All language subtitles for TELL NO ONE (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:16,040 --> 00:00:23,040 [Beloved Father Zheng Ying, Beloved Mother Hu Wanying] 3 00:00:20,910 --> 00:00:22,190 Still no news? 4 00:00:27,990 --> 00:00:29,120 It's been six years. 5 00:00:30,370 --> 00:00:30,990 We don't know whether 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,049 he's alive or dead. 7 00:00:32,630 --> 00:00:34,310 What do the police do? 8 00:00:38,430 --> 00:00:39,960 I really don't understand. 9 00:00:41,260 --> 00:00:43,790 Zheng had been transferred to the logistics. 10 00:00:44,260 --> 00:00:46,060 Yet you let him be an undercover? 11 00:00:46,400 --> 00:00:48,600 If it weren't for your greed for merits, 12 00:00:50,070 --> 00:00:51,380 would it be like this? 13 00:00:55,030 --> 00:00:57,760 Her wife didn't even close her eyes when she died. 14 00:01:03,870 --> 00:01:05,030 You've been saying 15 00:01:05,069 --> 00:01:05,870 not to give up. 16 00:01:05,900 --> 00:01:06,700 So what? 17 00:01:08,910 --> 00:01:10,789 You haven't found him for so many years. 18 00:01:10,789 --> 00:01:12,190 How can there be hope now? 19 00:01:22,000 --> 00:01:22,530 There is. 20 00:01:24,660 --> 00:01:26,020 There will be soon. 21 00:02:55,880 --> 00:02:59,870 [TELL NO ONE] 22 00:03:01,000 --> 00:03:03,030 [Episode 7 The Real Murderer] 23 00:03:06,830 --> 00:03:08,470 I don't believe 24 00:03:08,510 --> 00:03:09,910 what you said. 25 00:03:11,990 --> 00:03:13,390 Stop playing this trick. 26 00:03:17,110 --> 00:03:17,970 Let me tell you. 27 00:03:18,390 --> 00:03:19,510 I am also a person 28 00:03:19,540 --> 00:03:20,650 who cares about the overall situation. 29 00:03:20,650 --> 00:03:21,290 You know? 30 00:03:22,450 --> 00:03:24,329 I'll give you one last chance. 31 00:03:25,230 --> 00:03:26,590 You have two children. 32 00:03:27,390 --> 00:03:28,920 Don't force me to kill them. 33 00:03:28,950 --> 00:03:29,630 You know? 34 00:03:30,510 --> 00:03:31,110 Alright? 35 00:03:32,630 --> 00:03:33,540 That's it. 36 00:03:33,670 --> 00:03:34,470 See you later. 37 00:03:57,910 --> 00:03:58,550 Hu. 38 00:03:59,860 --> 00:04:00,420 Bro. 39 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Go out with me for something. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,470 I'll go refuel the car first. 41 00:04:06,830 --> 00:04:07,420 Okay. 42 00:04:39,350 --> 00:04:40,110 Let's go. 43 00:05:17,980 --> 00:05:18,910 Don't stay too close. 44 00:05:18,910 --> 00:05:20,040 Keep your distance. 45 00:05:29,030 --> 00:05:32,430 The target is heading to the main road in the north of the city. 46 00:05:50,110 --> 00:05:51,110 I'll go upstairs. 47 00:05:51,330 --> 00:05:52,630 You stay in the car. 48 00:05:52,830 --> 00:05:53,550 If someone goes upstairs, 49 00:05:53,550 --> 00:05:54,670 call me. 50 00:06:52,990 --> 00:06:53,620 Chief Li. 51 00:06:54,230 --> 00:06:54,890 We lost him. 52 00:06:55,150 --> 00:06:56,320 Chen Jingming's car 53 00:06:56,340 --> 00:06:57,870 is in the basement of the Chonghua Building. 54 00:06:57,870 --> 00:06:58,630 Okay, got it. 55 00:07:10,860 --> 00:07:12,270 We lost Chen Jingming. 56 00:07:12,420 --> 00:07:13,950 What’s going on over there? 57 00:07:23,550 --> 00:07:24,190 Gao Yang. 58 00:07:25,160 --> 00:07:25,990 Lei Naiwu and I are 59 00:07:25,990 --> 00:07:27,470 at the old market on Jiefang Road. 60 00:07:27,470 --> 00:07:28,150 I suspect 61 00:07:28,150 --> 00:07:29,310 he's going to meet Chen Jingming. 62 00:07:29,310 --> 00:07:29,950 Okay. 63 00:07:36,790 --> 00:07:37,720 Hello, Chief Li. 64 00:07:39,320 --> 00:07:39,990 Okay. 65 00:07:40,550 --> 00:07:41,430 Everyone. 66 00:07:42,590 --> 00:07:43,540 Set out now. 67 00:08:29,710 --> 00:08:30,310 Hello, Hu. 68 00:08:31,140 --> 00:08:31,470 Bro. 69 00:08:31,670 --> 00:08:32,870 Chen Jingming went up. 70 00:08:32,870 --> 00:08:33,549 Is he alone? 71 00:08:34,030 --> 00:08:34,789 Yes, alone. 72 00:08:35,710 --> 00:08:36,309 Okay, I got it. 73 00:08:36,309 --> 00:08:37,240 Just wait for me. 74 00:09:13,070 --> 00:09:13,540 Bro. 75 00:09:14,680 --> 00:09:15,250 Hu, you... 76 00:09:15,250 --> 00:09:16,650 Did you see him coming up? 77 00:09:16,700 --> 00:09:18,040 I saw him going up. 78 00:09:18,950 --> 00:09:19,880 I didn't see him. 79 00:09:20,190 --> 00:09:21,590 I really saw him going up. 80 00:09:36,790 --> 00:09:37,830 Chen Jingming! 