All language subtitles for TELL NO ONE (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:16,620 --> 00:00:20,660 [June 11, 1990, Supply and Marketing Cooperative of Gupan Town, Linjiang, Jiangdong Province] 3 00:00:28,390 --> 00:00:30,120 Don't you want to work for Boss? 4 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Kill him. 5 00:00:31,990 --> 00:00:33,720 This will show your sincerity. 6 00:00:34,670 --> 00:00:35,550 Kill him! 7 00:00:35,690 --> 00:00:36,610 Stab him here. 8 00:00:38,190 --> 00:00:39,350 Stab him! 9 00:00:41,300 --> 00:00:41,990 Stab him! 10 00:01:11,140 --> 00:01:14,270 [2010 Linjiang No. 1 Prison] 11 00:01:19,270 --> 00:01:21,390 Our city adheres to the scientific development outlook, 12 00:01:21,390 --> 00:01:23,590 with a focus on scientific development 13 00:01:24,070 --> 00:01:25,070 and accelerating the transformation 14 00:01:25,070 --> 00:01:26,789 of economic development methods as the main theme, 15 00:01:26,789 --> 00:01:28,520 achieving brilliant results. 16 00:01:33,020 --> 00:01:33,960 Our city specially invited 17 00:01:33,960 --> 00:01:35,160 Mr. Chen Jingming, 18 00:01:35,190 --> 00:01:36,270 Chairman of Minghua Group, 19 00:01:36,270 --> 00:01:38,070 to preside over this symposium. 20 00:01:39,830 --> 00:01:40,860 As we all know, 21 00:01:41,070 --> 00:01:42,190 Mr. Chen Jingming 22 00:01:42,210 --> 00:01:43,440 is a leading figure 23 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 in our city's private enterprises 24 00:01:44,470 --> 00:01:45,990 and has made outstanding contributions 25 00:01:45,990 --> 00:01:47,470 to our city's economic development. 26 00:01:47,470 --> 00:01:48,430 First, 27 00:01:48,450 --> 00:01:49,710 the rise of the Minghua Group 28 00:01:49,710 --> 00:01:51,110 in just four years 29 00:01:51,470 --> 00:01:53,150 cannot be separated from the full support 30 00:01:53,150 --> 00:01:55,350 of the Linjiang Municipal Government. 31 00:02:06,440 --> 00:02:10,419 [One day before the kidnapping incident, Linjiang No. 1 Prison] 32 00:02:28,150 --> 00:02:28,950 Bro. 33 00:04:17,750 --> 00:04:21,660 [TELL NO ONE] 34 00:04:22,570 --> 00:04:24,630 [Episode 2: Falling Out] 35 00:04:31,310 --> 00:04:33,630 We're all puppets. 36 00:04:34,020 --> 00:04:36,610 No talking, no moving. 37 00:04:36,820 --> 00:04:37,420 One. 38 00:04:38,190 --> 00:04:39,870 Xue, where are you going? 39 00:04:40,030 --> 00:04:41,280 You have to turn yourself in. 40 00:04:41,280 --> 00:04:42,430 This videotape must be handed over 41 00:04:42,430 --> 00:04:43,510 to Li, Zheng, and the others 42 00:04:43,510 --> 00:04:44,680 to seek clemency. 43 00:04:44,680 --> 00:04:45,480 Are you crazy? 44 00:05:08,350 --> 00:05:09,610 How could this happen? 45 00:05:10,790 --> 00:05:11,690 How? 46 00:05:13,520 --> 00:05:14,410 What happened? 47 00:05:26,550 --> 00:05:26,990 Dad. 48 00:05:28,600 --> 00:05:30,800 Let's take her to the sanatorium first. 49 00:05:32,770 --> 00:05:35,270 Every time she gets sick, she's sent to the sanatorium. 50 00:05:35,270 --> 00:05:36,750 How many times has this happened? 51 00:05:36,750 --> 00:05:37,230 Dad. 52 00:05:37,950 --> 00:05:39,740 This is not a solution. 53 00:05:44,270 --> 00:05:44,870 Doctor. 54 00:05:45,230 --> 00:05:46,290 Doctor, come here. 55 00:05:46,909 --> 00:05:47,390 Doctor. 56 00:05:47,830 --> 00:05:48,890 How is my daughter? 57 00:05:48,950 --> 00:05:50,550 She's been given a sedative. 58 00:05:52,060 --> 00:05:53,310 Can we go in and see her? 59 00:05:53,310 --> 00:05:53,760 Yes. 60 00:05:53,870 --> 00:05:55,130 But please keep quiet. 61 00:05:55,270 --> 00:05:56,150 Okay. 62 00:06:02,630 --> 00:06:03,260 Mom. 63 00:06:07,640 --> 00:06:08,370 Mom. 64 00:06:12,630 --> 00:06:13,410 Mom. 65 00:06:40,360 --> 00:06:41,220 Chen Jingming! 66 00:06:43,170 --> 00:06:44,230 What are you doing? 67 00:06:46,909 --> 00:06:48,040 You're doing well. 68 00:06:49,350 --> 00:06:50,950 Is the whole building yours? 69 00:06:51,710 --> 00:06:52,770 Come on, show me around. 70 00:06:52,770 --> 00:06:53,300 Hurry up. 71 00:07:07,470 --> 00:07:08,930 I have a meeting to attend. 72 00:07:21,740 --> 00:07:24,070 Then let's have dinner together tonight. 73 00:07:25,830 --> 00:07:27,830 I have an appointment... With someone tonight. 74 00:07:27,830 --> 00:07:28,890 Maybe another day. 75 00:08:04,870 --> 00:08:06,270 Take care of your sister. 