All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S10E04 Love You to Death 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,318 --> 00:00:11,597 Good morning! Good to see you! 2 00:00:11,597 --> 00:00:13,737 So glad we could squeeze you in. 3 00:00:13,737 --> 00:00:15,187 This is more like it. 4 00:00:15,187 --> 00:00:17,051 Hey, you're not the first to say that. 5 00:00:17,051 --> 00:00:18,880 A lot of interest in this place. 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,641 Amy, Charles Wadsworth, 7 00:00:20,641 --> 00:00:25,094 property broker, a.k.a. the dream maker. 8 00:00:25,094 --> 00:00:29,443 So be prepared for all your dreams to come true. 9 00:00:29,443 --> 00:00:30,789 You're loving the outside, 10 00:00:30,789 --> 00:00:33,861 just wait till you see what's on the inside. 11 00:00:35,449 --> 00:00:41,524 So spacious entrance. More of an atrium, really. 12 00:00:41,524 --> 00:00:43,250 Yeah. They said by negotiation. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,630 What do they want for it? 14 00:00:44,630 --> 00:00:46,908 Well, what price do you put on perfection? 15 00:00:46,908 --> 00:00:49,290 Cut the spin. 16 00:00:49,290 --> 00:00:50,809 Well, the owners are prepared to consider 17 00:00:50,809 --> 00:00:52,535 all reasonable offers. 18 00:00:52,535 --> 00:00:55,262 Well... What-- What's the smell? 19 00:00:55,262 --> 00:00:56,884 Hm. Uh... oh. 20 00:00:56,884 --> 00:00:58,230 Uh, possibly a cleaning product 21 00:00:58,230 --> 00:00:59,887 used on the Italian marble here. 22 00:00:59,887 --> 00:01:03,339 Did I mention these floors? They're from the Amalfi Coast? 23 00:01:03,339 --> 00:01:05,168 That is not a cleaning product. 24 00:01:05,168 --> 00:01:06,618 Is it gas? 25 00:01:06,618 --> 00:01:10,139 Gas? Oh, no, I wouldn't have thought so, no. 26 00:01:10,139 --> 00:01:12,555 Ah. yes. No, they they did mention 27 00:01:12,555 --> 00:01:13,832 touching up a bit of the paint. 28 00:01:13,832 --> 00:01:17,905 So oil based perhaps, but fumey, isn't it? 29 00:01:17,905 --> 00:01:20,528 Oh, for God's sake. Really? 30 00:01:20,528 --> 00:01:23,290 We didn't book you people! 31 00:01:23,290 --> 00:01:24,808 All the time to be cleaning the oven. 32 00:01:24,808 --> 00:01:27,190 I'm so sorry about this. 33 00:01:27,190 --> 00:01:29,434 Did you hear what I said? Excuse me. 34 00:01:29,434 --> 00:01:31,574 Oh, God! 35 00:01:39,444 --> 00:01:42,171 Don't just stand there! Call an ambulance! 36 00:01:44,690 --> 00:01:47,348 Call a bloody ambulance! 37 00:02:07,299 --> 00:02:10,613 Female. Late 40s, gassed herself in the oven. 38 00:02:10,613 --> 00:02:12,511 So why are we here? 39 00:02:12,511 --> 00:02:14,272 This is not the victim's house. 40 00:02:14,272 --> 00:02:16,481 Remember him? 41 00:02:16,481 --> 00:02:18,483 I do. Uh, one of the Wadsworth clan. 42 00:02:18,483 --> 00:02:20,209 Mm-hmm. 43 00:02:25,731 --> 00:02:27,630 Charles Wadsworth identified her 44 00:02:27,630 --> 00:02:29,666 as Laura Lyman, one of his clients. 45 00:02:29,666 --> 00:02:32,807 He was showing her around last night. 46 00:02:32,807 --> 00:02:35,638 Trust fund baby now flicking real estate. 47 00:02:35,638 --> 00:02:37,467 Oh, how the mighty have fallen. 48 00:02:37,467 --> 00:02:38,882 Top end real estate, though. 49 00:02:38,882 --> 00:02:41,851 What do you reckon a place like this is worth? 50 00:02:41,851 --> 00:02:44,371 Much, much more than we'll ever earn 51 00:02:44,371 --> 00:02:46,027 in our lifetimes combined. 52 00:02:46,027 --> 00:02:49,307 Hi, Laura. Mike Shepherd. 53 00:02:49,307 --> 00:02:52,586 I'm sorry. It seems you came untethered. 54 00:02:52,586 --> 00:02:54,864 Nice rhymes, Boss. 55 00:02:54,864 --> 00:02:57,867 Hmm. Emcee Shepherd in the house. 56 00:02:59,420 --> 00:03:03,286 Apologies. Uh, we'll get you out of here as soon as we can. 57 00:03:05,357 --> 00:03:06,807 Charles. 58 00:03:06,807 --> 00:03:08,464 Detective. 59 00:03:08,464 --> 00:03:11,432 Sorry to be meeting again under these circumstances. 60 00:03:11,432 --> 00:03:12,640 Yeah. 61 00:03:12,640 --> 00:03:15,781 The deceased was a client of yours? 62 00:03:15,781 --> 00:03:16,989 Yes. Yeah. No. 63 00:03:16,989 --> 00:03:18,715 She was interested in buying the house. 64 00:03:18,715 --> 00:03:22,719 Mm. A viewing at night. Unusual? 65 00:03:22,719 --> 00:03:24,376 Well, that's how interested. 66 00:03:24,376 --> 00:03:26,309 She wanted to see the place in the evening, 67 00:03:26,309 --> 00:03:28,311 lit up in all its glory. 68 00:03:29,864 --> 00:03:32,729 Please just take your time. Yeah? 69 00:03:32,729 --> 00:03:34,317 Make yourself at home. 70 00:03:34,317 --> 00:03:37,044 Uh, and I will meet you back here soon. 71 00:03:37,044 --> 00:03:39,874 We can talk about making an offer. 72 00:03:42,463 --> 00:03:47,951 I came back maybe 30 minutes later, but she'd left. 73 00:03:48,538 --> 00:03:50,299 The house was empty? 74 00:03:50,299 --> 00:03:51,748 Yes. 75 00:03:51,748 --> 00:03:54,579 What time was this? 76 00:03:54,579 --> 00:03:55,752 About quarter to 10:00. 77 00:03:55,752 --> 00:03:57,409 You checked the house? 78 00:03:57,409 --> 00:03:58,790 Oh, yes. Of course. 79 00:03:58,790 --> 00:04:00,412 And locked up? 80 00:04:00,412 --> 00:04:03,484 Most definitely. 81 00:04:03,484 --> 00:04:05,590 So you need a card, not a key? 82 00:04:05,590 --> 00:04:07,695 Electric locking. Top of the line. 83 00:04:07,695 --> 00:04:10,319 Oh. Uh, who else has a card? 84 00:04:10,319 --> 00:04:12,079 I have the only one. 85 00:04:12,079 --> 00:04:14,426 Mm. And the owners are? 86 00:04:14,426 --> 00:04:16,325 Overseas. 87 00:04:16,325 --> 00:04:17,809 Hello, Mike. 88 00:04:17,809 --> 00:04:20,432 Beautiful day following the blood moon last night. 89 00:04:20,432 --> 00:04:22,641 - Did you see it? - Uh... 90 00:04:22,641 --> 00:04:24,850 Uh, Sims is waiting. 91 00:04:28,129 --> 00:04:31,685 Did Mrs. Lyman seem upset? 92 00:04:31,685 --> 00:04:34,584 Was she distressed in any way? 93 00:04:35,171 --> 00:04:38,899 No. No, she seemed her usual self. 94 00:04:38,899 --> 00:04:40,832 How many ovens does this place have? 95 00:04:40,832 --> 00:04:44,387 Four. Two convection, steam, gas. 96 00:04:44,387 --> 00:04:46,665 I thought natural gas couldn't kill you. 97 00:04:46,665 --> 00:04:49,081 This is LPG. Lethal. 98 00:04:51,394 --> 00:04:55,467 Oh. Very sad. Just like Svetlana Plotz. 99 00:04:56,779 --> 00:04:58,574 - Who? - A famous poet. 100 00:04:58,574 --> 00:05:02,750 She died in the early 1960s by gassing herself in the oven. 101 00:05:02,750 --> 00:05:06,098 Oh, uh, no, I think you mean, um, 102 00:05:06,098 --> 00:05:09,550 Sylvia Plath, American, wrote "The Bell Jar." 103 00:05:09,550 --> 00:05:12,035 No, Svetlana Plath's Russian. 104 00:05:12,035 --> 00:05:14,072 She wrote "The Ding Dong Box." 105 00:05:16,385 --> 00:05:18,663 The ding dong? 106 00:05:18,663 --> 00:05:21,907 Uh, yeah, sure. Whatever you say. 107 00:05:21,907 --> 00:05:24,945 I know my poets. They're all the same. 108 00:05:24,945 --> 00:05:28,535 Their work is so painful, it kills them in the end. 109 00:05:28,535 --> 00:05:30,882 Okay, well, I'm going to leave you to it. 110 00:05:30,882 --> 00:05:33,022 That is always for the best. 111 00:05:33,022 --> 00:05:35,093 These ones never get any easier, do they? 112 00:05:35,093 --> 00:05:36,750 Mm. Well, it's always harder 113 00:05:36,750 --> 00:05:38,959 for those they leave behind. 114 00:05:38,959 --> 00:05:42,756 And those who have to break the news. 115 00:05:42,756 --> 00:05:45,345 I'll tell the husband. 116 00:05:45,862 --> 00:05:49,003 ♪ I was scared of silence 117 00:05:49,003 --> 00:05:51,972 ♪ Looking for distractions 118 00:05:51,972 --> 00:05:55,493 ♪ Something in the distance 119 00:05:55,493 --> 00:05:57,771 ♪ Caught my eye 120 00:05:58,979 --> 00:06:02,016 ♪ I was looking backwards 121 00:06:02,016 --> 00:06:05,157 ♪ Back into the darkness 122 00:06:05,157 --> 00:06:08,609 ♪ Somebody was crying 123 00:06:08,609 --> 00:06:10,715 ♪ Close nearby 124 00:06:12,993 --> 00:06:17,377 ♪ How can I explain 125 00:06:19,240 --> 00:06:24,832 ♪ My heart goes up in flames 126 00:06:26,282 --> 00:06:30,666 ♪ How can I let go? 127 00:06:32,184 --> 00:06:38,156 ♪ I don't know 128 00:06:38,570 --> 00:06:42,816 ♪ I don't know 129 00:06:47,268 --> 00:06:48,718 Gina. 130 00:06:48,718 --> 00:06:51,238 Mike, I need to talk about why sometimes 131 00:06:51,238 --> 00:06:54,759 we keep things close to our breasts. 132 00:06:54,759 --> 00:06:58,141 Okay. Uh, I'll be right there. 133 00:06:58,141 --> 00:07:00,903 You know, Svetlana Plotz wrote like this. 134 00:07:00,903 --> 00:07:03,595 Known as confessional poetry. 135 00:07:03,595 --> 00:07:05,183 Well, it may well be confessional, 136 00:07:05,183 --> 00:07:08,635 but I don't think it's a poem. 137 00:07:08,635 --> 00:07:11,672 I love what you've done with the place. 138 00:07:11,672 --> 00:07:14,641 I always try to make it nice for a viewing. 139 00:07:14,641 --> 00:07:17,022 Uh, Mike, this is Sonny Lyman. 140 00:07:17,022 --> 00:07:21,751 Uh, hello. Uh, DC Shepherd. Dr. Kandinsky. 141 00:07:21,751 --> 00:07:25,203 I'm sorry to meet this way. 142 00:07:25,203 --> 00:07:26,791 Are you ready for this? 143 00:07:26,791 --> 00:07:30,829 No. But let's get it over with. 144 00:07:39,113 --> 00:07:41,909 That's my wife, Laura Lyman. 145 00:07:41,909 --> 00:07:44,705 Uh, you're welcome to take some time. 146 00:08:02,999 --> 00:08:06,071 He's very handsome for a dentist. 147 00:08:06,071 --> 00:08:08,591 In Russia, they all look like Herman Munster. 148 00:08:08,591 --> 00:08:11,560 Well, uh, this guy's apparently pretty good. 149 00:08:11,560 --> 00:08:13,078 Who do you use? 150 00:08:13,078 --> 00:08:16,357 Oh, I don't bother. I do it myself. Much cheaper. 151 00:08:16,357 --> 00:08:20,223 You do your own dental work? 152 00:08:20,223 --> 00:08:23,054 It's all about mirrors and holding your tongue right. 153 00:08:23,054 --> 00:08:25,988 And having access to a high speed rail. 154 00:08:25,988 --> 00:08:27,714 Anyone could do it. 155 00:08:27,714 --> 00:08:29,025 Wow. 156 00:08:29,025 --> 00:08:31,890 Gina, is there no end to your talents? 157 00:08:31,890 --> 00:08:33,685 No. 158 00:08:36,792 --> 00:08:38,863 Can we talk? 159 00:08:48,079 --> 00:08:50,046 This was found with her? 160 00:08:52,911 --> 00:08:55,017 Do you recognize the handwriting? 161 00:08:55,017 --> 00:08:57,019 Yes. It's Laura's. 162 00:08:58,330 --> 00:09:02,058 Was your wife struggling with depression at all? 163 00:09:02,058 --> 00:09:03,404 Not exactly. 164 00:09:03,404 --> 00:09:05,924 Uh, it says, "No kids." 165 00:09:05,924 --> 00:09:08,133 Yeah. One was never enough. 166 00:09:09,894 --> 00:09:13,863 Laura always wanted more. Never happened. 167 00:09:13,863 --> 00:09:15,313 It says, "No husband." 168 00:09:15,313 --> 00:09:17,039 Were the two of you planning on separating? 169 00:09:17,039 --> 00:09:18,834 Oh, no, no, nothing like that. 170 00:09:18,834 --> 00:09:22,009 But it's why I wanted to talk to you. 171 00:09:22,009 --> 00:09:23,701 You need to get that lame excuse 172 00:09:23,701 --> 00:09:25,875 for a real estate salesperson, Charles Wadsworth, 173 00:09:25,875 --> 00:09:27,221 and his crazy wife in here 174 00:09:27,221 --> 00:09:30,949 and charge her with manslaughter or something. 175 00:09:30,949 --> 00:09:32,606 I'm sorry? I don't follow. 176 00:09:32,606 --> 00:09:34,953 - His wife, Jools Fahey. - Yes, I know who she is. 177 00:09:34,953 --> 00:09:39,233 She's been harassing Laura and me for the past six months. 178 00:09:39,233 --> 00:09:40,787 Harassing you about what? 179 00:09:40,787 --> 00:09:42,305 She... 180 00:09:42,305 --> 00:09:44,963 thinks I'm in love with her. 181 00:09:44,963 --> 00:09:48,760 That she and I are in love. 182 00:09:48,760 --> 00:09:50,210 And is there any basis to that? 183 00:09:50,210 --> 00:09:52,695 No. 184 00:09:52,695 --> 00:09:56,112 She's sick. Seriously unwell. 185 00:09:56,112 --> 00:09:59,150 So, why does she think that? 186 00:09:59,150 --> 00:10:01,014 She was a patient of mine. 187 00:10:01,014 --> 00:10:02,325 One day after some treatment, 188 00:10:02,325 --> 00:10:04,017 she started behaving completely irrationally, 189 00:10:04,017 --> 00:10:06,122 talking as if we were a couple, 190 00:10:06,122 --> 00:10:08,262 making unwanted visits to the clinic. 191 00:10:08,262 --> 00:10:09,747 Mrs. Fahey! 192 00:10:09,747 --> 00:10:11,162 You don't have an appointment today. 193 00:10:11,162 --> 00:10:13,889 I was hoping Sonny could take a quick look at my jaw, 194 00:10:13,889 --> 00:10:16,063 just to make sure everything's all right. 195 00:10:16,063 --> 00:10:17,133 Toothache? 196 00:10:17,133 --> 00:10:19,066 Something is aching, yes. 197 00:10:19,066 --> 00:10:21,137 Crazy, weird, weird stuff. 198 00:10:21,137 --> 00:10:23,036 And your wife knew about this? 199 00:10:23,036 --> 00:10:26,695 Yeah. And was quite rightly furious about it. 200 00:10:26,695 --> 00:10:29,145 And then last night... 201 00:10:29,145 --> 00:10:30,871 Sorry, we've only just arrived ourselves. 202 00:10:30,871 --> 00:10:32,873 What the hell are you doing here?! 203 00:10:32,873 --> 00:10:34,944 Sonny wanted to show me the house. 204 00:10:34,944 --> 00:10:37,015 Christ, Jools. For God's sake. 205 00:10:37,015 --> 00:10:38,983 - Get out of here! - There you are. 206 00:10:38,983 --> 00:10:40,363 I got here as quick as I could. 207 00:10:40,363 --> 00:10:41,779 Dad, do something I. 208 00:10:41,779 --> 00:10:42,814 I love the place! 209 00:10:42,814 --> 00:10:44,229 What the hell is going on? 210 00:10:44,229 --> 00:10:47,992 Get her out of here! I want you out of my life! 211 00:10:47,992 --> 00:10:49,890 Ah! 212 00:10:53,894 --> 00:10:55,724 So you went to this viewing, 213 00:10:55,724 --> 00:10:57,035 and you invited Jools Fahey? 214 00:10:57,035 --> 00:10:59,728 No, of course not. She was making that up. 215 00:10:59,728 --> 00:11:02,489 Any excuse to insert herself into our lives. 216 00:11:02,489 --> 00:11:04,008 Honey, I'm really sorry this happened. 217 00:11:04,008 --> 00:11:05,354 Get away from me. 218 00:11:05,354 --> 00:11:07,045 Everyone just needs to get away from me. 219 00:11:07,045 --> 00:11:10,152 Mom, it's okay. No it's not. 220 00:11:10,152 --> 00:11:12,292 I need some peace from this. 221 00:11:12,292 --> 00:11:15,813 I'm so sorry. I had no idea. 222 00:11:15,813 --> 00:11:18,401 Do you think I'm going to buy this home from you now? 223 00:11:18,401 --> 00:11:20,818 It's a beautiful house, Mom. 224 00:11:22,302 --> 00:11:24,753 It is. That it is. 225 00:11:24,753 --> 00:11:26,030 Just take your time, honey. 226 00:11:26,030 --> 00:11:28,066 Yeah, just take some breaths. 