All language subtitles for TELL NO ONE (4)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:26,200 --> 00:00:26,860 Bro. 3 00:00:27,590 --> 00:00:28,830 From the moment 4 00:00:30,110 --> 00:00:31,750 my wife passed away, 5 00:00:33,270 --> 00:00:35,000 there were only two things left 6 00:00:35,510 --> 00:00:36,870 in my life. 7 00:00:38,430 --> 00:00:40,010 First, it's revenge. 8 00:00:42,830 --> 00:00:43,840 The second 9 00:00:45,490 --> 00:00:46,950 is to repay your kindness. 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,020 So no matter what you want me to do, 11 00:00:49,230 --> 00:00:50,430 just tell me. 12 00:00:58,330 --> 00:00:59,930 You have to help me again. 13 00:01:07,750 --> 00:01:08,350 Bro. 14 00:01:08,870 --> 00:01:09,830 Do you know? 15 00:01:11,830 --> 00:01:13,230 For the past seven years, 16 00:01:15,100 --> 00:01:16,250 I've been like 17 00:01:16,289 --> 00:01:17,820 a walking corpse every day. 18 00:01:19,710 --> 00:01:21,840 But since the first time you came to me, 19 00:01:23,470 --> 00:01:24,730 I've become valuable. 20 00:01:26,750 --> 00:01:27,510 Thank you. 21 00:01:52,670 --> 00:01:53,270 Lord Guan. 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,180 Please bless me 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,979 to get the money. 24 00:02:07,030 --> 00:02:07,790 Lord Guan. 25 00:02:08,910 --> 00:02:10,639 Are you trying to enlighten me? 26 00:02:12,670 --> 00:02:14,870 Is he lying to me? 27 00:03:45,590 --> 00:03:50,120 [TELL NO ONE] 28 00:03:51,050 --> 00:03:53,120 [Episode 4: The Evildoer] 29 00:03:58,070 --> 00:03:58,510 Bro. 30 00:03:59,050 --> 00:03:59,910 Come here, Bro. 31 00:04:00,170 --> 00:04:01,430 Come and have some tea. 32 00:04:06,190 --> 00:04:06,780 Bro. 33 00:04:07,410 --> 00:04:09,010 I have something to tell you. 34 00:04:09,430 --> 00:04:11,000 I just met someone 35 00:04:11,540 --> 00:04:12,470 who helped us 36 00:04:12,470 --> 00:04:13,530 sell goods abroad. 37 00:04:15,190 --> 00:04:17,320 He asked me if we still made banknotes. 38 00:04:19,050 --> 00:04:19,860 If we make it, 39 00:04:19,970 --> 00:04:20,940 he can sell it. 40 00:04:22,810 --> 00:04:23,870 We can't do it, Bro. 41 00:04:24,270 --> 00:04:24,870 Bro. 42 00:04:27,880 --> 00:04:28,480 We're just 43 00:04:28,490 --> 00:04:29,840 doing guard duty now, 44 00:04:30,480 --> 00:04:31,510 not making much money. 45 00:04:31,510 --> 00:04:33,270 The police often crack down on vice and drugs. 46 00:04:33,270 --> 00:04:34,430 We don't have much profit to gain. 47 00:04:34,430 --> 00:04:35,390 We can do what we did back then. 48 00:04:35,390 --> 00:04:36,820 We will follow the same practice 49 00:04:36,820 --> 00:04:38,280 you carried out with Boss. 50 00:04:38,390 --> 00:04:39,950 We need the same batch of staff. 51 00:04:39,950 --> 00:04:40,990 A raw material specialist. 52 00:04:40,990 --> 00:04:41,790 A technician. 53 00:04:42,260 --> 00:04:43,120 A salesperson. 54 00:04:43,190 --> 00:04:43,990 It's not hard. 55 00:04:46,310 --> 00:04:47,840 You don't understand, Bro. 56 00:04:49,380 --> 00:04:50,710 Everything else is easy 57 00:04:51,430 --> 00:04:52,110 but the ink. 58 00:04:52,740 --> 00:04:54,680 The ink requires a special formula. 59 00:04:54,680 --> 00:04:55,720 Why did Boss 60 00:04:55,750 --> 00:04:57,390 want to make banknotes? 61 00:04:57,650 --> 00:04:58,940 Because he found someone 62 00:04:58,940 --> 00:05:00,090 who knew a special formula. 63 00:05:00,090 --> 00:05:01,750 How can you find such a man now? 64 00:05:03,350 --> 00:05:04,140 Why didn't I know 65 00:05:04,140 --> 00:05:05,310 there was this person? 66 00:05:05,310 --> 00:05:06,470 Was he also caught then? 67 00:05:06,470 --> 00:05:07,030 No. 68 00:05:07,190 --> 00:05:07,920 He ran away. 69 00:05:08,910 --> 00:05:10,040 I've never seen him. 70 00:05:10,620 --> 00:05:12,010 Every time he came with ink, 71 00:05:12,010 --> 00:05:13,160 and left right after work. 72 00:05:13,160 --> 00:05:15,290 Boss Liu was the one who contacted him. 73 00:05:15,630 --> 00:05:17,190 Was he there at the last time? 74 00:05:17,190 --> 00:05:18,030 Of course. 