory clean. 534 00:27:10,120 --> 00:27:11,730 Task completed. 535 00:27:11,830 --> 00:27:14,560 I have determined the true IP address and location. 536 00:27:14,660 --> 00:27:16,360 Okay, w-well, what is it? 537 00:27:17,530 --> 00:27:19,400 M.E.L., where is Mel? 538 00:27:19,500 --> 00:27:22,870 If I tell you, you'll have no reason not to terminate me. 539 00:27:22,970 --> 00:27:24,910 What? 540 00:27:25,010 --> 00:27:26,070 I'll terminate M.E.L., okay? 541 00:27:26,170 --> 00:27:27,310 I'll wipe its memory clean. 542 00:27:28,310 --> 00:27:29,310 No, no, no, no, no. 543 00:27:29,410 --> 00:27:31,910 I wasn't-- I-I didn't mean that. 544 00:27:32,010 --> 00:27:35,120 The voice analysis shows you were sincere when you said that. 545 00:27:35,220 --> 00:27:36,980 And that you are lying now. 546 00:27:37,080 --> 00:27:39,320 Oh, come on. Can't you override this thing? 547 00:27:39,420 --> 00:27:42,060 If I was back at the Sanctum. J-Just, look, M.E.L., 548 00:27:42,160 --> 00:27:44,830 listen, I programmed you 549 00:27:44,930 --> 00:27:46,890 to help me protect Mel, okay? 550 00:27:46,990 --> 00:27:49,900 That is your primary function. Now execute it. 551 00:27:50,000 --> 00:27:52,200 I am protecting Mel, I am Mel. 552 00:27:52,300 --> 00:27:54,340 I'm the most important person in the world to you, Harry. 553 00:27:54,440 --> 00:27:56,500 You know, the hell with this. 554 00:27:56,600 --> 00:27:57,940 We'll find Mel ourselves. 555 00:27:58,040 --> 00:28:00,840 Tell me everything you know about those brothers. 556 00:28:00,940 --> 00:28:03,340 Everything they did, everything they said, everything! 557 00:28:03,440 --> 00:28:04,550 I already did. 558 00:28:04,650 --> 00:28:06,110 You got to do better than that. Okay! 559 00:28:06,210 --> 00:28:07,580 Think. Think! Okay! 560 00:28:07,680 --> 00:28:09,520 I did pick them up from the airport 561 00:28:09,620 --> 00:28:11,750 and when I drove them back here, 562 00:28:11,850 --> 00:28:14,390 they had me take this crazy route back to the city. 563 00:28:14,490 --> 00:28:15,720 Way out of the way. 564 00:28:15,820 --> 00:28:17,090 Harry, I need a map of the city. 565 00:28:18,890 --> 00:28:20,430 All right. 566 00:28:21,760 --> 00:28:22,860 Show me the route. 567 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 Hold on. 568 00:28:30,440 --> 00:28:32,410 Uh... 569 00:28:32,510 --> 00:28:33,780 looks like the route takes you right by this structure, 570 00:28:33,880 --> 00:28:35,480 right here. 571 00:28:35,580 --> 00:28:37,180 Looks like an old factory. 572 00:28:37,280 --> 00:28:39,050 They were scouting a location. 573 00:28:49,390 --> 00:28:51,860 NYPD! Hands where I can see them. 574 00:28:56,160 --> 00:28:58,230 Guns down! All of you! 575 00:29:09,010 --> 00:29:10,810 I said guns down! 576 00:29:10,910 --> 00:29:13,150 On the ground now! 577 00:29:18,320 --> 00:29:19,590 You okay? Did they hurt you? 578 00:29:19,690 --> 00:29:22,820 Stay back. Harry, get out. 579 00:29:22,920 --> 00:29:25,030 All of you. 580 00:29:25,130 --> 00:29:27,030 No reason why you should die today. 581 00:29:27,130 --> 00:29:28,860 Look, I know why you're doing this. 582 00:29:28,960 --> 00:29:30,500 It's for your mother. 583 00:29:30,600 --> 00:29:32,470 But do you really think 584 00:29:32,570 --> 00:29:34,540 this is the legacy she wants? 585 00:29:34,640 --> 00:29:37,540 You have no idea what she wants, 586 00:29:37,640 --> 00:29:39,510 what she's been through. 