227 00:11:28,066 --> 00:11:30,551 We can buy this house if you want. 228 00:11:30,551 --> 00:11:34,797 I mean, maybe this is the one. 229 00:11:36,834 --> 00:11:39,733 You just-- you take all the time that you need. 230 00:11:39,733 --> 00:11:41,114 Okay? I'll get Eva home. 231 00:11:41,114 --> 00:11:43,737 Come on. 232 00:11:45,187 --> 00:11:46,844 What are you playing it? 233 00:11:46,844 --> 00:11:49,225 I didn't know she was coming, I swear. 234 00:11:51,780 --> 00:11:56,301 Please, please, just take your time. Yeah? 235 00:12:03,930 --> 00:12:05,138 And you left with? 236 00:12:05,138 --> 00:12:07,554 - My daughter Eva. - Oh. 237 00:12:07,554 --> 00:12:09,521 Charles Wadsworth stayed behind. 238 00:12:09,521 --> 00:12:14,078 Uh, he left shortly after to take his crazy wife home. 239 00:12:14,078 --> 00:12:15,838 Charles, I'm drenched! 240 00:12:15,838 --> 00:12:18,565 I mean it. Get in the car now. 241 00:12:20,325 --> 00:12:22,845 No! 242 00:12:22,845 --> 00:12:25,192 I'm not gonna tell Eva about this. 243 00:12:25,192 --> 00:12:27,574 Uh, well, that's entirely up to you, of course, 244 00:12:27,574 --> 00:12:31,543 but often those left behind want something to hold on to. 245 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 It won't make any sense. 246 00:12:35,927 --> 00:12:39,517 Jools Fahey. Get that woman off the streets. 247 00:12:40,035 --> 00:12:43,210 Uh, could you show Mr. Lyman out. 248 00:12:43,210 --> 00:12:44,522 This way. 249 00:12:47,456 --> 00:12:49,044 Gina. 250 00:12:49,044 --> 00:12:51,460 Mike, there are signs of a struggle on the victim. 251 00:12:51,460 --> 00:12:52,910 What exactly? 252 00:12:52,910 --> 00:12:55,567 Something not consistent with suicide. 253 00:12:55,567 --> 00:12:57,915 Come for me now, Mike. 254 00:12:59,054 --> 00:13:02,160 We need to talk about Jools Fahey. 255 00:13:02,160 --> 00:13:03,575 Jools Fahey? 256 00:13:03,575 --> 00:13:06,164 Yeah, bring her in. I'll call you on the way. 257 00:13:13,033 --> 00:13:15,622 Unbelievable. 258 00:13:15,622 --> 00:13:18,211 Svetlana Plotz was a real poet, 259 00:13:18,211 --> 00:13:21,076 most famous for ripping off "The Bell Jar." 260 00:13:21,076 --> 00:13:23,906 Russian appropriation. Who would have thought? 261 00:13:26,909 --> 00:13:29,256 - Todd. - Oh, detectives. 262 00:13:29,256 --> 00:13:30,395 I didn't know you work here. 263 00:13:30,395 --> 00:13:32,535 Well, in the traditional sense, 264 00:13:32,535 --> 00:13:33,674 of exchanging physical exertion 265 00:13:33,674 --> 00:13:36,298 for usable currency. 266 00:13:36,298 --> 00:13:38,265 Not sure I do. 267 00:13:38,265 --> 00:13:40,267 Uh, Jools Fahey. Is she around? 268 00:13:40,267 --> 00:13:41,924 Oh, uh, back that way. 269 00:13:41,924 --> 00:13:43,650 Thank you. 270 00:13:45,307 --> 00:13:48,448 Charles, stop. I need you to stop this. 271 00:13:48,448 --> 00:13:51,451 All I'm saying is there are gonna be questions. 272 00:13:52,659 --> 00:13:54,972 Sorry to interrupt. 273 00:13:54,972 --> 00:13:56,870 Detectives. Not at all. 274 00:13:56,870 --> 00:13:59,597 Uh, pot plants for the office, is it? 275 00:13:59,597 --> 00:14:02,220 Uh, last night, you were at a viewing 276 00:14:02,220 --> 00:14:05,430 at 416 Tullamore Drive. 277 00:14:05,430 --> 00:14:07,950 Uh, yes, I did pop in. 278 00:14:07,950 --> 00:14:10,435 It's one of Charles' listings, a lovely place. 279 00:14:10,435 --> 00:14:12,955 We understand you were there the same time Laura Lyman 280 00:14:12,955 --> 00:14:14,681 was viewing the property. 281 00:14:14,681 --> 00:14:17,166 I did see her, yes. 282 00:14:17,166 --> 00:14:20,963 Uh, Mrs. Lyman was found deceased there this morning. 283 00:14:20,963 --> 00:14:24,311 I know. Charles said. 284 00:14:24,311 --> 00:14:27,383 Oh, poor Sonny. I'll drop a casserole round later. 285 00:14:27,383 --> 00:14:28,626 No, you won't. 286 00:14:28,626 --> 00:14:31,525 Oh, Charles, have a heart. 287 00:14:31,525 --> 00:14:34,011 You know what? Why don't we go back to the office 288 00:14:34,011 --> 00:14:36,461 and make sense of all this there. 289 00:14:36,461 --> 00:14:37,704 Why? 290 00:14:37,704 --> 00:14:39,533 A woman has died. 291 00:14:41,363 --> 00:14:44,055 By suicide. 292 00:14:44,055 --> 00:14:45,919 What's that got to do with me? 293 00:14:45,919 --> 00:14:49,992 Well, the conclusion of suicide is yet to be confirmed. 294 00:14:50,993 --> 00:14:52,167 Shall we? 295 00:14:52,167 --> 00:14:54,583 Perhaps you should come to. 296 00:14:57,137 --> 00:14:59,381 There are traces of her own skin 297 00:14:59,381 --> 00:15:01,762 beneath her fingernails. 298 00:15:01,762 --> 00:15:03,557 These marks were self-inflicted? 299 00:15:03,557 --> 00:15:05,766 She fought back, but unsuccessfully. 300 00:15:05,766 --> 00:15:07,561 Then someone placed her in the oven? 301 00:15:07,561 --> 00:15:09,115 Yes. Or... 302 00:15:09,115 --> 00:15:10,530 Or? 303 00:15:10,530 --> 00:15:13,015 The attacker left, the victim was disorientated. 304 00:15:13,015 --> 00:15:16,294 She opened the oven thinking it was a window. 305 00:15:16,294 --> 00:15:19,090 She attempted to climb through. 306 00:15:19,090 --> 00:15:21,437 But was poisoned by the fumes. 307 00:15:21,437 --> 00:15:24,751 But first she turned the oven on? 308 00:15:24,751 --> 00:15:26,442 Why would she do that? 309 00:15:26,442 --> 00:15:28,789 I don't know, but it would have had to have been on for her 310 00:15:28,789 --> 00:15:31,171 to succumb to the gas. 311 00:15:31,171 --> 00:15:32,655 Maybe she thought 312 00:15:32,655 --> 00:15:36,280 the knob was the window ledge. 313 00:15:36,280 --> 00:15:38,282 That's a very interesting theory, Gina. 314 00:15:38,282 --> 00:15:41,595 Thank you. Mike. You know, I have hidden depths. 315 00:15:45,358 --> 00:15:47,118 Take a seat. 316 00:15:47,118 --> 00:15:48,568 Mike won't be long, and then we'll get underway. 317 00:15:48,568 --> 00:15:51,502 Oh, do you think I might make a call while I wait? 318 00:15:51,502 --> 00:15:52,779 To your lawyer? 319 00:15:52,779 --> 00:15:54,160 No. To Sonny. Dr. Lyman, 320 00:15:54,160 --> 00:15:56,783 I do want to send my condolences. 321 00:15:58,371 --> 00:16:01,443 Uh, I'm not sure that's appropriate, 322 00:16:01,443 --> 00:16:03,790 given the situation. 323 00:16:03,790 --> 00:16:05,688 I see. 324 00:16:05,688 --> 00:16:08,691 Well, that's a shame. He'll think I'm so rude. 325 00:16:14,870 --> 00:16:18,839 Jools Fahey is waiting, but she's in a weird space. 326 00:16:18,839 --> 00:16:20,462 Yeah, it's like she's disassociated 327 00:16:20,462 --> 00:16:22,015 from the whole situation. 328 00:16:22,015 --> 00:16:24,431 Should we get a psych in? 329 00:16:24,431 --> 00:16:27,676 Uh, let's see what she has to say first. 330 00:16:30,437 --> 00:16:32,267 Jools, hello again. 331 00:16:32,267 --> 00:16:34,269 Detective, nice to see you. 332 00:16:34,269 --> 00:16:35,718 And firstly, thank you for letting me 333 00:16:35,718 --> 00:16:37,444 speak to you without Charles. 334 00:16:37,444 --> 00:16:40,309 Oh, well, we generally interview people separately, 335 00:16:40,309 --> 00:16:42,173 just as a matter of policy. 336 00:16:42,173 --> 00:16:44,106 Unless they require a support person. 337 00:16:44,106 --> 00:16:47,661 Oh, you don't need anyone, do you, Jools? 338 00:16:47,661 --> 00:16:49,249 No. 339 00:16:49,249 --> 00:16:53,081 What I'm saying is all this is hard on Charles, 340 00:16:53,081 --> 00:16:55,083 the poor thing. 341 00:16:55,083 --> 00:17:00,640 And by "all this", you mean your affection for Dr. Lyman? 342 00:17:00,640 --> 00:17:03,539 Affection. How sweet. 343 00:17:03,539 --> 00:17:06,335 I think it's best to name it for what it is. 344 00:17:06,335 --> 00:17:08,372 And what's that? 345 00:17:08,372 --> 00:17:10,270 Love. 346 00:17:10,270 --> 00:17:13,308 You're in love with Sonny Lyman. 347 00:17:13,308 --> 00:17:16,794 Mm-hmm. And he with me, very much. 348 00:17:16,794 --> 00:17:22,075 Even though you're married to Charles Wadsworth. 349 00:17:22,075 --> 00:17:27,218 Charles is an absolute sweetie. 350 00:17:27,218 --> 00:17:33,431 Uh, and Dr. Lyman was married to his wife. 351 00:17:33,431 --> 00:17:35,778 Yes. 352 00:17:35,778 --> 00:17:37,263 Oh, what he must be going through. 353 00:17:37,263 --> 00:17:41,094 How did this love come about? 354 00:17:41,094 --> 00:17:42,682 Wisdom teeth. 355 00:17:42,682 --> 00:17:45,202 Sonny, Jools Fahey here for your 11:00. 356 00:17:45,202 --> 00:17:47,790 Jools, come in. 357 00:17:47,790 --> 00:17:49,447 Take a seat. 358 00:17:49,447 --> 00:17:53,520 So today we're going to talk about these wisdom. 359 00:17:53,520 --> 00:17:58,905 So I had surrendered to him, and he did his thing, 360 00:17:58,905 --> 00:18:03,461 and his work was immaculate. I didn't feel any pain. 361 00:18:03,461 --> 00:18:04,807 And then-- 362 00:18:04,807 --> 00:18:06,775 Jools... 363 00:18:06,775 --> 00:18:08,570 Jools? 364 00:18:15,853 --> 00:18:17,613 Hello, beautiful. 365 00:18:20,582 --> 00:18:22,480 Nice to have you back. 366 00:18:22,480 --> 00:18:25,828 I thought I'd lost you for good there. 367 00:18:25,828 --> 00:18:27,692 I'm not going anywhere. 368 00:18:37,323 --> 00:18:39,670 Have a rinse. 369 00:18:40,257 --> 00:18:42,604 Hello, beautiful? He said that? 370 00:18:44,502 --> 00:18:47,816 He's a very charming man. 371 00:18:49,266 --> 00:18:52,165 Oh, I'm not oblivious to the irony. 372 00:18:52,165 --> 00:18:54,478 What irony is that? 373 00:18:54,478 --> 00:18:58,240 Uh, we take wisdom teeth out, and in turn, 374 00:18:58,240 --> 00:19:00,553 make room for a new wisdom. 375 00:19:00,553 --> 00:19:01,968 Feelings. 376 00:19:01,968 --> 00:19:03,383 That were obviously always there, 377 00:19:03,383 --> 00:19:05,420 but never mentioned. 378 00:19:05,420 --> 00:19:09,527 Now laid bare. Quite naked. 379 00:19:10,839 --> 00:19:12,944 Did you hurt yourself recently? 380 00:19:12,944 --> 00:19:15,257 Hm? 381 00:19:15,257 --> 00:19:17,777 Uh, is that a bruise on your cheek? 382 00:19:20,020 --> 00:19:23,231 Oh. Silly work thing. Moving a pot-- 383 00:19:23,231 --> 00:19:26,717 Uh, potted bamboo. 384 00:19:26,717 --> 00:19:29,444 Last night, what happened when you left 385 00:19:29,444 --> 00:19:31,825 416 Tullamore Drive? 386 00:19:31,825 --> 00:19:36,278 Uh, Charles escorted me home. He insisted. 387 00:19:43,389 --> 00:19:45,460 Drive home. Do not stop. 388 00:19:45,460 --> 00:19:48,428 Do not think about coming back here. I will follow. 389 00:19:48,428 --> 00:19:50,810 Charles, I've been humiliated. 390 00:19:50,810 --> 00:19:54,262 Go home, Jools. I need to close this deal. 391 00:19:54,262 --> 00:19:57,057 You are ruining everything! 392 00:19:57,057 --> 00:19:59,405 I escorted her home. 393 00:19:59,405 --> 00:20:02,615 She didn't want me to, but I insisted. 394 00:20:02,615 --> 00:20:06,653 Your wife's mental health, how would you describe it? 395 00:20:08,517 --> 00:20:11,900 She has openly said that she's in love 396 00:20:11,900 --> 00:20:15,835 with another man, so that must be distressing. 397 00:20:16,767 --> 00:20:19,287 It's not real. 398 00:20:19,287 --> 00:20:20,633 A woman is dead. 399 00:20:20,633 --> 00:20:23,808 We have reason to believe not by her own hand. 400 00:20:23,808 --> 00:20:27,709 It would be helpful to know whether her mental state is... 401 00:20:27,709 --> 00:20:30,367 Dangerous? 402 00:20:30,367 --> 00:20:33,715 Perhaps you should talk to her psychiatrist. 403 00:20:34,371 --> 00:20:36,096 Their name? 404 00:20:36,096 --> 00:20:37,753 Roger Plummer. 405 00:20:37,753 --> 00:20:40,031 Dr. Plummer, it's Kristin Sims. 406 00:20:40,031 --> 00:20:41,826 Detective, how can I help? 407 00:20:41,826 --> 00:20:46,072 Uh, Jools Fahey, I understand that she's a patient of yours. 408 00:20:46,072 --> 00:20:49,420 Yes. Of course, I'm not at liberty to discuss. 409 00:20:49,420 --> 00:20:51,871 But Charles Wadsworth specifically requested 410 00:20:51,871 --> 00:20:53,597 that we contact you. 411 00:20:53,597 --> 00:20:54,805 We have written consent. 412 00:20:54,805 --> 00:20:57,325 Can I ask what this is about? 413 00:20:57,325 --> 00:21:02,122 It's in relation to a suspected homicide. 414 00:21:02,122 --> 00:21:04,539 Would you mind popping down to the station 415 00:21:04,539 --> 00:21:06,472 for a chat at your earliest? 416 00:21:06,472 --> 00:21:08,439 Uh, Lucas and I are just finishing a coffee. 417 00:21:08,439 --> 00:21:09,647 I'll see you shortly. 418 00:21:09,647 --> 00:21:12,063 I need to call into the police station. 419 00:21:12,063 --> 00:21:14,963 - What have you done? - Nothing. Not me. 420 00:21:14,963 --> 00:21:17,068 A client possibly. 421 00:21:17,068 --> 00:21:19,899 I should get back to the parish. 422 00:21:19,899 --> 00:21:21,141 Then drop me on the way. 423 00:21:21,141 --> 00:21:22,695 It's on the opposite side of town. 424 00:21:22,695 --> 00:21:24,455 Lucas, please. 425 00:21:24,455 --> 00:21:28,390 This wretched bike. It's like a push me/pull you. 426 00:21:28,390 --> 00:21:30,634 You're welcome to borrow my unicycle. 427 00:21:30,634 --> 00:21:34,085 Still getting the hang of it, but it's fun. 428 00:21:35,086 --> 00:21:38,158 I'll come with you. 429 00:21:38,158 --> 00:21:41,714 When Charles Wadsworth returned at 9:45, 430 00:21:41,714 --> 00:21:44,406 the house was empty, so he locked it. 431 00:21:44,406 --> 00:21:45,925 But we only have his word for that. 432 00:21:45,925 --> 00:21:49,756 Regardless, somewhere between then and this morning, 433 00:21:49,756 --> 00:21:52,380 Laura was attacked and then found dead in the kitchen. 434 00:21:52,380 --> 00:21:55,141 So how did she get back into the locked house? 435 00:21:55,141 --> 00:21:57,592 Someone else had a key card. 436 00:21:57,592 --> 00:21:59,628 Charles is the sole agent. 437 00:21:59,628 --> 00:22:03,149 Well, we have Jools Fahey openly in love 438 00:22:03,149 --> 00:22:06,463 with the victim's husband, so clear motive. 439 00:22:06,463 --> 00:22:08,361 All right. With her husband, Charles, 440 00:22:08,361 --> 00:22:10,846 holding the key to the scene of the crime. That fits. 441 00:22:10,846 --> 00:22:13,918 But if the suicide was staged, 442 00:22:13,918 --> 00:22:15,644 then how do we account for the note 443 00:22:15,644 --> 00:22:17,715 written in the victim's handwriting? 444 00:22:20,753 --> 00:22:22,479 I've been treating Jools Fahey 445 00:22:22,479 --> 00:22:24,998 for De Clérambault's syndrome. 446 00:22:24,998 --> 00:22:26,552 Declar-- 447 00:22:26,552 --> 00:22:28,519 De Clérambault's syndrome, a condition where the brain 448 00:22:28,519 --> 00:22:32,143 is in a heightened state of arousal about another person, 449 00:22:32,143 --> 00:22:34,663 usually someone of a higher social status. 450 00:22:34,663 --> 00:22:36,216 And what triggers this condition? 451 00:22:36,216 --> 00:22:39,634 In Jools Fahey's situation, it was coming out of anesthetic, 452 00:22:39,634 --> 00:22:42,947 a state of acute vulnerability, and there was Dr. Lyman 453 00:22:42,947 --> 00:22:45,467 standing before her like a savior. 