All language subtitles for TELL NO ONE (6)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 MkvDrama.Org 2 00:00:16,390 --> 00:00:17,480 [2004] 3 00:02:43,410 --> 00:02:47,680 [TELL NO ONE] 4 00:02:48,730 --> 00:02:50,640 [Episode 6: Unsolved Case] 5 00:02:58,150 --> 00:02:58,960 Chief Li. 6 00:03:09,370 --> 00:03:11,580 [Forensic Evidence Identification Certificate] 7 00:03:09,370 --> 00:03:11,580 [Criminal Science and Technology Research Institute of Jiangdong Provincial Public Security Department] 8 00:03:31,240 --> 00:03:32,550 [Chief Li] 9 00:03:34,829 --> 00:03:35,760 Hello, Chief Li. 10 00:03:36,360 --> 00:03:37,490 The results are out. 11 00:03:42,390 --> 00:03:43,079 What is it? 12 00:03:43,920 --> 00:03:44,780 You were right. 13 00:03:45,910 --> 00:03:47,110 It's not your father. 14 00:03:47,829 --> 00:03:49,110 Your previous investigation 15 00:03:49,110 --> 00:03:50,240 was in the right direction. 16 00:03:50,240 --> 00:03:52,700 Starting with Huang Bingde's car accident, 17 00:03:52,750 --> 00:03:54,390 in order to make him speak, 18 00:03:54,790 --> 00:03:56,640 we need to first find out 19 00:03:56,829 --> 00:03:58,170 whose remains these are. 20 00:03:58,170 --> 00:04:00,420 Okay, I'll look into it right now. 21 00:04:42,180 --> 00:04:47,530 [Explanation of Car Accident] 22 00:05:47,070 --> 00:05:47,790 Buddy, 23 00:05:48,440 --> 00:05:50,300 I was in a hurry and ran a red light. 24 00:05:50,700 --> 00:05:52,300 Who knew I'd be so unlucky? 25 00:05:52,710 --> 00:05:54,640 I don't know if they're dead or not. 26 00:05:54,850 --> 00:05:56,900 It'll be more troublesome if they aren't dead. 27 00:05:56,900 --> 00:05:58,560 I'll have to pay a lot of money. 28 00:06:08,310 --> 00:06:10,450 People are snobbish. 29 00:06:11,000 --> 00:06:12,040 Over the years, 30 00:06:12,310 --> 00:06:13,710 none of our relatives or friends 31 00:06:13,710 --> 00:06:14,710 interact with us. 32 00:06:15,230 --> 00:06:17,470 They're afraid we'll borrow their money. 33 00:06:17,470 --> 00:06:18,160 Miss, 34 00:06:18,470 --> 00:06:19,400 have some water. 35 00:06:20,820 --> 00:06:21,550 Okay. 36 00:06:29,070 --> 00:06:31,130 The hit-and-run driver is Zhou Jian. 37 00:06:31,500 --> 00:06:32,800 He caused the car accident back then 38 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 by running a red light, 39 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 killing Huang Bingde's family. 40 00:06:37,350 --> 00:06:38,550 What's worse 41 00:06:39,020 --> 00:06:40,490 is that if Huang Bingde's wife 42 00:06:40,490 --> 00:06:41,820 was sent to the hospital 43 00:06:42,170 --> 00:06:43,620 and treated in time, 44 00:06:43,650 --> 00:06:45,050 she could've been saved. 45 00:06:45,460 --> 00:06:46,950 They only needed 50,000 yuan more. 46 00:06:46,950 --> 00:06:48,630 Zhou Jian was rich. 47 00:06:49,440 --> 00:06:50,230 The traffic police also said 48 00:06:50,230 --> 00:06:51,690 he should pay the medical fees, 49 00:06:51,690 --> 00:06:52,659 but he refused. 50 00:06:52,750 --> 00:06:53,640 He even said 51 00:06:53,870 --> 00:06:56,200 he wouldn't pay much if he killed someone. 52 00:06:56,909 --> 00:06:59,270 It'd only be an endless cost if they survived. 53 00:06:59,270 --> 00:07:01,410 Who wouldn't want to beat him up after hearing that? 54 00:07:01,410 --> 00:07:02,490 So I guess 55 00:07:03,120 --> 00:07:05,250 Huang Bingde must have gotten the idea 56 00:07:05,550 --> 00:07:06,880 to kill him at this time. 57 00:07:07,200 --> 00:07:09,040 Please forgive me, sir. 58 00:07:10,070 --> 00:07:10,790 Sir. 59 00:07:11,530 --> 00:07:12,970 Are you still there? 60 00:07:15,120 --> 00:07:15,920 Sir? 61 00:07:17,830 --> 00:07:18,590 Sir? 62 00:07:20,270 --> 00:07:21,200 Sir? 63 00:07:23,870 --> 00:07:24,630 Sir? 64 00:08:08,270 --> 00:08:08,870 Honey, 65 00:08:09,990 --> 00:08:11,090 I've avenged you, 66 00:08:13,350 --> 00:08:14,950 but I can never see you again. 67 00:09:02,060 --> 00:09:02,710 Then why did 68 00:09:02,710 --> 00:09:04,370 Huang Bingde say it was Zheng? 69 00:09:07,750 --> 00:09:08,830 Most importantly, 70 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 how did he know Zheng? 71 00:09:12,030 --> 00:09:13,430 When interrogating him, 72 00:09:13,600 --> 00:09:14,200 he could even 73 00:09:14,200 --> 00:09:15,730 describe the whole process 74 00:09:16,120 --> 00:09:17,910 of killing Zheng in detail. 75 00:09:20,030 --> 00:09:20,720 So, 76 00:09:22,020 --> 00:09:23,950 he's taking the blame for someone. 77 00:09:36,230 --> 00:09:37,960 I couldn't find anything else. 78 00:09:38,030 --> 00:09:40,290 This pack of noodles is all there is here. 79 00:09:40,390 --> 00:09:41,790 Add the seasoning yourself. 80 00:09:41,790 --> 00:09:44,390 The noodles should have been around for a few years. 