All language subtitles for T.G.V.S01E02.Your country is my country [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:08,833 www.titlovi.com 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,632 In order to understand how we got here, 3 00:00:14,666 --> 00:00:18,099 you have to first understand the circumstance. 4 00:00:19,700 --> 00:00:22,366 Man is not created equal. 5 00:00:22,400 --> 00:00:24,699 Some of us are forced to claw our way 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,066 out of the lowest rungs of society. 7 00:00:27,466 --> 00:00:29,166 Sky. - Son: Sky. 8 00:00:31,633 --> 00:00:35,466 - Pajaros, bird. - Son: Bird. 9 00:00:35,500 --> 00:00:36,334 S�. 10 00:00:36,734 --> 00:00:40,199 But that doesn't mean we're loved any less. 11 00:00:40,233 --> 00:00:42,699 My mother, she loved me so much. 12 00:00:42,733 --> 00:00:46,466 She had me believing I might actually be one of them. 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,832 A perfect husband with a perfect family 14 00:00:48,866 --> 00:00:52,699 and a perfect house with a car and a newspaper subscription. 15 00:00:53,666 --> 00:00:55,132 My mother gave me the courage 16 00:00:55,166 --> 00:00:57,133 to claw my way out of those depths. 17 00:00:59,733 --> 00:01:02,000 Didn't matter who I was. 18 00:01:02,034 --> 00:01:04,567 She made me believe I was destined for greatness. 19 00:01:05,234 --> 00:01:08,733 - Claro, pero mas verde. - 20 00:01:20,866 --> 00:01:22,300 - Papers. - S�, s�. 21 00:01:22,334 --> 00:01:23,466 Papers, you got papers? 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,700 S�, s�, paper, paper. 23 00:01:28,233 --> 00:01:30,033 - Mama! - Mijo. 24 00:01:31,367 --> 00:01:33,200 You're only off by about five years. 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,300 No, no, no. 26 00:01:38,334 --> 00:01:39,967 - Take the boy. - No, no, no. 27 00:01:41,500 --> 00:01:42,567 Mama! 28 00:01:51,200 --> 00:01:54,133 That was the last time I ever saw my mother. 29 00:02:08,166 --> 00:02:09,666 Cual es tu nombre? 30 00:02:13,267 --> 00:02:14,666 Hey, hello? 31 00:02:15,567 --> 00:02:17,000 Name? 32 00:02:17,934 --> 00:02:20,299 Mom back there called him Gordy or something. 33 00:02:20,333 --> 00:02:21,599 Maybe his name's Gordon. 34 00:02:21,633 --> 00:02:23,133 Gordon? 35 00:02:23,167 --> 00:02:25,066 - That's a nice American name. 36 00:02:25,100 --> 00:02:27,200 Now we're gonna find him a nice American family. 37 00:02:29,700 --> 00:02:33,266 My name would be Gordon. 38 00:02:33,300 --> 00:02:34,466 Gordon Rogers. 39 00:02:34,500 --> 00:02:36,566 Hola, c�ma est�s, Senor Rogers? 40 00:02:36,600 --> 00:02:38,266 We speak English here in America. 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,399 Next time I see youon the streets, 42 00:02:40,433 --> 00:02:41,566 I'm gonna have you fucking deported. 43 00:02:41,600 --> 00:02:43,199 --fucking deported. 44 00:02:43,233 --> 00:02:44,433 And my mission? 45 00:02:44,467 --> 00:02:46,900 Goddamn American greatness. 46 00:03:22,400 --> 00:03:26,066 We here at GTT Incorporated believe that the customer 47 00:03:26,100 --> 00:03:28,499 is most important--well, that and the aliens. 