454 00:22:45,467 --> 00:22:48,677 And this unique bond was formed. 455 00:22:48,677 --> 00:22:51,991 And how common is this syndrome? 456 00:22:51,991 --> 00:22:57,065 Well, well documented, but, um, extremely rare. 457 00:22:57,065 --> 00:22:59,067 And how is it cured? 458 00:22:59,067 --> 00:23:01,966 I have tried various therapies recommended 459 00:23:01,966 --> 00:23:03,692 by the Royal College of Psychiatry. 460 00:23:03,692 --> 00:23:05,729 I had high hopes for hypnotherapy, 461 00:23:05,729 --> 00:23:08,870 but so far, to no avail. 462 00:23:08,870 --> 00:23:11,735 How did you know Dr. Lyman had fallen in love with you? 463 00:23:11,735 --> 00:23:14,945 I could see it in his eyes. 464 00:23:14,945 --> 00:23:18,638 Would you describe the attraction as sexual? 465 00:23:18,638 --> 00:23:20,709 If it becomes possible for us to be together, 466 00:23:20,709 --> 00:23:23,056 of course. 467 00:23:23,056 --> 00:23:24,851 If the physical side doesn't happen, 468 00:23:24,851 --> 00:23:26,266 it wouldn't matter. 469 00:23:26,266 --> 00:23:29,200 It's much purer than that. 470 00:23:29,200 --> 00:23:32,238 "If it becomes possible for us to be together." 471 00:23:32,238 --> 00:23:34,136 Surely the main obstacle to that 472 00:23:34,136 --> 00:23:37,036 was the presence of Sonny's wife, Laura. 473 00:23:37,036 --> 00:23:39,521 How often do you see Miss Fahey? 474 00:23:39,521 --> 00:23:40,936 That's a little awkward. 475 00:23:40,936 --> 00:23:43,870 Her husband Charles has had to tighten his belt. 476 00:23:43,870 --> 00:23:47,529 He can no longer afford my fees. 477 00:23:47,529 --> 00:23:52,016 Jools Fahey is currently without medical supervision? 478 00:23:53,708 --> 00:23:55,641 Yes. 479 00:23:57,539 --> 00:24:00,611 Mr. Wadsworth. Jack of all trades. 480 00:24:00,611 --> 00:24:01,647 Yeah. 481 00:24:01,647 --> 00:24:03,925 Help out on occasion. 482 00:24:03,925 --> 00:24:05,927 This is a new business. 483 00:24:05,927 --> 00:24:08,550 Is Jools here? Uh, no. 484 00:24:08,550 --> 00:24:11,139 Uh, you mentioned to my boss that 485 00:24:11,139 --> 00:24:13,762 when you left the viewing, Mrs. Lyman seemed 486 00:24:13,762 --> 00:24:15,868 her usual self. 487 00:24:15,868 --> 00:24:18,111 Yes. 488 00:24:18,111 --> 00:24:20,631 So you have met on more than one occasion. 489 00:24:20,631 --> 00:24:22,806 She's looked at other properties, yes. 490 00:24:22,806 --> 00:24:26,534 Right. But to be fair, she wasn't her usual self. 491 00:24:26,534 --> 00:24:30,572 She pushed your wife into the pool. She was upset. 492 00:24:30,572 --> 00:24:33,782 Yeah. That was, uh, that was unfortunate. 493 00:24:35,370 --> 00:24:39,098 Last night, you said that you went back to the property 494 00:24:39,098 --> 00:24:40,202 and locked up. 495 00:24:40,202 --> 00:24:42,032 That's right. 496 00:24:42,032 --> 00:24:44,655 And Mrs. Lyman wasn't there? 497 00:24:44,655 --> 00:24:48,210 No, the place was empty, so I locked up and left. 498 00:24:48,210 --> 00:24:50,592 Any chance Mrs. Lyman was still there? 499 00:24:50,592 --> 00:24:52,594 She wasn't. But if she was, 500 00:24:52,594 --> 00:24:55,114 there wouldn't be anyone to say otherwise, correct? 501 00:24:55,114 --> 00:24:57,841 I don't like what you're implying. 502 00:24:57,841 --> 00:24:59,705 Your relationship with Mrs. Lyman, 503 00:24:59,705 --> 00:25:02,984 is it anything more than client, real estate salesperson? 504 00:25:02,984 --> 00:25:06,539 Property broker? And no, there was nothing more. 505 00:25:08,127 --> 00:25:09,611 Were you angry about the way 506 00:25:09,611 --> 00:25:11,095 Mrs. Lyman treated your wife? 507 00:25:11,095 --> 00:25:15,237 Like I said, it was unfortunate, and that's all. 508 00:25:16,756 --> 00:25:19,621 How long would you say it took you to lock up? 509 00:25:19,621 --> 00:25:22,866 Uh, oh, a few minutes. 510 00:25:22,866 --> 00:25:24,971 And how long is the drive between the Tullamore property 511 00:25:24,971 --> 00:25:26,732 and your place? 512 00:25:26,732 --> 00:25:29,079 15 minutes, give or take. 513 00:25:29,079 --> 00:25:33,117 Okay, I'll let you get back to it. 514 00:25:36,949 --> 00:25:39,607 Dr. Lyman hopes to be back in a week. 515 00:25:39,607 --> 00:25:42,333 Thanks, Mrs. Marlowe. 516 00:25:42,333 --> 00:25:43,749 Kia ora. 517 00:25:43,749 --> 00:25:45,958 Hi again. Harper? 518 00:25:45,958 --> 00:25:48,201 Yes. 519 00:25:48,201 --> 00:25:50,203 We've actually met before, haven't we? 520 00:25:52,309 --> 00:25:53,897 Kind of. 521 00:25:53,897 --> 00:25:56,244 You used to work with the Wilbury brothers. 522 00:25:56,244 --> 00:25:59,109 In a past life, yeah. 523 00:25:59,799 --> 00:26:03,734 When that all fell apart, I wanted a fresh start. 524 00:26:03,734 --> 00:26:06,219 About a year ago, I wound up here. 525 00:26:06,219 --> 00:26:07,876 With a new name. 526 00:26:07,876 --> 00:26:10,741 I needed to leave everything behind. 527 00:26:12,191 --> 00:26:16,609 Uh, Jools Fahey. She's a patient here? 528 00:26:16,609 --> 00:26:18,300 Uh-huh. 529 00:26:18,300 --> 00:26:20,026 Well, we understand 530 00:26:20,026 --> 00:26:24,203 that she's formed an unusual attachment to Dr. Lyman. 531 00:26:24,203 --> 00:26:26,688 Sure. 532 00:26:26,688 --> 00:26:30,416 If that's a euphemism for batshit crazy. 533 00:26:30,416 --> 00:26:32,798 Weirdest thing I've ever seen. 534 00:26:32,798 --> 00:26:35,352 Mrs. Fahey, Dr. Lyman is with a patient. 535 00:26:35,352 --> 00:26:36,974 I'm not here to interrupt. 536 00:26:36,974 --> 00:26:38,148 Yes, but--I just thought this 537 00:26:38,148 --> 00:26:39,356 might brighten up the place. 538 00:26:39,356 --> 00:26:42,048 A butterfly pea, clitoria ternatea. 539 00:26:42,048 --> 00:26:45,396 Such an inviting flower. Perhaps in the corner. 540 00:26:45,396 --> 00:26:47,157 Well... 541 00:26:51,782 --> 00:26:54,267 Nothing we said made any difference. 542 00:26:54,267 --> 00:26:56,960 Not too spicy. 543 00:26:56,960 --> 00:26:58,858 Well, a little bit of heat, but, you know... 544 00:26:58,858 --> 00:27:03,725 Mrs. Fahey, Dr. Lyman has asked me to tell you 545 00:27:03,725 --> 00:27:07,902 he cannot accept gifts like this. 546 00:27:07,902 --> 00:27:11,457 But what we say isn't always what we mean, is it? 547 00:27:11,457 --> 00:27:13,424 Tell him I said ciao. 548 00:27:13,424 --> 00:27:16,220 Relentless. I'll give her that. 549 00:27:16,220 --> 00:27:17,739 Did you ever get any sense 550 00:27:17,739 --> 00:27:20,293 that Dr. Lyman encouraged her? 551 00:27:20,293 --> 00:27:22,675 Like, is he hot for her? 552 00:27:22,675 --> 00:27:24,712 For want of a better term. 553 00:27:24,712 --> 00:27:26,748 If hiding in the back room whenever she comes around, 554 00:27:26,748 --> 00:27:28,094 is hot for her, sure. 555 00:27:28,094 --> 00:27:30,441 So you never noticed any reciprocation? 556 00:27:30,441 --> 00:27:32,236 Nope. 557 00:27:33,893 --> 00:27:36,275 Oh, my God. 558 00:27:36,275 --> 00:27:38,657 Poor thing. 559 00:27:39,485 --> 00:27:41,383 It sucks. 560 00:27:43,109 --> 00:27:45,353 It's gonna be okay. All right? 561 00:27:47,320 --> 00:27:50,047 Um, this is Detective Sims. 562 00:27:50,047 --> 00:27:52,360 Sonny's daughter. Eva. 563 00:27:52,360 --> 00:27:54,845 Hello. Hi. 564 00:27:56,744 --> 00:27:59,919 Um, Dad asked me to pick up his laptop. 565 00:27:59,919 --> 00:28:01,852 You know where it is? 566 00:28:07,202 --> 00:28:10,516 Uh, Dr. Lyman has a dental assistant? 567 00:28:10,516 --> 00:28:14,037 Yeah, Lisa. But she's away. 568 00:28:14,037 --> 00:28:16,453 Okay. Can I get her address? 569 00:28:18,144 --> 00:28:20,422 Thanks. 570 00:28:21,113 --> 00:28:25,255 I found high traces of nitrous oxide in the victim. 571 00:28:25,255 --> 00:28:27,291 Nitrous oxide is a relaxant. 572 00:28:27,291 --> 00:28:29,121 It travels through the neural system. 573 00:28:29,121 --> 00:28:30,570 But it's not lethal? 574 00:28:30,570 --> 00:28:33,781 No. The oven killed this woman. 575 00:28:34,471 --> 00:28:36,956 You're suggesting that this was used 576 00:28:36,956 --> 00:28:39,096 to overpower the victim first. 577 00:28:39,096 --> 00:28:42,203 If the apparatus encapsulated the nose and mouth, 578 00:28:42,203 --> 00:28:43,445 she could have been breathing in 579 00:28:43,445 --> 00:28:46,241 more than 70% recommended dose. 580 00:28:46,241 --> 00:28:49,762 In seconds, she would have been seen dancing Cossacks 581 00:28:49,762 --> 00:28:52,247 wearing pink tutus. 582 00:28:52,247 --> 00:28:55,147 So she faints or loses consciousness. 583 00:28:55,147 --> 00:28:58,357 Rendering her physically and mentally useless. 584 00:28:58,357 --> 00:29:01,463 So relaxed that when she's placed in the appliance, 585 00:29:01,463 --> 00:29:03,465 she would have had no way to resist. 586 00:29:03,465 --> 00:29:07,780 Until she succumbs to the gas from the oven itself. 587 00:29:07,780 --> 00:29:10,472 In a perversely happy frame of mind. 588 00:29:10,472 --> 00:29:12,302 It's a disturbing way to go. 589 00:29:12,302 --> 00:29:15,995 If only Svetlana had been happy when she died. 590 00:29:15,995 --> 00:29:17,928 I should read you a passage. 591 00:29:17,928 --> 00:29:19,171 Yeah. Great. 592 00:29:19,171 --> 00:29:21,587 Uh, not tonight. Thanks, Gina. 593 00:29:21,587 --> 00:29:23,969 "It was a brutal sulfuric winter. 594 00:29:23,969 --> 00:29:27,248 I was near the end, peering into a black hole. 595 00:29:27,248 --> 00:29:30,389 The pit of despair was calling my name. 596 00:29:30,389 --> 00:29:32,011 Svetlana. 597 00:29:32,011 --> 00:29:36,153 The idea of being poisoned makes me feel anxious." 598 00:29:44,092 --> 00:29:45,853 It's all I could think to do. 599 00:29:45,853 --> 00:29:47,199 You're too good to me. 600 00:29:47,199 --> 00:29:49,477 If there's anything, you call me. 601 00:29:55,172 --> 00:29:56,829 Patient of mine. 602 00:29:56,829 --> 00:29:58,831 That is a lasagna. 603 00:29:58,831 --> 00:30:00,799 People are so thoughtful. 604 00:30:06,494 --> 00:30:08,047 How are you holding up? 605 00:30:08,047 --> 00:30:10,118 We've had better days, haven't we? 606 00:30:10,118 --> 00:30:11,292 The vultures are circling. 607 00:30:11,292 --> 00:30:12,638 Eva, she was being kind. 608 00:30:12,638 --> 00:30:14,433 For God's sake, Dad! 609 00:30:14,433 --> 00:30:17,643 Mum died in an oven, and she brings you something she baked? 610 00:30:21,371 --> 00:30:24,098 Do you want to get that? 611 00:30:24,098 --> 00:30:26,997 All my friends are reaching out. 612 00:30:26,997 --> 00:30:29,620 Mom kills herself, and suddenly I'm so popular. 613 00:30:29,620 --> 00:30:32,278 Eva, come on. It's not like that. 614 00:30:32,278 --> 00:30:34,073 They care about you. 615 00:30:38,629 --> 00:30:40,528 You have new information? 616 00:30:40,528 --> 00:30:42,599 Yeah, we need to talk to you both 617 00:30:42,599 --> 00:30:45,050 about events leading up to your wife's passing. 618 00:30:45,050 --> 00:30:48,225 It might be best if we talk separately. 619 00:30:49,640 --> 00:30:52,367 Yeah. Of course. I'll show you around the place. 620 00:30:52,367 --> 00:30:53,610 Laura's pride and joy. 621 00:30:53,610 --> 00:30:55,681 Nitrous oxide is no longer our go to. 622 00:30:55,681 --> 00:30:57,959 Dental associations worldwide have recommended 623 00:30:57,959 --> 00:31:00,306 we don't use it. Diazepam is preferred now. 624 00:31:00,306 --> 00:31:01,618 So you don't use it? 625 00:31:01,618 --> 00:31:03,344 I don't offer it. No. 626 00:31:03,344 --> 00:31:06,243 So what did you use on Jools Fahey? 627 00:31:06,243 --> 00:31:08,659 Uh, that was a deep sedation. 628 00:31:08,659 --> 00:31:10,938 Bilateral wisdom tooth extraction. 629 00:31:10,938 --> 00:31:12,560 She was very anxious, so I thought it best 630 00:31:12,560 --> 00:31:14,079 to put her under. 631 00:31:14,079 --> 00:31:16,909 Ms. Fahey talks about your chairside manner, 632 00:31:16,909 --> 00:31:20,602 that it's very intimate. 633 00:31:20,602 --> 00:31:23,260 I'm a dentist and an oral surgeon. 634 00:31:23,260 --> 00:31:25,538 80% of our skill is putting people at ease. 635 00:31:25,538 --> 00:31:29,232 Friendly, sure, but "intimate" is not an appropriate word. 636 00:31:29,232 --> 00:31:33,201 Uh, "Hello, beautiful" could be construed as intimate. 637 00:31:33,201 --> 00:31:37,102 Is that what she told you? When she came to? 638 00:31:37,102 --> 00:31:38,206 No, I never said that. 639 00:31:38,206 --> 00:31:41,175 Jools? Jools? 640 00:31:46,318 --> 00:31:49,217 Oh. Hello, Jools. 641 00:31:49,217 --> 00:31:51,012 Nice to have you back. 642 00:31:51,012 --> 00:31:53,083 For a moment, we thought we'd lost you for good. 643 00:31:56,293 --> 00:31:57,432 Have a rinse. 644 00:32:00,228 --> 00:32:02,299 Hello, Jools. Hello, beautiful. 645 00:32:02,299 --> 00:32:04,129 In her state, she may well have heard something 646 00:32:04,129 --> 00:32:07,408 other than what I actually said. 647 00:32:07,408 --> 00:32:09,168 Next thing I know, she's calling the clinic 648 00:32:09,168 --> 00:32:10,583 two, three times a day. 649 00:32:10,583 --> 00:32:13,517 Mrs. Fahey, please listen. 650 00:32:13,517 --> 00:32:15,519 Dr. Lyman is simply not available 651 00:32:15,519 --> 00:32:18,108 to talk to you right now. 652 00:32:18,108 --> 00:32:21,940 Okay? Thanks. Bye. 653 00:32:22,526 --> 00:32:24,390 Thank you, thank you, thank you, thank you, 654 00:32:24,390 --> 00:32:25,667 thank you, Harper. 655 00:32:25,667 --> 00:32:27,738 Just hang up next time, okay? 656 00:32:27,738 --> 00:32:31,018 A few days later, she bailed me up outside the clinic. 657 00:32:31,777 --> 00:32:34,159 Sonny. Jools, please. 658 00:32:34,159 --> 00:32:35,781 Okay. This is not appropriate. 659 00:32:35,781 --> 00:32:38,473 I know you need more time. These feelings are so big. 660 00:32:38,473 --> 00:32:40,096 There are no feelings! 661 00:32:40,096 --> 00:32:41,683 You'll come to accept that this is real. 662 00:32:41,683 --> 00:32:46,171 And we'll both be very happy. So very happy. 663 00:32:52,039 --> 00:32:53,454 I called her GP. 664 00:32:53,454 --> 00:32:56,629 He contacted her husband, but the harassment continued. 665 00:32:56,629 --> 00:32:59,253 Yet you didn't contact the police? 666 00:32:59,253 --> 00:33:01,634 Because I recognize that she's ill. 667 00:33:01,634 --> 00:33:04,499 Jools Fahey is a very sick person, Detective. 668 00:33:04,499 --> 00:33:06,260 That's very tolerant of you. 669 00:33:06,260 --> 00:33:08,814 Perhaps. 670 00:33:08,814 --> 00:33:12,680 But believe me, Laura was not so understanding. 671 00:33:12,680 --> 00:33:14,751 It's a lot of money, Laura. 672 00:33:14,751 --> 00:33:17,098 The Taylors paid 3.2 for their new home. 673 00:33:17,098 --> 00:33:18,686 And this place is next level. 674 00:33:18,686 --> 00:33:21,482 And the neighborhood is very... 675 00:33:21,482 --> 00:33:23,139 White? 