All language subtitles for TELL NO ONE (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:19,110 --> 00:00:22,990 [2005] 3 00:01:26,310 --> 00:01:26,970 He ran away. 4 00:01:27,350 --> 00:01:28,070 Naiwu! 5 00:01:28,350 --> 00:01:29,150 Naiwu! 6 00:01:29,410 --> 00:01:30,300 He's a cop. 7 00:01:30,320 --> 00:01:32,780 Take some men to stop him from behind. Hurry. 8 00:02:04,030 --> 00:02:04,750 Zheng Ying! 9 00:02:05,790 --> 00:02:06,710 Zheng Ying! 10 00:02:07,230 --> 00:02:07,990 Zheng Ying! 11 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Zheng Ying! 12 00:02:09,560 --> 00:02:10,789 Zheng. 13 00:02:12,350 --> 00:02:13,430 Zheng Ying! 14 00:02:14,150 --> 00:02:14,830 Zheng Ying! 15 00:02:15,390 --> 00:02:16,150 Zheng Ying! 16 00:02:16,230 --> 00:02:16,950 Zheng Ying! 17 00:02:17,590 --> 00:02:18,270 Zheng Ying! 18 00:02:18,290 --> 00:02:19,090 Zheng Ying! 19 00:02:19,260 --> 00:02:20,100 Zheng Ying! 20 00:02:22,710 --> 00:02:23,550 Zheng Ying! 21 00:02:24,790 --> 00:02:25,590 Zheng Ying! 22 00:02:27,390 --> 00:02:28,270 Zheng Ying! 23 00:02:28,290 --> 00:02:29,030 Zheng Ying! 24 00:02:30,110 --> 00:02:30,910 Zheng. 25 00:02:31,630 --> 00:02:32,510 Zheng Ying! 26 00:02:32,750 --> 00:02:34,360 Zheng Ying! 27 00:02:34,510 --> 00:02:35,310 Zheng! 28 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 What did you find? 29 00:02:40,760 --> 00:02:42,560 We found blood and bullet holes. 30 00:02:49,750 --> 00:02:51,150 Inform the Technical Department 31 00:02:51,150 --> 00:02:52,390 to come to the scene right away. 32 00:02:52,390 --> 00:02:52,970 Yes. 33 00:02:56,710 --> 00:02:57,440 Chief Li. 34 00:02:57,910 --> 00:02:58,910 We found nothing. 35 00:02:59,710 --> 00:03:00,590 Keep looking. 36 00:03:08,550 --> 00:03:10,270 Regardless of whether he lives or dies, 37 00:03:10,270 --> 00:03:11,350 I want to see him. 38 00:04:49,200 --> 00:04:53,409 [TELL NO ONE] 39 00:04:54,600 --> 00:04:56,620 [Episode 3 The Bullet] 40 00:05:01,470 --> 00:05:02,110 Zhao Long! 41 00:05:04,270 --> 00:05:04,750 Hu. 42 00:05:04,980 --> 00:05:05,670 Any news? 43 00:05:06,550 --> 00:05:08,080 He has a friend called Dong. 44 00:05:08,350 --> 00:05:10,030 He sets up a stall selling pirated DVDs 45 00:05:10,030 --> 00:05:11,710 next to the Hongfa Store on Old City Street 46 00:05:11,710 --> 00:05:13,270 in Nanping Road every day. 47 00:05:15,680 --> 00:05:16,360 Deputy Chief Zheng. 48 00:05:16,360 --> 00:05:17,760 This is Sanyong's house. 49 00:05:17,950 --> 00:05:18,880 Yujiao. 50 00:05:22,750 --> 00:05:23,550 Why are you... 51 00:05:24,710 --> 00:05:25,830 They are 52 00:05:25,830 --> 00:05:27,380 from our city's criminal police team. 53 00:05:27,380 --> 00:05:28,070 They have some questions 54 00:05:28,070 --> 00:05:28,870 for you. 55 00:05:28,910 --> 00:05:29,470 Hello. 56 00:05:29,830 --> 00:05:30,750 Hello. 57 00:05:36,430 --> 00:05:37,230 Just these two, right? 58 00:05:37,230 --> 00:05:37,830 Okay. 59 00:05:39,790 --> 00:05:40,870 Okay, the exact amount of money. 60 00:05:40,870 --> 00:05:41,510 Thank you. 61 00:05:49,110 --> 00:05:49,670 Dong. 62 00:05:51,040 --> 00:05:51,970 Do you want a DVD? 63 00:05:55,040 --> 00:05:56,040 Where's Sanyong? 64 00:05:57,350 --> 00:05:58,280 I don't know him. 65 00:05:58,630 --> 00:05:59,690 You don't know him? 66 00:06:00,350 --> 00:06:01,280 Do you want a DVD? 67 00:06:07,510 --> 00:06:08,370 What happened? 68 00:06:13,850 --> 00:06:14,570 Stop! 69 00:06:20,670 --> 00:06:21,510 Stop! 70 00:06:27,670 --> 00:06:28,350 Stop! 71 00:06:47,470 --> 00:06:49,070 Whose business card is this? 72 00:06:52,520 --> 00:06:53,159 It's his. 73 00:06:53,550 --> 00:06:54,670 He left it 74 00:06:54,710 --> 00:06:55,760 when I did his laundry 75 00:06:55,760 --> 00:06:56,710 last time. 76 00:06:57,750 --> 00:06:59,080 Do you know this person? 77 00:06:59,550 --> 00:07:00,270 No. 78 00:07:00,710 --> 00:07:01,830 But whenever this woman 79 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 called him, 80 00:07:03,150 --> 00:07:04,550 he immediately went out. 81 00:07:04,910 --> 00:07:05,970 Have you asked them 82 00:07:06,310 --> 00:07:07,840 about their relationship? 83 00:07:09,270 --> 00:07:10,830 I asked once. 84 00:07:10,920 --> 00:07:11,790 Then 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 he beat me up. 86 00:07:13,950 --> 00:07:15,510 I dare not ask anymore. 87 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 Do you want to die? 88 00:07:25,670 --> 00:07:26,330 Be careful. 89 00:07:26,510 --> 00:07:26,990 Okay. 90 00:07:29,350 --> 00:07:30,350 Make way. 91 00:07:36,710 --> 00:07:38,470 Fang, she’s here. 92 00:07:39,680 --> 00:07:41,870 Girl, are you also here for an interview? 93 00:07:41,870 --> 00:07:43,750 We don't hire pregnant women. 94 00:07:45,909 --> 00:07:47,310 You are Fangfang, right? 