Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:16,620 --> 00:00:20,660
[June 11, 1990, Supply and Marketing Cooperative of Gupan Town, Linjiang, Jiangdong Province]
3
00:00:28,390 --> 00:00:30,120
Don't you want to work for Boss?
4
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Kill him.
5
00:00:31,990 --> 00:00:33,720
This will show your sincerity.
6
00:00:34,670 --> 00:00:35,550
Kill him!
7
00:00:35,690 --> 00:00:36,610
Stab him here.
8
00:00:38,190 --> 00:00:39,350
Stab him!
9
00:00:41,300 --> 00:00:41,990
Stab him!
10
00:01:11,140 --> 00:01:14,270
[2010 Linjiang No. 1 Prison]
11
00:01:19,270 --> 00:01:21,390
Our city adheres to the scientific development outlook,
12
00:01:21,390 --> 00:01:23,590
with a focus on scientific development
13
00:01:24,070 --> 00:01:25,070
and accelerating the transformation
14
00:01:25,070 --> 00:01:26,789
of economic development methods as the main theme,
15
00:01:26,789 --> 00:01:28,520
achieving brilliant results.
16
00:01:33,020 --> 00:01:33,960
Our city specially invited
17
00:01:33,960 --> 00:01:35,160
Mr. Chen Jingming,
18
00:01:35,190 --> 00:01:36,270
Chairman of Minghua Group,
19
00:01:36,270 --> 00:01:38,070
to preside over this symposium.
20
00:01:39,830 --> 00:01:40,860
As we all know,
21
00:01:41,070 --> 00:01:42,190
Mr. Chen Jingming
22
00:01:42,210 --> 00:01:43,440
is a leading figure
23
00:01:43,470 --> 00:01:44,470
in our city's private enterprises
24
00:01:44,470 --> 00:01:45,990
and has made outstanding contributions
25
00:01:45,990 --> 00:01:47,470
to our city's economic development.
26
00:01:47,470 --> 00:01:48,430
First,
27
00:01:48,450 --> 00:01:49,710
the rise of the Minghua Group
28
00:01:49,710 --> 00:01:51,110
in just four years
29
00:01:51,470 --> 00:01:53,150
cannot be separated from the full support
30
00:01:53,150 --> 00:01:55,350
of the Linjiang Municipal Government.
31
00:02:06,440 --> 00:02:10,419
[One day before the kidnapping incident, Linjiang No. 1 Prison]
32
00:02:28,150 --> 00:02:28,950
Bro.
33
00:04:17,750 --> 00:04:21,660
[TELL NO ONE]
34
00:04:22,570 --> 00:04:24,630
[Episode 2: Falling Out]
35
00:04:31,310 --> 00:04:33,630
We're all puppets.
36
00:04:34,020 --> 00:04:36,610
No talking, no moving.
37
00:04:36,820 --> 00:04:37,420
One.
38
00:04:38,190 --> 00:04:39,870
Xue, where are you going?
39
00:04:40,030 --> 00:04:41,280
You have to turn yourself in.
40
00:04:41,280 --> 00:04:42,430
This videotape must be handed over
41
00:04:42,430 --> 00:04:43,510
to Li, Zheng, and the others
42
00:04:43,510 --> 00:04:44,680
to seek clemency.
43
00:04:44,680 --> 00:04:45,480
Are you crazy?
44
00:05:08,350 --> 00:05:09,610
How could this happen?
45
00:05:10,790 --> 00:05:11,690
How?
46
00:05:13,520 --> 00:05:14,410
What happened?
47
00:05:26,550 --> 00:05:26,990
Dad.
48
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
Let's take her to the sanatorium first.
49
00:05:32,770 --> 00:05:35,270
Every time she gets sick, she's sent to the sanatorium.
50
00:05:35,270 --> 00:05:36,750
How many times has this happened?
51
00:05:36,750 --> 00:05:37,230
Dad.
52
00:05:37,950 --> 00:05:39,740
This is not a solution.
53
00:05:44,270 --> 00:05:44,870
Doctor.
54
00:05:45,230 --> 00:05:46,290
Doctor, come here.
55
00:05:46,909 --> 00:05:47,390
Doctor.
56
00:05:47,830 --> 00:05:48,890
How is my daughter?
57
00:05:48,950 --> 00:05:50,550
She's been given a sedative.
58
00:05:52,060 --> 00:05:53,310
Can we go in and see her?
59
00:05:53,310 --> 00:05:53,760
Yes.
60
00:05:53,870 --> 00:05:55,130
But please keep quiet.
61
00:05:55,270 --> 00:05:56,150
Okay.
62
00:06:02,630 --> 00:06:03,260
Mom.
63
00:06:07,640 --> 00:06:08,370
Mom.
64
00:06:12,630 --> 00:06:13,410
Mom.
65
00:06:40,360 --> 00:06:41,220
Chen Jingming!
66
00:06:43,170 --> 00:06:44,230
What are you doing?
67
00:06:46,909 --> 00:06:48,040
You're doing well.
68
00:06:49,350 --> 00:06:50,950
Is the whole building yours?
69
00:06:51,710 --> 00:06:52,770
Come on, show me around.
70
00:06:52,770 --> 00:06:53,300
Hurry up.
71
00:07:07,470 --> 00:07:08,930
I have a meeting to attend.
72
00:07:21,740 --> 00:07:24,070
Then let's have dinner together tonight.
73
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
I have an appointment... With someone tonight.
74
00:07:27,830 --> 00:07:28,890
Maybe another day.
75
00:08:04,870 --> 00:08:06,270
Take care of your sister.
76
00:08:14,630 --> 00:08:15,680
Mom.
77
00:08:21,190 --> 00:08:22,070
Mom.
78
00:08:27,910 --> 00:08:29,170
Lei Naiwu is released.
