Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,571 --> 00:01:12,614
Just like back home.
4
00:01:13,615 --> 00:01:14,157
What's that?
5
00:01:14,783 --> 00:01:17,577
The trees…just like back home in Belarus.
6
00:01:19,162 --> 00:01:20,205
Missing home already?
7
00:01:29,547 --> 00:01:29,881
No.
8
00:01:31,257 --> 00:01:34,426
Well, you're here now, and soon we'll get you settled in.
9
00:01:35,678 --> 00:01:38,848
The pay isn’t great, but you’ll have a warm bed for
10
00:01:38,848 --> 00:01:39,598
you and Bella.
11
00:01:39,765 --> 00:01:41,976
Three meals and he pays in cash.
12
00:01:43,728 --> 00:01:48,274
You know, Mary, Bella and I are so lucky we found your flyer.
13
00:01:48,775 --> 00:01:49,734
Thank you so much.
14
00:01:50,443 --> 00:01:52,277
I honestly didn't know what I was going to do.
15
00:01:52,277 --> 00:01:53,988
The shelter was just so awful.
16
00:01:56,199 --> 00:02:00,495
Unfortunately, our charity exists today because there are some, like yourself
17
00:02:00,495 --> 00:02:01,454
that needs placement.
18
00:02:05,750 --> 00:02:06,376
Is he nice?
19
00:02:07,252 --> 00:02:07,794
Luther?
20
00:02:08,836 --> 00:02:09,419
Absolutely.
21
00:02:11,089 --> 00:02:15,301
He might be a little eccentric, but he's getting up there in years.
22
00:02:15,510 --> 00:02:16,135
Eccentric?
23
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
Yeah, like a little unusual, but he's harmless.
24
00:02:22,100 --> 00:02:25,978
We've placed many undocumented immigrants with Luther over the years.
25
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Never heard a complaint.
26
00:02:29,107 --> 00:02:34,612
Let’s see. The previous girl he hired was from Moldova or
27
00:02:34,904 --> 00:02:36,155
Slovenia.
28
00:02:38,658 --> 00:02:40,326
Slovakia! Right!
29
00:02:40,577 --> 00:02:41,119
Ilona.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,162
No, hold on.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
Ilona was two years ago.
32
00:02:45,582 --> 00:02:48,751
The previous girl was Maria.
33
00:02:49,668 --> 00:02:50,962
Maria was from Mexico.
34
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
Maria from Mexico was last.
35
00:02:54,132 --> 00:02:55,675
Why he changed so many girls? Well,
36
00:02:56,509 --> 00:02:57,385
Well,
37
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
they saved up their money and moved on with their
38
00:02:59,262 --> 00:03:01,472
lives, just like you'll do now.
39
00:03:09,939 --> 00:03:12,525
And when the time comes, we can set you up with
40
00:03:12,525 --> 00:03:15,403
a lawyer that will help you get your paperwork in order.
41
00:03:16,279 --> 00:03:18,781
So when you get the visa, you can move on with
42
00:03:18,781 --> 00:03:19,407
your life too.
43
00:03:19,908 --> 00:03:20,867
Thank you, Mary.
44
00:03:20,992 --> 00:03:23,578
When I will make a lot of money, I will donate
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,370
to your charity.
46
00:03:24,370 --> 00:03:27,373
And so you can help a lot more people like myself.
47
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
It's not COVID, I promise.
48
00:03:36,257 --> 00:03:38,426
Mommy, pee pee!
49
00:03:38,426 --> 00:03:40,845
Now, baby? Can you wait?
50
00:03:41,930 --> 00:03:42,805
No.
51
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
Actually, we’ve got an hour more to go.
52
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
I could use a potty break too.
53
00:04:58,798 --> 00:05:02,301
Get in the car!
54
00:05:16,607 --> 00:05:17,525
Maybe he needs help?
55
00:05:17,859 --> 00:05:18,818
Oh no, dear.
56
00:05:19,610 --> 00:05:21,362
In America, you don't stop for hitchhikers.
57
00:05:21,904 --> 00:05:23,614
It's best not to get involved.
58
00:05:23,614 --> 00:05:23,740
Mama.
59
00:06:23,299 --> 00:06:23,508
Mama.
60
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Can I knock on the door?
61
00:06:28,930 --> 00:06:29,597
Yes, you can.
62
00:06:43,319 --> 00:06:44,195
Luther,
63
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
how are you?
