Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:19,110 --> 00:00:22,990
[2005]
3
00:01:26,310 --> 00:01:26,970
He ran away.
4
00:01:27,350 --> 00:01:28,070
Naiwu!
5
00:01:28,350 --> 00:01:29,150
Naiwu!
6
00:01:29,410 --> 00:01:30,300
He's a cop.
7
00:01:30,320 --> 00:01:32,780
Take some men to stop him from behind. Hurry.
8
00:02:04,030 --> 00:02:04,750
Zheng Ying!
9
00:02:05,790 --> 00:02:06,710
Zheng Ying!
10
00:02:07,230 --> 00:02:07,990
Zheng Ying!
11
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Zheng Ying!
12
00:02:09,560 --> 00:02:10,789
Zheng.
13
00:02:12,350 --> 00:02:13,430
Zheng Ying!
14
00:02:14,150 --> 00:02:14,830
Zheng Ying!
15
00:02:15,390 --> 00:02:16,150
Zheng Ying!
16
00:02:16,230 --> 00:02:16,950
Zheng Ying!
17
00:02:17,590 --> 00:02:18,270
Zheng Ying!
18
00:02:18,290 --> 00:02:19,090
Zheng Ying!
19
00:02:19,260 --> 00:02:20,100
Zheng Ying!
20
00:02:22,710 --> 00:02:23,550
Zheng Ying!
21
00:02:24,790 --> 00:02:25,590
Zheng Ying!
22
00:02:27,390 --> 00:02:28,270
Zheng Ying!
23
00:02:28,290 --> 00:02:29,030
Zheng Ying!
24
00:02:30,110 --> 00:02:30,910
Zheng.
25
00:02:31,630 --> 00:02:32,510
Zheng Ying!
26
00:02:32,750 --> 00:02:34,360
Zheng Ying!
27
00:02:34,510 --> 00:02:35,310
Zheng!
28
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
What did you find?
29
00:02:40,760 --> 00:02:42,560
We found blood and bullet holes.
30
00:02:49,750 --> 00:02:51,150
Inform the Technical Department
31
00:02:51,150 --> 00:02:52,390
to come to the scene right away.
32
00:02:52,390 --> 00:02:52,970
Yes.
33
00:02:56,710 --> 00:02:57,440
Chief Li.
34
00:02:57,910 --> 00:02:58,910
We found nothing.
35
00:02:59,710 --> 00:03:00,590
Keep looking.
36
00:03:08,550 --> 00:03:10,270
Regardless of whether he lives or dies,
37
00:03:10,270 --> 00:03:11,350
I want to see him.
38
00:04:49,200 --> 00:04:53,409
[TELL NO ONE]
39
00:04:54,600 --> 00:04:56,620
[Episode 3 The Bullet]
40
00:05:01,470 --> 00:05:02,110
Zhao Long!
41
00:05:04,270 --> 00:05:04,750
Hu.
42
00:05:04,980 --> 00:05:05,670
Any news?
43
00:05:06,550 --> 00:05:08,080
He has a friend called Dong.
44
00:05:08,350 --> 00:05:10,030
He sets up a stall selling pirated DVDs
45
00:05:10,030 --> 00:05:11,710
next to the Hongfa Store on Old City Street
46
00:05:11,710 --> 00:05:13,270
in Nanping Road every day.
47
00:05:15,680 --> 00:05:16,360
Deputy Chief Zheng.
48
00:05:16,360 --> 00:05:17,760
This is Sanyong's house.
49
00:05:17,950 --> 00:05:18,880
Yujiao.
50
00:05:22,750 --> 00:05:23,550
Why are you...
51
00:05:24,710 --> 00:05:25,830
They are
52
00:05:25,830 --> 00:05:27,380
from our city's criminal police team.
53
00:05:27,380 --> 00:05:28,070
They have some questions
54
00:05:28,070 --> 00:05:28,870
for you.
55
00:05:28,910 --> 00:05:29,470
Hello.
56
00:05:29,830 --> 00:05:30,750
Hello.
57
00:05:36,430 --> 00:05:37,230
Just these two, right?
58
00:05:37,230 --> 00:05:37,830
Okay.
59
00:05:39,790 --> 00:05:40,870
Okay, the exact amount of money.
60
00:05:40,870 --> 00:05:41,510
Thank you.
61
00:05:49,110 --> 00:05:49,670
Dong.
62
00:05:51,040 --> 00:05:51,970
Do you want a DVD?
63
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
Where's Sanyong?
64
00:05:57,350 --> 00:05:58,280
I don't know him.
65
00:05:58,630 --> 00:05:59,690
You don't know him?
66
00:06:00,350 --> 00:06:01,280
Do you want a DVD?
67
00:06:07,510 --> 00:06:08,370
What happened?
68
00:06:13,850 --> 00:06:14,570
Stop!
69
00:06:20,670 --> 00:06:21,510
Stop!
70
00:06:27,670 --> 00:06:28,350
Stop!
71
00:06:47,470 --> 00:06:49,070
Whose business card is this?
72
00:06:52,520 --> 00:06:53,159
It's his.
73
00:06:53,550 --> 00:06:54,670
He left it
74
00:06:54,710 --> 00:06:55,760
when I did his laundry
75
00:06:55,760 --> 00:06:56,710
last time.
76
00:06:57,750 --> 00:06:59,080
Do you know this person?
77
00:06:59,550 --> 00:07:00,270
No.
78
00:07:00,710 --> 00:07:01,830
But whenever this woman
79
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
called him,
80
00:07:03,150 --> 00:07:04,550
he immediately went out.
81
00:07:04,910 --> 00:07:05,970
Have you asked them
82
00:07:06,310 --> 00:07:07,840
about their relationship?
83
00:07:09,270 --> 00:07:10,830
I asked once.
84
00:07:10,920 --> 00:07:11,790
Then
85
00:07:12,040 --> 00:07:13,520
he beat me up.
86
00:07:13,950 --> 00:07:15,510
I dare not ask anymore.
87
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
Do you want to die?
88
00:07:25,670 --> 00:07:26,330
Be careful.
89
00:07:26,510 --> 00:07:26,990
Okay.
90
00:07:29,350 --> 00:07:30,350
Make way.
91
00:07:36,710 --> 00:07:38,470
Fang, she’s here.
92
00:07:39,680 --> 00:07:41,870
Girl, are you also here for an interview?
93
00:07:41,870 --> 00:07:43,750
We don't hire pregnant women.