79
00:08:29,590 --> 00:08:30,430
Zheng's case
80
00:08:30,430 --> 00:08:31,710
may have a new chance.
81
00:08:32,909 --> 00:08:34,570
I need you to keep undercover.
82
00:08:34,990 --> 00:08:36,250
Keep an eye on Lei Naiwu
83
00:08:36,830 --> 00:08:39,360
and find clues about Zheng's disappearance.
84
00:08:49,630 --> 00:08:50,790
You just let him go?
85
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
You want to see me?
86
00:08:58,710 --> 00:08:59,390
What is it?
87
00:09:03,790 --> 00:09:05,920
Why didn't you let me interrogate him?
88
00:09:09,870 --> 00:09:11,040
What to interrogate?
89
00:09:11,040 --> 00:09:12,320
Did Gao Yang clarify
90
00:09:13,190 --> 00:09:14,790
what happened six years ago?
91
00:09:20,750 --> 00:09:22,190
Haven't you already gone through
92
00:09:22,190 --> 00:09:23,590
the files of the case six years ago?
93
00:09:23,590 --> 00:09:25,070
What else do you want to clarify?
94
00:09:25,070 --> 00:09:26,250
But on the night
95
00:09:26,270 --> 00:09:27,430
before Liu Qing's arrest,
96
00:09:27,430 --> 00:09:28,310
Gao Yang and my dad
97
00:09:28,310 --> 00:09:30,030
disappeared for 46 minutes.
98
00:09:30,250 --> 00:09:30,990
During those 46 minutes,
99
00:09:30,990 --> 00:09:32,190
where did he and my dad go,
100
00:09:32,190 --> 00:09:33,070
what did they do?
101
00:09:33,070 --> 00:09:33,950
Did he explain?
102
00:09:34,390 --> 00:09:35,310
Don't you think his answer then
103
00:09:35,310 --> 00:09:36,350
was very suspicious?
104
00:09:36,350 --> 00:09:36,910
Chief Li.
105
00:09:43,390 --> 00:09:44,250
Say something.
106
00:09:46,220 --> 00:09:47,680
I have nothing to tell you.
107
00:09:49,430 --> 00:09:50,070
Chief Li.
108
00:09:54,820 --> 00:09:56,020
Six years ago,
109
00:09:57,050 --> 00:09:58,560
during the overseas drug enforcement operation
110
00:09:58,560 --> 00:10:00,850
conducted in collaboration with the neighboring country's police,
111
00:10:00,850 --> 00:10:02,360
the Provincial Bureau secretly decided
112
00:10:02,360 --> 00:10:04,020
on the undercover candidate.
113
00:10:04,910 --> 00:10:05,640
I heard
114
00:10:05,670 --> 00:10:06,930
that the mission ended
115
00:10:07,470 --> 00:10:08,670
just half a month ago.
116
00:10:11,230 --> 00:10:13,070
This comrade received an award.
117
00:10:21,030 --> 00:10:22,110
For six years,
118
00:10:22,350 --> 00:10:24,010
he has been living incognito,
119
00:10:24,150 --> 00:10:25,950
completely cut off from the team.
120
00:10:25,950 --> 00:10:27,430
But there were specific people
121
00:10:27,430 --> 00:10:28,390
to contact him.
122
00:10:28,670 --> 00:10:30,400
Is the person I'm talking about
123
00:10:32,190 --> 00:10:33,150
Gao Yang?
124
00:10:38,510 --> 00:10:40,510
You've become smarter than before.
125
00:10:45,430 --> 00:10:46,360
It’s really him.
126
00:11:51,230 --> 00:11:53,430
You ordered to kidnap Xueying, did you?
127
00:11:55,470 --> 00:11:57,530
Are you getting off or should I get in?
128
00:12:49,070 --> 00:12:49,830
Gao Yang.
129
00:12:50,190 --> 00:12:51,470
Gao Yang, stop!
130
00:12:56,830 --> 00:12:58,890
Have you come back in these six years?
131
00:13:02,350 --> 00:13:03,110
You have.
132
00:13:03,790 --> 00:13:05,080
And not just once.
133
00:13:05,990 --> 00:13:07,320
In these past few years,
134
00:13:07,910 --> 00:13:09,430
you visited Mom's grave.
135
00:13:11,380 --> 00:13:13,510
[Beloved Mother, Hu Wanying, Beloved Father, Zheng Ying]
136
00:13:39,730 --> 00:13:40,360
You also went to
137
00:13:40,360 --> 00:13:42,310
the forest where my father disappeared.
138
00:13:42,310 --> 00:13:43,550
Am I right, Gao Yang?
139
00:13:46,150 --> 00:13:47,030
But why couldn’t you
140
00:13:47,030 --> 00:13:48,190
come back to see me?
141
00:13:48,190 --> 00:13:49,070
Even if you gave me
142
00:13:49,070 --> 00:13:49,630
a call?
143
00:13:49,630 --> 00:13:51,230
Have you called me even once?
144
00:13:55,030 --> 00:13:56,630
I was executing the mission.
145
00:13:57,410 --> 00:13:58,430
There were confidentiality clauses, you know...
146
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
But why did you secretly
147
00:13:59,430 --> 00:14:00,300
call Chen Xueying
148
00:14:00,300 --> 00:14:01,430
and not call me?
149
00:14:02,390 --> 00:14:03,870
It’s been so many years, Gao Yang.
150
00:14:03,870 --> 00:14:05,070
I've been trying to find out about you all this time.
151
00:14:05,070 --> 00:14:06,670
I've been waiting for you.
152
00:14:07,390 --> 00:14:08,190
You know that?