75 00:05:18,750 --> 00:05:20,340 What would we print if he wasn't there? 76 00:05:20,340 --> 00:05:21,870 Was he from China or abroad? 77 00:05:29,560 --> 00:05:30,290 I don't know. 78 00:05:34,550 --> 00:05:35,940 Stop thinking about it, Bro. 79 00:05:35,940 --> 00:05:37,030 If we do that now, 80 00:05:37,060 --> 00:05:37,740 we will face 81 00:05:37,870 --> 00:05:38,930 the death penalty. 82 00:05:39,590 --> 00:05:40,350 We finally 83 00:05:40,350 --> 00:05:41,159 escaped. 84 00:05:43,070 --> 00:05:43,950 Trust me. 85 00:05:45,200 --> 00:05:46,900 We'll get richer. 86 00:05:47,909 --> 00:05:48,909 Just in a few days. 87 00:05:50,670 --> 00:05:52,530 You wouldn't lie to me, would you? 88 00:06:10,130 --> 00:06:10,670 Hello? 89 00:06:14,310 --> 00:06:14,670 Okay. 90 00:06:17,240 --> 00:06:18,370 Bro, I need to go out. 91 00:06:18,790 --> 00:06:19,920 Where are you going? 92 00:06:21,270 --> 00:06:22,430 To meet a girl. 93 00:06:23,630 --> 00:06:24,950 Be restrained, Bro. 94 00:06:25,450 --> 00:06:25,960 Bro. 95 00:06:27,150 --> 00:06:28,680 Think about the banknotes. 96 00:06:29,190 --> 00:06:30,110 The ink maker... 97 00:06:30,110 --> 00:06:31,040 Try to reach him. 98 00:06:54,950 --> 00:06:55,590 Watch out! 99 00:07:00,430 --> 00:07:01,270 It was too dangerous. 100 00:07:01,270 --> 00:07:02,200 What's going on? 101 00:07:07,510 --> 00:07:08,590 Look at that. 102 00:07:08,610 --> 00:07:09,720 Is she sick? 103 00:07:16,870 --> 00:07:18,270 Miss, are you alright? 104 00:07:19,750 --> 00:07:20,810 Take a deep breath. 105 00:07:20,950 --> 00:07:23,150 Deep breaths can relieve nervousness. 106 00:07:24,140 --> 00:07:25,800 Do you need me to take you home? 107 00:07:51,680 --> 00:07:53,040 What's your name? 108 00:07:55,030 --> 00:07:56,360 My name is Chen Xueying. 109 00:07:56,670 --> 00:07:58,200 My friends call me Xueying. 110 00:08:00,420 --> 00:08:01,290 My name is Gao Hu. 111 00:08:01,290 --> 00:08:02,290 Gao Hu. 112 00:08:04,600 --> 00:08:05,710 Your name 113 00:08:06,110 --> 00:08:08,640 feels very much like the impression you give. 114 00:08:09,990 --> 00:08:11,830 It makes people feel safe. 115 00:08:20,270 --> 00:08:21,500 Why did you get so scared 116 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 by a falling pot? 117 00:08:29,580 --> 00:08:31,030 When I was young, 118 00:08:32,510 --> 00:08:34,230 my mother... 119 00:08:35,870 --> 00:08:36,630 She... 120 00:08:37,429 --> 00:08:38,150 She... 121 00:08:40,070 --> 00:08:40,830 She... 122 00:08:43,990 --> 00:08:44,790 She... 123 00:08:45,390 --> 00:08:46,200 Got it. 124 00:08:46,310 --> 00:08:46,910 I got it. 125 00:08:47,040 --> 00:08:47,720 I'm sorry. 126 00:08:47,750 --> 00:08:48,350 It's okay. 127 00:08:48,750 --> 00:08:50,430 I... I'm sorry. 128 00:08:58,910 --> 00:08:59,620 Here. 129 00:09:05,710 --> 00:09:06,640 Have some candy. 130 00:09:08,670 --> 00:09:09,990 When there's sweetness in your mouth, 131 00:09:09,990 --> 00:09:12,050 there's no bitterness in your heart. 132 00:09:16,180 --> 00:09:19,300 Actually, something also happened... 133 00:09:21,320 --> 00:09:23,000 When I was a kid, 134 00:09:23,910 --> 00:09:25,440 I couldn't sleep all night. 135 00:09:25,450 --> 00:09:26,850 I always had nightmares. 136 00:09:27,070 --> 00:09:28,990 But then I figured it out. 137 00:09:29,420 --> 00:09:31,350 They are all watching from heaven. 138 00:09:32,150 --> 00:09:33,390 They'll only be happy 139 00:09:33,750 --> 00:09:35,110 when we get through it. 140 00:09:38,070 --> 00:09:39,030 So, 141 00:09:39,670 --> 00:09:40,630 you... 142 00:09:47,390 --> 00:09:48,740 You're an adult. 143 00:09:49,230 --> 00:09:51,070 Why did you bring White Rabbit with you? 144 00:09:51,070 --> 00:09:52,130 My sister loves it. 145 00:09:58,110 --> 00:09:59,350 Gao Hu, 146 00:10:01,340 --> 00:10:03,010 can I have your phone number? 147 00:10:03,590 --> 00:10:04,190 Sure. 148 00:10:09,850 --> 00:10:11,530 If anyone bullies you, 149 00:10:11,740 --> 00:10:12,490 come to me. 150 00:10:21,820 --> 00:10:23,280 Boss, I'm paying the bill. 151 00:10:27,670 --> 00:10:29,630 Gao Hu, one number is missing. 152 00:10:30,430 --> 00:10:31,560 Three, three. 