94
00:07:45,909 --> 00:07:47,310
You are Fangfang, right?
95
00:07:48,110 --> 00:07:49,150
You know me?
96
00:07:49,150 --> 00:07:50,350
You are here for me?
97
00:07:50,750 --> 00:07:51,590
Aren't you going to ask
98
00:07:51,590 --> 00:07:53,190
whose child is
99
00:07:53,270 --> 00:07:54,110
in my belly?
100
00:07:54,190 --> 00:07:55,870
What does it
101
00:07:55,870 --> 00:07:57,270
have to do with me?
102
00:07:57,790 --> 00:08:00,250
Sanyong has something to do with you, right?
103
00:08:01,310 --> 00:08:02,670
This child is his.
104
00:08:07,470 --> 00:08:08,550
You all leave.
105
00:08:27,470 --> 00:08:29,230
Do you think you can just come here
106
00:08:29,230 --> 00:08:30,310
with a big belly and expect me
107
00:08:30,310 --> 00:08:31,310
to believe you?
108
00:08:34,870 --> 00:08:36,470
Sanyong was right about you.
109
00:08:37,100 --> 00:08:38,669
You are the type
110
00:08:38,690 --> 00:08:40,690
who keeps bothering and pestering,
111
00:08:40,960 --> 00:08:42,309
forcing yourself onto others.
112
00:08:42,309 --> 00:08:43,350
Nonsense!
113
00:08:45,920 --> 00:08:46,630
If you don't believe me,
114
00:08:46,630 --> 00:08:47,310
you can call him.
115
00:08:47,310 --> 00:08:47,990
Ask him
116
00:08:47,990 --> 00:08:48,710
if he sent me
117
00:08:48,710 --> 00:08:49,470
and if he wants to break up with you.
118
00:08:49,470 --> 00:08:50,470
Ask him yourself.
119
00:09:00,590 --> 00:09:01,670
Where is Sanyong?
120
00:09:02,590 --> 00:09:04,070
Bro, I really don't know.
121
00:09:04,230 --> 00:09:04,830
Sorry.
122
00:09:04,950 --> 00:09:06,610
The number you have dialed...
123
00:09:07,630 --> 00:09:08,550
Don't bother.
124
00:09:09,510 --> 00:09:10,710
Sanyong told me.
125
00:09:11,590 --> 00:09:12,270
He'll never
126
00:09:12,270 --> 00:09:13,670
answer your phone again.
127
00:09:14,110 --> 00:09:14,950
Sister,
128
00:09:15,510 --> 00:09:16,550
you really don't know
129
00:09:16,550 --> 00:09:18,350
what kind of girl Sanyong likes?
130
00:09:19,100 --> 00:09:20,160
He likes
131
00:09:20,510 --> 00:09:22,170
young and pretty ones like me.
132
00:09:22,190 --> 00:09:22,870
He's tired
133
00:09:22,870 --> 00:09:24,320
of old and ugly women
134
00:09:24,320 --> 00:09:25,550
like you.
135
00:09:25,550 --> 00:09:26,660
Don't you know that?
136
00:09:26,660 --> 00:09:27,070
Shut up!
137
00:09:27,070 --> 00:09:27,950
Do you really think he loves you?
138
00:09:27,950 --> 00:09:29,350
Show some dignity, okay?
139
00:09:32,720 --> 00:09:33,670
I need to hear it
140
00:09:33,950 --> 00:09:35,870
from Sanyong himself.
141
00:09:36,630 --> 00:09:38,180
Now I'm going to find him.
142
00:09:38,830 --> 00:09:39,820
Don't come over, Bro.
143
00:09:39,820 --> 00:09:40,310
I...
144
00:09:40,420 --> 00:09:40,950
If you come any closer,
145
00:09:40,950 --> 00:09:42,210
I'll really jump down.
146
00:09:43,620 --> 00:09:44,420
Please don't.
147
00:09:46,190 --> 00:09:47,350
Don't.
148
00:09:48,630 --> 00:09:49,600
Please, Bro.
149
00:09:54,110 --> 00:09:55,670
We have to go together.
150
00:09:55,750 --> 00:09:56,860
Let's go.
151
00:09:58,750 --> 00:09:59,470
Sure.
152
00:10:00,350 --> 00:10:02,080
Whoever doesn't go is a coward.
153
00:10:16,470 --> 00:10:17,530
Where are we going?
154
00:10:17,790 --> 00:10:18,320
Don't ask me.
155
00:10:18,320 --> 00:10:19,190
Ask her.
156
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
Where is Sanyong?
157
00:10:21,470 --> 00:10:23,150
Bro, I really don't know.
158
00:10:24,950 --> 00:10:25,750
I'll tell you.
159
00:10:25,750 --> 00:10:26,720
Lijing Sauna.
160
00:10:27,030 --> 00:10:28,150
Lijing Sauna.
161
00:10:28,630 --> 00:10:29,710
Lijing Sauna.
162
00:10:29,950 --> 00:10:31,940
[Lijing Golden Club]
163
00:10:32,070 --> 00:10:32,750
Later,
164
00:10:33,740 --> 00:10:35,430
a curly-haired guy named Fa
165
00:10:36,330 --> 00:10:37,740
will deliver a box here.
166
00:10:38,870 --> 00:10:39,710
Check if it's
167
00:10:39,710 --> 00:10:40,550
money inside.
168
00:10:40,790 --> 00:10:41,840
If it is,
169
00:10:42,730 --> 00:10:43,630
take him upstairs.
170
00:10:43,630 --> 00:10:44,190
Okay.
171
00:10:45,270 --> 00:10:45,840
Also,
172
00:10:45,990 --> 00:10:46,950
tell our men
173
00:10:47,630 --> 00:10:48,710
to keep watch.
174
00:10:49,790 --> 00:10:50,710
Each of them
175
00:10:51,430 --> 00:10:53,160
will get 2,000 yuan afterward.
176
00:10:53,470 --> 00:10:54,310
Take them out
177
00:10:54,670 --> 00:10:56,000
for a good time tonight.
178
00:10:56,150 --> 00:10:57,080
Thank you, Yong.
179
00:10:58,630 --> 00:10:59,670
Get me a room
180
00:11:00,230 --> 00:11:01,140
and a girl.
181
00:11:04,250 --> 00:11:05,000
[Lijing Golden Club]
182
00:11:58,550 --> 00:11:59,810
The door is not locked.