64
00:06:46,280 --> 00:06:46,531
Mary?
65
00:06:47,782 --> 00:06:48,574
How was the drive up?
66
00:06:48,950 --> 00:06:49,659
Uneventful, I hope.
67
00:06:50,534 --> 00:06:53,663
Well, nothing worth mentioning. Luther,
68
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
This is Nina.
69
00:06:56,332 --> 00:06:57,707
It's so nice to meet you!
70
00:06:57,707 --> 00:06:59,127
Thank you so much for the
71
00:06:59,127 --> 00:06:59,544
opportunity to…
72
00:06:59,836 --> 00:07:00,545
Come in, please.
73
00:07:00,711 --> 00:07:01,838
You must be tired and hungry.
74
00:07:02,380 --> 00:07:03,464
It's a very long drive.
75
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Let's Go.
76
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
What a lovely child you are.
77
00:07:21,274 --> 00:07:21,899
What's your name?
78
00:07:23,734 --> 00:07:24,360
Isabella
79
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Wow, Bella, your English is so good!
80
00:07:27,822 --> 00:07:28,573
No accent.
81
00:07:28,865 --> 00:07:31,742
Yeah, she started speaking English early, so no accent.
82
00:07:32,201 --> 00:07:37,373
So, I see. Mary, you know, I don't normally take mothers with children.
83
00:07:39,250 --> 00:07:43,838
I know, Luther, but I didn't have anyone and they have no one.
84
00:07:45,006 --> 00:07:47,717
I figured I could make an exception this one time, given
85
00:07:47,717 --> 00:07:51,220
that I haven't been able to give you anyone in a while.
86
00:07:53,139 --> 00:07:54,932
She's really a good girl.
87
00:07:54,932 --> 00:07:56,350
You won't even notice her in the house.
88
00:07:56,392 --> 00:07:58,394
I will be able to watch her and do everything you
89
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
need me to do!
90
00:08:01,230 --> 00:08:02,982
So, you don't have anyone in the States, no place to
91
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
stay, no one to call?
92
00:08:05,109 --> 00:08:05,693
What about back home?
93
00:08:07,653 --> 00:08:09,405
It's just me and her.
94
00:08:10,615 --> 00:08:11,866
Nina escaped Belarus.
95
00:08:12,658 --> 00:08:13,409
She goes back,
96
00:08:13,409 --> 00:08:15,536
she'll be in prison for her political views.
97
00:08:16,287 --> 00:08:17,788
Can you imagine?
98
00:08:18,331 --> 00:08:18,998
Barbarians.
99
00:08:19,582 --> 00:08:22,793
And I'm a really good cook and a hard worker!
100
00:08:22,793 --> 00:08:24,503
And her English is pretty good.
101
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
MI Casa SU Casa!
102
00:08:37,390 --> 00:08:37,933
I'm sorry,
103
00:08:38,433 --> 00:08:39,184
it's for Mexicans.
104
00:08:39,227 --> 00:08:41,145
I should be teaching you English, not Spanish.
105
00:08:41,145 --> 00:08:41,562
Huh?
106
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
Now eat up, skinny Minnie!
107
00:08:44,982 --> 00:08:46,525
You have to have meat on your bones if you're going
108
00:08:46,525 --> 00:08:47,109
to work here!
109
00:08:50,696 --> 00:08:51,697
Thank you so much!
110
00:08:52,573 --> 00:08:53,491
Bye, Mary!
111
00:08:54,116 --> 00:08:54,825
Thank you so much!
112
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Thank you so much!
113
00:08:57,119 --> 00:08:58,329
She's such an angel.
114
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
So how long do you know…
115
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
Come! I’ll show you the house.
116
00:09:25,106 --> 00:09:25,481
Excuse me.
117
00:09:26,274 --> 00:09:27,108
Do you like to hunt?
118
00:09:27,108 --> 00:09:27,692
Excuse me?
119
00:09:29,277 --> 00:09:33,531
All these animals or their heads…Did you kill them?
120
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Yes, I hunt.
121
00:09:36,450 --> 00:09:40,705
Hunting and catching our meals is…it's a way of life
122
00:09:40,705 --> 00:09:41,414
here, in this town.
123
00:09:42,415 --> 00:09:45,376
Unofficially, I'm the town’s butcher, so I'm tasked with catching, killing
124
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
and preparing meat for everyone.
125
00:09:47,712 --> 00:09:50,506
You don't have locally…like local grocery
126
00:09:50,506 --> 00:09:50,965
stores?