153 00:11:17,310 --> 00:11:19,260 Dad, I'm back. 154 00:11:19,750 --> 00:11:20,880 My daughter is back. 155 00:11:22,320 --> 00:11:23,060 Dad. 156 00:11:23,090 --> 00:11:23,730 Great. 157 00:11:23,990 --> 00:11:24,510 Look. 158 00:11:24,540 --> 00:11:26,110 You scared me this time. 159 00:11:26,770 --> 00:11:27,770 Does it hurt here? 160 00:11:28,990 --> 00:11:29,750 No. 161 00:11:29,810 --> 00:11:31,090 Okay. 162 00:11:31,350 --> 00:11:31,960 Dad. 163 00:11:32,410 --> 00:11:33,610 Let me introduce him. 164 00:11:34,190 --> 00:11:35,070 This is Gao Hu. 165 00:11:35,430 --> 00:11:36,610 He saved my life. 166 00:11:40,790 --> 00:11:41,230 Sis. 167 00:11:41,250 --> 00:11:41,960 Dongyu. 168 00:11:42,330 --> 00:11:44,080 We found the Hornet 250. 169 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 It's 700 meters away 170 00:11:46,030 --> 00:11:47,720 from the gas station on Sangtian Road. 171 00:11:47,720 --> 00:11:48,910 The gas tank is empty. 172 00:11:48,910 --> 00:11:50,350 I checked the license plate number. 173 00:11:50,350 --> 00:11:52,810 It's the vehicle that was stolen last month. 174 00:11:55,710 --> 00:11:57,340 There are four fingerprints. 175 00:11:57,340 --> 00:11:59,390 Two fingerprints belong to the owner. 176 00:11:59,390 --> 00:11:59,910 Look. 177 00:12:00,250 --> 00:12:01,510 One is on the accelerator. 178 00:12:01,510 --> 00:12:02,380 One on the seat. 179 00:12:02,870 --> 00:12:03,550 The other two 180 00:12:03,550 --> 00:12:04,810 belong to the suspect. 181 00:12:05,550 --> 00:12:06,660 We can't see the pattern. 182 00:12:06,660 --> 00:12:07,590 It's too blurry. 183 00:12:07,840 --> 00:12:08,950 The Technical Department staff 184 00:12:08,950 --> 00:12:10,080 have tried many ways 185 00:12:10,470 --> 00:12:12,130 but couldn't find the result. 186 00:12:14,870 --> 00:12:15,670 Obviously, 187 00:12:15,690 --> 00:12:17,620 the fingerprints were destroyed. 188 00:12:18,390 --> 00:12:19,430 He killed people so skillfully 189 00:12:19,430 --> 00:12:20,270 and ran away. 190 00:12:20,670 --> 00:12:23,310 It's definitely not the first time for him to do that. 191 00:12:23,310 --> 00:12:24,570 Send this information 192 00:12:24,810 --> 00:12:26,140 to every police station 193 00:12:26,380 --> 00:12:27,040 and ask them to find a repeat culprit 194 00:12:27,040 --> 00:12:28,640 who broke his fingerprints. 195 00:12:30,110 --> 00:12:30,700 Yes. 196 00:12:31,710 --> 00:12:32,270 Sit. 197 00:12:33,650 --> 00:12:34,010 Please. 198 00:12:34,010 --> 00:12:34,480 Sit. 199 00:12:34,510 --> 00:12:34,980 Sit down. 200 00:12:34,980 --> 00:12:35,550 It's okay. 201 00:12:35,550 --> 00:12:36,810 Make yourself at home. 202 00:12:42,830 --> 00:12:43,890 The first toast... 203 00:12:44,070 --> 00:12:46,960 -Is to welcome my daughter home... -Dad. 204 00:12:47,150 --> 00:12:48,440 I think the first toast 205 00:12:48,590 --> 00:12:49,920 should be made to Gao Hu. 206 00:12:50,630 --> 00:12:51,310 When I first 207 00:12:51,330 --> 00:12:52,340 met Gao Hu, 208 00:12:52,470 --> 00:12:53,350 he saved me. 209 00:12:53,590 --> 00:12:55,190 This time, he saved me again. 210 00:12:55,430 --> 00:12:56,100 Gao Hu. 211 00:12:56,630 --> 00:12:57,640 I always caused you trouble. 212 00:12:57,640 --> 00:12:58,480 Sorry. 213 00:12:58,630 --> 00:13:00,360 Xueying, Iโ€™m glad youโ€™re fine. 214 00:13:00,550 --> 00:13:01,150 Thank you. 215 00:13:01,170 --> 00:13:01,730 Mr. Chen. 216 00:13:02,270 --> 00:13:02,730 Okay. 217 00:13:03,670 --> 00:13:04,190 Dad. 218 00:13:04,470 --> 00:13:05,030 Brother. 219 00:13:05,470 --> 00:13:06,400 You have no idea. 220 00:13:06,930 --> 00:13:08,730 Gao Hu and I are really fated. 221 00:13:09,110 --> 00:13:10,230 He's just like me. 222 00:13:10,250 --> 00:13:11,290 When he was young, 223 00:13:11,470 --> 00:13:13,270 he had the same experience as me. 224 00:13:13,700 --> 00:13:14,900 -Gao Hu... -Xueying. 225 00:13:15,390 --> 00:13:16,520 It's all in the past. 226 00:13:17,420 --> 00:13:18,820 Let's not talk about this. 227 00:13:18,820 --> 00:13:21,080 Just take care of yourself in the future. 228 00:13:21,860 --> 00:13:23,580 So what I want to say is 229 00:13:24,110 --> 00:13:24,790 during this period, 230 00:13:24,790 --> 00:13:26,470 I've thought it through in the hospital. 