81 00:09:44,390 --> 00:09:45,520 Just make do with it. 82 00:09:56,230 --> 00:09:57,150 Cold water? 83 00:10:01,060 --> 00:10:02,960 It's been a long time since anyone has lived here. 84 00:10:02,960 --> 00:10:04,490 I couldn't turn on the fire. 85 00:10:05,660 --> 00:10:06,790 Just make do with it. 86 00:10:09,750 --> 00:10:11,480 Actually, I'm not that hungry. 87 00:10:11,810 --> 00:10:13,780 I'll eat on my way home. 88 00:10:22,150 --> 00:10:23,800 I checked Huang Bingde 89 00:10:23,830 --> 00:10:25,290 and the people around him. 90 00:10:25,650 --> 00:10:27,510 There are no financial problems. 91 00:10:29,670 --> 00:10:31,550 If he didn't do it for money, 92 00:10:33,670 --> 00:10:35,200 why would he take the blame? 93 00:10:35,540 --> 00:10:36,870 Actually, I never thought 94 00:10:36,870 --> 00:10:38,040 he did it for money. 95 00:10:39,120 --> 00:10:40,720 His parents have passed away 96 00:10:40,870 --> 00:10:42,070 and he has no friends. 97 00:10:42,670 --> 00:10:43,470 Besides, 98 00:10:44,670 --> 00:10:46,190 he can be executed for this. 99 00:10:46,190 --> 00:10:47,390 Even if he made money, 100 00:10:47,490 --> 00:10:49,510 he wouldn't have the chance to spend it. 101 00:10:49,510 --> 00:10:51,910 Did he want to send it to his wife and kid in the afterlife? 102 00:10:51,910 --> 00:10:54,220 Huang Bingde spent more than 300,000 yuan 103 00:10:54,220 --> 00:10:55,310 to save his wife, 104 00:10:55,330 --> 00:10:56,120 but his wife 105 00:10:56,120 --> 00:10:57,050 died on the spot. 106 00:10:57,160 --> 00:10:58,240 What did he spend 107 00:10:58,670 --> 00:11:00,070 such a big sum of money on? 108 00:11:06,440 --> 00:11:07,080 His baby 109 00:11:07,080 --> 00:11:08,140 was probably born. 110 00:11:20,430 --> 00:11:20,870 Hello? 111 00:11:21,280 --> 00:11:21,830 Gao Yang, 112 00:11:21,960 --> 00:11:23,590 I'm at the Provincial People's Hospital. 113 00:11:23,590 --> 00:11:24,830 Huang Bingde's wife 114 00:11:24,910 --> 00:11:26,160 was sent to the hospital back then 115 00:11:26,160 --> 00:11:27,220 and died very soon. 116 00:11:27,390 --> 00:11:28,320 She underwent 117 00:11:28,350 --> 00:11:29,680 an emergency C-section 118 00:11:29,790 --> 00:11:30,550 and this baby 119 00:11:31,010 --> 00:11:32,140 survived in the end. 120 00:11:32,640 --> 00:11:33,870 However, she had hypoxia from being premature 121 00:11:33,870 --> 00:11:35,310 and needed to be put in the incubator. 122 00:11:35,310 --> 00:11:36,370 Twenty days later, 123 00:11:36,580 --> 00:11:37,840 the infant recovered. 124 00:11:38,390 --> 00:11:39,600 So the 300,000 yuan 125 00:11:40,540 --> 00:11:41,940 was probably spent here. 126 00:11:43,230 --> 00:11:43,830 By the way, 127 00:11:44,750 --> 00:11:46,960 a couple came with Huang Bingde 128 00:11:46,990 --> 00:11:48,550 to complete the discharge paperwork 129 00:11:48,550 --> 00:11:49,950 and took this child away. 130 00:11:50,160 --> 00:11:51,620 After that, they completed the official adoption paperwork 131 00:11:51,620 --> 00:11:53,210 through the orphanage. 132 00:11:54,230 --> 00:11:55,800 This is a photo of the adoptive father 133 00:11:55,800 --> 00:11:58,200 of Huang Bingde's daughter in university. 134 00:12:00,590 --> 00:12:01,480 Chen Jingming? 135 00:12:02,190 --> 00:12:03,350 I checked the cold storage 136 00:12:03,350 --> 00:12:04,880 where Huang Bingde worked. 137 00:12:04,910 --> 00:12:06,510 It belongs to Hongtai Group. 138 00:12:08,110 --> 00:12:10,370 Chen Jingming is among the shareholders 139 00:12:12,020 --> 00:12:13,170 of Hongtai Group. 140 00:12:13,190 --> 00:12:18,520 [Minghua Group] 141 00:12:14,110 --> 00:12:15,690 Chen Jingming asked his classmate 142 00:12:15,690 --> 00:12:17,620 to adopt Huang Bingde's daughter. 143 00:12:18,630 --> 00:12:20,600 Chen Jingming gave Huang Bingde's daughter 144 00:12:20,600 --> 00:12:21,990 a chance to live 145 00:12:22,680 --> 00:12:24,310 and a better future. 146 00:12:25,200 --> 00:12:26,550 It's such a big favor. 147 00:12:27,970 --> 00:12:29,870 Is it possible that Huang Bingde 148 00:12:29,870 --> 00:12:32,270 was willing to sacrifice himself for this? 149 00:12:34,710 --> 00:12:35,920 But I have a question. 150 00:12:38,190 --> 00:12:40,050 Why did Chen Jingming kill Zheng? 151 00:12:41,010 --> 00:12:42,890 Weren't you old friends? 152 00:12:50,750 --> 00:12:51,720 Don't let Dongyu 153 00:12:52,670 --> 00:12:54,200 know about this yet. 154 00:12:55,950 --> 00:12:58,080 I'm afraid she won't be able to take it. 155 00:13:15,120 --> 00:13:16,720 I don't think you can either. 156 00:13:23,790 --> 00:13:24,750 Take a step back. 157 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 Let the others investigate. 