Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,170
[1992]
3
00:00:26,710 --> 00:00:28,170
What were you going to say?
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,680
I plan to retire from the front line
5
00:00:34,310 --> 00:00:35,430
and transfer to logistics.
6
00:00:35,430 --> 00:00:36,630
I've made the report.
7
00:00:36,630 --> 00:00:38,560
It should be approved in a few days.
8
00:00:39,230 --> 00:00:39,830
Dengyuan,
9
00:00:40,750 --> 00:00:41,680
I won't be able to
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,240
accompany you anymore.
11
00:00:44,110 --> 00:00:44,950
Take care.
12
00:00:46,840 --> 00:00:47,510
That's it?
13
00:00:50,830 --> 00:00:51,760
What do you mean?
14
00:00:53,630 --> 00:00:54,230
Dengyuan,
15
00:00:54,810 --> 00:00:55,920
isn't it clear
16
00:00:56,350 --> 00:00:57,230
what he means?
17
00:00:58,230 --> 00:01:00,830
He won't be in danger on the front line anymore.
18
00:01:01,650 --> 00:01:02,910
Don't you understand?
19
00:01:03,400 --> 00:01:06,190
Our sister-in-law is sick. She has been diagnosed already.
20
00:01:06,190 --> 00:01:07,320
Dongyu is young too.
21
00:01:07,830 --> 00:01:09,640
If Zheng still acts like before,
22
00:01:09,680 --> 00:01:11,140
rushing at the forefront,
23
00:01:11,190 --> 00:01:12,400
and anything happens,
24
00:01:12,400 --> 00:01:13,150
who will
25
00:01:13,550 --> 00:01:15,710
care for his family?
26
00:01:16,320 --> 00:01:17,280
Are you afraid?
27
00:01:20,200 --> 00:01:21,730
Since you're in this field,
28
00:01:23,070 --> 00:01:24,230
you'll face danger.
29
00:01:24,950 --> 00:01:25,810
I'm not afraid.
30
00:01:26,710 --> 00:01:28,640
This was what you told me back then.
31
00:01:30,190 --> 00:01:31,150
What's stopping you
32
00:01:31,150 --> 00:01:31,830
now?
33
00:01:32,190 --> 00:01:33,310
Or are you going to be
34
00:01:33,310 --> 00:01:35,640
a deserter because of the reasons he said?
35
00:01:37,310 --> 00:01:38,770
Then I have nothing to say.
36
00:01:39,740 --> 00:01:40,340
Dengyuan.
37
00:01:41,600 --> 00:01:42,880
Zheng, I think
38
00:01:43,310 --> 00:01:44,870
you made the right choice.
39
00:01:45,789 --> 00:01:46,350
Really.
40
00:01:46,950 --> 00:01:47,789
I support you.
41
00:01:51,509 --> 00:01:52,710
Slow down.
42
00:02:07,430 --> 00:02:08,310
Look at you.
43
00:02:10,110 --> 00:02:10,710
Zheng.
44
00:02:51,480 --> 00:02:52,420
You've grown up.
45
00:02:53,260 --> 00:02:54,579
You look so spirited.
46
00:02:55,310 --> 00:02:56,030
You're discharged from the military?
47
00:02:56,030 --> 00:02:56,430
Yes.
48
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
What’s your plan?
49
00:02:58,520 --> 00:02:59,470
He just took the exam
50
00:02:59,470 --> 00:03:01,080
of the Municipal Public Security Bureau.
51
00:03:01,080 --> 00:03:02,140
He got third place.
52
00:03:03,670 --> 00:03:04,960
Not bad. We're peers.
53
00:03:06,190 --> 00:03:07,560
Where did he get assigned to?
54
00:03:07,560 --> 00:03:09,550
That's why we're here to ask you
55
00:03:09,880 --> 00:03:11,320
to take him as your apprentice.
56
00:03:11,320 --> 00:03:12,160
He is my
57
00:03:13,510 --> 00:03:14,640
future son-in-law.
58
00:03:16,550 --> 00:03:17,480
What do you mean?
59
00:03:18,110 --> 00:03:19,050
Am I getting an apprentice today
60
00:03:19,050 --> 00:03:20,030
or are you getting a son-in-law?
61
00:03:20,030 --> 00:03:20,560
No, no.
62
00:03:20,670 --> 00:03:21,870
Apprentice, apprentice.
63
00:03:21,870 --> 00:03:23,190
Why don't you go first?
64
00:03:23,520 --> 00:03:24,720
Get your apprentice.
65
00:03:25,870 --> 00:03:26,480
What?
66
00:03:27,230 --> 00:03:28,160
Are you worried?
67
00:03:30,480 --> 00:03:32,010
Actually, I'm worried too.
68
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
I'm worried about your apprentice.
69
00:03:38,240 --> 00:03:38,880
Enough.
