All language subtitles for TELL NO ONE (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:17,500 --> 00:00:21,170 [1992] 3 00:00:26,710 --> 00:00:28,170 What were you going to say? 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,680 I plan to retire from the front line 5 00:00:34,310 --> 00:00:35,430 and transfer to logistics. 6 00:00:35,430 --> 00:00:36,630 I've made the report. 7 00:00:36,630 --> 00:00:38,560 It should be approved in a few days. 8 00:00:39,230 --> 00:00:39,830 Dengyuan, 9 00:00:40,750 --> 00:00:41,680 I won't be able to 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,240 accompany you anymore. 11 00:00:44,110 --> 00:00:44,950 Take care. 12 00:00:46,840 --> 00:00:47,510 That's it? 13 00:00:50,830 --> 00:00:51,760 What do you mean? 14 00:00:53,630 --> 00:00:54,230 Dengyuan, 15 00:00:54,810 --> 00:00:55,920 isn't it clear 16 00:00:56,350 --> 00:00:57,230 what he means? 17 00:00:58,230 --> 00:01:00,830 He won't be in danger on the front line anymore. 18 00:01:01,650 --> 00:01:02,910 Don't you understand? 19 00:01:03,400 --> 00:01:06,190 Our sister-in-law is sick. She has been diagnosed already. 20 00:01:06,190 --> 00:01:07,320 Dongyu is young too. 21 00:01:07,830 --> 00:01:09,640 If Zheng still acts like before, 22 00:01:09,680 --> 00:01:11,140 rushing at the forefront, 23 00:01:11,190 --> 00:01:12,400 and anything happens, 24 00:01:12,400 --> 00:01:13,150 who will 25 00:01:13,550 --> 00:01:15,710 care for his family? 26 00:01:16,320 --> 00:01:17,280 Are you afraid? 27 00:01:20,200 --> 00:01:21,730 Since you're in this field, 28 00:01:23,070 --> 00:01:24,230 you'll face danger. 29 00:01:24,950 --> 00:01:25,810 I'm not afraid. 30 00:01:26,710 --> 00:01:28,640 This was what you told me back then. 31 00:01:30,190 --> 00:01:31,150 What's stopping you 32 00:01:31,150 --> 00:01:31,830 now? 33 00:01:32,190 --> 00:01:33,310 Or are you going to be 34 00:01:33,310 --> 00:01:35,640 a deserter because of the reasons he said? 35 00:01:37,310 --> 00:01:38,770 Then I have nothing to say. 36 00:01:39,740 --> 00:01:40,340 Dengyuan. 37 00:01:41,600 --> 00:01:42,880 Zheng, I think 38 00:01:43,310 --> 00:01:44,870 you made the right choice. 39 00:01:45,789 --> 00:01:46,350 Really. 40 00:01:46,950 --> 00:01:47,789 I support you. 41 00:01:51,509 --> 00:01:52,710 Slow down. 42 00:02:07,430 --> 00:02:08,310 Look at you. 43 00:02:10,110 --> 00:02:10,710 Zheng. 44 00:02:51,480 --> 00:02:52,420 You've grown up. 45 00:02:53,260 --> 00:02:54,579 You look so spirited. 46 00:02:55,310 --> 00:02:56,030 You're discharged from the military? 47 00:02:56,030 --> 00:02:56,430 Yes. 48 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 What’s your plan? 49 00:02:58,520 --> 00:02:59,470 He just took the exam 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,080 of the Municipal Public Security Bureau. 51 00:03:01,080 --> 00:03:02,140 He got third place. 52 00:03:03,670 --> 00:03:04,960 Not bad. We're peers. 53 00:03:06,190 --> 00:03:07,560 Where did he get assigned to? 54 00:03:07,560 --> 00:03:09,550 That's why we're here to ask you 55 00:03:09,880 --> 00:03:11,320 to take him as your apprentice. 56 00:03:11,320 --> 00:03:12,160 He is my 57 00:03:13,510 --> 00:03:14,640 future son-in-law. 58 00:03:16,550 --> 00:03:17,480 What do you mean? 59 00:03:18,110 --> 00:03:19,050 Am I getting an apprentice today 60 00:03:19,050 --> 00:03:20,030 or are you getting a son-in-law? 61 00:03:20,030 --> 00:03:20,560 No, no. 62 00:03:20,670 --> 00:03:21,870 Apprentice, apprentice. 63 00:03:21,870 --> 00:03:23,190 Why don't you go first? 64 00:03:23,520 --> 00:03:24,720 Get your apprentice. 65 00:03:25,870 --> 00:03:26,480 What? 66 00:03:27,230 --> 00:03:28,160 Are you worried? 