158 00:13:35,050 --> 00:13:36,110 If it really is him, 159 00:13:37,280 --> 00:13:38,610 I must be the one to do it. 160 00:13:42,520 --> 00:13:43,360 This is the DNA test report 161 00:13:42,650 --> 00:13:44,130 [Criminal Science and Technology Research Institute of Jiangdong Provincial Public Security Department Appraisal Certificate] 162 00:13:43,360 --> 00:13:44,960 from the Provincial Bureau. 163 00:13:45,830 --> 00:13:47,030 The deceased Zhou Jian 164 00:13:47,030 --> 00:13:48,830 was the man who killed your wife. 165 00:13:56,520 --> 00:13:57,190 Okay. 166 00:13:58,890 --> 00:14:00,250 Let me tell you more. 167 00:14:03,150 --> 00:14:05,270 When your wife passed away in the car accident, 168 00:14:05,270 --> 00:14:06,670 you tried to gather money 169 00:14:06,790 --> 00:14:08,630 to save her to no avail. 170 00:14:09,070 --> 00:14:10,730 Then Chen Jingming showed up. 171 00:14:10,830 --> 00:14:12,430 He gave you 300,000 yuan 172 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 and saved your child's life. 173 00:14:14,600 --> 00:14:15,830 In order to give your child 174 00:14:15,830 --> 00:14:17,710 a better environment to grow up in, 175 00:14:17,710 --> 00:14:18,630 you gave your child 176 00:14:18,630 --> 00:14:20,390 to Chen Jingming's classmate to be adopted, 177 00:14:20,390 --> 00:14:21,370 because at that time, 178 00:14:21,370 --> 00:14:22,700 you had already decided 179 00:14:22,830 --> 00:14:24,160 to avenge Xu Mei 180 00:14:24,870 --> 00:14:26,070 by killing Zhou Jian. 181 00:14:28,190 --> 00:14:29,120 From that day on, 182 00:14:30,330 --> 00:14:31,750 you've been living a miserable life 183 00:14:31,750 --> 00:14:32,510 as a murderer. 184 00:14:32,510 --> 00:14:34,770 You lived every day as if it was your last. 185 00:14:34,990 --> 00:14:36,790 In order to repay Chen Jingming, 186 00:14:36,860 --> 00:14:38,460 you helped him kill Qin Yong. 187 00:14:38,570 --> 00:14:40,390 You wanted to help him kill Lei Naiwu too. 188 00:14:40,390 --> 00:14:41,390 After doing 189 00:14:41,390 --> 00:14:42,400 all of this, 190 00:14:42,590 --> 00:14:43,990 you also wanted to help Chen Jingming 191 00:14:43,990 --> 00:14:45,560 take the blame 192 00:14:45,560 --> 00:14:46,890 for killing Zheng Ying. 193 00:14:47,190 --> 00:14:48,920 You thought it all through. 194 00:14:49,190 --> 00:14:50,350 It was perfect. 195 00:14:51,310 --> 00:14:52,670 But you didn't expect 196 00:14:52,920 --> 00:14:54,400 that we could do a DNA test 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 on a burnt corpse. 198 00:14:59,870 --> 00:15:00,750 Huang Bingde, 199 00:15:01,060 --> 00:15:02,410 you've been making up stories 200 00:15:02,410 --> 00:15:03,640 since you came in here. 201 00:15:03,640 --> 00:15:04,720 Keep going! 202 00:15:17,550 --> 00:15:18,390 Officer Li, 203 00:15:20,550 --> 00:15:21,080 I don't know 204 00:15:21,080 --> 00:15:22,610 what you're talking about. 205 00:15:23,630 --> 00:15:24,270 I 206 00:15:25,080 --> 00:15:26,320 killed the man. 207 00:16:02,990 --> 00:16:04,850 Huang Bingde won't say anything. 208 00:16:04,910 --> 00:16:07,040 Seems like he'll hold up until the end. 209 00:16:33,110 --> 00:16:34,030 Who's up there? 210 00:16:35,390 --> 00:16:36,150 Hu? 211 00:16:36,670 --> 00:16:37,160 Hu! 212 00:16:37,180 --> 00:16:37,750 Boss. 213 00:16:38,200 --> 00:16:38,870 Come up. 214 00:16:54,470 --> 00:16:55,070 Boss, 215 00:16:55,750 --> 00:16:56,550 what's wrong? 216 00:16:57,520 --> 00:16:58,310 Hu, 217 00:16:59,910 --> 00:17:01,240 what's more important? 218 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 Taking big steps or being brave? 219 00:17:11,010 --> 00:17:12,069 Pour me a cup of tea. 220 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 If you succeed, 221 00:17:21,390 --> 00:17:22,160 you can 222 00:17:22,180 --> 00:17:23,819 retire and enjoy 223 00:17:25,240 --> 00:17:26,440 the rest of your life. 224 00:17:27,319 --> 00:17:28,810 If you fail, 225 00:17:29,720 --> 00:17:30,630 you might even 226 00:17:31,230 --> 00:17:32,470 lose your life. 227 00:17:33,990 --> 00:17:35,270 If it were you, 228 00:17:36,110 --> 00:17:37,310 would you do it or not? 229 00:17:43,760 --> 00:17:44,400 Boss, 230 00:17:45,150 --> 00:17:46,300 you have good luck. 231 00:17:47,190 --> 00:17:47,940 Whether we do it or not, 232 00:17:47,940 --> 00:17:49,010 it's up to you. 233 00:17:51,630 --> 00:17:52,830 Brat. 234 00:18:07,870 --> 00:18:09,000 My daughter is back. 235 00:18:09,230 --> 00:18:09,870 Dad. 236 00:18:09,890 --> 00:18:10,660 Great. 237 00:18:10,960 --> 00:18:11,480 Look. 238 00:18:11,500 --> 00:18:13,050 You scared me this time. 239 00:18:38,550 --> 00:18:39,240 Xueying, 240 00:18:40,190 --> 00:18:41,990 are you home tomorrow? 241 00:18:50,510 --> 00:18:51,400 Gao Hu. 242 00:18:54,800 --> 00:18:55,400 Xueying. 