81 00:09:40,280 --> 00:09:41,320 Chen Jingming! 82 00:09:44,950 --> 00:09:46,030 Chen Jingming! 83 00:09:48,470 --> 00:09:49,070 You... 84 00:09:50,710 --> 00:09:51,590 Chen Jingming. 85 00:09:58,810 --> 00:09:59,320 You... 86 00:10:00,020 --> 00:10:01,480 Are you fooling me around? 87 00:10:06,470 --> 00:10:06,990 Chen Jingming. 88 00:10:06,990 --> 00:10:09,120 You dare to fool anyone around, right? 89 00:13:22,910 --> 00:13:23,470 Chief Li, 90 00:13:25,670 --> 00:13:27,110 let me interrogate Lei Naiwu. 91 00:13:27,110 --> 00:13:27,670 No need. 92 00:13:28,260 --> 00:13:29,630 After I interrogate Chen Jingming, 93 00:13:29,630 --> 00:13:31,110 I'll interrogate Lei Naiwu 94 00:13:31,110 --> 00:13:32,440 based on his testimony. 95 00:13:37,870 --> 00:13:39,030 You did well today. 96 00:13:40,350 --> 00:13:42,150 Go back and rest if you're tired. 97 00:13:47,710 --> 00:13:48,590 I'm not tired. 98 00:13:52,110 --> 00:13:53,060 I just 99 00:13:54,270 --> 00:13:55,870 don't understand one thing. 100 00:13:59,190 --> 00:14:00,650 How could it be Uncle Chen? 101 00:14:08,460 --> 00:14:09,610 My dad told me 102 00:14:10,350 --> 00:14:11,680 he had two good friends. 103 00:14:13,220 --> 00:14:14,190 One was you, 104 00:14:15,310 --> 00:14:16,910 the other was Chen Jingming. 105 00:14:21,990 --> 00:14:23,100 Every Chinese New Year, 106 00:14:23,100 --> 00:14:24,090 my dad would take me 107 00:14:24,090 --> 00:14:25,550 to Chen Jingming's house. 108 00:14:26,220 --> 00:14:27,660 I watched them 109 00:14:28,580 --> 00:14:29,440 playing cards, 110 00:14:29,910 --> 00:14:30,630 drinking, 111 00:14:31,870 --> 00:14:32,740 and chatting. 112 00:14:33,380 --> 00:14:34,460 Sometimes, 113 00:14:36,390 --> 00:14:37,650 they talked all night. 114 00:14:43,050 --> 00:14:44,780 They were really good friends. 115 00:14:48,740 --> 00:14:50,470 On the day Aunt Yan passed away, 116 00:14:51,170 --> 00:14:53,280 it was the first time my dad asked for a leave 117 00:14:53,280 --> 00:14:54,630 for personal matters. 118 00:14:56,820 --> 00:14:58,820 He went to accompany Chen Jingming. 119 00:14:59,670 --> 00:15:01,400 They used to be so good friends. 120 00:15:02,030 --> 00:15:03,020 How come? 121 00:15:07,270 --> 00:15:08,990 But if Chen Jingming is the one 122 00:15:08,990 --> 00:15:11,390 who ordered Huang Bingde to take the blame, 123 00:15:12,750 --> 00:15:14,550 then the one who killed my dad... 124 00:15:15,190 --> 00:15:16,230 I'll ask him 125 00:15:16,260 --> 00:15:17,190 everything. 126 00:15:24,550 --> 00:15:25,190 Fine. 127 00:15:43,470 --> 00:15:45,730 You ordered Huang Bingde to kill Qin Yong 128 00:15:46,100 --> 00:15:47,270 and made him lie 129 00:15:48,310 --> 00:15:49,620 that he killed Zheng Ying 130 00:15:49,620 --> 00:15:51,080 and took the blame for you. 131 00:15:51,190 --> 00:15:53,310 According to ballistic examination results, 132 00:15:53,310 --> 00:15:54,610 the gun used by Huang Bingde 133 00:15:54,610 --> 00:15:56,360 was indeed the one used to kill Zheng Ying back then. 134 00:15:56,360 --> 00:15:57,680 You gave him the gun. 135 00:15:57,990 --> 00:15:59,230 Then you told him 136 00:15:59,250 --> 00:16:00,840 what happened that day. 137 00:16:01,430 --> 00:16:02,260 Why? 138 00:16:12,140 --> 00:16:13,140 What do you think? 139 00:16:13,420 --> 00:16:14,680 I wanted to make money. 140 00:16:18,750 --> 00:16:19,230 Back then, 141 00:16:19,230 --> 00:16:20,410 when I was doing small business, 142 00:16:20,410 --> 00:16:22,010 not only did I not earn money, 143 00:16:23,300 --> 00:16:24,580 but also be looked down upon 144 00:16:24,580 --> 00:16:25,340 bullied, 145 00:16:25,360 --> 00:16:26,400 and trampled on. 146 00:16:27,630 --> 00:16:28,740 That time, I was cheated 147 00:16:28,740 --> 00:16:29,510 until I had not a penny left 148 00:16:29,510 --> 00:16:31,310 and was being treated like a dog. 149 00:16:34,750 --> 00:16:36,310 Back then, I remember 150 00:16:36,940 --> 00:16:38,540 seeing Jiadong and Xueying, 151 00:16:39,700 --> 00:16:41,230 two motherless children, 152 00:16:42,420 --> 00:16:43,420 so thin and small. 