231 00:13:26,470 --> 00:13:27,190 As for me, 232 00:13:27,630 --> 00:13:28,510 only when I'm 233 00:13:28,550 --> 00:13:29,790 with Gao Hu, 234 00:13:30,070 --> 00:13:31,080 I'm happy. 235 00:13:31,430 --> 00:13:32,350 So, 236 00:13:34,590 --> 00:13:35,230 I 237 00:13:35,870 --> 00:13:36,910 want to be... 238 00:13:38,710 --> 00:13:39,240 Xueying. 239 00:13:39,430 --> 00:13:40,710 I understand what you mean. 240 00:13:40,710 --> 00:13:41,430 Gao Hu. 241 00:13:42,670 --> 00:13:44,430 Welcome to Minghua Group. 242 00:13:44,470 --> 00:13:46,070 You can start as a security team captain. 243 00:13:46,070 --> 00:13:47,470 Let's take a step at it. 244 00:13:47,590 --> 00:13:48,270 Okay? 245 00:13:49,390 --> 00:13:50,030 Dad. 246 00:13:50,370 --> 00:13:51,190 That's great. 247 00:13:51,470 --> 00:13:52,000 That way, 248 00:13:52,010 --> 00:13:53,270 I can see you every day. 249 00:13:53,470 --> 00:13:54,110 Mr. Chen. 250 00:13:54,550 --> 00:13:56,750 I'm doing quite well myself. 251 00:13:57,060 --> 00:13:57,710 I'm used to being free. 252 00:13:57,710 --> 00:13:59,110 I don't like to be supervised. 253 00:13:59,110 --> 00:14:00,710 Thank you for your kindness. 254 00:14:00,710 --> 00:14:01,630 Gao Hu. 255 00:14:01,900 --> 00:14:03,350 Our group is really good. 256 00:14:03,550 --> 00:14:05,110 Think about it. 257 00:14:13,050 --> 00:14:13,620 Chief Li. 258 00:14:13,790 --> 00:14:14,390 Come in. 259 00:14:15,100 --> 00:14:15,660 Chief Li. 260 00:14:16,060 --> 00:14:17,670 The ballistic comparison results are out. 261 00:14:17,670 --> 00:14:18,400 Put it there. 262 00:14:24,340 --> 00:14:26,040 [Examination of sample bullet heads and casings] 263 00:14:24,340 --> 00:14:26,040 [Examination of on-site bullet heads and casings] 264 00:15:00,190 --> 00:15:00,790 Come on. 265 00:15:04,270 --> 00:15:05,470 Did you find anything 266 00:15:05,550 --> 00:15:06,610 about the shooter? 267 00:15:07,310 --> 00:15:08,510 The murderer rode 268 00:15:08,510 --> 00:15:09,870 a stolen Hornet 250. 269 00:15:10,240 --> 00:15:11,580 The owner just parked the motorcycle 270 00:15:11,580 --> 00:15:13,190 in front of the supermarket a few minutes ago, 271 00:15:13,190 --> 00:15:14,990 then the motorcycle was stolen. 272 00:15:20,690 --> 00:15:21,860 He's just a motorcycle thief. 273 00:15:21,860 --> 00:15:22,860 A habitual thief. 274 00:15:22,930 --> 00:15:24,210 Do you need to ask me? 275 00:15:25,550 --> 00:15:26,320 So, 276 00:15:27,310 --> 00:15:29,170 you need to spend some time on him. 277 00:15:29,870 --> 00:15:30,470 Okay. 278 00:15:33,190 --> 00:15:34,470 What's your progress? 279 00:15:36,990 --> 00:15:38,550 I tested Lei Naiwu today 280 00:15:38,830 --> 00:15:40,390 about making counterfeit notes. 281 00:15:40,390 --> 00:15:41,100 He refused. 282 00:15:41,760 --> 00:15:42,560 He has been 283 00:15:42,600 --> 00:15:43,990 contacting someone recently. 284 00:15:43,990 --> 00:15:45,410 He said he would get a lot of money soon 285 00:15:45,410 --> 00:15:47,310 and we didn't need to take the risk. 286 00:15:47,310 --> 00:15:48,170 Who do you think 287 00:15:48,190 --> 00:15:49,550 he is contacting? 288 00:15:51,670 --> 00:15:53,830 You talked about counterfeit notes with Lei Naiwu? 289 00:15:53,830 --> 00:15:54,520 Why? 290 00:15:56,710 --> 00:15:57,390 When 291 00:15:57,550 --> 00:15:59,430 Liu Qing and his gang were arrested, 292 00:15:59,430 --> 00:16:01,110 a man who made special ink 293 00:16:01,200 --> 00:16:01,830 escaped. 294 00:16:02,630 --> 00:16:03,310 Who? 295 00:16:04,790 --> 00:16:05,770 Has Lei Naiwu seen him? 296 00:16:05,770 --> 00:16:06,770 He said he didn't. 297 00:16:07,030 --> 00:16:07,890 Neither have I. 298 00:16:08,270 --> 00:16:09,030 This person 299 00:16:09,070 --> 00:16:10,090 disappeared everytime 300 00:16:10,090 --> 00:16:11,040 he delivered the ink. 301 00:16:11,040 --> 00:16:12,320 But if he was 302 00:16:12,350 --> 00:16:13,750 at the crime scene, 303 00:16:14,030 --> 00:16:14,960 he's most likely 304 00:16:15,360 --> 00:16:16,540 to know the truth. 