153
00:14:15,060 --> 00:14:15,790
In 1990,
154
00:14:15,790 --> 00:14:17,190
at the Supply and Marketing Cooperative of Gupan Town,
155
00:14:17,190 --> 00:14:18,520
your father was killed.
156
00:14:18,720 --> 00:14:19,850
From that moment on,
157
00:14:20,110 --> 00:14:20,710
my dad,
158
00:14:20,990 --> 00:14:21,550
Uncle Li,
159
00:14:22,040 --> 00:14:23,280
and I never stopped
160
00:14:23,310 --> 00:14:24,510
pursuing the killer.
161
00:14:24,720 --> 00:14:26,270
It was also from that moment on
162
00:14:26,270 --> 00:14:27,190
that my dad treated you
163
00:14:27,190 --> 00:14:28,140
as his own son.
164
00:14:32,670 --> 00:14:34,730
My dad has been missing for six years.
165
00:14:35,070 --> 00:14:36,230
I hope that for the sake of my dad's
166
00:14:36,230 --> 00:14:36,950
nurturing of you
167
00:14:36,950 --> 00:14:38,310
for more than ten years,
168
00:14:38,340 --> 00:14:39,740
you can give me an answer.
169
00:14:39,750 --> 00:14:40,550
Six years ago,
170
00:14:40,870 --> 00:14:41,870
where did you go
171
00:14:41,870 --> 00:14:42,710
during the 46 minutes
172
00:14:42,710 --> 00:14:44,570
when you disappeared with my dad?
173
00:14:49,230 --> 00:14:50,690
I've already talked about
174
00:14:51,200 --> 00:14:51,910
what happened six years ago
175
00:14:51,910 --> 00:14:53,190
with Chief Li and the special task force.
176
00:14:53,190 --> 00:14:54,790
I know you too well, Gao Yang.
177
00:14:55,350 --> 00:14:57,260
I know you better than anyone else.
178
00:14:57,260 --> 00:14:58,590
You've been avoiding me
179
00:14:59,230 --> 00:15:00,070
because you want to
180
00:15:00,070 --> 00:15:01,600
keep hiding things from me.
181
00:15:01,870 --> 00:15:03,330
I'll ask you one last time.
182
00:15:04,190 --> 00:15:05,310
Six years ago,
183
00:15:05,830 --> 00:15:06,710
where did you go
184
00:15:07,080 --> 00:15:08,560
during the 46 minutes
185
00:15:08,590 --> 00:15:09,350
when you disappeared with my dad?
186
00:15:09,350 --> 00:15:09,990
I want you
187
00:15:10,030 --> 00:15:10,930
to tell me right now.
188
00:15:10,930 --> 00:15:12,260
Because that's my dad!
189
00:15:12,830 --> 00:15:13,690
Say something!
190
00:15:28,260 --> 00:15:29,000
Trust me.
191
00:15:34,870 --> 00:15:36,730
This was found at the crime scene.
192
00:15:41,830 --> 00:15:42,670
Gao Yang.
193
00:15:43,350 --> 00:15:44,140
Gao Yang.
194
00:15:44,950 --> 00:15:45,750
Gao Yang!
195
00:16:21,970 --> 00:16:23,700
Half of your company's shares.
196
00:16:43,310 --> 00:16:43,970
Look at you.
197
00:16:45,140 --> 00:16:46,720
You insisted on going alone.
198
00:16:46,720 --> 00:16:48,380
Look at what you ended up with.
199
00:16:49,630 --> 00:16:50,190
Dad.
200
00:16:52,060 --> 00:16:52,670
Jiadong.
201
00:16:53,190 --> 00:16:54,520
Your dad is in a bad mood.
202
00:16:55,330 --> 00:16:56,910
was in a bad mood today.
203
00:16:57,510 --> 00:16:58,470
He had a little to drink
204
00:16:58,470 --> 00:17:00,270
and got into a fight with someone.
205
00:17:00,270 --> 00:17:01,340
Mr. Chen,
206
00:17:01,590 --> 00:17:02,650
it won't sound good
207
00:17:03,270 --> 00:17:04,750
given your status.
208
00:17:06,310 --> 00:17:07,150
I'm fine.
209
00:17:08,819 --> 00:17:09,510
Jiadong.
210
00:17:11,540 --> 00:17:12,660
How is Xueying?
211
00:17:14,630 --> 00:17:15,190
She...
212
00:17:16,319 --> 00:17:17,920
She's more stable now.
213
00:17:21,680 --> 00:17:22,390
Uncle Guan.
214
00:17:23,780 --> 00:17:25,109
I'll take care of my dad.
215
00:17:26,130 --> 00:17:26,970
Okay, come.
216
00:17:31,110 --> 00:17:32,170
Get some rest soon.
217
00:17:51,110 --> 00:17:51,840
Give it to me.
218
00:17:52,430 --> 00:17:53,960
Go take care of your sister.
219
00:17:56,870 --> 00:17:57,990
Jiadong, you...
220
00:17:57,990 --> 00:17:59,110
Who did this?
221
00:18:01,230 --> 00:18:02,090
I'm asking you.
222
00:18:02,710 --> 00:18:03,950
Who did this?
223
00:18:04,590 --> 00:18:05,270
Jiadong.
224
00:18:06,550 --> 00:18:07,750
Stay out of this.
225
00:18:08,230 --> 00:18:10,230
Does it have anything to do with you?
226
00:18:10,790 --> 00:18:11,430
Does it
227
00:18:11,430 --> 00:18:13,030
have anything to do with you?
228
00:18:15,010 --> 00:18:16,250
It does.
229
00:18:18,230 --> 00:18:19,310
Lei Naiwu did it.
230
00:18:25,020 --> 00:18:26,420
Lei Naiwu?
231
00:18:27,880 --> 00:18:29,920
I'll kill him today!
232
00:18:29,950 --> 00:18:30,480
Jiadong.