48 00:03:28,533 --> 00:03:29,567 Thank you. 49 00:03:29,600 --> 00:03:31,266 If you have any questions, any questions at all, 50 00:03:31,300 --> 00:03:32,932 feel free to swing on by, 51 00:03:32,966 --> 00:03:34,566 as long as you have a nickel. 52 00:03:34,600 --> 00:03:37,899 Actually, I do have one silly question, really. 53 00:03:37,933 --> 00:03:40,866 Ma'am, pretty lady such as yourself, 54 00:03:40,900 --> 00:03:42,333 ask me two questions. 55 00:03:44,933 --> 00:03:47,299 Just curious, you're from around here, yes? 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,966 Why, yes, ma'am, I was born and raised 57 00:03:49,000 --> 00:03:50,932 not a stone's throw from this here plot. 58 00:03:50,966 --> 00:03:52,866 But my enterprise, my tours, 59 00:03:52,900 --> 00:03:54,432 we span the entire state of Connecticut. 60 00:03:54,466 --> 00:03:56,532 I have four boys working these parts. 61 00:03:56,566 --> 00:03:58,099 You don't by any chance 62 00:03:58,133 --> 00:04:00,900 happen to know of an Edward Boon, do you? 63 00:04:00,934 --> 00:04:02,233 An Edward Boon? 64 00:04:03,234 --> 00:04:05,900 Mabel Rogers: Yes, yes, do you? 65 00:04:05,934 --> 00:04:07,200 He's my uncle, and we-- 66 00:04:07,234 --> 00:04:09,366 --we lost contact a long time ago. 67 00:04:09,400 --> 00:04:11,033 I don't--I don't come by Southbury often. 68 00:04:11,067 --> 00:04:13,966 No, I don't recall, um, ever crossing paths 69 00:04:14,000 --> 00:04:15,533 with a--with a Boon, I'm sorry. 70 00:04:15,567 --> 00:04:16,900 That's all right. 71 00:04:16,934 --> 00:04:18,566 Thank you so much for everything. 72 00:04:18,600 --> 00:04:20,067 Well, all right, then. 73 00:04:29,801 --> 00:04:30,702 Truth is, Edward Boon 74 00:04:30,735 --> 00:04:32,867 was nothing more than a local drunk. 75 00:04:33,200 --> 00:04:35,000 Boon. 76 00:04:35,034 --> 00:04:38,000 I told you I'd drop off the whiskey. 77 00:04:38,567 --> 00:04:40,300 Yeah, well, I'm out now. 78 00:04:46,900 --> 00:04:48,133 He would constantly threaten 79 00:04:48,167 --> 00:04:49,833 to have the Suttons deported-- 80 00:04:52,234 --> 00:04:54,800 --despite Gilberto's reminders. 81 00:04:55,900 --> 00:04:57,433 You know I'm not an illegal, right? 82 00:04:59,567 --> 00:05:01,266 I was born a stone's throw in Waterbury. 83 00:05:04,600 --> 00:05:05,933 Pleasure. 84 00:05:08,267 --> 00:05:10,866 He was just a crop duster by trade. 85 00:05:18,600 --> 00:05:20,066 A nobody. 86 00:05:25,100 --> 00:05:26,433 But he was her last resort. 87 00:05:34,234 --> 00:05:35,399 Mabel: Excuse me. 88 00:05:35,433 --> 00:05:36,933 Sorry, sir. 89 00:05:36,967 --> 00:05:38,999 I'm trying to find my way back to Mystic. 90 00:05:39,033 --> 00:05:40,466 You wouldn't happen to know the way? 91 00:05:40,500 --> 00:05:41,899 Man: Keep to the left. 92 00:05:41,933 --> 00:05:43,066 You'll be all right. 93 00:05:43,100 --> 00:05:44,166 Mabel: Wonderful. 94 00:05:46,067 --> 00:05:47,266 Thanks a bunch. 95 00:05:55,000 --> 00:05:57,999 Man on radio:--badge and have this secret decoder. 