305 00:16:21,070 --> 00:16:22,470 But I will 306 00:16:22,700 --> 00:16:24,560 find a way to test Lei Naiwu again. 307 00:16:24,670 --> 00:16:25,270 Okay. 308 00:16:26,750 --> 00:16:27,950 Watch your strategy. 309 00:16:34,590 --> 00:16:35,550 The ballistic identification results 310 00:16:35,550 --> 00:16:37,550 from the Provincial Bureau are out. 311 00:16:40,830 --> 00:16:42,150 The gun that killed Qin Yong 312 00:16:42,150 --> 00:16:43,630 is the one six years ago. 313 00:16:44,390 --> 00:16:46,510 The leadership has decided to establish a special task force 314 00:16:46,510 --> 00:16:48,220 to merge the case of Zheng Ying's disappearance 315 00:16:48,220 --> 00:16:49,350 for investigation. 316 00:16:58,720 --> 00:16:59,360 Okay. 317 00:17:02,470 --> 00:17:04,000 We've waited for six years. 318 00:17:04,220 --> 00:17:05,480 We finally have a clue. 319 00:17:11,829 --> 00:17:13,790 Now Zheng's case 320 00:17:14,270 --> 00:17:15,190 has some clues. 321 00:17:15,950 --> 00:17:17,950 I believe we'll be able to solve it soon. 322 00:17:17,950 --> 00:17:19,030 For your safety, 323 00:17:19,030 --> 00:17:20,150 I will apply to my superior 324 00:17:20,150 --> 00:17:21,130 to change your job 325 00:17:21,130 --> 00:17:23,329 and let you step back to the second line. 326 00:17:24,349 --> 00:17:25,150 Master. 327 00:17:26,250 --> 00:17:27,569 My dad's case 328 00:17:27,790 --> 00:17:29,120 hasn't been solved yet. 329 00:17:31,640 --> 00:17:33,390 You've been through too many 330 00:17:33,390 --> 00:17:35,520 life-risking moments in eight years. 331 00:17:36,350 --> 00:17:38,350 I have to give Zheng an explanation. 332 00:17:40,430 --> 00:17:42,030 Are you telling me to give up? 333 00:17:42,510 --> 00:17:43,570 To give up on my dad? 334 00:17:44,870 --> 00:17:45,630 Gao Yang. 335 00:17:46,670 --> 00:17:47,780 Iโ€™m your master. 336 00:17:48,530 --> 00:17:49,660 You are my disciple. 337 00:17:50,870 --> 00:17:52,230 I'm not discussing it with you. 338 00:17:52,230 --> 00:17:53,230 This is an order. 339 00:17:54,750 --> 00:17:55,830 All these years, 340 00:17:55,850 --> 00:17:56,970 we haven't given up. 341 00:17:56,970 --> 00:17:57,630 Dongyu and I are still 342 00:17:57,630 --> 00:17:58,910 looking into your dad's case. 343 00:17:58,910 --> 00:18:00,250 We will find out the truth. 344 00:18:00,250 --> 00:18:01,130 Don't worry. 345 00:18:12,630 --> 00:18:13,830 You want me to give up? 346 00:18:16,350 --> 00:18:17,830 I've waited for 20 years. 347 00:18:18,630 --> 00:18:20,290 I haven't slept well for a day. 348 00:18:20,950 --> 00:18:22,550 If I don't solve my dad's case, 349 00:18:22,550 --> 00:18:23,870 no one can stop me. 350 00:18:24,340 --> 00:18:25,420 I believe you will remember 351 00:18:25,420 --> 00:18:26,680 what Zheng always said. 352 00:18:26,680 --> 00:18:28,140 Since we chose this uniform, 353 00:18:28,140 --> 00:18:29,400 we can't be afraid of danger. 354 00:18:29,400 --> 00:18:30,460 I have to live up to Zheng. 355 00:18:30,460 --> 00:18:32,520 I have to live up to this uniform more. 356 00:18:36,310 --> 00:18:37,110 Master. 357 00:18:38,790 --> 00:18:39,990 If Zheng is still alive, 358 00:18:39,990 --> 00:18:41,190 he will support me. 359 00:18:42,260 --> 00:18:43,290 I won't give up 360 00:18:44,250 --> 00:18:45,940 on both cases. 361 00:18:55,490 --> 00:18:59,650 [1990] 362 00:19:17,100 --> 00:19:17,830 You're here. 363 00:19:17,990 --> 00:19:18,520 How is it? 364 00:19:18,750 --> 00:19:20,450 The crime scene has been blocked. 365 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 What happened exactly? 366 00:19:21,410 --> 00:19:23,740 The case happened about 9 p.m. last night. 367 00:19:23,790 --> 00:19:24,910 According to the footprints 368 00:19:24,910 --> 00:19:25,510 and traces left on the scene, 369 00:19:25,510 --> 00:19:26,430 based on our preliminary analysis, 370 00:19:26,430 --> 00:19:28,050 three people committed the crime. 371 00:19:28,050 --> 00:19:29,180 They opened the door 372 00:19:29,310 --> 00:19:30,050 on the rainy night 373 00:19:30,050 --> 00:19:31,670 and sneaked into the Supply and Marketing Cooperative. 