153 00:16:44,390 --> 00:16:45,470 In my heart, I swore 154 00:16:46,270 --> 00:16:47,660 that no matter what, 155 00:16:49,130 --> 00:16:50,190 I would earn money. 156 00:16:50,420 --> 00:16:51,510 I want to make all those 157 00:16:51,510 --> 00:16:52,630 who look down on me 158 00:16:52,830 --> 00:16:54,290 be trampled under my feet. 159 00:16:54,310 --> 00:16:55,520 I want to wash away 160 00:16:56,700 --> 00:16:58,110 the humiliation on me. 161 00:16:58,620 --> 00:17:00,280 I want to take revenge on them. 162 00:17:02,990 --> 00:17:03,660 So? 163 00:17:05,069 --> 00:17:05,940 So, 164 00:17:07,790 --> 00:17:09,069 I worked with Liu Qing. 165 00:17:10,099 --> 00:17:11,500 He can give me what I want. 166 00:17:12,329 --> 00:17:13,660 He needed smuggled ink 167 00:17:13,810 --> 00:17:15,010 and acid-free paper. 168 00:17:17,060 --> 00:17:18,319 I have a way to get them. 169 00:17:20,410 --> 00:17:22,940 You had been colluding with Liu Qing all along 170 00:17:23,280 --> 00:17:24,150 until 171 00:17:25,160 --> 00:17:27,109 Zheng Ying appeared as Lu Sheng. 172 00:17:29,510 --> 00:17:30,770 You recognized Zheng. 173 00:17:32,230 --> 00:17:33,490 I found it by accident. 174 00:17:33,910 --> 00:17:34,940 Why didn't you tell Liu Qing 175 00:17:34,940 --> 00:17:35,910 right away? 176 00:17:36,390 --> 00:17:37,390 Why did you wait until 177 00:17:37,390 --> 00:17:38,940 the day of the incident, half a month 178 00:17:38,940 --> 00:17:39,870 after Zheng was detained, 179 00:17:39,870 --> 00:17:41,590 to send him the photo? 180 00:17:41,980 --> 00:17:43,140 Are you stupid? 181 00:17:43,490 --> 00:17:45,630 If I told Liu Qing that Zheng was an undercover agent, 182 00:17:45,630 --> 00:17:46,830 wouldn't that be betraying Zheng 183 00:17:46,830 --> 00:17:47,780 and harming him? 184 00:17:47,980 --> 00:17:49,350 Did I want him to die? 185 00:17:54,990 --> 00:17:56,320 After I found it was him, 186 00:17:57,820 --> 00:17:58,880 I was very nervous. 187 00:17:59,290 --> 00:18:00,670 I wanted him to leave quickly. 188 00:18:00,670 --> 00:18:01,480 I sent him 189 00:18:01,510 --> 00:18:03,170 many messages to him that day. 190 00:18:04,130 --> 00:18:04,910 I told him 191 00:18:05,150 --> 00:18:05,970 her wife went to the hospital 192 00:18:05,970 --> 00:18:06,750 and she was dying. 193 00:18:06,750 --> 00:18:07,700 I told him to come back 194 00:18:07,700 --> 00:18:08,730 quickly. 195 00:18:09,550 --> 00:18:10,230 But he didn't 196 00:18:10,230 --> 00:18:11,430 reply to my messages. 197 00:18:11,870 --> 00:18:12,830 He didn't 198 00:18:13,470 --> 00:18:14,790 even get to see his family 199 00:18:14,790 --> 00:18:15,990 when they were dying. 200 00:18:16,470 --> 00:18:18,020 You are really inhumane. 201 00:18:18,300 --> 00:18:19,090 Li Dengyuan. 202 00:18:20,050 --> 00:18:22,050 You killed Zheng! 203 00:18:24,700 --> 00:18:25,900 Why are you shouting? 204 00:18:28,230 --> 00:18:29,110 Zheng Ying is 205 00:18:29,110 --> 00:18:30,330 a heroic policeman. 206 00:18:32,100 --> 00:18:34,230 You don't deserve to call him brother. 207 00:18:36,590 --> 00:18:38,350 What else did you do 208 00:18:39,260 --> 00:18:40,860 after you texted Zheng Ying? 209 00:18:41,700 --> 00:18:42,510 Liu Qing 210 00:18:44,390 --> 00:18:45,340 kept 211 00:18:46,550 --> 00:18:48,340 postponing the time of the transaction. 212 00:18:48,340 --> 00:18:50,340 I thought about what to do every day. 213 00:18:50,580 --> 00:18:51,820 If Zheng succeeded, 214 00:18:52,630 --> 00:18:53,450 and Liu Qing was arrested, 215 00:18:53,450 --> 00:18:55,180 he would definitely expose me. 216 00:18:55,550 --> 00:18:57,100 I would go to jail. 217 00:18:57,940 --> 00:18:59,590 Jiadong and Xueying were still young. 218 00:18:59,590 --> 00:19:01,030 I didn't want to go to jail. 219 00:19:01,030 --> 00:19:02,090 I suddenly thought 220 00:19:02,580 --> 00:19:03,310 if 221 00:19:05,100 --> 00:19:06,870 I sent Zheng's 222 00:19:07,420 --> 00:19:09,750 police identification photo to Liu Qing, 223 00:19:10,070 --> 00:19:10,950 Liu Qing 224 00:19:11,510 --> 00:19:13,990 wouldn't dare to continue. 