96 00:05:58,033 --> 00:05:59,733 Following each week's adventure, I'll send-- 97 00:06:00,400 --> 00:06:02,666 Man on radio:--far west in Missoula, Montana, 98 00:06:02,700 --> 00:06:04,799 Ike and Interior Secretary McKay are welcomed 99 00:06:04,833 --> 00:06:06,266 by Governor Harrison. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,899 President taking the stump, calls for the election of 101 00:06:09,933 --> 00:06:11,999 Republican Congress in November, 102 00:06:12,033 --> 00:06:13,766 to make certain that his legislative program 103 00:06:13,800 --> 00:06:14,933 is carried forward. 104 00:06:17,999 --> 00:06:19,366 Man on radio: An Ike rally at the Hollywood Bowl 105 00:06:19,400 --> 00:06:21,032 highlights the California phase 106 00:06:21,066 --> 00:06:23,299 of President Eisenhower's three-day, four-state-- 107 00:06:25,566 --> 00:06:27,099 Mabel: Shit. 108 00:06:35,366 --> 00:06:37,066 Mabel: Gordo. - 109 00:06:37,733 --> 00:06:39,799 We weren't expecting you back until 10 or 11. 110 00:06:39,833 --> 00:06:41,866 I would have prepared a lamb chop. 111 00:06:41,900 --> 00:06:43,866 I was planning on preparing a lamb chop, 112 00:06:43,900 --> 00:06:45,666 but I didn't expect you back until 11:00. 113 00:06:47,599 --> 00:06:50,899 Darn Mrs. Anderson, she had her hair appointment, 114 00:06:50,933 --> 00:06:52,666 and I--I forgot, of course. 115 00:06:53,700 --> 00:06:54,734 Then she called, 116 00:06:54,767 --> 00:06:56,266 and you know how she is with her chronic anxiety. 117 00:06:56,300 --> 00:06:58,133 It's silly, really, because you weren't even late. 118 00:07:00,667 --> 00:07:02,567 You weren't at Mrs. Anderson's. 119 00:07:03,834 --> 00:07:06,200 I called Anderson's, that was my first call. 120 00:07:07,134 --> 00:07:11,700 My second, third, fourth, and fifth calls were to hospitals. 121 00:07:11,734 --> 00:07:13,000 And then I go and ask Abbie, 122 00:07:13,034 --> 00:07:14,633 and she said she didn't know where you'd gone 123 00:07:14,667 --> 00:07:16,700 because you didn't tell her. 124 00:07:16,734 --> 00:07:19,366 Mabelline, how do you think that looks, huh? 125 00:07:19,400 --> 00:07:20,833 My car is sitting in the driveway 126 00:07:20,867 --> 00:07:22,266 and my wife's car is nowhere to be found? 127 00:07:22,300 --> 00:07:23,667 I mean, how does that look on me? 128 00:07:27,200 --> 00:07:28,567 Just tell me where you were. 129 00:07:30,801 --> 00:07:33,133 No, no, just--just--just tell me where you were. 130 00:07:35,734 --> 00:07:37,733 Okay, then come here, come here. 131 00:07:37,767 --> 00:07:39,166 Come here. 132 00:07:39,200 --> 00:07:42,700 Come here, come--come here. 133 00:07:42,734 --> 00:07:44,167 Come here. 134 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 Let's see if some other guy shot a bullet in my wife. 135 00:07:47,034 --> 00:07:48,068 Maybe that's where you were, huh? 136 00:07:48,101 --> 00:07:50,600 - Maybe that's where you were. - Gordo, stop it. 137 00:07:50,634 --> 00:07:51,833 Abbie: Hello? 138 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 Come here, come here, come here, come on. 139 00:07:59,234 --> 00:08:00,833 What, are you thirsty? 