676 00:33:23,139 --> 00:33:24,692 Clean. 677 00:33:24,692 --> 00:33:26,107 It's at the right end of town. 678 00:33:26,107 --> 00:33:29,007 Just take a look. That's all I ask. 679 00:33:32,148 --> 00:33:37,325 Oh, my God. No. Don't look at her. 680 00:33:37,325 --> 00:33:39,120 Prosecco. Thanks, Trudy. 681 00:33:45,540 --> 00:33:47,163 Screw this. 682 00:33:47,163 --> 00:33:49,406 Laura, don't. 683 00:33:49,406 --> 00:33:52,651 Look, I don't know what your problem is, 684 00:33:52,651 --> 00:33:54,549 but it's a big problem for me. 685 00:33:54,549 --> 00:33:56,206 So if you don't leave my husband, 686 00:33:56,206 --> 00:34:00,555 my family, and me alone, I will call the police. 687 00:34:00,555 --> 00:34:02,109 I'm simply enjoying a drink. 688 00:34:02,109 --> 00:34:04,249 What are you going to do about this? 689 00:34:04,249 --> 00:34:05,698 She's just having a glass of wine. 690 00:34:05,698 --> 00:34:07,735 - Oh, no she's not. - Laura, come on. 691 00:34:07,735 --> 00:34:10,151 Death by a thousand cuts? Is that the plan? 692 00:34:10,151 --> 00:34:11,428 She's killing me. 693 00:34:11,428 --> 00:34:13,844 I mean you no harm, Laura. 694 00:34:13,844 --> 00:34:15,087 Enjoy your drink! 695 00:34:15,087 --> 00:34:16,606 Okay. You've got to leave. 696 00:34:16,606 --> 00:34:18,401 I wouldn't stay here if you paid me. 697 00:34:18,401 --> 00:34:22,370 I've got tennis shoes that taste better than your calamari. 698 00:34:22,370 --> 00:34:23,716 Come on, Sonny. 699 00:34:23,716 --> 00:34:25,132 I'm so sorry about this. 700 00:34:25,132 --> 00:34:27,858 Sorry your wife likes eating tennis shoes. 701 00:34:27,858 --> 00:34:31,103 Come on, Sonny, now. 702 00:34:31,103 --> 00:34:32,656 It's all right, Sonny. 703 00:34:32,656 --> 00:34:35,418 It's hard on her, what we have. 704 00:34:36,729 --> 00:34:40,561 Listen, we don't have anything! 705 00:34:40,561 --> 00:34:42,701 Laura was in the right. 706 00:34:42,701 --> 00:34:45,428 Jools Fahey pushed her over the edge. 707 00:34:45,428 --> 00:34:48,465 Sonny, we have reason to believe that your wife's death 708 00:34:48,465 --> 00:34:51,296 was not by her own hand. 709 00:34:51,296 --> 00:34:52,711 I don't understand. 710 00:34:52,711 --> 00:34:54,264 There are signs of a struggle 711 00:34:54,264 --> 00:34:58,130 preceding her asphyxiation in the oven. 712 00:34:59,683 --> 00:35:01,823 You mean someone put her in there? 713 00:35:01,823 --> 00:35:03,515 Potentially. 714 00:35:03,515 --> 00:35:05,413 Jools Fahey. 715 00:35:05,413 --> 00:35:07,691 - We're making inquiries. - Well, who else could it be? 716 00:35:07,691 --> 00:35:10,832 She was at the house. What more do you need? 717 00:35:10,832 --> 00:35:12,179 Actual evidence. 718 00:35:12,179 --> 00:35:14,871 You get that woman off the streets. 719 00:35:15,906 --> 00:35:18,288 Sonny Lyman says that nitrous oxide 720 00:35:18,288 --> 00:35:20,566 is no longer part of his treatment plan. 721 00:35:20,566 --> 00:35:22,430 What about nangs? 722 00:35:22,430 --> 00:35:24,225 Whippets. 723 00:35:24,225 --> 00:35:25,571 - Yeah. - What? 724 00:35:25,571 --> 00:35:28,609 Small nitrous cylinders, used to whip cream, 725 00:35:28,609 --> 00:35:29,851 among other things, but some people choose 726 00:35:29,851 --> 00:35:31,750 to huff them to get high. 727 00:35:31,750 --> 00:35:33,372 Called nangs, whippets, 728 00:35:33,372 --> 00:35:35,478 hippie crack. 729 00:35:35,478 --> 00:35:38,274 What? So the offender grabs the victim 730 00:35:38,274 --> 00:35:40,862 by the throat and says, "Here, try these." 731 00:35:40,862 --> 00:35:43,313 But the effects are really short. 732 00:35:43,313 --> 00:35:46,316 Maybe less than a minute, so then what? 733 00:35:46,316 --> 00:35:47,697 Offers another one? 734 00:35:47,697 --> 00:35:49,802 And another one. 735 00:35:49,802 --> 00:35:51,701 Yeah, sounds a little clumsy. 736 00:35:51,701 --> 00:35:53,634 Anything from the daughter? 737 00:35:53,634 --> 00:35:55,498 Yeah, one or two things of interest. 738 00:35:55,498 --> 00:35:57,016 What do you want to know? 739 00:35:57,016 --> 00:35:58,880 What happened after you left the house 740 00:35:58,880 --> 00:36:00,951 at Tullamore Drive. 741 00:36:00,951 --> 00:36:03,954 After crazy Jools Fahey showed up? 742 00:36:03,954 --> 00:36:06,336 Yeah. After that. 743 00:36:06,336 --> 00:36:08,649 Dad drove me home. 744 00:36:08,649 --> 00:36:10,547 He went to the pub, 745 00:36:10,547 --> 00:36:13,274 I watched TV. 746 00:36:13,274 --> 00:36:15,207 Dad came home. 747 00:36:17,554 --> 00:36:19,418 Mum didn't. 748 00:36:22,249 --> 00:36:24,043 Your dad went to the pub? 749 00:36:24,043 --> 00:36:25,873 Harper's birthday. 750 00:36:25,873 --> 00:36:28,427 He wanted to give her a present. 751 00:36:28,427 --> 00:36:30,464 Okay. You didn't go? 752 00:36:30,464 --> 00:36:33,743 I'm 17. I wasn't invited. 753 00:36:36,021 --> 00:36:38,713 She came to this house, you know? 754 00:36:38,713 --> 00:36:39,956 Harper? 755 00:36:39,956 --> 00:36:42,303 Jools Fahey. 756 00:36:42,303 --> 00:36:45,548 Mom and I were out of town, and dad comes home, 757 00:36:45,548 --> 00:36:47,688 and she's cooking him dinner. 758 00:36:49,862 --> 00:36:52,486 Excuse me. What are you doing? 759 00:36:52,486 --> 00:36:53,901 Beef bourguignon. Your favorite. 760 00:36:53,901 --> 00:36:55,834 And there's a lovely Bordeaux open. 761 00:36:55,834 --> 00:36:58,837 How was your day? 762 00:36:58,837 --> 00:37:00,425 Uh... 763 00:37:00,425 --> 00:37:01,805 And what does your dad do? 764 00:37:01,805 --> 00:37:03,428 What do you think? 765 00:37:03,428 --> 00:37:07,017 She was right here, cooking bloody beef bourguignon. 766 00:37:07,017 --> 00:37:08,674 Did you call the cops? 767 00:37:08,674 --> 00:37:11,263 No. I asked her to leave. 768 00:37:11,263 --> 00:37:14,508 She's sick, Eva. She's a very sick woman. 769 00:37:14,508 --> 00:37:16,475 I haven't mentioned this to your mother. 770 00:37:16,475 --> 00:37:18,408 Since you left school, she's-- 771 00:37:18,408 --> 00:37:20,583 She doesn't need the stress. 772 00:37:20,583 --> 00:37:22,964 Okay? 773 00:37:22,964 --> 00:37:24,449 Okay. 774 00:37:26,658 --> 00:37:28,315 Okay. 775 00:37:28,315 --> 00:37:31,490 Well, if there's anything else that comes up, 776 00:37:31,490 --> 00:37:33,596 give me a call. 777 00:37:33,596 --> 00:37:34,666 Thanks. 778 00:37:34,666 --> 00:37:36,530 Uh, well, surely that behavior 779 00:37:36,530 --> 00:37:38,877 makes Jools Fahey certifiable. 780 00:37:38,877 --> 00:37:41,983 Mm. Sonny Lyman needed to lay a complaint. He didn't. 781 00:37:41,983 --> 00:37:44,607 And the fact that he went to the pub. 782 00:37:44,607 --> 00:37:47,575 Odd after what happened at Tullamore Drive. 783 00:37:47,575 --> 00:37:49,543 And he never mentioned that. 784 00:37:49,543 --> 00:37:52,339 Well, maybe he thought you didn't need the stress. 785 00:37:52,339 --> 00:37:54,133 I'll make coffee. 786 00:37:54,133 --> 00:37:56,860 - Oh, you don't have to. - Yeah, I'll do it. 787 00:37:56,860 --> 00:37:59,069 That's all right. It's my turn. 788 00:38:00,381 --> 00:38:01,865 And we are out of bait. 789 00:38:01,865 --> 00:38:03,350 Bummer. 790 00:38:03,350 --> 00:38:04,592 - Oh, well. - That's all right. 791 00:38:04,592 --> 00:38:06,767 I'll go to Frodo's and get a round. 792 00:38:11,530 --> 00:38:12,876 Phew. 793 00:38:12,876 --> 00:38:16,501 Morning, Todd. Just the usual. Thanks, Frodo. 794 00:38:18,192 --> 00:38:20,539 Everything okay with you guys? 795 00:38:20,539 --> 00:38:22,472 Yeah. You know, sweet as. 796 00:38:24,094 --> 00:38:27,408 But, yeah. Tough news about Mrs. Lyman. 797 00:38:27,408 --> 00:38:29,962 Yeah. Real punch in the gut, that one. 798 00:38:29,962 --> 00:38:31,447 You knew her? 799 00:38:31,447 --> 00:38:33,345 Well, no, but Mr. Lyman, for sure. 800 00:38:33,345 --> 00:38:35,382 Greatest dentist in all of Brokenwood. 801 00:38:35,382 --> 00:38:39,593 Yep. Whole family used him. Heart goes out, you know? 802 00:38:39,593 --> 00:38:42,527 It's usually the dentist who, um, 803 00:38:42,527 --> 00:38:44,011 you know? 804 00:38:44,011 --> 00:38:45,909 It's the highest rate of all the professions. 805 00:38:45,909 --> 00:38:48,671 It's usually not the wives. 806 00:38:48,671 --> 00:38:50,776 Hope it doesn't affect his sense of humor. 807 00:38:50,776 --> 00:38:52,468 He's a funny guy. 808 00:38:52,468 --> 00:38:54,677 Always puts you at ease, even when the drill is spinning. 809 00:38:54,677 --> 00:38:56,679 Yeah, only one who can make you laugh 810 00:38:56,679 --> 00:38:57,956 while pulling out your wisdom teeth. 811 00:38:59,578 --> 00:39:02,409 Yeah. Got a bit of a stand up routine, does he? 812 00:39:02,409 --> 00:39:05,826 Oh, nah, it's just the gas. Helps take the edge off. 813 00:39:05,826 --> 00:39:08,449 Probably the most fun I've had in ages. 814 00:39:08,449 --> 00:39:11,107 I thought that dentists don't use laughing gas anymore. 815 00:39:11,107 --> 00:39:13,592 Well, no, but, um, 816 00:39:13,592 --> 00:39:16,146 if you say the code, he'll bring it out. 817 00:39:16,146 --> 00:39:17,941 What's the code? 818 00:39:21,738 --> 00:39:23,982 "Hey, I'm completely freaking out here. 819 00:39:23,982 --> 00:39:25,915 Give me some gas." 820 00:39:25,915 --> 00:39:29,125 Yeah, that usually does it. 821 00:39:29,125 --> 00:39:31,714 When did you have your wisdom teeth out? 822 00:39:31,714 --> 00:39:35,683 Just last week. Yeah. Healed up pretty quick. 823 00:39:35,683 --> 00:39:38,548 Top dentist, eh, Dr. Lyman. 824 00:39:38,548 --> 00:39:40,964 Thanks, Todd. You, uh, have a good day. 825 00:39:43,691 --> 00:39:45,072 Hey, Mike. Sorry. Coffee's off. 826 00:39:45,072 --> 00:39:46,970 I'm heading to the dentist clinic. 827 00:39:46,970 --> 00:39:49,766 Sonny Lyman's been telling porkies. 828 00:39:50,284 --> 00:39:52,113 It's in here. 829 00:39:52,113 --> 00:39:54,564 You turn the tank on, it comes through there. 830 00:39:54,564 --> 00:39:56,980 And good times. 831 00:39:57,912 --> 00:40:00,501 And does it get used often? 832 00:40:00,501 --> 00:40:02,917 I reorder when Sonny tells me to. 833 00:40:02,917 --> 00:40:05,023 And how long ago was that? 834 00:40:05,023 --> 00:40:07,094 A while ago. Why? 835 00:40:07,094 --> 00:40:10,166 Wait. Is that what-- 836 00:40:10,166 --> 00:40:12,893 Oh, no way. That stuff can't kill you. 837 00:40:12,893 --> 00:40:16,068 It's just part of our inquiries. 838 00:40:16,068 --> 00:40:17,760 The night that Mrs. Lyman died, 839 00:40:17,760 --> 00:40:20,176 you were having drinks at the Croc and Panther? 840 00:40:20,176 --> 00:40:23,006 Uh, yeah. A couple of mates. Pretty low key. 841 00:40:23,006 --> 00:40:27,148 And Sonny Lyman came to wish you a happy birthday. 842 00:40:27,148 --> 00:40:29,634 Yeah. Dedicated boss. 843 00:40:29,634 --> 00:40:31,152 Best boss I ever had. 844 00:40:31,152 --> 00:40:33,292 Nothing more than that? 845 00:40:33,292 --> 00:40:35,640 What do you mean? 846 00:40:35,640 --> 00:40:38,021 A stalker interrupted their house viewing. 847 00:40:38,021 --> 00:40:39,954 His wife was upset, 848 00:40:39,954 --> 00:40:42,923 yet he still found time to spend with you. 849 00:40:42,923 --> 00:40:46,582 Wow. Okay. 850 00:40:47,893 --> 00:40:50,240 You know, I turned up here in Brokenwood 851 00:40:50,240 --> 00:40:52,898 one level up from a homeless person. 852 00:40:52,898 --> 00:40:54,797 Sonny Lyman gave me a shot. 853 00:40:54,797 --> 00:40:59,526 He-- He believed in me. He said I had promise. 854 00:41:00,043 --> 00:41:04,703 And I was so grateful to get out of that crappy life. 855 00:41:04,703 --> 00:41:06,567 Coconut shies and ghost trains. 856 00:41:06,567 --> 00:41:09,190 And I did everything I could to live up to that promise. 857 00:41:09,190 --> 00:41:11,158 I made this place cool, you know? 858 00:41:11,158 --> 00:41:14,092 People like coming here, like coming to the dentist. 859 00:41:14,092 --> 00:41:15,714 And Sonny is a really good guy, 860 00:41:15,714 --> 00:41:18,752 so don't come here digging for dirt that doesn't exist. 861 00:41:21,168 --> 00:41:22,928 Please. 862 00:41:31,558 --> 00:41:33,663 Come through. We're just discussing funeral arrangements. 863 00:41:33,663 --> 00:41:36,286 I'm sorry to interrupt. Ah, Reverend. 864 00:41:36,286 --> 00:41:38,047 Detective. 865 00:41:38,047 --> 00:41:40,290 Eva. Hi. 866 00:41:40,290 --> 00:41:44,743 Well, I think I have everything that we need anyhow. 867 00:41:44,743 --> 00:41:47,021 Psalm 51: 3 to 19. 868 00:41:47,021 --> 00:41:48,333 It's one of my favorites. 869 00:41:48,333 --> 00:41:50,162 Oh, and Eva's going to sing, 870 00:41:50,162 --> 00:41:51,370 which will be very special. 871 00:41:51,370 --> 00:41:52,751 If she feels up to it. 872 00:41:52,751 --> 00:41:55,098 Dad, I can handle it. 873 00:41:55,098 --> 00:41:56,652 Voice of an angel, this one. 874 00:41:56,652 --> 00:42:00,518 Well, I'll, um, I'll leave you to it. 875 00:42:01,415 --> 00:42:03,693 Thank you, Reverend. 876 00:42:03,693 --> 00:42:05,315 Thank you. 877 00:42:06,972 --> 00:42:10,735 He married us. Christened Eva. 878 00:42:10,735 --> 00:42:13,738 Now he starts laying us to rest. 879 00:42:13,738 --> 00:42:16,292 You're here to tell us Jools Fahey's been arrested? 880 00:42:16,292 --> 00:42:17,707 Uh, without actual evidence, not yet. 881 00:42:17,707 --> 00:42:19,951 That's disappointing to hear. 882 00:42:19,951 --> 00:42:22,263 Dad, I'm gonna go on practice. 883 00:42:22,263 --> 00:42:24,058 Okay, love. 884 00:42:28,338 --> 00:42:31,721 You know, I feel like I've-- I've let her down. 885 00:42:31,721 --> 00:42:33,585 I'm sure that's not the case. 886 00:42:33,585 --> 00:42:35,276 You have kids, detective? 887 00:42:35,276 --> 00:42:37,175 I don't, no. 888 00:42:39,349 --> 00:42:42,180 Sonny, earlier today, when I asked you about 889 00:42:42,180 --> 00:42:45,252 nitrous oxide, you said you didn't have any. 890 00:42:45,252 --> 00:42:47,910 My colleague checked your clinic, 891 00:42:47,910 --> 00:42:50,119 and there is a supply there. 892 00:42:50,119 --> 00:42:52,259 I said I didn't offer it. That's not the same thing. 893 00:42:52,259 --> 00:42:55,745 We believe that your wife was overpowered by nitrous oxide 894 00:42:55,745 --> 00:42:58,368 and then was left to die by propane inhalation. 895 00:42:58,368 --> 00:43:02,959 Are you suggesting someone took gas from my surgery? 896 00:43:02,959 --> 00:43:04,685 No. 897 00:43:04,685 --> 00:43:06,653 Who had access? 898 00:43:06,653 --> 00:43:09,103 Only Harper. She wouldn't do that. 899 00:43:09,103 --> 00:43:10,933 Anyone else? 900 00:43:10,933 --> 00:43:12,866 Well, my assistant, Lisa. 901 00:43:12,866 --> 00:43:14,833 But she's been on leave this week in Fiji. 902 00:43:14,833 --> 00:43:16,973 And it's not like I have the only supply in town. 903 00:43:16,973 --> 00:43:18,457 I'm aware of that. 904 00:43:18,457 --> 00:43:20,149 So surely you should be making inquiries elsewhere. 