127
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
Of course, we have a grocery stores.
128
00:09:53,259 --> 00:09:54,260
It's about two hours South.
129
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
We get groceries and other supplies there.
130
00:09:57,596 --> 00:10:04,979
But it's about maintaining our traditions and preserving the the delicate
131
00:10:04,979 --> 00:10:05,855
balance of life.
132
00:10:08,816 --> 00:10:11,736
You see, if we don't kill the deer, the herd will
133
00:10:11,736 --> 00:10:14,405
quickly grow out of control, stripping the land of all
134
00:10:14,405 --> 00:10:17,199
of its resources, spreading disease, causing starvation.
135
00:10:18,659 --> 00:10:23,414
So, killing the deer is not only an act of conservation,
136
00:10:24,248 --> 00:10:25,541
but it's an act of kindness.
137
00:10:26,876 --> 00:10:29,128
Plus, we…we look at the deer as a symbol of
138
00:10:29,128 --> 00:10:30,880
rebirth, renewal.
139
00:10:33,215 --> 00:10:36,552
Look, every winter they shed these antlers, and in the spring
140
00:10:36,552 --> 00:10:37,261
they grow new.
141
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
And in the fall, well, you're left with this.
142
00:10:42,433 --> 00:10:49,106
So hunting the deer, it’s a…it’s a particular importance to us.
143
00:10:49,649 --> 00:10:50,399
Us?
144
00:10:50,900 --> 00:10:52,401
I…I meant the town.
145
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
We're an old settlement.
146
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Can you say hi, Luther?
147
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
You're so cute, Luther.
148
00:11:04,163 --> 00:11:04,622
No?
149
00:11:05,331 --> 00:11:07,416
You named it after yourself?
150
00:11:08,668 --> 00:11:09,377
Should we continue?
151
00:11:10,378 --> 00:11:10,628
Come.
152
00:11:18,427 --> 00:11:22,223
Wow, your bedroom is so clean, it doesn't even require much work.
153
00:11:22,390 --> 00:11:24,475
Of course, I'm not a pig after all!
154
00:11:30,606 --> 00:11:32,149
Is that your grandfather?
155
00:11:33,567 --> 00:11:38,155
My great, great great grandfather, Walter Brewster, he was one of
156
00:11:38,155 --> 00:11:40,282
the original pilgrims to land at Plymouth Rock.
157
00:11:41,409 --> 00:11:45,704
In fact, Walter and some of the other original Pilgrims founded this town.
158
00:11:46,831 --> 00:11:49,125
They learned how to live off the land from the Native Americans.
159
00:11:49,917 --> 00:11:52,586
The tradition of the harvest was later started by…
160
00:11:52,586 --> 00:11:53,337
The harvest?
161
00:11:55,005 --> 00:11:58,384
Yeah, it's a festivity that occurs after the fall harvest or
162
00:11:58,384 --> 00:12:01,762
a time of abundance where we celebrate and gorge ourselves
163
00:12:01,762 --> 00:12:04,682
and celebrate the gifts given from this land.
164
00:12:05,808 --> 00:12:06,475
It's like… like a Thanksgiving!
165
00:12:06,475 --> 00:12:07,601
Yeah, something like that.
166
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Actually, it's… it's happening soon, so you'll be able to attend.
167
00:12:12,273 --> 00:12:15,109
So why don't you take Bella and get settled into your
168
00:12:15,109 --> 00:12:16,360
bedroom and we can start tomorrow?
169
00:12:16,360 --> 00:12:18,571
Yes, come.
170
00:12:19,321 --> 00:12:20,406
Thank you!
171
00:13:11,373 --> 00:13:14,793
Bella! Bella! Bella! Baby!.
172
00:13:18,214 --> 00:13:19,173
Rise and shine!
173
00:13:20,549 --> 00:13:22,801
Going forward, cooking will be your responsibility,
174
00:13:22,801 --> 00:13:25,387
but the Princess was hungry, so…
175
00:13:26,180 --> 00:13:27,723
Luther, I'm so sorry!
176
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Please, come, have some breakfast.
177
00:13:30,768 --> 00:13:31,644
Bella,
178
00:13:32,186 --> 00:13:32,645
Bella.
179
00:13:32,811 --> 00:13:33,229
You OK?
180
00:13:33,354 --> 00:13:34,104
Yeah, I'm sorry.