140 00:08:00,867 --> 00:08:02,766 - You want some water? - Yes, please. 141 00:08:02,800 --> 00:08:04,200 Come on, come on, get her a glass of water. 142 00:08:11,033 --> 00:08:12,566 You do your homework, all of it? 143 00:08:12,600 --> 00:08:14,633 - Abbie: All of it. - Oh, good, good. 144 00:08:19,200 --> 00:08:21,166 Thank you. 145 00:08:21,200 --> 00:08:22,766 There, there, there you go. 146 00:08:24,733 --> 00:08:26,633 All right, go on back to your room. 147 00:08:27,634 --> 00:08:29,900 She wasn't off doing what you think she was doing. 148 00:08:31,567 --> 00:08:33,666 Excuse me? 149 00:08:33,700 --> 00:08:35,766 Abbie: I said she wasn't off with some Tommy 150 00:08:35,800 --> 00:08:37,633 doing what you think she was doing. 151 00:08:37,667 --> 00:08:39,566 And how would you know anything about that? 152 00:08:39,600 --> 00:08:41,066 Well, she loves you very much, 153 00:08:41,100 --> 00:08:43,599 and I believe there's a birthday coming up. 154 00:08:43,633 --> 00:08:45,100 Oh yeah, whose birthday? 155 00:08:46,100 --> 00:08:48,700 Well, your birthday--Daddy. 156 00:08:52,067 --> 00:08:54,999 - You shouldn't-- - Mabelline, is that true? 157 00:08:55,033 --> 00:08:57,533 You were off on errands for my birthday? 158 00:08:57,567 --> 00:08:58,899 I mean, you can check the car. 159 00:08:58,933 --> 00:09:03,832 Surely you'll find some supplies, ribbons and such. 160 00:09:03,866 --> 00:09:04,700 It would be a shame to ruin 161 00:09:04,733 --> 00:09:07,632 such a thoughtful thing, though, right? 162 00:09:07,666 --> 00:09:10,032 Yeah, well, my birthday's not till next month. 163 00:09:10,066 --> 00:09:12,499 It's not often you're away from the house on the weekend. 164 00:09:17,232 --> 00:09:23,699 So--so you were in on this from the start? 165 00:09:23,733 --> 00:09:24,667 Abbie: Well, of course. 166 00:09:24,700 --> 00:09:26,166 Mabel: Don't blame Abbie for not letting on. 167 00:09:26,200 --> 00:09:30,899 I--she--I asked her to keep it a secret. 168 00:09:36,900 --> 00:09:39,932 I come home into my house 169 00:09:39,966 --> 00:09:42,566 and you ladies are conspiring against me. 170 00:09:42,600 --> 00:09:45,132 No no no, that's not--that's not-- 171 00:09:45,166 --> 00:09:46,532 family doesn't do that. 172 00:09:46,566 --> 00:09:48,599 Families don't do that to each other. 173 00:09:48,633 --> 00:09:49,732 If my mother would have been here, 174 00:09:49,766 --> 00:09:51,899 she would have been appalled. 175 00:09:51,933 --> 00:09:54,499 And my mother was a great woman, a great woman. 176 00:09:59,000 --> 00:10:03,532 But my mother had this--this great saying. 177 00:10:03,566 --> 00:10:05,166 Earn the respect of the family 178 00:10:05,200 --> 00:10:08,166 and only then can you earn the respect of the world. 179 00:10:10,999 --> 00:10:16,499 - How about that--huh? 180 00:10:16,732 --> 00:10:17,966 Oh, there it is. 181 00:10:18,800 --> 00:10:23,033 Abigail, now it's time for me to earn your respect. 182 00:10:27,766 --> 00:10:29,899 So get on your knees. 