243 00:18:55,550 --> 00:18:57,610 Why did you come to visit me suddenly? 244 00:18:58,230 --> 00:18:59,310 Why don't you come in and sit for a while? 245 00:18:59,310 --> 00:19:00,000 No need. 246 00:19:00,480 --> 00:19:02,680 I have an appointment with some bosses. 247 00:19:02,830 --> 00:19:04,070 Are you alone at home? 248 00:19:06,470 --> 00:19:07,070 Xueying, 249 00:19:07,610 --> 00:19:09,010 the bosses I'm meeting 250 00:19:09,140 --> 00:19:10,340 all smoke cigars. 251 00:19:10,640 --> 00:19:12,030 I saw your dad was smoking 252 00:19:12,030 --> 00:19:13,210 a good cigar that day. 253 00:19:13,210 --> 00:19:14,450 Can you get me some? 254 00:19:14,880 --> 00:19:16,290 If you do this, I'll be more respectable 255 00:19:16,290 --> 00:19:17,350 when I talk to them. 256 00:19:17,650 --> 00:19:19,650 No problem. My dad's cigars 257 00:19:19,830 --> 00:19:21,430 are one of it's kind in Linjiang. 258 00:19:21,430 --> 00:19:22,070 Really? 259 00:19:22,100 --> 00:19:23,280 They're custom-made. 260 00:19:23,280 --> 00:19:24,670 You'll definitely look good if you bring them out. 261 00:19:24,670 --> 00:19:25,530 That'll be great. 262 00:19:25,530 --> 00:19:26,490 I'll get it for you. 263 00:19:26,490 --> 00:19:27,170 Thank you. 264 00:19:30,610 --> 00:19:31,290 So, 265 00:19:32,150 --> 00:19:33,580 Chen Jingming lied. 266 00:19:38,190 --> 00:19:40,030 You mean Chen Jingming and Liu Qing 267 00:19:40,030 --> 00:19:40,890 are in cahoots? 268 00:19:41,310 --> 00:19:42,240 In that case, 269 00:19:42,680 --> 00:19:43,520 everything 270 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 can be explained. 271 00:19:45,990 --> 00:19:47,350 Consider this. 272 00:19:48,020 --> 00:19:49,440 The illegal profits 273 00:19:49,520 --> 00:19:51,120 that Liu Qing made by 274 00:19:51,340 --> 00:19:53,550 creating and selling counterfeit notes 275 00:19:53,550 --> 00:19:54,440 was laundered 276 00:19:54,460 --> 00:19:56,060 by Chen Jingming's company. 277 00:19:56,710 --> 00:19:58,000 After Liu Qing died, 278 00:19:58,150 --> 00:19:59,080 Chen Jingming 279 00:19:59,590 --> 00:20:01,360 transferred all his assets 280 00:20:01,870 --> 00:20:03,680 privately to his own name. 281 00:20:04,120 --> 00:20:05,200 He became 282 00:20:05,270 --> 00:20:07,470 the richest man in Linjiang overnight. 283 00:20:07,510 --> 00:20:09,140 At that time, Lei Naiwu 284 00:20:09,530 --> 00:20:11,810 discovered Chen Jingming's actions. 285 00:20:12,230 --> 00:20:13,030 That's right. 286 00:20:13,410 --> 00:20:14,670 Lei Naiwu was thinking 287 00:20:14,800 --> 00:20:16,600 that he could find Chen Jingming 288 00:20:16,750 --> 00:20:17,850 after being released 289 00:20:17,850 --> 00:20:19,680 and get back what belonged to him. 290 00:20:19,680 --> 00:20:20,810 But with the Minghua Group's 291 00:20:20,810 --> 00:20:21,890 current power, 292 00:20:21,950 --> 00:20:23,080 Chen Jingming 293 00:20:23,110 --> 00:20:24,430 didn't give Lei Naiwu the time of day, 294 00:20:24,430 --> 00:20:25,790 so Lei Naiwu got desperate 295 00:20:25,790 --> 00:20:27,840 and had someone kidnap Chen Xueying. 296 00:20:27,840 --> 00:20:28,550 Lei Naiwu 297 00:20:28,830 --> 00:20:30,000 didn't want to 298 00:20:30,030 --> 00:20:31,260 completely offend Chen Jingming. 299 00:20:31,260 --> 00:20:33,250 He just wanted to threaten him 300 00:20:33,330 --> 00:20:34,660 and force Chen Jingming 301 00:20:34,690 --> 00:20:36,480 to negotiate a good price with him, 302 00:20:36,480 --> 00:20:38,000 but something went wrong. 303 00:20:38,830 --> 00:20:40,280 We saved Xueying. 304 00:20:40,680 --> 00:20:41,760 Now, this matter 305 00:20:41,780 --> 00:20:42,820 has gotten 306 00:20:42,850 --> 00:20:44,110 out of Lei Naiwu's control. 307 00:20:44,110 --> 00:20:45,750 According to a gangster 308 00:20:45,770 --> 00:20:46,800 arrested at the scene 309 00:20:46,800 --> 00:20:48,260 the day Qin Yong was killed, 310 00:20:48,260 --> 00:20:49,110 Qin Yong 311 00:20:49,110 --> 00:20:50,120 was going to collect 312 00:20:50,120 --> 00:20:51,600 200,000 yuan in cash that day. 313 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 So, I hypothesize 314 00:20:52,680 --> 00:20:53,550 that Qin Yong 315 00:20:53,830 --> 00:20:55,090 threatened Lei Naiwu. 316 00:20:55,370 --> 00:20:56,900 Based on my observation of Lei Naiwu, 317 00:20:56,900 --> 00:20:57,990 there was no way 318 00:20:57,990 --> 00:20:59,080 he could afford all that at the time, 319 00:20:59,080 --> 00:21:00,440 so he leaked Qin Yong's information 320 00:21:00,440 --> 00:21:01,720 to Chen Jingming. 321 00:21:01,740 --> 00:21:03,090 He had Chen Jingming do the dirty work. 322 00:21:03,090 --> 00:21:05,290 Huang Bingde worked for Chen Jingming. 323 00:21:05,580 --> 00:21:07,180 Huang Bingde killed Qin Yong 324 00:21:07,230 --> 00:21:09,290 to avenge Chen Jingming's daughter. 