183
00:12:50,180 --> 00:12:51,030
Team One, follow me.
184
00:12:51,030 --> 00:12:52,020
Team Two, block the back door.
185
00:12:52,020 --> 00:12:54,480
Team Three, guards the second floor. Hurry!
186
00:13:17,590 --> 00:13:18,540
Make way.
187
00:13:19,470 --> 00:13:20,950
Murder! Murder!
188
00:13:20,950 --> 00:13:22,110
Murder!
189
00:13:38,030 --> 00:13:38,830
Police!
190
00:14:29,150 --> 00:14:30,950
Chen Hao, inform the coroner.
191
00:14:31,030 --> 00:14:31,590
Yes.
192
00:14:44,540 --> 00:14:46,010
[Motorcycle]
193
00:14:44,870 --> 00:14:46,070
Block the nearby intersections.
194
00:14:46,070 --> 00:14:47,400
Check all motorcycles.
195
00:14:47,670 --> 00:14:48,190
Yes.
196
00:14:55,310 --> 00:14:55,910
Bro.
197
00:14:56,320 --> 00:14:56,990
Bro.
198
00:14:57,780 --> 00:14:58,840
-Bro.
-Here. Here.
199
00:15:00,470 --> 00:15:01,110
He's dead.
200
00:15:04,110 --> 00:15:04,790
Who's dead?
201
00:15:05,070 --> 00:15:06,000
Sanyong is dead.
202
00:15:06,910 --> 00:15:07,440
Who shot him?
203
00:15:07,440 --> 00:15:08,170
I don't know.
204
00:15:08,590 --> 00:15:09,910
Sanyong was shot to death
205
00:15:09,910 --> 00:15:11,310
under the police's nose.
206
00:15:13,750 --> 00:15:15,810
Killing him under the police's nose?
207
00:15:20,490 --> 00:15:21,690
That's pretty tough.
208
00:15:23,950 --> 00:15:25,350
What... What do you mean?
209
00:15:37,310 --> 00:15:37,870
Li.
210
00:15:38,510 --> 00:15:40,070
The deceased's fingerprints and hair
211
00:15:40,070 --> 00:15:41,200
are exactly the same
212
00:15:41,200 --> 00:15:42,710
as the biological samples extracted
213
00:15:42,710 --> 00:15:43,830
from the 327 kidnapping case.
214
00:15:43,830 --> 00:15:44,270
Okay.
215
00:15:45,160 --> 00:15:45,980
When the results come out,
216
00:15:45,980 --> 00:15:47,710
I'll have someone pick them up.
217
00:15:47,910 --> 00:15:48,470
Li.
218
00:15:49,340 --> 00:15:50,800
Let me show you something.
219
00:15:52,870 --> 00:15:54,980
The bullet lodged in the victim's skull.
220
00:15:54,980 --> 00:15:56,100
That's why the bullet was
221
00:15:56,100 --> 00:15:57,030
removed intact.
222
00:15:57,470 --> 00:15:58,630
The standard bullet
223
00:15:58,900 --> 00:16:00,110
is 7.62 mm.
224
00:16:01,150 --> 00:16:03,070
But this one is 7.608 mm.
225
00:16:03,630 --> 00:16:05,310
Both the materials and the craftsmanship
226
00:16:05,310 --> 00:16:06,520
are from small workshops.
227
00:16:06,520 --> 00:16:08,070
The size is exactly the same
228
00:16:08,100 --> 00:16:09,950
as the bullet found in the case of Zheng’s disappearance
229
00:16:09,950 --> 00:16:10,870
six years ago.
230
00:16:12,790 --> 00:16:13,950
That gun appeared.
231
00:16:15,140 --> 00:16:16,010
To determine whether the bullet
232
00:16:16,010 --> 00:16:17,110
was fired from the same gun,
233
00:16:17,110 --> 00:16:20,910
we need to send it to the Provincial Bureau for a ballistic analysis.
234
00:16:21,670 --> 00:16:23,110
There may be some progress
235
00:16:23,110 --> 00:16:24,100
in Zheng's case.
236
00:16:42,180 --> 00:16:42,870
Dongyu.
237
00:16:45,550 --> 00:16:46,840
Everything will have to wait
238
00:16:46,840 --> 00:16:48,720
for the ballistic test results from the Provincial Bureau
239
00:16:48,720 --> 00:16:49,380
to come out.
240
00:16:51,150 --> 00:16:51,790
I know.
241
00:16:53,430 --> 00:16:54,110
Stay calm.
242
00:16:55,030 --> 00:16:55,710
Okay.
243
00:17:29,990 --> 00:17:31,340
Be gentle.
244
00:17:30,340 --> 00:17:32,700
♫Can't bear to miss you too much♫
245
00:17:34,570 --> 00:17:37,260
♫I'm afraid the memory will fade♫
246
00:17:37,910 --> 00:17:39,040
Honey, you're back.
247
00:17:39,050 --> 00:17:41,890
♫In my dream, you're by my side♫
248
00:17:40,150 --> 00:17:41,630
You haven't eaten, have you?
249
00:17:41,630 --> 00:17:42,800
I'll cook for you.
250
00:17:43,050 --> 00:17:46,460
♫If I reach out, I can touch your face♫
251
00:17:44,620 --> 00:17:46,640
You haven't been home for a long time.
252
00:17:46,640 --> 00:17:48,010
I miss you.
253
00:17:47,680 --> 00:17:50,170
♫After so many years♫
254
00:17:48,520 --> 00:17:50,970
Tell me when you come back next time.
255
00:17:51,310 --> 00:17:52,910
I'll make you something delicious.
256
00:17:52,120 --> 00:17:54,710
♫Loneliness is more obvious♫
257
00:17:56,100 --> 00:17:58,690
♫The you from before seems to be by my side♫
258
00:17:56,710 --> 00:17:58,770
Have a couple of drinks with me later.
259
00:18:00,310 --> 00:18:03,670
♫I returned to the yesterday♫
260
00:18:03,720 --> 00:18:05,320
Our daughter is back.
261
00:18:06,110 --> 00:18:06,870
Look at you.
262
00:18:06,400 --> 00:18:10,700
♫I want to stay by your side, no matter how many years♫
263
00:18:07,310 --> 00:18:08,340
She is a girl.
264
00:18:08,390 --> 00:18:10,120
Why do you ask her to drink wine?