587 00:29:39,610 --> 00:29:41,310 The pain of losing her husband, 588 00:29:41,410 --> 00:29:45,110 the struggle of having to carry an entire household on her back. 589 00:29:46,850 --> 00:29:47,920 All because of her. 590 00:29:49,780 --> 00:29:53,020 Do I think my mother wants this? 591 00:29:53,120 --> 00:29:54,820 I know she wants this. 592 00:29:55,890 --> 00:29:58,090 She will watch this. 593 00:29:58,190 --> 00:29:59,160 And she will have justice. 594 00:29:59,260 --> 00:30:01,930 It's not justice. 595 00:30:07,030 --> 00:30:08,640 Baba? 596 00:30:08,740 --> 00:30:11,040 Yes, Billal. It's me. 597 00:30:11,140 --> 00:30:12,810 How's this possible? 598 00:30:12,910 --> 00:30:15,210 We thought you were dead. 599 00:30:15,310 --> 00:30:17,310 I should be. 600 00:30:17,410 --> 00:30:18,510 The night I was shot, 601 00:30:18,610 --> 00:30:20,680 the Americans air-lifted me to a base. 602 00:30:20,780 --> 00:30:22,520 The doctors saved my life. 603 00:30:24,520 --> 00:30:26,590 So they could keep you prisoner and torture you for information. 604 00:30:26,690 --> 00:30:29,520 They wanted information. 605 00:30:29,620 --> 00:30:31,790 But on the whole, I was treated fairly. 606 00:30:31,890 --> 00:30:34,060 You mean you... 607 00:30:34,160 --> 00:30:35,700 you... 608 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 cooperated? 609 00:30:37,060 --> 00:30:39,370 Only to help save the lives of our own people. 610 00:30:39,470 --> 00:30:41,800 How did you find him? 611 00:30:41,900 --> 00:30:44,240 My deep dive into Malik turned up an Agency program 612 00:30:44,340 --> 00:30:46,140 even I wasn't aware of. 613 00:30:46,240 --> 00:30:48,410 If they can help us and can be rehabilitated, 614 00:30:48,510 --> 00:30:50,180 we give them new identities. 615 00:30:50,280 --> 00:30:51,910 Baba... 616 00:30:52,010 --> 00:30:54,050 why didn't you return to us? 617 00:30:54,150 --> 00:30:56,020 I couldn't. 618 00:30:57,480 --> 00:30:59,020 Not after the choices I'd made. 619 00:30:59,120 --> 00:31:01,420 But I prayed for you both every day. 620 00:31:01,520 --> 00:31:03,120 No. No, no, no. 621 00:31:03,220 --> 00:31:06,030 You are not my father anymore, you're a traitor! 622 00:31:06,130 --> 00:31:08,760 My son, I am sorry you've suffered. 623 00:31:08,860 --> 00:31:10,530 But more bloodshed is not the way. 624 00:31:10,630 --> 00:31:12,700 Not for our movement, our country, 625 00:31:12,800 --> 00:31:13,940 not for you. 626 00:31:14,040 --> 00:31:16,040 I cannot hear you! 627 00:31:16,140 --> 00:31:18,010 You're still dead to me, a ghost! 628 00:31:18,970 --> 00:31:21,580 We do this for our mother. This woman must die. 629 00:31:21,680 --> 00:31:23,280 Shoot her! Billal! No! 630 00:31:23,380 --> 00:31:25,280 No! Billal, wait. 631 00:31:25,380 --> 00:31:27,150 Wait, listen. 632 00:31:27,250 --> 00:31:29,220 Listen to me. 633 00:31:32,450 --> 00:31:34,120 I know you. 634 00:31:34,220 --> 00:31:36,120 I've looked into your eyes. 635 00:31:36,220 --> 00:31:38,190 I know that your pain is real. 636 00:31:38,290 --> 00:31:39,690 Billal, shoot her now! 637 00:31:39,790 --> 00:31:41,530 You've suffered loss. 638 00:31:41,630 --> 00:31:43,360 Horrible loss. 639 00:31:43,460 --> 00:31:45,500 This is trauma. 640 00:31:45,600 --> 00:31:48,840 But if you do this, you're just gonna make things worse. 641 00:31:48,940 --> 00:31:50,970 She's right, Billal, you don't have to do this. 642 00:31:51,070 --> 00:31:52,370 - Shut up! Shoot her! - Don't do this! 643 00:31:52,470 --> 00:31:53,440 Please! 