233
00:18:30,510 --> 00:18:31,710
Jiadong, you're no match for him.
234
00:18:31,710 --> 00:18:32,400
Calm down.
235
00:18:32,430 --> 00:18:33,290
Since he dared to hurt Xueying,
236
00:18:33,290 --> 00:18:34,890
he won't live through today.
237
00:18:36,010 --> 00:18:36,540
Jiadong!
238
00:18:36,750 --> 00:18:37,310
Jiadong!
239
00:18:37,630 --> 00:18:38,510
I beg you.
240
00:18:40,230 --> 00:18:41,030
You can't go.
241
00:18:42,500 --> 00:18:43,260
Listen to me.
242
00:18:45,000 --> 00:18:46,730
It's not easy for us
243
00:18:46,760 --> 00:18:48,090
to come this far safely.
244
00:18:48,590 --> 00:18:49,870
Don't stir up trouble.
245
00:18:49,870 --> 00:18:50,590
Okay?
246
00:19:03,110 --> 00:19:04,310
Wish you prosperity!
247
00:19:24,470 --> 00:19:25,930
We haven't found him, Bro.
248
00:19:31,030 --> 00:19:32,400
Wish you prosperity!
249
00:19:36,350 --> 00:19:37,550
Wish you prosperity!
250
00:19:38,390 --> 00:19:40,450
How can you be late to pick someone up?
251
00:19:41,990 --> 00:19:43,000
My name is Lu Sheng.
252
00:19:43,000 --> 00:19:44,190
May I have your name?
253
00:19:44,510 --> 00:19:46,370
Mr. Lu, sorry to keep you waiting.
254
00:19:46,670 --> 00:19:47,600
My name is Gao Hu.
255
00:19:47,830 --> 00:19:49,740
My boss, Mr. Liu, asked me to pick you up.
256
00:19:49,740 --> 00:19:50,670
Nice to meet you.
257
00:20:00,830 --> 00:20:02,030
Based on the surveillance footage on the scene,
258
00:20:00,950 --> 00:20:03,170
[Kidnapping case]
259
00:20:02,210 --> 00:20:03,390
we estimate the suspect
260
00:20:03,390 --> 00:20:04,550
to be around 180 cm tall
261
00:20:04,550 --> 00:20:05,730
and weighing about 80 kg.
262
00:20:05,730 --> 00:20:07,110
We found two clear fingerprints
263
00:20:07,110 --> 00:20:09,010
at the site where we rescued the hostages.
264
00:20:09,010 --> 00:20:10,390
They don't match the fingerprints in the current
265
00:20:10,390 --> 00:20:11,350
provincial fingerprint database.
266
00:20:11,350 --> 00:20:12,920
We suspect he's committing crimes in different places.
267
00:20:12,920 --> 00:20:13,650
We've sent the data
268
00:20:13,650 --> 00:20:14,440
to other provinces
269
00:20:14,440 --> 00:20:15,700
for joint comparison.
270
00:20:16,960 --> 00:20:17,970
We found drug components
271
00:20:17,970 --> 00:20:19,170
in the victim's body.
272
00:20:19,430 --> 00:20:20,470
The same residue
273
00:20:20,500 --> 00:20:21,710
was detected inside
274
00:20:22,010 --> 00:20:22,710
a mineral water bottle
275
00:20:22,710 --> 00:20:23,970
picked up at the scene.
276
00:20:24,430 --> 00:20:25,890
Gamma-Hydroxybutyrate.
277
00:20:25,950 --> 00:20:27,230
A neurotropic hallucinogen.
278
00:20:27,230 --> 00:20:28,590
According to the data,
279
00:20:28,790 --> 00:20:29,540
it's N98,
280
00:20:29,830 --> 00:20:30,910
commonly known as a "compliance-inducing drink".
281
00:20:30,910 --> 00:20:32,130
The main culprits
282
00:20:32,150 --> 00:20:33,850
in the 2003 case of the family-style manufacture
283
00:20:33,850 --> 00:20:36,090
and sale of N98 have all been arrested.
284
00:20:36,230 --> 00:20:37,870
Qin Fen, Qin Min,
285
00:20:38,030 --> 00:20:39,690
and their parents and spouses
286
00:20:40,110 --> 00:20:41,150
were all arrested at the same time.
287
00:20:41,150 --> 00:20:42,110
But their family
288
00:20:42,190 --> 00:20:43,590
actually has a third son,
289
00:20:43,590 --> 00:20:44,430
named Qin Yong.
290
00:20:44,430 --> 00:20:46,160
At that time, he was abroad.
291
00:20:46,230 --> 00:20:48,160
There has been no news of him since.
292
00:20:49,070 --> 00:20:50,360
The clue about Qin Yong
293
00:20:50,510 --> 00:20:52,170
can be further investigated.
294
00:20:59,800 --> 00:21:01,860
[Investigate Qin Yong]
295
00:21:13,110 --> 00:21:14,270
We searched the CCTV footage
296
00:21:14,270 --> 00:21:15,630
from seven days before the incident
297
00:21:15,630 --> 00:21:16,710
and identified seven locations
298
00:21:16,710 --> 00:21:18,430
where the suspect frequently appeared.
299
00:21:18,430 --> 00:21:19,270
Among them,
300
00:21:19,790 --> 00:21:20,550
these six
301
00:21:20,570 --> 00:21:22,230
are covered by surveillance.
302
00:21:22,550 --> 00:21:23,270
Zhao Long.
303
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
You don't know me?
304
00:21:35,470 --> 00:21:36,510
Of course, I do.
305
00:21:37,630 --> 00:21:38,430
Gao Hu.
306
00:21:39,230 --> 00:21:41,310
Everyone, stop.
307
00:21:41,720 --> 00:21:42,530
Come here.