225 00:19:15,230 --> 00:19:16,310 He would run away 226 00:19:16,460 --> 00:19:17,790 or drive Zheng away. 227 00:19:18,630 --> 00:19:19,150 Anyway, 228 00:19:19,270 --> 00:19:20,910 he would never break up with me. 229 00:19:20,910 --> 00:19:21,790 Because I know 230 00:19:22,290 --> 00:19:23,260 Liu Qing had 231 00:19:24,460 --> 00:19:26,190 wanted to change his image. 232 00:19:26,210 --> 00:19:27,610 At that time, he wouldn't 233 00:19:28,310 --> 00:19:30,230 or dare not kill a cop. 234 00:19:31,060 --> 00:19:32,110 When they were waiting to 235 00:19:32,110 --> 00:19:32,970 start the deal, 236 00:19:33,190 --> 00:19:34,720 Liu Qing suddenly came to me 237 00:19:35,780 --> 00:19:36,710 and gave me a gun. 238 00:19:36,820 --> 00:19:37,630 When? 239 00:19:38,070 --> 00:19:39,930 It was the day Zheng disappeared. 240 00:19:40,670 --> 00:19:41,740 April 11th. 241 00:19:42,210 --> 00:19:43,470 What was the exact time? 242 00:19:43,470 --> 00:19:44,340 About noon. 243 00:19:44,720 --> 00:19:46,600 Why did Liu Qing give you a gun? 244 00:19:47,140 --> 00:19:48,430 He asked me to set off 245 00:19:48,760 --> 00:19:49,630 to sail the boat 246 00:19:49,660 --> 00:19:51,270 to the bottom of Mount Xiaocang, 247 00:19:51,270 --> 00:19:52,530 then go up the mountain 248 00:19:52,910 --> 00:19:54,630 and wait for him at the designated location. 249 00:19:54,630 --> 00:19:55,190 He said 250 00:19:55,210 --> 00:19:56,930 if the deal went wrong, 251 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 the worst situation was that he ran away 252 00:20:00,330 --> 00:20:01,390 and I would help him 253 00:20:01,820 --> 00:20:03,350 and send him abroad by boat. 254 00:20:03,460 --> 00:20:05,100 This proved my thoughts. 255 00:20:06,390 --> 00:20:07,060 Self-preservation 256 00:20:07,060 --> 00:20:08,590 was Liu Qing's only choice. 257 00:20:12,390 --> 00:20:13,910 I sent a photo to Liu Qing, 258 00:20:14,660 --> 00:20:16,700 waiting for Liu Qing at the back mountain, 259 00:20:16,700 --> 00:20:18,230 and got ready to assist him. 260 00:20:18,510 --> 00:20:20,110 Then you police took action. 261 00:20:20,670 --> 00:20:22,470 Someone in the dark 262 00:20:22,470 --> 00:20:23,900 came over in a rush. 263 00:20:24,300 --> 00:20:25,870 I thought Liu Qing ran out. 264 00:20:26,150 --> 00:20:27,410 I was going to help him. 265 00:20:29,100 --> 00:20:29,870 But at this time, 266 00:20:29,870 --> 00:20:31,190 I had a scary thought 267 00:20:32,630 --> 00:20:33,990 in my mind. 268 00:20:34,550 --> 00:20:35,510 I was thinking 269 00:20:36,220 --> 00:20:37,430 if Liu Qing died, 270 00:20:37,780 --> 00:20:38,910 no one would know 271 00:20:39,070 --> 00:20:40,150 I did it. 272 00:20:40,740 --> 00:20:41,710 Because he and I 273 00:20:41,770 --> 00:20:43,970 had always been in one-on-one contact. 274 00:20:44,700 --> 00:20:46,030 As long as Liu Qing died, 275 00:20:48,230 --> 00:20:49,890 I would be cleared of my crime. 276 00:20:50,630 --> 00:20:51,410 So... 277 00:21:23,380 --> 00:21:24,020 Bro! 278 00:21:26,030 --> 00:21:26,540 Bro! 279 00:21:26,650 --> 00:21:27,130 I... 280 00:21:31,230 --> 00:21:31,990 Bro! 281 00:21:32,670 --> 00:21:33,260 Bro! 282 00:21:33,420 --> 00:21:33,990 I... 283 00:21:35,190 --> 00:21:36,030 Bro! 284 00:21:39,140 --> 00:21:39,830 Bro! 285 00:21:40,130 --> 00:21:41,540 I didn't do it on... 286 00:21:43,750 --> 00:21:44,550 Bro! 287 00:21:46,550 --> 00:21:48,270 How did I know it was Zheng? 288 00:21:49,820 --> 00:21:51,940 I never thought it was Zheng. 289 00:21:52,830 --> 00:21:53,720 I really... 290 00:22:00,630 --> 00:22:01,470 And then? 291 00:22:03,700 --> 00:22:05,540 But I forced myself to calm down. 292 00:22:08,190 --> 00:22:08,990 I was thinking 293 00:22:10,070 --> 00:22:11,700 since it has happened, 294 00:22:13,110 --> 00:22:15,310 there were police officers down there. 295 00:22:15,790 --> 00:22:16,540 I must... 296 00:22:19,020 --> 00:22:20,050 I must 297 00:22:21,500 --> 00:22:22,860 get rid of the body. 298 00:22:52,020 --> 00:22:53,280 Is he in the Long River? 299 00:22:54,740 --> 00:22:55,380 Yes. 300 00:22:57,860 --> 00:22:58,660 In Long River. 301 00:22:59,510 --> 00:23:01,460 The water area near the downtown. 