265
00:18:10,150 --> 00:18:10,900
Our daughter
266
00:18:11,110 --> 00:18:15,060
♫Freely and safely let time flow♫
267
00:18:11,150 --> 00:18:12,230
rarely comes back.
268
00:18:12,310 --> 00:18:13,350
Our family hasn't had
269
00:18:13,350 --> 00:18:14,710
a meal together for a long time.
270
00:18:14,710 --> 00:18:15,790
We'll just have a small drink.
271
00:18:15,370 --> 00:18:19,580
♫Want to go through the bitter and sweet times with you♫
272
00:18:15,830 --> 00:18:16,790
Just a sip, okay?
273
00:18:16,790 --> 00:18:18,590
You yourself just want to drink.
274
00:18:18,750 --> 00:18:19,500
Honey.
275
00:18:19,890 --> 00:18:23,840
♫Forge on even without a poetic future♫
276
00:18:20,950 --> 00:18:21,550
Honey.
277
00:18:22,110 --> 00:18:23,150
The meal will be ready soon.
278
00:18:23,150 --> 00:18:23,990
Just a moment.
279
00:18:23,860 --> 00:18:28,440
♫I want to keep your footsteps and soften your time♫
280
00:18:24,150 --> 00:18:25,430
Honey. Have some hot water.
281
00:18:25,430 --> 00:18:26,960
The food will be ready soon.
282
00:18:28,590 --> 00:18:32,600
♫Let the world spin with strength and persistence♫
283
00:18:32,840 --> 00:18:36,820
♫Looking for the hardships and sweetness with you♫
284
00:18:37,280 --> 00:18:42,880
♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫
285
00:18:47,600 --> 00:18:51,910
♫I want to stay by your side, no matter how many years♫
286
00:18:52,560 --> 00:18:56,330
♫Freely and safely let time flow♫
287
00:18:56,820 --> 00:19:00,920
♫Looking for the hardships and sweetness with you♫
288
00:19:01,180 --> 00:19:05,140
♫Forge on even without a poetic future♫
289
00:19:05,160 --> 00:19:09,800
♫I want to keep your footsteps and soften your time♫
290
00:19:09,980 --> 00:19:13,990
♫Let the world spin with strength and persistence♫
291
00:19:14,220 --> 00:19:18,210
♫Looking for the hardships and sweetness with you♫
292
00:19:18,590 --> 00:19:23,270
♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫
293
00:19:29,350 --> 00:19:38,760
♫I want to stay by your side♫
294
00:19:39,840 --> 00:19:43,940
[2005, Linjiang Public Security Bureau]
295
00:19:43,390 --> 00:19:44,390
To catch Liu Qing,
296
00:19:45,390 --> 00:19:47,350
the undercover was already in place.
297
00:19:47,350 --> 00:19:49,350
According to the clues he provided,
298
00:19:49,750 --> 00:19:50,610
Lu Sheng, a foreigner,
299
00:19:50,610 --> 00:19:52,140
will enter the country soon
300
00:19:52,230 --> 00:19:53,830
and make a deal with Liu Qing.
301
00:19:53,910 --> 00:19:54,680
But just now, Lu Sheng
302
00:19:54,680 --> 00:19:55,590
was arrested by Interpol
303
00:19:55,590 --> 00:19:57,450
when he tried to enter the border.
304
00:19:58,110 --> 00:19:59,120
Our plan
305
00:19:59,150 --> 00:20:00,310
to arrest Liu Qing
306
00:20:01,400 --> 00:20:02,600
can't be carried out.
307
00:20:10,920 --> 00:20:12,310
But I have a bold idea.
308
00:20:13,910 --> 00:20:15,030
According to the information
309
00:20:15,030 --> 00:20:16,630
provided by our undercover,
310
00:20:16,710 --> 00:20:17,840
Lu Sheng and Liu Qing
311
00:20:18,350 --> 00:20:19,610
don't know each other.
312
00:20:19,710 --> 00:20:21,110
They suspect each other.
313
00:20:21,110 --> 00:20:22,390
To protect themselves,
314
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
they don't know
315
00:20:23,390 --> 00:20:24,750
each other's appearance.
316
00:20:24,750 --> 00:20:25,590
Lu Sheng
317
00:20:25,750 --> 00:20:27,310
has been arrested for only two hours.
318
00:20:27,310 --> 00:20:28,770
Liu Qing doesn't know yet.
319
00:20:28,800 --> 00:20:29,680
We can totally
320
00:20:29,710 --> 00:20:30,560
do something
321
00:20:30,590 --> 00:20:31,750
based on this information gap.
322
00:20:31,750 --> 00:20:33,280
We can ask someone to pretend to be Lu Sheng
323
00:20:33,280 --> 00:20:34,430
to trade with Liu Qing.
324
00:20:34,430 --> 00:20:35,590
This is the best opportunity
325
00:20:35,590 --> 00:20:36,720
to arrest Liu Qing.
326
00:20:37,990 --> 00:20:39,230
It's too risky.
327
00:20:39,830 --> 00:20:41,670
Even if we can use the information gap,
328
00:20:41,670 --> 00:20:42,830
in such a short time,
329
00:20:43,450 --> 00:20:44,280
how can we find
330
00:20:44,310 --> 00:20:45,430
a suitable undercover?
331
00:20:45,430 --> 00:20:47,320
Ask the Provincial Bureau for support.
332
00:20:47,320 --> 00:20:48,480
How would we know if there are suitable candidates
333
00:20:48,480 --> 00:20:49,110
in the entire provincial public security system
334
00:20:49,110 --> 00:20:50,590
if we don't give it a try?
335
00:20:52,430 --> 00:20:53,150
How about
336
00:20:54,230 --> 00:20:54,870
I go?
337
00:21:03,290 --> 00:21:04,620
More than ten years ago,
338
00:21:05,200 --> 00:21:06,070
I once participated
339
00:21:06,070 --> 00:21:06,790
in a Provincial Bureau's operation
340
00:21:06,790 --> 00:21:09,030
to crack down on transnational counterfeit currency crimes.
341
00:21:09,030 --> 00:21:11,080
I stayed abroad for more than three months.
342
00:21:11,080 --> 00:21:12,790
I know well about the language
343
00:21:12,810 --> 00:21:13,640
and life habits
344
00:21:13,640 --> 00:21:14,770
of the local people.
345
00:21:15,070 --> 00:21:16,420
At least no one in our bureau
346
00:21:16,420 --> 00:21:17,820
is more familiar than me.