70
00:03:39,190 --> 00:03:39,960
Let go.
71
00:03:41,550 --> 00:03:42,280
I'm leaving.
72
00:03:46,270 --> 00:03:47,310
In the end,
73
00:03:49,390 --> 00:03:50,590
I was wrong about you.
74
00:03:54,110 --> 00:03:55,750
The real reason
75
00:03:56,829 --> 00:03:58,240
you left the front line
76
00:03:59,240 --> 00:04:01,230
was because you wanted to raise
77
00:04:02,550 --> 00:04:03,990
Gao Jialing's son
78
00:04:05,390 --> 00:04:06,710
and cultivate him.
79
00:04:12,480 --> 00:04:14,410
It's been six years since you left.
80
00:04:17,670 --> 00:04:19,600
You took too many secrets with you.
81
00:04:28,270 --> 00:04:30,070
But what is the truth?
82
00:05:59,120 --> 00:06:03,210
[TELL NO ONE]
83
00:06:04,430 --> 00:06:06,380
[Episode 10: Despair]
84
00:06:37,590 --> 00:06:38,590
You didn't go out?
85
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
I was waiting for your order.
86
00:07:05,360 --> 00:07:06,920
Go and release Guan Dayong.
87
00:07:14,680 --> 00:07:15,280
Can you?
88
00:07:20,760 --> 00:07:21,270
Sure.
89
00:07:23,680 --> 00:07:24,230
Okay.
90
00:07:54,520 --> 00:07:55,040
Okay.
91
00:07:55,920 --> 00:07:56,800
Okay, got it.
92
00:07:56,840 --> 00:07:57,440
Thank you.
93
00:07:58,400 --> 00:07:58,880
Dongyu,
94
00:07:59,290 --> 00:08:00,830
there's news from the Qianhu District police station.
95
00:08:00,830 --> 00:08:01,430
They said there is
96
00:08:01,430 --> 00:08:02,680
an abandoned hotel in their district.
97
00:08:02,680 --> 00:08:03,750
These days, Lei Naiwu's men
98
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
have been going in and out.
99
00:08:04,750 --> 00:08:05,920
The lights are on in the hotel rooms.
100
00:08:05,920 --> 00:08:06,630
They suspect the person we're looking for
101
00:08:06,630 --> 00:08:07,430
is over there.
102
00:08:08,310 --> 00:08:08,880
Let's go.
103
00:08:16,840 --> 00:08:17,390
Get out.
104
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
You can leave now.
105
00:08:25,000 --> 00:08:25,750
Gao Hu,
106
00:08:26,760 --> 00:08:28,020
are you here to save me?
107
00:08:28,240 --> 00:08:29,970
Lei Naiwu asked me to let you go.
108
00:08:33,320 --> 00:08:34,789
He's willing to let me go?
109
00:08:35,159 --> 00:08:36,289
You don't have to go.
110
00:08:38,559 --> 00:08:39,120
Fine.
111
00:08:40,710 --> 00:08:41,350
I'll go.
112
00:08:48,840 --> 00:08:50,240
Let me ask you something.
113
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
It should be here.
114
00:09:17,440 --> 00:09:18,400
You are...
115
00:09:20,280 --> 00:09:21,010
Guan Dayong,
116
00:09:21,870 --> 00:09:22,600
are you okay?
117
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
I'm fine.
118
00:09:24,240 --> 00:09:25,440
We're just chatting.
119
00:09:25,600 --> 00:09:26,330
Guan Dayong,
120
00:09:26,600 --> 00:09:27,860
you can tell the truth.
121
00:09:27,960 --> 00:09:28,720
With us here,
122
00:09:28,920 --> 00:09:30,120
no one can coerce you.
123
00:09:30,640 --> 00:09:31,280
Coerce?
124
00:09:31,500 --> 00:09:32,980
No one coerced me.
125
00:09:34,800 --> 00:09:35,960
Then why are you here?
126
00:09:35,960 --> 00:09:37,400
Did someone imprison you?
127
00:09:37,400 --> 00:09:38,880
I got drunk one night,
128
00:09:39,400 --> 00:09:40,200
so I came
129
00:09:40,200 --> 00:09:41,180
to my friend's place
130
00:09:41,180 --> 00:09:42,420
to stay for a few days.
131
00:09:43,880 --> 00:09:45,600
How do you explain the injuries
132
00:09:45,600 --> 00:09:46,440
on your face?
133
00:09:47,160 --> 00:09:48,440
I was drunk.
134
00:09:48,960 --> 00:09:50,440
I fell down by accident.
135
00:09:51,910 --> 00:09:53,560
Let me ask you again, Guan Dayong.
136
00:09:53,560 --> 00:09:54,410
Are you sure
137
00:09:55,000 --> 00:09:56,260
no one threatened you?