76 00:08:14,630 --> 00:08:15,680 Mom. 77 00:08:21,190 --> 00:08:22,070 Mom. 78 00:08:27,910 --> 00:08:29,170 Lei Naiwu is released. 79 00:08:29,590 --> 00:08:30,430 Zheng's case 80 00:08:30,430 --> 00:08:31,710 may have a new chance. 81 00:08:32,909 --> 00:08:34,570 I need you to keep undercover. 82 00:08:34,990 --> 00:08:36,250 Keep an eye on Lei Naiwu 83 00:08:36,830 --> 00:08:39,360 and find clues about Zheng's disappearance. 84 00:08:49,630 --> 00:08:50,790 You just let him go? 85 00:08:56,350 --> 00:08:57,350 You want to see me? 86 00:08:58,710 --> 00:08:59,390 What is it? 87 00:09:03,790 --> 00:09:05,920 Why didn't you let me interrogate him? 88 00:09:09,870 --> 00:09:11,040 What to interrogate? 89 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 Did Gao Yang clarify 90 00:09:13,190 --> 00:09:14,790 what happened six years ago? 91 00:09:20,750 --> 00:09:22,190 Haven't you already gone through 92 00:09:22,190 --> 00:09:23,590 the files of the case six years ago? 93 00:09:23,590 --> 00:09:25,070 What else do you want to clarify? 94 00:09:25,070 --> 00:09:26,250 But on the night 95 00:09:26,270 --> 00:09:27,430 before Liu Qing's arrest, 96 00:09:27,430 --> 00:09:28,310 Gao Yang and my dad 97 00:09:28,310 --> 00:09:30,030 disappeared for 46 minutes. 98 00:09:30,250 --> 00:09:30,990 During those 46 minutes, 99 00:09:30,990 --> 00:09:32,190 where did he and my dad go, 100 00:09:32,190 --> 00:09:33,070 what did they do? 101 00:09:33,070 --> 00:09:33,950 Did he explain? 102 00:09:34,390 --> 00:09:35,310 Don't you think his answer then 103 00:09:35,310 --> 00:09:36,350 was very suspicious? 104 00:09:36,350 --> 00:09:36,910 Chief Li. 105 00:09:43,390 --> 00:09:44,250 Say something. 106 00:09:46,220 --> 00:09:47,680 I have nothing to tell you. 107 00:09:49,430 --> 00:09:50,070 Chief Li. 108 00:09:54,820 --> 00:09:56,020 Six years ago, 109 00:09:57,050 --> 00:09:58,560 during the overseas drug enforcement operation 110 00:09:58,560 --> 00:10:00,850 conducted in collaboration with the neighboring country's police, 111 00:10:00,850 --> 00:10:02,360 the Provincial Bureau secretly decided 112 00:10:02,360 --> 00:10:04,020 on the undercover candidate. 113 00:10:04,910 --> 00:10:05,640 I heard 114 00:10:05,670 --> 00:10:06,930 that the mission ended 115 00:10:07,470 --> 00:10:08,670 just half a month ago. 116 00:10:11,230 --> 00:10:13,070 This comrade received an award. 117 00:10:21,030 --> 00:10:22,110 For six years, 118 00:10:22,350 --> 00:10:24,010 he has been living incognito, 119 00:10:24,150 --> 00:10:25,950 completely cut off from the team. 120 00:10:25,950 --> 00:10:27,430 But there were specific people 121 00:10:27,430 --> 00:10:28,390 to contact him. 122 00:10:28,670 --> 00:10:30,400 Is the person I'm talking about 123 00:10:32,190 --> 00:10:33,150 Gao Yang? 124 00:10:38,510 --> 00:10:40,510 You've become smarter than before. 125 00:10:45,430 --> 00:10:46,360 It’s really him. 126 00:11:51,230 --> 00:11:53,430 You ordered to kidnap Xueying, did you? 127 00:11:55,470 --> 00:11:57,530 Are you getting off or should I get in? 128 00:12:49,070 --> 00:12:49,830 Gao Yang. 129 00:12:50,190 --> 00:12:51,470 Gao Yang, stop! 130 00:12:56,830 --> 00:12:58,890 Have you come back in these six years? 131 00:13:02,350 --> 00:13:03,110 You have. 132 00:13:03,790 --> 00:13:05,080 And not just once. 133 00:13:05,990 --> 00:13:07,320 In these past few years, 134 00:13:07,910 --> 00:13:09,430 you visited Mom's grave. 135 00:13:11,380 --> 00:13:13,510 [Beloved Mother, Hu Wanying, Beloved Father, Zheng Ying] 136 00:13:39,730 --> 00:13:40,360 You also went to 137 00:13:40,360 --> 00:13:42,310 the forest where my father disappeared. 138 00:13:42,310 --> 00:13:43,550 Am I right, Gao Yang? 139 00:13:46,150 --> 00:13:47,030 But why couldn’t you 140 00:13:47,030 --> 00:13:48,190 come back to see me? 141 00:13:48,190 --> 00:13:49,070 Even if you gave me 142 00:13:49,070 --> 00:13:49,630 a call? 143 00:13:49,630 --> 00:13:51,230 Have you called me even once? 144 00:13:55,030 --> 00:13:56,630 I was executing the mission. 145 00:13:57,410 --> 00:13:58,430 There were confidentiality clauses, you know... 146 00:13:58,430 --> 00:13:59,430 But why did you secretly 147 00:13:59,430 --> 00:14:00,300 call Chen Xueying 148 00:14:00,300 --> 00:14:01,430 and not call me? 149 00:14:02,390 --> 00:14:03,870 It’s been so many years, Gao Yang. 150 00:14:03,870 --> 00:14:05,070 I've been trying to find out about you all this time. 151 00:14:05,070 --> 00:14:06,670 I've been waiting for you. 152 00:14:07,390 --> 00:14:08,190 You know that? 153 00:14:15,060 --> 00:14:15,790 In 1990, 154 00:14:15,790 --> 00:14:17,190 at the Supply and Marketing Cooperative of Gupan Town, 155 00:14:17,190 --> 00:14:18,520 your father was killed. 