All language subtitles for TELL NO ONE (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:20,050 --> 00:00:23,630 [2004] 3 00:01:02,390 --> 00:01:03,720 Will you write it or not? 4 00:01:04,030 --> 00:01:04,910 I will. 5 00:01:05,550 --> 00:01:06,270 I will. 6 00:01:06,310 --> 00:01:07,640 Will you write it or not? 7 00:01:07,670 --> 00:01:09,830 I will! 8 00:01:09,860 --> 00:01:10,910 Write. 9 00:01:12,070 --> 00:01:13,130 It's taken care of. 10 00:01:13,630 --> 00:01:14,190 Here. 11 00:01:20,430 --> 00:01:21,160 What is this? 12 00:01:23,900 --> 00:01:24,910 Luck is coming. 13 00:01:25,470 --> 00:01:26,400 It's a good omen. 14 00:01:29,670 --> 00:01:31,000 Do you know the address? 15 00:01:32,030 --> 00:01:32,759 Send it over. 16 00:01:34,150 --> 00:01:34,880 Understood. 17 00:02:07,940 --> 00:02:10,650 [Shangshu Building] 18 00:02:48,120 --> 00:02:48,640 Boss. 19 00:02:52,790 --> 00:02:53,390 It's done. 20 00:02:59,500 --> 00:03:00,020 Okay. 21 00:04:42,230 --> 00:04:46,350 [TELL NO ONE] 22 00:04:47,330 --> 00:04:49,390 [Episode 12: The Truth] 23 00:05:06,310 --> 00:05:06,990 Chief Li. 24 00:08:24,220 --> 00:08:25,180 Child. 25 00:08:35,289 --> 00:08:36,679 It's okay, Uncle Li. 26 00:08:40,750 --> 00:08:42,230 Let me see my dad. 27 00:08:43,350 --> 00:08:44,550 I can handle it. 28 00:09:39,070 --> 00:09:39,790 Jiadong. 29 00:09:40,990 --> 00:09:42,520 This was the first bullet 30 00:09:42,540 --> 00:09:44,630 I shot after I became a police officer. 31 00:09:44,630 --> 00:09:46,030 I saved it for a long time. 32 00:09:46,070 --> 00:09:47,030 I know you have 33 00:09:47,030 --> 00:09:48,630 wanted it for a long time too. 34 00:09:48,950 --> 00:09:49,590 Today, 35 00:09:49,750 --> 00:09:51,280 I'll give it to you as a gift. 36 00:09:51,390 --> 00:09:53,790 Congratulations on getting into college. 37 00:09:54,190 --> 00:09:54,870 No. 38 00:09:55,970 --> 00:09:57,550 This is such an important thing. 39 00:09:57,550 --> 00:09:58,190 Dad, 40 00:09:58,550 --> 00:09:59,710 you're giving it to Jiadong, 41 00:09:59,710 --> 00:10:01,310 but even I don't have one yet. 42 00:10:01,680 --> 00:10:02,550 This kid. 43 00:10:03,120 --> 00:10:04,480 Give it to me. 44 00:10:05,000 --> 00:10:05,730 Give it to me. 45 00:10:05,760 --> 00:10:07,080 Let go. 46 00:10:07,470 --> 00:10:09,070 Uncle Zheng gave it to me. 47 00:10:09,220 --> 00:10:10,550 Thank you, Uncle Zheng. 48 00:10:10,860 --> 00:10:11,590 Jiadong, 49 00:10:12,310 --> 00:10:13,470 this bullet 50 00:10:13,830 --> 00:10:14,760 is very special, 51 00:10:15,630 --> 00:10:16,670 because to me, 52 00:10:16,950 --> 00:10:18,280 it represents justice. 53 00:10:18,910 --> 00:10:19,830 I hope you can 54 00:10:19,850 --> 00:10:21,610 become a just and brave person 55 00:10:21,790 --> 00:10:24,270 and become a real man. 56 00:10:24,760 --> 00:10:25,950 Then I'll put it on. 57 00:11:03,510 --> 00:11:04,070 Dad, 58 00:11:05,840 --> 00:11:07,060 you always say in my dreams 59 00:11:07,060 --> 00:11:08,520 that it feels wet and cold. 60 00:11:08,870 --> 00:11:09,930 There are bugs too. 61 00:11:10,590 --> 00:11:11,350 Yes. 62 00:11:12,910 --> 00:11:14,550 It must be so cold lying here. 63 00:11:19,870 --> 00:11:21,230 Sorry, Dad. 64 00:11:22,870 --> 00:11:24,090 I came late. 65 00:11:29,910 --> 00:11:31,790 I'll take you home tomorrow. 