302 00:23:07,740 --> 00:23:08,750 It's all over. 303 00:23:12,620 --> 00:23:13,750 All these years, 304 00:23:16,660 --> 00:23:17,470 I've never 305 00:23:17,500 --> 00:23:18,710 slept well. 306 00:23:19,710 --> 00:23:20,910 When I closed my eyes, 307 00:23:21,220 --> 00:23:21,900 I thought of how Zheng looked 308 00:23:21,900 --> 00:23:23,340 before he died. 309 00:23:24,310 --> 00:23:25,550 He told me... 310 00:23:27,140 --> 00:23:28,200 He told me secretly 311 00:23:28,620 --> 00:23:30,060 that he knew 312 00:23:31,220 --> 00:23:33,820 he might sacrifice one day as a police officer. 313 00:23:34,150 --> 00:23:35,680 But he really didn't expect 314 00:23:36,180 --> 00:23:37,780 he would be killed by his bro. 315 00:23:42,120 --> 00:23:43,000 It's over. 316 00:23:54,610 --> 00:23:55,540 Call the doctor. 317 00:24:16,580 --> 00:24:17,380 Did he do it? 318 00:24:19,990 --> 00:24:20,790 He said so. 319 00:24:41,000 --> 00:24:41,640 Then... 320 00:24:44,260 --> 00:24:45,150 Where is my dad? 321 00:24:48,110 --> 00:24:48,840 In the river. 322 00:24:55,510 --> 00:24:56,150 Okay. 323 00:25:28,560 --> 00:25:29,670 Do you know the richest man in Linjiang, 324 00:25:29,670 --> 00:25:30,530 Chen Jingming? 325 00:25:32,540 --> 00:25:33,270 I know. 326 00:25:35,100 --> 00:25:35,790 I heard 327 00:25:36,430 --> 00:25:37,910 something happened to Chen Jingming's family 328 00:25:37,910 --> 00:25:38,790 a few days ago. 329 00:25:39,670 --> 00:25:40,470 His daughter 330 00:25:40,880 --> 00:25:42,320 was kidnapped. 331 00:25:43,230 --> 00:25:43,750 Really? 332 00:25:45,180 --> 00:25:46,440 You don't know, do you? 333 00:25:47,150 --> 00:25:48,630 Chen Jingming's daughter 334 00:25:48,680 --> 00:25:50,520 is from our city's dance troupe. 335 00:25:50,860 --> 00:25:52,110 She's so pretty. 336 00:25:52,140 --> 00:25:53,160 Since she was kidnapped, 337 00:25:53,160 --> 00:25:54,230 wouldn't the kidnapper do something to her? 338 00:25:54,230 --> 00:25:56,110 I understand if you don't tell me. 339 00:25:59,390 --> 00:26:00,590 Why did you hit him? 340 00:26:08,390 --> 00:26:09,430 We know 341 00:26:09,450 --> 00:26:10,610 what happened. 342 00:26:10,860 --> 00:26:12,490 Since you agree to reconcile, 343 00:26:12,490 --> 00:26:13,250 I'll go in 344 00:26:13,270 --> 00:26:14,370 and explain to him. 345 00:26:20,150 --> 00:26:21,450 Did you call the police? 346 00:26:21,450 --> 00:26:22,090 Yes. 347 00:26:25,390 --> 00:26:26,670 Is everything settled? 348 00:26:26,670 --> 00:26:27,350 Yes. 349 00:26:27,660 --> 00:26:28,390 He's inside. 350 00:26:28,500 --> 00:26:29,430 I'll take you in. 351 00:26:35,750 --> 00:26:36,550 Chen Jiadong. 352 00:26:36,930 --> 00:26:38,060 Your family is here. 353 00:26:41,300 --> 00:26:41,990 Dongyu. 354 00:26:49,820 --> 00:26:50,630 I'm sorry. 355 00:26:51,230 --> 00:26:51,820 I... 356 00:26:52,630 --> 00:26:53,740 I really 357 00:26:54,720 --> 00:26:57,240 didn't know who to call. 358 00:27:03,010 --> 00:27:04,210 He agreed to mediate. 359 00:27:05,340 --> 00:27:07,140 He asked you to apologize first. 360 00:27:07,910 --> 00:27:08,670 Impossible. 361 00:27:10,010 --> 00:27:12,320 They insulted Xueying first. 362 00:27:13,860 --> 00:27:14,430 Okay. 363 00:27:15,300 --> 00:27:16,030 Just stay in. 364 00:27:16,250 --> 00:27:16,970 Wait. 365 00:27:24,910 --> 00:27:25,620 I'll go. 366 00:27:33,970 --> 00:27:34,690 Dongyu. 367 00:27:35,150 --> 00:27:36,280 Dongyu, wait for me. 368 00:27:40,500 --> 00:27:42,020 Sorry. 369 00:27:43,730 --> 00:27:44,410 Dongyu. 370 00:27:44,790 --> 00:27:45,590 I know. 371 00:27:45,780 --> 00:27:47,310 I know you have discipline. 372 00:27:47,460 --> 00:27:49,100 I shouldn't ask questions. 373 00:27:49,260 --> 00:27:50,580 Can you tell me 374 00:27:50,610 --> 00:27:52,380 what my dad did? 375 00:27:52,400 --> 00:27:53,140 Tell me 376 00:27:53,140 --> 00:27:54,380 did he hurt you? 377 00:27:54,710 --> 00:27:55,970 We've known each other for more than 20 years. 378 00:27:55,970 --> 00:27:57,360 Why can't you tell me? 379 00:28:08,590 --> 00:28:09,390 Dongyu. 380 00:28:12,220 --> 00:28:13,140 Let bygones 381 00:28:14,020 --> 00:28:17,200 be bygones. 