308
00:21:44,270 --> 00:21:46,070
Let me introduce someone to you.
309
00:21:47,270 --> 00:21:49,070
I turned the remaining one place
310
00:21:49,430 --> 00:21:50,630
into a nine-grid.
311
00:21:51,190 --> 00:21:52,670
What we need to do now
312
00:21:52,820 --> 00:21:53,880
to search through these nine grids
313
00:21:53,880 --> 00:21:54,910
one by one,
314
00:21:54,950 --> 00:21:56,070
narrowing down the area.
315
00:21:56,070 --> 00:21:58,150
We'll force the suspect into the surveillance area
316
00:21:58,150 --> 00:21:58,940
and make him show up.
317
00:21:58,940 --> 00:22:00,620
His name is Gao Hu.
318
00:22:01,200 --> 00:22:02,510
Back then, he worked for Liu Qing.
319
00:22:02,510 --> 00:22:03,590
He was dominating
320
00:22:03,620 --> 00:22:05,300
in Linjiang.
321
00:22:05,320 --> 00:22:06,530
I
322
00:22:06,910 --> 00:22:08,630
was bullied by them a lot.
323
00:22:09,380 --> 00:22:11,140
I was beaten by them every day.
324
00:22:11,750 --> 00:22:12,590
I didn't expect you
325
00:22:12,590 --> 00:22:13,710
to come to my place today.
326
00:22:13,710 --> 00:22:14,440
Okay.
327
00:22:15,270 --> 00:22:16,030
Now,
328
00:22:16,340 --> 00:22:17,430
I'm going to regain
329
00:22:17,430 --> 00:22:18,910
my lost dignity from you.
330
00:22:20,750 --> 00:22:22,610
Why do you hold grudges like this?
331
00:22:23,190 --> 00:22:24,590
I'm not here to fight you.
332
00:22:24,750 --> 00:22:26,480
I want to ask you about someone.
333
00:22:29,790 --> 00:22:31,220
Beat me first.
334
00:22:49,110 --> 00:22:50,010
You've improved. Huh?
335
00:22:50,010 --> 00:22:51,670
You didn't train for nothing.
336
00:22:57,580 --> 00:22:58,980
Is everyone registered?
337
00:22:58,990 --> 00:23:01,720
Everyone is strictly registered according to the regulations.
338
00:23:01,720 --> 00:23:03,070
Do you have any impression of the person
339
00:23:03,070 --> 00:23:04,270
who appeared at noon?
340
00:23:04,630 --> 00:23:06,310
I don't have any impression
341
00:23:07,310 --> 00:23:08,400
of this person.
342
00:23:08,440 --> 00:23:08,910
I see.
343
00:23:09,750 --> 00:23:11,610
Dongyu. He is not in Jiaping Road.
344
00:23:20,450 --> 00:23:21,850
Not in Yongpingnan Road.
345
00:23:22,000 --> 00:23:24,130
Not in the Economic Development Zone.
346
00:23:40,430 --> 00:23:41,110
Great!
347
00:23:41,710 --> 00:23:42,390
Great!
348
00:24:01,550 --> 00:24:02,480
I surrender.
349
00:24:02,710 --> 00:24:03,510
I surrender.
350
00:24:05,580 --> 00:24:06,310
I surrender.
351
00:24:06,670 --> 00:24:07,230
You do?
352
00:24:07,590 --> 00:24:08,300
I surrender.
353
00:24:08,300 --> 00:24:10,360
Keep practicing for a few more years.
354
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
Help me find this person.
355
00:24:20,810 --> 00:24:26,320
[Jiangning Bank]
356
00:24:26,600 --> 00:24:27,560
She ran away.
357
00:24:27,590 --> 00:24:28,650
You even attracted the police there.
358
00:24:28,650 --> 00:24:30,250
How dare you ask me for money?
359
00:24:30,430 --> 00:24:31,690
What are you thinking?
360
00:24:31,990 --> 00:24:32,630
Master Wu,
361
00:24:33,490 --> 00:24:34,920
you can’t say that.
362
00:24:35,550 --> 00:24:37,630
I kidnapped that girl
363
00:24:38,320 --> 00:24:40,180
according to your instructions.
364
00:24:40,530 --> 00:24:41,550
I even injected her
365
00:24:41,550 --> 00:24:42,700
with something fun.
366
00:24:43,070 --> 00:24:44,350
Are you crazy?
367
00:24:45,070 --> 00:24:46,710
Are you looking for trouble?
368
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
You are the one looking for trouble.
369
00:24:49,870 --> 00:24:51,790
You didn't tell me
370
00:24:52,070 --> 00:24:53,520
that the girl you wanted to kidnap
371
00:24:53,520 --> 00:24:55,180
is Chen Jingming's daughter.
372
00:24:55,750 --> 00:24:56,770
If I knew
373
00:24:56,790 --> 00:24:58,720
she was Chen Jingming's daughter,
374
00:25:00,390 --> 00:25:02,450
the 50,000 yuan you promised earlier
375
00:25:02,540 --> 00:25:04,070
wouldn't have been enough.
376
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
Even if I don't give you a penny,
377
00:25:07,350 --> 00:25:08,310
what can you do?
378
00:25:08,660 --> 00:25:09,780
What can I do?
379
00:25:10,430 --> 00:25:11,670
What can I do?
380
00:25:12,560 --> 00:25:14,440
At worst, I'll turn myself in
381
00:25:14,800 --> 00:25:15,650
to the police.
382
00:25:16,030 --> 00:25:17,830
I'll honestly tell them
383
00:25:17,990 --> 00:25:18,930
who
384
00:25:19,470 --> 00:25:20,670
ordered me to kidnap,
385
00:25:21,270 --> 00:25:22,190
who
386
00:25:22,670 --> 00:25:24,310
ordered me to teach her a lesson,
387
00:25:24,310 --> 00:25:25,110
and who
388
00:25:26,100 --> 00:25:27,470
I was listening to.