905 00:43:20,149 --> 00:43:22,116 And we are. 906 00:43:25,292 --> 00:43:27,881 When the team first arrived, there were several windows 907 00:43:27,881 --> 00:43:29,468 and doors open. 908 00:43:29,468 --> 00:43:33,162 In an effort to expel the gas, yes. 909 00:43:33,162 --> 00:43:34,750 Are you sure it was fully locked when 910 00:43:34,750 --> 00:43:36,337 you left the previous night? 911 00:43:36,337 --> 00:43:40,238 Oh, yes, that's real estate 101. 912 00:43:40,238 --> 00:43:42,896 Laura? 913 00:43:45,036 --> 00:43:46,796 Laura? 914 00:43:56,737 --> 00:44:01,017 Make sure it's as you found it. It was locked. 915 00:44:01,017 --> 00:44:04,400 I have no idea how Mrs. Lyman made her way back in. 916 00:44:04,400 --> 00:44:07,127 Now, you took Jools home after the altercation? 917 00:44:07,127 --> 00:44:08,680 Yes. 918 00:44:08,680 --> 00:44:11,441 Yet you both had cars. 919 00:44:11,441 --> 00:44:14,272 I followed her home. 920 00:44:14,272 --> 00:44:15,929 Jools, this has to stop! 921 00:44:15,929 --> 00:44:18,483 Charles, what's got into you? 922 00:44:18,483 --> 00:44:21,693 I am out there trying to make an honest go of work, 923 00:44:21,693 --> 00:44:23,419 of our marriage, and you're hell bent 924 00:44:23,419 --> 00:44:24,731 on destroying it all! 925 00:44:24,731 --> 00:44:27,941 Charles, I love you, I do, but... 926 00:44:27,941 --> 00:44:30,357 Sonny invited me to look at the house. 927 00:44:30,357 --> 00:44:32,773 No, he didn't! Why would he? 928 00:44:32,773 --> 00:44:34,948 Because he loves me. 929 00:44:34,948 --> 00:44:36,812 Oh, please. 930 00:44:36,812 --> 00:44:42,058 I, uh, left her there, came back here, locked up, 931 00:44:42,058 --> 00:44:44,440 and, uh, then I returned home. 932 00:44:44,440 --> 00:44:48,409 And Jools was at home when you got back? 933 00:44:48,409 --> 00:44:50,377 No. 934 00:44:52,759 --> 00:44:54,450 Where was she? 935 00:44:54,450 --> 00:44:56,901 Where do you think? 936 00:44:56,901 --> 00:45:00,214 When she finally got back, I asked her. 937 00:45:00,214 --> 00:45:03,355 I went to visit Sonny to make sure he was all right. 938 00:45:03,355 --> 00:45:04,563 You went to his house? 939 00:45:04,563 --> 00:45:08,222 Oh, Charles, don't make a thing. 940 00:45:08,222 --> 00:45:10,121 And was-- was Laura there? 941 00:45:10,121 --> 00:45:13,020 No, and neither was Sonny. 942 00:45:13,020 --> 00:45:15,816 I'll try calling him tomorrow. 943 00:45:15,816 --> 00:45:17,922 No amount of rational discussion 944 00:45:17,922 --> 00:45:20,925 can make her alter her behavior. 945 00:45:20,925 --> 00:45:22,478 This is very critical information 946 00:45:22,478 --> 00:45:24,791 you've been sitting on, Charles. 947 00:45:24,791 --> 00:45:28,001 Look, I know my wife is unwell, okay? 948 00:45:28,001 --> 00:45:32,384 But, look, I'm certain that she didn't do this. 949 00:45:34,214 --> 00:45:41,324 So between 9:30 p.m. and 10:15 p.m., Jools was alone. 950 00:45:41,324 --> 00:45:42,947 And Sonny Lyman? 951 00:45:42,947 --> 00:45:49,125 Ah, well, we know that Sonny took Eva home. 952 00:45:49,125 --> 00:45:50,506 And then headed to the pub. 953 00:45:50,506 --> 00:45:52,508 Yeah. Harper's birthday drinks. 954 00:45:52,508 --> 00:45:55,269 I stayed for one, came home, 955 00:45:55,269 --> 00:45:57,271 checked in on Eva, and went to bed. 956 00:45:57,271 --> 00:46:01,828 Mm. And Laura hadn't returned home at that point either? 957 00:46:01,828 --> 00:46:04,554 No, and Eva hadn't seen her. 958 00:46:04,554 --> 00:46:07,419 Hey, kiddo, Mom not home yet? 959 00:46:07,419 --> 00:46:10,526 No, I tried calling her. 960 00:46:11,113 --> 00:46:12,839 Didn't answer. 961 00:46:12,839 --> 00:46:15,634 Maybe she's putting an offer in on that new place. 962 00:46:15,634 --> 00:46:17,947 Signing her life away. 963 00:46:17,947 --> 00:46:19,500 So he goes to bed. 964 00:46:19,500 --> 00:46:21,330 His wife didn't come home, 965 00:46:21,330 --> 00:46:24,126 and he never thought to report it. 966 00:46:24,126 --> 00:46:26,611 Separate bedrooms. 967 00:46:26,611 --> 00:46:28,440 Laura struggled with insomnia. 968 00:46:28,440 --> 00:46:31,616 She worried a lot, especially about Eva. 969 00:46:32,375 --> 00:46:34,205 Wanted so much for her. 970 00:46:34,205 --> 00:46:37,415 It's the only child thing, you know? 971 00:46:37,415 --> 00:46:39,348 He wakes up, goes to work, 972 00:46:39,348 --> 00:46:41,384 thinks she's still sleeping. 973 00:46:45,664 --> 00:46:47,252 DC Chalmers. 974 00:46:47,252 --> 00:46:49,668 Um, could we talk? 975 00:46:49,668 --> 00:46:51,532 There's something you should know. 976 00:46:51,532 --> 00:46:54,052 Oh, that is so thoughtful. 977 00:46:54,052 --> 00:46:56,054 Eva, absolutely. 978 00:46:56,054 --> 00:46:58,608 Dad asked me to check if mum's plot at the cemetery 979 00:46:58,608 --> 00:47:00,093 was the right one. 980 00:47:00,093 --> 00:47:01,991 We could meet there. 981 00:47:01,991 --> 00:47:05,615 Uh, Broken Hill cemetery. Sure thing. I'll see you then. 982 00:47:06,099 --> 00:47:08,618 Appreciate you coming over. 983 00:47:08,618 --> 00:47:11,311 If there's anything I can do, please. 984 00:47:11,311 --> 00:47:13,692 Sure. 985 00:47:13,692 --> 00:47:18,870 So, uh, what is it you wanted to share? 986 00:47:20,630 --> 00:47:23,185 You asked if there's anything you should know. 987 00:47:23,185 --> 00:47:25,221 Yeah. 988 00:47:25,221 --> 00:47:28,535 Well, there's this one client of my dad's. 989 00:47:28,535 --> 00:47:30,640 Her name is Nancy Jacks. 990 00:47:30,640 --> 00:47:32,401 Her husband got killed last year. 991 00:47:32,401 --> 00:47:34,127 Uh, yeah, the motel shooting. 992 00:47:34,127 --> 00:47:35,266 We worked the case. 993 00:47:35,266 --> 00:47:38,303 Yeah. That's her. 994 00:47:38,303 --> 00:47:40,202 Well, she's struggling, 995 00:47:40,202 --> 00:47:42,445 and her kids need a bunch of work done. 996 00:47:42,445 --> 00:47:44,206 They come in a lot. 997 00:47:47,036 --> 00:47:50,177 Ah, well done, Travis. You're very brave. 998 00:47:50,177 --> 00:47:51,627 No charge, Harper. 999 00:47:51,627 --> 00:47:52,939 Sonny, you don't have to do that. 1000 00:47:52,939 --> 00:47:55,113 It's a statement, not a question. 1001 00:47:55,113 --> 00:47:57,219 Thank you. 1002 00:47:57,219 --> 00:47:59,083 See you next week. 1003 00:48:07,954 --> 00:48:12,406 So you're saying that your father is a very generous man 1004 00:48:12,406 --> 00:48:13,718 who's helping a... 1005 00:48:13,718 --> 00:48:16,548 A damsel in distress? 1006 00:48:19,275 --> 00:48:22,106 Even in the movies, that always ends in a kiss. 1007 00:48:24,384 --> 00:48:27,697 Are you suggesting that your father is having an affair? 1008 00:48:27,697 --> 00:48:29,665 No. 1009 00:48:29,665 --> 00:48:32,357 He wouldn't do that. He's way too straight. 1010 00:48:32,357 --> 00:48:36,534 So you're suggesting that Nancy Jack's got so desperate 1011 00:48:36,534 --> 00:48:38,605 that she did something to your mum? 1012 00:48:40,710 --> 00:48:42,333 We haven't even had the funeral yet. 1013 00:48:42,333 --> 00:48:47,165 And it's like she's already moving in on my dad. 1014 00:48:49,236 --> 00:48:52,205 Okay, uh, we'll look into it. 1015 00:48:52,205 --> 00:48:54,759 When your father dropped you home the other night... 1016 00:48:54,759 --> 00:48:56,140 Yeah. 1017 00:48:56,140 --> 00:48:58,004 ...did Jools Fahey pay a visit? 1018 00:48:58,004 --> 00:48:59,971 No. 1019 00:48:59,971 --> 00:49:03,078 Oh, my God, is she creeping about again? 1020 00:49:03,078 --> 00:49:04,424 Probably not. 1021 00:49:04,424 --> 00:49:09,049 Uh, don't worry about it. Thanks for your help. 1022 00:49:09,049 --> 00:49:11,051 Next up, Nancy Jacks. 1023 00:49:11,051 --> 00:49:12,673 You need a wingman? 1024 00:49:12,673 --> 00:49:14,537 I think I'll be fine. 1025 00:49:23,512 --> 00:49:24,616 Yes? 1026 00:49:24,616 --> 00:49:27,171 Hi, Nancy. I'm Detective Sims 1027 00:49:27,171 --> 00:49:28,758 Yeah, I remember. 1028 00:49:28,758 --> 00:49:31,830 Uh, do you mind if we have a chat? 1029 00:49:31,830 --> 00:49:34,454 Sure. 1030 00:49:34,454 --> 00:49:35,731 Sonny introduced us, 1031 00:49:35,731 --> 00:49:39,148 and Laura and I became a kind of friends. 1032 00:49:39,148 --> 00:49:40,770 They even baby sat the kids on occasion 1033 00:49:40,770 --> 00:49:43,532 when I needed a break. 1034 00:49:43,532 --> 00:49:47,467 She was very, uh, generous and open, 1035 00:49:47,467 --> 00:49:49,124 constantly giving me parental advice. 1036 00:49:49,124 --> 00:49:52,023 The thing with kids is you have to be firm sometimes. 1037 00:49:52,023 --> 00:49:53,714 I know. They need boundaries. 1038 00:49:53,714 --> 00:49:55,233 They do. 1039 00:49:55,233 --> 00:49:56,648 Yeah, I try, I swear. 1040 00:49:56,648 --> 00:49:58,133 It's just, when you're on your own. 1041 00:49:58,133 --> 00:50:00,031 Get them in line now, my friend. 1042 00:50:00,031 --> 00:50:01,377 Because as they get older, 1043 00:50:01,377 --> 00:50:03,724 the problems just get more complex. 1044 00:50:03,724 --> 00:50:06,555 Really? Do I want to know? 1045 00:50:06,555 --> 00:50:08,833 Experimentation. 1046 00:50:08,833 --> 00:50:10,731 Don't get me started. 1047 00:50:11,732 --> 00:50:15,115 What did she mean by that? 1048 00:50:15,115 --> 00:50:18,118 Drugs, sex. The usual pitfalls, I guess. 1049 00:50:19,499 --> 00:50:21,501 Things I have to look forward to, eh? 1050 00:50:24,193 --> 00:50:27,783 She was a-- she was a very good person. 1051 00:50:27,783 --> 00:50:30,268 I'm not going to move in there. 1052 00:50:30,268 --> 00:50:34,100 Even though Sonny's quite cute, don't you think? 1053 00:50:35,204 --> 00:50:38,897 That's not for me to comment on, 1054 00:50:38,897 --> 00:50:40,796 but you obviously find him attractive. 1055 00:50:40,796 --> 00:50:43,281 Even if I did, I'm not ready for that kind of change. 1056 00:50:43,281 --> 00:50:45,387 Nor are the kids. 1057 00:50:46,733 --> 00:50:49,391 Where were you night before last? 1058 00:50:49,391 --> 00:50:50,771 You still have to ask. 1059 00:50:50,771 --> 00:50:52,325 I do. 1060 00:50:52,325 --> 00:50:55,914 Here, where I am every night, with the kids. 1061 00:50:55,914 --> 00:50:59,780 Okay. Uh, well, thank you for your help, Nancy. 1062 00:51:01,610 --> 00:51:05,510 Sonny Lyman is a really, really good man. 1063 00:51:05,510 --> 00:51:07,788 You need to know that. 1064 00:51:07,788 --> 00:51:10,688 So everyone keeps saying. 1065 00:51:11,689 --> 00:51:14,864 I, uh, need to understand more about the treatments 1066 00:51:14,864 --> 00:51:17,522 that you offered Jools Fahey. 1067 00:51:17,522 --> 00:51:19,938 Jools Fahey? Oh, yeah. Pretty sad, eh? 1068 00:51:19,938 --> 00:51:21,526 With her imaginary friend. 1069 00:51:21,526 --> 00:51:23,666 Uh. Thanks, Frodo. This is a private meeting. 1070 00:51:23,666 --> 00:51:27,636 Yeah. That's what she says. Every Friday. 1071 00:51:27,636 --> 00:51:29,534 The usual, Frodo. 1072 00:51:29,534 --> 00:51:30,846 Mind if we take this table over here? 1073 00:51:30,846 --> 00:51:33,711 Always nice to have a bit of privacy. 1074 00:51:33,711 --> 00:51:35,747 Sure. Take a seat. 1075 00:51:42,547 --> 00:51:46,482 Your coffee, and for your friend. 1076 00:51:46,482 --> 00:51:48,243 Thank you. 1077 00:51:50,590 --> 00:51:53,869 Mm. Oh, is yours nice and warm? 1078 00:51:53,869 --> 00:51:56,906 Oh, isn't it lovely? 1079 00:51:56,906 --> 00:51:58,460 Whoever it is never comes, 1080 00:51:58,460 --> 00:52:00,324 but she acts like he does. 1081 00:52:00,324 --> 00:52:01,808 It's weird. Can I say that? 1082 00:52:01,808 --> 00:52:04,569 I mean, it's not like she's hurting anyone. 1083 00:52:04,569 --> 00:52:06,606 She hasn't hurt anyone, has she? 1084 00:52:06,606 --> 00:52:08,539 Thanks, Frodo. 1085 00:52:13,371 --> 00:52:16,512 Um, you mentioned that you tried hypnotherapy. 1086 00:52:16,512 --> 00:52:18,169 Yes. 1087 00:52:18,169 --> 00:52:19,377 Roger's very good at it. 1088 00:52:19,377 --> 00:52:20,965 He puts me under on occasion. 1089 00:52:20,965 --> 00:52:23,140 Lucas, please. 1090 00:52:24,382 --> 00:52:26,004 She was very conducive to it. 1091 00:52:26,004 --> 00:52:27,799 And from there, we moved into role playing. 1092 00:52:27,799 --> 00:52:28,904 Another thing he's very good at. 1093 00:52:28,904 --> 00:52:30,561 Lucas, I'm trying to-- 1094 00:52:30,561 --> 00:52:33,564 Talking about your work with the local operatic. 1095 00:52:33,564 --> 00:52:34,979 Oh, yes. 1096 00:52:34,979 --> 00:52:37,913 I remember well. Uh, Captain Cook sans pants. 1097 00:52:37,913 --> 00:52:40,709 Oh, well, we don't mention the war, 1098 00:52:40,709 --> 00:52:42,538 but it is something of a passion. 1099 00:52:42,538 --> 00:52:45,334 We're looking at doing "Hair" next year. 1100 00:52:45,334 --> 00:52:46,680 So no trousers again. 1101 00:52:46,680 --> 00:52:49,027 Lucas! 1102 00:52:49,027 --> 00:52:50,512 You were saying? 1103 00:52:50,512 --> 00:52:51,823 Ah, role playing. 1104 00:52:51,823 --> 00:52:54,447 I assume the role of Dr. Lyman, her dentist. 1105 00:52:54,447 --> 00:52:57,346 Under hypnosis, she accepts that I am he. 1106 00:52:57,346 --> 00:53:00,246 I then assert that I do not have feelings for her. 1107 00:53:00,246 --> 00:53:01,454 It's usually highly effective, 1108 00:53:01,454 --> 00:53:03,249 but nothing. 1109 00:53:03,249 --> 00:53:05,527 When you put someone under, do they still possess 1110 00:53:05,527 --> 00:53:06,700 the ability to lie? 1111 00:53:06,700 --> 00:53:09,876 Not if they're truly under. 1112 00:53:09,876 --> 00:53:12,672 Now, would it be possible for me to have 1113 00:53:12,672 --> 00:53:14,225 a chat with Jools in that state? 1114 00:53:14,225 --> 00:53:15,640 Like a polygraph? Jolly good. 1115 00:53:15,640 --> 00:53:17,263 Not quite. 1116 00:53:17,263 --> 00:53:18,781 Is that legal? 1117 00:53:18,781 --> 00:53:20,818 We'll keep it informal. 1118 00:53:30,034 --> 00:53:32,623 Hello again, Harper. 1119 00:53:32,623 --> 00:53:34,003 I've locked up. 1120 00:53:34,003 --> 00:53:36,627 I just have a few follow up questions. 1121 00:53:36,627 --> 00:53:38,456 I've already set the alarm. 1122 00:53:38,456 --> 00:53:40,734 Won't take long. 1123 00:53:40,734 --> 00:53:42,771 How about you buy me a drink, then? 1124 00:53:45,705 --> 00:53:47,569 Okay. 1125 00:53:49,778 --> 00:53:53,264 So, what do you want to know? 1126 00:53:53,264 --> 00:53:56,716 Uh, well, basically, we're still trying to establish 1127 00:53:56,716 --> 00:54:00,064 who might have had an issue with Laura Lyman. 1128 00:54:00,064 --> 00:54:02,446 I thought you were focusing on Jools Fahey. 1129 00:54:02,446 --> 00:54:04,724 Aside from Jools Fahey. 1130 00:54:04,724 --> 00:54:07,485 I see. 1131 00:54:07,485 --> 00:54:10,557 Okay, well, me. 1132 00:54:11,627 --> 00:54:13,008 You? 1133 00:54:13,008 --> 00:54:15,907 Well, that's what this is about, isn't it? 1134 00:54:15,907 --> 00:54:17,944 Uh, I don't follow. 