All language subtitles for TELL NO ONE (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:16,180 --> 00:00:20,960 [Bank of China] 3 00:00:26,250 --> 00:00:26,940 Bro, 4 00:00:27,950 --> 00:00:29,510 how old are you? 5 00:00:31,350 --> 00:00:32,150 Thirty. 6 00:00:35,950 --> 00:00:36,670 Thirty. 7 00:00:38,230 --> 00:00:38,950 Thirty. 8 00:00:40,030 --> 00:00:41,590 When I was your age, 9 00:00:41,610 --> 00:00:42,080 in... 10 00:00:42,110 --> 00:00:43,570 My twenties, I was singing 11 00:00:44,830 --> 00:00:45,950 in a karaoke bar. 12 00:00:47,790 --> 00:00:48,900 You can sing? 13 00:00:49,430 --> 00:00:50,560 I used to be a singer. 14 00:00:55,150 --> 00:00:56,350 Do you want to hear it? 15 00:01:05,790 --> 00:01:07,950 ♫Goodbye, friends♫ 16 00:01:09,550 --> 00:01:10,910 ♫Goodbye, friends♫ 17 00:01:11,510 --> 00:01:15,430 ♫Goodbye, my friends♫ 18 00:01:16,030 --> 00:01:18,190 ♫Goodbye♫ 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,510 Give me a round of applause. 20 00:01:38,750 --> 00:01:40,009 It's full of memories. 21 00:03:12,660 --> 00:03:16,920 [TELL NO ONE] 22 00:03:17,780 --> 00:03:19,940 [Episode 11 Battle] 23 00:03:33,190 --> 00:03:33,670 Bro. 24 00:03:34,829 --> 00:03:35,380 Have a seat. 25 00:03:35,380 --> 00:03:36,840 I've been waiting for you. 26 00:03:37,829 --> 00:03:38,870 Come on, have some wontons. 27 00:03:38,870 --> 00:03:39,530 I made them. 28 00:04:03,420 --> 00:04:03,990 Try it. 29 00:04:17,510 --> 00:04:17,950 Bro. 30 00:04:18,829 --> 00:04:20,040 Making wontons 31 00:04:20,240 --> 00:04:21,589 is different from making dumplings. 32 00:04:21,589 --> 00:04:23,310 When making dumplings, you need to add cold water three times. 33 00:04:23,310 --> 00:04:24,570 While making wontons, 34 00:04:25,210 --> 00:04:26,510 we just need to add cold water twice. 35 00:04:26,510 --> 00:04:27,710 My dad taught me that. 36 00:04:33,790 --> 00:04:35,920 Bro, how long have we known each other? 37 00:04:37,480 --> 00:04:38,680 It's been a long time. 38 00:04:38,750 --> 00:04:40,150 I haven't calculated it. 39 00:04:42,470 --> 00:04:43,730 It's been eight years. 40 00:04:44,630 --> 00:04:45,650 You still have a bad memory. 41 00:04:45,650 --> 00:04:47,250 You drank too much fake wine. 42 00:04:50,830 --> 00:04:53,230 Do you think we have a friendship between us 43 00:04:53,870 --> 00:04:55,470 after all these eight years? 44 00:04:56,630 --> 00:04:57,190 Yes. 45 00:04:57,980 --> 00:04:59,340 You saved my life twice. 46 00:04:59,550 --> 00:05:00,750 My life is yours. 47 00:05:01,260 --> 00:05:02,830 Otherwise, I would have died. 48 00:05:02,830 --> 00:05:04,160 Stop talking nonsense. 49 00:05:04,370 --> 00:05:05,280 I'm a cop. 50 00:05:05,310 --> 00:05:06,190 I must save you, 51 00:05:06,310 --> 00:05:08,440 otherwise, you will die under my nose. 52 00:05:13,720 --> 00:05:15,320 Bro, have you killed anyone? 53 00:05:17,350 --> 00:05:17,910 No. 54 00:05:19,270 --> 00:05:19,830 No? 55 00:05:21,540 --> 00:05:22,390 Really? 56 00:05:24,120 --> 00:05:25,350 21 years ago, 57 00:05:25,870 --> 00:05:27,990 at the Supply and Marketing Cooperative of Gupan Town, 58 00:05:27,990 --> 00:05:28,950 the three of you 59 00:05:29,160 --> 00:05:30,760 stabbed that man four times. 60 00:05:31,310 --> 00:05:32,670 His name is Gao Jialing, 61 00:05:33,030 --> 00:05:35,290 the one who taught me how to make wontons. 62 00:05:35,480 --> 00:05:36,870 You stabbed him first. 63 00:05:39,350 --> 00:05:40,480 You don't remember? 