389
00:25:30,910 --> 00:25:32,270
Are you threatening me?
390
00:25:34,270 --> 00:25:36,400
You don't care about your wife and son?
391
00:25:43,990 --> 00:25:44,670
Master Wu.
392
00:25:47,230 --> 00:25:48,290
When I respect you,
393
00:25:48,910 --> 00:25:50,240
I'll call you Master Wu.
394
00:25:51,500 --> 00:25:52,760
If I don't respect you,
395
00:25:53,950 --> 00:25:55,110
you're just a fart.
396
00:25:56,320 --> 00:25:57,510
You're threatening me with a countryside woman
397
00:25:57,510 --> 00:25:59,310
and a child?
398
00:25:59,640 --> 00:26:01,440
Listen to me, you fart.
399
00:26:01,950 --> 00:26:03,430
I want 200,000 now.
400
00:26:03,950 --> 00:26:05,510
Not a penny less.
401
00:26:06,330 --> 00:26:08,250
I'll leave when I see the money.
402
00:26:08,990 --> 00:26:10,320
If I don't see the money,
403
00:26:11,430 --> 00:26:13,310
I can accompany you back to prison
404
00:26:13,330 --> 00:26:14,930
for another couple of years.
405
00:26:18,950 --> 00:26:21,630
Okay.
406
00:26:22,070 --> 00:26:23,550
I'll give you 200,000.
407
00:26:23,710 --> 00:26:24,830
It's a deal.
408
00:26:25,470 --> 00:26:26,670
After I give you the money,
409
00:26:26,670 --> 00:26:28,310
you leave Linjiang,
410
00:26:28,310 --> 00:26:28,980
alright?
411
00:26:36,600 --> 00:26:37,150
Bro.
412
00:26:37,450 --> 00:26:38,510
Have some noodles.
413
00:26:47,910 --> 00:26:49,630
Bro, have some noodles.
414
00:27:06,080 --> 00:27:07,270
Where can we get 200,000
415
00:27:07,270 --> 00:27:07,960
for him?
416
00:27:20,870 --> 00:27:21,930
I'll burn it to him.
417
00:27:45,070 --> 00:27:47,720
[Minghua Group]
418
00:28:09,010 --> 00:28:10,470
What happened to your leg?
419
00:28:10,590 --> 00:28:11,520
Are you injured?
420
00:28:11,710 --> 00:28:12,350
I'm fine.
421
00:28:13,390 --> 00:28:14,470
I found Zhao Long,
422
00:28:15,100 --> 00:28:17,230
a former member of the Guangdong gang.
423
00:28:17,710 --> 00:28:18,830
He said Qin Yong
424
00:28:18,910 --> 00:28:21,190
has been hiding in a place called
425
00:28:21,830 --> 00:28:23,890
Lengshui Village in Mount Xiaocang.
426
00:28:24,190 --> 00:28:24,950
He has a child
427
00:28:25,430 --> 00:28:27,160
about seven or eight years old.
428
00:28:27,930 --> 00:28:29,750
It's close to where Zheng was murdered.
429
00:28:29,750 --> 00:28:30,350
Right.
430
00:28:31,390 --> 00:28:33,050
On the day Zheng went missing,
431
00:28:33,630 --> 00:28:35,360
Lei Naiwu didn't have enough time.
432
00:28:35,360 --> 00:28:36,380
But if there was someone
433
00:28:36,380 --> 00:28:37,290
hiding nearby,
434
00:28:37,830 --> 00:28:39,300
Lei Naiwu would handle the killing
435
00:28:39,300 --> 00:28:41,190
while that person would handle the body.
436
00:28:41,190 --> 00:28:43,550
And he was not one of Liu Qing's men.
437
00:28:44,270 --> 00:28:46,330
So, he wouldn't have been discovered
438
00:28:46,470 --> 00:28:49,070
during the interrogation and investigation.
439
00:28:50,320 --> 00:28:50,930
By the way,
440
00:28:51,750 --> 00:28:52,870
Zhao Long also said
441
00:28:53,640 --> 00:28:55,660
Qin Yong used to work for Lei Naiwu.
442
00:28:56,150 --> 00:28:57,270
The day after Lei Naiwu
443
00:28:57,270 --> 00:28:58,730
was released from prison,
444
00:28:59,150 --> 00:29:00,680
Chen Xueying was kidnapped
445
00:29:00,740 --> 00:29:02,060
Is there a connection?
446
00:29:02,390 --> 00:29:03,870
If it was Lei Naiwu,
447
00:29:05,060 --> 00:29:06,420
why would he do this?
448
00:29:10,010 --> 00:29:11,600
After Lei Naiwu was released,
449
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
we've been keeping an eye on him.
450
00:29:14,590 --> 00:29:15,950
Lei Naiwu was seen
451
00:29:15,990 --> 00:29:17,520
near the Minghua Building.
452
00:29:18,430 --> 00:29:19,910
Maybe he
453
00:29:19,950 --> 00:29:21,870
was after Chen Jingming.
454
00:29:23,390 --> 00:29:25,450
I have to go to Chen Jingming's house.
455
00:29:28,070 --> 00:29:29,070
Then I'll
456
00:29:29,180 --> 00:29:30,400
go ask Xueying.
457
00:29:30,430 --> 00:29:32,200
Her condition should be stable.
458
00:29:32,200 --> 00:29:33,600
Go ahead, but be careful.
459
00:29:40,770 --> 00:29:41,460
Bro.
460
00:29:41,790 --> 00:29:43,120
Don't stand there. Sit.