95 00:07:48,110 --> 00:07:49,150 You know me? 96 00:07:49,150 --> 00:07:50,350 You are here for me? 97 00:07:50,750 --> 00:07:51,590 Aren't you going to ask 98 00:07:51,590 --> 00:07:53,190 whose child is 99 00:07:53,270 --> 00:07:54,110 in my belly? 100 00:07:54,190 --> 00:07:55,870 What does it 101 00:07:55,870 --> 00:07:57,270 have to do with me? 102 00:07:57,790 --> 00:08:00,250 Sanyong has something to do with you, right? 103 00:08:01,310 --> 00:08:02,670 This child is his. 104 00:08:07,470 --> 00:08:08,550 You all leave. 105 00:08:27,470 --> 00:08:29,230 Do you think you can just come here 106 00:08:29,230 --> 00:08:30,310 with a big belly and expect me 107 00:08:30,310 --> 00:08:31,310 to believe you? 108 00:08:34,870 --> 00:08:36,470 Sanyong was right about you. 109 00:08:37,100 --> 00:08:38,669 You are the type 110 00:08:38,690 --> 00:08:40,690 who keeps bothering and pestering, 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,309 forcing yourself onto others. 112 00:08:42,309 --> 00:08:43,350 Nonsense! 113 00:08:45,920 --> 00:08:46,630 If you don't believe me, 114 00:08:46,630 --> 00:08:47,310 you can call him. 115 00:08:47,310 --> 00:08:47,990 Ask him 116 00:08:47,990 --> 00:08:48,710 if he sent me 117 00:08:48,710 --> 00:08:49,470 and if he wants to break up with you. 118 00:08:49,470 --> 00:08:50,470 Ask him yourself. 119 00:09:00,590 --> 00:09:01,670 Where is Sanyong? 120 00:09:02,590 --> 00:09:04,070 Bro, I really don't know. 121 00:09:04,230 --> 00:09:04,830 Sorry. 122 00:09:04,950 --> 00:09:06,610 The number you have dialed... 123 00:09:07,630 --> 00:09:08,550 Don't bother. 124 00:09:09,510 --> 00:09:10,710 Sanyong told me. 125 00:09:11,590 --> 00:09:12,270 He'll never 126 00:09:12,270 --> 00:09:13,670 answer your phone again. 127 00:09:14,110 --> 00:09:14,950 Sister, 128 00:09:15,510 --> 00:09:16,550 you really don't know 129 00:09:16,550 --> 00:09:18,350 what kind of girl Sanyong likes? 130 00:09:19,100 --> 00:09:20,160 He likes 131 00:09:20,510 --> 00:09:22,170 young and pretty ones like me. 132 00:09:22,190 --> 00:09:22,870 He's tired 133 00:09:22,870 --> 00:09:24,320 of old and ugly women 134 00:09:24,320 --> 00:09:25,550 like you. 135 00:09:25,550 --> 00:09:26,660 Don't you know that? 136 00:09:26,660 --> 00:09:27,070 Shut up! 137 00:09:27,070 --> 00:09:27,950 Do you really think he loves you? 138 00:09:27,950 --> 00:09:29,350 Show some dignity, okay? 139 00:09:32,720 --> 00:09:33,670 I need to hear it 140 00:09:33,950 --> 00:09:35,870 from Sanyong himself. 141 00:09:36,630 --> 00:09:38,180 Now I'm going to find him. 142 00:09:38,830 --> 00:09:39,820 Don't come over, Bro. 143 00:09:39,820 --> 00:09:40,310 I... 144 00:09:40,420 --> 00:09:40,950 If you come any closer, 145 00:09:40,950 --> 00:09:42,210 I'll really jump down. 146 00:09:43,620 --> 00:09:44,420 Please don't. 147 00:09:46,190 --> 00:09:47,350 Don't. 148 00:09:48,630 --> 00:09:49,600 Please, Bro. 149 00:09:54,110 --> 00:09:55,670 We have to go together. 150 00:09:55,750 --> 00:09:56,860 Let's go. 151 00:09:58,750 --> 00:09:59,470 Sure. 152 00:10:00,350 --> 00:10:02,080 Whoever doesn't go is a coward. 153 00:10:16,470 --> 00:10:17,530 Where are we going? 154 00:10:17,790 --> 00:10:18,320 Don't ask me. 155 00:10:18,320 --> 00:10:19,190 Ask her. 156 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 Where is Sanyong? 157 00:10:21,470 --> 00:10:23,150 Bro, I really don't know. 158 00:10:24,950 --> 00:10:25,750 I'll tell you. 159 00:10:25,750 --> 00:10:26,720 Lijing Sauna. 160 00:10:27,030 --> 00:10:28,150 Lijing Sauna. 161 00:10:28,630 --> 00:10:29,710 Lijing Sauna. 162 00:10:29,950 --> 00:10:31,940 [Lijing Golden Club] 163 00:10:32,070 --> 00:10:32,750 Later, 164 00:10:33,740 --> 00:10:35,430 a curly-haired guy named Fa 165 00:10:36,330 --> 00:10:37,740 will deliver a box here. 166 00:10:38,870 --> 00:10:39,710 Check if it's 167 00:10:39,710 --> 00:10:40,550 money inside. 168 00:10:40,790 --> 00:10:41,840 If it is, 169 00:10:42,730 --> 00:10:43,630 take him upstairs. 170 00:10:43,630 --> 00:10:44,190 Okay. 171 00:10:45,270 --> 00:10:45,840 Also, 172 00:10:45,990 --> 00:10:46,950 tell our men 173 00:10:47,630 --> 00:10:48,710 to keep watch. 174 00:10:49,790 --> 00:10:50,710 Each of them 175 00:10:51,430 --> 00:10:53,160 will get 2,000 yuan afterward. 176 00:10:53,470 --> 00:10:54,310 Take them out 177 00:10:54,670 --> 00:10:56,000 for a good time tonight. 178 00:10:56,150 --> 00:10:57,080 Thank you, Yong. 179 00:10:58,630 --> 00:10:59,670 Get me a room 180 00:11:00,230 --> 00:11:01,140 and a girl. 181 00:11:04,250 --> 00:11:05,000 [Lijing Golden Club] 182 00:11:58,550 --> 00:11:59,810 The door is not locked. 183 00:12:50,180 --> 00:12:51,030 Team One, follow me. 184 00:12:51,030 --> 00:12:52,020 Team Two, block the back door. 185 00:12:52,020 --> 00:12:54,480 Team Three, guards the second floor. Hurry! 