183 00:10:32,899 --> 00:10:34,633 Come on, help her on down, Mabelline, help her down. 184 00:10:37,432 --> 00:10:39,099 This is for your own good. 185 00:10:39,133 --> 00:10:41,999 This is for your development as a young lady. 186 00:10:42,033 --> 00:10:43,799 So on your knees. 187 00:10:43,833 --> 00:10:45,899 On your knees or I will send you back. 188 00:10:45,933 --> 00:10:48,933 I will send you right back tonight. 189 00:10:49,367 --> 00:10:51,666 - I'll help you down. - No. 190 00:10:51,700 --> 00:10:52,866 Don't touch me. 191 00:11:05,033 --> 00:11:06,567 Now repent. 192 00:11:13,900 --> 00:11:15,633 Mabelline, leave her alone. 193 00:11:27,200 --> 00:11:28,533 Mabel. 194 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 I really feel like we made a lot of progress tonight. 195 00:11:33,034 --> 00:11:34,633 I feel like we're really close. 196 00:11:34,667 --> 00:11:35,667 Close to what? 197 00:11:39,134 --> 00:11:43,133 To unity, to some real family unity, you know? 198 00:11:46,933 --> 00:11:50,667 Anyway, I'm really looking forward to my birthday surprise. 199 00:12:07,000 --> 00:12:09,466 There's an invisible war going on around-- 200 00:12:11,934 --> 00:12:13,766 --our neighborhoods all across America. 201 00:12:16,167 --> 00:12:18,366 Glennie: If you're going to kill us, 202 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 just kill us now. 203 00:12:20,400 --> 00:12:22,699 It isn't the aliens, is it? 204 00:12:22,733 --> 00:12:24,633 No, honey, no. 205 00:12:24,667 --> 00:12:26,333 Aliens are nothing to worry about. 206 00:12:30,300 --> 00:12:32,633 - Good night. - 'Night. 207 00:12:34,967 --> 00:12:36,500 My wife was meddlesome. 208 00:12:41,999 --> 00:12:42,767 Glennie: They're back. 209 00:12:43,334 --> 00:12:45,999 The aliens are nothing to worry about, I told her. 210 00:12:46,033 --> 00:12:47,466 Which is partly true. 211 00:12:52,933 --> 00:12:55,066 My wife was bored. 212 00:12:55,100 --> 00:12:56,633 But something had to be done. 213 00:13:10,500 --> 00:13:11,932 Good morning, family. 214 00:13:11,966 --> 00:13:14,766 - Good morning. 215 00:13:14,999 --> 00:13:18,799 - Happy Sunday indeed. 216 00:13:19,032 --> 00:13:21,666 Come on, rise and shine. 217 00:13:21,700 --> 00:13:24,832 We're going on a little family adventure today. 218 00:13:24,866 --> 00:13:26,266 So go on and get dressed. 219 00:13:26,300 --> 00:13:27,499 Come on, get dressed. 220 00:13:32,433 --> 00:13:34,532 I gotta say, it really warms my heart 221 00:13:34,566 --> 00:13:36,399 seeing us as a family together like this. 222 00:13:39,899 --> 00:13:41,432 Mabel, you got that look in your eye. 223 00:13:41,466 --> 00:13:42,966 You want to know where you're headed. 224 00:13:43,000 --> 00:13:45,532 I guarantee it's something you're itching to see. 225 00:13:45,566 --> 00:13:47,566 Oh ho ho, that I know. 226 00:13:47,600 --> 00:13:50,532 That is a fact--now, that's a fact. 227 00:13:50,566 --> 00:13:52,466 Hey, hey, would you ladies also indulge me 228 00:13:52,500 --> 00:13:53,833 in putting these over your eyes? 229 00:13:55,000 --> 00:13:56,666 Mabel: You're really going the distance. 230 00:13:57,033 --> 00:13:59,533 Oh, trust me, it's gonna be worth it. 231 00:13:59,567 --> 00:14:00,633 Excited. 