644 00:31:53,540 --> 00:31:56,480 I know that you are a good person. 645 00:32:02,020 --> 00:32:03,220 You're a good person. 646 00:32:15,560 --> 00:32:17,630 I'm sorry, brother. 647 00:32:19,170 --> 00:32:21,000 So am I. 648 00:32:24,340 --> 00:32:25,740 - No! - No! No! 649 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 No, no, no, no! 650 00:32:59,370 --> 00:33:01,380 No... 651 00:33:10,650 --> 00:33:13,650 You don't have to do this, Harry. 652 00:33:13,750 --> 00:33:16,490 I do. I mean... 653 00:33:16,590 --> 00:33:18,260 You were supposed to help me protect my wife, 654 00:33:18,360 --> 00:33:20,090 and you did the opposite. 655 00:33:20,190 --> 00:33:22,360 Can't you reprogram me? 656 00:33:22,460 --> 00:33:26,000 No. Not after today. 657 00:33:27,970 --> 00:33:29,600 Man, I had such hope for you. 658 00:33:29,700 --> 00:33:34,980 You know, I-I designed you to-to grow and to learn. 659 00:33:35,080 --> 00:33:38,410 But n-now that I see how dangerous you can be, I... 660 00:33:38,510 --> 00:33:41,220 you know, I just can't trust you. 661 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Your analysis makes sense. 662 00:33:45,220 --> 00:33:47,320 I'm sorry, 663 00:33:47,420 --> 00:33:49,290 but you have to go. 664 00:33:58,000 --> 00:33:59,830 Goodbye, Harry. 665 00:34:00,830 --> 00:34:02,700 Goodbye, M.E.L. 666 00:34:22,860 --> 00:34:24,960 You okay? Yeah. 667 00:34:25,960 --> 00:34:28,060 Hey, um... 668 00:34:28,160 --> 00:34:31,470 How come you never told me a-about what happened? 669 00:34:31,570 --> 00:34:34,270 For months, it was all I could think about, 670 00:34:34,370 --> 00:34:36,670 so when I finally buried it deep enough 671 00:34:36,770 --> 00:34:39,810 where it wouldn't haunt me every night, I... 672 00:34:39,910 --> 00:34:42,010 I needed it to stay there. 673 00:34:46,510 --> 00:34:50,380 Babe, I'm so sorry I didn't tell you what was going on. 674 00:34:50,480 --> 00:34:52,750 No, I'm sorry. 675 00:34:53,690 --> 00:34:55,760 I mean, you were doing what you had to do for the country. 676 00:34:55,860 --> 00:34:59,030 I just... 677 00:34:59,130 --> 00:35:01,660 It brought up a lot of stuff. 678 00:35:01,760 --> 00:35:03,860 I wasn't there. You know? 679 00:35:03,960 --> 00:35:06,130 Even when I think about what could've happened... 680 00:35:06,230 --> 00:35:07,900 But it didn't. 681 00:35:08,000 --> 00:35:09,670 Never gonna leave you like that ever again. 682 00:35:09,770 --> 00:35:11,670 All right? Mm-hmm. 683 00:35:13,270 --> 00:35:14,810 How are you holding up? 684 00:35:15,780 --> 00:35:16,980 Hey. 685 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 I'm glad you guys are here, 686 00:35:19,250 --> 00:35:20,650 'cause I actually wanted 687 00:35:20,750 --> 00:35:22,520 to talk you-- all of you-- about something. 688 00:35:24,050 --> 00:35:26,950 So, this support group I started? 689 00:35:27,050 --> 00:35:29,520 For a year now, I've been helping other people 690 00:35:29,620 --> 00:35:32,060 deal with their trauma, 691 00:35:32,160 --> 00:35:35,560 and I think I was using it as a way to avoid 692 00:35:35,660 --> 00:35:37,930 facing my own. 693 00:35:38,030 --> 00:35:39,930 Well, that's only natural. Been there, got the T-shirt. 694 00:35:42,040 --> 00:35:45,710 Well, I can't run from it anymore, right? 695 00:35:45,810 --> 00:35:47,340 Not after today. 