382 00:28:19,550 --> 00:28:20,450 We also hope 383 00:28:21,590 --> 00:28:23,270 you can get over it soon. 384 00:28:23,780 --> 00:28:26,070 Sis, don't worry. 385 00:28:27,220 --> 00:28:28,910 Uncle Zheng will come back. 386 00:28:35,670 --> 00:28:36,570 Go ask your dad. 387 00:28:54,130 --> 00:28:59,400 [Criminal Investigation Detachment of Linjiang Public Security Bureau] 388 00:29:01,110 --> 00:29:01,640 Chief Li. 389 00:29:01,900 --> 00:29:02,500 Chief Li. 390 00:29:06,790 --> 00:29:08,390 Have you taken the medicine? 391 00:29:12,960 --> 00:29:14,290 Are you feeling better? 392 00:29:19,400 --> 00:29:21,330 If you want to drink water and rest, 393 00:29:21,790 --> 00:29:22,920 we can stop anytime. 394 00:29:37,820 --> 00:29:39,210 Talk about what happened 395 00:29:39,210 --> 00:29:40,670 between you and Lei Naiwu. 396 00:29:43,700 --> 00:29:44,540 Lei Naiwu 397 00:29:45,110 --> 00:29:46,190 is a beast. 398 00:29:46,910 --> 00:29:47,620 Lei Naiwu. 399 00:29:48,740 --> 00:29:49,870 Do you know Qin Yong? 400 00:29:53,300 --> 00:29:54,020 I know. 401 00:29:56,160 --> 00:29:56,940 I'm not 402 00:29:56,940 --> 00:29:57,980 an uneducated person. 403 00:29:57,980 --> 00:29:58,940 Because I read a lot of books 404 00:29:58,940 --> 00:30:00,060 in prison. 405 00:30:00,580 --> 00:30:02,710 I've read a lot of TV programs and news. 406 00:30:03,990 --> 00:30:05,390 What you were talking about was the Terracotta Warriors. 407 00:30:05,390 --> 00:30:06,910 The Terracotta Army of Qin Shi Huang. 408 00:30:06,910 --> 00:30:08,770 It's in Xi'an, Shaanxi Province. 409 00:30:13,230 --> 00:30:14,030 What’s wrong? 410 00:30:14,340 --> 00:30:15,400 Are you kidding me? 411 00:30:16,780 --> 00:30:17,910 The man in the photo. 412 00:30:18,290 --> 00:30:20,250 He's Qin Yong. He is not in Xi'an. 413 00:30:20,380 --> 00:30:21,590 Look carefully. 414 00:30:23,310 --> 00:30:23,840 I don't know him. 415 00:30:23,840 --> 00:30:24,990 Weren't you the one who instructed him 416 00:30:24,990 --> 00:30:25,690 to kidnap Chen Jingming's daughter, 417 00:30:25,690 --> 00:30:26,500 Chen Xueying? 418 00:30:26,630 --> 00:30:27,140 No. 419 00:30:27,410 --> 00:30:28,870 I wouldn't do such a thing. 420 00:30:30,210 --> 00:30:31,610 Let me take another look. 421 00:30:38,540 --> 00:30:39,980 Is he insane? 422 00:30:42,180 --> 00:30:44,180 If he kidnapped a youngster, he must be punished severely. 423 00:30:44,180 --> 00:30:45,640 Do you know Chen Jingming? 424 00:30:45,900 --> 00:30:46,660 No. 425 00:30:47,100 --> 00:30:48,070 But I've heard of him before... 426 00:30:48,070 --> 00:30:49,480 About Liu Qing's case six years ago, 427 00:30:49,480 --> 00:30:51,030 Chen Jingming admitted 428 00:30:51,060 --> 00:30:51,830 he was one of the members 429 00:30:51,830 --> 00:30:52,760 of making counterfeit notes. 430 00:30:52,760 --> 00:30:53,960 You don't know him? 431 00:30:54,190 --> 00:30:55,300 I've confessed everything 432 00:30:55,300 --> 00:30:56,100 six years ago. 433 00:30:56,750 --> 00:30:57,710 There are criminal records here. 434 00:30:57,710 --> 00:30:58,830 I've been in jail for six years. 435 00:30:58,830 --> 00:31:00,070 You said he belonged to Liu Qing's gang, 436 00:31:00,070 --> 00:31:00,910 not Lei Naiwu's gang... 437 00:31:00,910 --> 00:31:01,550 Whatever, 438 00:31:01,570 --> 00:31:03,570 but why did he want to kill you today? 439 00:31:04,910 --> 00:31:06,150 How would I know? 440 00:31:07,340 --> 00:31:09,070 I went drinking with my friends. 441 00:31:09,070 --> 00:31:10,360 Then I opened the door. 442 00:31:10,390 --> 00:31:11,100 I wanted to pee. 443 00:31:11,100 --> 00:31:12,630 He wanted to shoot me. 444 00:31:12,740 --> 00:31:13,780 Then I tried to defend myself, 445 00:31:13,780 --> 00:31:14,660 so I picked up the stick 446 00:31:14,660 --> 00:31:15,590 to hit him. 447 00:31:16,070 --> 00:31:16,710 Because I wouldn't 448 00:31:16,710 --> 00:31:17,820 bow to the evil. 449 00:31:18,110 --> 00:31:19,260 Or I would die. 450 00:31:25,870 --> 00:31:26,750 Also, 451 00:31:30,310 --> 00:31:30,910 I have something 452 00:31:30,910 --> 00:31:31,940 that I must say. 453 00:31:33,910 --> 00:31:34,620 In the past, 454 00:31:35,850 --> 00:31:36,760 I went astray. 