186 00:13:17,590 --> 00:13:18,540 Make way. 187 00:13:19,470 --> 00:13:20,950 Murder! Murder! 188 00:13:20,950 --> 00:13:22,110 Murder! 189 00:13:38,030 --> 00:13:38,830 Police! 190 00:14:29,150 --> 00:14:30,950 Chen Hao, inform the coroner. 191 00:14:31,030 --> 00:14:31,590 Yes. 192 00:14:44,540 --> 00:14:46,010 [Motorcycle] 193 00:14:44,870 --> 00:14:46,070 Block the nearby intersections. 194 00:14:46,070 --> 00:14:47,400 Check all motorcycles. 195 00:14:47,670 --> 00:14:48,190 Yes. 196 00:14:55,310 --> 00:14:55,910 Bro. 197 00:14:56,320 --> 00:14:56,990 Bro. 198 00:14:57,780 --> 00:14:58,840 -Bro. -Here. Here. 199 00:15:00,470 --> 00:15:01,110 He's dead. 200 00:15:04,110 --> 00:15:04,790 Who's dead? 201 00:15:05,070 --> 00:15:06,000 Sanyong is dead. 202 00:15:06,910 --> 00:15:07,440 Who shot him? 203 00:15:07,440 --> 00:15:08,170 I don't know. 204 00:15:08,590 --> 00:15:09,910 Sanyong was shot to death 205 00:15:09,910 --> 00:15:11,310 under the police's nose. 206 00:15:13,750 --> 00:15:15,810 Killing him under the police's nose? 207 00:15:20,490 --> 00:15:21,690 That's pretty tough. 208 00:15:23,950 --> 00:15:25,350 What... What do you mean? 209 00:15:37,310 --> 00:15:37,870 Li. 210 00:15:38,510 --> 00:15:40,070 The deceased's fingerprints and hair 211 00:15:40,070 --> 00:15:41,200 are exactly the same 212 00:15:41,200 --> 00:15:42,710 as the biological samples extracted 213 00:15:42,710 --> 00:15:43,830 from the 327 kidnapping case. 214 00:15:43,830 --> 00:15:44,270 Okay. 215 00:15:45,160 --> 00:15:45,980 When the results come out, 216 00:15:45,980 --> 00:15:47,710 I'll have someone pick them up. 217 00:15:47,910 --> 00:15:48,470 Li. 218 00:15:49,340 --> 00:15:50,800 Let me show you something. 219 00:15:52,870 --> 00:15:54,980 The bullet lodged in the victim's skull. 220 00:15:54,980 --> 00:15:56,100 That's why the bullet was 221 00:15:56,100 --> 00:15:57,030 removed intact. 222 00:15:57,470 --> 00:15:58,630 The standard bullet 223 00:15:58,900 --> 00:16:00,110 is 7.62 mm. 224 00:16:01,150 --> 00:16:03,070 But this one is 7.608 mm. 225 00:16:03,630 --> 00:16:05,310 Both the materials and the craftsmanship 226 00:16:05,310 --> 00:16:06,520 are from small workshops. 227 00:16:06,520 --> 00:16:08,070 The size is exactly the same 228 00:16:08,100 --> 00:16:09,950 as the bullet found in the case of Zheng’s disappearance 229 00:16:09,950 --> 00:16:10,870 six years ago. 230 00:16:12,790 --> 00:16:13,950 That gun appeared. 231 00:16:15,140 --> 00:16:16,010 To determine whether the bullet 232 00:16:16,010 --> 00:16:17,110 was fired from the same gun, 233 00:16:17,110 --> 00:16:20,910 we need to send it to the Provincial Bureau for a ballistic analysis. 234 00:16:21,670 --> 00:16:23,110 There may be some progress 235 00:16:23,110 --> 00:16:24,100 in Zheng's case. 236 00:16:42,180 --> 00:16:42,870 Dongyu. 237 00:16:45,550 --> 00:16:46,840 Everything will have to wait 238 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 for the ballistic test results from the Provincial Bureau 239 00:16:48,720 --> 00:16:49,380 to come out. 240 00:16:51,150 --> 00:16:51,790 I know. 241 00:16:53,430 --> 00:16:54,110 Stay calm. 242 00:16:55,030 --> 00:16:55,710 Okay. 243 00:17:29,990 --> 00:17:31,340 Be gentle. 244 00:17:30,340 --> 00:17:32,700 ♫Can't bear to miss you too much♫ 245 00:17:34,570 --> 00:17:37,260 ♫I'm afraid the memory will fade♫ 246 00:17:37,910 --> 00:17:39,040 Honey, you're back. 247 00:17:39,050 --> 00:17:41,890 ♫In my dream, you're by my side♫ 248 00:17:40,150 --> 00:17:41,630 You haven't eaten, have you? 249 00:17:41,630 --> 00:17:42,800 I'll cook for you. 250 00:17:43,050 --> 00:17:46,460 ♫If I reach out, I can touch your face♫ 251 00:17:44,620 --> 00:17:46,640 You haven't been home for a long time. 252 00:17:46,640 --> 00:17:48,010 I miss you. 253 00:17:47,680 --> 00:17:50,170 ♫After so many years♫ 254 00:17:48,520 --> 00:17:50,970 Tell me when you come back next time. 255 00:17:51,310 --> 00:17:52,910 I'll make you something delicious. 256 00:17:52,120 --> 00:17:54,710 ♫Loneliness is more obvious♫ 257 00:17:56,100 --> 00:17:58,690 ♫The you from before seems to be by my side♫ 258 00:17:56,710 --> 00:17:58,770 Have a couple of drinks with me later. 259 00:18:00,310 --> 00:18:03,670 ♫I returned to the yesterday♫ 260 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 Our daughter is back. 261 00:18:06,110 --> 00:18:06,870 Look at you. 262 00:18:06,400 --> 00:18:10,700 ♫I want to stay by your side, no matter how many years♫ 263 00:18:07,310 --> 00:18:08,340 She is a girl. 264 00:18:08,390 --> 00:18:10,120 Why do you ask her to drink wine? 265 00:18:10,150 --> 00:18:10,900 Our daughter 266 00:18:11,110 --> 00:18:15,060 ♫Freely and safely let time flow♫ 267 00:18:11,150 --> 00:18:12,230 rarely comes back. 268 00:18:12,310 --> 00:18:13,350 Our family hasn't had 269 00:18:13,350 --> 00:18:14,710 a meal together for a long time. 270 00:18:14,710 --> 00:18:15,790 We'll just have a small drink. 