232 00:14:16,934 --> 00:14:18,500 Are we having fun or what? 233 00:14:18,534 --> 00:14:19,368 Joseph Crosby: Sir? 234 00:14:19,401 --> 00:14:20,966 Ladies, just--just wait there for me. 235 00:14:21,000 --> 00:14:23,833 I'll just be a--a minute. 236 00:14:23,867 --> 00:14:24,667 Joe: Are you a believer? 237 00:14:24,701 --> 00:14:26,933 'Cause I know one when I sees one. 238 00:14:26,967 --> 00:14:27,833 Name is Gordon. 239 00:14:27,867 --> 00:14:28,966 People call me Gordo. 240 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 Gordo, Joseph, Joseph Crosby. 241 00:14:30,867 --> 00:14:32,633 Yeah, yeah. 242 00:14:32,667 --> 00:14:34,400 Let me--let me introduce you to, uh-- 243 00:14:36,234 --> 00:14:37,533 Come on, watch your head. 244 00:14:37,567 --> 00:14:38,766 There you go, dear, watch out. 245 00:14:38,800 --> 00:14:40,200 Ah, there you go. 246 00:14:40,234 --> 00:14:41,766 This is my daughter, Abbie. 247 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Hello, Abbie. 248 00:14:44,400 --> 00:14:46,766 - Yeah, she's adopted. - Oh, that's lovely. 249 00:14:46,800 --> 00:14:48,333 That's just--that's just lovely. 250 00:14:49,967 --> 00:14:51,733 Mabel, come on. 251 00:14:51,767 --> 00:14:52,833 Watch your head. 252 00:14:55,133 --> 00:14:57,233 Watch your head, there you go. 253 00:14:58,634 --> 00:15:02,333 And this--is my lovely wife, Mabelline. 254 00:15:02,367 --> 00:15:04,200 This way, this way, honey. 255 00:15:05,633 --> 00:15:06,766 Hi Mabelline. 256 00:15:10,066 --> 00:15:12,833 Well, uh, just this way, ladies, right this way. 257 00:15:25,966 --> 00:15:29,533 Joe: I give you the Sutton Farm Abduction. 258 00:15:29,567 --> 00:15:31,666 Careful, careful, careful. 259 00:15:31,700 --> 00:15:35,400 And--there you go. 260 00:15:37,767 --> 00:15:39,699 Mabel: What is this? 261 00:15:39,733 --> 00:15:42,633 Well, I do believe that this is gonna answer a lot of questions 262 00:15:42,667 --> 00:15:45,833 floating around the Rogers household as of late. 263 00:15:45,867 --> 00:15:46,866 Abbie? 264 00:15:46,900 --> 00:15:48,866 - "Aliens..." 265 00:15:50,833 --> 00:15:52,233 All right, this is it. 266 00:15:52,267 --> 00:15:53,433 Mabel: Oh my goodness. 267 00:15:53,467 --> 00:15:54,866 Joe: Oh, no, ma'am, we can't go any further. 268 00:15:54,900 --> 00:15:56,466 Oh, it's okay, Joe, it's all right, it's all right. 269 00:15:56,500 --> 00:15:58,800 - You discovered this? - Yes, I did indeed. 270 00:15:59,200 --> 00:16:00,599 Impressive, is it not, Abbie? 271 00:16:01,800 --> 00:16:06,832 Abbie, this is the very site of the Great Indian War of 1636. 272 00:16:06,866 --> 00:16:09,266 Lasted two years, bloody, bloody battle. 273 00:16:09,300 --> 00:16:11,766 But we won in the end, of course. 274 00:16:11,800 --> 00:16:13,333 I've heard about this place. 275 00:16:14,766 --> 00:16:16,199 Oh, yeah, where'd you hear of it? 276 00:16:20,399 --> 00:16:22,399 Lots of Indian girls in the orphanage. 277 00:16:27,700 --> 00:16:31,533 They said it was beauty as far as the eye could see. 278 00:16:35,466 --> 00:16:36,733 Yeah. 279 00:16:45,333 --> 00:16:47,732 What's gonna happen to this place? 