455 00:31:36,800 --> 00:31:38,000 I took the wrong path. 456 00:31:39,560 --> 00:31:41,590 But during the six years in prison, 457 00:31:42,860 --> 00:31:44,870 Under the government's education and reform, 458 00:31:44,870 --> 00:31:46,470 I realized my mistake. 459 00:31:47,520 --> 00:31:49,520 I want to turn over a new leaf 460 00:31:50,180 --> 00:31:51,380 and return to society. 461 00:31:51,380 --> 00:31:52,900 But as soon as I returned to society, 462 00:31:52,900 --> 00:31:53,670 they wanted 463 00:31:53,670 --> 00:31:54,700 to kill me. 464 00:31:54,720 --> 00:31:56,450 The society doesn't accept me. 465 00:31:57,390 --> 00:31:58,590 It's really hard to be 466 00:31:59,420 --> 00:32:00,220 a good person. 467 00:32:02,380 --> 00:32:03,910 But now, 468 00:32:05,460 --> 00:32:06,740 I have a heartache 469 00:32:08,100 --> 00:32:09,430 and my whole body hurts. 470 00:32:10,300 --> 00:32:11,180 I'm scared. 471 00:32:13,130 --> 00:32:14,660 I need to go to the hospital. 472 00:32:16,460 --> 00:32:17,350 You acted well. 473 00:32:18,570 --> 00:32:19,210 Lei Naiwu. 474 00:32:19,820 --> 00:32:20,710 Let me tell you. 475 00:32:20,710 --> 00:32:22,060 I've seen a lot of people like you. 476 00:32:22,060 --> 00:32:23,860 If you don't make it clear today, 477 00:32:23,870 --> 00:32:25,070 you can't leave here. 478 00:32:26,120 --> 00:32:26,980 I told you everything. 479 00:32:26,980 --> 00:32:28,640 Let's retake your statement! 480 00:32:31,340 --> 00:32:32,340 What's your name? 481 00:32:32,510 --> 00:32:33,190 Lei Naiwu. 482 00:32:33,250 --> 00:32:34,730 Lei Naiwu must die. 483 00:32:35,240 --> 00:32:36,420 He ruined my daughter. 484 00:32:36,420 --> 00:32:37,900 I must kill him. 485 00:32:38,420 --> 00:32:39,940 If I turned myself in first, 486 00:32:39,940 --> 00:32:41,540 I wouldn't be able to get out. 487 00:32:41,620 --> 00:32:42,460 If that beast 488 00:32:42,480 --> 00:32:43,410 harasses my child again, 489 00:32:43,410 --> 00:32:44,070 what should I do? 490 00:32:44,070 --> 00:32:45,020 You know Xueying's 491 00:32:45,020 --> 00:32:45,680 condition. 492 00:32:45,700 --> 00:32:47,100 She can't stand any stimulation. 493 00:32:47,100 --> 00:32:48,060 If I go to jail, 494 00:32:48,080 --> 00:32:49,340 who will protect them? 495 00:32:49,690 --> 00:32:50,850 Shall I depend on Jiadong? 496 00:32:50,850 --> 00:32:51,670 You know 497 00:32:51,690 --> 00:32:52,570 what Jiadong is like. 498 00:32:52,570 --> 00:32:53,260 He is weak 499 00:32:53,290 --> 00:32:53,960 and incompetent. 500 00:32:53,960 --> 00:32:55,560 Can I count on him? 501 00:32:56,550 --> 00:32:57,390 So... 502 00:32:57,540 --> 00:33:00,240 So I have to do it myself. 503 00:33:01,690 --> 00:33:03,400 I must get rid of this beast. 504 00:33:03,680 --> 00:33:04,480 This 505 00:33:06,380 --> 00:33:08,080 is the last thing 506 00:33:08,900 --> 00:33:10,310 I can do 507 00:33:11,320 --> 00:33:12,540 for our children. 508 00:33:20,260 --> 00:33:21,100 Alright. 509 00:33:22,460 --> 00:33:24,020 Do whatever you want. 510 00:33:28,890 --> 00:33:29,890 Where's the boat? 511 00:33:30,540 --> 00:33:31,460 What boat? 512 00:33:32,590 --> 00:33:34,320 The boat that carried the body. 513 00:33:35,110 --> 00:33:36,710 It was already gotten rid of. 514 00:33:37,010 --> 00:33:38,940 Then why do you still keep that gun? 515 00:33:44,060 --> 00:33:45,410 It's been six years. 516 00:33:50,480 --> 00:33:52,430 My life is more painful than death. 517 00:33:53,820 --> 00:33:55,400 It's like living in hell. 518 00:33:57,870 --> 00:33:58,630 I'm tired. 519 00:34:00,350 --> 00:34:01,510 I'm tired. 520 00:34:04,800 --> 00:34:05,940 I want to be free. 521 00:34:08,219 --> 00:34:08,989 Dengyuan. 522 00:34:10,989 --> 00:34:12,110 I want to be free. 523 00:34:18,980 --> 00:34:19,940 Call the doctor. 524 00:34:19,960 --> 00:34:20,670 Untie him. 525 00:34:20,710 --> 00:34:21,400 Chen! 526 00:34:22,139 --> 00:34:22,780 Chen. 527 00:34:23,139 --> 00:34:23,940 Don't worry. 528 00:34:23,969 --> 00:34:25,300 I'll go find the doctor. 529 00:34:27,139 --> 00:34:27,870 Bro. 530 00:34:28,480 --> 00:34:29,949 What did you tell the police? 