461
00:29:52,300 --> 00:29:53,230
How is Xueying?
462
00:30:00,230 --> 00:30:00,950
She has had
463
00:30:00,950 --> 00:30:02,280
health problems since childhood.
464
00:30:02,280 --> 00:30:03,620
After such a shock,
465
00:30:04,470 --> 00:30:05,870
her condition worsened.
466
00:30:08,150 --> 00:30:10,080
Even if you didn't come to me today,
467
00:30:11,250 --> 00:30:12,670
I would've come to ask you.
468
00:30:12,670 --> 00:30:13,630
When can you catch
469
00:30:13,630 --> 00:30:14,360
that beast?
470
00:30:15,660 --> 00:30:16,590
Don't worry.
471
00:30:17,570 --> 00:30:19,080
We'll catch him soon.
472
00:30:22,270 --> 00:30:23,470
Do you have any leads?
473
00:30:27,070 --> 00:30:28,240
I can't tell you.
474
00:30:34,150 --> 00:30:35,550
I just don’t understand.
475
00:30:38,030 --> 00:30:39,440
You know Xueying
476
00:30:39,910 --> 00:30:41,910
has been innocent since childhood,
477
00:30:42,240 --> 00:30:44,100
and hardly knows anyone outside,
478
00:30:44,520 --> 00:30:46,250
how could she provoke someone?
479
00:30:48,420 --> 00:30:50,020
Although I'm a businessman,
480
00:30:50,470 --> 00:30:52,200
I've always been kind to people
481
00:30:52,480 --> 00:30:53,790
and done business in harmony.
482
00:30:53,790 --> 00:30:56,120
I've never had any conflicts with anyone.
483
00:30:57,950 --> 00:30:59,880
Thinking of Xueying's situation,
484
00:31:01,380 --> 00:31:02,650
it's really baffling.
485
00:31:03,230 --> 00:31:04,150
Did you ever deal with Liu Qing
486
00:31:04,150 --> 00:31:05,190
back then?
487
00:31:09,030 --> 00:31:09,750
Liu Qing?
488
00:31:11,230 --> 00:31:13,760
Is Liu Qing the one from Guanghua Real Estate?
489
00:31:15,510 --> 00:31:16,150
No.
490
00:31:17,110 --> 00:31:18,270
He was the leader
491
00:31:18,990 --> 00:31:20,650
of the counterfeit money gang
492
00:31:20,750 --> 00:31:22,300
six years ago.
493
00:31:22,350 --> 00:31:22,990
Liu Qing.
494
00:31:24,990 --> 00:31:26,110
I heard about that.
495
00:31:26,950 --> 00:31:28,350
It was very shocking back then.
496
00:31:28,350 --> 00:31:29,470
It was in the newspaper.
497
00:31:29,470 --> 00:31:30,270
They also said
498
00:31:30,470 --> 00:31:32,470
the leader was shot dead on the spot.
499
00:31:33,710 --> 00:31:35,370
How could I possibly know him?
500
00:31:40,350 --> 00:31:41,830
Do you know Lei Naiwu?
501
00:31:44,150 --> 00:31:44,750
Who?
502
00:31:45,150 --> 00:31:46,110
Lei Naiwu.
503
00:31:48,390 --> 00:31:49,750
You mean he did it?
504
00:31:56,830 --> 00:31:57,410
Bro.
505
00:31:57,430 --> 00:31:59,160
You keep saying this nonsense.
506
00:31:59,870 --> 00:32:01,590
You are Xueying's uncle
507
00:32:02,270 --> 00:32:02,990
and an experienced policeman.
508
00:32:02,990 --> 00:32:03,940
You've solved so many cases.
509
00:32:03,940 --> 00:32:05,350
Why can't you catch the culprit
510
00:32:05,350 --> 00:32:06,550
in this child's case?
511
00:32:10,470 --> 00:32:11,310
Calm down.
512
00:32:12,100 --> 00:32:12,510
I...
513
00:32:12,960 --> 00:32:13,990
Give me more time.
514
00:32:17,990 --> 00:32:18,640
Xueying.
515
00:32:21,540 --> 00:32:23,310
Did you know that bastard?
516
00:32:24,350 --> 00:32:25,190
No.
517
00:32:26,020 --> 00:32:27,480
I didn't know him.
518
00:32:30,870 --> 00:32:32,310
He didn't know me either.
519
00:32:32,670 --> 00:32:34,130
He didn't know you either?
520
00:32:35,190 --> 00:32:37,430
When I told him my dad was Chen Jingming,
521
00:32:40,310 --> 00:32:41,570
he stopped hitting me.
522
00:32:42,830 --> 00:32:44,510
He looked surprised.
523
00:32:45,330 --> 00:32:47,140
Then I said I would give him money.
524
00:32:47,140 --> 00:32:48,580
I begged him to let me go.
525
00:32:50,710 --> 00:32:51,640
He didn't agree.
526
00:32:53,230 --> 00:32:55,270
He came and tore my clothes.
527
00:32:56,510 --> 00:32:57,550
I was so scared.
528
00:32:57,910 --> 00:32:59,470
He hugged me from behind.
529
00:32:59,990 --> 00:33:00,830
I couldn't move.
530
00:33:00,830 --> 00:33:01,650
I had no strength.
531
00:33:01,650 --> 00:33:02,350
I don't know
532
00:33:02,370 --> 00:33:04,000
why I had no strength.
533
00:33:04,190 --> 00:33:05,650
I didn't want him to touch me.
534
00:33:05,650 --> 00:33:07,150
I didn't want him to touch me.
535
00:33:07,150 --> 00:33:08,080
His smell,
536
00:33:08,110 --> 00:33:08,840
his sweat,
537
00:33:08,880 --> 00:33:09,950
everything about him...