138
00:09:56,820 --> 00:09:57,540
I'm sure.
139
00:09:58,230 --> 00:09:59,510
I'm really fine.
140
00:09:59,710 --> 00:10:01,040
Look, I'm fine.
141
00:10:01,390 --> 00:10:03,130
I'm about to go home.
142
00:10:03,160 --> 00:10:05,280
No one is stopping me, right?
143
00:10:05,280 --> 00:10:06,360
We still hope
144
00:10:06,480 --> 00:10:07,840
you can think it through.
145
00:10:07,840 --> 00:10:09,300
If you don't say anything,
146
00:10:09,960 --> 00:10:11,760
we can't help you with anything.
147
00:10:15,200 --> 00:10:16,560
Thank you, officer.
148
00:10:17,120 --> 00:10:18,280
I really don't
149
00:10:18,280 --> 00:10:19,600
need your help.
150
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
I'm going home.
151
00:10:21,550 --> 00:10:23,010
I hope we won't meet again.
152
00:10:35,480 --> 00:10:36,360
Why didn't you
153
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
answer the phone these days?
154
00:10:38,440 --> 00:10:40,300
You didn't reply to texts either.
155
00:10:40,670 --> 00:10:41,720
I was in a bad mood.
156
00:10:42,130 --> 00:10:44,260
I don't want to talk about it right now.
157
00:11:09,880 --> 00:11:10,610
Chief Zheng.
158
00:11:13,160 --> 00:11:13,890
You're back?
159
00:11:14,160 --> 00:11:14,720
Chief Li.
160
00:11:16,500 --> 00:11:17,960
Guan Dayong wasn't there?
161
00:11:19,160 --> 00:11:19,840
He was,
162
00:11:20,340 --> 00:11:22,000
but he wouldn't say anything.
163
00:11:33,440 --> 00:11:34,770
Gao Yang was also there.
164
00:11:37,080 --> 00:11:38,360
What was he doing there?
165
00:11:38,360 --> 00:11:39,400
I think
166
00:11:39,480 --> 00:11:40,720
Lei Naiwu told him to go
167
00:11:40,720 --> 00:11:41,920
and free Guan Dayong.
168
00:11:42,080 --> 00:11:43,010
How can Lei Naiwu
169
00:11:44,120 --> 00:11:44,960
be so kind?
170
00:11:47,000 --> 00:11:47,730
I wonder
171
00:11:47,730 --> 00:11:48,520
what exactly
172
00:11:48,540 --> 00:11:49,380
he is up to.
173
00:11:49,720 --> 00:11:50,860
I’ve asked Zuo Minghao
174
00:11:50,860 --> 00:11:52,460
to keep an eye on Guan Dayong.
175
00:11:53,370 --> 00:11:54,120
Times like these,
176
00:11:54,120 --> 00:11:55,650
we can’t let our guard down.
177
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
What did Gao Yang say?
178
00:12:05,520 --> 00:12:06,400
He said...
179
00:12:11,830 --> 00:12:13,320
Well, his words felt off.
180
00:12:13,700 --> 00:12:15,030
I couldn't understand.
181
00:12:18,070 --> 00:12:18,800
Chief Li,
182
00:12:20,320 --> 00:12:21,780
what happened to Gao Yang?
183
00:12:35,030 --> 00:12:37,260
Okay, I’m coming.
184
00:12:41,930 --> 00:12:43,390
Keep an eye on Guan Dayong.
185
00:13:10,440 --> 00:13:11,130
Guan,
186
00:13:11,280 --> 00:13:12,240
I haven't seen you for days.
187
00:13:12,240 --> 00:13:13,370
Where have you been?
188
00:13:22,490 --> 00:13:22,820
Hello?
189
00:13:22,820 --> 00:13:23,550
Hello, Boss.
190
00:13:23,970 --> 00:13:24,840
You were right.
191
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
The police are following us.
192
00:13:27,040 --> 00:13:28,080
That's right.
193
00:13:28,510 --> 00:13:29,710
I want them to follow.
194
00:13:30,080 --> 00:13:31,340
Okay, keep following.
195
00:14:02,320 --> 00:14:03,000
Come up.
196
00:14:05,640 --> 00:14:06,210
Jiadong,
197
00:14:07,020 --> 00:14:08,040
I didn't say anything
198
00:14:08,040 --> 00:14:09,160
to Lei Naiwu.
199
00:14:09,810 --> 00:14:10,730
Don't worry.
200
00:14:13,240 --> 00:14:13,970
Uncle Guan,
201
00:14:14,760 --> 00:14:15,360
you...
202
00:14:16,120 --> 00:14:18,520
You've been in our family for so many years.
203
00:14:19,080 --> 00:14:19,880
Actually,
204
00:14:20,800 --> 00:14:21,840
what you said
205
00:14:22,370 --> 00:14:23,370
and how you said it
206
00:14:23,720 --> 00:14:25,050
really isn't important
207
00:14:25,590 --> 00:14:26,620
to me anymore.