156 00:14:18,720 --> 00:14:19,850 From that moment on, 157 00:14:20,110 --> 00:14:20,710 my dad, 158 00:14:20,990 --> 00:14:21,550 Uncle Li, 159 00:14:22,040 --> 00:14:23,280 and I never stopped 160 00:14:23,310 --> 00:14:24,510 pursuing the killer. 161 00:14:24,720 --> 00:14:26,270 It was also from that moment on 162 00:14:26,270 --> 00:14:27,190 that my dad treated you 163 00:14:27,190 --> 00:14:28,140 as his own son. 164 00:14:32,670 --> 00:14:34,730 My dad has been missing for six years. 165 00:14:35,070 --> 00:14:36,230 I hope that for the sake of my dad's 166 00:14:36,230 --> 00:14:36,950 nurturing of you 167 00:14:36,950 --> 00:14:38,310 for more than ten years, 168 00:14:38,340 --> 00:14:39,740 you can give me an answer. 169 00:14:39,750 --> 00:14:40,550 Six years ago, 170 00:14:40,870 --> 00:14:41,870 where did you go 171 00:14:41,870 --> 00:14:42,710 during the 46 minutes 172 00:14:42,710 --> 00:14:44,570 when you disappeared with my dad? 173 00:14:49,230 --> 00:14:50,690 I've already talked about 174 00:14:51,200 --> 00:14:51,910 what happened six years ago 175 00:14:51,910 --> 00:14:53,190 with Chief Li and the special task force. 176 00:14:53,190 --> 00:14:54,790 I know you too well, Gao Yang. 177 00:14:55,350 --> 00:14:57,260 I know you better than anyone else. 178 00:14:57,260 --> 00:14:58,590 You've been avoiding me 179 00:14:59,230 --> 00:15:00,070 because you want to 180 00:15:00,070 --> 00:15:01,600 keep hiding things from me. 181 00:15:01,870 --> 00:15:03,330 I'll ask you one last time. 182 00:15:04,190 --> 00:15:05,310 Six years ago, 183 00:15:05,830 --> 00:15:06,710 where did you go 184 00:15:07,080 --> 00:15:08,560 during the 46 minutes 185 00:15:08,590 --> 00:15:09,350 when you disappeared with my dad? 186 00:15:09,350 --> 00:15:09,990 I want you 187 00:15:10,030 --> 00:15:10,930 to tell me right now. 188 00:15:10,930 --> 00:15:12,260 Because that's my dad! 189 00:15:12,830 --> 00:15:13,690 Say something! 190 00:15:28,260 --> 00:15:29,000 Trust me. 191 00:15:34,870 --> 00:15:36,730 This was found at the crime scene. 192 00:15:41,830 --> 00:15:42,670 Gao Yang. 193 00:15:43,350 --> 00:15:44,140 Gao Yang. 194 00:15:44,950 --> 00:15:45,750 Gao Yang! 195 00:16:21,970 --> 00:16:23,700 Half of your company's shares. 196 00:16:43,310 --> 00:16:43,970 Look at you. 197 00:16:45,140 --> 00:16:46,720 You insisted on going alone. 198 00:16:46,720 --> 00:16:48,380 Look at what you ended up with. 199 00:16:49,630 --> 00:16:50,190 Dad. 200 00:16:52,060 --> 00:16:52,670 Jiadong. 201 00:16:53,190 --> 00:16:54,520 Your dad is in a bad mood. 202 00:16:55,330 --> 00:16:56,910 was in a bad mood today. 203 00:16:57,510 --> 00:16:58,470 He had a little to drink 204 00:16:58,470 --> 00:17:00,270 and got into a fight with someone. 205 00:17:00,270 --> 00:17:01,340 Mr. Chen, 206 00:17:01,590 --> 00:17:02,650 it won't sound good 207 00:17:03,270 --> 00:17:04,750 given your status. 208 00:17:06,310 --> 00:17:07,150 I'm fine. 209 00:17:08,819 --> 00:17:09,510 Jiadong. 210 00:17:11,540 --> 00:17:12,660 How is Xueying? 211 00:17:14,630 --> 00:17:15,190 She... 212 00:17:16,319 --> 00:17:17,920 She's more stable now. 213 00:17:21,680 --> 00:17:22,390 Uncle Guan. 214 00:17:23,780 --> 00:17:25,109 I'll take care of my dad. 215 00:17:26,130 --> 00:17:26,970 Okay, come. 216 00:17:31,110 --> 00:17:32,170 Get some rest soon. 217 00:17:51,110 --> 00:17:51,840 Give it to me. 218 00:17:52,430 --> 00:17:53,960 Go take care of your sister. 219 00:17:56,870 --> 00:17:57,990 Jiadong, you... 220 00:17:57,990 --> 00:17:59,110 Who did this? 221 00:18:01,230 --> 00:18:02,090 I'm asking you. 222 00:18:02,710 --> 00:18:03,950 Who did this? 223 00:18:04,590 --> 00:18:05,270 Jiadong. 224 00:18:06,550 --> 00:18:07,750 Stay out of this. 225 00:18:08,230 --> 00:18:10,230 Does it have anything to do with you? 226 00:18:10,790 --> 00:18:11,430 Does it 227 00:18:11,430 --> 00:18:13,030 have anything to do with you? 228 00:18:15,010 --> 00:18:16,250 It does. 229 00:18:18,230 --> 00:18:19,310 Lei Naiwu did it. 230 00:18:25,020 --> 00:18:26,420 Lei Naiwu? 231 00:18:27,880 --> 00:18:29,920 I'll kill him today! 232 00:18:29,950 --> 00:18:30,480 Jiadong. 