67 00:03:30,480 --> 00:03:32,010 Actually, I'm worried too. 68 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 I'm worried about your apprentice. 69 00:03:38,240 --> 00:03:38,880 Enough. 70 00:03:39,190 --> 00:03:39,960 Let go. 71 00:03:41,550 --> 00:03:42,280 I'm leaving. 72 00:03:46,270 --> 00:03:47,310 In the end, 73 00:03:49,390 --> 00:03:50,590 I was wrong about you. 74 00:03:54,110 --> 00:03:55,750 The real reason 75 00:03:56,829 --> 00:03:58,240 you left the front line 76 00:03:59,240 --> 00:04:01,230 was because you wanted to raise 77 00:04:02,550 --> 00:04:03,990 Gao Jialing's son 78 00:04:05,390 --> 00:04:06,710 and cultivate him. 79 00:04:12,480 --> 00:04:14,410 It's been six years since you left. 80 00:04:17,670 --> 00:04:19,600 You took too many secrets with you. 81 00:04:28,270 --> 00:04:30,070 But what is the truth? 82 00:05:59,120 --> 00:06:03,210 [TELL NO ONE] 83 00:06:04,430 --> 00:06:06,380 [Episode 10: Despair] 84 00:06:37,590 --> 00:06:38,590 You didn't go out? 85 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 I was waiting for your order. 86 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 Go and release Guan Dayong. 87 00:07:14,680 --> 00:07:15,280 Can you? 88 00:07:20,760 --> 00:07:21,270 Sure. 89 00:07:23,680 --> 00:07:24,230 Okay. 90 00:07:54,520 --> 00:07:55,040 Okay. 91 00:07:55,920 --> 00:07:56,800 Okay, got it. 92 00:07:56,840 --> 00:07:57,440 Thank you. 93 00:07:58,400 --> 00:07:58,880 Dongyu, 94 00:07:59,290 --> 00:08:00,830 there's news from the Qianhu District police station. 95 00:08:00,830 --> 00:08:01,430 They said there is 96 00:08:01,430 --> 00:08:02,680 an abandoned hotel in their district. 97 00:08:02,680 --> 00:08:03,750 These days, Lei Naiwu's men 98 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 have been going in and out. 99 00:08:04,750 --> 00:08:05,920 The lights are on in the hotel rooms. 100 00:08:05,920 --> 00:08:06,630 They suspect the person we're looking for 101 00:08:06,630 --> 00:08:07,430 is over there. 102 00:08:08,310 --> 00:08:08,880 Let's go. 103 00:08:16,840 --> 00:08:17,390 Get out. 104 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 You can leave now. 105 00:08:25,000 --> 00:08:25,750 Gao Hu, 106 00:08:26,760 --> 00:08:28,020 are you here to save me? 107 00:08:28,240 --> 00:08:29,970 Lei Naiwu asked me to let you go. 108 00:08:33,320 --> 00:08:34,789 He's willing to let me go? 109 00:08:35,159 --> 00:08:36,289 You don't have to go. 110 00:08:38,559 --> 00:08:39,120 Fine. 111 00:08:40,710 --> 00:08:41,350 I'll go. 112 00:08:48,840 --> 00:08:50,240 Let me ask you something. 113 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 It should be here. 114 00:09:17,440 --> 00:09:18,400 You are... 115 00:09:20,280 --> 00:09:21,010 Guan Dayong, 116 00:09:21,870 --> 00:09:22,600 are you okay? 117 00:09:23,080 --> 00:09:23,840 I'm fine. 118 00:09:24,240 --> 00:09:25,440 We're just chatting. 119 00:09:25,600 --> 00:09:26,330 Guan Dayong, 120 00:09:26,600 --> 00:09:27,860 you can tell the truth. 121 00:09:27,960 --> 00:09:28,720 With us here, 122 00:09:28,920 --> 00:09:30,120 no one can coerce you. 123 00:09:30,640 --> 00:09:31,280 Coerce? 124 00:09:31,500 --> 00:09:32,980 No one coerced me. 125 00:09:34,800 --> 00:09:35,960 Then why are you here? 126 00:09:35,960 --> 00:09:37,400 Did someone imprison you? 127 00:09:37,400 --> 00:09:38,880 I got drunk one night, 128 00:09:39,400 --> 00:09:40,200 so I came 129 00:09:40,200 --> 00:09:41,180 to my friend's place 130 00:09:41,180 --> 00:09:42,420 to stay for a few days. 131 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 How do you explain the injuries 132 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 on your face? 133 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 I was drunk. 