208
00:14:31,480 --> 00:14:32,740
By the way, Uncle Guan,
209
00:14:34,160 --> 00:14:36,360
how long have you been in our family for?
210
00:14:36,600 --> 00:14:39,000
Eleven years, three months and seven days.
211
00:14:40,400 --> 00:14:41,740
It's been 11 years.
212
00:14:44,080 --> 00:14:44,480
Then
213
00:14:44,650 --> 00:14:45,890
how did my dad
214
00:14:46,560 --> 00:14:48,450
treat you before he left?
215
00:14:48,800 --> 00:14:50,160
We were like brothers
216
00:14:53,160 --> 00:14:54,290
What about Xueying?
217
00:14:54,930 --> 00:14:55,880
I treat her
218
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
like she is
219
00:14:57,650 --> 00:14:58,640
my own daughter.
220
00:14:58,800 --> 00:14:59,600
What about me?
221
00:15:01,160 --> 00:15:02,560
It's even more so for you.
222
00:15:03,180 --> 00:15:05,180
All the things between us
223
00:15:05,890 --> 00:15:07,000
are in my heart.
224
00:15:13,960 --> 00:15:14,560
Well...
225
00:15:15,370 --> 00:15:16,920
We really are a family.
226
00:15:17,760 --> 00:15:19,880
A family without blood ties.
227
00:15:24,150 --> 00:15:24,810
Uncle Guan,
228
00:15:25,720 --> 00:15:26,320
come here.
229
00:15:29,270 --> 00:15:30,340
Look at this.
230
00:15:38,790 --> 00:15:42,060
This was sent by the company account
231
00:15:42,610 --> 00:15:44,470
to your personal account, right?
232
00:15:51,450 --> 00:15:54,010
Chen Jingming wasn't on the mountain that day.
233
00:15:54,010 --> 00:15:55,820
He was injured and couldn't go out.
234
00:15:55,820 --> 00:15:57,300
Guan Dayong can testify.
235
00:15:58,880 --> 00:16:00,010
That's why Lei Naiwu
236
00:16:00,710 --> 00:16:02,040
kidnapped Guan Dayong.
237
00:16:02,690 --> 00:16:04,370
If it wasn't Chen Jingming
238
00:16:04,400 --> 00:16:06,820
on the mountain that day...
239
00:16:09,200 --> 00:16:10,410
I'll help you
240
00:16:10,410 --> 00:16:11,810
finish Lei Naiwu's case.
241
00:16:12,160 --> 00:16:13,290
After that,
242
00:16:13,540 --> 00:16:14,980
that's it for us.
243
00:16:17,240 --> 00:16:17,970
What is this?
244
00:16:18,280 --> 00:16:19,410
I found it
245
00:16:19,410 --> 00:16:20,540
in Lei Naiwu's safe.
246
00:16:27,210 --> 00:16:27,810
This too.
247
00:16:30,400 --> 00:16:34,240
Is this your so-called "like brothers?"
248
00:16:40,280 --> 00:16:41,450
Your so-called
249
00:16:42,770 --> 00:16:44,230
"like your own daughter?"
250
00:16:44,970 --> 00:16:47,640
And this is "all the things between us?"
251
00:16:57,590 --> 00:16:58,370
Uncle Guan,
252
00:17:00,560 --> 00:17:01,880
I also remember
253
00:17:04,210 --> 00:17:06,339
all of your words and deeds in my heart.
254
00:17:12,900 --> 00:17:14,180
I found these
255
00:17:15,079 --> 00:17:17,160
on the company's account
256
00:17:17,920 --> 00:17:19,970
the day after my dad passed away.
257
00:17:20,099 --> 00:17:22,420
It's over 10 million in total.
258
00:17:24,369 --> 00:17:25,079
Uncle Guan,
259
00:17:26,109 --> 00:17:28,520
if I hand these materials
260
00:17:28,970 --> 00:17:30,450
to the police,
261
00:17:31,200 --> 00:17:32,840
you should know
262
00:17:33,920 --> 00:17:35,250
what'll happen, right?
263
00:17:37,410 --> 00:17:38,970
Do you really think
264
00:17:39,520 --> 00:17:40,690
Lei Naiwu
265
00:17:42,210 --> 00:17:43,340
let you go?
266
00:17:47,420 --> 00:17:48,130
Uncle Guan,
267
00:17:49,410 --> 00:17:50,210
I...
268
00:17:50,900 --> 00:17:52,430
I'm just talking nonsense.
269
00:17:54,920 --> 00:17:58,240
It's the lesser of two evils.
270
00:18:02,010 --> 00:18:03,300
I really hope
271
00:18:04,600 --> 00:18:06,410
that my brother abroad
272
00:18:07,410 --> 00:18:09,410
has the chance to use your money.