271 00:18:15,370 --> 00:18:19,580 ♫Want to go through the bitter and sweet times with you♫ 272 00:18:15,830 --> 00:18:16,790 Just a sip, okay? 273 00:18:16,790 --> 00:18:18,590 You yourself just want to drink. 274 00:18:18,750 --> 00:18:19,500 Honey. 275 00:18:19,890 --> 00:18:23,840 ♫Forge on even without a poetic future♫ 276 00:18:20,950 --> 00:18:21,550 Honey. 277 00:18:22,110 --> 00:18:23,150 The meal will be ready soon. 278 00:18:23,150 --> 00:18:23,990 Just a moment. 279 00:18:23,860 --> 00:18:28,440 ♫I want to keep your footsteps and soften your time♫ 280 00:18:24,150 --> 00:18:25,430 Honey. Have some hot water. 281 00:18:25,430 --> 00:18:26,960 The food will be ready soon. 282 00:18:28,590 --> 00:18:32,600 ♫Let the world spin with strength and persistence♫ 283 00:18:32,840 --> 00:18:36,820 ♫Looking for the hardships and sweetness with you♫ 284 00:18:37,280 --> 00:18:42,880 ♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫ 285 00:18:47,600 --> 00:18:51,910 ♫I want to stay by your side, no matter how many years♫ 286 00:18:52,560 --> 00:18:56,330 ♫Freely and safely let time flow♫ 287 00:18:56,820 --> 00:19:00,920 ♫Looking for the hardships and sweetness with you♫ 288 00:19:01,180 --> 00:19:05,140 ♫Forge on even without a poetic future♫ 289 00:19:05,160 --> 00:19:09,800 ♫I want to keep your footsteps and soften your time♫ 290 00:19:09,980 --> 00:19:13,990 ♫Let the world spin with strength and persistence♫ 291 00:19:14,220 --> 00:19:18,210 ♫Looking for the hardships and sweetness with you♫ 292 00:19:18,590 --> 00:19:23,270 ♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫ 293 00:19:29,350 --> 00:19:38,760 ♫I want to stay by your side♫ 294 00:19:39,840 --> 00:19:43,940 [2005, Linjiang Public Security Bureau] 295 00:19:43,390 --> 00:19:44,390 To catch Liu Qing, 296 00:19:45,390 --> 00:19:47,350 the undercover was already in place. 297 00:19:47,350 --> 00:19:49,350 According to the clues he provided, 298 00:19:49,750 --> 00:19:50,610 Lu Sheng, a foreigner, 299 00:19:50,610 --> 00:19:52,140 will enter the country soon 300 00:19:52,230 --> 00:19:53,830 and make a deal with Liu Qing. 301 00:19:53,910 --> 00:19:54,680 But just now, Lu Sheng 302 00:19:54,680 --> 00:19:55,590 was arrested by Interpol 303 00:19:55,590 --> 00:19:57,450 when he tried to enter the border. 304 00:19:58,110 --> 00:19:59,120 Our plan 305 00:19:59,150 --> 00:20:00,310 to arrest Liu Qing 306 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 can't be carried out. 307 00:20:10,920 --> 00:20:12,310 But I have a bold idea. 308 00:20:13,910 --> 00:20:15,030 According to the information 309 00:20:15,030 --> 00:20:16,630 provided by our undercover, 310 00:20:16,710 --> 00:20:17,840 Lu Sheng and Liu Qing 311 00:20:18,350 --> 00:20:19,610 don't know each other. 312 00:20:19,710 --> 00:20:21,110 They suspect each other. 313 00:20:21,110 --> 00:20:22,390 To protect themselves, 314 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 they don't know 315 00:20:23,390 --> 00:20:24,750 each other's appearance. 316 00:20:24,750 --> 00:20:25,590 Lu Sheng 317 00:20:25,750 --> 00:20:27,310 has been arrested for only two hours. 318 00:20:27,310 --> 00:20:28,770 Liu Qing doesn't know yet. 319 00:20:28,800 --> 00:20:29,680 We can totally 320 00:20:29,710 --> 00:20:30,560 do something 321 00:20:30,590 --> 00:20:31,750 based on this information gap. 322 00:20:31,750 --> 00:20:33,280 We can ask someone to pretend to be Lu Sheng 323 00:20:33,280 --> 00:20:34,430 to trade with Liu Qing. 324 00:20:34,430 --> 00:20:35,590 This is the best opportunity 325 00:20:35,590 --> 00:20:36,720 to arrest Liu Qing. 326 00:20:37,990 --> 00:20:39,230 It's too risky. 327 00:20:39,830 --> 00:20:41,670 Even if we can use the information gap, 328 00:20:41,670 --> 00:20:42,830 in such a short time, 329 00:20:43,450 --> 00:20:44,280 how can we find 330 00:20:44,310 --> 00:20:45,430 a suitable undercover? 331 00:20:45,430 --> 00:20:47,320 Ask the Provincial Bureau for support. 332 00:20:47,320 --> 00:20:48,480 How would we know if there are suitable candidates 333 00:20:48,480 --> 00:20:49,110 in the entire provincial public security system 334 00:20:49,110 --> 00:20:50,590 if we don't give it a try? 335 00:20:52,430 --> 00:20:53,150 How about 336 00:20:54,230 --> 00:20:54,870 I go? 337 00:21:03,290 --> 00:21:04,620 More than ten years ago, 338 00:21:05,200 --> 00:21:06,070 I once participated 339 00:21:06,070 --> 00:21:06,790 in a Provincial Bureau's operation 340 00:21:06,790 --> 00:21:09,030 to crack down on transnational counterfeit currency crimes. 341 00:21:09,030 --> 00:21:11,080 I stayed abroad for more than three months. 342 00:21:11,080 --> 00:21:12,790 I know well about the language 343 00:21:12,810 --> 00:21:13,640 and life habits 344 00:21:13,640 --> 00:21:14,770 of the local people. 