280 00:16:47,766 --> 00:16:49,132 What do you mean? 281 00:16:49,166 --> 00:16:52,432 Abbie: The land, the house, all this corn. 282 00:16:52,466 --> 00:16:55,066 Probably become government property, I suppose. 283 00:16:55,100 --> 00:16:57,166 That doesn't seem fair. 284 00:16:57,200 --> 00:16:59,266 Doesn't seem fair, what do you mean? 285 00:16:59,300 --> 00:17:01,100 It's not the government's to take. 286 00:17:04,300 --> 00:17:06,133 Mabelline, what do you say we go home 287 00:17:06,167 --> 00:17:08,333 and give the car a nice wash? 288 00:17:08,367 --> 00:17:10,233 Get rid of the dust. 289 00:17:10,267 --> 00:17:13,000 Put on our swim costumes and have a ball, huh? 290 00:17:14,334 --> 00:17:16,033 Mabelline. 291 00:17:17,600 --> 00:17:19,167 What's that? 292 00:17:19,367 --> 00:17:21,366 Mabel: Gordo! 293 00:17:21,400 --> 00:17:24,667 Hey, hey, ho ho, easy now, easy now. 294 00:17:26,533 --> 00:17:28,967 Gordo, I swear, don't you dare. 295 00:17:30,667 --> 00:17:31,868 I like when you run. 296 00:17:31,902 --> 00:17:35,133 Hey, Abbie girl, look at your mom getting all hosed down. 297 00:17:35,167 --> 00:17:36,567 Hey, come on out here, Abbie girl. 298 00:17:38,134 --> 00:17:40,733 Now, that's one swell family, wouldn't you say? 299 00:17:45,934 --> 00:17:48,367 - Have a sponge. 300 00:17:48,767 --> 00:17:51,100 - How's it feel? 301 00:17:52,100 --> 00:17:53,100 Abbie: A little cold. 302 00:18:03,367 --> 00:18:05,333 - Don't you dare! 303 00:18:05,367 --> 00:18:07,033 That's enough, that's enough! 304 00:18:10,433 --> 00:18:12,600 Here, here, here, finish it up. 305 00:18:19,567 --> 00:18:20,566 Hello? 306 00:18:46,233 --> 00:18:47,334 Yep. 307 00:18:47,367 --> 00:18:50,100 Woman: Sir, I have an Officer Joseph Randall for you. 308 00:18:51,300 --> 00:18:52,599 You know it's Sunday. 309 00:18:52,633 --> 00:18:53,999 Woman: I know, sir. 310 00:18:54,033 --> 00:18:55,200 He says it's urgent. 311 00:18:56,967 --> 00:18:59,133 - Go ahead, put him on. 312 00:18:59,934 --> 00:19:02,599 Joe: Hiya, Gordo, so sorry to bother you on a Sunday. 313 00:19:02,633 --> 00:19:05,032 It's fine, Joe, it's fine. 314 00:19:05,066 --> 00:19:09,899 Joe: Look, I don't want to get wrapped up in family affairs. 315 00:19:09,933 --> 00:19:12,332 It's no one's place to tell a man what's concerning 316 00:19:12,366 --> 00:19:13,999 and what isn't. 317 00:19:14,033 --> 00:19:15,899 Joe, Joe, just spill it, you're killing me here. 318 00:19:17,633 --> 00:19:21,433 This isn't the first time your missus visited the Sutton farm. 319 00:19:24,300 --> 00:19:26,199 Okay. 320 00:19:26,233 --> 00:19:28,366 Mabel: Don't you dare. 321 00:19:28,400 --> 00:19:30,366 That's enough, that's enough! 322 00:19:34,533 --> 00:19:36,566 She knows about Edward Boon, Gordy. 323 00:19:39,433 --> 00:19:42,932 Joe: I don't know how, but she does. 324 00:19:42,966 --> 00:19:45,133 Okay, okay. 325 00:20:29,233 --> 00:20:31,466 Fucking housewives. 326 00:20:34,466 --> 00:20:38,466 Preuzeto sa www.titlovi.com 23233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.