273
00:18:12,850 --> 00:18:13,600
You...
274
00:18:16,790 --> 00:18:18,520
Understand what I mean, right?
275
00:18:21,600 --> 00:18:22,520
I understand.
276
00:18:29,850 --> 00:18:30,630
Uncle Guan,
277
00:18:31,530 --> 00:18:33,160
take care. Stay safe.
278
00:18:39,680 --> 00:18:40,940
By the way, Uncle Guan.
279
00:18:41,970 --> 00:18:43,250
Do you want Mrs. Wang
280
00:18:43,320 --> 00:18:44,920
to cook some noodles for you?
281
00:18:48,880 --> 00:18:50,070
Don't hurt Ying.
282
00:18:53,050 --> 00:18:54,880
She's your biological sister.
283
00:19:03,000 --> 00:19:03,800
Uncle Guan.
284
00:19:06,250 --> 00:19:07,160
Take care.
285
00:19:08,620 --> 00:19:09,460
Stay safe.
286
00:19:28,530 --> 00:19:29,240
Why?
287
00:19:30,120 --> 00:19:31,490
Why are you killing me?
288
00:19:32,490 --> 00:19:34,720
Because you tipped off the police,
289
00:19:35,290 --> 00:19:36,820
we lost a big batch of goods.
290
00:19:36,830 --> 00:19:37,840
Don't you understand?
291
00:19:37,840 --> 00:19:38,900
They betrayed you.
292
00:19:38,970 --> 00:19:39,770
Don't kill me.
293
00:19:41,240 --> 00:19:42,040
Don't kill me.
294
00:19:47,180 --> 00:19:50,780
Here. Stab here.
295
00:19:53,150 --> 00:19:54,390
I told you to stab him!
296
00:20:21,330 --> 00:20:22,260
Did you watch it?
297
00:20:22,290 --> 00:20:23,010
Yes.
298
00:20:24,800 --> 00:20:25,920
I trust Zheng.
299
00:20:26,490 --> 00:20:28,410
I only believe what I see.
300
00:20:30,880 --> 00:20:31,670
Gao Yang,
301
00:20:33,930 --> 00:20:35,010
I know it’s hard
302
00:20:35,040 --> 00:20:36,690
to calm you down now.
303
00:20:39,930 --> 00:20:40,720
Master.
304
00:20:44,650 --> 00:20:46,650
I guarantee I'll complete the task.
305
00:21:22,650 --> 00:21:23,320
Boss,
306
00:21:24,770 --> 00:21:25,900
where is the toilet?
307
00:21:26,080 --> 00:21:27,010
In there.
308
00:21:27,530 --> 00:21:28,250
Thank you.
309
00:22:01,410 --> 00:22:02,140
Guan Dayong!
310
00:22:24,530 --> 00:22:25,170
Dongyu,
311
00:22:26,010 --> 00:22:27,140
Guan Dayong is gone.
312
00:22:35,040 --> 00:22:37,370
You said Guan Dayong threw off the police?
313
00:22:42,170 --> 00:22:43,050
And he went to the noddle shop
314
00:22:43,050 --> 00:22:44,780
straight from the Chen family?
315
00:22:45,010 --> 00:22:45,650
Yes.
316
00:22:46,060 --> 00:22:47,340
I followed him the whole way.
317
00:22:47,340 --> 00:22:48,600
He didn't go anywhere.
318
00:22:56,290 --> 00:22:57,550
What do they want to do?
319
00:23:17,690 --> 00:23:18,480
The time of death
320
00:23:18,480 --> 00:23:19,930
was 3 to 4 A.M.
321
00:23:21,010 --> 00:23:22,610
The cause was asphyxiation.
322
00:23:22,730 --> 00:23:24,610
There are no signs of fighting or injuries,
323
00:23:24,610 --> 00:23:26,070
other than the rope marks.
324
00:23:26,090 --> 00:23:27,020
Thus, we believe
325
00:23:27,090 --> 00:23:28,350
homicide is ruled out.
326
00:23:31,570 --> 00:23:32,050
Thanks.
327
00:23:33,040 --> 00:23:33,770
I've checked
328
00:23:33,770 --> 00:23:34,820
nearby surveillance cameras.
329
00:23:34,820 --> 00:23:35,960
Guan Dayong entered the park
330
00:23:35,960 --> 00:23:36,850
at 2 A.M.
331
00:23:37,150 --> 00:23:38,910
No one went in or out
332
00:23:38,990 --> 00:23:40,850
before a passerby discovered his body.
333
00:23:40,850 --> 00:23:43,250
Looks like it really was suicide.
334
00:23:43,350 --> 00:23:43,950
By the way,
335
00:23:44,810 --> 00:23:47,090
a suicide note was found in his phone.