1135 00:54:17,944 --> 00:54:20,015 Sonny hasn't told you? 1136 00:54:20,015 --> 00:54:21,085 Told me what? 1137 00:54:22,466 --> 00:54:24,537 It's hardly a secret. 1138 00:54:24,537 --> 00:54:27,609 Mrs. Lyman did not like me. 1139 00:54:27,609 --> 00:54:29,093 Because? 1140 00:54:29,093 --> 00:54:32,752 Uh, okay. Gee, uh, where do I start? 1141 00:54:34,409 --> 00:54:38,723 Uh, my background, color of my skin. 1142 00:54:39,517 --> 00:54:42,417 I didn't go to the right school. 1143 00:54:42,417 --> 00:54:45,972 Hardly went to school at all, to be honest. 1144 00:54:48,008 --> 00:54:55,084 And because I got on well with her husband, and... 1145 00:54:58,398 --> 00:55:00,987 Where did this come from? 1146 00:55:00,987 --> 00:55:02,506 Oh, it's kind of a-- 1147 00:55:02,506 --> 00:55:04,646 Clitoria ternatea? Is this some kind of joke? 1148 00:55:04,646 --> 00:55:06,095 Honestly, I didn't-- 1149 00:55:06,095 --> 00:55:07,925 You people, I thought I made myself very clear. 1150 00:55:07,925 --> 00:55:09,858 Your sexuality is not something 1151 00:55:09,858 --> 00:55:12,895 I want on display around my family. 1152 00:55:14,794 --> 00:55:18,556 And you never told her that Jools delivered it? 1153 00:55:18,556 --> 00:55:19,799 Sonny would have copped it. 1154 00:55:19,799 --> 00:55:21,697 And the comment about your sexuality? 1155 00:55:21,697 --> 00:55:26,357 Yeah. You were way off the mark about me and Sonny. 1156 00:55:26,357 --> 00:55:28,808 He's not my style. 1157 00:55:31,742 --> 00:55:32,950 Ah. 1158 00:55:32,950 --> 00:55:35,780 And Laura felt uncomfortable about that? 1159 00:55:35,780 --> 00:55:38,058 Laura was a stuck up prude. 1160 00:55:38,058 --> 00:55:40,716 But to make matters worse, for my sins, 1161 00:55:40,716 --> 00:55:43,754 Eva got a little hung up on me. 1162 00:55:43,754 --> 00:55:46,584 It's how I feel. 1163 00:55:46,584 --> 00:55:49,035 I can't help how I feel about you. 1164 00:55:49,035 --> 00:55:54,074 It's sweet, and I get it. 1165 00:55:54,074 --> 00:55:58,113 But I can't be that person for you. 1166 00:55:58,113 --> 00:56:00,564 It's not appropriate. 1167 00:56:00,564 --> 00:56:03,912 On a whole bunch of levels. 1168 00:56:03,912 --> 00:56:05,707 Okay? 1169 00:56:07,985 --> 00:56:10,608 But she doubled down and declared her love 1170 00:56:10,608 --> 00:56:12,955 for me to her parents. 1171 00:56:12,955 --> 00:56:17,650 Harper! No. No, no, no, no, no. I will not have that. 1172 00:56:17,650 --> 00:56:19,099 I like girls, Mom! 1173 00:56:19,099 --> 00:56:22,137 No, you, don't! 1174 00:56:26,003 --> 00:56:28,419 Of course Laura wanted me fired. 1175 00:56:28,419 --> 00:56:30,041 I want that minx gone, Sonny. 1176 00:56:30,041 --> 00:56:33,907 Her influence over Eva is destructive and disgusting. 1177 00:56:33,907 --> 00:56:36,185 She's the best thing that ever happened to our clinic. 1178 00:56:36,185 --> 00:56:37,670 People love Harper. 1179 00:56:37,670 --> 00:56:39,913 Don't you be weak, Sonny Lyman. 1180 00:56:39,913 --> 00:56:42,019 What? 1181 00:56:43,745 --> 00:56:49,060 To his credit, he stuck by me. I kept my job. 1182 00:56:51,166 --> 00:56:55,619 Uh, so it would be fair to say Laura Lyman 1183 00:56:55,619 --> 00:56:57,552 had it in for you? 1184 00:57:00,762 --> 00:57:04,524 But nothing happened between you and Eva. 1185 00:57:04,524 --> 00:57:07,907 Oh, please. She's 17. 1186 00:57:07,907 --> 00:57:12,601 And I'm only interested in women my own age. 1187 00:57:16,640 --> 00:57:20,540 Dr. Plummer: One, two, three. 1188 00:57:20,540 --> 00:57:23,785 And you're with me. 1189 00:57:23,785 --> 00:57:26,097 Jools, how are you feeling? 1190 00:57:26,097 --> 00:57:28,237 Quite pleasant. How are you? 1191 00:57:28,237 --> 00:57:31,724 Fine. I'm fine. 1192 00:57:31,724 --> 00:57:33,726 Now, Mr. Shepherd has some questions for you. 1193 00:57:33,726 --> 00:57:35,624 Are you still comfortable with that? 1194 00:57:35,624 --> 00:57:38,524 Of course. Anything I can do to help. 1195 00:57:43,287 --> 00:57:46,152 Jools, we need to know a bit more about your 1196 00:57:46,152 --> 00:57:48,154 relationship with Sonny Lyman. 1197 00:57:48,154 --> 00:57:49,811 Yes. 1198 00:57:49,811 --> 00:57:51,537 Uh, couple of months ago, 1199 00:57:51,537 --> 00:57:54,091 uh, he discovered you at his house 1200 00:57:54,091 --> 00:57:55,575 cooking dinner. 1201 00:57:55,575 --> 00:57:56,990 Beef bourguignon, your favorite. 1202 00:57:56,990 --> 00:57:58,751 And there's a lovely Bordeaux open. 1203 00:57:58,751 --> 00:58:00,166 How was your day? 1204 00:58:00,166 --> 00:58:01,547 And he asked you to leave. 1205 00:58:01,547 --> 00:58:02,996 He did. 1206 00:58:02,996 --> 00:58:05,551 And how did that make you feel? 1207 00:58:07,104 --> 00:58:11,142 Would have been nice to spend some more quality time together. 1208 00:58:11,142 --> 00:58:13,179 But it wasn't to be. 1209 00:58:13,179 --> 00:58:18,011 He was angry with you. He accused you of trespassing. 1210 00:58:18,011 --> 00:58:21,290 Yes, but he was pretending, of course, 1211 00:58:21,290 --> 00:58:22,740 for his wife's sake. 1212 00:58:22,740 --> 00:58:26,123 Really in his heart, he wanted me to be there. 1213 00:58:26,123 --> 00:58:28,574 How did you know that his wife and daughter 1214 00:58:28,574 --> 00:58:30,921 were out of town? 1215 00:58:30,921 --> 00:58:32,267 I happened to hear about it. 1216 00:58:32,267 --> 00:58:37,686 Laura. No! Please, Laura. Please don't. 1217 00:58:37,686 --> 00:58:40,275 Laura-- ah, that woman! 1218 00:58:40,275 --> 00:58:42,070 What is it, love? 1219 00:58:42,070 --> 00:58:46,902 No one. Huh? Uh... 1220 00:58:46,902 --> 00:58:49,698 I was about to close on the Richmond place. 1221 00:58:49,698 --> 00:58:52,874 And now, "Oh, my daughter and I need to head away 1222 00:58:52,874 --> 00:58:54,323 on a girls weekend. 1223 00:58:54,323 --> 00:58:56,567 And can I see some more places when I get back? 1224 00:58:56,567 --> 00:58:59,915 Because it still doesn't feel quite right." 1225 00:58:59,915 --> 00:59:02,262 Nothing ever feels right with her. 1226 00:59:02,262 --> 00:59:04,402 When you arrived at the Lyman house 1227 00:59:04,402 --> 00:59:08,993 to cook Sonny Lyman dinner, was the house locked. 1228 00:59:08,993 --> 00:59:11,858 There's a spare key under a pot plant. 1229 00:59:11,858 --> 00:59:13,273 How do you know about that? 1230 00:59:13,273 --> 00:59:15,379 He sent me a picture. 1231 00:59:15,379 --> 00:59:17,761 I knew what it meant right away. 1232 00:59:17,761 --> 00:59:19,935 Uh, would you mind if 1233 00:59:19,935 --> 00:59:22,938 Detective Sims took a look at your file? 1234 00:59:22,938 --> 00:59:26,804 Not at all. Please. It's in my handbag. 1235 00:59:30,118 --> 00:59:33,052 It's 5683. The letters of love. 1236 00:59:40,404 --> 00:59:42,993 This number, it's from Sonny. 1237 00:59:45,029 --> 00:59:49,827 And the night before last, you went to his place again? 1238 00:59:49,827 --> 00:59:51,242 Yes. 1239 00:59:51,242 --> 00:59:52,692 Why? 1240 00:59:52,692 --> 00:59:54,280 Oh, I wanted to make sure he was okay. 1241 00:59:54,280 --> 00:59:56,109 His wife seemed very upset. 1242 00:59:56,109 --> 01:00:00,010 Well, after you turned up at a viewing unannounced. 1243 01:00:00,010 --> 01:00:02,460 - I was invited. - By Sonny? 1244 01:00:02,460 --> 01:00:04,255 Sonny wanted to show me the house. 1245 01:00:04,255 --> 01:00:05,843 He says that's not true. 1246 01:00:05,843 --> 01:00:08,259 What the hell is going on?! 1247 01:00:08,259 --> 01:00:10,952 Mm, what we say isn't always what we mean. 1248 01:00:10,952 --> 01:00:15,025 He sent me a text. He values my opinion. 1249 01:00:17,683 --> 01:00:19,719 Yeah. 1250 01:00:19,719 --> 01:00:21,790 Ah. 1251 01:00:21,790 --> 01:00:25,760 After Charles followed you home, you went to the Lymans? 1252 01:00:25,760 --> 01:00:27,313 Yes. 1253 01:00:29,142 --> 01:00:30,765 And what did you do? 1254 01:00:30,765 --> 01:00:34,009 Well, I took a little time to look around. 1255 01:00:37,150 --> 01:00:42,328 That's all. Then I left. I was home by 10:30. 1256 01:00:42,328 --> 01:00:44,019 And on your way home. 1257 01:00:44,019 --> 01:00:47,022 did you go via 416 Tullamore Drive? 1258 01:00:47,022 --> 01:00:50,819 No, I did not. I went home. 1259 01:00:50,819 --> 01:00:52,683 Charles was there. 1260 01:01:00,518 --> 01:01:04,281 She touched her cheek when she mentioned Charles. 1261 01:01:04,281 --> 01:01:06,352 What are you thinking? 1262 01:01:06,352 --> 01:01:11,115 I just-- I don't think that she should be at large. 1263 01:01:11,115 --> 01:01:13,393 But it wasn't a formal interview, right? 1264 01:01:13,393 --> 01:01:16,189 Uh, correct. We have no grounds to hold her. 1265 01:01:16,189 --> 01:01:19,261 Yeah, unless Sonny lays a trespass complaint. 1266 01:01:19,261 --> 01:01:23,127 Hm. Which he seems reluctant to do so. 1267 01:01:27,407 --> 01:01:29,962 Well, that's ridiculous. I would never text that woman. 1268 01:01:29,962 --> 01:01:32,723 I barely text anyone. I hate the bloody things. 1269 01:01:32,723 --> 01:01:35,174 Would you mind if I took a look at your phone? 1270 01:01:37,003 --> 01:01:40,351 I have my wife's funeral to go to. 1271 01:01:40,351 --> 01:01:43,113 And I don't want to hold you up. 1272 01:01:45,391 --> 01:01:46,737 No pin? 1273 01:01:46,737 --> 01:01:48,532 No, I can't be bothered. 1274 01:01:53,088 --> 01:01:58,922 I understand that Eva had feelings for your employee. 1275 01:01:59,405 --> 01:02:01,959 Harper Kerr. 1276 01:02:01,959 --> 01:02:04,168 It was a crush. Nothing serious. 1277 01:02:04,168 --> 01:02:06,170 How did you feel about it? 1278 01:02:06,170 --> 01:02:10,209 We both put it down to teenage curiosity. 1279 01:02:10,209 --> 01:02:12,763 Did leave Harper in a pretty awkward position, though. 1280 01:02:12,763 --> 01:02:15,766 But she remained a valued member of your team 1281 01:02:15,766 --> 01:02:18,493 despite your wife's request to fire her. 1282 01:02:18,493 --> 01:02:22,808 I imagine that Harper felt resentful about that. 1283 01:02:22,808 --> 01:02:26,466 Harper is an excellent employee. 1284 01:02:26,466 --> 01:02:28,917 Hence, you went to see her 1285 01:02:28,917 --> 01:02:31,955 at the Croc and Panther for her birthday. 1286 01:02:31,955 --> 01:02:36,787 Yes. But I didn't actually see her. 1287 01:02:36,787 --> 01:02:38,547 You didn't see her at the pub? 1288 01:02:38,547 --> 01:02:41,412 No. 1289 01:02:42,620 --> 01:02:44,830 Oh, is your wife not with you? 1290 01:02:44,830 --> 01:02:48,523 No. Sorry again about the other night. 1291 01:02:48,523 --> 01:02:50,007 What can I get you? 1292 01:02:50,007 --> 01:02:52,630 Uh, I thought Harper Kerr was here. 1293 01:02:52,630 --> 01:02:55,841 Hm. She was in here. 1294 01:02:55,841 --> 01:02:57,843 Can't see her now. 1295 01:02:58,947 --> 01:03:00,846 An old fashioned, isn't it? 1296 01:03:00,846 --> 01:03:02,364 You look like you need it. 1297 01:03:02,364 --> 01:03:04,988 So you never saw her at all? 1298 01:03:04,988 --> 01:03:08,163 No. I had a drink, and I went home. 1299 01:03:12,098 --> 01:03:13,997 Hey, Mike, Sonny Lyman's phone 1300 01:03:13,997 --> 01:03:16,309 has no evidence of those texts to Jools Fahey, 1301 01:03:16,309 --> 01:03:18,208 but they could have been deleted. 1302 01:03:18,208 --> 01:03:20,210 Are you bringing it in for forensics? 1303 01:03:20,210 --> 01:03:21,970 He told me to get a warrant. 1304 01:03:21,970 --> 01:03:25,456 Huh. He's hiding something, you think? 1305 01:03:25,456 --> 01:03:28,218 Hard to say, but I did learn that he never 1306 01:03:28,218 --> 01:03:31,669 saw Harper Kerr at the pub when he went to visit her. 1307 01:03:31,669 --> 01:03:33,395 Where was she? 1308 01:03:33,395 --> 01:03:35,812 That's what I'd like to know. 1309 01:03:41,956 --> 01:03:44,199 Todd. 1310 01:03:44,199 --> 01:03:45,649 Working hard, I see. 1311 01:03:45,649 --> 01:03:48,203 Yep. 1312 01:03:48,203 --> 01:03:49,342 Trying not to. 1313 01:03:49,342 --> 01:03:50,999 Is Charles around? 1314 01:03:50,999 --> 01:03:53,415 Uh, he's at the bank. My wages didn't come through. 1315 01:03:53,415 --> 01:03:56,211 Hence, I've, uh, down tools until it's sorted. 1316 01:03:56,211 --> 01:03:57,626 Bank error you reckon? 1317 01:03:57,626 --> 01:03:59,352 Oh, he would want you to believe that, yeah. 1318 01:03:59,352 --> 01:04:02,942 The truth is, he's having credit problems all around town. 1319 01:04:02,942 --> 01:04:04,875 Oh, gosh. Apologies. 1320 01:04:04,875 --> 01:04:06,670 Not sure what happened there. 1321 01:04:06,670 --> 01:04:10,536 - Uh, you didn't pay your bill. - Uh, try this one. 1322 01:04:13,125 --> 01:04:14,333 Strike two. 1323 01:04:14,333 --> 01:04:16,507 Ah. Okay. Uh, as it happens-- 1324 01:04:16,507 --> 01:04:18,682 Charlie boy, your credit's closed 1325 01:04:18,682 --> 01:04:20,097 till your tab is cleared. 1326 01:04:20,097 --> 01:04:23,100 Trudy, please. I'm about to close a deal. 1327 01:04:23,100 --> 01:04:24,999 I need to show a little largesse. 1328 01:04:24,999 --> 01:04:26,966 She ain't buying, buddy. 1329 01:04:26,966 --> 01:04:29,175 How many times has she had you at contract stage? 1330 01:04:29,175 --> 01:04:31,350 Well, this will be lucky number six. 1331 01:04:31,350 --> 01:04:33,455 But I have a very good feeling. 1332 01:04:33,455 --> 01:04:36,251 Oh, well, I've seen her type before. 1333 01:04:36,251 --> 01:04:40,462 She's all about the journey, not the destination, so... 1334 01:04:43,707 --> 01:04:45,605 And sure enough. 1335 01:04:47,607 --> 01:04:53,441 Okay, Laura, shall we do this? 1336 01:04:53,441 --> 01:04:56,685 Charles, I'm 98% there, 1337 01:04:56,685 --> 01:05:00,655 but something just doesn't feel quite right. 1338 01:05:00,655 --> 01:05:02,588 Let's keep looking. 1339 01:05:06,005 --> 01:05:07,731 You're describing a desperate man. 1340 01:05:07,731 --> 01:05:09,491 The thing about selling a real estate 1341 01:05:09,491 --> 01:05:12,149 is you actually have to sell real estate. 1342 01:05:12,149 --> 01:05:14,634 His, uh, score card is zero. 1343 01:05:14,634 --> 01:05:17,361 Well, when you see him, tell him to call me. 1344 01:05:18,673 --> 01:05:23,126 Well, um, if I wanted to buy some bamboo, 1345 01:05:23,126 --> 01:05:24,644 could you sell it to me? 1346 01:05:24,644 --> 01:05:26,750 You don't want bamboo, bro. That's a weed. 1347 01:05:26,750 --> 01:05:29,132 So Jools doesn't stock it? 1348 01:05:29,132 --> 01:05:31,513 Nah. 1349 01:05:31,513 --> 01:05:34,068 That's what I thought. 