345 00:21:15,070 --> 00:21:16,420 At least no one in our bureau 346 00:21:16,420 --> 00:21:17,820 is more familiar than me. 347 00:21:18,910 --> 00:21:19,950 And look, 348 00:21:20,710 --> 00:21:23,430 Lu Sheng's appearance and figure 349 00:21:23,540 --> 00:21:24,950 look like mine. 350 00:21:25,350 --> 00:21:27,480 It's just I'm a little fatter than him. 351 00:21:28,710 --> 00:21:29,770 Most importantly, 352 00:21:30,150 --> 00:21:33,190 I've been working in logistics for more than ten years. 353 00:21:33,190 --> 00:21:34,130 I've never dealt with 354 00:21:34,130 --> 00:21:35,520 Liu Qing's gang. 355 00:21:35,870 --> 00:21:37,150 When I dress up, 356 00:21:37,670 --> 00:21:39,270 no one will recognize me. 357 00:21:43,050 --> 00:21:43,750 Zheng, 358 00:21:44,750 --> 00:21:45,550 your wife 359 00:21:45,550 --> 00:21:46,950 is still in the hospital. 360 00:21:47,430 --> 00:21:48,110 Forget it 361 00:21:48,590 --> 00:21:49,430 this time. 362 00:21:54,630 --> 00:21:55,270 Sir. 363 00:21:56,140 --> 00:21:56,910 Because my wife 364 00:21:56,910 --> 00:21:58,170 is in the hospital now, 365 00:21:58,550 --> 00:21:59,920 with the doctor's care, 366 00:22:00,330 --> 00:22:01,430 I have no worries 367 00:22:01,430 --> 00:22:02,190 at all. 368 00:22:02,910 --> 00:22:03,660 Also, 369 00:22:04,240 --> 00:22:05,510 I cooperated well with Dengyuan for many years. 370 00:22:05,510 --> 00:22:06,390 There's a tacit understanding between us. 371 00:22:06,390 --> 00:22:07,070 So, 372 00:22:08,030 --> 00:22:09,230 please rest assured. 373 00:22:24,440 --> 00:22:26,170 I promise to complete the task. 374 00:23:41,470 --> 00:23:42,190 What? 375 00:23:42,830 --> 00:23:43,830 Are you worried? 376 00:23:46,140 --> 00:23:47,670 Actually, I'm worried too. 377 00:23:49,350 --> 00:23:51,210 I'm worried about your disciple. 378 00:23:53,830 --> 00:23:54,510 Enough. 379 00:23:54,750 --> 00:23:55,590 Let go. 380 00:23:57,160 --> 00:23:57,890 I'm leaving. 381 00:24:07,460 --> 00:24:10,720 [The exit for city shuttle bus passengers] 382 00:24:36,680 --> 00:24:37,910 Wish you prosperity. 383 00:24:45,180 --> 00:24:46,500 Mr. Lu, sorry. 384 00:24:46,710 --> 00:24:48,510 The situation is too tense. 385 00:24:49,390 --> 00:24:51,030 It's risky outside. Let's keep a low profile. 386 00:24:51,030 --> 00:24:51,630 Boss. 387 00:24:52,290 --> 00:24:55,800 [Jin Ming] 388 00:24:57,310 --> 00:24:57,950 All right. 389 00:24:58,030 --> 00:24:59,030 Come on, Kai, stop. 390 00:24:59,030 --> 00:25:00,630 Hurry and put it on for Mr. Lu. 391 00:25:11,110 --> 00:25:11,990 Mr. Lu. 392 00:25:24,470 --> 00:25:25,310 Mr. Lu. 393 00:25:25,550 --> 00:25:26,270 Mr. Liu. 394 00:25:26,550 --> 00:25:27,750 Don't call me Mr. Liu. 395 00:25:27,980 --> 00:25:29,040 Call me Doctor Liu. 396 00:25:29,750 --> 00:25:30,950 Okay, Doctor Liu. 397 00:25:33,310 --> 00:25:34,630 Can I take your pulse? 398 00:25:34,830 --> 00:25:36,160 Is there such a service? 399 00:25:36,270 --> 00:25:37,670 We have many procedures. 400 00:25:38,000 --> 00:25:39,130 Let's take our time. 401 00:25:42,190 --> 00:25:42,790 Okay. 402 00:25:45,740 --> 00:25:46,310 Come on. 403 00:25:48,030 --> 00:25:50,820 The pulses of both hands need to be checked together 404 00:25:50,820 --> 00:25:51,620 for accuracy. 405 00:26:01,910 --> 00:26:03,470 You said you're Mr. Lu. 406 00:26:04,670 --> 00:26:05,930 How can you prove that? 407 00:26:06,950 --> 00:26:07,510 Right. 408 00:26:08,350 --> 00:26:09,230 How can I prove 409 00:26:09,230 --> 00:26:10,310 I am myself? 410 00:26:13,300 --> 00:26:13,960 Hu. 411 00:26:18,790 --> 00:26:20,590 They all say you have sharp eyes. 412 00:26:21,350 --> 00:26:23,100 Today I want to see what you're capable of. 413 00:26:23,100 --> 00:26:24,900 There are three banknotes here. 414 00:26:25,590 --> 00:26:26,750 Only one is fake. 415 00:26:27,430 --> 00:26:28,710 Help me find it. 416 00:26:29,650 --> 00:26:31,650 Can I use my hand? 417 00:26:32,070 --> 00:26:32,790 Which hand? 418 00:26:32,990 --> 00:26:33,630 Whatever. 419 00:26:42,630 --> 00:26:43,430 The first one 420 00:26:44,000 --> 00:26:45,350 is the 1928 version. 421 00:26:45,550 --> 00:26:46,890 The first-generation Federal Reserve Note 422 00:26:46,890 --> 00:26:47,800 didn't use 423 00:26:47,830 --> 00:26:49,070 12 English letters 424 00:26:49,250 --> 00:26:51,320 to represent the Federal Reserve District. 425 00:26:51,320 --> 00:26:52,040 Instead, 426 00:26:52,070 --> 00:26:53,550 it uses 12 Arabic numerals. 427 00:26:53,550 --> 00:26:54,670 This is known in our collecting world 428 00:26:54,670 --> 00:26:56,730 as the digital version of the dollar. 429 00:26:59,150 --> 00:27:00,550 The first one is genuine. 430 00:27:01,240 --> 00:27:02,040 The second one 431 00:27:02,150 --> 00:27:03,280 is the 1996 version. 