374 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 The victim, Gao Jialing, 375 00:19:32,880 --> 00:19:33,810 was 32 years old. 376 00:19:34,300 --> 00:19:36,450 At the time of the incident, he was stabbed 377 00:19:36,450 --> 00:19:37,820 several times in the back, 378 00:19:37,820 --> 00:19:38,890 abdomen, and back. 379 00:19:40,740 --> 00:19:42,600 According to the investigation, 380 00:19:42,750 --> 00:19:44,230 it was found that the financial ledger of the supply and marketing cooperative is missing. 381 00:19:44,230 --> 00:19:45,310 We suspect it 382 00:19:45,310 --> 00:19:47,440 to be a case of home invasion homicide. 383 00:19:47,830 --> 00:19:49,030 The deceased exhibited 384 00:19:49,030 --> 00:19:50,310 a strong will to survive until the very end. 385 00:19:50,310 --> 00:19:51,840 He crawled several meters forward. 386 00:19:51,840 --> 00:19:53,360 In the end, he was exhausted 387 00:19:53,360 --> 00:19:54,690 and fell into the blood. 388 00:19:55,270 --> 00:19:55,750 Dad! 389 00:19:55,770 --> 00:19:57,320 His only son was left behind. 390 00:19:57,320 --> 00:19:58,030 Dad. 391 00:19:58,870 --> 00:20:00,070 His son has been 392 00:20:00,100 --> 00:20:01,990 lying on top of him since last night 393 00:20:01,990 --> 00:20:03,380 when he found his body. 394 00:20:04,790 --> 00:20:05,910 His name is 395 00:20:07,130 --> 00:20:07,810 Gao Yang. 396 00:20:17,790 --> 00:20:18,390 Yang. 397 00:20:20,870 --> 00:20:22,400 I know your name is Gao Yang. 398 00:20:23,230 --> 00:20:24,030 I also know 399 00:20:24,990 --> 00:20:25,950 you're sad 400 00:20:26,670 --> 00:20:28,670 and you don't want to leave your dad. 401 00:20:28,830 --> 00:20:29,890 But you should know 402 00:20:30,990 --> 00:20:32,590 that lying on top of your father 403 00:20:32,590 --> 00:20:33,950 like you are now 404 00:20:34,550 --> 00:20:35,910 will destroy 405 00:20:35,910 --> 00:20:37,540 any traces left by the killer. 406 00:20:37,540 --> 00:20:38,310 For example, 407 00:20:39,150 --> 00:20:40,010 fingerprints, 408 00:20:40,440 --> 00:20:41,460 and footprints. 409 00:20:41,740 --> 00:20:43,000 Without these traces, 410 00:20:43,410 --> 00:20:45,410 how can the police catch the bad guy? 411 00:20:46,270 --> 00:20:46,830 So, 412 00:20:47,440 --> 00:20:48,950 let me ask you a question. 413 00:20:49,130 --> 00:20:50,860 Do you want to catch the bad guy? 414 00:20:54,750 --> 00:20:55,670 I do. 415 00:20:56,910 --> 00:20:57,590 Okay. 416 00:20:59,910 --> 00:21:00,390 Now, 417 00:21:01,870 --> 00:21:02,930 I'll take you away. 418 00:21:03,630 --> 00:21:04,550 Let the police 419 00:21:04,750 --> 00:21:05,590 work early 420 00:21:06,670 --> 00:21:08,150 so that they can catch the bad guy early. 421 00:21:08,150 --> 00:21:08,670 Okay? 422 00:21:09,350 --> 00:21:10,500 Good boy, come on. 423 00:21:14,870 --> 00:21:15,930 Let go of that hand. 424 00:21:17,150 --> 00:21:17,870 Yes. 425 00:21:18,340 --> 00:21:19,270 Okay. 426 00:21:21,510 --> 00:21:22,030 Come on. 427 00:21:22,350 --> 00:21:23,070 Get up. 428 00:22:05,790 --> 00:22:06,320 Who is it? 429 00:22:08,670 --> 00:22:09,470 Dali. 430 00:22:10,750 --> 00:22:11,630 It's Gao Hu. 431 00:22:12,390 --> 00:22:12,950 Hu. 432 00:22:13,230 --> 00:22:14,200 Long time no see. 433 00:22:14,470 --> 00:22:15,130 You're out? 434 00:22:16,030 --> 00:22:17,090 I've behaved well. 435 00:22:18,140 --> 00:22:19,460 I need your help. 436 00:22:58,380 --> 00:22:59,330 Hu. 437 00:22:59,690 --> 00:23:00,450 I... 438 00:23:00,910 --> 00:23:02,630 I miss you so much. 439 00:23:02,830 --> 00:23:03,340 Wait. 440 00:23:03,630 --> 00:23:05,270 Where have you been all these years? 441 00:23:05,270 --> 00:23:06,730 I can't find you anywhere. 442 00:23:08,470 --> 00:23:10,870 I served a prison sentence in another city. 443 00:23:11,920 --> 00:23:13,000 You work here? 444 00:23:14,160 --> 00:23:15,880 I'm making a living here. 445 00:23:17,620 --> 00:23:19,710 Where's the boss? I want to buy a motorcycle. 446 00:23:19,710 --> 00:23:20,440 Why do you have to buy one? 447 00:23:20,440 --> 00:23:21,170 Which one do you like? 448 00:23:21,170 --> 00:23:22,000 I can give it to you. 449 00:23:22,000 --> 00:23:23,830 Can you afford it? You're just a part-timer. 