134 00:09:48,960 --> 00:09:50,440 I fell down by accident. 135 00:09:51,910 --> 00:09:53,560 Let me ask you again, Guan Dayong. 136 00:09:53,560 --> 00:09:54,410 Are you sure 137 00:09:55,000 --> 00:09:56,260 no one threatened you? 138 00:09:56,820 --> 00:09:57,540 I'm sure. 139 00:09:58,230 --> 00:09:59,510 I'm really fine. 140 00:09:59,710 --> 00:10:01,040 Look, I'm fine. 141 00:10:01,390 --> 00:10:03,130 I'm about to go home. 142 00:10:03,160 --> 00:10:05,280 No one is stopping me, right? 143 00:10:05,280 --> 00:10:06,360 We still hope 144 00:10:06,480 --> 00:10:07,840 you can think it through. 145 00:10:07,840 --> 00:10:09,300 If you don't say anything, 146 00:10:09,960 --> 00:10:11,760 we can't help you with anything. 147 00:10:15,200 --> 00:10:16,560 Thank you, officer. 148 00:10:17,120 --> 00:10:18,280 I really don't 149 00:10:18,280 --> 00:10:19,600 need your help. 150 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 I'm going home. 151 00:10:21,550 --> 00:10:23,010 I hope we won't meet again. 152 00:10:35,480 --> 00:10:36,360 Why didn't you 153 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 answer the phone these days? 154 00:10:38,440 --> 00:10:40,300 You didn't reply to texts either. 155 00:10:40,670 --> 00:10:41,720 I was in a bad mood. 156 00:10:42,130 --> 00:10:44,260 I don't want to talk about it right now. 157 00:11:09,880 --> 00:11:10,610 Chief Zheng. 158 00:11:13,160 --> 00:11:13,890 You're back? 159 00:11:14,160 --> 00:11:14,720 Chief Li. 160 00:11:16,500 --> 00:11:17,960 Guan Dayong wasn't there? 161 00:11:19,160 --> 00:11:19,840 He was, 162 00:11:20,340 --> 00:11:22,000 but he wouldn't say anything. 163 00:11:33,440 --> 00:11:34,770 Gao Yang was also there. 164 00:11:37,080 --> 00:11:38,360 What was he doing there? 165 00:11:38,360 --> 00:11:39,400 I think 166 00:11:39,480 --> 00:11:40,720 Lei Naiwu told him to go 167 00:11:40,720 --> 00:11:41,920 and free Guan Dayong. 168 00:11:42,080 --> 00:11:43,010 How can Lei Naiwu 169 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 be so kind? 170 00:11:47,000 --> 00:11:47,730 I wonder 171 00:11:47,730 --> 00:11:48,520 what exactly 172 00:11:48,540 --> 00:11:49,380 he is up to. 173 00:11:49,720 --> 00:11:50,860 I’ve asked Zuo Minghao 174 00:11:50,860 --> 00:11:52,460 to keep an eye on Guan Dayong. 175 00:11:53,370 --> 00:11:54,120 Times like these, 176 00:11:54,120 --> 00:11:55,650 we can’t let our guard down. 177 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 What did Gao Yang say? 178 00:12:05,520 --> 00:12:06,400 He said... 179 00:12:11,830 --> 00:12:13,320 Well, his words felt off. 180 00:12:13,700 --> 00:12:15,030 I couldn't understand. 181 00:12:18,070 --> 00:12:18,800 Chief Li, 182 00:12:20,320 --> 00:12:21,780 what happened to Gao Yang? 183 00:12:35,030 --> 00:12:37,260 Okay, I’m coming. 184 00:12:41,930 --> 00:12:43,390 Keep an eye on Guan Dayong. 185 00:13:10,440 --> 00:13:11,130 Guan, 186 00:13:11,280 --> 00:13:12,240 I haven't seen you for days. 187 00:13:12,240 --> 00:13:13,370 Where have you been? 188 00:13:22,490 --> 00:13:22,820 Hello? 189 00:13:22,820 --> 00:13:23,550 Hello, Boss. 190 00:13:23,970 --> 00:13:24,840 You were right. 191 00:13:25,320 --> 00:13:26,920 The police are following us. 192 00:13:27,040 --> 00:13:28,080 That's right. 193 00:13:28,510 --> 00:13:29,710 I want them to follow. 194 00:13:30,080 --> 00:13:31,340 Okay, keep following. 195 00:14:02,320 --> 00:14:03,000 Come up. 196 00:14:05,640 --> 00:14:06,210 Jiadong, 197 00:14:07,020 --> 00:14:08,040 I didn't say anything 198 00:14:08,040 --> 00:14:09,160 to Lei Naiwu. 