336
00:23:49,830 --> 00:23:53,080
[Suicide Note]
337
00:23:55,730 --> 00:23:56,730
What do you think?
338
00:23:57,330 --> 00:23:58,730
The timing is so strange.
339
00:23:59,450 --> 00:24:00,250
Why didn't he do anything
340
00:24:00,250 --> 00:24:01,310
when Chen Jingming
341
00:24:01,410 --> 00:24:02,450
was arrested?
342
00:24:02,530 --> 00:24:03,900
He had to plead guilty now
343
00:24:03,900 --> 00:24:05,090
and then commit suicide.
344
00:24:05,090 --> 00:24:06,050
I think it's like
345
00:24:07,050 --> 00:24:08,050
he's a scapegoat.
346
00:24:11,760 --> 00:24:13,690
The last person Guan Dayong saw
347
00:24:15,750 --> 00:24:16,750
was Chen Jiadong.
348
00:24:27,050 --> 00:24:28,340
Mr. Chen, someone is looking for you.
349
00:24:28,340 --> 00:24:28,940
Thank you.
350
00:24:29,740 --> 00:24:30,370
Jiadong.
351
00:24:30,930 --> 00:24:31,600
Uncle Li?
352
00:24:35,020 --> 00:24:36,300
There are updates
353
00:24:36,320 --> 00:24:37,050
about your father's case.
354
00:24:37,050 --> 00:24:38,580
I want to ask you about them.
355
00:24:39,370 --> 00:24:40,480
Let's talk inside.
356
00:24:41,300 --> 00:24:41,850
No need.
357
00:24:42,530 --> 00:24:43,490
Let's talk here.
358
00:24:45,010 --> 00:24:45,730
Yesterday,
359
00:24:46,260 --> 00:24:47,530
Guan Dayong came to you
360
00:24:47,530 --> 00:24:48,110
right away
361
00:24:48,110 --> 00:24:50,170
after Lei Naiwu released him, right?
362
00:24:51,090 --> 00:24:53,780
Did he say anything?
363
00:24:57,530 --> 00:24:58,330
Uncle Li,
364
00:24:59,530 --> 00:25:01,610
Guan... His situation...
365
00:25:01,630 --> 00:25:02,750
This case
366
00:25:02,790 --> 00:25:04,610
involves the case from back then,
367
00:25:04,610 --> 00:25:05,400
so Jiadong,
368
00:25:06,050 --> 00:25:07,510
please cooperate with us.
369
00:25:10,010 --> 00:25:10,740
Understood.
370
00:25:13,570 --> 00:25:14,440
Yesterday,
371
00:25:15,290 --> 00:25:16,690
when Uncle Guan came back,
372
00:25:16,690 --> 00:25:17,890
we had a meal
373
00:25:17,920 --> 00:25:19,200
at home.
374
00:25:22,090 --> 00:25:22,970
He said
375
00:25:24,450 --> 00:25:27,010
he did a lot of bad things
376
00:25:27,410 --> 00:25:28,740
with my dad these years.
377
00:25:28,890 --> 00:25:30,490
He wanted to turn himself in.
378
00:25:31,650 --> 00:25:32,850
Did he tell you
379
00:25:32,850 --> 00:25:33,980
what exactly he did?
380
00:25:36,890 --> 00:25:37,530
No.
381
00:25:38,860 --> 00:25:40,250
This morning,
382
00:25:40,560 --> 00:25:42,620
people exercising found Guan Dayong
383
00:25:42,690 --> 00:25:45,490
committed suicide by hanging himself in the park.
384
00:25:50,510 --> 00:25:52,220
Suicide?
385
00:25:53,450 --> 00:25:54,160
Boss!
386
00:25:54,250 --> 00:25:54,890
Boss!
387
00:25:57,250 --> 00:25:57,890
Boss!
388
00:26:00,050 --> 00:26:00,610
Boss!
389
00:26:03,090 --> 00:26:04,560
What, did someone die?
390
00:26:04,970 --> 00:26:05,900
Someone did die.
391
00:26:06,170 --> 00:26:07,340
Guan Dayong died.
392
00:26:10,350 --> 00:26:11,130
Who died?
393
00:26:12,170 --> 00:26:12,740
Who?
394
00:26:13,450 --> 00:26:14,210
Guan Dayong.
395
00:26:15,130 --> 00:26:15,930
How did he die?
396
00:26:16,210 --> 00:26:17,170
They said he
397
00:26:18,050 --> 00:26:19,450
hung himself in the park.
398
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
Was it suicide?
399
00:26:30,670 --> 00:26:31,600
Okay, you can go.
400
00:26:45,800 --> 00:26:48,680
Uncle Lei, let's go to the bathhouse.
401
00:26:52,250 --> 00:26:53,370
Chen Jiadong,
402
00:26:53,390 --> 00:26:54,520
you're inhuman.