66 00:11:32,630 --> 00:11:34,090 You won't feel cold again. 67 00:12:24,550 --> 00:12:25,350 Uncle Li. 68 00:12:29,630 --> 00:12:30,150 Gao... 69 00:12:31,310 --> 00:12:32,630 Gao... Gao Hu? 70 00:12:34,460 --> 00:12:36,300 You're a cop? 71 00:12:40,550 --> 00:12:41,350 Chen Jiadong. 72 00:12:42,660 --> 00:12:43,990 From now on, 73 00:12:44,350 --> 00:12:45,190 I'll be in charge of 74 00:12:45,190 --> 00:12:46,590 your interrogation. 75 00:12:50,230 --> 00:12:51,340 Gao Hu, 76 00:12:51,360 --> 00:12:52,440 tell them. 77 00:12:52,460 --> 00:12:52,980 I... 78 00:12:53,080 --> 00:12:53,590 How could I... 79 00:12:53,590 --> 00:12:54,990 How could I be a murderer? 80 00:12:55,030 --> 00:12:55,990 My father 81 00:12:56,020 --> 00:12:57,020 just passed away. 82 00:12:57,050 --> 00:12:58,430 My sister is still at home. 83 00:12:58,430 --> 00:13:00,070 How could I? 84 00:13:00,510 --> 00:13:01,750 Do you think 85 00:13:02,030 --> 00:13:03,430 that your plan is perfect 86 00:13:03,590 --> 00:13:04,520 and meticulous? 87 00:13:04,590 --> 00:13:06,320 All the insiders are dead 88 00:13:06,550 --> 00:13:08,080 and they can't testify now. 89 00:13:08,270 --> 00:13:10,930 You think we can't do anything about you, right? 90 00:13:13,150 --> 00:13:15,470 If you want to know anything, 91 00:13:15,470 --> 00:13:16,780 just ask me. 92 00:13:17,040 --> 00:13:18,500 I'll tell you everything. 93 00:13:28,250 --> 00:13:29,510 Do you recognize this? 94 00:13:30,510 --> 00:13:32,570 This was a gift from Zheng Ying to you. 95 00:13:32,870 --> 00:13:34,510 Why did your personal belonging 96 00:13:34,510 --> 00:13:35,550 appear now 97 00:13:35,550 --> 00:13:36,750 in Zheng Ying's hand? 98 00:13:36,750 --> 00:13:37,390 Also, 99 00:13:38,270 --> 00:13:39,670 why was Zheng Ying's body 100 00:13:39,990 --> 00:13:42,150 buried in your backyard? 101 00:14:40,950 --> 00:14:42,350 I want to see my sister. 102 00:14:43,680 --> 00:14:47,760 [Linjiang City Psychiatric Hospital] 103 00:15:19,990 --> 00:15:25,950 ♫Bright stars follow♫ 104 00:15:26,710 --> 00:15:29,390 ♫The bugs fly♫ 105 00:15:30,470 --> 00:15:32,960 ♫The bugs fly♫ 106 00:15:33,950 --> 00:15:39,030 ♫Who are you missing?♫ 107 00:15:40,820 --> 00:15:42,580 ♫The bugs fly♫ 108 00:15:51,710 --> 00:15:58,430 ♫The stars in the sky hang low♫ 109 00:16:00,710 --> 00:16:01,550 Xueying. 110 00:17:07,630 --> 00:17:14,109 ♫The stars in the sky hang low♫ 111 00:17:15,000 --> 00:17:15,260 ♫The roses♫ 112 00:17:15,260 --> 00:17:15,910 Go. 113 00:17:16,670 --> 00:17:21,630 ♫On the ground wither♫ 114 00:18:14,910 --> 00:18:17,410 I gave the recording to Lei Naiwu. 115 00:18:18,120 --> 00:18:19,800 I wanted him to kill Gao Hu, 116 00:18:20,430 --> 00:18:21,350 but this loser 117 00:18:21,350 --> 00:18:22,390 was useless. 118 00:18:22,680 --> 00:18:24,940 However, he was already supposed to die, 119 00:18:26,790 --> 00:18:28,670 because he'd crossed my limit. 120 00:18:30,750 --> 00:18:32,210 He dared to hurt my sister. 121 00:18:34,710 --> 00:18:37,110 Anyone who dares to hurt my sister must die. 122 00:18:37,430 --> 00:18:38,690 Lei Naiwu and Chen Jingming 123 00:18:38,690 --> 00:18:39,880 had to pay the price. 