347
00:21:18,910 --> 00:21:19,950
And look,
348
00:21:20,710 --> 00:21:23,430
Lu Sheng's appearance and figure
349
00:21:23,540 --> 00:21:24,950
look like mine.
350
00:21:25,350 --> 00:21:27,480
It's just I'm a little fatter than him.
351
00:21:28,710 --> 00:21:29,770
Most importantly,
352
00:21:30,150 --> 00:21:33,190
I've been working in logistics for more than ten years.
353
00:21:33,190 --> 00:21:34,130
I've never dealt with
354
00:21:34,130 --> 00:21:35,520
Liu Qing's gang.
355
00:21:35,870 --> 00:21:37,150
When I dress up,
356
00:21:37,670 --> 00:21:39,270
no one will recognize me.
357
00:21:43,050 --> 00:21:43,750
Zheng,
358
00:21:44,750 --> 00:21:45,550
your wife
359
00:21:45,550 --> 00:21:46,950
is still in the hospital.
360
00:21:47,430 --> 00:21:48,110
Forget it
361
00:21:48,590 --> 00:21:49,430
this time.
362
00:21:54,630 --> 00:21:55,270
Sir.
363
00:21:56,140 --> 00:21:56,910
Because my wife
364
00:21:56,910 --> 00:21:58,170
is in the hospital now,
365
00:21:58,550 --> 00:21:59,920
with the doctor's care,
366
00:22:00,330 --> 00:22:01,430
I have no worries
367
00:22:01,430 --> 00:22:02,190
at all.
368
00:22:02,910 --> 00:22:03,660
Also,
369
00:22:04,240 --> 00:22:05,510
I cooperated well with Dengyuan for many years.
370
00:22:05,510 --> 00:22:06,390
There's a tacit understanding between us.
371
00:22:06,390 --> 00:22:07,070
So,
372
00:22:08,030 --> 00:22:09,230
please rest assured.
373
00:22:24,440 --> 00:22:26,170
I promise to complete the task.
374
00:23:41,470 --> 00:23:42,190
What?
375
00:23:42,830 --> 00:23:43,830
Are you worried?
376
00:23:46,140 --> 00:23:47,670
Actually, I'm worried too.
377
00:23:49,350 --> 00:23:51,210
I'm worried about your disciple.
378
00:23:53,830 --> 00:23:54,510
Enough.
379
00:23:54,750 --> 00:23:55,590
Let go.
380
00:23:57,160 --> 00:23:57,890
I'm leaving.
381
00:24:07,460 --> 00:24:10,720
[The exit for city shuttle bus passengers]
382
00:24:36,680 --> 00:24:37,910
Wish you prosperity.
383
00:24:45,180 --> 00:24:46,500
Mr. Lu, sorry.
384
00:24:46,710 --> 00:24:48,510
The situation is too tense.
385
00:24:49,390 --> 00:24:51,030
It's risky outside. Let's keep a low profile.
386
00:24:51,030 --> 00:24:51,630
Boss.
387
00:24:52,290 --> 00:24:55,800
[Jin Ming]
388
00:24:57,310 --> 00:24:57,950
All right.
389
00:24:58,030 --> 00:24:59,030
Come on, Kai, stop.
390
00:24:59,030 --> 00:25:00,630
Hurry and put it on for Mr. Lu.
391
00:25:11,110 --> 00:25:11,990
Mr. Lu.
392
00:25:24,470 --> 00:25:25,310
Mr. Lu.
393
00:25:25,550 --> 00:25:26,270
Mr. Liu.
394
00:25:26,550 --> 00:25:27,750
Don't call me Mr. Liu.
395
00:25:27,980 --> 00:25:29,040
Call me Doctor Liu.
396
00:25:29,750 --> 00:25:30,950
Okay, Doctor Liu.
397
00:25:33,310 --> 00:25:34,630
Can I take your pulse?
398
00:25:34,830 --> 00:25:36,160
Is there such a service?
399
00:25:36,270 --> 00:25:37,670
We have many procedures.
400
00:25:38,000 --> 00:25:39,130
Let's take our time.
401
00:25:42,190 --> 00:25:42,790
Okay.
402
00:25:45,740 --> 00:25:46,310
Come on.
403
00:25:48,030 --> 00:25:50,820
The pulses of both hands need to be checked together
404
00:25:50,820 --> 00:25:51,620
for accuracy.
405
00:26:01,910 --> 00:26:03,470
You said you're Mr. Lu.
406
00:26:04,670 --> 00:26:05,930
How can you prove that?
407
00:26:06,950 --> 00:26:07,510
Right.
408
00:26:08,350 --> 00:26:09,230
How can I prove
409
00:26:09,230 --> 00:26:10,310
I am myself?
410
00:26:13,300 --> 00:26:13,960
Hu.
411
00:26:18,790 --> 00:26:20,590
They all say you have sharp eyes.
412
00:26:21,350 --> 00:26:23,100
Today I want to see what you're capable of.
413
00:26:23,100 --> 00:26:24,900
There are three banknotes here.
414
00:26:25,590 --> 00:26:26,750
Only one is fake.
415
00:26:27,430 --> 00:26:28,710
Help me find it.
416
00:26:29,650 --> 00:26:31,650
Can I use my hand?
417
00:26:32,070 --> 00:26:32,790
Which hand?
418
00:26:32,990 --> 00:26:33,630
Whatever.
419
00:26:42,630 --> 00:26:43,430
The first one
420
00:26:44,000 --> 00:26:45,350
is the 1928 version.
421
00:26:45,550 --> 00:26:46,890
The first-generation Federal Reserve Note
422
00:26:46,890 --> 00:26:47,800
didn't use
423
00:26:47,830 --> 00:26:49,070
12 English letters
424
00:26:49,250 --> 00:26:51,320
to represent the Federal Reserve District.
425
00:26:51,320 --> 00:26:52,040
Instead,
426
00:26:52,070 --> 00:26:53,550
it uses 12 Arabic numerals.
427
00:26:53,550 --> 00:26:54,670
This is known in our collecting world
428
00:26:54,670 --> 00:26:56,730
as the digital version of the dollar.
429
00:26:59,150 --> 00:27:00,550
The first one is genuine.
430
00:27:01,240 --> 00:27:02,040
The second one
431
00:27:02,150 --> 00:27:03,280
is the 1996 version.
432
00:27:03,290 --> 00:27:05,380
It is commonly referred to as the "big head" version.