233 00:18:30,510 --> 00:18:31,710 Jiadong, you're no match for him. 234 00:18:31,710 --> 00:18:32,400 Calm down. 235 00:18:32,430 --> 00:18:33,290 Since he dared to hurt Xueying, 236 00:18:33,290 --> 00:18:34,890 he won't live through today. 237 00:18:36,010 --> 00:18:36,540 Jiadong! 238 00:18:36,750 --> 00:18:37,310 Jiadong! 239 00:18:37,630 --> 00:18:38,510 I beg you. 240 00:18:40,230 --> 00:18:41,030 You can't go. 241 00:18:42,500 --> 00:18:43,260 Listen to me. 242 00:18:45,000 --> 00:18:46,730 It's not easy for us 243 00:18:46,760 --> 00:18:48,090 to come this far safely. 244 00:18:48,590 --> 00:18:49,870 Don't stir up trouble. 245 00:18:49,870 --> 00:18:50,590 Okay? 246 00:19:03,110 --> 00:19:04,310 Wish you prosperity! 247 00:19:24,470 --> 00:19:25,930 We haven't found him, Bro. 248 00:19:31,030 --> 00:19:32,400 Wish you prosperity! 249 00:19:36,350 --> 00:19:37,550 Wish you prosperity! 250 00:19:38,390 --> 00:19:40,450 How can you be late to pick someone up? 251 00:19:41,990 --> 00:19:43,000 My name is Lu Sheng. 252 00:19:43,000 --> 00:19:44,190 May I have your name? 253 00:19:44,510 --> 00:19:46,370 Mr. Lu, sorry to keep you waiting. 254 00:19:46,670 --> 00:19:47,600 My name is Gao Hu. 255 00:19:47,830 --> 00:19:49,740 My boss, Mr. Liu, asked me to pick you up. 256 00:19:49,740 --> 00:19:50,670 Nice to meet you. 257 00:20:00,830 --> 00:20:02,030 Based on the surveillance footage on the scene, 258 00:20:00,950 --> 00:20:03,170 [Kidnapping case] 259 00:20:02,210 --> 00:20:03,390 we estimate the suspect 260 00:20:03,390 --> 00:20:04,550 to be around 180 cm tall 261 00:20:04,550 --> 00:20:05,730 and weighing about 80 kg. 262 00:20:05,730 --> 00:20:07,110 We found two clear fingerprints 263 00:20:07,110 --> 00:20:09,010 at the site where we rescued the hostages. 264 00:20:09,010 --> 00:20:10,390 They don't match the fingerprints in the current 265 00:20:10,390 --> 00:20:11,350 provincial fingerprint database. 266 00:20:11,350 --> 00:20:12,920 We suspect he's committing crimes in different places. 267 00:20:12,920 --> 00:20:13,650 We've sent the data 268 00:20:13,650 --> 00:20:14,440 to other provinces 269 00:20:14,440 --> 00:20:15,700 for joint comparison. 270 00:20:16,960 --> 00:20:17,970 We found drug components 271 00:20:17,970 --> 00:20:19,170 in the victim's body. 272 00:20:19,430 --> 00:20:20,470 The same residue 273 00:20:20,500 --> 00:20:21,710 was detected inside 274 00:20:22,010 --> 00:20:22,710 a mineral water bottle 275 00:20:22,710 --> 00:20:23,970 picked up at the scene. 276 00:20:24,430 --> 00:20:25,890 Gamma-Hydroxybutyrate. 277 00:20:25,950 --> 00:20:27,230 A neurotropic hallucinogen. 278 00:20:27,230 --> 00:20:28,590 According to the data, 279 00:20:28,790 --> 00:20:29,540 it's N98, 280 00:20:29,830 --> 00:20:30,910 commonly known as a "compliance-inducing drink". 281 00:20:30,910 --> 00:20:32,130 The main culprits 282 00:20:32,150 --> 00:20:33,850 in the 2003 case of the family-style manufacture 283 00:20:33,850 --> 00:20:36,090 and sale of N98 have all been arrested. 284 00:20:36,230 --> 00:20:37,870 Qin Fen, Qin Min, 285 00:20:38,030 --> 00:20:39,690 and their parents and spouses 286 00:20:40,110 --> 00:20:41,150 were all arrested at the same time. 287 00:20:41,150 --> 00:20:42,110 But their family 288 00:20:42,190 --> 00:20:43,590 actually has a third son, 289 00:20:43,590 --> 00:20:44,430 named Qin Yong. 290 00:20:44,430 --> 00:20:46,160 At that time, he was abroad. 291 00:20:46,230 --> 00:20:48,160 There has been no news of him since. 292 00:20:49,070 --> 00:20:50,360 The clue about Qin Yong 293 00:20:50,510 --> 00:20:52,170 can be further investigated. 294 00:20:59,800 --> 00:21:01,860 [Investigate Qin Yong] 295 00:21:13,110 --> 00:21:14,270 We searched the CCTV footage 296 00:21:14,270 --> 00:21:15,630 from seven days before the incident 297 00:21:15,630 --> 00:21:16,710 and identified seven locations 298 00:21:16,710 --> 00:21:18,430 where the suspect frequently appeared. 299 00:21:18,430 --> 00:21:19,270 Among them, 300 00:21:19,790 --> 00:21:20,550 these six 301 00:21:20,570 --> 00:21:22,230 are covered by surveillance. 