432 00:27:03,290 --> 00:27:05,380 It is commonly referred to as the "big head" version. 433 00:27:05,380 --> 00:27:07,590 Both its front and back 434 00:27:07,870 --> 00:27:09,820 feature very delicate lines. 435 00:27:10,230 --> 00:27:11,190 Of course, this is also 436 00:27:11,190 --> 00:27:12,870 the most common technology now. 437 00:27:12,870 --> 00:27:13,670 The second one 438 00:27:14,350 --> 00:27:15,430 is also genuine. 439 00:27:15,870 --> 00:27:17,550 The third one. 440 00:27:20,430 --> 00:27:21,590 The third one. 441 00:27:22,950 --> 00:27:24,540 This third one... 442 00:27:25,780 --> 00:27:28,990 Although the third one 443 00:27:29,050 --> 00:27:31,440 has misprints, its 3D motion security 444 00:27:31,460 --> 00:27:33,300 and the use of pearlescent ink 445 00:27:33,390 --> 00:27:34,590 are both fine. 446 00:27:35,230 --> 00:27:36,550 So the third one... 447 00:27:41,470 --> 00:27:42,400 Is also genuine. 448 00:27:48,070 --> 00:27:49,530 Your heart rate is steady. 449 00:27:53,270 --> 00:27:54,670 Your vitality is strong. 450 00:27:55,310 --> 00:27:56,710 And your pulse is stable. 451 00:27:58,990 --> 00:28:00,650 You don't feel nervous at all. 452 00:28:04,910 --> 00:28:06,710 Just your kidneys are a bit weak. 453 00:28:08,350 --> 00:28:09,350 I'm embarrassed. 454 00:28:16,070 --> 00:28:16,750 Hu. 455 00:28:17,440 --> 00:28:18,950 Arrange the accommodation for Mr. Lu. 456 00:28:18,950 --> 00:28:20,510 Treat him to a nice dinner tonight. 457 00:28:20,510 --> 00:28:21,350 Thank you. 458 00:28:22,270 --> 00:28:23,030 Doctor Liu, 459 00:28:23,310 --> 00:28:23,990 when will we 460 00:28:23,990 --> 00:28:24,870 start the deal? 461 00:28:26,190 --> 00:28:27,550 Why are you in such a hurry? 462 00:28:27,550 --> 00:28:28,550 Stay here for now. 463 00:28:32,270 --> 00:28:32,950 Sure. 464 00:28:34,230 --> 00:28:35,030 Mr. Lu. 465 00:28:58,830 --> 00:28:59,890 A bowl of fried rice with beef. 466 00:28:59,890 --> 00:29:00,530 Okay. 467 00:29:06,990 --> 00:29:08,340 You asked me out so late. 468 00:29:09,000 --> 00:29:10,330 There must be good news. 469 00:29:17,630 --> 00:29:18,890 The victim is Qin Yong. 470 00:29:20,630 --> 00:29:21,780 The test result shows 471 00:29:21,780 --> 00:29:23,580 he kidnapped Chen Xueying. 472 00:29:25,050 --> 00:29:26,850 At the entrance of Lijing Sauna, 473 00:29:27,670 --> 00:29:28,790 I saw Lei Naiwu's man, 474 00:29:28,790 --> 00:29:29,710 Chen Guangfa. 475 00:29:30,430 --> 00:29:32,760 His appearance must not be a coincidence. 476 00:29:33,910 --> 00:29:35,440 So kidnapping Chen Xueying 477 00:29:36,070 --> 00:29:38,330 must have something to do with Lei Naiwu. 478 00:29:41,150 --> 00:29:42,000 Thank you. 479 00:29:44,790 --> 00:29:46,320 Who killed Qin Yong? 480 00:29:46,780 --> 00:29:48,180 The culprit knew Qin Yong 481 00:29:48,470 --> 00:29:50,470 was a suspect in the police's album. 482 00:29:50,830 --> 00:29:51,870 He still took such a big risk 483 00:29:51,870 --> 00:29:52,620 to kill him. 484 00:29:52,750 --> 00:29:53,500 Why? 485 00:29:59,870 --> 00:30:00,770 One more thing. 486 00:30:02,630 --> 00:30:04,430 The bullet that killed Qin Yong 487 00:30:06,020 --> 00:30:06,990 is the same 488 00:30:07,770 --> 00:30:08,850 as that one found 489 00:30:08,890 --> 00:30:11,350 at the scene of Zheng Ying's disappearance. 490 00:30:13,950 --> 00:30:15,750 It has been sent to the Provincial Bureau 491 00:30:15,750 --> 00:30:16,950 for testing. 492 00:30:22,910 --> 00:30:24,000 That means 493 00:30:26,230 --> 00:30:27,830 the owner of the gun we failed to find six years ago 494 00:30:27,830 --> 00:30:29,530 has appeared again. 495 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 Does Dongyu know? 496 00:30:36,910 --> 00:30:37,630 Yes. 497 00:30:38,720 --> 00:30:39,390 Boss. 498 00:30:39,790 --> 00:30:40,590 Bill, please. 499 00:30:49,390 --> 00:30:50,710 The only breakthrough 500 00:30:51,350 --> 00:30:52,230 is Lei Naiwu. 501 00:30:54,230 --> 00:30:55,710 It's time to meet him. 502 00:31:04,720 --> 00:31:06,200 He'll be here soon. 503 00:31:08,430 --> 00:31:10,210 Master Wu. 504 00:31:11,180 --> 00:31:12,460 Come, please. 505 00:31:14,480 --> 00:31:15,440 Guys, 506 00:31:16,030 --> 00:31:17,270 let me make introductions for you. 507 00:31:17,270 --> 00:31:18,290 This is my big brother, 508 00:31:18,290 --> 00:31:19,800 the legendary Master Wu. 509 00:31:19,900 --> 00:31:20,710 Master Wu. 510 00:31:20,710 --> 00:31:21,630 Master Wu. 511 00:31:21,630 --> 00:31:23,430 Nice to meet you, Master Wu. 512 00:31:23,550 --> 00:31:24,270 Have a seat. 513 00:31:24,470 --> 00:31:25,750 Have a seat. 514 00:31:29,430 --> 00:31:30,560 This is 20,000 yuan. 515 00:31:30,740 --> 00:31:32,210 Master Wu, don’t think it’s too little. 516 00:31:32,210 --> 00:31:33,050 All of us here 517 00:31:33,080 --> 00:31:34,340 brought money with us. 518 00:31:35,580 --> 00:31:36,510 Master Wu, look. 519 00:31:36,920 --> 00:31:37,720 Good brother. 