64 00:05:43,150 --> 00:05:44,080 Try to recall it. 65 00:05:44,750 --> 00:05:46,350 You had long hair back then. 66 00:05:55,120 --> 00:05:55,760 Kill him. 67 00:05:57,830 --> 00:05:58,909 Don't kill me. 68 00:05:59,710 --> 00:06:00,710 Don't kill me. 69 00:06:06,630 --> 00:06:07,640 Stab him here. 70 00:06:07,670 --> 00:06:08,350 Do it! 71 00:06:20,870 --> 00:06:21,390 Bro. 72 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Since we've 73 00:06:23,950 --> 00:06:24,790 come this far, 74 00:06:26,190 --> 00:06:27,480 for the sake of the friendship between us 75 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 for so many years, 76 00:06:31,070 --> 00:06:32,400 do you want me 77 00:06:32,400 --> 00:06:33,659 to do anything for you? 78 00:06:40,390 --> 00:06:41,920 I'll ask you two questions. 79 00:06:42,430 --> 00:06:43,070 First, 80 00:06:44,350 --> 00:06:45,670 how did Lu Sheng die? 81 00:06:46,480 --> 00:06:47,070 Second, 82 00:06:49,270 --> 00:06:50,710 who betrayed my dad? 83 00:06:54,430 --> 00:06:56,159 If I told you, 84 00:06:56,190 --> 00:06:57,310 would you let me go? 85 00:07:02,110 --> 00:07:03,350 I'm a cop. 86 00:07:04,630 --> 00:07:05,890 You murdered someone. 87 00:07:07,260 --> 00:07:08,590 Can I let you go? 88 00:09:02,270 --> 00:09:02,910 Six! 89 00:09:03,590 --> 00:09:04,990 Go to the cement factory! 90 00:09:27,350 --> 00:09:28,350 Hello, Chief Li. 91 00:09:28,380 --> 00:09:30,040 Track Gao Yang's motorcycle. 92 00:11:37,710 --> 00:11:39,740 This society is full of deception. 93 00:11:44,470 --> 00:11:45,190 Gao Yang. 94 00:11:46,150 --> 00:11:47,390 You are just like your father. 95 00:11:47,390 --> 00:11:48,590 You're too childish. 96 00:11:51,570 --> 00:11:53,500 He's waiting for you in that world. 97 00:15:59,230 --> 00:15:59,760 Let’s go. 98 00:16:15,830 --> 00:16:16,470 Gao Yang! 99 00:16:26,190 --> 00:16:26,830 Gao Yang. 100 00:17:13,710 --> 00:17:15,589 No matter what happens, 101 00:17:16,200 --> 00:17:17,460 we will never be apart. 102 00:19:07,190 --> 00:19:07,990 Xueying. 103 00:19:23,350 --> 00:19:25,230 Dad stood in front of my bed today, 104 00:19:26,520 --> 00:19:28,070 telling me he missed me 105 00:19:29,990 --> 00:19:31,520 and wanted to smoke a cigar. 106 00:19:32,110 --> 00:19:34,310 He also wanted to watch me dance ballet. 107 00:19:50,270 --> 00:19:51,020 Bro. 108 00:19:53,510 --> 00:19:54,640 I miss Dad. 109 00:20:00,140 --> 00:20:00,870 I... 110 00:20:04,510 --> 00:20:05,960 I miss Dad too. 111 00:20:30,990 --> 00:20:32,050 Brother, don't go. 112 00:20:34,190 --> 00:20:35,320 Can you stay with me? 113 00:20:42,510 --> 00:20:43,310 Don't worry. 114 00:20:44,150 --> 00:20:45,480 I'm not going anywhere. 115 00:20:48,270 --> 00:20:50,470 I'll stay with you today. 116 00:20:51,830 --> 00:20:52,510 Okay? 117 00:23:06,630 --> 00:23:07,950 Why did the boat stop? 118 00:23:09,390 --> 00:23:10,670 Are we there yet? 119 00:23:19,510 --> 00:23:20,670 We are. 120 00:23:47,420 --> 00:23:48,350 You... 121 00:23:49,300 --> 00:23:50,780 Are using a weapon. 122 00:23:55,350 --> 00:23:56,550 I learned it from you. 123 00:24:08,670 --> 00:24:09,790 Uncle Lei, 124 00:24:10,670 --> 00:24:12,070 it's time for you to pay up 125 00:24:12,340 --> 00:24:13,290 your debt. 126 00:24:56,960 --> 00:24:57,670 Brother. 127 00:25:19,990 --> 00:25:20,790 Xueying. 128 00:25:22,150 --> 00:25:22,750 You... 129 00:25:24,630 --> 00:25:25,910 Why didn't you sleep? 130 00:25:26,110 --> 00:25:28,080 It rained heavily last night. 131 00:25:29,590 --> 00:25:30,650 It also thundered. 132 00:25:31,230 --> 00:25:32,430 I was so scared. 133 00:25:32,870 --> 00:25:33,950 I couldn't sleep. 