124 00:18:40,550 --> 00:18:41,510 Without them, 125 00:18:41,510 --> 00:18:43,030 my mother wouldn't have died. 126 00:18:43,030 --> 00:18:44,630 And your father, Gao Hu. 127 00:18:46,840 --> 00:18:48,110 You must have seen 128 00:18:48,150 --> 00:18:49,590 my video gift. 129 00:18:53,710 --> 00:18:55,450 You lost your father that day, 130 00:18:56,630 --> 00:18:58,400 while I saw the recording. 131 00:18:59,310 --> 00:19:00,790 Chen Jingming was usually 132 00:19:01,000 --> 00:19:03,060 a submissive coward. I didn't expect 133 00:19:03,210 --> 00:19:04,540 he would do such a thing. 134 00:19:04,960 --> 00:19:06,270 I was angry, 135 00:19:06,790 --> 00:19:08,850 but I decided to help keep it a secret. 136 00:19:09,170 --> 00:19:09,890 If I died... 137 00:19:09,990 --> 00:19:10,950 But the next day, 138 00:19:11,150 --> 00:19:12,410 my mom still found out. 139 00:19:13,470 --> 00:19:15,790 She wanted to take Chen Jingming to turn himself in. 140 00:19:15,790 --> 00:19:16,510 Go away! 141 00:19:16,510 --> 00:19:18,630 I couldn't allow Chen Jingming to be arrested. 142 00:19:18,630 --> 00:19:19,690 If he was arrested, 143 00:19:19,700 --> 00:19:22,030 our whole family would have to go back to the countryside. 144 00:19:22,030 --> 00:19:23,350 Go away, Jiadong. 145 00:19:23,630 --> 00:19:24,670 We'd worked so hard 146 00:19:24,670 --> 00:19:25,870 to get out of that quagmire. 147 00:19:25,870 --> 00:19:26,550 Go home. 148 00:19:26,550 --> 00:19:27,920 But things went out of control. 149 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Go home. 150 00:19:31,790 --> 00:19:32,490 Xue! 151 00:19:36,670 --> 00:19:38,590 I accidentally killed my mother. 152 00:19:41,720 --> 00:19:42,740 Since then, 153 00:19:44,910 --> 00:19:46,570 I hated Chen Jingming so much. 154 00:19:47,230 --> 00:19:48,430 If it weren't for him, 155 00:19:48,790 --> 00:19:50,190 my mom wouldn't have died 156 00:19:50,660 --> 00:19:52,920 and my sister wouldn't have gotten sick. 157 00:19:54,550 --> 00:19:55,670 Countless times before, 158 00:19:55,670 --> 00:19:57,270 I stood by his bed 159 00:19:58,190 --> 00:19:59,850 and thought of countless ways 160 00:19:59,850 --> 00:20:00,850 to kill him. 161 00:20:05,590 --> 00:20:07,310 But I suddenly figured it out. 162 00:20:07,510 --> 00:20:08,640 I wanted to keep him. 163 00:20:10,110 --> 00:20:11,430 I wanted him to live. 164 00:20:12,110 --> 00:20:13,870 I wanted him to wish he was dead. 165 00:20:14,670 --> 00:20:16,750 The death of Gao Jialing on June 11th 166 00:20:17,100 --> 00:20:18,870 was Pandora's box. 167 00:20:19,430 --> 00:20:20,710 They killed Gao Jialing 168 00:20:20,710 --> 00:20:21,990 and my mother. 169 00:20:23,170 --> 00:20:25,230 No one who participated in these sins 170 00:20:25,910 --> 00:20:27,270 could escape, 171 00:20:27,720 --> 00:20:29,230 including Liu Qing. 172 00:20:29,710 --> 00:20:31,390 I went to Industrial University 173 00:20:31,390 --> 00:20:32,850 and majored in chemistry. 174 00:20:32,990 --> 00:20:34,140 My research direction 175 00:20:34,140 --> 00:20:36,070 was the ink printing of banknotes. 