302 00:21:22,550 --> 00:21:23,270 Zhao Long. 303 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 You don't know me? 304 00:21:35,470 --> 00:21:36,510 Of course, I do. 305 00:21:37,630 --> 00:21:38,430 Gao Hu. 306 00:21:39,230 --> 00:21:41,310 Everyone, stop. 307 00:21:41,720 --> 00:21:42,530 Come here. 308 00:21:44,270 --> 00:21:46,070 Let me introduce someone to you. 309 00:21:47,270 --> 00:21:49,070 I turned the remaining one place 310 00:21:49,430 --> 00:21:50,630 into a nine-grid. 311 00:21:51,190 --> 00:21:52,670 What we need to do now 312 00:21:52,820 --> 00:21:53,880 to search through these nine grids 313 00:21:53,880 --> 00:21:54,910 one by one, 314 00:21:54,950 --> 00:21:56,070 narrowing down the area. 315 00:21:56,070 --> 00:21:58,150 We'll force the suspect into the surveillance area 316 00:21:58,150 --> 00:21:58,940 and make him show up. 317 00:21:58,940 --> 00:22:00,620 His name is Gao Hu. 318 00:22:01,200 --> 00:22:02,510 Back then, he worked for Liu Qing. 319 00:22:02,510 --> 00:22:03,590 He was dominating 320 00:22:03,620 --> 00:22:05,300 in Linjiang. 321 00:22:05,320 --> 00:22:06,530 I 322 00:22:06,910 --> 00:22:08,630 was bullied by them a lot. 323 00:22:09,380 --> 00:22:11,140 I was beaten by them every day. 324 00:22:11,750 --> 00:22:12,590 I didn't expect you 325 00:22:12,590 --> 00:22:13,710 to come to my place today. 326 00:22:13,710 --> 00:22:14,440 Okay. 327 00:22:15,270 --> 00:22:16,030 Now, 328 00:22:16,340 --> 00:22:17,430 I'm going to regain 329 00:22:17,430 --> 00:22:18,910 my lost dignity from you. 330 00:22:20,750 --> 00:22:22,610 Why do you hold grudges like this? 331 00:22:23,190 --> 00:22:24,590 I'm not here to fight you. 332 00:22:24,750 --> 00:22:26,480 I want to ask you about someone. 333 00:22:29,790 --> 00:22:31,220 Beat me first. 334 00:22:49,110 --> 00:22:50,010 You've improved. Huh? 335 00:22:50,010 --> 00:22:51,670 You didn't train for nothing. 336 00:22:57,580 --> 00:22:58,980 Is everyone registered? 337 00:22:58,990 --> 00:23:01,720 Everyone is strictly registered according to the regulations. 338 00:23:01,720 --> 00:23:03,070 Do you have any impression of the person 339 00:23:03,070 --> 00:23:04,270 who appeared at noon? 340 00:23:04,630 --> 00:23:06,310 I don't have any impression 341 00:23:07,310 --> 00:23:08,400 of this person. 342 00:23:08,440 --> 00:23:08,910 I see. 343 00:23:09,750 --> 00:23:11,610 Dongyu. He is not in Jiaping Road. 344 00:23:20,450 --> 00:23:21,850 Not in Yongpingnan Road. 345 00:23:22,000 --> 00:23:24,130 Not in the Economic Development Zone. 346 00:23:40,430 --> 00:23:41,110 Great! 347 00:23:41,710 --> 00:23:42,390 Great! 348 00:24:01,550 --> 00:24:02,480 I surrender. 349 00:24:02,710 --> 00:24:03,510 I surrender. 350 00:24:05,580 --> 00:24:06,310 I surrender. 351 00:24:06,670 --> 00:24:07,230 You do? 352 00:24:07,590 --> 00:24:08,300 I surrender. 353 00:24:08,300 --> 00:24:10,360 Keep practicing for a few more years. 354 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 Help me find this person. 355 00:24:20,810 --> 00:24:26,320 [Jiangning Bank] 356 00:24:26,600 --> 00:24:27,560 She ran away. 357 00:24:27,590 --> 00:24:28,650 You even attracted the police there. 358 00:24:28,650 --> 00:24:30,250 How dare you ask me for money? 359 00:24:30,430 --> 00:24:31,690 What are you thinking? 360 00:24:31,990 --> 00:24:32,630 Master Wu, 361 00:24:33,490 --> 00:24:34,920 you can’t say that. 362 00:24:35,550 --> 00:24:37,630 I kidnapped that girl 363 00:24:38,320 --> 00:24:40,180 according to your instructions. 364 00:24:40,530 --> 00:24:41,550 I even injected her 365 00:24:41,550 --> 00:24:42,700 with something fun. 366 00:24:43,070 --> 00:24:44,350 Are you crazy? 367 00:24:45,070 --> 00:24:46,710 Are you looking for trouble? 368 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 You are the one looking for trouble. 369 00:24:49,870 --> 00:24:51,790 You didn't tell me 370 00:24:52,070 --> 00:24:53,520 that the girl you wanted to kidnap 371 00:24:53,520 --> 00:24:55,180 is Chen Jingming's daughter. 372 00:24:55,750 --> 00:24:56,770 If I knew 373 00:24:56,790 --> 00:24:58,720 she was Chen Jingming's daughter, 374 00:25:00,390 --> 00:25:02,450 the 50,000 yuan you promised earlier 375 00:25:02,540 --> 00:25:04,070 wouldn't have been enough. 376 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 Even if I don't give you a penny, 377 00:25:07,350 --> 00:25:08,310 what can you do? 378 00:25:08,660 --> 00:25:09,780 What can I do? 379 00:25:10,430 --> 00:25:11,670 What can I do? 380 00:25:12,560 --> 00:25:14,440 At worst, I'll turn myself in 381 00:25:14,800 --> 00:25:15,650 to the police. 