134 00:25:34,670 --> 00:25:36,260 I've been looking for you. 135 00:25:36,950 --> 00:25:39,430 I've been looking for you at home for a long time, 136 00:25:39,430 --> 00:25:40,990 but I couldn't find you. 137 00:25:41,920 --> 00:25:42,670 Bro. 138 00:25:45,100 --> 00:25:46,190 Where did you go? 139 00:25:58,210 --> 00:25:59,410 I didn't go anywhere. 140 00:26:00,950 --> 00:26:02,350 I've been with you at home 141 00:26:04,670 --> 00:26:05,830 until dawn. 142 00:26:20,830 --> 00:26:22,150 No matter who asks, 143 00:26:24,230 --> 00:26:25,150 tell them I've been with you 144 00:26:25,150 --> 00:26:26,390 all night 145 00:26:28,740 --> 00:26:29,950 until dawn. 146 00:26:32,390 --> 00:26:33,230 Understand? 147 00:26:35,950 --> 00:26:36,870 Why? 148 00:26:39,920 --> 00:26:40,870 Silly girl. 149 00:26:43,670 --> 00:26:44,990 In this world, 150 00:26:45,950 --> 00:26:47,700 I'm your only family. 151 00:27:23,200 --> 00:27:24,460 Why didn't you cuff me? 152 00:27:25,190 --> 00:27:27,190 Do we have to since you're like this? 153 00:27:28,310 --> 00:27:29,500 How is Officer Zheng? 154 00:27:29,500 --> 00:27:30,700 How dare you ask? 155 00:27:30,870 --> 00:27:31,710 If it weren't for saving you, 156 00:27:31,710 --> 00:27:33,640 would Deputy Chief Zheng get hurt? 157 00:27:34,230 --> 00:27:35,400 Which ward is she in? 158 00:27:35,430 --> 00:27:36,670 If I tell you, 159 00:27:36,900 --> 00:27:38,430 will you be able to go there? 160 00:27:43,390 --> 00:27:44,150 Don't get up. 161 00:27:47,630 --> 00:27:48,160 How is he? 162 00:27:48,350 --> 00:27:49,010 He's awake. 163 00:27:49,910 --> 00:27:50,970 What are you doing? 164 00:27:52,220 --> 00:27:54,350 You're injured. Why don't you behave? 165 00:27:55,910 --> 00:27:58,440 Officer Zheng asked me to tell you something. 166 00:27:59,600 --> 00:28:00,600 What is it? 167 00:28:02,230 --> 00:28:04,160 Ask her yourself when you recover. 168 00:28:04,590 --> 00:28:05,590 Keep an eye on him. 169 00:28:06,710 --> 00:28:08,430 What is it? Tell me. 170 00:28:15,630 --> 00:28:16,750 Don't look at me. 171 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 We need to find out 172 00:28:23,510 --> 00:28:24,270 what happened 173 00:28:24,270 --> 00:28:25,110 in that case. 174 00:28:25,550 --> 00:28:26,790 Now Gao Yang believes 175 00:28:26,830 --> 00:28:28,560 my father betrayed his father. 176 00:28:30,100 --> 00:28:30,830 But Chief Li, 177 00:28:31,990 --> 00:28:32,830 I trust my dad. 178 00:28:37,870 --> 00:28:38,590 Among the three suspects 179 00:28:38,590 --> 00:28:39,850 in Gao Jialing's case, 180 00:28:40,310 --> 00:28:41,430 Chen Jingming is dead. 181 00:28:41,430 --> 00:28:42,490 Lei Naiwu ran away. 182 00:28:43,270 --> 00:28:44,720 If we want to find out the truth now, 183 00:28:44,720 --> 00:28:46,710 we have to find the person who filmed the video, 184 00:28:46,710 --> 00:28:47,710 which is not easy. 185 00:28:52,540 --> 00:28:54,200 If we don't find out the truth, 186 00:28:54,350 --> 00:28:55,310 his puzzle 187 00:28:55,310 --> 00:28:56,510 will never be solved. 188 00:29:02,830 --> 00:29:04,270 Don't think too much. 189 00:29:05,070 --> 00:29:05,750 Take care. 190 00:29:05,990 --> 00:29:06,830 Get well. 191 00:29:09,720 --> 00:29:12,070 The team is undergoing comprehensive deployment, 192 00:29:12,070 --> 00:29:13,590 trying to capture Lei Naiwu. 193 00:29:13,590 --> 00:29:14,670 I have to go. 194 00:29:17,990 --> 00:29:19,230 Don't run around. 195 00:29:33,310 --> 00:29:33,990 Kill him. 196 00:29:36,670 --> 00:29:37,680 Don't kill me. 197 00:29:39,150 --> 00:29:40,400 Don't kill me. 198 00:29:44,550 --> 00:29:45,870 Stab him here. 199 00:29:47,040 --> 00:29:47,850 Here. 200 00:29:48,000 --> 00:29:48,680 Do it! 201 00:30:06,620 --> 00:30:08,020 Why do you want to kill me? 202 00:30:08,630 --> 00:30:10,290 We lost a large batch of goods. 