433
00:27:05,380 --> 00:27:07,590
Both its front and back
434
00:27:07,870 --> 00:27:09,820
feature very delicate lines.
435
00:27:10,230 --> 00:27:11,190
Of course, this is also
436
00:27:11,190 --> 00:27:12,870
the most common technology now.
437
00:27:12,870 --> 00:27:13,670
The second one
438
00:27:14,350 --> 00:27:15,430
is also genuine.
439
00:27:15,870 --> 00:27:17,550
The third one.
440
00:27:20,430 --> 00:27:21,590
The third one.
441
00:27:22,950 --> 00:27:24,540
This third one...
442
00:27:25,780 --> 00:27:28,990
Although the third one
443
00:27:29,050 --> 00:27:31,440
has misprints, its 3D motion security
444
00:27:31,460 --> 00:27:33,300
and the use of pearlescent ink
445
00:27:33,390 --> 00:27:34,590
are both fine.
446
00:27:35,230 --> 00:27:36,550
So the third one...
447
00:27:41,470 --> 00:27:42,400
Is also genuine.
448
00:27:48,070 --> 00:27:49,530
Your heart rate is steady.
449
00:27:53,270 --> 00:27:54,670
Your vitality is strong.
450
00:27:55,310 --> 00:27:56,710
And your pulse is stable.
451
00:27:58,990 --> 00:28:00,650
You don't feel nervous at all.
452
00:28:04,910 --> 00:28:06,710
Just your kidneys are a bit weak.
453
00:28:08,350 --> 00:28:09,350
I'm embarrassed.
454
00:28:16,070 --> 00:28:16,750
Hu.
455
00:28:17,440 --> 00:28:18,950
Arrange the accommodation for Mr. Lu.
456
00:28:18,950 --> 00:28:20,510
Treat him to a nice dinner tonight.
457
00:28:20,510 --> 00:28:21,350
Thank you.
458
00:28:22,270 --> 00:28:23,030
Doctor Liu,
459
00:28:23,310 --> 00:28:23,990
when will we
460
00:28:23,990 --> 00:28:24,870
start the deal?
461
00:28:26,190 --> 00:28:27,550
Why are you in such a hurry?
462
00:28:27,550 --> 00:28:28,550
Stay here for now.
463
00:28:32,270 --> 00:28:32,950
Sure.
464
00:28:34,230 --> 00:28:35,030
Mr. Lu.
465
00:28:58,830 --> 00:28:59,890
A bowl of fried rice with beef.
466
00:28:59,890 --> 00:29:00,530
Okay.
467
00:29:06,990 --> 00:29:08,340
You asked me out so late.
468
00:29:09,000 --> 00:29:10,330
There must be good news.
469
00:29:17,630 --> 00:29:18,890
The victim is Qin Yong.
470
00:29:20,630 --> 00:29:21,780
The test result shows
471
00:29:21,780 --> 00:29:23,580
he kidnapped Chen Xueying.
472
00:29:25,050 --> 00:29:26,850
At the entrance of Lijing Sauna,
473
00:29:27,670 --> 00:29:28,790
I saw Lei Naiwu's man,
474
00:29:28,790 --> 00:29:29,710
Chen Guangfa.
475
00:29:30,430 --> 00:29:32,760
His appearance must not be a coincidence.
476
00:29:33,910 --> 00:29:35,440
So kidnapping Chen Xueying
477
00:29:36,070 --> 00:29:38,330
must have something to do with Lei Naiwu.
478
00:29:41,150 --> 00:29:42,000
Thank you.
479
00:29:44,790 --> 00:29:46,320
Who killed Qin Yong?
480
00:29:46,780 --> 00:29:48,180
The culprit knew Qin Yong
481
00:29:48,470 --> 00:29:50,470
was a suspect in the police's album.
482
00:29:50,830 --> 00:29:51,870
He still took such a big risk
483
00:29:51,870 --> 00:29:52,620
to kill him.
484
00:29:52,750 --> 00:29:53,500
Why?
485
00:29:59,870 --> 00:30:00,770
One more thing.
486
00:30:02,630 --> 00:30:04,430
The bullet that killed Qin Yong
487
00:30:06,020 --> 00:30:06,990
is the same
488
00:30:07,770 --> 00:30:08,850
as that one found
489
00:30:08,890 --> 00:30:11,350
at the scene of Zheng Ying's disappearance.
490
00:30:13,950 --> 00:30:15,750
It has been sent to the Provincial Bureau
491
00:30:15,750 --> 00:30:16,950
for testing.
492
00:30:22,910 --> 00:30:24,000
That means
493
00:30:26,230 --> 00:30:27,830
the owner of the gun we failed to find six years ago
494
00:30:27,830 --> 00:30:29,530
has appeared again.
495
00:30:33,270 --> 00:30:34,270
Does Dongyu know?
496
00:30:36,910 --> 00:30:37,630
Yes.
497
00:30:38,720 --> 00:30:39,390
Boss.
498
00:30:39,790 --> 00:30:40,590
Bill, please.
499
00:30:49,390 --> 00:30:50,710
The only breakthrough
500
00:30:51,350 --> 00:30:52,230
is Lei Naiwu.
501
00:30:54,230 --> 00:30:55,710
It's time to meet him.
502
00:31:04,720 --> 00:31:06,200
He'll be here soon.
503
00:31:08,430 --> 00:31:10,210
Master Wu.
504
00:31:11,180 --> 00:31:12,460
Come, please.
505
00:31:14,480 --> 00:31:15,440
Guys,
506
00:31:16,030 --> 00:31:17,270
let me make introductions for you.
507
00:31:17,270 --> 00:31:18,290
This is my big brother,
508
00:31:18,290 --> 00:31:19,800
the legendary Master Wu.
509
00:31:19,900 --> 00:31:20,710
Master Wu.
510
00:31:20,710 --> 00:31:21,630
Master Wu.
511
00:31:21,630 --> 00:31:23,430
Nice to meet you, Master Wu.
512
00:31:23,550 --> 00:31:24,270
Have a seat.
513
00:31:24,470 --> 00:31:25,750
Have a seat.
514
00:31:29,430 --> 00:31:30,560
This is 20,000 yuan.
515
00:31:30,740 --> 00:31:32,210
Master Wu, don’t think it’s too little.
516
00:31:32,210 --> 00:31:33,050
All of us here
517
00:31:33,080 --> 00:31:34,340
brought money with us.
518
00:31:35,580 --> 00:31:36,510
Master Wu, look.