403
00:28:09,130 --> 00:28:10,460
You killed Guan Dayong?
404
00:28:17,450 --> 00:28:20,010
Give me your phone.
405
00:28:21,210 --> 00:28:21,980
What?
406
00:28:22,600 --> 00:28:23,880
Phone.
407
00:28:36,530 --> 00:28:38,210
I opened an account overseas
408
00:28:38,210 --> 00:28:41,170
with your name
409
00:28:41,970 --> 00:28:44,130
and deposited 10 million in it.
410
00:28:44,460 --> 00:28:46,390
This is the username and password.
411
00:28:53,900 --> 00:28:54,570
When...
412
00:28:55,540 --> 00:28:57,290
When everything is settled,
413
00:28:59,370 --> 00:29:00,850
I'll give you
414
00:29:00,880 --> 00:29:02,010
the last 10 million.
415
00:29:03,410 --> 00:29:04,610
What do you want done?
416
00:29:07,930 --> 00:29:08,610
Uncle Lei,
417
00:29:09,900 --> 00:29:11,140
we have to resolve
418
00:29:12,340 --> 00:29:13,740
what should be resolved.
419
00:29:19,330 --> 00:29:21,330
Tomorrow night at 10 P.M.,
420
00:29:22,090 --> 00:29:23,660
I've arranged a boat
421
00:29:23,750 --> 00:29:24,870
to send you abroad.
422
00:29:26,810 --> 00:29:28,440
After this is resolved,
423
00:29:28,460 --> 00:29:30,230
I don't think you need to
424
00:29:30,730 --> 00:29:32,350
stay in China
425
00:29:32,380 --> 00:29:33,350
anymore, right?
426
00:29:45,010 --> 00:29:45,980
What if I do it,
427
00:29:45,980 --> 00:29:47,440
but you don't give it to me?
428
00:29:53,280 --> 00:29:56,820
My sister and I are both here.
429
00:30:05,940 --> 00:30:07,290
You're so smart.
430
00:30:08,330 --> 00:30:09,300
So smart.
431
00:30:11,140 --> 00:30:11,820
Fine.
432
00:30:17,900 --> 00:30:19,530
If you lie to me,
433
00:30:20,530 --> 00:30:21,500
I'll kill you.
434
00:30:22,850 --> 00:30:23,820
And your sister.
435
00:30:38,940 --> 00:30:40,220
How did the Chen family
436
00:30:40,220 --> 00:30:41,680
produce someone like you?
437
00:30:43,340 --> 00:30:44,660
You really are cruel.
438
00:31:25,490 --> 00:31:26,290
Liu,
439
00:31:26,860 --> 00:31:28,590
you need to do me another favor.
440
00:31:35,190 --> 00:31:36,990
Chief Li, you're looking for me?
441
00:31:38,090 --> 00:31:38,950
Close the door.
442
00:31:45,850 --> 00:31:47,490
Your father's old stuff
443
00:31:47,930 --> 00:31:50,050
are still at home, right?
444
00:31:50,480 --> 00:31:51,060
Yes.
445
00:31:51,260 --> 00:31:53,210
Last time, Gao Yang accompanied me back
446
00:31:53,210 --> 00:31:54,100
and packed
447
00:31:54,100 --> 00:31:55,060
my dad's stuff.
448
00:31:58,540 --> 00:31:59,580
I remember when he
449
00:31:59,580 --> 00:32:00,980
went on missions before,
450
00:32:01,860 --> 00:32:03,580
he always recorded
451
00:32:03,690 --> 00:32:05,860
the details of things.
452
00:32:11,260 --> 00:32:11,930
I want to
453
00:32:13,340 --> 00:32:15,580
take a look at his old notes.
454
00:32:26,810 --> 00:32:27,450
Chief Li,
455
00:32:29,460 --> 00:32:32,060
Gao Yang has been so acting strange these days.
456
00:32:33,190 --> 00:32:34,740
Could it be related
457
00:32:35,420 --> 00:32:36,540
to Zheng?
458
00:32:45,700 --> 00:32:46,700
Say something.
459
00:32:47,100 --> 00:32:48,050
Is it?
460
00:32:56,980 --> 00:32:58,440
Let me show you something.
461
00:32:59,300 --> 00:33:00,180
But remember,
462
00:33:01,290 --> 00:33:02,690
you're a police officer,
463
00:33:03,260 --> 00:33:03,980
instead of
464
00:33:03,980 --> 00:33:05,980
watching it as someone's daughter.
465
00:33:10,260 --> 00:33:11,500
After watching it,
466
00:33:12,740 --> 00:33:14,400
think about what you should do
467
00:33:14,620 --> 00:33:15,880
and how you could do it.
468
00:33:27,180 --> 00:33:27,740
Watch it.