520 00:31:39,030 --> 00:31:41,150 Fa, Fa, this is for Master Wu. 521 00:31:44,010 --> 00:31:45,540 What are you searching for? 522 00:31:46,410 --> 00:31:47,670 Can you find the money? 523 00:31:47,790 --> 00:31:49,430 Bro, I have no money. 524 00:31:52,070 --> 00:31:54,600 I don't care about this little money of yours. 525 00:31:56,710 --> 00:31:57,770 How open-hearted! 526 00:31:57,890 --> 00:31:59,890 Master Wu, you’re so open-hearted. 527 00:32:01,920 --> 00:32:03,470 I have something to tell you. 528 00:32:03,470 --> 00:32:04,110 Liu Qing. 529 00:32:04,790 --> 00:32:05,430 Boss Liu. 530 00:32:05,980 --> 00:32:06,840 Do you know him? 531 00:32:06,930 --> 00:32:07,710 Yes. 532 00:32:07,890 --> 00:32:09,330 I've heard of him. 533 00:32:09,360 --> 00:32:11,360 The undercover who approached him, 534 00:32:11,670 --> 00:32:12,870 the cop who was pretending to be 535 00:32:12,870 --> 00:32:13,670 a Burmese, 536 00:32:14,080 --> 00:32:15,120 was shot dead 537 00:32:15,630 --> 00:32:16,750 with three shots 538 00:32:16,870 --> 00:32:18,350 by Master Wu 539 00:32:18,790 --> 00:32:19,990 without hesitation. 540 00:32:21,310 --> 00:32:23,190 Impressive. 541 00:32:24,430 --> 00:32:25,560 Today, Master Wu... 542 00:32:26,270 --> 00:32:28,190 Forget about the past. 543 00:32:28,670 --> 00:32:29,470 You are so low-profiled. 544 00:32:29,470 --> 00:32:30,210 Do you know why Master Wu 545 00:32:30,210 --> 00:32:30,870 came today? 546 00:32:30,950 --> 00:32:32,080 He did it for my sake. 547 00:32:32,830 --> 00:32:34,110 He also thought 548 00:32:34,130 --> 00:32:35,060 about all of you. 549 00:32:35,100 --> 00:32:37,270 He wants to lead us to work together 550 00:32:37,680 --> 00:32:39,010 and create glory again. 551 00:32:39,010 --> 00:32:41,170 Great! Great! 552 00:32:42,270 --> 00:32:43,390 Come on. 553 00:32:43,420 --> 00:32:44,220 Master Wu. 554 00:32:44,460 --> 00:32:45,620 Do you remember me? 555 00:32:52,580 --> 00:32:53,930 What are you doing, Bro? 556 00:33:00,290 --> 00:33:02,460 Did you collude with the police 557 00:33:02,870 --> 00:33:03,990 to betray Boss Liu? 558 00:33:04,240 --> 00:33:05,040 Bullshit! 559 00:33:06,070 --> 00:33:07,620 I had been loyal to Boss Liu. 560 00:33:08,330 --> 00:33:09,860 I killed the undercover cop. 561 00:33:09,860 --> 00:33:10,770 You did? 562 00:33:11,190 --> 00:33:11,910 Yes. 563 00:33:15,470 --> 00:33:16,110 And then? 564 00:33:16,910 --> 00:33:17,540 What? 565 00:33:17,570 --> 00:33:18,230 Where is he? 566 00:33:19,150 --> 00:33:19,830 I buried him. 567 00:33:19,830 --> 00:33:20,510 Where? 568 00:33:20,580 --> 00:33:21,400 It was in the middle of nowhere, 569 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 how do I know the exact location? 570 00:33:32,600 --> 00:33:34,860 Didn't the police notice you killed him? 571 00:33:41,270 --> 00:33:41,790 Bro. 572 00:33:41,790 --> 00:33:43,520 Can we not talk about this here? 573 00:33:50,270 --> 00:33:51,070 It's okay. 574 00:33:51,120 --> 00:33:52,200 He is my bro. 575 00:33:52,350 --> 00:33:53,630 Let me introduce you. 576 00:33:53,870 --> 00:33:54,630 Call him Hu. 577 00:33:54,870 --> 00:33:55,830 Hu. 578 00:33:56,110 --> 00:33:57,350 Hello, Hu. 579 00:33:57,370 --> 00:33:57,810 Fa. 580 00:33:57,840 --> 00:33:59,290 A bro is lying here. 581 00:33:59,310 --> 00:33:59,980 Yes. 582 00:34:01,230 --> 00:34:01,800 Hu. 583 00:34:06,150 --> 00:34:06,990 Come on. 584 00:34:10,750 --> 00:34:11,550 See? 585 00:34:14,699 --> 00:34:15,670 Is he strong? 586 00:34:16,469 --> 00:34:17,219 Yes. 587 00:34:18,000 --> 00:34:18,960 This is my bro. 588 00:34:19,449 --> 00:34:21,290 We've known each other 589 00:34:22,139 --> 00:34:23,679 for about eight to nine years. 590 00:34:23,679 --> 00:34:24,630 He's here to seek justice 591 00:34:24,630 --> 00:34:25,440 for my boss. 592 00:34:25,980 --> 00:34:26,780 He's so loyal. 593 00:34:27,510 --> 00:34:28,070 Bro. 594 00:34:28,469 --> 00:34:30,800 You must have suffered in these six years. 595 00:34:32,870 --> 00:34:34,400 Who are you working for now? 596 00:34:35,150 --> 00:34:35,989 I'm alone. 597 00:34:40,120 --> 00:34:41,080 Come to me. 598 00:34:43,250 --> 00:34:44,580 Look, I have so many men. 599 00:34:48,949 --> 00:34:49,429 Fine. 600 00:34:50,440 --> 00:34:52,270 Let's start a business together 601 00:34:52,290 --> 00:34:53,250 in this city. 602 00:34:53,800 --> 00:34:55,000 We will work together 603 00:34:57,530 --> 00:34:58,810 to create more glory. 604 00:35:00,430 --> 00:35:01,670 We will work together 605 00:35:02,780 --> 00:35:03,750 to create more glory. 606 00:35:03,750 --> 00:35:04,080 Come on. 607 00:35:04,080 --> 00:35:04,500 Okay. 608 00:35:08,110 --> 00:35:08,670 Come on. 609 00:35:18,120 --> 00:35:18,840 Nonsense! 