203 00:30:11,590 --> 00:30:12,850 Don't you understand? 204 00:30:13,470 --> 00:30:14,930 They betrayed you. 205 00:30:18,790 --> 00:30:19,550 Kill him. 206 00:30:23,110 --> 00:30:23,790 Kill him. 207 00:30:27,390 --> 00:30:28,310 Don't kill me. 208 00:30:37,070 --> 00:30:37,870 Stab him here. 209 00:30:38,070 --> 00:30:38,710 Do it! 210 00:31:18,950 --> 00:31:19,880 Hello, Chief Li. 211 00:31:20,630 --> 00:31:21,590 I have a clue. 212 00:31:27,590 --> 00:31:28,550 Why are you not sleeping 213 00:31:28,550 --> 00:31:30,100 but staring at me? 214 00:31:30,310 --> 00:31:32,170 This is the task given by Chief Li. 215 00:31:42,710 --> 00:31:44,240 Hello, Deputy Chief Zheng. 216 00:31:44,990 --> 00:31:46,120 Turn on the speaker. 217 00:31:46,250 --> 00:31:46,850 Okay. 218 00:31:49,270 --> 00:31:50,130 It's turned on. 219 00:31:51,230 --> 00:31:52,230 Is Gao Hu there? 220 00:31:52,990 --> 00:31:54,110 Yes. 221 00:31:57,230 --> 00:31:57,830 All right. 222 00:31:58,310 --> 00:31:59,510 Turn off the speaker. 223 00:32:00,830 --> 00:32:01,470 I did. 224 00:32:03,030 --> 00:32:05,590 Bring him to the prison tomorrow. 225 00:32:06,190 --> 00:32:08,650 I found something about Gao Jialing's case. 226 00:32:09,670 --> 00:32:10,730 Don't tell him yet. 227 00:32:11,430 --> 00:32:12,670 Let him sleep well 228 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 tonight. 229 00:32:14,430 --> 00:32:15,350 Okay. Got it. 230 00:32:16,110 --> 00:32:17,040 What did she say? 231 00:32:17,480 --> 00:32:18,200 Ask what you should ask. 232 00:32:18,200 --> 00:32:19,860 Don't ask what you shouldn't. 233 00:32:22,210 --> 00:32:23,200 Why are you police 234 00:32:23,200 --> 00:32:24,170 all the same? 235 00:32:28,390 --> 00:32:29,800 What did she say? 236 00:32:29,830 --> 00:32:30,870 You'll know tomorrow. 237 00:32:30,870 --> 00:32:31,550 Go to sleep. 238 00:32:41,470 --> 00:32:42,150 Lu Guimin. 239 00:32:42,490 --> 00:32:43,570 We've found out 240 00:32:43,930 --> 00:32:45,770 that the Murder Case at the Supply and Marketing Cooperative of Gupan Town 241 00:32:45,770 --> 00:32:47,780 is not a simple robbery and murder case. 242 00:32:47,780 --> 00:32:49,510 I hope you can cooperate with us 243 00:32:49,750 --> 00:32:51,150 to restore the truth. 244 00:32:53,390 --> 00:32:54,920 What are you talking about? 245 00:32:55,840 --> 00:32:56,590 I don't know. 246 00:32:57,080 --> 00:32:59,110 I don't understand. 247 00:33:08,000 --> 00:33:08,750 Lu Guimin. 248 00:33:09,630 --> 00:33:11,360 I advise you to confess. 249 00:33:12,200 --> 00:33:13,190 You are one of the earliest members 250 00:33:13,190 --> 00:33:14,750 of Liu Qing's gang. 251 00:33:15,670 --> 00:33:17,470 After you escaped from prison in 2003, 252 00:33:17,470 --> 00:33:19,270 you were arrested by us again. 253 00:33:19,430 --> 00:33:21,230 You've been in prison until now. 254 00:33:21,860 --> 00:33:23,470 We've cracked the video about 255 00:33:23,470 --> 00:33:25,330 you participating in Gao Jialing's case. 256 00:33:25,330 --> 00:33:27,060 You should volunteer to tell us 257 00:33:27,190 --> 00:33:28,740 and try to get a lighter punishment. 258 00:33:28,740 --> 00:33:30,140 Why do you want to kill me? 259 00:33:31,040 --> 00:33:33,160 Because you informed the police. 260 00:33:33,710 --> 00:33:35,750 Do you still want to watch it, Lu? 261 00:33:36,940 --> 00:33:38,110 You only have one chance 262 00:33:38,110 --> 00:33:39,710 to get a lighter punishment. 263 00:33:46,630 --> 00:33:47,550 Stab him here. 264 00:33:49,870 --> 00:33:50,590 Do it! 265 00:33:55,870 --> 00:33:56,730 I will tell you. 266 00:34:07,510 --> 00:34:08,230 It was 19... 