519
00:31:36,920 --> 00:31:37,720
Good brother.
520
00:31:39,030 --> 00:31:41,150
Fa, Fa, this is for Master Wu.
521
00:31:44,010 --> 00:31:45,540
What are you searching for?
522
00:31:46,410 --> 00:31:47,670
Can you find the money?
523
00:31:47,790 --> 00:31:49,430
Bro, I have no money.
524
00:31:52,070 --> 00:31:54,600
I don't care about this little money of yours.
525
00:31:56,710 --> 00:31:57,770
How open-hearted!
526
00:31:57,890 --> 00:31:59,890
Master Wu, you’re so open-hearted.
527
00:32:01,920 --> 00:32:03,470
I have something to tell you.
528
00:32:03,470 --> 00:32:04,110
Liu Qing.
529
00:32:04,790 --> 00:32:05,430
Boss Liu.
530
00:32:05,980 --> 00:32:06,840
Do you know him?
531
00:32:06,930 --> 00:32:07,710
Yes.
532
00:32:07,890 --> 00:32:09,330
I've heard of him.
533
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
The undercover who approached him,
534
00:32:11,670 --> 00:32:12,870
the cop who was pretending to be
535
00:32:12,870 --> 00:32:13,670
a Burmese,
536
00:32:14,080 --> 00:32:15,120
was shot dead
537
00:32:15,630 --> 00:32:16,750
with three shots
538
00:32:16,870 --> 00:32:18,350
by Master Wu
539
00:32:18,790 --> 00:32:19,990
without hesitation.
540
00:32:21,310 --> 00:32:23,190
Impressive.
541
00:32:24,430 --> 00:32:25,560
Today, Master Wu...
542
00:32:26,270 --> 00:32:28,190
Forget about the past.
543
00:32:28,670 --> 00:32:29,470
You are so low-profiled.
544
00:32:29,470 --> 00:32:30,210
Do you know why Master Wu
545
00:32:30,210 --> 00:32:30,870
came today?
546
00:32:30,950 --> 00:32:32,080
He did it for my sake.
547
00:32:32,830 --> 00:32:34,110
He also thought
548
00:32:34,130 --> 00:32:35,060
about all of you.
549
00:32:35,100 --> 00:32:37,270
He wants to lead us to work together
550
00:32:37,680 --> 00:32:39,010
and create glory again.
551
00:32:39,010 --> 00:32:41,170
Great! Great!
552
00:32:42,270 --> 00:32:43,390
Come on.
553
00:32:43,420 --> 00:32:44,220
Master Wu.
554
00:32:44,460 --> 00:32:45,620
Do you remember me?
555
00:32:52,580 --> 00:32:53,930
What are you doing, Bro?
556
00:33:00,290 --> 00:33:02,460
Did you collude with the police
557
00:33:02,870 --> 00:33:03,990
to betray Boss Liu?
558
00:33:04,240 --> 00:33:05,040
Bullshit!
559
00:33:06,070 --> 00:33:07,620
I had been loyal to Boss Liu.
560
00:33:08,330 --> 00:33:09,860
I killed the undercover cop.
561
00:33:09,860 --> 00:33:10,770
You did?
562
00:33:11,190 --> 00:33:11,910
Yes.
563
00:33:15,470 --> 00:33:16,110
And then?
564
00:33:16,910 --> 00:33:17,540
What?
565
00:33:17,570 --> 00:33:18,230
Where is he?
566
00:33:19,150 --> 00:33:19,830
I buried him.
567
00:33:19,830 --> 00:33:20,510
Where?
568
00:33:20,580 --> 00:33:21,400
It was in the middle of nowhere,
569
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
how do I know the exact location?
570
00:33:32,600 --> 00:33:34,860
Didn't the police notice you killed him?
571
00:33:41,270 --> 00:33:41,790
Bro.
572
00:33:41,790 --> 00:33:43,520
Can we not talk about this here?
573
00:33:50,270 --> 00:33:51,070
It's okay.
574
00:33:51,120 --> 00:33:52,200
He is my bro.
575
00:33:52,350 --> 00:33:53,630
Let me introduce you.
576
00:33:53,870 --> 00:33:54,630
Call him Hu.
577
00:33:54,870 --> 00:33:55,830
Hu.
578
00:33:56,110 --> 00:33:57,350
Hello, Hu.
579
00:33:57,370 --> 00:33:57,810
Fa.
580
00:33:57,840 --> 00:33:59,290
A bro is lying here.
581
00:33:59,310 --> 00:33:59,980
Yes.
582
00:34:01,230 --> 00:34:01,800
Hu.
583
00:34:06,150 --> 00:34:06,990
Come on.
584
00:34:10,750 --> 00:34:11,550
See?
585
00:34:14,699 --> 00:34:15,670
Is he strong?
586
00:34:16,469 --> 00:34:17,219
Yes.
587
00:34:18,000 --> 00:34:18,960
This is my bro.
588
00:34:19,449 --> 00:34:21,290
We've known each other
589
00:34:22,139 --> 00:34:23,679
for about eight to nine years.
590
00:34:23,679 --> 00:34:24,630
He's here to seek justice
591
00:34:24,630 --> 00:34:25,440
for my boss.
592
00:34:25,980 --> 00:34:26,780
He's so loyal.
593
00:34:27,510 --> 00:34:28,070
Bro.
594
00:34:28,469 --> 00:34:30,800
You must have suffered in these six years.
595
00:34:32,870 --> 00:34:34,400
Who are you working for now?
596
00:34:35,150 --> 00:34:35,989
I'm alone.
597
00:34:40,120 --> 00:34:41,080
Come to me.
598
00:34:43,250 --> 00:34:44,580
Look, I have so many men.
599
00:34:48,949 --> 00:34:49,429
Fine.
600
00:34:50,440 --> 00:34:52,270
Let's start a business together
601
00:34:52,290 --> 00:34:53,250
in this city.
602
00:34:53,800 --> 00:34:55,000
We will work together
603
00:34:57,530 --> 00:34:58,810
to create more glory.
604
00:35:00,430 --> 00:35:01,670
We will work together
605
00:35:02,780 --> 00:35:03,750
to create more glory.
606
00:35:03,750 --> 00:35:04,080
Come on.
607
00:35:04,080 --> 00:35:04,500
Okay.
608
00:35:08,110 --> 00:35:08,670
Come on.
609
00:35:18,120 --> 00:35:18,840
Nonsense!