199 00:14:09,810 --> 00:14:10,730 Don't worry. 200 00:14:13,240 --> 00:14:13,970 Uncle Guan, 201 00:14:14,760 --> 00:14:15,360 you... 202 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 You've been in our family for so many years. 203 00:14:19,080 --> 00:14:19,880 Actually, 204 00:14:20,800 --> 00:14:21,840 what you said 205 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 and how you said it 206 00:14:23,720 --> 00:14:25,050 really isn't important 207 00:14:25,590 --> 00:14:26,620 to me anymore. 208 00:14:31,480 --> 00:14:32,740 By the way, Uncle Guan, 209 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 how long have you been in our family for? 210 00:14:36,600 --> 00:14:39,000 Eleven years, three months and seven days. 211 00:14:40,400 --> 00:14:41,740 It's been 11 years. 212 00:14:44,080 --> 00:14:44,480 Then 213 00:14:44,650 --> 00:14:45,890 how did my dad 214 00:14:46,560 --> 00:14:48,450 treat you before he left? 215 00:14:48,800 --> 00:14:50,160 We were like brothers 216 00:14:53,160 --> 00:14:54,290 What about Xueying? 217 00:14:54,930 --> 00:14:55,880 I treat her 218 00:14:55,880 --> 00:14:57,120 like she is 219 00:14:57,650 --> 00:14:58,640 my own daughter. 220 00:14:58,800 --> 00:14:59,600 What about me? 221 00:15:01,160 --> 00:15:02,560 It's even more so for you. 222 00:15:03,180 --> 00:15:05,180 All the things between us 223 00:15:05,890 --> 00:15:07,000 are in my heart. 224 00:15:13,960 --> 00:15:14,560 Well... 225 00:15:15,370 --> 00:15:16,920 We really are a family. 226 00:15:17,760 --> 00:15:19,880 A family without blood ties. 227 00:15:24,150 --> 00:15:24,810 Uncle Guan, 228 00:15:25,720 --> 00:15:26,320 come here. 229 00:15:29,270 --> 00:15:30,340 Look at this. 230 00:15:38,790 --> 00:15:42,060 This was sent by the company account 231 00:15:42,610 --> 00:15:44,470 to your personal account, right? 232 00:15:51,450 --> 00:15:54,010 Chen Jingming wasn't on the mountain that day. 233 00:15:54,010 --> 00:15:55,820 He was injured and couldn't go out. 234 00:15:55,820 --> 00:15:57,300 Guan Dayong can testify. 235 00:15:58,880 --> 00:16:00,010 That's why Lei Naiwu 236 00:16:00,710 --> 00:16:02,040 kidnapped Guan Dayong. 237 00:16:02,690 --> 00:16:04,370 If it wasn't Chen Jingming 238 00:16:04,400 --> 00:16:06,820 on the mountain that day... 239 00:16:09,200 --> 00:16:10,410 I'll help you 240 00:16:10,410 --> 00:16:11,810 finish Lei Naiwu's case. 241 00:16:12,160 --> 00:16:13,290 After that, 242 00:16:13,540 --> 00:16:14,980 that's it for us. 243 00:16:17,240 --> 00:16:17,970 What is this? 244 00:16:18,280 --> 00:16:19,410 I found it 245 00:16:19,410 --> 00:16:20,540 in Lei Naiwu's safe. 246 00:16:27,210 --> 00:16:27,810 This too. 247 00:16:30,400 --> 00:16:34,240 Is this your so-called "like brothers?" 248 00:16:40,280 --> 00:16:41,450 Your so-called 249 00:16:42,770 --> 00:16:44,230 "like your own daughter?" 250 00:16:44,970 --> 00:16:47,640 And this is "all the things between us?" 251 00:16:57,590 --> 00:16:58,370 Uncle Guan, 252 00:17:00,560 --> 00:17:01,880 I also remember 253 00:17:04,210 --> 00:17:06,339 all of your words and deeds in my heart. 254 00:17:12,900 --> 00:17:14,180 I found these 255 00:17:15,079 --> 00:17:17,160 on the company's account 256 00:17:17,920 --> 00:17:19,970 the day after my dad passed away. 257 00:17:20,099 --> 00:17:22,420 It's over 10 million in total. 258 00:17:24,369 --> 00:17:25,079 Uncle Guan, 259 00:17:26,109 --> 00:17:28,520 if I hand these materials 260 00:17:28,970 --> 00:17:30,450 to the police, 261 00:17:31,200 --> 00:17:32,840 you should know 262 00:17:33,920 --> 00:17:35,250 what'll happen, right? 