469
00:33:34,220 --> 00:33:34,860
Why?
470
00:33:36,100 --> 00:33:37,500
Why are you killing me?
471
00:33:37,900 --> 00:33:40,060
Because you tipped off the police,
472
00:33:40,980 --> 00:33:42,660
we lost a batch of goods.
473
00:33:46,010 --> 00:33:47,270
Don't you understand?
474
00:33:48,200 --> 00:33:49,480
They betrayed you.
475
00:33:53,220 --> 00:33:53,860
Kill him.
476
00:33:55,420 --> 00:33:56,620
I told you to stab him!
477
00:34:02,060 --> 00:34:03,320
Don't you understand?
478
00:34:04,100 --> 00:34:05,300
They betrayed you.
479
00:34:16,699 --> 00:34:17,500
I see.
480
00:34:18,780 --> 00:34:20,440
Gao Yang’s biological father
481
00:34:21,219 --> 00:34:22,480
was working for Zheng,
482
00:34:23,110 --> 00:34:24,840
which caused him to get killed.
483
00:34:25,969 --> 00:34:26,940
So,
484
00:34:27,750 --> 00:34:28,989
Gao Yang thinks
485
00:34:29,530 --> 00:34:31,500
Zheng betrayed his father.
486
00:34:35,080 --> 00:34:36,469
How could he think that?
487
00:34:38,100 --> 00:34:39,260
Doesn't Gao Yang know
488
00:34:39,260 --> 00:34:40,750
what kind of person Zheng is like?
489
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
How could he
490
00:34:41,770 --> 00:34:42,460
make an arbitrary judgment
491
00:34:42,460 --> 00:34:43,980
based on one video?
492
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
No, Chief Li.
493
00:35:03,540 --> 00:35:04,980
It’s been such a long time
494
00:35:05,790 --> 00:35:07,390
and it suddenly resurfaced.
495
00:35:08,060 --> 00:35:09,790
There must be something wrong.
496
00:35:11,670 --> 00:35:13,400
Where did this video come from?
497
00:35:14,460 --> 00:35:16,260
Your thoughts are correct.
498
00:35:17,910 --> 00:35:19,280
I don't know who sent this video
499
00:35:19,280 --> 00:35:20,480
to Lei Naiwu.
500
00:35:23,370 --> 00:35:24,020
[File Bag]
501
00:35:24,020 --> 00:35:25,120
These are all the files
502
00:35:25,120 --> 00:35:26,520
from Gao Jialing's case.
503
00:35:26,820 --> 00:35:28,100
Since we all believe
504
00:35:28,100 --> 00:35:29,300
that it was not Zheng,
505
00:35:29,720 --> 00:35:32,380
it's even more important that we find the truth.
506
00:35:37,780 --> 00:35:38,580
Don't worry.
507
00:35:39,700 --> 00:35:41,300
I'll investigate right now.
508
00:35:52,990 --> 00:35:53,650
[Balance]
509
00:35:53,670 --> 00:35:55,310
[You have a new deposit of ten million dollars]
510
00:37:04,620 --> 00:37:06,980
The informant that you
511
00:37:07,000 --> 00:37:08,200
and my dad
512
00:37:08,810 --> 00:37:10,680
killed at the Supply and Marketing that year
513
00:37:10,680 --> 00:37:15,080
was Gao Hu's father.
514
00:37:17,300 --> 00:37:18,220
Uncle Lei,
515
00:37:18,800 --> 00:37:22,870
we have to resolve this problem.
516
00:37:24,100 --> 00:37:29,530
[Linjiang Public Security Bureau]
517
00:38:02,460 --> 00:38:03,380
Hello,
518
00:38:03,400 --> 00:38:05,330
the subscriber you dialed is busy.
519
00:38:19,440 --> 00:38:20,200
Hello,
520
00:38:20,280 --> 00:38:21,290
the subscriber you dialed
521
00:38:21,290 --> 00:38:22,390
is busy.
522
00:38:27,860 --> 00:38:28,790
Hello, Chief Li.
523
00:38:29,250 --> 00:38:30,780
I've arrived at the address
524
00:38:30,800 --> 00:38:31,880
that you provided.
525
00:39:16,440 --> 00:39:19,560
[It'll be daybreak after today]
526
00:39:33,720 --> 00:39:34,590
Hello, Chief Li.
527
00:39:34,590 --> 00:39:35,840
Gao Yang left a note.
528
00:39:36,090 --> 00:39:37,990
He said it'll be daybreak after today.
529
00:39:37,990 --> 00:39:40,120
Gao Yang and I just talked on the phone.
530
00:39:40,130 --> 00:39:41,590
It’s time to close the net.
531
00:39:41,670 --> 00:39:43,400
Conduct the arrest as planned.
532
00:39:43,460 --> 00:39:43,970
Okay.
31666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.