450 00:23:23,830 --> 00:23:24,550 Look at you. 451 00:23:24,950 --> 00:23:26,080 Do you have a Hornet? 452 00:23:26,650 --> 00:23:27,740 The Honda one? 453 00:23:28,950 --> 00:23:30,480 I just sold one two days ago. 454 00:23:30,730 --> 00:23:31,540 I guess 455 00:23:31,750 --> 00:23:33,310 you'll have to wait two more days. 456 00:23:33,310 --> 00:23:34,110 Who bought it? 457 00:23:35,550 --> 00:23:36,480 I don't know him. 458 00:23:40,030 --> 00:23:41,090 Call your boss out. 459 00:23:42,110 --> 00:23:42,750 Boss. 460 00:23:48,150 --> 00:23:48,990 This is my bro. 461 00:23:49,160 --> 00:23:50,760 He wants to buy a motorcycle. 462 00:23:53,990 --> 00:23:54,670 Which one? 463 00:23:57,070 --> 00:23:58,470 Dali introduced me here. 464 00:24:21,630 --> 00:24:22,290 Take a look. 465 00:24:22,310 --> 00:24:23,440 You're someone Dali introduced. 466 00:24:23,440 --> 00:24:23,870 Don't worry. 467 00:24:23,870 --> 00:24:25,270 The price is negotiable. 468 00:24:25,350 --> 00:24:26,030 Bro. 469 00:24:26,670 --> 00:24:28,400 I want to ask you about someone. 470 00:24:34,680 --> 00:24:36,240 My boss wants to find him. 471 00:24:36,270 --> 00:24:37,130 It's personal. 472 00:24:37,270 --> 00:24:39,200 We won't expose your information. 473 00:24:43,340 --> 00:24:44,230 Don't worry. 474 00:24:44,620 --> 00:24:46,000 My bro knows his place. 475 00:24:46,030 --> 00:24:47,760 He won't cause you any trouble. 476 00:24:54,710 --> 00:24:56,430 I don't know who that person is. 477 00:24:56,430 --> 00:24:58,360 I only know he ordered another one. 478 00:24:58,710 --> 00:25:00,170 I'll deliver it tomorrow. 479 00:25:57,470 --> 00:25:58,000 Chief Li. 480 00:26:00,190 --> 00:26:00,950 Whatโ€™s up? 481 00:26:02,950 --> 00:26:04,110 Has the results 482 00:26:04,130 --> 00:26:06,260 of the ballistic comparison come out? 483 00:26:08,510 --> 00:26:10,110 Has the gun from six years ago 484 00:26:12,710 --> 00:26:13,920 also appeared? 485 00:26:15,710 --> 00:26:16,470 Follow me. 486 00:26:24,020 --> 00:26:24,550 Bro. 487 00:26:26,190 --> 00:26:27,320 Look at the hair gel. 488 00:26:29,310 --> 00:26:29,920 Bro. 489 00:26:31,490 --> 00:26:32,420 Look at your hairstyle. 490 00:26:32,420 --> 00:26:33,700 Does it look good? 491 00:26:34,870 --> 00:26:35,590 Where's Hu? 492 00:26:36,950 --> 00:26:38,070 He called me. He... 493 00:26:38,110 --> 00:26:39,910 He sent the girl to the hospital. 494 00:26:42,320 --> 00:26:43,250 To the hospital? 495 00:26:44,190 --> 00:26:44,850 What is it? 496 00:26:46,130 --> 00:26:47,230 I want to go out for something. 497 00:26:47,230 --> 00:26:48,670 All right, I'll go by myself. 498 00:26:48,670 --> 00:26:49,430 Take me with you. 499 00:26:49,430 --> 00:26:50,230 It's the same. 500 00:26:50,470 --> 00:26:51,550 Forget it. Don't go. 501 00:26:51,550 --> 00:26:52,280 Stay at home. 502 00:26:52,340 --> 00:26:52,950 Bro. 503 00:26:53,350 --> 00:26:54,470 Take me with you. 504 00:26:59,500 --> 00:27:00,530 I think it's good. 505 00:27:01,500 --> 00:27:02,190 Bro. 506 00:28:02,670 --> 00:28:04,250 The leadership has decided to set up a special task force. 507 00:28:04,250 --> 00:28:05,660 [Assessment Report] 508 00:28:04,250 --> 00:28:05,660 [Criminal Science and Technology Research Institute of Jiangdong Provincial Public Security Department] 509 00:28:05,910 --> 00:28:07,110 They requested to combine the investigation 510 00:28:07,110 --> 00:28:08,990 of the Qin Yong case with the disappearance case 511 00:28:08,990 --> 00:28:10,520 of Zheng Ying six years ago. 512 00:28:19,790 --> 00:28:20,430 Go ahead. 513 00:28:23,750 --> 00:28:24,470 I know. 514 00:28:25,990 --> 00:28:27,120 Be careful. 515 00:28:29,820 --> 00:28:30,880 Gao Yang called me. 516 00:28:31,390 --> 00:28:32,570 The suspect who killed Qin Yong 517 00:28:32,570 --> 00:28:33,350 has appeared. 518 00:28:33,350 --> 00:28:33,950 Dongyu. 519 00:28:34,750 --> 00:28:35,350 Let's go. 520 00:28:35,990 --> 00:28:36,700 Take some staff to arrest him. 521 00:28:36,700 --> 00:28:37,220 Yes. 522 00:30:13,200 --> 00:30:13,870 Sorry. 523 00:30:13,890 --> 00:30:14,880 The subscriber you dialed 524 00:30:14,880 --> 00:30:16,040 is busy now. 525 00:30:16,510 --> 00:30:17,910 Please try again later. 