263 00:17:37,410 --> 00:17:38,970 Do you really think 264 00:17:39,520 --> 00:17:40,690 Lei Naiwu 265 00:17:42,210 --> 00:17:43,340 let you go? 266 00:17:47,420 --> 00:17:48,130 Uncle Guan, 267 00:17:49,410 --> 00:17:50,210 I... 268 00:17:50,900 --> 00:17:52,430 I'm just talking nonsense. 269 00:17:54,920 --> 00:17:58,240 It's the lesser of two evils. 270 00:18:02,010 --> 00:18:03,300 I really hope 271 00:18:04,600 --> 00:18:06,410 that my brother abroad 272 00:18:07,410 --> 00:18:09,410 has the chance to use your money. 273 00:18:12,850 --> 00:18:13,600 You... 274 00:18:16,790 --> 00:18:18,520 Understand what I mean, right? 275 00:18:21,600 --> 00:18:22,520 I understand. 276 00:18:29,850 --> 00:18:30,630 Uncle Guan, 277 00:18:31,530 --> 00:18:33,160 take care. Stay safe. 278 00:18:39,680 --> 00:18:40,940 By the way, Uncle Guan. 279 00:18:41,970 --> 00:18:43,250 Do you want Mrs. Wang 280 00:18:43,320 --> 00:18:44,920 to cook some noodles for you? 281 00:18:48,880 --> 00:18:50,070 Don't hurt Ying. 282 00:18:53,050 --> 00:18:54,880 She's your biological sister. 283 00:19:03,000 --> 00:19:03,800 Uncle Guan. 284 00:19:06,250 --> 00:19:07,160 Take care. 285 00:19:08,620 --> 00:19:09,460 Stay safe. 286 00:19:28,530 --> 00:19:29,240 Why? 287 00:19:30,120 --> 00:19:31,490 Why are you killing me? 288 00:19:32,490 --> 00:19:34,720 Because you tipped off the police, 289 00:19:35,290 --> 00:19:36,820 we lost a big batch of goods. 290 00:19:36,830 --> 00:19:37,840 Don't you understand? 291 00:19:37,840 --> 00:19:38,900 They betrayed you. 292 00:19:38,970 --> 00:19:39,770 Don't kill me. 293 00:19:41,240 --> 00:19:42,040 Don't kill me. 294 00:19:47,180 --> 00:19:50,780 Here. Stab here. 295 00:19:53,150 --> 00:19:54,390 I told you to stab him! 296 00:20:21,330 --> 00:20:22,260 Did you watch it? 297 00:20:22,290 --> 00:20:23,010 Yes. 298 00:20:24,800 --> 00:20:25,920 I trust Zheng. 299 00:20:26,490 --> 00:20:28,410 I only believe what I see. 300 00:20:30,880 --> 00:20:31,670 Gao Yang, 301 00:20:33,930 --> 00:20:35,010 I know it’s hard 302 00:20:35,040 --> 00:20:36,690 to calm you down now. 303 00:20:39,930 --> 00:20:40,720 Master. 304 00:20:44,650 --> 00:20:46,650 I guarantee I'll complete the task. 305 00:21:22,650 --> 00:21:23,320 Boss, 306 00:21:24,770 --> 00:21:25,900 where is the toilet? 307 00:21:26,080 --> 00:21:27,010 In there. 308 00:21:27,530 --> 00:21:28,250 Thank you. 309 00:22:01,410 --> 00:22:02,140 Guan Dayong! 310 00:22:24,530 --> 00:22:25,170 Dongyu, 311 00:22:26,010 --> 00:22:27,140 Guan Dayong is gone. 312 00:22:35,040 --> 00:22:37,370 You said Guan Dayong threw off the police? 313 00:22:42,170 --> 00:22:43,050 And he went to the noddle shop 314 00:22:43,050 --> 00:22:44,780 straight from the Chen family? 315 00:22:45,010 --> 00:22:45,650 Yes. 316 00:22:46,060 --> 00:22:47,340 I followed him the whole way. 317 00:22:47,340 --> 00:22:48,600 He didn't go anywhere. 318 00:22:56,290 --> 00:22:57,550 What do they want to do? 319 00:23:17,690 --> 00:23:18,480 The time of death 320 00:23:18,480 --> 00:23:19,930 was 3 to 4 A.M. 321 00:23:21,010 --> 00:23:22,610 The cause was asphyxiation. 322 00:23:22,730 --> 00:23:24,610 There are no signs of fighting or injuries, 323 00:23:24,610 --> 00:23:26,070 other than the rope marks. 324 00:23:26,090 --> 00:23:27,020 Thus, we believe 325 00:23:27,090 --> 00:23:28,350 homicide is ruled out. 326 00:23:31,570 --> 00:23:32,050 Thanks. 327 00:23:33,040 --> 00:23:33,770 I've checked 328 00:23:33,770 --> 00:23:34,820 nearby surveillance cameras. 329 00:23:34,820 --> 00:23:35,960 Guan Dayong entered the park 330 00:23:35,960 --> 00:23:36,850 at 2 A.M. 331 00:23:37,150 --> 00:23:38,910 No one went in or out 332 00:23:38,990 --> 00:23:40,850 before a passerby discovered his body. 333 00:23:40,850 --> 00:23:43,250 Looks like it really was suicide. 