1350 01:06:13,245 --> 01:06:16,006 ♪ I could be what you want me to be ♪ 1351 01:06:16,006 --> 01:06:19,389 ♪ But that wouldn't mean that much to me ♪ 1352 01:06:19,389 --> 01:06:22,564 ♪ I'm aware of my own importance ♪ 1353 01:06:22,564 --> 01:06:25,153 ♪ You close your eyes to see 1354 01:06:25,153 --> 01:06:27,776 ♪ The fire that burns in you 1355 01:06:27,776 --> 01:06:31,332 ♪ Is the desire that isn't mine to free ♪ 1356 01:06:31,332 --> 01:06:33,334 Great opportunity to pull out the notebook 1357 01:06:33,334 --> 01:06:35,025 and ask some questions. 1358 01:06:36,509 --> 01:06:42,688 ♪ Just like poetry unrecited 1359 01:06:45,277 --> 01:06:53,561 ♪ I think of us, and the moon turns iodine red ♪ 1360 01:06:55,597 --> 01:07:00,085 ♪ What was then is now 1361 01:07:00,085 --> 01:07:04,606 ♪ Undecided 1362 01:07:04,606 --> 01:07:07,506 ♪ and I think of us 1363 01:07:07,506 --> 01:07:13,581 ♪ And the moon turns iodine red ♪ 1364 01:07:25,524 --> 01:07:27,491 Thank you, Eva. 1365 01:07:27,491 --> 01:07:31,840 That was very personal. 1366 01:07:31,840 --> 01:07:35,085 It's times like these when the voice of an angel 1367 01:07:35,085 --> 01:07:37,743 can bring comfort to those in grief. 1368 01:07:37,743 --> 01:07:41,505 When a life passes, we should think not of loss, 1369 01:07:41,505 --> 01:07:44,163 but of giving. 1370 01:07:44,163 --> 01:07:47,373 Laura has been given back to the Lord. 1371 01:07:47,373 --> 01:07:50,204 For I'm reminded of the conversation God 1372 01:07:50,204 --> 01:07:52,861 had with Saint Peter at the Pearly Gates. 1373 01:07:52,861 --> 01:07:56,658 The Lord said, "Welcome, Peter, welcome home." 1374 01:07:56,658 --> 01:08:00,593 And Peter said, "God, it's good to be back." 1375 01:08:00,593 --> 01:08:02,664 And then the Lord said... 1376 01:08:05,322 --> 01:08:07,117 Oh, no. 1377 01:08:12,709 --> 01:08:15,160 Oh, no. Oh, no. 1378 01:08:15,160 --> 01:08:16,609 Shall we? 1379 01:08:16,609 --> 01:08:18,611 Funerals are public events. 1380 01:08:18,611 --> 01:08:21,925 Public events or public display? 1381 01:08:26,205 --> 01:08:29,691 Oh, no, no, no, no. 1382 01:08:31,452 --> 01:08:33,626 No, no, no, no, no. 1383 01:08:35,387 --> 01:08:37,734 Could you control your wife, please? 1384 01:08:37,734 --> 01:08:39,874 I didn't know she was coming, I swear. 1385 01:08:39,874 --> 01:08:41,358 Yeah. Where have I heard that before? 1386 01:08:41,358 --> 01:08:43,257 I didn't know! 1387 01:08:43,257 --> 01:08:44,430 You have to do better than that. 1388 01:08:44,430 --> 01:08:48,193 No wonder you can't sell houses. 1389 01:08:48,193 --> 01:08:49,884 What do you want me to do? 1390 01:08:49,884 --> 01:08:51,368 You want me to lock her in the basement? 1391 01:08:51,368 --> 01:08:53,439 Yeah, it would be a bloody start! 1392 01:08:53,439 --> 01:08:55,614 Charles, please. Sonny is grieving. 1393 01:08:55,614 --> 01:08:59,514 Just shut your mouth. Just shut your stupid mouth! 1394 01:09:00,688 --> 01:09:01,965 I think this is where we-- 1395 01:09:01,965 --> 01:09:03,691 Yeah, yeah, yeah. 1396 01:09:03,691 --> 01:09:06,694 I'll kill you! I swear to God, I'll kill you! 1397 01:09:26,334 --> 01:09:29,924 Um... let's take five, shall we? 1398 01:09:38,243 --> 01:09:40,037 Well, I say, this is an unusual case. 1399 01:09:40,037 --> 01:09:42,039 A man, my client, 1400 01:09:42,039 --> 01:09:43,696 he should have taken a restraining order out 1401 01:09:43,696 --> 01:09:45,698 on a woman of questionable mental health, 1402 01:09:45,698 --> 01:09:48,839 restrains that said woman at his own wife's funeral. 1403 01:09:48,839 --> 01:09:50,565 Attacks. 1404 01:09:50,565 --> 01:09:52,257 Sorry? 1405 01:09:52,257 --> 01:09:54,362 Mr. Lyman attacked Ms. Fahey, 1406 01:09:54,362 --> 01:09:56,778 witnessed by the entire congregation. 1407 01:09:56,778 --> 01:09:58,470 Well, as the saying goes, one man's attack is 1408 01:09:58,470 --> 01:09:59,712 another man's restraint. 1409 01:09:59,712 --> 01:10:01,852 Threatened to kill in public. 1410 01:10:01,852 --> 01:10:03,060 Threaten to kill? 1411 01:10:03,060 --> 01:10:04,407 It's often a preamble to self-defense. 1412 01:10:04,407 --> 01:10:05,856 You saw what she did. 1413 01:10:05,856 --> 01:10:08,445 That woman has taken nearly everything from me. 1414 01:10:08,445 --> 01:10:11,621 My wife, my sanity. 1415 01:10:11,621 --> 01:10:14,037 I-I can't practice dentistry like this. 1416 01:10:14,037 --> 01:10:17,074 Detective, this is a man on the verge. 1417 01:10:17,074 --> 01:10:19,249 Now, I think all that is needed here is for 1418 01:10:19,249 --> 01:10:20,975 a large, blind eye to be turned upon 1419 01:10:20,975 --> 01:10:23,322 the statue of Lady Justice, 1420 01:10:23,322 --> 01:10:24,875 who we all know is blind already. 1421 01:10:24,875 --> 01:10:26,498 Well, the good news is, 1422 01:10:26,498 --> 01:10:28,672 Jools Fahey is not laying a complaint. 1423 01:10:28,672 --> 01:10:29,915 Good, job done. 1424 01:10:29,915 --> 01:10:32,849 But her husband Charles is. 1425 01:10:32,849 --> 01:10:34,540 What? Why? 1426 01:10:34,540 --> 01:10:37,060 Wants to seek damages to his reputation. 1427 01:10:37,060 --> 01:10:40,926 His reputation? Oh, for God's sake. 1428 01:10:45,896 --> 01:10:48,658 Detective, as you know, I never joke about 1429 01:10:48,658 --> 01:10:51,385 mental health, but Jools Fahey, 1430 01:10:51,385 --> 01:10:54,974 she's clearly troubled, and she was always a little intense. 1431 01:10:54,974 --> 01:10:57,632 And this I know from personal experience because, as you know, 1432 01:10:57,632 --> 01:10:59,876 her and I had a brief dalliance some years ago. 1433 01:10:59,876 --> 01:11:03,811 And when we parted ways, I was relieved, to be honest. 1434 01:11:03,811 --> 01:11:05,985 Not to mention physically exhausted because 1435 01:11:05,985 --> 01:11:08,333 when she embarks on something, it's 110%, 1436 01:11:08,333 --> 01:11:10,127 including and not limited to, this fiasco. 1437 01:11:10,127 --> 01:11:12,475 Which begs the question, why the hell isn't she behind bars? 1438 01:11:12,475 --> 01:11:16,375 Because Jools Fahey didn't murder Laura Lyman. 1439 01:11:16,375 --> 01:11:18,066 How can you be so certain? 1440 01:11:18,066 --> 01:11:21,725 She wasn't at the house when your wife was killed. 1441 01:11:21,725 --> 01:11:24,141 Then who was? 1442 01:11:24,141 --> 01:11:26,523 That's what we're working on. 1443 01:11:27,662 --> 01:11:29,561 Harper Kerr had birthday drinks 1444 01:11:29,561 --> 01:11:30,872 here the other night. 1445 01:11:30,872 --> 01:11:32,149 What time did she leave? 1446 01:11:32,149 --> 01:11:34,048 The party dispersed early, about 9:30. 1447 01:11:34,048 --> 01:11:37,154 They were heading over to Riverstone. 1448 01:11:37,154 --> 01:11:39,709 9:30. Okay, thanks. 1449 01:11:39,709 --> 01:11:43,644 But Harper didn't go. She stayed here. 1450 01:11:44,852 --> 01:11:47,061 Well, that's interesting, because I happen to know 1451 01:11:47,061 --> 01:11:52,377 that Sonny Lyman was here at 9:35 and Harper wasn't. 1452 01:11:52,377 --> 01:11:54,551 Or so he thought. 1453 01:11:54,551 --> 01:11:57,589 Hey, Trudy, my taxi still hasn't come. 1454 01:11:57,589 --> 01:11:59,418 Do you want another gin? 1455 01:11:59,418 --> 01:12:01,558 Oh. 1456 01:12:03,077 --> 01:12:05,976 Uh, do you have somewhere I could wait? 1457 01:12:09,635 --> 01:12:11,982 Yeah, come with me. 1458 01:12:11,982 --> 01:12:15,607 Turns out she just needed a bit of a cry. 1459 01:12:15,607 --> 01:12:19,058 I love my job, man. 1460 01:12:19,058 --> 01:12:22,579 I love my boss. 1461 01:12:22,579 --> 01:12:26,894 But that witch, she has it in for me. 1462 01:12:26,894 --> 01:12:30,069 Sonny Lyman's wife had put the fear of God up her. 1463 01:12:30,069 --> 01:12:33,521 This is a public space, so let's not make a scene. 1464 01:12:33,521 --> 01:12:35,696 It's a simple message. 1465 01:12:35,696 --> 01:12:37,732 You will not corrupt my daughter. 1466 01:12:37,732 --> 01:12:39,734 Do you understand? 1467 01:12:39,734 --> 01:12:41,909 Sonny might not have had the balls to fire you, 1468 01:12:41,909 --> 01:12:44,567 but you are a cat on a hot tin roof 1469 01:12:44,567 --> 01:12:47,708 staring down at your ninth life. 1470 01:12:47,708 --> 01:12:51,125 If you see any of my family outside of work hours, 1471 01:12:51,125 --> 01:12:52,713 the hammer comes down, 1472 01:12:52,713 --> 01:12:56,026 and I'll tell Sonny it's either you or me. 1473 01:12:56,026 --> 01:13:00,203 And he'll choose me, my happiness over yours 1474 01:13:00,203 --> 01:13:01,480 in a heartbeat. 1475 01:13:01,480 --> 01:13:03,724 Make no mistake. 1476 01:13:03,724 --> 01:13:06,761 And you'll be out of your pathetic, precious job. 1477 01:13:10,662 --> 01:13:12,042 You're all good here. 1478 01:13:12,042 --> 01:13:14,562 I'll get him a drink and send him on his way. 1479 01:13:14,562 --> 01:13:17,600 Oh, and then, I'll organize a hit 1480 01:13:17,600 --> 01:13:19,774 on that haughty Lyman bitch. 1481 01:13:23,813 --> 01:13:26,643 Okay, that last bit was a joke, 1482 01:13:26,643 --> 01:13:29,059 in pretty poor taste in hindsight. 1483 01:13:29,059 --> 01:13:34,030 But then that Lyman woman, she was a nasty piece of work. 1484 01:13:34,030 --> 01:13:37,067 And how long was Harper here with you? 1485 01:13:37,067 --> 01:13:40,726 About an hour. She pulled herself together and went home. 1486 01:13:40,726 --> 01:13:43,626 She's a good kid. 1487 01:13:43,626 --> 01:13:45,628 Okay. Thanks, Trudy. 1488 01:13:45,628 --> 01:13:47,837 For what? I didn't tell you anything. 1489 01:13:51,944 --> 01:13:53,463 Mike. 1490 01:13:53,463 --> 01:13:56,293 Uh, some developments from my chat with Sonny Lyman. 1491 01:13:56,293 --> 01:13:58,951 After the beef bourguignon incident, 1492 01:13:58,951 --> 01:14:03,300 Sonny removed the spare key from under the pot plant. 1493 01:14:03,300 --> 01:14:05,648 So Jools lied to us after all. 1494 01:14:05,648 --> 01:14:07,650 Otherwise, how did she get in? 1495 01:14:07,650 --> 01:14:09,790 Worth asking the question. 1496 01:14:09,790 --> 01:14:11,895 Yeah, well, she's probably gone to ground 1497 01:14:11,895 --> 01:14:13,310 after the carnage at the church. 1498 01:14:13,310 --> 01:14:15,830 Then again, it's Friday. 1499 01:14:15,830 --> 01:14:17,660 Friday? Yeah. 1500 01:14:17,660 --> 01:14:19,524 Try the coffee cart. 1501 01:14:24,805 --> 01:14:27,048 The thing is, Charles, you told us-- 1502 01:14:30,949 --> 01:14:33,745 You told us that you escorted Jools home, 1503 01:14:33,745 --> 01:14:35,954 then returned to 416 Tullamore Drive 1504 01:14:35,954 --> 01:14:37,611 to find it was empty. 1505 01:14:37,611 --> 01:14:40,510 You said, quote, "I stayed there a few minutes tops." 1506 01:14:40,510 --> 01:14:44,238 But in fact, 20 minutes went by before you returned home. 1507 01:14:45,550 --> 01:14:47,897 What were you doing, Charles? 1508 01:14:47,897 --> 01:14:51,659 Were you taking your frustrations out on Laura Lyman? 1509 01:14:51,659 --> 01:14:53,005 No. 1510 01:14:53,005 --> 01:14:55,870 You've been under a lot of pressure. 1511 01:14:55,870 --> 01:14:57,216 Did it get the better of you? 1512 01:14:57,216 --> 01:14:59,287 No. 1513 01:15:01,220 --> 01:15:02,981 I was in my car. 1514 01:15:05,328 --> 01:15:07,295 Just sitting in your car? 1515 01:15:08,952 --> 01:15:10,713 Drinking. 1516 01:15:16,304 --> 01:15:21,344 I was at the end of my rope. I was reevaluating. 1517 01:15:23,070 --> 01:15:29,766 I mean, what does it take to make a sale in this town, huh? 1518 01:15:29,766 --> 01:15:32,700 And then you drove home? 1519 01:15:32,700 --> 01:15:34,288 I shouldn't have done that, I know. 1520 01:15:34,288 --> 01:15:37,291 Where you confronted Jools about being at Sonny Lyman's? 1521 01:15:37,291 --> 01:15:39,742 I went to visit Sonny to make sure he was all right. 1522 01:15:39,742 --> 01:15:41,053 You went to his house?! 1523 01:15:41,053 --> 01:15:43,780 Oh, Charles, don't make a thing. 1524 01:15:45,851 --> 01:15:48,233 Yes. 1525 01:15:48,233 --> 01:15:50,546 Then what happened? 1526 01:15:51,788 --> 01:15:55,033 Charles, what happened next? 1527 01:16:04,076 --> 01:16:07,217 I, um... 1528 01:16:07,217 --> 01:16:08,633 I snapped. 1529 01:16:22,992 --> 01:16:24,752 Charles. 1530 01:16:24,752 --> 01:16:28,100 I'm sorry. I'm so sorry. 1531 01:16:34,244 --> 01:16:37,075 We both agreed that it wasn't something that needed 1532 01:16:37,075 --> 01:16:38,973 to be mentioned again/ 1533 01:16:38,973 --> 01:16:42,149 Especially when a woman was found dead the next day. 1534 01:16:42,149 --> 01:16:44,945 It had nothing to do with me. 1535 01:16:47,361 --> 01:16:50,778 Hi, Jools. How are you? 1536 01:16:51,848 --> 01:16:53,747 Um... 1537 01:16:55,887 --> 01:16:57,405 Kristin. 1538 01:16:57,405 --> 01:16:58,959 I know who you are. 1539 01:16:58,959 --> 01:17:00,098 Oh. 1540 01:17:00,098 --> 01:17:01,686 If this is about the church-- 1541 01:17:01,686 --> 01:17:02,894 Oh. Uh, no. Uh, actually, 1542 01:17:02,894 --> 01:17:04,067 this is about something else. 1543 01:17:04,067 --> 01:17:05,482 Oh. Um... 1544 01:17:05,482 --> 01:17:07,070 When you went to visit Sonny's house 1545 01:17:07,070 --> 01:17:10,902 the night that Laura Lyman died, how did you get in? 1546 01:17:16,079 --> 01:17:19,842 This is important, Jools, I promise. 1547 01:17:19,842 --> 01:17:21,222 Well... 1548 01:17:23,224 --> 01:17:25,468 If it helps, we know that the spare key 1549 01:17:25,468 --> 01:17:28,264 was no longer under the pot plant. 1550 01:17:28,264 --> 01:17:30,059 No, it wasn't. 1551 01:17:32,164 --> 01:17:34,477 But there was a window open. 1552 01:17:34,477 --> 01:17:36,410 Which window? 1553 01:17:46,144 --> 01:17:48,940 But the house was empty? 1554 01:17:48,940 --> 01:17:50,700 Of course. Wouldn't have done what I'd done 1555 01:17:50,700 --> 01:17:52,460 with people there. 1556 01:17:52,460 --> 01:17:54,290 That'd be rather odd. 1557 01:18:02,816 --> 01:18:05,750 The other day, you mentioned Laura Lyman had an issue 1558 01:18:05,750 --> 01:18:08,545 with experimentation in relation to Eva. 1559 01:18:08,545 --> 01:18:10,099 It was just a passing comment she made. 1560 01:18:10,099 --> 01:18:12,860 Gossip really. I shouldn't have said anything. 1561 01:18:12,860 --> 01:18:17,106 In relation to Sonny's receptionist, Harper? 1562 01:18:17,106 --> 01:18:19,108 It was a full on crush by all accounts, 1563 01:18:19,108 --> 01:18:20,557 but nothing happened. 1564 01:18:20,557 --> 01:18:23,112 Laura just felt like she needed to shut it down. 1565 01:18:23,112 --> 01:18:26,218 And I said to her in no uncertain terms... 1566 01:18:26,218 --> 01:18:29,739 This whole girl thing, it's just a phase, Eva. 1567 01:18:29,739 --> 01:18:32,362 - You'll grow out of it. - I'm a lesbian, Mom. 1568 01:18:32,362 --> 01:18:34,364 Can't you just accept that? 1569 01:18:34,364 --> 01:18:38,817 You can't be a lesbian. You're only 17! 1570 01:18:38,817 --> 01:18:40,301 Here are the reasons why. 1571 01:18:40,301 --> 01:18:42,062 I mean, she really laid it on the line that being 1572 01:18:42,062 --> 01:18:46,135 a lesbian meant no husband, no home, no kids, no hope. 1573 01:18:46,135 --> 01:18:48,862 I mean, she really laid it on thick. 