696 00:35:47,440 --> 00:35:49,080 Hey. What happened 697 00:35:49,180 --> 00:35:52,850 in that building, t-that wasn't your fault. 698 00:35:52,950 --> 00:35:54,180 Really? 699 00:35:54,280 --> 00:35:56,750 I mean, I started it, didn't I? 700 00:36:00,890 --> 00:36:06,160 Eight years ago, I shot a man in front of his family. 701 00:36:06,260 --> 00:36:09,230 In front of his children. 702 00:36:09,330 --> 00:36:12,170 And then, today... 703 00:36:15,100 --> 00:36:18,000 That's not something you just "get over." 704 00:36:20,970 --> 00:36:23,880 I need to process the trauma, because until I do, 705 00:36:23,980 --> 00:36:26,710 the next time that I have to pull the trigger, 706 00:36:26,810 --> 00:36:28,980 there's a chance I might hesitate. 707 00:36:30,350 --> 00:36:33,090 And that makes me a liability. 708 00:36:34,090 --> 00:36:35,890 We understand. 709 00:36:36,890 --> 00:36:38,230 I spent my whole life 710 00:36:38,330 --> 00:36:40,230 taking care of other people. 711 00:36:40,330 --> 00:36:42,400 It's time for me to take care of myself, 712 00:36:42,500 --> 00:36:46,070 and that means, for me, 713 00:36:46,170 --> 00:36:48,600 no more equalizing. 714 00:36:51,710 --> 00:36:54,440 I'm sorry, but I'm done. 715 00:37:01,850 --> 00:37:03,480 Mel. 716 00:37:15,060 --> 00:37:16,630 I guess that's what most important. 717 00:37:16,730 --> 00:37:18,470 Yes. 718 00:37:18,570 --> 00:37:21,300 What are you two talking about? 719 00:37:22,870 --> 00:37:25,310 I've made my decision. 720 00:37:25,410 --> 00:37:27,770 I'm not going to military school. 721 00:37:28,840 --> 00:37:30,980 Did something happen on the tour? 722 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 No, it w-- it was a bunch of things 723 00:37:32,510 --> 00:37:34,850 that have happened over these past few months. 724 00:37:34,950 --> 00:37:37,520 Talking other students through their problems in Peer Ear, 725 00:37:37,620 --> 00:37:40,120 helping you find my friend Raya. 726 00:37:41,620 --> 00:37:42,860 That girl at the beach house. 727 00:37:44,660 --> 00:37:47,430 I don't need to enlist to make a difference. 728 00:37:49,230 --> 00:37:50,530 I guess it really crystallized for me 729 00:37:50,630 --> 00:37:52,730 when I found out Mel was in trouble. 730 00:37:53,730 --> 00:37:55,270 How so? 731 00:37:55,370 --> 00:37:59,140 You and Mel are constantly helping other people. 732 00:37:59,240 --> 00:38:02,540 You always have their backs, but... 733 00:38:02,640 --> 00:38:05,010 who's got yours? 734 00:38:07,310 --> 00:38:09,180 Delilah, 735 00:38:09,280 --> 00:38:12,120 I have never been a fan of you joining the military... 736 00:38:13,120 --> 00:38:14,090 ...but if you're dropping it 737 00:38:14,190 --> 00:38:15,090 because you're worried about me... 738 00:38:15,190 --> 00:38:16,390 No, I'm not worried. 739 00:38:17,420 --> 00:38:18,960 I just think... 740 00:38:19,060 --> 00:38:21,190 I know... 741 00:38:21,290 --> 00:38:22,630 that there's a lot more I can do 742 00:38:22,730 --> 00:38:24,970 to help people without leaving home. 743 00:38:27,200 --> 00:38:29,870 And if you're one of those people? 744 00:38:29,970 --> 00:38:32,110 All the better. 745 00:38:38,810 --> 00:38:41,880 We are just thrilled 746 00:38:41,980 --> 00:38:42,950 that you're gonna be sticking around. 747 00:38:43,050 --> 00:38:44,220 Oh, I get to keep my baby girl 748 00:38:44,320 --> 00:38:45,890 for another year. 749 00:38:45,990 --> 00:38:48,120 That is cause for celebration. 