267 00:34:08,989 --> 00:34:10,630 It should be 1990. 268 00:34:12,030 --> 00:34:12,800 Liu Qing 269 00:34:12,830 --> 00:34:14,070 got several boats. 270 00:34:14,870 --> 00:34:17,150 He smuggled goods at the border. 271 00:34:17,290 --> 00:34:18,650 It was strange. 272 00:34:18,750 --> 00:34:20,389 The police were very accurate. 273 00:34:20,389 --> 00:34:21,960 They could catch Liu Qing's men and goods 274 00:34:21,960 --> 00:34:22,760 every time. 275 00:34:22,800 --> 00:34:23,840 Liu Qing said 276 00:34:24,310 --> 00:34:25,150 someone 277 00:34:25,320 --> 00:34:27,250 must have leaked the information. 278 00:34:27,650 --> 00:34:29,380 So he asked Lei to investigate. 279 00:34:30,790 --> 00:34:31,870 At that time, 280 00:34:31,870 --> 00:34:34,150 there was a businessman who did a small boat business 281 00:34:34,150 --> 00:34:35,870 called Chen Jingming. 282 00:34:36,420 --> 00:34:39,020 He wanted to seek refuge with my boss, Liu Qing. 283 00:34:40,350 --> 00:34:41,550 Chen Jingming told me 284 00:34:42,429 --> 00:34:43,949 some of his boys 285 00:34:45,429 --> 00:34:47,400 found a man named Gao Jialing 286 00:34:47,870 --> 00:34:49,389 was close to the police. 287 00:34:52,150 --> 00:34:54,300 I told Lei about this. 288 00:34:55,830 --> 00:34:56,909 Lei found out 289 00:34:57,800 --> 00:35:00,000 that Gao Jialing was a retired soldier. 290 00:35:00,140 --> 00:35:02,150 He was a prestigious local. 291 00:35:04,550 --> 00:35:06,830 Lei decided to kill Gao Jialing 292 00:35:07,100 --> 00:35:08,430 to give a warning. 293 00:35:09,590 --> 00:35:10,830 Lei asked Chen Jingming 294 00:35:10,830 --> 00:35:11,790 to kill 295 00:35:11,830 --> 00:35:13,070 Gao Jialing. 296 00:35:14,970 --> 00:35:17,970 He said it would be Chen Jingming's pledge. 297 00:35:20,430 --> 00:35:21,590 That night, 298 00:35:21,590 --> 00:35:23,480 Lei and Chen Jingming 299 00:35:23,520 --> 00:35:24,720 brought me with them. 300 00:35:24,870 --> 00:35:25,750 Then... 301 00:35:27,250 --> 00:35:29,460 we went to... 302 00:35:37,630 --> 00:35:39,160 The three of us sneaked into 303 00:35:39,710 --> 00:35:43,040 that Supply and Marketing Cooperative on that rainy night. 304 00:35:50,670 --> 00:35:52,310 Then why did Lei Naiwu say 305 00:35:52,390 --> 00:35:54,590 Gao Jialing was betrayed by the police? 306 00:35:56,310 --> 00:35:58,470 Lei wanted Gao Jialing to know 307 00:35:58,490 --> 00:36:00,750 before he died that informing the police 308 00:36:00,990 --> 00:36:02,700 wouldn't induce 309 00:36:03,710 --> 00:36:04,950 good results. 310 00:36:08,150 --> 00:36:09,630 Do you know Zheng Ying? 311 00:36:13,550 --> 00:36:14,590 Who is Zheng Ying? 312 00:36:15,840 --> 00:36:16,570 I don't know. 313 00:36:16,990 --> 00:36:18,110 I don't know this person. 314 00:36:18,110 --> 00:36:19,050 I don't. 315 00:36:28,510 --> 00:36:29,280 When I'm 316 00:36:29,280 --> 00:36:30,470 not around, 317 00:36:30,740 --> 00:36:32,320 you need to learn to cook for yourself. 318 00:36:32,320 --> 00:36:33,050 Understand? 319 00:36:33,630 --> 00:36:34,880 I told you last time 320 00:36:35,190 --> 00:36:36,630 after the water boils, 321 00:36:36,690 --> 00:36:37,630 you need to add cold water 322 00:36:37,630 --> 00:36:39,070 three times when making dumplings. 323 00:36:39,070 --> 00:36:40,430 But when making wontons, 324 00:36:40,430 --> 00:36:42,180 you just need to add cold water twice. 325 00:36:42,180 --> 00:36:42,990 Got it? 326 00:36:46,430 --> 00:36:47,710 I'll fall. 327 00:36:47,780 --> 00:36:48,830 Don't worry. 