334 00:23:43,350 --> 00:23:43,950 By the way, 335 00:23:44,810 --> 00:23:47,090 a suicide note was found in his phone. 336 00:23:49,830 --> 00:23:53,080 [Suicide Note] 337 00:23:55,730 --> 00:23:56,730 What do you think? 338 00:23:57,330 --> 00:23:58,730 The timing is so strange. 339 00:23:59,450 --> 00:24:00,250 Why didn't he do anything 340 00:24:00,250 --> 00:24:01,310 when Chen Jingming 341 00:24:01,410 --> 00:24:02,450 was arrested? 342 00:24:02,530 --> 00:24:03,900 He had to plead guilty now 343 00:24:03,900 --> 00:24:05,090 and then commit suicide. 344 00:24:05,090 --> 00:24:06,050 I think it's like 345 00:24:07,050 --> 00:24:08,050 he's a scapegoat. 346 00:24:11,760 --> 00:24:13,690 The last person Guan Dayong saw 347 00:24:15,750 --> 00:24:16,750 was Chen Jiadong. 348 00:24:27,050 --> 00:24:28,340 Mr. Chen, someone is looking for you. 349 00:24:28,340 --> 00:24:28,940 Thank you. 350 00:24:29,740 --> 00:24:30,370 Jiadong. 351 00:24:30,930 --> 00:24:31,600 Uncle Li? 352 00:24:35,020 --> 00:24:36,300 There are updates 353 00:24:36,320 --> 00:24:37,050 about your father's case. 354 00:24:37,050 --> 00:24:38,580 I want to ask you about them. 355 00:24:39,370 --> 00:24:40,480 Let's talk inside. 356 00:24:41,300 --> 00:24:41,850 No need. 357 00:24:42,530 --> 00:24:43,490 Let's talk here. 358 00:24:45,010 --> 00:24:45,730 Yesterday, 359 00:24:46,260 --> 00:24:47,530 Guan Dayong came to you 360 00:24:47,530 --> 00:24:48,110 right away 361 00:24:48,110 --> 00:24:50,170 after Lei Naiwu released him, right? 362 00:24:51,090 --> 00:24:53,780 Did he say anything? 363 00:24:57,530 --> 00:24:58,330 Uncle Li, 364 00:24:59,530 --> 00:25:01,610 Guan... His situation... 365 00:25:01,630 --> 00:25:02,750 This case 366 00:25:02,790 --> 00:25:04,610 involves the case from back then, 367 00:25:04,610 --> 00:25:05,400 so Jiadong, 368 00:25:06,050 --> 00:25:07,510 please cooperate with us. 369 00:25:10,010 --> 00:25:10,740 Understood. 370 00:25:13,570 --> 00:25:14,440 Yesterday, 371 00:25:15,290 --> 00:25:16,690 when Uncle Guan came back, 372 00:25:16,690 --> 00:25:17,890 we had a meal 373 00:25:17,920 --> 00:25:19,200 at home. 374 00:25:22,090 --> 00:25:22,970 He said 375 00:25:24,450 --> 00:25:27,010 he did a lot of bad things 376 00:25:27,410 --> 00:25:28,740 with my dad these years. 377 00:25:28,890 --> 00:25:30,490 He wanted to turn himself in. 378 00:25:31,650 --> 00:25:32,850 Did he tell you 379 00:25:32,850 --> 00:25:33,980 what exactly he did? 380 00:25:36,890 --> 00:25:37,530 No. 381 00:25:38,860 --> 00:25:40,250 This morning, 382 00:25:40,560 --> 00:25:42,620 people exercising found Guan Dayong 383 00:25:42,690 --> 00:25:45,490 committed suicide by hanging himself in the park. 384 00:25:50,510 --> 00:25:52,220 Suicide? 385 00:25:53,450 --> 00:25:54,160 Boss! 386 00:25:54,250 --> 00:25:54,890 Boss! 387 00:25:57,250 --> 00:25:57,890 Boss! 388 00:26:00,050 --> 00:26:00,610 Boss! 389 00:26:03,090 --> 00:26:04,560 What, did someone die? 390 00:26:04,970 --> 00:26:05,900 Someone did die. 391 00:26:06,170 --> 00:26:07,340 Guan Dayong died. 392 00:26:10,350 --> 00:26:11,130 Who died? 393 00:26:12,170 --> 00:26:12,740 Who? 394 00:26:13,450 --> 00:26:14,210 Guan Dayong. 395 00:26:15,130 --> 00:26:15,930 How did he die? 396 00:26:16,210 --> 00:26:17,170 They said he 397 00:26:18,050 --> 00:26:19,450 hung himself in the park. 398 00:26:23,700 --> 00:26:24,700 Was it suicide? 399 00:26:30,670 --> 00:26:31,600 Okay, you can go. 400 00:26:45,800 --> 00:26:48,680 Uncle Lei, let's go to the bathhouse. 401 00:26:52,250 --> 00:26:53,370 Chen Jiadong, 402 00:26:53,390 --> 00:26:54,520 you're inhuman. 