325 00:21:09,830 --> 00:21:11,160 Then why did Huang Bingde 326 00:21:11,160 --> 00:21:12,150 kill Lei Naiwu? 327 00:21:12,910 --> 00:21:14,020 One reason was that Lei Naiwu 328 00:21:14,020 --> 00:21:15,480 had his eyes on his assets. 329 00:21:15,870 --> 00:21:17,070 But the more important reason 330 00:21:17,070 --> 00:21:18,550 was that Lei Naiwu 331 00:21:18,550 --> 00:21:20,350 had something on Chen Jingming. 332 00:21:25,560 --> 00:21:26,760 This means 333 00:21:27,440 --> 00:21:29,900 Huang Bingde admitted to killing Zheng Ying 334 00:21:30,280 --> 00:21:31,390 because... 335 00:21:32,130 --> 00:21:33,860 There's only one possibility. 336 00:21:35,720 --> 00:21:37,240 Zheng's murderer 337 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 was Chen Jingming. 338 00:21:39,630 --> 00:21:41,210 Lei Naiwu was the witness. 339 00:21:53,330 --> 00:21:59,000 [Six years ago, day of counterfeit notes transaction] 340 00:22:04,520 --> 00:22:05,600 Fifteen days. 341 00:22:08,230 --> 00:22:10,400 You locked me up for 15 days. 342 00:22:11,000 --> 00:22:12,830 Good things are worth waiting for. 343 00:22:12,830 --> 00:22:14,110 After today, 344 00:22:14,470 --> 00:22:15,680 you will definitely 345 00:22:16,910 --> 00:22:18,070 make a lot of money. 346 00:22:19,630 --> 00:22:21,110 The money doesn't matter. 347 00:22:21,920 --> 00:22:22,870 Just let me 348 00:22:22,870 --> 00:22:24,280 leave you bastards. 349 00:22:26,380 --> 00:22:27,910 You watch over me every day. 350 00:22:29,940 --> 00:22:31,600 We gotta take good care of you. 351 00:22:32,110 --> 00:22:33,120 If we can't keep working 352 00:22:33,120 --> 00:22:34,430 in the future, 353 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 you gotta take care of us. 354 00:22:38,070 --> 00:22:38,960 Excuse me, 355 00:22:39,640 --> 00:22:40,390 the phone. 356 00:22:40,420 --> 00:22:41,150 In my pocket. 357 00:22:42,270 --> 00:22:42,830 Bro. 358 00:22:53,140 --> 00:22:54,670 I need to trouble you again. 359 00:22:55,480 --> 00:22:56,810 It's the same ol' rules. 360 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Hurry up. 361 00:22:59,840 --> 00:23:00,960 Put it on. 362 00:23:01,050 --> 00:23:02,810 This way, I can sleep on the way. 363 00:23:12,310 --> 00:23:14,630 Boss, we're almost there. 364 00:23:17,840 --> 00:23:18,510 Got it. 365 00:23:21,680 --> 00:23:22,390 Kai, 366 00:23:23,030 --> 00:23:24,160 when we get there, 367 00:23:24,630 --> 00:23:25,690 get some game meat. 368 00:23:26,050 --> 00:23:27,510 We'll celebrate tonight. 369 00:23:27,910 --> 00:23:28,710 Come on. 370 00:23:28,740 --> 00:23:30,020 Let me go in with you. 371 00:23:30,160 --> 00:23:31,520 Do as I say. 372 00:23:32,230 --> 00:23:33,360 Cut the crap. 373 00:23:34,700 --> 00:23:35,580 Okay. 374 00:24:04,280 --> 00:24:04,830 Boss. 375 00:24:16,880 --> 00:24:17,760 Mr. Lu, 376 00:24:18,600 --> 00:24:20,040 you look well 377 00:24:20,790 --> 00:24:22,190 after these days of rest. 378 00:24:22,360 --> 00:24:23,640 I just ate and slept 379 00:24:23,660 --> 00:24:24,540 every day. 380 00:24:25,320 --> 00:24:26,550 If I still don't look well, 381 00:24:26,550 --> 00:24:27,880 I'd let you down, right? 382 00:24:29,990 --> 00:24:31,360 After today, 383 00:24:31,670 --> 00:24:33,480 you can go home. 384 00:24:33,990 --> 00:24:34,560 Okay. 385 00:24:43,470 --> 00:24:44,310 Mr. Lu, 386 00:24:44,910 --> 00:24:46,920 you've seen the mechanic 387 00:24:46,920 --> 00:24:48,160 and technical experts. 388 00:24:48,160 --> 00:24:49,640 The paper craftsmanship 389 00:24:49,920 --> 00:24:50,980 and ink technology 390 00:24:51,340 --> 00:24:52,960 are all top-notch here. 391 00:24:53,240 --> 00:24:54,480 The handover can be anytime 392 00:24:54,480 --> 00:24:55,740 once the money is paid. 393 00:24:55,800 --> 00:24:56,910 No deception. 394 00:25:09,710 --> 00:25:10,820 Pay up. 395 00:25:11,030 --> 00:25:11,590 Okay, 396 00:25:12,070 --> 00:25:12,710 boss. 397 00:25:13,270 --> 00:25:14,870 It'll be there in 10 minutes. 398 00:25:17,390 --> 00:25:19,390 The money will arrive in 10 minutes. 399 00:25:36,390 --> 00:25:37,120 Mr. Liu, 400 00:25:37,430 --> 00:25:38,310 I'm sorry. 401 00:25:38,750 --> 00:25:40,010 Where is the bathroom? 402 00:25:43,480 --> 00:25:45,320 You only had a few cups of tea 403 00:25:46,180 --> 00:25:47,640 and you need the bathroom? 404 00:25:53,950 --> 00:25:55,080 Our place is shabby. 405 00:25:55,920 --> 00:25:57,180 We only have piss buckets. 406 00:25:57,180 --> 00:25:57,900 Do you mind? 407 00:25:58,470 --> 00:25:59,270 No. 408 00:26:01,670 --> 00:26:02,270 Hu, 409 00:26:02,910 --> 00:26:04,030 take Mr. Lu there. 410 00:27:59,910 --> 00:28:00,570 He ran away! 411 00:28:00,840 --> 00:28:01,680 Naiwu! 