176 00:20:37,110 --> 00:20:39,440 I finally got the chance I was waiting for. 177 00:20:40,230 --> 00:20:41,890 You still haven't figured out 178 00:20:41,950 --> 00:20:43,110 the ink formula? 179 00:20:43,830 --> 00:20:44,590 Jiadong, 180 00:20:44,690 --> 00:20:46,020 you bastard! 181 00:20:50,950 --> 00:20:51,990 That night, 182 00:20:52,470 --> 00:20:53,510 I gave Chen Jingming 183 00:20:53,510 --> 00:20:54,470 a big slap. 184 00:20:56,550 --> 00:20:57,670 From now on, 185 00:20:58,300 --> 00:20:59,350 you need me. 186 00:21:00,510 --> 00:21:01,790 I can help you succeed. 187 00:21:06,470 --> 00:21:07,550 Brat, 188 00:21:08,450 --> 00:21:10,050 you can even hit your father. 189 00:21:14,720 --> 00:21:15,990 That was the first time 190 00:21:16,030 --> 00:21:17,750 I felt a thrill in my life. 191 00:21:20,510 --> 00:21:22,370 Chen Jingming had to listen to me. 192 00:21:22,590 --> 00:21:24,320 Liu Qing had to listen to me too. 193 00:21:24,390 --> 00:21:25,950 They were just my puppets. 194 00:21:27,110 --> 00:21:28,350 They were worthless. 195 00:21:30,040 --> 00:21:30,920 They were just 196 00:21:30,960 --> 00:21:32,190 one part of my plan, 197 00:21:33,430 --> 00:21:35,890 all just objects to be buried with my mother. 198 00:21:38,510 --> 00:21:39,670 I wanted to put 199 00:21:39,690 --> 00:21:40,890 everyone inside. 200 00:21:53,830 --> 00:21:54,750 Have some tea. 201 00:22:07,200 --> 00:22:08,730 The explosives are buried. 202 00:22:08,810 --> 00:22:09,540 Is it enough? 203 00:22:09,910 --> 00:22:10,710 Don't worry. 204 00:22:11,910 --> 00:22:12,840 After tomorrow, 205 00:22:14,880 --> 00:22:16,710 there won't be any evidence 206 00:22:17,310 --> 00:22:19,710 and the necessary people would be gone too. 207 00:22:22,500 --> 00:22:25,230 You have to wash your clothes when they're dirty. 208 00:22:25,700 --> 00:22:26,870 If there's lice... 209 00:22:30,430 --> 00:22:31,490 You have to burn it. 210 00:22:40,390 --> 00:22:41,240 Jiadong, 211 00:22:42,710 --> 00:22:43,790 I realized 212 00:22:45,190 --> 00:22:47,390 you're the one who will do great things. 213 00:22:47,440 --> 00:22:49,640 You're much stronger than your father. 214 00:22:57,390 --> 00:22:58,230 Boss Liu, 215 00:23:00,890 --> 00:23:01,790 I'm just worried 216 00:23:01,790 --> 00:23:03,250 you'll fail in your old age 217 00:23:04,110 --> 00:23:06,440 after being successful your entire life. 218 00:23:09,240 --> 00:23:10,510 Do you really think so? 219 00:23:11,110 --> 00:23:11,870 Of course. 220 00:23:22,910 --> 00:23:23,830 Jiadong, 221 00:23:25,550 --> 00:23:26,500 I like it. 222 00:23:34,340 --> 00:23:38,300 [Jin Min] 223 00:23:39,310 --> 00:23:39,960 By the way, 224 00:23:41,470 --> 00:23:43,870 I'm afraid Chen Jingming will make trouble. 225 00:23:43,870 --> 00:23:44,800 Don't let him go. 226 00:23:45,310 --> 00:23:46,110 Don't worry. 227 00:23:46,790 --> 00:23:47,920 I'll take care of it. 228 00:23:56,230 --> 00:23:57,470 It's okay. Go ahead. 229 00:24:08,550 --> 00:24:09,230 Drink. 230 00:24:12,150 --> 00:24:12,910 Naiwu. 