328 00:36:48,860 --> 00:36:49,780 I'm here. 329 00:36:50,160 --> 00:36:51,640 You will never fall down. 330 00:36:53,870 --> 00:36:54,510 Dad. 331 00:36:54,790 --> 00:36:56,110 Will you leave me? 332 00:36:56,310 --> 00:36:57,110 Of course not. 333 00:36:57,550 --> 00:36:59,270 I'll always be with you 334 00:36:59,670 --> 00:37:01,430 until you grow old. 335 00:37:25,110 --> 00:37:26,000 I'm sorry. 336 00:37:46,940 --> 00:37:49,270 According to the leadership's decision, 337 00:37:49,550 --> 00:37:50,350 from today on, 338 00:37:50,920 --> 00:37:51,910 we'll terminate your 339 00:37:51,910 --> 00:37:53,040 undercover mission 340 00:37:53,510 --> 00:37:56,110 and restore your identity as a police officer. 341 00:37:57,790 --> 00:37:59,470 Although you had a hard time, 342 00:38:00,910 --> 00:38:02,310 now the case is facing 343 00:38:02,310 --> 00:38:03,110 a big twist, 344 00:38:03,160 --> 00:38:05,020 we don't have time for you to rest. 345 00:38:05,190 --> 00:38:06,270 We need you to participate 346 00:38:06,270 --> 00:38:07,510 in the case immediately. 347 00:38:07,510 --> 00:38:08,030 Yes. 348 00:38:11,140 --> 00:38:12,340 Change your clothes. 349 00:38:57,050 --> 00:39:00,270 [Linjiang Criminal Investigation] 350 00:39:00,270 --> 00:39:00,830 Okay. 351 00:39:05,110 --> 00:39:06,150 Stop for a while. 352 00:39:07,390 --> 00:39:08,230 Let me 353 00:39:08,230 --> 00:39:10,090 officially introduce him to you. 354 00:39:10,590 --> 00:39:11,150 This is 355 00:39:12,070 --> 00:39:13,430 the chief superintendent 356 00:39:13,430 --> 00:39:16,360 of Linjiang Criminal Investigation Unit, Gao Yang. 357 00:39:16,400 --> 00:39:17,460 Let's welcome him. 358 00:40:09,150 --> 00:40:10,480 What are you looking at? 359 00:40:10,820 --> 00:40:11,820 Don't you know me? 360 00:40:12,070 --> 00:40:14,190 Hu, you... 361 00:40:16,710 --> 00:40:18,470 Why are you wearing this? 362 00:40:18,510 --> 00:40:19,710 Don't call me Hu. 363 00:40:19,990 --> 00:40:20,920 Call me officer. 364 00:40:24,870 --> 00:40:25,670 Officer. 365 00:40:27,580 --> 00:40:28,660 From now on, 366 00:40:28,990 --> 00:40:30,450 answer whatever I ask you. 367 00:40:30,790 --> 00:40:31,790 Answer the truth. 368 00:40:32,140 --> 00:40:32,910 Understand? 369 00:40:33,470 --> 00:40:35,070 Yes, officer. 370 00:40:35,590 --> 00:40:37,650 Do you know where Lei Naiwu is hiding? 371 00:40:42,350 --> 00:40:43,550 What date is it today? 372 00:40:43,670 --> 00:40:44,430 Seventh. 373 00:40:45,270 --> 00:40:46,030 Did my boss 374 00:40:46,030 --> 00:40:46,890 call me? 375 00:40:59,030 --> 00:40:59,980 Then my boss 376 00:41:02,350 --> 00:41:03,480 must be murdered. 377 00:41:04,190 --> 00:41:05,650 I need to go somewhere far. 378 00:41:06,110 --> 00:41:07,840 I might not be able to come back. 379 00:41:09,540 --> 00:41:10,190 Well. 380 00:41:10,950 --> 00:41:11,550 Boss. 381 00:41:12,150 --> 00:41:13,750 Did something happen to you? 382 00:41:15,870 --> 00:41:16,510 Well... 383 00:41:20,350 --> 00:41:20,830 Well. 384 00:41:20,830 --> 00:41:22,110 I'll watch the place for you. 385 00:41:22,110 --> 00:41:23,640 There won't be any problem. 386 00:41:25,910 --> 00:41:27,510 It's mainly because I'm old. 387 00:41:29,390 --> 00:41:30,760 Remember what I said. 388 00:41:31,990 --> 00:41:33,720 At noon the day after tomorrow, 389 00:41:34,390 --> 00:41:35,950 no later than the night of the day after tomorrow, 390 00:41:35,950 --> 00:41:37,350 I'll call you. 391 00:41:38,230 --> 00:41:39,550 If you didn't receive 392 00:41:39,550 --> 00:41:40,550 my call, 393 00:41:41,030 --> 00:41:42,350 it means I'm dead. 394 00:41:45,830 --> 00:41:46,590 No, Boss. 395 00:41:47,530 --> 00:41:49,260 Is anyone causing you trouble? 396 00:41:49,590 --> 00:41:50,520 Tell me who it is. 397 00:41:50,630 --> 00:41:51,500 I'll kill him. 398 00:41:57,090 --> 00:41:58,080 Chen Jiadong. 