403 00:28:09,130 --> 00:28:10,460 You killed Guan Dayong? 404 00:28:17,450 --> 00:28:20,010 Give me your phone. 405 00:28:21,210 --> 00:28:21,980 What? 406 00:28:22,600 --> 00:28:23,880 Phone. 407 00:28:36,530 --> 00:28:38,210 I opened an account overseas 408 00:28:38,210 --> 00:28:41,170 with your name 409 00:28:41,970 --> 00:28:44,130 and deposited 10 million in it. 410 00:28:44,460 --> 00:28:46,390 This is the username and password. 411 00:28:53,900 --> 00:28:54,570 When... 412 00:28:55,540 --> 00:28:57,290 When everything is settled, 413 00:28:59,370 --> 00:29:00,850 I'll give you 414 00:29:00,880 --> 00:29:02,010 the last 10 million. 415 00:29:03,410 --> 00:29:04,610 What do you want done? 416 00:29:07,930 --> 00:29:08,610 Uncle Lei, 417 00:29:09,900 --> 00:29:11,140 we have to resolve 418 00:29:12,340 --> 00:29:13,740 what should be resolved. 419 00:29:19,330 --> 00:29:21,330 Tomorrow night at 10 P.M., 420 00:29:22,090 --> 00:29:23,660 I've arranged a boat 421 00:29:23,750 --> 00:29:24,870 to send you abroad. 422 00:29:26,810 --> 00:29:28,440 After this is resolved, 423 00:29:28,460 --> 00:29:30,230 I don't think you need to 424 00:29:30,730 --> 00:29:32,350 stay in China 425 00:29:32,380 --> 00:29:33,350 anymore, right? 426 00:29:45,010 --> 00:29:45,980 What if I do it, 427 00:29:45,980 --> 00:29:47,440 but you don't give it to me? 428 00:29:53,280 --> 00:29:56,820 My sister and I are both here. 429 00:30:05,940 --> 00:30:07,290 You're so smart. 430 00:30:08,330 --> 00:30:09,300 So smart. 431 00:30:11,140 --> 00:30:11,820 Fine. 432 00:30:17,900 --> 00:30:19,530 If you lie to me, 433 00:30:20,530 --> 00:30:21,500 I'll kill you. 434 00:30:22,850 --> 00:30:23,820 And your sister. 435 00:30:38,940 --> 00:30:40,220 How did the Chen family 436 00:30:40,220 --> 00:30:41,680 produce someone like you? 437 00:30:43,340 --> 00:30:44,660 You really are cruel. 438 00:31:25,490 --> 00:31:26,290 Liu, 439 00:31:26,860 --> 00:31:28,590 you need to do me another favor. 440 00:31:35,190 --> 00:31:36,990 Chief Li, you're looking for me? 441 00:31:38,090 --> 00:31:38,950 Close the door. 442 00:31:45,850 --> 00:31:47,490 Your father's old stuff 443 00:31:47,930 --> 00:31:50,050 are still at home, right? 444 00:31:50,480 --> 00:31:51,060 Yes. 445 00:31:51,260 --> 00:31:53,210 Last time, Gao Yang accompanied me back 446 00:31:53,210 --> 00:31:54,100 and packed 447 00:31:54,100 --> 00:31:55,060 my dad's stuff. 448 00:31:58,540 --> 00:31:59,580 I remember when he 449 00:31:59,580 --> 00:32:00,980 went on missions before, 450 00:32:01,860 --> 00:32:03,580 he always recorded 451 00:32:03,690 --> 00:32:05,860 the details of things. 452 00:32:11,260 --> 00:32:11,930 I want to 453 00:32:13,340 --> 00:32:15,580 take a look at his old notes. 454 00:32:26,810 --> 00:32:27,450 Chief Li, 455 00:32:29,460 --> 00:32:32,060 Gao Yang has been so acting strange these days. 456 00:32:33,190 --> 00:32:34,740 Could it be related 457 00:32:35,420 --> 00:32:36,540 to Zheng? 458 00:32:45,700 --> 00:32:46,700 Say something. 459 00:32:47,100 --> 00:32:48,050 Is it? 460 00:32:56,980 --> 00:32:58,440 Let me show you something. 461 00:32:59,300 --> 00:33:00,180 But remember, 462 00:33:01,290 --> 00:33:02,690 you're a police officer, 463 00:33:03,260 --> 00:33:03,980 instead of 464 00:33:03,980 --> 00:33:05,980 watching it as someone's daughter. 465 00:33:10,260 --> 00:33:11,500 After watching it, 466 00:33:12,740 --> 00:33:14,400 think about what you should do 467 00:33:14,620 --> 00:33:15,880 and how you could do it. 468 00:33:27,180 --> 00:33:27,740 Watch it. 469 00:33:34,220 --> 00:33:34,860 Why? 470 00:33:36,100 --> 00:33:37,500 Why are you killing me? 471 00:33:37,900 --> 00:33:40,060 Because you tipped off the police, 472 00:33:40,980 --> 00:33:42,660 we lost a batch of goods. 