610
00:35:20,030 --> 00:35:21,390
I'm loyal to Boss Liu.
611
00:35:22,270 --> 00:35:23,770
I killed the undercover cop.
612
00:35:23,770 --> 00:35:24,610
You did it?
613
00:35:25,190 --> 00:35:25,710
Yes.
614
00:35:26,110 --> 00:35:26,770
Where is he?
615
00:35:27,630 --> 00:35:28,320
I buried him.
616
00:35:28,320 --> 00:35:29,000
Where?
617
00:35:29,150 --> 00:35:29,990
It was in the middle of nowhere.
618
00:35:29,990 --> 00:35:31,990
How would I know the exact location?
619
00:35:41,750 --> 00:35:42,350
Yang.
620
00:35:43,960 --> 00:35:45,160
If you really don't want
621
00:35:45,160 --> 00:35:46,200
to move in with us,
622
00:35:46,310 --> 00:35:46,870
I
623
00:35:47,230 --> 00:35:48,490
respect your opinion.
624
00:35:48,620 --> 00:35:50,020
But there's a condition.
625
00:35:50,230 --> 00:35:51,800
For weekends,
626
00:35:52,220 --> 00:35:53,280
during festivals,
627
00:35:53,430 --> 00:35:55,190
you must come and stay with us
628
00:35:55,830 --> 00:35:56,840
because we are
629
00:35:57,150 --> 00:35:57,910
family.
630
00:36:05,780 --> 00:36:06,660
Hu.
631
00:36:09,950 --> 00:36:11,350
We're back.
632
00:36:12,510 --> 00:36:13,970
He just got a little drunk.
633
00:36:14,090 --> 00:36:14,970
Don't worry.
634
00:36:15,880 --> 00:36:16,690
Okay.
635
00:36:20,270 --> 00:36:20,860
Bro.
636
00:36:21,750 --> 00:36:22,550
Have some tea.
637
00:36:23,870 --> 00:36:24,470
Bro.
638
00:36:29,530 --> 00:36:30,600
Who's call?
639
00:36:31,070 --> 00:36:32,270
It's not an outsider.
640
00:36:32,670 --> 00:36:34,140
Hu asked if you were home.
641
00:36:35,110 --> 00:36:36,390
Hu is so nice.
642
00:36:37,110 --> 00:36:37,950
What you said
643
00:36:37,970 --> 00:36:38,590
during dinner
644
00:36:38,590 --> 00:36:40,510
touched me a lot.
645
00:36:40,990 --> 00:36:42,110
You're so loyal.
646
00:36:42,390 --> 00:36:43,920
Master Wu, have some water.
647
00:36:45,350 --> 00:36:46,280
Don't trust him.
648
00:36:48,380 --> 00:36:48,980
What?
649
00:36:50,260 --> 00:36:52,650
Didn't you say you were brothers?
650
00:36:55,270 --> 00:36:56,070
Fa.
651
00:36:58,350 --> 00:36:59,630
As a gangster,
652
00:37:00,980 --> 00:37:03,340
we can only speak part of the truth.
653
00:37:03,470 --> 00:37:05,590
Don't expose all your thoughts.
654
00:37:06,070 --> 00:37:07,750
He's too smart.
655
00:37:08,490 --> 00:37:09,630
Even if you are more careful,
656
00:37:09,630 --> 00:37:10,750
you can't beat him.
657
00:37:11,100 --> 00:37:11,940
You know?
658
00:37:30,350 --> 00:37:31,310
It's pretty.
659
00:37:33,030 --> 00:37:34,430
I didn't know
660
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
you were so cruel.
661
00:37:40,310 --> 00:37:41,810
I gave you the person you want.
662
00:37:41,810 --> 00:37:42,430
When will you
663
00:37:42,430 --> 00:37:43,550
give me what I want?
664
00:37:52,760 --> 00:37:54,220
Where's the 500,000 yuan?
665
00:37:57,000 --> 00:37:58,640
Do you think I'm a beggar?
666
00:38:15,670 --> 00:38:16,630
Open the door.
667
00:38:30,270 --> 00:38:30,950
Bro.
668
00:39:01,270 --> 00:39:02,510
Thank you for
669
00:39:02,530 --> 00:39:04,190
the start-up fund of 500,000.
670
00:39:06,510 --> 00:39:08,110
I didn't mean anything else.
671
00:39:09,860 --> 00:39:11,340
Do you know where I am now?
672
00:39:11,910 --> 00:39:13,050
I'm at the place
673
00:39:13,270 --> 00:39:15,270
where my boss started his business.
674
00:39:15,750 --> 00:39:17,280
The Chinese medicine shop.
675
00:39:19,030 --> 00:39:20,190
Liu Qing's lair?
676
00:39:20,270 --> 00:39:21,310
Do you want to get rid of me
677
00:39:21,310 --> 00:39:22,670
for 500,000?
678
00:39:23,880 --> 00:39:24,790
Let me tell you.
679
00:39:26,420 --> 00:39:27,910
The condition is the same.
680
00:39:28,030 --> 00:39:29,510
I want the same amount
681
00:39:29,530 --> 00:39:30,530
I told you before.
682
00:39:31,880 --> 00:39:33,880
Here's a phrase for you to remember.
683
00:39:34,550 --> 00:39:36,280
The King of Hell is easy to meet,
684
00:39:36,590 --> 00:39:38,040
but the little ghosts are troublesome.
685
00:39:38,040 --> 00:39:39,480
Don't think you'll be safe
686
00:39:39,480 --> 00:39:40,420
since the King of Hell is dead.
687
00:39:40,420 --> 00:39:41,620
I'm the little ghost.
688
00:39:42,520 --> 00:39:43,650
I'm clinging to you!
689
00:39:44,560 --> 00:39:45,000
You...
690
00:40:18,590 --> 00:40:19,190
Dad.
691
00:40:21,920 --> 00:40:23,020
If the leaves on the tree
692
00:40:23,020 --> 00:40:24,460
get bitten by bugs,
693
00:40:27,190 --> 00:40:28,590
spraying some pesticide
694
00:40:29,310 --> 00:40:30,710
might solve the problem.
695
00:40:33,590 --> 00:40:35,150
But if the root is rotten,
696
00:40:37,750 --> 00:40:38,950
we have to pull it out.
697
00:40:48,030 --> 00:40:49,640
If Lei Naiwu doesn't die,
698
00:40:51,270 --> 00:40:52,910
our whole family will die.
42045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.