231 00:24:36,870 --> 00:24:38,070 Think of a way 232 00:24:39,190 --> 00:24:40,390 to stop him 233 00:24:41,030 --> 00:24:42,830 from walking around these days. 234 00:24:47,150 --> 00:24:48,360 Why did you push me? 235 00:24:48,750 --> 00:24:49,990 You're too slow. 236 00:24:53,580 --> 00:24:55,040 I considered everything, 237 00:24:56,990 --> 00:24:58,050 but I didn't expect 238 00:24:58,150 --> 00:25:00,280 that the Lu Sheng doing the deal with us 239 00:25:02,150 --> 00:25:03,330 would be Zheng Ying. 240 00:25:16,790 --> 00:25:18,190 Since Zheng Ying is here, 241 00:25:18,590 --> 00:25:19,870 it means this deal 242 00:25:20,030 --> 00:25:20,670 is completely 243 00:25:20,670 --> 00:25:22,270 under the police's control. 244 00:25:22,980 --> 00:25:25,060 I must tell Liu Qing as soon as possible 245 00:25:25,060 --> 00:25:25,990 that this plan 246 00:25:26,170 --> 00:25:27,850 has completely failed. 247 00:25:34,390 --> 00:25:36,120 Unfortunately, Zheng Ying... 248 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Saw me too. 249 00:26:13,830 --> 00:26:14,510 Jiadong. 250 00:26:15,310 --> 00:26:15,950 Jiadong, 251 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 why are you here? 252 00:26:19,030 --> 00:26:20,830 How do you know Liu Qing's group? 253 00:26:23,390 --> 00:26:24,450 Go back with me now. 254 00:26:24,640 --> 00:26:25,590 Let's tell the truth 255 00:26:25,590 --> 00:26:26,630 and apply for clemency. 256 00:26:26,630 --> 00:26:27,760 I'll accompany you. 257 00:26:28,310 --> 00:26:29,110 Let's go back. 258 00:26:29,310 --> 00:26:30,150 Let's go back. 259 00:26:31,430 --> 00:26:31,940 Get up. 260 00:26:33,620 --> 00:26:34,550 Don't be afraid. 261 00:26:35,550 --> 00:26:36,610 I'll take you back. 262 00:26:38,440 --> 00:26:39,040 Let's go. 263 00:26:39,840 --> 00:26:40,390 Go! 264 00:26:53,070 --> 00:26:54,470 I shot him just like that. 265 00:26:55,590 --> 00:26:56,710 But when I was about to 266 00:26:56,710 --> 00:26:57,950 add a second shot, 267 00:26:59,500 --> 00:27:00,760 I suddenly hesitated. 268 00:27:01,190 --> 00:27:02,270 I thought about it. 269 00:27:03,870 --> 00:27:05,730 I couldn't give him another shot. 270 00:27:08,110 --> 00:27:09,510 I wanted to take him back. 271 00:27:12,430 --> 00:27:14,890 I wanted to kill Chen Jingming's good friend 272 00:27:16,750 --> 00:27:18,260 in front of him. 273 00:27:47,230 --> 00:27:47,830 Jiadong. 274 00:27:50,430 --> 00:27:51,150 Jiadong. 275 00:27:51,790 --> 00:27:52,650 What happened? 276 00:27:53,190 --> 00:27:53,950 Jiadong. 277 00:27:55,240 --> 00:27:56,070 Jiadong! 278 00:27:56,150 --> 00:27:56,670 This... 279 00:27:57,100 --> 00:27:57,910 Who is this? 280 00:27:59,270 --> 00:28:00,270 You know him too. 281 00:28:10,910 --> 00:28:11,630 Zheng? 282 00:28:12,550 --> 00:28:13,350 Isn't this... 283 00:28:13,830 --> 00:28:15,430 Isn't this your Uncle Zheng? 284 00:28:15,830 --> 00:28:16,990 He's also Lu Sheng. 285 00:28:18,430 --> 00:28:19,270 Lu Sheng? 286 00:28:20,110 --> 00:28:20,590 How... 287 00:28:27,340 --> 00:28:28,510 How did he get shot? 288 00:28:31,630 --> 00:28:32,310 I shot him. 289 00:28:35,710 --> 00:28:36,910 Quickly send him to the hospital. 290 00:28:36,910 --> 00:28:38,750 Quickly send him to the hospital! 291 00:28:38,750 --> 00:28:39,230 Hurry. 292 00:28:39,430 --> 00:28:40,830 Send him to the hospital. 293 00:28:40,830 --> 00:28:41,510 Jiadong. 294 00:28:44,710 --> 00:28:46,110 He saw me today. 