412 00:28:01,920 --> 00:28:02,670 Naiwu! 413 00:28:02,960 --> 00:28:03,830 He's a cop. 414 00:28:03,880 --> 00:28:05,300 Take some men to stop him in the back. 415 00:28:05,300 --> 00:28:05,910 Hurry! 416 00:28:25,950 --> 00:28:26,590 Hurry up. 417 00:28:26,610 --> 00:28:27,170 Follow. 418 00:28:28,200 --> 00:28:29,680 Hurry up. 419 00:28:29,700 --> 00:28:30,580 Hurry up. 420 00:28:30,720 --> 00:28:31,630 Hurry up and follow. 421 00:28:31,630 --> 00:28:32,880 Keep up. 422 00:28:33,080 --> 00:28:33,640 Hurry! 423 00:28:35,360 --> 00:28:36,200 Don't move. 424 00:28:37,150 --> 00:28:37,950 Take him away. 425 00:28:38,190 --> 00:28:38,680 Yes. 426 00:28:38,830 --> 00:28:39,230 Go. 427 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Behave yourself. 428 00:28:42,280 --> 00:28:43,160 Don't move. 429 00:28:43,520 --> 00:28:44,050 Get down! 430 00:28:44,240 --> 00:28:44,970 Behave. 431 00:28:59,730 --> 00:29:00,390 Don't move! 432 00:29:38,910 --> 00:29:39,910 Put down your gun. 433 00:29:52,590 --> 00:29:53,480 Hands up. 434 00:29:53,890 --> 00:29:54,570 Up! 435 00:30:04,610 --> 00:30:06,010 If you cooperate with me, 436 00:30:07,040 --> 00:30:08,370 your life can be spared. 437 00:30:09,790 --> 00:30:10,740 Li Dengyuan, 438 00:30:12,000 --> 00:30:13,190 I don't trust you. 439 00:30:14,550 --> 00:30:16,100 I only trust that the explosives 440 00:30:16,100 --> 00:30:17,230 buried in my factory 441 00:30:17,590 --> 00:30:19,270 are enough to blast your men 442 00:30:19,640 --> 00:30:20,820 to heaven. 443 00:30:25,400 --> 00:30:26,430 You can't escape. 444 00:30:26,470 --> 00:30:27,420 I don't want to. 445 00:30:30,050 --> 00:30:31,910 Having your men accompanying me, 446 00:30:32,400 --> 00:30:33,660 those dozens of lives, 447 00:30:34,350 --> 00:30:35,480 it's worth it for me. 448 00:30:37,800 --> 00:30:39,200 Do you want take a gamble? 449 00:30:48,000 --> 00:30:49,030 Put down the gun. 450 00:30:49,470 --> 00:30:50,590 Good job, Hu. 451 00:31:05,240 --> 00:31:06,300 Boss, you go first. 452 00:31:08,870 --> 00:31:09,830 Li Dengyuan, 453 00:31:11,980 --> 00:31:13,660 let's settle this today. 454 00:31:14,060 --> 00:31:15,300 Before you die, 455 00:31:16,120 --> 00:31:18,440 I'll treat you to a firework show. 456 00:32:04,240 --> 00:32:04,880 Get up. 457 00:32:05,450 --> 00:32:06,000 Go. 458 00:32:18,750 --> 00:32:19,350 Who is it? 459 00:32:20,410 --> 00:32:21,530 Don't move. 460 00:32:24,080 --> 00:32:24,800 Boss. 461 00:32:28,190 --> 00:32:28,870 Boss. 462 00:32:29,160 --> 00:32:29,670 I... 463 00:32:29,710 --> 00:32:30,780 No, I... 464 00:32:32,750 --> 00:32:33,540 Boss. 465 00:33:06,860 --> 00:33:08,940 Let's get this done. 466 00:33:27,260 --> 00:33:27,920 What's wrong? 467 00:33:27,920 --> 00:33:28,710 Don't come near me! 468 00:33:28,710 --> 00:33:29,810 -Go away! -Are you okay? 469 00:33:29,810 --> 00:33:30,850 Don't touch me. 470 00:33:30,870 --> 00:33:32,260 Please go! 471 00:33:32,590 --> 00:33:33,320 Please! 472 00:33:34,720 --> 00:33:35,310 Xueying. 473 00:33:35,470 --> 00:33:36,150 Don't. 474 00:33:36,530 --> 00:33:38,410 Don't. 475 00:33:47,490 --> 00:33:48,110 Gao Hu. 476 00:33:49,790 --> 00:33:52,000 I know my sister 477 00:33:52,020 --> 00:33:53,020 really likes you, 478 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 but I can also see 479 00:33:56,150 --> 00:33:56,840 that you don't 480 00:33:56,840 --> 00:33:58,770 have any special feelings for her. 481 00:34:00,470 --> 00:34:01,240 Don't worry. 482 00:34:02,240 --> 00:34:03,700 After Xueying gets better 483 00:34:04,130 --> 00:34:06,130 I will take her abroad immediately. 484 00:34:06,550 --> 00:34:08,210 She won't bother you anymore. 485 00:34:12,159 --> 00:34:12,909 How about 486 00:34:13,310 --> 00:34:14,639 you go in and talk to her? 487 00:34:15,320 --> 00:34:16,989 I'll buy you two some food. 488 00:34:34,199 --> 00:34:34,840 Gao Hu. 489 00:34:39,960 --> 00:34:41,760 Did my brother go to you again? 490 00:34:42,880 --> 00:34:44,810 Your brother is worried about you. 491 00:34:46,280 --> 00:34:47,150 Are you okay? 492 00:34:48,120 --> 00:34:48,960 I'm fine. 493 00:34:50,480 --> 00:34:51,679 Today, 494 00:34:53,000 --> 00:34:54,460 I just wanted to be braver. 495 00:34:58,010 --> 00:35:00,340 I wanted to go back to a normal life sooner. 496 00:35:00,790 --> 00:35:02,400 Then I won't need to bother you 497 00:35:02,400 --> 00:35:03,660 and everyone anymore. 498 00:35:05,630 --> 00:35:07,310 I know you like 499 00:35:07,750 --> 00:35:09,520 brave and strong girls, 500 00:35:10,400 --> 00:35:11,120 so today, 501 00:35:11,160 --> 00:35:12,220 I went alone today. 502 00:35:12,990 --> 00:35:14,440 But I didn't expect 503 00:35:15,880 --> 00:35:16,640 the moment 504 00:35:16,640 --> 00:35:18,970 my dance partner hugged me from behind... 