473 00:33:46,010 --> 00:33:47,270 Don't you understand? 474 00:33:48,200 --> 00:33:49,480 They betrayed you. 475 00:33:53,220 --> 00:33:53,860 Kill him. 476 00:33:55,420 --> 00:33:56,620 I told you to stab him! 477 00:34:02,060 --> 00:34:03,320 Don't you understand? 478 00:34:04,100 --> 00:34:05,300 They betrayed you. 479 00:34:16,699 --> 00:34:17,500 I see. 480 00:34:18,780 --> 00:34:20,440 Gao Yang’s biological father 481 00:34:21,219 --> 00:34:22,480 was working for Zheng, 482 00:34:23,110 --> 00:34:24,840 which caused him to get killed. 483 00:34:25,969 --> 00:34:26,940 So, 484 00:34:27,750 --> 00:34:28,989 Gao Yang thinks 485 00:34:29,530 --> 00:34:31,500 Zheng betrayed his father. 486 00:34:35,080 --> 00:34:36,469 How could he think that? 487 00:34:38,100 --> 00:34:39,260 Doesn't Gao Yang know 488 00:34:39,260 --> 00:34:40,750 what kind of person Zheng is like? 489 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 How could he 490 00:34:41,770 --> 00:34:42,460 make an arbitrary judgment 491 00:34:42,460 --> 00:34:43,980 based on one video? 492 00:35:01,770 --> 00:35:02,770 No, Chief Li. 493 00:35:03,540 --> 00:35:04,980 It’s been such a long time 494 00:35:05,790 --> 00:35:07,390 and it suddenly resurfaced. 495 00:35:08,060 --> 00:35:09,790 There must be something wrong. 496 00:35:11,670 --> 00:35:13,400 Where did this video come from? 497 00:35:14,460 --> 00:35:16,260 Your thoughts are correct. 498 00:35:17,910 --> 00:35:19,280 I don't know who sent this video 499 00:35:19,280 --> 00:35:20,480 to Lei Naiwu. 500 00:35:23,370 --> 00:35:24,020 [File Bag] 501 00:35:24,020 --> 00:35:25,120 These are all the files 502 00:35:25,120 --> 00:35:26,520 from Gao Jialing's case. 503 00:35:26,820 --> 00:35:28,100 Since we all believe 504 00:35:28,100 --> 00:35:29,300 that it was not Zheng, 505 00:35:29,720 --> 00:35:32,380 it's even more important that we find the truth. 506 00:35:37,780 --> 00:35:38,580 Don't worry. 507 00:35:39,700 --> 00:35:41,300 I'll investigate right now. 508 00:35:52,990 --> 00:35:53,650 [Balance] 509 00:35:53,670 --> 00:35:55,310 [You have a new deposit of ten million dollars] 510 00:37:04,620 --> 00:37:06,980 The informant that you 511 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 and my dad 512 00:37:08,810 --> 00:37:10,680 killed at the Supply and Marketing that year 513 00:37:10,680 --> 00:37:15,080 was Gao Hu's father. 514 00:37:17,300 --> 00:37:18,220 Uncle Lei, 515 00:37:18,800 --> 00:37:22,870 we have to resolve this problem. 516 00:37:24,100 --> 00:37:29,530 [Linjiang Public Security Bureau] 517 00:38:02,460 --> 00:38:03,380 Hello, 518 00:38:03,400 --> 00:38:05,330 the subscriber you dialed is busy. 519 00:38:19,440 --> 00:38:20,200 Hello, 520 00:38:20,280 --> 00:38:21,290 the subscriber you dialed 521 00:38:21,290 --> 00:38:22,390 is busy. 522 00:38:27,860 --> 00:38:28,790 Hello, Chief Li. 523 00:38:29,250 --> 00:38:30,780 I've arrived at the address 524 00:38:30,800 --> 00:38:31,880 that you provided. 525 00:39:16,440 --> 00:39:19,560 [It'll be daybreak after today] 526 00:39:33,720 --> 00:39:34,590 Hello, Chief Li. 527 00:39:34,590 --> 00:39:35,840 Gao Yang left a note. 528 00:39:36,090 --> 00:39:37,990 He said it'll be daybreak after today. 529 00:39:37,990 --> 00:39:40,120 Gao Yang and I just talked on the phone. 530 00:39:40,130 --> 00:39:41,590 It’s time to close the net. 531 00:39:41,670 --> 00:39:43,400 Conduct the arrest as planned. 532 00:39:43,460 --> 00:39:43,970 Okay. 31666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.