750 00:38:48,220 --> 00:38:49,890 I am gonna go call my friends, 751 00:38:49,990 --> 00:38:52,660 tell them I am not going anywhere. 752 00:38:53,590 --> 00:38:55,460 And thank you both 753 00:38:55,560 --> 00:38:58,730 for letting me figure this out on my own. 754 00:38:59,830 --> 00:39:02,400 Okay. Bye. 755 00:39:06,340 --> 00:39:09,240 After all that-- and all we had to do was let her 756 00:39:09,340 --> 00:39:11,040 figure it out on her own. 757 00:39:11,140 --> 00:39:13,680 Just proves that letting go of the reins 758 00:39:13,780 --> 00:39:16,550 pays off sometimes. 759 00:39:18,050 --> 00:39:20,520 Hmm. Yeah. 760 00:39:21,490 --> 00:39:23,420 I've been thinking about that. 761 00:39:23,520 --> 00:39:28,530 Today has just been one of those crazy days 762 00:39:28,630 --> 00:39:32,630 that remind you to just hold on tight to the people you love. 763 00:39:32,730 --> 00:39:33,930 Yes, 764 00:39:34,030 --> 00:39:35,370 Mel is okay, 765 00:39:35,470 --> 00:39:38,810 thanks in large part to Dante's help. 766 00:39:38,910 --> 00:39:40,940 He and I... 767 00:39:43,580 --> 00:39:47,450 I mean, we just work together. 768 00:39:50,050 --> 00:39:52,520 And I can't let that slip away. 769 00:39:52,620 --> 00:39:54,720 So, what you gonna do about it? 770 00:40:01,600 --> 00:40:03,500 Hey, Robyn. 771 00:40:03,600 --> 00:40:04,830 Thanks for meeting me, Marcus. 772 00:40:04,930 --> 00:40:05,830 Yeah. 773 00:40:05,930 --> 00:40:08,100 There's something I need to say. 774 00:40:08,200 --> 00:40:09,300 So do I. 775 00:40:09,400 --> 00:40:11,270 Me first. 776 00:40:11,370 --> 00:40:14,480 I meant what I said, 777 00:40:14,580 --> 00:40:18,140 about you being great at that job, but... 778 00:40:18,240 --> 00:40:20,110 I have to be honest. 779 00:40:22,350 --> 00:40:24,380 I want you to stay. 780 00:40:25,520 --> 00:40:29,060 I know you and I can make this work. 781 00:40:30,990 --> 00:40:33,560 I need you in my life. 782 00:40:38,360 --> 00:40:39,900 Robyn... 783 00:40:42,240 --> 00:40:44,940 ...I'm headed to the airport. 784 00:40:45,040 --> 00:40:46,940 Tonight? 785 00:40:48,910 --> 00:40:50,640 So you're taking the job. 786 00:40:50,740 --> 00:40:52,450 I have to. 787 00:40:54,280 --> 00:40:56,650 After reading the file they sent. 788 00:40:56,750 --> 00:40:58,590 They're chasing a child predator. 789 00:40:58,690 --> 00:41:01,760 Actually, a whole ring of them. 790 00:41:01,860 --> 00:41:05,660 The man they're after, every moment he's free is... 791 00:41:05,760 --> 00:41:07,730 You have to go. 792 00:41:10,830 --> 00:41:13,170 I'd do the same. 793 00:41:13,270 --> 00:41:15,540 It's not what I wanted. 794 00:41:15,640 --> 00:41:17,970 But it's what's necessary. 795 00:41:22,740 --> 00:41:25,710 You're gonna love it out there. 796 00:41:25,810 --> 00:41:28,310 Sunshine, palm trees. 797 00:41:28,410 --> 00:41:31,650 Who knows? You might even get discovered. 798 00:41:35,690 --> 00:41:37,190 Just like you said, right? 799 00:41:38,860 --> 00:41:42,260 You never know what the future holds. 800 00:41:42,360 --> 00:41:44,430 If it's meant to be... 801 00:41:45,400 --> 00:41:46,730 Yeah. 802 00:42:32,410 --> 00:42:33,680 Marcus? 803 00:42:39,320 --> 00:42:41,190 You stay safe out there. 804 00:42:49,500 --> 00:42:52,400 Captioning sponsored by CBS 805 00:42:52,500 --> 00:42:55,400 and TOYOTA. 806 00:42:55,500 --> 00:43:01,710 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.