399 00:42:03,270 --> 00:42:04,510 Coming. 400 00:42:07,670 --> 00:42:08,580 Hello. 401 00:42:09,710 --> 00:42:10,870 What's the matter? 402 00:42:11,270 --> 00:42:12,470 Is Chen Jiadong home? 403 00:42:15,020 --> 00:42:16,190 My brother 404 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 is not home. 405 00:42:20,870 --> 00:42:21,520 Hello. 406 00:42:24,820 --> 00:42:25,540 This is... 407 00:42:25,870 --> 00:42:26,950 What's wrong? 408 00:42:27,700 --> 00:42:28,500 Chen Jiadong. 409 00:42:30,110 --> 00:42:31,710 You're suspected of murder. 410 00:42:40,430 --> 00:42:41,150 Can you... 411 00:42:42,710 --> 00:42:44,350 Can you give me one minute? 412 00:42:59,270 --> 00:43:00,060 Xueying. 413 00:43:02,470 --> 00:43:05,230 I'm going to talk to the police. 414 00:43:06,830 --> 00:43:08,320 They need me 415 00:43:08,350 --> 00:43:09,810 to ask me about something. 416 00:43:11,390 --> 00:43:11,830 I... 417 00:43:11,860 --> 00:43:13,590 I went to buy groceries for you. 418 00:43:13,630 --> 00:43:14,800 Take it in for me. 419 00:43:15,290 --> 00:43:17,020 I'll cook for you when I'm back. 420 00:43:17,430 --> 00:43:18,110 Okay? 421 00:43:21,700 --> 00:43:22,310 Here. 422 00:43:25,230 --> 00:43:26,470 Wait for me at home. 423 00:43:26,870 --> 00:43:27,540 Go in first. 424 00:43:29,360 --> 00:43:30,680 I'll be back soon. 425 00:43:45,830 --> 00:43:46,630 Chen Jiadong. 426 00:43:46,790 --> 00:43:47,850 You are suspected of murder. 427 00:43:47,850 --> 00:43:49,980 You are summoned according to the law. 428 00:43:50,390 --> 00:43:51,450 This is a subpoena. 429 00:44:19,840 --> 00:44:20,510 We found that 430 00:44:20,510 --> 00:44:21,420 there's a large sum of transfer 431 00:44:21,420 --> 00:44:22,680 to Lei Naiwu's account 432 00:44:22,910 --> 00:44:23,920 was made by you. 433 00:44:24,710 --> 00:44:26,170 Why did you give him money? 434 00:44:29,720 --> 00:44:30,280 After... 435 00:44:31,030 --> 00:44:32,710 After my father passed away, 436 00:44:33,510 --> 00:44:34,360 Lei Naiwu 437 00:44:34,450 --> 00:44:35,710 has been harassing us. 438 00:44:36,430 --> 00:44:38,510 I can't afford to offend them. 439 00:44:38,540 --> 00:44:40,200 Neither can I escape from him. 440 00:44:40,950 --> 00:44:43,190 I can only save myself with money. 441 00:44:44,230 --> 00:44:46,290 Where were you on the night of May 5th? 442 00:44:47,880 --> 00:44:48,980 May 5th? 443 00:44:51,750 --> 00:44:53,510 I should be home. 444 00:44:54,190 --> 00:44:54,870 My sister 445 00:44:55,390 --> 00:44:57,060 was in shock. 446 00:44:57,590 --> 00:44:59,630 Her condition has been not stable lately. 447 00:44:59,630 --> 00:45:00,950 Whenever I had time, 448 00:45:01,470 --> 00:45:03,000 I went home to stay with her. 449 00:45:04,350 --> 00:45:05,070 Master. 450 00:45:06,670 --> 00:45:08,310 Chen Jiadong must be lying. 451 00:45:08,880 --> 00:45:10,880 How much time is left for detention? 452 00:45:11,750 --> 00:45:13,030 16 hours left. 453 00:45:15,270 --> 00:45:17,280 Have you found the trace of Lei Naiwu? 454 00:45:17,280 --> 00:45:18,310 The last time we saw him in the CCTV 455 00:45:18,310 --> 00:45:18,880 was 456 00:45:18,910 --> 00:45:20,190 at 10 p.m. that night, 457 00:45:21,200 --> 00:45:23,350 Lei Naiwu got out of the car at the intersection of 458 00:45:23,350 --> 00:45:24,210 Yanjiang Road. 459 00:45:24,350 --> 00:45:26,080 Then he entered the blind spot. 460 00:45:26,670 --> 00:45:27,730 The Yanjiang Road? 461 00:45:29,600 --> 00:45:31,650 Was he going to the dock 462 00:45:31,890 --> 00:45:32,850 to smuggle out? 463 00:45:33,020 --> 00:45:34,280 I also suspected that. 464 00:45:34,600 --> 00:45:35,230 But I've already checked through 465 00:45:35,230 --> 00:45:36,400 the dock. 466 00:45:36,630 --> 00:45:37,750 No one saw him. 467 00:45:39,910 --> 00:45:41,070 Chen Xueying said 468 00:45:41,830 --> 00:45:43,150 Chen Jiadong was 469 00:45:43,170 --> 00:45:44,210 with her all night? 