505 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Just that moment, 506 00:35:21,630 --> 00:35:23,760 his breath and sweat 507 00:35:24,770 --> 00:35:27,230 suddenly swarmed over from all directions. 508 00:35:28,350 --> 00:35:29,310 There was no way for me 509 00:35:29,310 --> 00:35:31,040 to not think about that person. 510 00:35:34,690 --> 00:35:35,760 I couldn't do it. 511 00:35:59,420 --> 00:36:00,760 Actually, I have an older sister 512 00:36:00,760 --> 00:36:01,840 who is very brave. 513 00:36:02,310 --> 00:36:04,560 She's been my role model since childhood. 514 00:36:04,560 --> 00:36:05,710 I really want 515 00:36:06,310 --> 00:36:07,790 to be like her. 516 00:36:09,640 --> 00:36:11,230 I remember when I was young, 517 00:36:11,560 --> 00:36:13,160 people walked to and fro 518 00:36:14,530 --> 00:36:16,010 at my mother's funeral. 519 00:36:16,320 --> 00:36:17,560 They were all busy. 520 00:36:18,990 --> 00:36:20,850 My brother and I hid in the corner. 521 00:36:21,510 --> 00:36:22,850 Dongyu found us 522 00:36:25,310 --> 00:36:26,890 and held our little hands. 523 00:36:27,580 --> 00:36:28,430 She said, 524 00:36:29,430 --> 00:36:30,430 "Don't be afraid. 525 00:36:30,950 --> 00:36:31,590 I'm here." 526 00:36:33,370 --> 00:36:34,930 At that moment, I felt 527 00:36:36,280 --> 00:36:37,380 that she was a beam of light 528 00:36:37,380 --> 00:36:38,500 wherever she went. 529 00:36:41,800 --> 00:36:42,640 She was bright 530 00:36:43,410 --> 00:36:44,120 and warm. 531 00:36:52,480 --> 00:36:54,080 I want to be that kind of girl. 532 00:36:59,070 --> 00:37:00,990 Although I failed this time, 533 00:37:02,360 --> 00:37:03,380 I will work hard. 534 00:37:08,720 --> 00:37:09,430 Xueying, 535 00:37:11,850 --> 00:37:12,910 you have to believe 536 00:37:13,940 --> 00:37:15,870 that everyone standing behind you 537 00:37:16,200 --> 00:37:17,150 loves you 538 00:37:18,320 --> 00:37:20,180 and will support and protect you. 539 00:37:21,280 --> 00:37:22,120 But 540 00:37:23,360 --> 00:37:24,550 you have to overcome 541 00:37:25,250 --> 00:37:27,180 the hardest obstacle by yourself. 542 00:37:28,380 --> 00:37:29,430 Trust yourself. 543 00:37:32,040 --> 00:37:32,710 Gao Hu, 544 00:37:34,150 --> 00:37:35,110 can you hug me? 545 00:37:36,950 --> 00:37:37,880 One last time. 546 00:37:39,080 --> 00:37:41,540 The kind of hug between a brother and sister. 547 00:37:51,590 --> 00:37:52,320 You can do it. 548 00:38:36,920 --> 00:38:39,190 You should know 549 00:38:39,270 --> 00:38:40,470 how Xueying and I met. 550 00:38:44,500 --> 00:38:46,150 It was after that time. 551 00:38:46,890 --> 00:38:48,970 She often comes to visit me. 552 00:38:49,790 --> 00:38:51,410 Maybe it's because we had 553 00:38:51,530 --> 00:38:52,740 similar childhoods. 554 00:38:53,390 --> 00:38:54,840 I can understand her pain 555 00:38:54,840 --> 00:38:55,750 and despair. 556 00:38:57,240 --> 00:38:58,430 Also, 557 00:38:59,240 --> 00:39:00,700 during the past six years, 558 00:39:01,150 --> 00:39:02,120 Master gave me 559 00:39:02,120 --> 00:39:03,200 a new mission. 560 00:39:03,960 --> 00:39:05,320 I couldn't contact you. 561 00:39:05,680 --> 00:39:08,140 I couldn't casually contact Master either. 562 00:39:08,170 --> 00:39:08,960 One day, 563 00:39:08,990 --> 00:39:10,630 I couldn't stand it anymore, 564 00:39:10,960 --> 00:39:12,920 so I called Xueying. 565 00:39:13,630 --> 00:39:15,680 Actually, I just wanted to 566 00:39:17,110 --> 00:39:18,760 subtly ask her 567 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 about you. 568 00:39:22,520 --> 00:39:23,470 However, 569 00:39:23,630 --> 00:39:24,960 I couldn't ask too much. 570 00:39:25,150 --> 00:39:27,480 Luckily, Xueying likes you 571 00:39:27,770 --> 00:39:29,690 and keeps mentioning you, 572 00:39:30,280 --> 00:39:31,670 so every time she calls, 573 00:39:31,700 --> 00:39:32,270 I pick up. 574 00:39:32,300 --> 00:39:33,900 I pick up as soon as she calls, 575 00:39:34,980 --> 00:39:36,350 but Xueying knows 576 00:39:36,370 --> 00:39:37,830 that I have someone I love. 577 00:39:46,970 --> 00:39:48,450 Why are you so nervous? 578 00:39:49,280 --> 00:39:50,540 I didn't ask anything. 579 00:39:50,990 --> 00:39:52,590 It'd be too late if you asked. 580 00:39:55,760 --> 00:39:56,320 Fine. 581 00:39:57,270 --> 00:39:58,880 If I explain one more thing, 582 00:39:58,990 --> 00:40:00,720 it'll make you seem petty. 583 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 If I ask one more question, 584 00:40:04,190 --> 00:40:05,690 it'll make you seem like you have bad intentions. 585 00:40:05,690 --> 00:40:07,220 What intentions can I have? 586 00:40:08,580 --> 00:40:09,750 Forget it. 587 00:40:21,600 --> 00:40:22,440 It's great. 