610 00:35:20,030 --> 00:35:21,390 I'm loyal to Boss Liu. 611 00:35:22,270 --> 00:35:23,770 I killed the undercover cop. 612 00:35:23,770 --> 00:35:24,610 You did it? 613 00:35:25,190 --> 00:35:25,710 Yes. 614 00:35:26,110 --> 00:35:26,770 Where is he? 615 00:35:27,630 --> 00:35:28,320 I buried him. 616 00:35:28,320 --> 00:35:29,000 Where? 617 00:35:29,150 --> 00:35:29,990 It was in the middle of nowhere. 618 00:35:29,990 --> 00:35:31,990 How would I know the exact location? 619 00:35:41,750 --> 00:35:42,350 Yang. 620 00:35:43,960 --> 00:35:45,160 If you really don't want 621 00:35:45,160 --> 00:35:46,200 to move in with us, 622 00:35:46,310 --> 00:35:46,870 I 623 00:35:47,230 --> 00:35:48,490 respect your opinion. 624 00:35:48,620 --> 00:35:50,020 But there's a condition. 625 00:35:50,230 --> 00:35:51,800 For weekends, 626 00:35:52,220 --> 00:35:53,280 during festivals, 627 00:35:53,430 --> 00:35:55,190 you must come and stay with us 628 00:35:55,830 --> 00:35:56,840 because we are 629 00:35:57,150 --> 00:35:57,910 family. 630 00:36:05,780 --> 00:36:06,660 Hu. 631 00:36:09,950 --> 00:36:11,350 We're back. 632 00:36:12,510 --> 00:36:13,970 He just got a little drunk. 633 00:36:14,090 --> 00:36:14,970 Don't worry. 634 00:36:15,880 --> 00:36:16,690 Okay. 635 00:36:20,270 --> 00:36:20,860 Bro. 636 00:36:21,750 --> 00:36:22,550 Have some tea. 637 00:36:23,870 --> 00:36:24,470 Bro. 638 00:36:29,530 --> 00:36:30,600 Who's call? 639 00:36:31,070 --> 00:36:32,270 It's not an outsider. 640 00:36:32,670 --> 00:36:34,140 Hu asked if you were home. 641 00:36:35,110 --> 00:36:36,390 Hu is so nice. 642 00:36:37,110 --> 00:36:37,950 What you said 643 00:36:37,970 --> 00:36:38,590 during dinner 644 00:36:38,590 --> 00:36:40,510 touched me a lot. 645 00:36:40,990 --> 00:36:42,110 You're so loyal. 646 00:36:42,390 --> 00:36:43,920 Master Wu, have some water. 647 00:36:45,350 --> 00:36:46,280 Don't trust him. 648 00:36:48,380 --> 00:36:48,980 What? 649 00:36:50,260 --> 00:36:52,650 Didn't you say you were brothers? 650 00:36:55,270 --> 00:36:56,070 Fa. 651 00:36:58,350 --> 00:36:59,630 As a gangster, 652 00:37:00,980 --> 00:37:03,340 we can only speak part of the truth. 653 00:37:03,470 --> 00:37:05,590 Don't expose all your thoughts. 654 00:37:06,070 --> 00:37:07,750 He's too smart. 655 00:37:08,490 --> 00:37:09,630 Even if you are more careful, 656 00:37:09,630 --> 00:37:10,750 you can't beat him. 657 00:37:11,100 --> 00:37:11,940 You know? 658 00:37:30,350 --> 00:37:31,310 It's pretty. 659 00:37:33,030 --> 00:37:34,430 I didn't know 660 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 you were so cruel. 661 00:37:40,310 --> 00:37:41,810 I gave you the person you want. 662 00:37:41,810 --> 00:37:42,430 When will you 663 00:37:42,430 --> 00:37:43,550 give me what I want? 664 00:37:52,760 --> 00:37:54,220 Where's the 500,000 yuan? 665 00:37:57,000 --> 00:37:58,640 Do you think I'm a beggar? 666 00:38:15,670 --> 00:38:16,630 Open the door. 667 00:38:30,270 --> 00:38:30,950 Bro. 668 00:39:01,270 --> 00:39:02,510 Thank you for 669 00:39:02,530 --> 00:39:04,190 the start-up fund of 500,000. 670 00:39:06,510 --> 00:39:08,110 I didn't mean anything else. 671 00:39:09,860 --> 00:39:11,340 Do you know where I am now? 672 00:39:11,910 --> 00:39:13,050 I'm at the place 673 00:39:13,270 --> 00:39:15,270 where my boss started his business. 674 00:39:15,750 --> 00:39:17,280 The Chinese medicine shop. 675 00:39:19,030 --> 00:39:20,190 Liu Qing's lair? 676 00:39:20,270 --> 00:39:21,310 Do you want to get rid of me 677 00:39:21,310 --> 00:39:22,670 for 500,000? 678 00:39:23,880 --> 00:39:24,790 Let me tell you. 679 00:39:26,420 --> 00:39:27,910 The condition is the same. 680 00:39:28,030 --> 00:39:29,510 I want the same amount 681 00:39:29,530 --> 00:39:30,530 I told you before. 682 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 Here's a phrase for you to remember. 683 00:39:34,550 --> 00:39:36,280 The King of Hell is easy to meet, 684 00:39:36,590 --> 00:39:38,040 but the little ghosts are troublesome. 685 00:39:38,040 --> 00:39:39,480 Don't think you'll be safe 686 00:39:39,480 --> 00:39:40,420 since the King of Hell is dead. 687 00:39:40,420 --> 00:39:41,620 I'm the little ghost. 688 00:39:42,520 --> 00:39:43,650 I'm clinging to you! 689 00:39:44,560 --> 00:39:45,000 You... 690 00:40:18,590 --> 00:40:19,190 Dad. 691 00:40:21,920 --> 00:40:23,020 If the leaves on the tree 692 00:40:23,020 --> 00:40:24,460 get bitten by bugs, 693 00:40:27,190 --> 00:40:28,590 spraying some pesticide 694 00:40:29,310 --> 00:40:30,710 might solve the problem. 695 00:40:33,590 --> 00:40:35,150 But if the root is rotten, 696 00:40:37,750 --> 00:40:38,950 we have to pull it out. 697 00:40:48,030 --> 00:40:49,640 If Lei Naiwu doesn't die, 698 00:40:51,270 --> 00:40:52,910 our whole family will die. 42045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.