470 00:45:44,210 --> 00:45:45,560 She told me that. 471 00:45:47,490 --> 00:45:49,220 Can you talk to Xueying again? 472 00:45:50,350 --> 00:45:51,190 She is 473 00:45:51,200 --> 00:45:52,530 our only breakthrough. 474 00:46:25,400 --> 00:46:26,430 Xueying. 475 00:46:28,700 --> 00:46:29,470 Xueying. 476 00:46:32,030 --> 00:46:32,790 Xueying. 477 00:46:36,750 --> 00:46:37,630 Xueying. 478 00:46:40,920 --> 00:46:41,670 Xueying. 479 00:46:44,190 --> 00:46:45,030 Xueying. 480 00:46:45,960 --> 00:46:46,750 Xueying. 481 00:46:51,230 --> 00:46:51,990 Xueying. 482 00:47:08,670 --> 00:47:09,390 Xueying. 483 00:47:12,500 --> 00:47:13,220 Xueying. 484 00:47:14,990 --> 00:47:15,750 Xueying. 485 00:47:16,470 --> 00:47:18,200 What are you doing in the water? 486 00:47:20,320 --> 00:47:21,580 I'm catching the fish. 487 00:47:22,390 --> 00:47:23,070 Look. 488 00:47:23,360 --> 00:47:24,090 Is it pretty? 489 00:47:26,950 --> 00:47:27,590 Yes. 490 00:47:28,910 --> 00:47:29,700 How about this? 491 00:47:29,700 --> 00:47:30,920 Come up first, okay? 492 00:47:31,080 --> 00:47:32,810 It's cold in the water. Be good. 493 00:47:35,150 --> 00:47:36,530 I want to catch the fish. 494 00:47:42,550 --> 00:47:43,500 Tomorrow morning, 495 00:47:43,500 --> 00:47:44,900 we'll take you to buy fish 496 00:47:45,030 --> 00:47:45,990 and buy you 497 00:47:45,990 --> 00:47:47,580 a big and beautiful fish tank 498 00:47:47,580 --> 00:47:49,310 for the fish to live in, okay? 499 00:47:49,430 --> 00:47:50,030 Be good. 500 00:47:50,130 --> 00:47:51,130 I have a fish tank. 501 00:47:52,760 --> 00:47:53,400 There. 502 00:47:53,600 --> 00:47:54,990 That is my fish tank. 503 00:47:56,860 --> 00:47:58,340 My dad said that. 504 00:47:58,830 --> 00:47:59,790 He promised me 505 00:47:59,920 --> 00:48:00,760 to make me 506 00:48:00,790 --> 00:48:02,110 a big fish tank. 507 00:48:02,190 --> 00:48:03,280 He would raise 508 00:48:03,610 --> 00:48:04,940 colorful fish in there. 509 00:48:04,990 --> 00:48:07,190 They will be all my mom's favorite fish. 510 00:48:07,270 --> 00:48:07,930 In this way, 511 00:48:08,610 --> 00:48:10,470 I won't have nightmares at night. 512 00:48:10,500 --> 00:48:12,140 But when I moved, 513 00:48:13,430 --> 00:48:14,910 I saw this tree. 514 00:48:18,040 --> 00:48:19,990 This tree killed my fish. 515 00:48:21,830 --> 00:48:23,110 It's all your fault. 516 00:48:23,990 --> 00:48:25,230 Because of you, 517 00:48:26,550 --> 00:48:27,950 everything has changed. 518 00:48:29,010 --> 00:48:29,970 Dad has changed. 519 00:48:31,190 --> 00:48:32,590 Brother has changed too. 520 00:48:32,740 --> 00:48:34,580 Since you have been in our house, 521 00:48:35,390 --> 00:48:36,910 everything has changed. 522 00:48:37,520 --> 00:48:38,480 Dad. 523 00:48:38,750 --> 00:48:39,840 I want a fish tank. 524 00:48:40,510 --> 00:48:41,790 I hate this tree. 525 00:48:42,270 --> 00:48:43,470 Give me the fish tank. 526 00:48:43,910 --> 00:48:44,970 Give me the fish tank, okay? 527 00:48:44,970 --> 00:48:45,830 When did they 528 00:48:45,830 --> 00:48:46,590 move here? 529 00:48:55,420 --> 00:48:56,570 2005. 530 00:49:19,470 --> 00:49:20,070 Chief Li. 531 00:49:20,800 --> 00:49:21,860 Send someone here. 532 00:49:23,670 --> 00:49:24,550 Chen Xueying's house. 31708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.