382 00:25:16,030 --> 00:25:17,830 I'll honestly tell them 383 00:25:17,990 --> 00:25:18,930 who 384 00:25:19,470 --> 00:25:20,670 ordered me to kidnap, 385 00:25:21,270 --> 00:25:22,190 who 386 00:25:22,670 --> 00:25:24,310 ordered me to teach her a lesson, 387 00:25:24,310 --> 00:25:25,110 and who 388 00:25:26,100 --> 00:25:27,470 I was listening to. 389 00:25:30,910 --> 00:25:32,270 Are you threatening me? 390 00:25:34,270 --> 00:25:36,400 You don't care about your wife and son? 391 00:25:43,990 --> 00:25:44,670 Master Wu. 392 00:25:47,230 --> 00:25:48,290 When I respect you, 393 00:25:48,910 --> 00:25:50,240 I'll call you Master Wu. 394 00:25:51,500 --> 00:25:52,760 If I don't respect you, 395 00:25:53,950 --> 00:25:55,110 you're just a fart. 396 00:25:56,320 --> 00:25:57,510 You're threatening me with a countryside woman 397 00:25:57,510 --> 00:25:59,310 and a child? 398 00:25:59,640 --> 00:26:01,440 Listen to me, you fart. 399 00:26:01,950 --> 00:26:03,430 I want 200,000 now. 400 00:26:03,950 --> 00:26:05,510 Not a penny less. 401 00:26:06,330 --> 00:26:08,250 I'll leave when I see the money. 402 00:26:08,990 --> 00:26:10,320 If I don't see the money, 403 00:26:11,430 --> 00:26:13,310 I can accompany you back to prison 404 00:26:13,330 --> 00:26:14,930 for another couple of years. 405 00:26:18,950 --> 00:26:21,630 Okay. 406 00:26:22,070 --> 00:26:23,550 I'll give you 200,000. 407 00:26:23,710 --> 00:26:24,830 It's a deal. 408 00:26:25,470 --> 00:26:26,670 After I give you the money, 409 00:26:26,670 --> 00:26:28,310 you leave Linjiang, 410 00:26:28,310 --> 00:26:28,980 alright? 411 00:26:36,600 --> 00:26:37,150 Bro. 412 00:26:37,450 --> 00:26:38,510 Have some noodles. 413 00:26:47,910 --> 00:26:49,630 Bro, have some noodles. 414 00:27:06,080 --> 00:27:07,270 Where can we get 200,000 415 00:27:07,270 --> 00:27:07,960 for him? 416 00:27:20,870 --> 00:27:21,930 I'll burn it to him. 417 00:27:45,070 --> 00:27:47,720 [Minghua Group] 418 00:28:09,010 --> 00:28:10,470 What happened to your leg? 419 00:28:10,590 --> 00:28:11,520 Are you injured? 420 00:28:11,710 --> 00:28:12,350 I'm fine. 421 00:28:13,390 --> 00:28:14,470 I found Zhao Long, 422 00:28:15,100 --> 00:28:17,230 a former member of the Guangdong gang. 423 00:28:17,710 --> 00:28:18,830 He said Qin Yong 424 00:28:18,910 --> 00:28:21,190 has been hiding in a place called 425 00:28:21,830 --> 00:28:23,890 Lengshui Village in Mount Xiaocang. 426 00:28:24,190 --> 00:28:24,950 He has a child 427 00:28:25,430 --> 00:28:27,160 about seven or eight years old. 428 00:28:27,930 --> 00:28:29,750 It's close to where Zheng was murdered. 429 00:28:29,750 --> 00:28:30,350 Right. 430 00:28:31,390 --> 00:28:33,050 On the day Zheng went missing, 431 00:28:33,630 --> 00:28:35,360 Lei Naiwu didn't have enough time. 432 00:28:35,360 --> 00:28:36,380 But if there was someone 433 00:28:36,380 --> 00:28:37,290 hiding nearby, 434 00:28:37,830 --> 00:28:39,300 Lei Naiwu would handle the killing 435 00:28:39,300 --> 00:28:41,190 while that person would handle the body. 436 00:28:41,190 --> 00:28:43,550 And he was not one of Liu Qing's men. 437 00:28:44,270 --> 00:28:46,330 So, he wouldn't have been discovered 438 00:28:46,470 --> 00:28:49,070 during the interrogation and investigation. 439 00:28:50,320 --> 00:28:50,930 By the way, 440 00:28:51,750 --> 00:28:52,870 Zhao Long also said 441 00:28:53,640 --> 00:28:55,660 Qin Yong used to work for Lei Naiwu. 442 00:28:56,150 --> 00:28:57,270 The day after Lei Naiwu 443 00:28:57,270 --> 00:28:58,730 was released from prison, 444 00:28:59,150 --> 00:29:00,680 Chen Xueying was kidnapped 445 00:29:00,740 --> 00:29:02,060 Is there a connection? 446 00:29:02,390 --> 00:29:03,870 If it was Lei Naiwu, 447 00:29:05,060 --> 00:29:06,420 why would he do this? 448 00:29:10,010 --> 00:29:11,600 After Lei Naiwu was released, 449 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 we've been keeping an eye on him. 450 00:29:14,590 --> 00:29:15,950 Lei Naiwu was seen 451 00:29:15,990 --> 00:29:17,520 near the Minghua Building. 452 00:29:18,430 --> 00:29:19,910 Maybe he 453 00:29:19,950 --> 00:29:21,870 was after Chen Jingming. 454 00:29:23,390 --> 00:29:25,450 I have to go to Chen Jingming's house. 455 00:29:28,070 --> 00:29:29,070 Then I'll 456 00:29:29,180 --> 00:29:30,400 go ask Xueying. 457 00:29:30,430 --> 00:29:32,200 Her condition should be stable. 458 00:29:32,200 --> 00:29:33,600 Go ahead, but be careful. 459 00:29:40,770 --> 00:29:41,460 Bro. 460 00:29:41,790 --> 00:29:43,120 Don't stand there. Sit. 461 00:29:52,300 --> 00:29:53,230 How is Xueying? 