538
00:33:09,950 --> 00:33:11,400
-Scared me.
-Xueying.
539
00:33:11,520 --> 00:33:13,310
I didn’t want him to touch me.
540
00:33:13,330 --> 00:33:13,840
Xueying.
541
00:33:13,840 --> 00:33:15,680
I didn’t want him to touch me.
542
00:33:15,890 --> 00:33:17,730
I didn’t want him to touch me.
543
00:33:17,880 --> 00:33:19,450
It's okay.
544
00:33:19,470 --> 00:33:21,150
I'm here.
545
00:33:22,190 --> 00:33:22,930
I'm here.
546
00:33:23,030 --> 00:33:23,870
I'm here.
547
00:33:24,470 --> 00:33:25,110
It's okay.
548
00:33:26,870 --> 00:33:28,000
It's all in the past.
549
00:33:29,950 --> 00:33:30,630
Well.
550
00:33:31,950 --> 00:33:32,950
Here's the thing.
551
00:33:34,180 --> 00:33:35,680
I know you and my sister
552
00:33:35,700 --> 00:33:37,360
were getting close recently.
553
00:33:37,590 --> 00:33:38,550
As her brother,
554
00:33:38,820 --> 00:33:40,580
I don't really want to interfere
555
00:33:40,580 --> 00:33:41,670
with her private life.
556
00:33:41,670 --> 00:33:43,150
But her condition
557
00:33:43,750 --> 00:33:44,950
is indeed unstable.
558
00:33:45,910 --> 00:33:48,150
And I'm afraid her simple personality might cause her
559
00:33:48,150 --> 00:33:49,950
sufferings from another shock.
560
00:33:51,380 --> 00:33:52,740
Don't misunderstand.
561
00:33:53,190 --> 00:33:54,920
Xueying and I are just friends.
562
00:33:55,230 --> 00:33:56,450
When a friend has a problem,
563
00:33:56,450 --> 00:33:57,890
I will definitely help.
564
00:34:00,800 --> 00:34:01,600
I understand.
565
00:34:02,630 --> 00:34:04,430
I hope you can understand me too.
566
00:34:05,220 --> 00:34:06,170
After all, she's
567
00:34:06,190 --> 00:34:07,080
my only sister.
568
00:34:07,110 --> 00:34:07,910
I understand.
569
00:34:08,510 --> 00:34:09,270
I'm leaving.
570
00:34:09,300 --> 00:34:10,900
Call me if you need anything.
571
00:34:12,310 --> 00:34:13,710
Thank you.
572
00:34:32,310 --> 00:34:34,570
The kidnapper didn't know Chen Xueying.
573
00:34:34,880 --> 00:34:36,139
The motive is unknown.
574
00:34:51,270 --> 00:34:52,060
Bro,
575
00:34:52,989 --> 00:34:54,139
we need to talk.
576
00:34:56,590 --> 00:34:58,190
I have nothing to talk to you.
577
00:34:59,710 --> 00:35:01,210
I know I was wrong.
578
00:35:01,990 --> 00:35:03,400
I apologize to you first.
579
00:35:05,550 --> 00:35:07,270
How about I hand over the person
580
00:35:07,270 --> 00:35:07,750
who kidnapped your daughter
581
00:35:07,750 --> 00:35:09,010
to you for punishment?
582
00:35:11,560 --> 00:35:12,290
Is that okay?
583
00:35:15,190 --> 00:35:16,450
Can I trust you on that?
584
00:35:16,550 --> 00:35:17,680
You have to trust me.
585
00:35:17,950 --> 00:35:19,350
Because we are brothers.
586
00:35:20,070 --> 00:35:21,670
We share the same fate.
587
00:35:22,710 --> 00:35:23,500
Well,
588
00:35:23,950 --> 00:35:26,350
don't you think you should show some sincerity?
589
00:35:26,350 --> 00:35:27,360
Because I...
590
00:35:27,380 --> 00:35:28,370
I have no money
591
00:35:28,750 --> 00:35:30,350
after getting out of prison.
592
00:35:31,470 --> 00:35:32,550
Can you give me
593
00:35:32,570 --> 00:35:34,030
some money to spend first?
594
00:35:39,860 --> 00:35:42,260
When I see the person, you'll get the money.
595
00:35:42,390 --> 00:35:43,790
That's very thoughtful.
596
00:35:43,870 --> 00:35:44,630
So loyal.
597
00:35:44,630 --> 00:35:46,430
That's what brothers do, right?
598
00:36:01,510 --> 00:36:02,110
Bro.
599
00:36:03,490 --> 00:36:04,640
Did you get the money?
600
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Where can I get it?
601
00:36:07,950 --> 00:36:09,160
There are only a few hours left.
602
00:36:09,160 --> 00:36:09,950
If we can't come up with 200,000,
603
00:36:09,950 --> 00:36:10,990
he'll really go to the police
604
00:36:10,990 --> 00:36:11,790
and rat us out.
605
00:36:16,820 --> 00:36:18,820
Alright, then you go and get it done.
606
00:36:19,880 --> 00:36:20,610
Well.
607
00:36:20,980 --> 00:36:21,490
Bro.
608
00:36:22,420 --> 00:36:23,280
I have no money,
609
00:36:23,280 --> 00:36:24,410
and you want me to go?
610
00:36:25,110 --> 00:36:26,710
You don't have to bring money.
611
00:36:26,710 --> 00:36:27,750
Just go there
612
00:36:27,750 --> 00:36:28,880
and keep an eye on it.
613
00:36:29,030 --> 00:36:30,410
Just come back
614
00:36:30,430 --> 00:36:31,110
and tell me
615
00:36:31,110 --> 00:36:32,210
everything you see.
616
00:36:32,210 --> 00:36:32,810
Go ahead.
38315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.