526 00:30:18,270 --> 00:30:19,060 Sorry... 527 00:30:21,270 --> 00:30:22,470 Did it not go through? 528 00:33:47,310 --> 00:33:47,960 Hello, Chief Li. 529 00:33:47,960 --> 00:33:49,290 How long will we arrive? 530 00:33:50,230 --> 00:33:51,230 Ten minutes left. 531 00:33:51,510 --> 00:33:52,350 Faster. 532 00:33:53,470 --> 00:33:54,440 Faster. 533 00:35:55,670 --> 00:35:57,350 Lei Naiwu! 534 00:36:00,460 --> 00:36:01,790 Bro, run! 535 00:37:40,230 --> 00:37:40,790 Hurry! 536 00:37:49,770 --> 00:37:50,430 Don't move. 537 00:37:50,500 --> 00:37:51,380 Don't move. 538 00:38:13,610 --> 00:38:15,090 Let me go now! 539 00:38:15,470 --> 00:38:16,150 If you can't release me, 540 00:38:16,150 --> 00:38:17,150 take me to the hospital. 541 00:38:17,150 --> 00:38:18,480 I'm seriously injured. 542 00:38:21,810 --> 00:38:23,870 How about you send me to the police... 543 00:38:27,030 --> 00:38:27,710 Boss. 544 00:38:28,880 --> 00:38:30,070 I was being brave. 545 00:38:30,100 --> 00:38:31,380 Release me. 546 00:38:33,000 --> 00:38:33,510 Li. 547 00:38:34,230 --> 00:38:35,090 You may get out. 548 00:38:35,150 --> 00:38:35,710 Yes. 549 00:38:46,900 --> 00:38:47,960 Where are you hurt? 550 00:39:04,470 --> 00:39:05,390 Relax. 551 00:39:06,110 --> 00:39:07,110 The camera is off. 552 00:39:16,860 --> 00:39:17,730 Be gentle. 553 00:39:18,230 --> 00:39:19,030 Hang in there. 554 00:40:17,090 --> 00:40:18,200 You almost died today. 555 00:40:18,200 --> 00:40:18,930 You know? 556 00:40:21,710 --> 00:40:22,350 Well, 557 00:40:22,350 --> 00:40:24,410 that guy was really good at fighting. 558 00:40:24,470 --> 00:40:25,750 If I were a little late, 559 00:40:26,060 --> 00:40:27,510 Lei Naiwu would've died. 560 00:40:32,710 --> 00:40:33,800 It's okay. 561 00:40:35,190 --> 00:40:36,960 It's not my first day as a police officer. 562 00:40:36,960 --> 00:40:38,020 It is the first day. 563 00:40:44,630 --> 00:40:45,270 Alright. 564 00:40:47,270 --> 00:40:48,510 I'm glad 565 00:40:50,190 --> 00:40:51,150 you're fine. 566 00:40:52,470 --> 00:40:53,230 But 567 00:40:54,910 --> 00:40:56,910 you have to be careful in the future. 568 00:41:01,330 --> 00:41:02,320 Do you hear me? 569 00:41:18,470 --> 00:41:20,270 Chen Jingming, you're so cruel. 570 00:41:21,470 --> 00:41:23,510 You want to kill me after killing Sanyong? 571 00:41:23,510 --> 00:41:24,570 I won't let you off! 572 00:41:26,550 --> 00:41:27,840 One of my men died. 573 00:41:29,190 --> 00:41:30,090 He's just a kid. 574 00:41:31,710 --> 00:41:33,110 If you play so hard, 575 00:41:33,130 --> 00:41:34,590 I'll kill your family first, 576 00:41:34,590 --> 00:41:35,530 then kill you. 577 00:41:36,590 --> 00:41:37,550 Wait and see. 578 00:41:38,470 --> 00:41:40,200 I'll make your life miserable. 579 00:41:56,870 --> 00:41:59,250 Based on his ability and skills, 580 00:42:00,710 --> 00:42:01,840 he shouldn't have been unable to kill 581 00:42:01,840 --> 00:42:03,110 Lei Naiwu. 582 00:42:09,620 --> 00:42:10,690 Someone capable must have 583 00:42:10,690 --> 00:42:11,640 helped him. 584 00:42:33,540 --> 00:42:34,270 Is it enough? 585 00:42:36,750 --> 00:42:37,880 There's more if not. 586 00:42:39,960 --> 00:42:40,600 I'm full. 587 00:42:46,210 --> 00:42:47,610 You have a good appetite. 588 00:42:48,340 --> 00:42:50,340 Do you do physical work for a living? 589 00:43:00,040 --> 00:43:01,920 You didn't go home all night. 590 00:43:02,880 --> 00:43:04,280 Don't your family worry? 591 00:43:08,910 --> 00:43:09,910 Be quick. 592 00:43:10,960 --> 00:43:11,930 You have to tell us 593 00:43:11,930 --> 00:43:13,090 what your name is. 594 00:43:13,340 --> 00:43:15,200 We have to go through the routine. 595 00:43:27,350 --> 00:43:29,080 You won't surrender, will you? 596 00:43:32,350 --> 00:43:34,830 Within 24 hours, 597 00:43:36,730 --> 00:43:38,860 I will definitely find out who you are. 598 00:43:53,580 --> 00:43:54,270 Guan. 599 00:43:58,760 --> 00:44:00,230 Investigate someone for me. 600 00:44:00,230 --> 00:44:00,960 Who? 601 00:44:01,790 --> 00:44:02,430 Gao Hu. 36000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.