531 00:34:29,949 --> 00:34:31,310 Why did they let us go? 532 00:34:38,590 --> 00:34:39,429 Last night, 533 00:34:39,429 --> 00:34:40,580 the police 534 00:34:40,580 --> 00:34:41,659 came so fast. 535 00:34:42,139 --> 00:34:43,850 But they came in time. 536 00:34:44,500 --> 00:34:46,100 Otherwise, we're doomed. 537 00:35:38,220 --> 00:35:38,900 Dongyu. 538 00:35:39,390 --> 00:35:41,190 This water area is downstream of the Long River. 539 00:35:41,190 --> 00:35:42,190 The silt washed down from upstream 540 00:35:42,190 --> 00:35:42,990 settles here. 541 00:35:43,710 --> 00:35:44,820 It's been six years. 542 00:35:44,820 --> 00:35:45,830 We don't know how deep the layers of silt 543 00:35:45,830 --> 00:35:47,250 at the bottom of the river are. 544 00:35:47,250 --> 00:35:49,180 And there was a flood two years ago. 545 00:35:49,510 --> 00:35:51,640 It might be flushed to somewhere else. 546 00:35:54,100 --> 00:35:55,100 Don't worry. 547 00:35:55,310 --> 00:35:56,440 I'll go check again. 548 00:36:08,510 --> 00:36:09,150 Dongyu. 549 00:36:11,060 --> 00:36:11,620 I... 550 00:36:13,060 --> 00:36:13,860 I heard that 551 00:36:14,100 --> 00:36:16,700 they found out the whereabouts of Uncle Zheng. 552 00:36:16,760 --> 00:36:18,060 I called you, 553 00:36:18,140 --> 00:36:18,960 but you didn't answer. 554 00:36:18,960 --> 00:36:20,290 So I came to check on you. 555 00:36:29,420 --> 00:36:30,060 Dongyu. 556 00:36:31,830 --> 00:36:32,620 I know 557 00:36:33,690 --> 00:36:35,740 you must be in a bad mood. 558 00:36:37,780 --> 00:36:39,260 But after so many years, 559 00:36:40,230 --> 00:36:41,160 at least there's 560 00:36:41,870 --> 00:36:43,070 a result now. 561 00:36:44,870 --> 00:36:45,800 My condolences. 562 00:36:48,180 --> 00:36:50,780 Uncle Zheng can finally 563 00:36:50,890 --> 00:36:52,490 reunite with your mom there. 564 00:36:57,380 --> 00:36:57,940 You... 565 00:36:58,200 --> 00:36:59,880 Have you found the murderer? 566 00:37:00,700 --> 00:37:01,000 Who... 567 00:37:01,000 --> 00:37:03,290 Who is the culprit? 568 00:37:08,900 --> 00:37:09,540 Dongyu, 569 00:37:11,840 --> 00:37:13,440 don’t keep it to yourself. 570 00:37:14,540 --> 00:37:15,870 There will be a problem. 571 00:37:18,600 --> 00:37:19,980 Do you want to talk to me? 572 00:37:20,000 --> 00:37:20,600 Okay. 573 00:37:22,140 --> 00:37:23,220 Let's talk about 574 00:37:23,550 --> 00:37:24,620 how my dad died. 575 00:37:30,740 --> 00:37:31,640 Your dad 576 00:37:33,950 --> 00:37:35,230 killed my dad. 577 00:37:39,140 --> 00:37:39,780 What... 578 00:37:40,700 --> 00:37:41,260 What... 579 00:37:42,250 --> 00:37:44,050 What did you say? 580 00:37:45,500 --> 00:37:46,060 My... 581 00:37:46,670 --> 00:37:48,590 My dad killed Uncle Zheng? 582 00:37:49,310 --> 00:37:50,150 Please leave. 583 00:37:50,870 --> 00:37:51,260 Well. 584 00:37:51,280 --> 00:37:52,880 I said please leave. 585 00:37:57,610 --> 00:37:59,370 I'm sorry. Please leave. 586 00:37:59,760 --> 00:38:00,320 Let's go. 587 00:39:08,090 --> 00:39:09,970 Bro, you'd better go out and hide. 588 00:39:11,360 --> 00:39:12,290 If Chen Jingming 589 00:39:12,300 --> 00:39:13,740 exposes you, 590 00:39:13,950 --> 00:39:15,610 it'll be hard for you to leave. 591 00:39:17,650 --> 00:39:18,850 He wanted to kill me, 592 00:39:19,820 --> 00:39:21,480 but he had no guts to report me. 593 00:39:23,850 --> 00:39:25,110 He's getting tougher. 594 00:39:25,310 --> 00:39:26,710 He even shot me with a gun. 595 00:39:30,620 --> 00:39:31,100 Hu. 596 00:39:31,100 --> 00:39:32,960 Find some connections to inquire 597 00:39:33,700 --> 00:39:35,700 about what's going on inside there. 598 00:39:48,260 --> 00:39:49,120 Chen Jingming. 599 00:39:49,690 --> 00:39:51,000 Your son sent a document 600 00:39:51,000 --> 00:39:51,860 for you to sign. 601 00:40:17,380 --> 00:40:19,310 I remember a movie where they said, 602 00:40:21,250 --> 00:40:22,650 "If you live by the sword, 603 00:40:23,660 --> 00:40:25,050 you die by the sword." 604 00:40:26,260 --> 00:40:26,940 Dad. 605 00:40:28,220 --> 00:40:29,300 It's time. 606 00:40:45,360 --> 00:40:46,420 When you see my mom, 607 00:40:47,110 --> 00:40:49,240 please apologize to her for me. 608 00:40:49,720 --> 00:40:50,920 Tell her I'm sorry. 609 00:40:56,470 --> 00:40:57,450 [Chen Jingming] 36503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.