588 00:40:24,680 --> 00:40:25,600 How many years 589 00:40:26,770 --> 00:40:28,140 has it been since we've been 590 00:40:28,140 --> 00:40:29,210 alone like this? 591 00:40:28,460 --> 00:40:30,820 ♫Can't bear to miss you too much♫ 592 00:40:32,690 --> 00:40:35,380 ♫I'm afraid the memory will fade♫ 593 00:40:37,170 --> 00:40:40,010 ♫In my dream, you're by my side♫ 594 00:40:38,520 --> 00:40:41,680 When I first went to work under Liu Qing, 595 00:40:41,170 --> 00:40:44,580 ♫If I reach out, I can touch your face♫ 596 00:40:43,210 --> 00:40:45,010 I reminded myself every day 597 00:40:45,510 --> 00:40:48,000 ♫After so many years♫ 598 00:40:46,270 --> 00:40:47,220 that my name was Gao Hu. 599 00:40:47,220 --> 00:40:48,620 I was a gangster. 600 00:40:49,950 --> 00:40:52,520 ♫Loneliness is more obvious♫ 601 00:40:50,940 --> 00:40:52,920 There wasn't a day where I slept well. 602 00:40:52,920 --> 00:40:54,530 I was afraid that if I fell asleep completely, 603 00:40:53,930 --> 00:40:56,510 ♫The you from before seems to be by my side♫ 604 00:40:54,610 --> 00:40:55,670 I'd expose myself. 605 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 At that time, 606 00:40:58,140 --> 00:41:01,500 ♫I returned to the yesterday♫ 607 00:41:00,330 --> 00:41:01,770 I really missed 608 00:41:02,690 --> 00:41:03,440 the time 609 00:41:03,470 --> 00:41:04,600 when we were carefree. 610 00:41:04,220 --> 00:41:08,520 ♫I want to stay by your side, no matter how many years♫ 611 00:41:08,930 --> 00:41:12,880 ♫Freely and safely let time flow♫ 612 00:41:13,200 --> 00:41:17,410 ♫Experience the hardships and sweetness together with you♫ 613 00:41:13,820 --> 00:41:15,610 Right now, this moment, 614 00:41:16,730 --> 00:41:17,950 is the most relaxed I've been 615 00:41:17,720 --> 00:41:21,660 ♫Forge on even without a poetic future♫ 616 00:41:19,650 --> 00:41:20,920 in all these years. 617 00:41:21,690 --> 00:41:26,270 ♫I want to keep your footsteps and soften your time♫ 618 00:41:26,420 --> 00:41:30,430 ♫Let the world spin with strength and persistence♫ 619 00:41:30,660 --> 00:41:34,650 ♫Looking for the hardships and sweetness with you♫ 620 00:41:35,110 --> 00:41:40,710 ♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫ 621 00:41:45,200 --> 00:41:47,080 The organization chose the right person. 622 00:41:47,080 --> 00:41:48,480 You have high awareness. 623 00:41:51,650 --> 00:41:53,380 Thank you, Deputy Chief Zheng. 624 00:41:54,510 --> 00:41:56,870 ♫Can't bear to miss you too much♫ 625 00:41:59,040 --> 00:42:01,730 ♫I'm afraid the memory will fade♫ 626 00:42:03,420 --> 00:42:06,240 ♫In my dream, you're by my side♫ 627 00:42:03,860 --> 00:42:04,810 You'll only 628 00:42:05,550 --> 00:42:06,700 compliment me? 629 00:42:07,420 --> 00:42:10,830 ♫If I reach out, I can touch your face♫ 630 00:42:08,610 --> 00:42:10,270 I didn't have time to prepare. 631 00:42:12,050 --> 00:42:14,540 ♫After so many years♫ 632 00:42:16,490 --> 00:42:19,060 ♫Loneliness is more obvious♫ 633 00:42:19,750 --> 00:42:20,480 Gao Yang. 634 00:42:20,470 --> 00:42:23,050 ♫The you from before seems to be by my side♫ 635 00:42:24,490 --> 00:42:25,730 Say... 636 00:42:24,680 --> 00:42:28,040 ♫I returned to the yesterday♫ 637 00:42:29,380 --> 00:42:31,000 It should be daybreak soon, right? 638 00:42:30,760 --> 00:42:35,060 ♫I want to stay by your side, no matter how many years♫ 639 00:42:35,470 --> 00:42:39,420 ♫Freely and safely let time flow♫ 640 00:42:37,440 --> 00:42:38,320 Should be. 641 00:42:39,730 --> 00:42:43,950 ♫Experience the hardships and sweetness together with you♫ 642 00:42:44,260 --> 00:42:48,200 ♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫ 643 00:43:35,890 --> 00:43:38,210 Twenty-five years ago today, 644 00:43:38,750 --> 00:43:40,880 the three of us became sworn brothers. 645 00:43:41,800 --> 00:43:43,930 We don't wish to be born on the same day, 646 00:43:44,170 --> 00:43:46,490 but to die on the same day. 647 00:43:47,360 --> 00:43:48,560 Here. I suggest 648 00:43:48,780 --> 00:43:50,590 we have a drink for our brotherhood. 649 00:43:50,590 --> 00:43:51,720 Today is the 25th anniversary 650 00:43:51,720 --> 00:43:53,100 of our friendship. 651 00:43:53,130 --> 00:43:54,260 We must have a drink. 652 00:43:54,950 --> 00:43:55,350 Come. 653 00:44:00,720 --> 00:44:01,360 Wait. 654 00:44:03,700 --> 00:44:06,700 Today is also the anniversary of Gao Jialing's death. 655 00:44:12,100 --> 00:44:12,900 I understand. 656 00:44:19,770 --> 00:44:21,050 I don't know 657 00:44:21,840 --> 00:44:23,300 who you are talking about, 658 00:44:25,090 --> 00:44:26,160 but I also know 659 00:44:26,920 --> 00:44:28,580 the deceased must be honored. 660 00:45:17,720 --> 00:45:22,280 [Chen Jingming] 41019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.