462 00:30:00,230 --> 00:30:00,950 She has had 463 00:30:00,950 --> 00:30:02,280 health problems since childhood. 464 00:30:02,280 --> 00:30:03,620 After such a shock, 465 00:30:04,470 --> 00:30:05,870 her condition worsened. 466 00:30:08,150 --> 00:30:10,080 Even if you didn't come to me today, 467 00:30:11,250 --> 00:30:12,670 I would've come to ask you. 468 00:30:12,670 --> 00:30:13,630 When can you catch 469 00:30:13,630 --> 00:30:14,360 that beast? 470 00:30:15,660 --> 00:30:16,590 Don't worry. 471 00:30:17,570 --> 00:30:19,080 We'll catch him soon. 472 00:30:22,270 --> 00:30:23,470 Do you have any leads? 473 00:30:27,070 --> 00:30:28,240 I can't tell you. 474 00:30:34,150 --> 00:30:35,550 I just don’t understand. 475 00:30:38,030 --> 00:30:39,440 You know Xueying 476 00:30:39,910 --> 00:30:41,910 has been innocent since childhood, 477 00:30:42,240 --> 00:30:44,100 and hardly knows anyone outside, 478 00:30:44,520 --> 00:30:46,250 how could she provoke someone? 479 00:30:48,420 --> 00:30:50,020 Although I'm a businessman, 480 00:30:50,470 --> 00:30:52,200 I've always been kind to people 481 00:30:52,480 --> 00:30:53,790 and done business in harmony. 482 00:30:53,790 --> 00:30:56,120 I've never had any conflicts with anyone. 483 00:30:57,950 --> 00:30:59,880 Thinking of Xueying's situation, 484 00:31:01,380 --> 00:31:02,650 it's really baffling. 485 00:31:03,230 --> 00:31:04,150 Did you ever deal with Liu Qing 486 00:31:04,150 --> 00:31:05,190 back then? 487 00:31:09,030 --> 00:31:09,750 Liu Qing? 488 00:31:11,230 --> 00:31:13,760 Is Liu Qing the one from Guanghua Real Estate? 489 00:31:15,510 --> 00:31:16,150 No. 490 00:31:17,110 --> 00:31:18,270 He was the leader 491 00:31:18,990 --> 00:31:20,650 of the counterfeit money gang 492 00:31:20,750 --> 00:31:22,300 six years ago. 493 00:31:22,350 --> 00:31:22,990 Liu Qing. 494 00:31:24,990 --> 00:31:26,110 I heard about that. 495 00:31:26,950 --> 00:31:28,350 It was very shocking back then. 496 00:31:28,350 --> 00:31:29,470 It was in the newspaper. 497 00:31:29,470 --> 00:31:30,270 They also said 498 00:31:30,470 --> 00:31:32,470 the leader was shot dead on the spot. 499 00:31:33,710 --> 00:31:35,370 How could I possibly know him? 500 00:31:40,350 --> 00:31:41,830 Do you know Lei Naiwu? 501 00:31:44,150 --> 00:31:44,750 Who? 502 00:31:45,150 --> 00:31:46,110 Lei Naiwu. 503 00:31:48,390 --> 00:31:49,750 You mean he did it? 504 00:31:56,830 --> 00:31:57,410 Bro. 505 00:31:57,430 --> 00:31:59,160 You keep saying this nonsense. 506 00:31:59,870 --> 00:32:01,590 You are Xueying's uncle 507 00:32:02,270 --> 00:32:02,990 and an experienced policeman. 508 00:32:02,990 --> 00:32:03,940 You've solved so many cases. 509 00:32:03,940 --> 00:32:05,350 Why can't you catch the culprit 510 00:32:05,350 --> 00:32:06,550 in this child's case? 511 00:32:10,470 --> 00:32:11,310 Calm down. 512 00:32:12,100 --> 00:32:12,510 I... 513 00:32:12,960 --> 00:32:13,990 Give me more time. 514 00:32:17,990 --> 00:32:18,640 Xueying. 515 00:32:21,540 --> 00:32:23,310 Did you know that bastard? 516 00:32:24,350 --> 00:32:25,190 No. 517 00:32:26,020 --> 00:32:27,480 I didn't know him. 518 00:32:30,870 --> 00:32:32,310 He didn't know me either. 519 00:32:32,670 --> 00:32:34,130 He didn't know you either? 520 00:32:35,190 --> 00:32:37,430 When I told him my dad was Chen Jingming, 521 00:32:40,310 --> 00:32:41,570 he stopped hitting me. 522 00:32:42,830 --> 00:32:44,510 He looked surprised. 523 00:32:45,330 --> 00:32:47,140 Then I said I would give him money. 524 00:32:47,140 --> 00:32:48,580 I begged him to let me go. 525 00:32:50,710 --> 00:32:51,640 He didn't agree. 526 00:32:53,230 --> 00:32:55,270 He came and tore my clothes. 527 00:32:56,510 --> 00:32:57,550 I was so scared. 528 00:32:57,910 --> 00:32:59,470 He hugged me from behind. 529 00:32:59,990 --> 00:33:00,830 I couldn't move. 530 00:33:00,830 --> 00:33:01,650 I had no strength. 531 00:33:01,650 --> 00:33:02,350 I don't know 532 00:33:02,370 --> 00:33:04,000 why I had no strength. 533 00:33:04,190 --> 00:33:05,650 I didn't want him to touch me. 534 00:33:05,650 --> 00:33:07,150 I didn't want him to touch me. 535 00:33:07,150 --> 00:33:08,080 His smell, 536 00:33:08,110 --> 00:33:08,840 his sweat, 537 00:33:08,880 --> 00:33:09,950 everything about him... 538 00:33:09,950 --> 00:33:11,400 -Scared me. -Xueying. 