295 00:28:46,990 --> 00:28:48,440 Either he dies or I die. 296 00:29:04,110 --> 00:29:04,990 Kill him. 297 00:29:06,550 --> 00:29:07,480 What did you say? 298 00:29:09,070 --> 00:29:10,430 I said kill him. 299 00:29:14,110 --> 00:29:15,440 Jiadong, are you crazy? 300 00:29:17,070 --> 00:29:18,730 This is your Uncle Zheng. 301 00:29:21,550 --> 00:29:23,830 When Lei Naiwu tells you to kill someone, 302 00:29:24,230 --> 00:29:25,160 you do it. 303 00:29:25,590 --> 00:29:27,520 But when I tell you to kill someone, 304 00:29:28,200 --> 00:29:29,750 you won't listen to me? 305 00:29:46,470 --> 00:29:47,070 Jiadong. 306 00:29:48,030 --> 00:29:48,750 Jiadong. 307 00:29:51,270 --> 00:29:53,270 Back then, 308 00:29:53,270 --> 00:29:54,230 I had no choice. 309 00:29:54,510 --> 00:29:55,390 I did it for you, 310 00:29:55,390 --> 00:29:56,350 for Xueying, 311 00:29:56,630 --> 00:29:57,950 for our family... 312 00:29:58,900 --> 00:29:59,910 I had no choice. 313 00:30:01,720 --> 00:30:02,920 No matter if he was... 314 00:30:03,840 --> 00:30:04,660 Something Jialing, 315 00:30:04,660 --> 00:30:06,120 Gao Jialing or something, 316 00:30:06,510 --> 00:30:08,350 I didn't know him, after all. 317 00:30:08,860 --> 00:30:09,660 But this is... 318 00:30:10,430 --> 00:30:11,830 This is your Uncle Zheng. 319 00:30:12,190 --> 00:30:13,870 He's my good friend. 320 00:30:16,150 --> 00:30:16,870 Jiadong, 321 00:30:17,810 --> 00:30:19,210 take him to the hospital. 322 00:30:20,150 --> 00:30:21,010 Chen Jingming. 323 00:30:22,990 --> 00:30:24,250 He's your good friend. 324 00:30:28,990 --> 00:30:29,870 The one who died 325 00:30:29,870 --> 00:30:31,870 because of that recording back then 326 00:30:33,350 --> 00:30:34,590 was my mom. 327 00:30:37,200 --> 00:30:38,690 It was your wife. 328 00:30:41,550 --> 00:30:42,550 I know. 329 00:30:43,840 --> 00:30:44,550 So... 330 00:30:45,710 --> 00:30:46,630 So I 331 00:30:48,540 --> 00:30:49,790 regret it too. 332 00:30:50,500 --> 00:30:51,900 I don't want you 333 00:30:51,940 --> 00:30:53,740 to do anything you regret again. 334 00:30:55,230 --> 00:30:56,090 Chen Jingming. 335 00:31:01,070 --> 00:31:02,510 Do you know 336 00:31:03,510 --> 00:31:05,970 that I've wanted to kill you all these years? 337 00:31:06,820 --> 00:31:08,170 But why didn't I kill you? 338 00:31:08,170 --> 00:31:08,850 Do you know? 339 00:31:10,420 --> 00:31:12,010 Because I want to see you 340 00:31:14,680 --> 00:31:16,210 wish you were dead instead. 341 00:31:19,350 --> 00:31:20,150 Jiadong. 342 00:31:20,670 --> 00:31:21,550 Jiadong. 343 00:31:23,790 --> 00:31:24,590 Kill him. 344 00:31:26,950 --> 00:31:27,480 Jiadong. 345 00:31:27,480 --> 00:31:28,790 I told you to kill him. 346 00:31:29,990 --> 00:31:30,710 Jiadong. 347 00:31:32,870 --> 00:31:33,590 Jiadong. 348 00:31:35,550 --> 00:31:36,550 Can't do it? 349 00:31:41,720 --> 00:31:43,120 Then watch from the side. 350 00:32:27,670 --> 00:32:29,180 I'm sorry. 351 00:32:33,080 --> 00:32:34,920 Chen Jingming was such a coward. 352 00:32:37,310 --> 00:32:38,240 To be honest, 353 00:32:38,830 --> 00:32:40,490 when I suffocated Zheng Ying, 354 00:32:41,280 --> 00:32:42,310 Chen Jingming didn't even 355 00:32:42,310 --> 00:32:43,310 dare to breathe. 