1574 01:18:54,315 --> 01:18:56,559 - She wrote a list. - Yeah. 1575 01:18:56,559 --> 01:18:58,457 It's a bit over the top, if you ask me. 1576 01:18:58,457 --> 01:18:59,942 Thanks, Nancy. 1577 01:18:59,942 --> 01:19:02,461 I'll be in touch if I need anything else. 1578 01:19:11,229 --> 01:19:13,783 Hey, can you track down Harper Kerr 1579 01:19:13,783 --> 01:19:15,233 and bring her in for questioning 1580 01:19:15,233 --> 01:19:18,546 and also get fingerprints on to that nitro cylinder? 1581 01:19:18,546 --> 01:19:21,826 Copy that. Thanks. 1582 01:19:49,060 --> 01:19:51,062 Checkmate. 1583 01:20:02,176 --> 01:20:06,629 ♪ Friends started pushing me all around ♪ 1584 01:20:06,629 --> 01:20:10,184 ♪ Never going backwards when you're up to the wall ♪ 1585 01:20:10,184 --> 01:20:13,532 ♪ I was out of my head 1586 01:20:13,532 --> 01:20:15,189 Hello, Eva? 1587 01:20:15,189 --> 01:20:19,297 ♪ I would never get the things that they said ♪ 1588 01:20:19,297 --> 01:20:21,471 ♪ Tangling till their dizzy 1589 01:20:21,471 --> 01:20:23,957 Hello? 1590 01:20:23,957 --> 01:20:26,960 Eva, it's Detective Kristin Sims. 1591 01:20:27,615 --> 01:20:30,584 I just thought we could have a little chat. 1592 01:20:31,309 --> 01:20:33,069 ♪ Part of me is living 1593 01:20:33,069 --> 01:20:34,277 Eva? 1594 01:20:34,277 --> 01:20:36,590 ♪ Part of me dead 1595 01:20:36,590 --> 01:20:39,489 ♪ Out of my head 1596 01:20:39,489 --> 01:20:42,907 ♪ That broom still creeping round in my head ♪ 1597 01:20:42,907 --> 01:20:45,323 ♪ And all the things I'm thinking, yeah ♪ 1598 01:20:45,323 --> 01:20:49,430 ♪ I'm thinking would be better unsaid ♪ 1599 01:20:49,430 --> 01:20:53,710 ♪ Bottom of the river, I'm holding a stone ♪ 1600 01:20:53,710 --> 01:20:57,473 ♪ Feeling all to cover me, a place to call home ♪ 1601 01:20:57,473 --> 01:21:00,269 ♪ I was out of my head 1602 01:21:00,269 --> 01:21:01,477 Eva? 1603 01:21:01,477 --> 01:21:03,065 ♪ Fill me like 1604 01:21:03,065 --> 01:21:05,412 Need a lift? 1605 01:21:07,138 --> 01:21:13,351 ♪ I maybe be bad, I cannot tell ♪ 1606 01:21:15,284 --> 01:21:21,911 ♪ My heart was raised for such hell ♪ 1607 01:21:23,430 --> 01:21:30,023 ♪ But a day did come, yeah, got it's fair ♪ 1608 01:21:31,541 --> 01:21:36,477 ♪ And my fate kept screaming like a hell and bell ♪ 1609 01:21:36,477 --> 01:21:40,965 ♪ My fate kept screaming like a hell and bell ♪ 1610 01:21:40,965 --> 01:21:45,659 ♪ Fire inside 1611 01:21:45,659 --> 01:21:49,559 It seems that in your haste to leave town, 1612 01:21:49,559 --> 01:21:53,563 you forgot to pack your favorite book. 1613 01:21:58,499 --> 01:22:02,503 It's quite a book. Ahead of its time. 1614 01:22:02,503 --> 01:22:06,300 Putting voice to themes of depression, 1615 01:22:06,300 --> 01:22:08,164 female sexual liberation. 1616 01:22:08,164 --> 01:22:13,135 Oh, and not forgetting hatred of one's mother. 1617 01:22:15,033 --> 01:22:17,691 Those bits get highlights, no less. 1618 01:22:17,691 --> 01:22:22,765 But do you know what I really wanted to find in here? 1619 01:22:22,765 --> 01:22:24,801 No. 1620 01:22:24,801 --> 01:22:26,458 This. 1621 01:22:29,185 --> 01:22:32,464 Do you recognize your mother's handwriting? 1622 01:22:33,465 --> 01:22:34,708 I'm not sure. 1623 01:22:34,708 --> 01:22:37,193 Well, you should. She gave it to you 1624 01:22:37,193 --> 01:22:41,197 when she gave you a lecture about your sexuality. 1625 01:22:41,197 --> 01:22:45,995 I truly misguided lecture, to be clear. 1626 01:22:45,995 --> 01:22:49,723 It's-- It's not ringing any bells? 1627 01:22:53,071 --> 01:22:57,489 Well, someone remembers you got it. 1628 01:23:01,700 --> 01:23:05,428 Laura gave it to Eva, one of her many tirades. 1629 01:23:05,428 --> 01:23:07,154 My mother is such a bitch, right? 1630 01:23:07,154 --> 01:23:09,260 She shouldn't say this kind of stuff. 1631 01:23:09,260 --> 01:23:10,537 This is so wrong. 1632 01:23:10,537 --> 01:23:13,091 It's like she can't hear what I'm saying. 1633 01:23:16,060 --> 01:23:17,682 Can you talk to her? 1634 01:23:17,682 --> 01:23:19,201 I can't. 1635 01:23:19,201 --> 01:23:22,514 It would make things worse, I promise you. 1636 01:23:22,514 --> 01:23:25,103 She hates who I am. 1637 01:23:25,103 --> 01:23:28,037 What am I supposed to do? 1638 01:23:28,037 --> 01:23:30,108 Leave home. 1639 01:23:30,108 --> 01:23:32,628 Find a place to be yourself. 1640 01:23:35,251 --> 01:23:37,529 But what about you? 1641 01:23:37,529 --> 01:23:39,324 Eva... 1642 01:23:43,363 --> 01:23:46,538 I don't believe this. 1643 01:23:46,538 --> 01:23:49,748 Your mother is one of those people 1644 01:23:49,748 --> 01:23:53,028 who will never change their attitude. 1645 01:23:57,239 --> 01:24:00,794 I-I had no idea it would go like this. 1646 01:24:06,627 --> 01:24:08,181 Can you believe Jools Fahey? 1647 01:24:08,181 --> 01:24:10,700 Oh, yeah. 1648 01:24:14,773 --> 01:24:17,466 I guess we have her to thank, though. 1649 01:24:19,778 --> 01:24:21,401 What? 1650 01:24:22,712 --> 01:24:25,543 Now that mum's gone, 1651 01:24:25,543 --> 01:24:29,305 there's no one standing in our way. 1652 01:24:29,305 --> 01:24:31,721 We can be us again, right? 1653 01:24:31,721 --> 01:24:37,210 I've told you, there is no us. 1654 01:24:37,210 --> 01:24:39,315 There never was. 1655 01:24:44,700 --> 01:24:48,773 Deep down, she doesn't mean any of that stuff. 1656 01:24:51,362 --> 01:24:57,713 Eva, we know a lot of things regarding how you went about it. 1657 01:24:58,576 --> 01:25:01,786 We know that after you dropped Eva at home, 1658 01:25:01,786 --> 01:25:04,754 she returned to 416 Tullamore Drive. 1659 01:25:04,754 --> 01:25:06,791 - How do you know? - Because Jools Fahey 1660 01:25:06,791 --> 01:25:10,795 visited your place at the time and states that no one was home. 1661 01:25:10,795 --> 01:25:12,279 Jools Fahey. 1662 01:25:12,279 --> 01:25:15,627 Jools Fahey is crazy. Surely you know that by now. 1663 01:25:15,627 --> 01:25:18,527 But honest to a fault. 1664 01:25:18,527 --> 01:25:21,392 She was there for half an hour. 1665 01:25:21,392 --> 01:25:24,395 What if she's mistaken? 1666 01:25:24,395 --> 01:25:28,330 Don't you think that if Eva was home and she'd seen Jools, 1667 01:25:28,330 --> 01:25:30,815 she would have said something? 1668 01:25:30,815 --> 01:25:34,991 Eva didn't see Jools because Eva wasn't there. 1669 01:25:34,991 --> 01:25:36,683 Half an hour was long enough for 1670 01:25:36,683 --> 01:25:38,823 Eva to do what she'd planned. 1671 01:25:38,823 --> 01:25:41,688 Your father's phone was an easy hack. 1672 01:25:41,688 --> 01:25:43,172 And don't go ordering pizza 1673 01:25:43,172 --> 01:25:44,760 for both nights that we're away. 1674 01:25:44,760 --> 01:25:46,865 Would dream of it, love. 1675 01:25:46,865 --> 01:25:52,664 Using it to manipulate the very vulnerable Jools Fahey. 1676 01:25:52,664 --> 01:25:56,668 You knew you had limited time before Charles Wadsworth 1677 01:25:56,668 --> 01:25:59,844 returned to desperately try to seal the deal, 1678 01:25:59,844 --> 01:26:02,364 and you parked down the road so your car 1679 01:26:02,364 --> 01:26:06,713 would be unseen by Charles when he returned to lock up. 1680 01:26:08,059 --> 01:26:10,372 We found Eva's fingerprints 1681 01:26:10,372 --> 01:26:12,615 on the nitrous bottle. 1682 01:26:12,615 --> 01:26:14,721 Can you think of any reason 1683 01:26:14,721 --> 01:26:18,621 that she would have cause to touch that apparatus? 1684 01:26:20,485 --> 01:26:22,211 No. 1685 01:26:22,211 --> 01:26:26,526 The apparatus that you so calmly returned the following day. 1686 01:26:26,526 --> 01:26:29,701 Um, Dad asked me to pick up his laptop. 1687 01:26:29,701 --> 01:26:31,358 You know where it is? 1688 01:26:31,358 --> 01:26:33,912 And for a while, we wondered how you 1689 01:26:33,912 --> 01:26:35,673 reentered the house after Charles had locked up. 1690 01:26:35,673 --> 01:26:38,538 But you didn't need to. 1691 01:26:40,781 --> 01:26:43,232 Eva? You came back? 1692 01:26:43,232 --> 01:26:45,545 Yeah. 1693 01:26:45,545 --> 01:26:47,547 I just wanted to make sure you were okay. 1694 01:26:47,547 --> 01:26:51,275 It was so weird before. 1695 01:26:51,275 --> 01:26:53,000 I am. Thank you. 1696 01:26:53,000 --> 01:26:55,693 That woman. 1697 01:26:55,693 --> 01:26:57,798 So crazy. 1698 01:26:58,730 --> 01:27:02,700 Well, Eva, you know I hate that outfit. 1699 01:27:02,700 --> 01:27:04,391 I know. 1700 01:27:04,391 --> 01:27:06,531 Anyway... 1701 01:27:06,531 --> 01:27:08,395 You like this place? 1702 01:27:08,395 --> 01:27:10,915 Yeah. 1703 01:27:10,915 --> 01:27:13,435 I think this is it, Mom. 1704 01:27:13,435 --> 01:27:15,368 Isn't it lovely? 1705 01:27:15,368 --> 01:27:17,266 Yeah. 1706 01:27:18,716 --> 01:27:20,614 Can you hear that hissing sound? 1707 01:27:20,614 --> 01:27:22,720 Yeah. 1708 01:27:22,927 --> 01:27:24,066 Oh. 1709 01:27:30,486 --> 01:27:35,008 ♪ Silently observing 1710 01:27:35,008 --> 01:27:37,286 Hello? 1711 01:27:37,286 --> 01:27:39,046 ♪ I've been dreaming 1712 01:27:39,046 --> 01:27:40,047 Laura? 1713 01:27:40,047 --> 01:27:42,464 ♪ Of a sea and love 1714 01:27:42,464 --> 01:27:44,017 I'm back. 1715 01:27:46,157 --> 01:27:48,124 How are we feeling? 1716 01:27:48,124 --> 01:27:52,025 ♪ Feel like I'm obsolete 1717 01:27:52,025 --> 01:27:53,406 ♪ Giving away 1718 01:27:53,406 --> 01:27:55,787 Hello? Mrs. Lyman? 1719 01:27:57,720 --> 01:28:01,448 Still thinking this is the one? 1720 01:28:04,486 --> 01:28:06,833 Damn it. 1721 01:28:06,833 --> 01:28:09,007 ♪ If you take everything 1722 01:28:09,007 --> 01:28:10,802 Jools. 1723 01:28:10,802 --> 01:28:12,908 Jools. Jools. Jools. 1724 01:28:17,499 --> 01:28:24,954 ♪ All the dreams run silent 1725 01:28:25,783 --> 01:28:29,407 ♪ But I think about 1726 01:28:29,407 --> 01:28:35,033 ♪ When the moon to lie down with ♪ 1727 01:28:41,454 --> 01:28:45,561 And from there, it became a case of setting up 1728 01:28:45,561 --> 01:28:47,460 the suicide. 1729 01:28:47,460 --> 01:28:52,534 ♪ Reservation, not going anywhere ♪ 1730 01:28:52,534 --> 01:28:55,571 ♪ And neither is it 1731 01:28:55,571 --> 01:28:59,679 ♪ What do you care 1732 01:28:59,679 --> 01:29:02,854 ♪ Keep on getting deeper 1733 01:29:02,854 --> 01:29:09,171 ♪ There is nothing, nowhere 1734 01:29:11,104 --> 01:29:14,072 ♪ I could be what you want me to be ♪ 1735 01:29:14,072 --> 01:29:18,629 ♪ But that wouldn't mean that much to me ♪ 1736 01:29:18,629 --> 01:29:24,151 ♪ I'm aware you have to close your to see ♪ 1737 01:29:24,151 --> 01:29:28,742 So, when I returned home and Eva was in bed... 1738 01:29:28,742 --> 01:29:31,089 You wife was already dead. 1739 01:29:31,089 --> 01:29:32,712 How was the pub? 1740 01:29:32,712 --> 01:29:35,611 It was fine. Just stayed for one. 1741 01:29:35,611 --> 01:29:37,026 Nice. 1742 01:29:37,026 --> 01:29:40,927 ♪ Just like 1743 01:29:40,927 --> 01:29:43,101 Night, love. 1744 01:29:43,101 --> 01:29:45,380 Night. 1745 01:29:49,107 --> 01:29:52,904 ♪ I think of us 1746 01:29:52,904 --> 01:29:57,184 ♪ And the moon turns iodine red ♪ 1747 01:29:57,184 --> 01:29:59,255 Do you believe that there's one person in this world 1748 01:29:59,255 --> 01:30:02,258 that is perfect for you? 1749 01:30:02,258 --> 01:30:04,122 I don't. 1750 01:30:04,122 --> 01:30:06,539 Well, I found that person. 1751 01:30:10,025 --> 01:30:14,098 And then my mother, she just had to ruin it. 1752 01:30:16,065 --> 01:30:19,897 The most amazing thing I had in my life. 1753 01:30:19,897 --> 01:30:21,795 She had no right. 1754 01:30:21,795 --> 01:30:24,833 She had no right to do that. 1755 01:30:26,524 --> 01:30:29,251 So you killed her? 1756 01:30:29,251 --> 01:30:31,253 Did you kill your mother, Eva? 1757 01:30:31,253 --> 01:30:32,979 Eva? 1758 01:30:35,775 --> 01:30:38,950 Eva, I really need you to say it. 1759 01:30:42,575 --> 01:30:44,508 I'm only 17. 1760 01:30:46,786 --> 01:30:48,926 I'm only 17. You can't judge me. 1761 01:30:48,926 --> 01:30:52,239 Is that what you were counting on? Youth court? 1762 01:30:52,239 --> 01:30:57,693 A family group conference pleading poor little rich girl, 1763 01:30:57,693 --> 01:30:59,695 read too much Sylvia Plath, 1764 01:30:59,695 --> 01:31:02,284 and Mummy was mean to me, and I just had a bad day? 1765 01:31:02,284 --> 01:31:04,044 Three years, out in two. 1766 01:31:04,044 --> 01:31:08,497 And then I'll be a little older. 1767 01:31:08,497 --> 01:31:10,913 And Harper will be ready for me. 1768 01:31:14,952 --> 01:31:17,644 Would you like to go in and be with her? 1769 01:31:19,025 --> 01:31:22,856 I think that's the hardest question I've ever been asked. 1770 01:31:27,309 --> 01:31:29,794 You. 1771 01:31:29,794 --> 01:31:32,728 Dr. Plummer: As I said, this is highly experimental. 1772 01:31:32,728 --> 01:31:34,178 If it works well, 1773 01:31:34,178 --> 01:31:37,077 I'll submit a paper to the Royal College, I suppose. 1774 01:31:37,077 --> 01:31:40,149 Hardly anything to lose, is there? 1775 01:31:40,149 --> 01:31:44,706 Don't be like that. Sonny Lyman has left town. 1776 01:31:44,706 --> 01:31:47,363 Jools is devoid of that distraction. 1777 01:31:47,363 --> 01:31:48,779 She'll be back in your loving arms 1778 01:31:48,779 --> 01:31:51,298 as soon as this exorcism is complete. 1779 01:31:51,298 --> 01:31:53,093 I hope for your sake, it works. 1780 01:31:53,093 --> 01:31:54,647 So do I. 1781 01:31:54,647 --> 01:31:58,374 And if it does, the defamation charges will be dropped. 1782 01:31:58,374 --> 01:32:01,101 Uh, Charles has agreed to do so. 1783 01:32:01,101 --> 01:32:04,760 Yes. I'll be happy to let that go. 1784 01:32:04,760 --> 01:32:06,659 It's time to bring her round. 1785 01:32:06,659 --> 01:32:08,937 This part. 1786 01:32:11,077 --> 01:32:14,149 Jools. Jools, hi. 1787 01:32:14,149 --> 01:32:16,634 Hi. It's me, it's Charles. 1788 01:32:19,154 --> 01:32:21,639 Uh, I wouldn't answer that. 1789 01:32:21,639 --> 01:32:24,677 I'm sorry. I can't talk right now. 1790 01:32:29,613 --> 01:32:31,994 Is that you, Dennis? 1791 01:32:31,994 --> 01:32:35,860 Dennis, it's so nice to see you. 1792 01:32:38,829 --> 01:32:40,071 No way. 1793 01:32:40,071 --> 01:32:41,141 Oh, dear. 1794 01:32:41,141 --> 01:32:42,936 Oh, no. 1795 01:32:45,145 --> 01:32:47,665 ♪ Can't get you out of my head ♪ 1796 01:32:50,219 --> 01:32:54,292 ♪ Can't get you out of my head ♪ 1797 01:32:55,086 --> 01:32:59,332 ♪ Things that you say, yeah, the things that you said ♪ 1798 01:32:59,332 --> 01:33:03,681 ♪ Now I can't get you out of my head ♪ 1799 01:33:04,924 --> 01:33:10,032 ♪ Try to catch you looking, looking at me ♪ 1800 01:33:10,032 --> 01:33:14,830 ♪ Sweet flash, honey, tasty sweet ♪ 121652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.