539 00:33:11,520 --> 00:33:13,310 I didn’t want him to touch me. 540 00:33:13,330 --> 00:33:13,840 Xueying. 541 00:33:13,840 --> 00:33:15,680 I didn’t want him to touch me. 542 00:33:15,890 --> 00:33:17,730 I didn’t want him to touch me. 543 00:33:17,880 --> 00:33:19,450 It's okay. 544 00:33:19,470 --> 00:33:21,150 I'm here. 545 00:33:22,190 --> 00:33:22,930 I'm here. 546 00:33:23,030 --> 00:33:23,870 I'm here. 547 00:33:24,470 --> 00:33:25,110 It's okay. 548 00:33:26,870 --> 00:33:28,000 It's all in the past. 549 00:33:29,950 --> 00:33:30,630 Well. 550 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 Here's the thing. 551 00:33:34,180 --> 00:33:35,680 I know you and my sister 552 00:33:35,700 --> 00:33:37,360 were getting close recently. 553 00:33:37,590 --> 00:33:38,550 As her brother, 554 00:33:38,820 --> 00:33:40,580 I don't really want to interfere 555 00:33:40,580 --> 00:33:41,670 with her private life. 556 00:33:41,670 --> 00:33:43,150 But her condition 557 00:33:43,750 --> 00:33:44,950 is indeed unstable. 558 00:33:45,910 --> 00:33:48,150 And I'm afraid her simple personality might cause her 559 00:33:48,150 --> 00:33:49,950 sufferings from another shock. 560 00:33:51,380 --> 00:33:52,740 Don't misunderstand. 561 00:33:53,190 --> 00:33:54,920 Xueying and I are just friends. 562 00:33:55,230 --> 00:33:56,450 When a friend has a problem, 563 00:33:56,450 --> 00:33:57,890 I will definitely help. 564 00:34:00,800 --> 00:34:01,600 I understand. 565 00:34:02,630 --> 00:34:04,430 I hope you can understand me too. 566 00:34:05,220 --> 00:34:06,170 After all, she's 567 00:34:06,190 --> 00:34:07,080 my only sister. 568 00:34:07,110 --> 00:34:07,910 I understand. 569 00:34:08,510 --> 00:34:09,270 I'm leaving. 570 00:34:09,300 --> 00:34:10,900 Call me if you need anything. 571 00:34:12,310 --> 00:34:13,710 Thank you. 572 00:34:32,310 --> 00:34:34,570 The kidnapper didn't know Chen Xueying. 573 00:34:34,880 --> 00:34:36,139 The motive is unknown. 574 00:34:51,270 --> 00:34:52,060 Bro, 575 00:34:52,989 --> 00:34:54,139 we need to talk. 576 00:34:56,590 --> 00:34:58,190 I have nothing to talk to you. 577 00:34:59,710 --> 00:35:01,210 I know I was wrong. 578 00:35:01,990 --> 00:35:03,400 I apologize to you first. 579 00:35:05,550 --> 00:35:07,270 How about I hand over the person 580 00:35:07,270 --> 00:35:07,750 who kidnapped your daughter 581 00:35:07,750 --> 00:35:09,010 to you for punishment? 582 00:35:11,560 --> 00:35:12,290 Is that okay? 583 00:35:15,190 --> 00:35:16,450 Can I trust you on that? 584 00:35:16,550 --> 00:35:17,680 You have to trust me. 585 00:35:17,950 --> 00:35:19,350 Because we are brothers. 586 00:35:20,070 --> 00:35:21,670 We share the same fate. 587 00:35:22,710 --> 00:35:23,500 Well, 588 00:35:23,950 --> 00:35:26,350 don't you think you should show some sincerity? 589 00:35:26,350 --> 00:35:27,360 Because I... 590 00:35:27,380 --> 00:35:28,370 I have no money 591 00:35:28,750 --> 00:35:30,350 after getting out of prison. 592 00:35:31,470 --> 00:35:32,550 Can you give me 593 00:35:32,570 --> 00:35:34,030 some money to spend first? 594 00:35:39,860 --> 00:35:42,260 When I see the person, you'll get the money. 595 00:35:42,390 --> 00:35:43,790 That's very thoughtful. 596 00:35:43,870 --> 00:35:44,630 So loyal. 597 00:35:44,630 --> 00:35:46,430 That's what brothers do, right? 598 00:36:01,510 --> 00:36:02,110 Bro. 599 00:36:03,490 --> 00:36:04,640 Did you get the money? 600 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Where can I get it? 601 00:36:07,950 --> 00:36:09,160 There are only a few hours left. 602 00:36:09,160 --> 00:36:09,950 If we can't come up with 200,000, 603 00:36:09,950 --> 00:36:10,990 he'll really go to the police 604 00:36:10,990 --> 00:36:11,790 and rat us out. 605 00:36:16,820 --> 00:36:18,820 Alright, then you go and get it done. 606 00:36:19,880 --> 00:36:20,610 Well. 607 00:36:20,980 --> 00:36:21,490 Bro. 608 00:36:22,420 --> 00:36:23,280 I have no money, 609 00:36:23,280 --> 00:36:24,410 and you want me to go? 610 00:36:25,110 --> 00:36:26,710 You don't have to bring money. 611 00:36:26,710 --> 00:36:27,750 Just go there 612 00:36:27,750 --> 00:36:28,880 and keep an eye on it. 613 00:36:29,030 --> 00:36:30,410 Just come back 614 00:36:30,430 --> 00:36:31,110 and tell me 615 00:36:31,110 --> 00:36:32,210 everything you see. 616 00:36:32,210 --> 00:36:32,810 Go ahead. 38315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.