356 00:33:15,740 --> 00:33:18,740 [Control Room 2] 357 00:33:41,540 --> 00:33:43,020 I'll be there on the day 358 00:33:47,350 --> 00:33:48,710 you get executed. 359 00:33:55,890 --> 00:33:56,890 Behave yourself. 360 00:34:00,500 --> 00:34:01,300 Take him away. 361 00:34:01,830 --> 00:34:02,630 Take him away. 362 00:34:03,070 --> 00:34:03,550 Go. 363 00:34:04,110 --> 00:34:04,670 Let's go. 364 00:35:23,320 --> 00:35:23,380 Zheng, 365 00:35:23,380 --> 00:35:25,330 [Mother Hu Wanying, Father Zheng Ying] 366 00:35:25,330 --> 00:35:26,340 I have something 367 00:35:28,030 --> 00:35:29,160 to talk to you about. 368 00:35:29,910 --> 00:35:32,230 The night before the deal, 369 00:35:33,710 --> 00:35:34,450 you and Gao Yang 370 00:35:34,450 --> 00:35:36,050 disappeared for 46 minutes. 371 00:35:36,510 --> 00:35:37,880 Where did you go? 372 00:35:40,230 --> 00:35:41,360 I've asked Gao Yang. 373 00:35:43,100 --> 00:35:44,500 He kept hiding it from me. 374 00:35:46,030 --> 00:35:47,690 He wouldn't tell me the truth. 375 00:35:53,030 --> 00:35:53,870 I'll say it. 376 00:35:55,430 --> 00:35:56,360 You all listen 377 00:35:58,220 --> 00:35:59,460 and see if I'm right. 378 00:36:13,250 --> 00:36:13,980 Royal Flush! 379 00:36:14,180 --> 00:36:14,980 Coming. 380 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Have some supper. 381 00:36:17,790 --> 00:36:18,390 Hu is here. 382 00:36:18,390 --> 00:36:19,020 Hu. 383 00:36:20,510 --> 00:36:21,110 How is he? 384 00:36:21,270 --> 00:36:22,630 He's inside. He's fine. 385 00:36:24,070 --> 00:36:25,990 You always lose, but you still play. 386 00:36:25,990 --> 00:36:26,630 Don't drink too much. 387 00:36:26,630 --> 00:36:26,930 Okay. 388 00:36:26,930 --> 00:36:27,560 There's work tomorrow. 389 00:36:27,560 --> 00:36:28,060 Okay. 390 00:36:28,210 --> 00:36:29,190 Go work, Hu. 391 00:36:31,170 --> 00:36:32,740 Are you hungry, Mr. Lu? 392 00:37:30,790 --> 00:37:31,850 Where are we going? 393 00:37:31,950 --> 00:37:32,810 What happened? 394 00:37:33,030 --> 00:37:34,190 Mom is dying. 395 00:37:44,680 --> 00:37:45,400 Go back. 396 00:37:47,710 --> 00:37:49,170 Look at the situation now. 397 00:37:51,910 --> 00:37:52,630 Go back now. 398 00:37:52,900 --> 00:37:54,030 Blame it on me if anything happens. 399 00:37:54,030 --> 00:37:55,560 What are you talking about? 400 00:38:31,790 --> 00:38:32,750 Honey, 401 00:38:35,000 --> 00:38:36,660 I didn't take good care of you. 402 00:38:37,510 --> 00:38:38,350 How are you? 403 00:38:40,270 --> 00:38:41,180 I'm here. 404 00:39:01,270 --> 00:39:02,110 Tomorrow, 405 00:39:03,390 --> 00:39:05,250 I'll take you out of the hospital. 406 00:39:06,070 --> 00:39:06,920 Honey, 407 00:39:08,690 --> 00:39:09,770 I won't leave you. 408 00:39:17,020 --> 00:39:18,750 I won't walk a single step away. 409 00:39:23,910 --> 00:39:26,110 Stay safe. 410 00:40:15,360 --> 00:40:18,110 ♫Can't bear to miss you too much♫ 411 00:40:19,780 --> 00:40:22,840 ♫I'm afraid the memory will fade♫ 412 00:40:24,000 --> 00:40:27,040 ♫In my dream, you're by my side♫ 413 00:40:28,200 --> 00:40:31,830 ♫If I reach out, I can touch your face♫ 414 00:40:32,600 --> 00:40:35,610 ♫After so many years♫ 415 00:40:36,910 --> 00:40:39,960 ♫Loneliness is more obvious♫ 416 00:40:41,160 --> 00:40:44,530 ♫The you from before seems to be by my side♫ 417 00:40:45,450 --> 00:40:48,990 ♫I returned to the yesterday♫ 418 00:40:51,380 --> 00:40:56,240 ♫I want to stay by your side, no matter how many years♫ 419 00:40:56,310 --> 00:41:00,440 ♫Freely and safely let time flow♫ 420 00:41:00,740 --> 00:41:04,740 ♫Experience the hardships and sweetness together with you♫ 421 00:41:05,030 --> 00:41:08,680 ♫Forge on even without a poetic future♫ 422 00:41:08,700 --> 00:41:13,610 ♫I want to keep your footsteps and soften your time♫ 423 00:41:13,760 --> 00:41:17,860 ♫Let the world spin with strength and persistence♫ 424 00:41:18,120 --> 00:41:22,070 ♫Looking for the hardships and sweetness with you♫ 425 00:41:22,460 --> 00:41:28,320 ♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫ 426 00:41:41,730 --> 00:41:44,790 ♫Can't bear to miss you too much♫ 427 00:41:46,220 --> 00:41:49,370 ♫I'm afraid the memory will fade♫ 428 00:41:50,490 --> 00:41:53,570 ♫In my dream, you're by my side♫ 429 00:41:54,610 --> 00:41:58,290 ♫If I reach out, I can touch your face♫ 430 00:41:59,050 --> 00:42:01,710 ♫After so many years♫ 431 00:42:03,320 --> 00:42:06,430 ♫Loneliness is more obvious♫ 432 00:42:07,540 --> 00:42:10,730 ♫The you from before seems to be by my side♫ 433 00:42:11,900 --> 00:42:15,800 ♫I returned to the yesterday♫ 434 00:42:17,310 --> 00:42:17,810 Doctor. 435 00:42:17,810 --> 00:42:18,760 ♫I want to stay by your side, no matter how many years♫ 436 00:42:18,760 --> 00:42:20,160 Your mom has passed away. 437 00:42:20,180 --> 00:42:21,470 We did our best. 438 00:42:22,560 --> 00:42:24,540 ♫Freely and safely let time flow♫ 439 00:42:24,540 --> 00:42:25,130 Mom. 440 00:42:25,460 --> 00:42:26,180 Mom! 441 00:42:26,460 --> 00:42:27,150 Mom! 442 00:42:27,150 --> 00:42:31,020 ♫Experience the hardships and sweetness together with you♫ 443 00:42:31,450 --> 00:42:33,440 ♫Forge on even without a poetic future♫ 444 00:42:33,440 --> 00:42:34,150 Zheng, 445 00:42:35,450 --> 00:42:35,830 ♫I want to keep your footsteps and soften your time♫ 446 00:42:35,830 --> 00:42:36,760 Sister-in-law, 447 00:42:38,480 --> 00:42:39,610 it's been six years. 448 00:42:40,190 --> 00:42:41,030 ♫Let the world spin with strength and persistence♫ 449 00:42:41,030 --> 00:42:42,390 Now, you can be together 450 00:42:42,390 --> 00:42:43,380 without worry. 451 00:42:44,380 --> 00:42:47,680 ♫Looking for the hardships and sweetness with you♫ 452 00:42:47,680 --> 00:42:48,570 A toast to you. 453 00:42:48,870 --> 00:42:54,540 ♫Even without a poetic future, it's still a place with love♫ 454 00:42:59,670 --> 00:43:09,200 ♫I want to stay by your side♫ 455 00:43:11,990 --> 00:43:12,720 Hu? 456 00:43:13,870 --> 00:43:14,630 Hu? 457 00:43:17,360 --> 00:43:18,030 Hu. 458 00:43:19,390 --> 00:43:20,270 What's the commotion for? 459 00:43:20,270 --> 00:43:20,870 Hu, 460 00:43:20,950 --> 00:43:21,870 Boss called. 461 00:43:22,230 --> 00:43:24,960 He said it's a long journey, so leave at daybreak. 462 00:43:27,070 --> 00:43:27,830 Mr. Lu, 463 00:43:28,630 --> 00:43:29,820 we'll leave at daybreak. 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.