181
00:13:34,104 --> 00:13:34,897
It's just the cough.
182
00:13:34,897 --> 00:13:36,315
I was not able to get rid of it.
183
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
But it's not contagious, I promise.
184
00:13:37,942 --> 00:13:39,818
Well, I have something that'll help.
185
00:13:39,818 --> 00:13:40,819
I want you healthy and you need to eat more.
186
00:13:40,819 --> 00:13:42,154
So please eat, eat, eat!
187
00:13:42,446 --> 00:13:42,947
Thank you!
188
00:13:45,991 --> 00:13:47,493
I'm…I can't believe I overslept.
189
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
I'm so sorry.
190
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
It's not going to happen again.
191
00:13:49,537 --> 00:13:51,330
Well, I figured it must have been tough getting here.
192
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
It hasn't been a walk in the park, I would say,
193
00:13:56,460 --> 00:13:58,796
the last few months.
194
00:13:59,255 --> 00:13:59,630
Yeah.
195
00:14:01,131 --> 00:14:02,299
Did you sleep well, my angel?
196
00:14:03,217 --> 00:14:03,592
Yeah.
197
00:14:03,968 --> 00:14:05,427
What shall we say to Luther?
198
00:14:05,803 --> 00:14:06,428
Thank you!
199
00:14:06,804 --> 00:14:07,221
You're welcome.
200
00:14:09,848 --> 00:14:10,266
I am starving.
201
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Oh my God, this is so good.
202
00:14:12,935 --> 00:14:13,644
What's in there?
203
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
Well, aside from the usual, I like to beef it up
204
00:14:16,313 --> 00:14:17,982
with some herbs and roots.
205
00:14:17,982 --> 00:14:20,901
I told you I like to maintain family traditions.
206
00:14:21,151 --> 00:14:21,610
Yummy.
207
00:14:22,111 --> 00:14:23,362
This is so good.
208
00:14:23,779 --> 00:14:24,530
Thank you, Luther.
209
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
By the way, do you have Wi-Fi in here?
210
00:14:26,699 --> 00:14:28,617
My phone doesn't work without Wi-Fi.
211
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
Never have, never will.
212
00:14:30,244 --> 00:14:32,371
Just like my mom used to say, if you don't have
213
00:14:32,371 --> 00:14:33,163
it, you don't need it.
214
00:14:34,832 --> 00:14:35,332
Oh really?
215
00:14:35,833 --> 00:14:37,418
Oh, please try that syrup.
216
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
It's the best in the whole town.
217
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
Yeah, it's so good.
218
00:14:46,176 --> 00:14:49,805
Must be those damn raccoons again, they keep getting in the basement.
219
00:14:50,014 --> 00:14:52,308
If you don’t want to lose a limb, I suggest you do
220
00:14:52,308 --> 00:14:53,225
not go down there.
221
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
I want to go
222
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
on the horse.
223
00:15:19,126 --> 00:15:20,336
Have you always lived here alone?
224
00:15:20,878 --> 00:15:21,337
I am not alone.
225
00:15:22,338 --> 00:15:23,297
I have my community.
226
00:15:24,673 --> 00:15:25,382
I mean here.
227
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
Well, this is my family home.
228
00:15:28,177 --> 00:15:30,304
My parents were here until they weren't.
229
00:15:34,350 --> 00:15:35,100
Never married?
230
00:15:37,603 --> 00:15:40,564
I guess it wasn't in the cards, but now I have
231
00:15:40,564 --> 00:15:43,484
you and Bella here to keep me company, so I'm not alone.
232
00:15:44,568 --> 00:15:45,361
Plus, I have him.
233
00:15:45,944 --> 00:15:46,278
Him?
234
00:15:47,404 --> 00:15:52,493
You know him, he's everywhere and everything and he provides all.
235
00:16:01,335 --> 00:16:02,378
This is my work shed.
236
00:16:07,883 --> 00:16:11,970
That's where I dry my meats, and it's not included in
237
00:16:11,970 --> 00:16:14,723
your responsibilities, so stay out, OK?
238
00:16:15,307 --> 00:16:15,599
Sure.
239
00:16:16,308 --> 00:16:16,558
Bell, we…
240
00:16:17,017 --> 00:16:17,267
Bella?
241
00:16:17,810 --> 00:16:18,394
Bella!
242
00:16:18,644 --> 00:16:19,395
Bella!
243
00:16:19,937 --> 00:16:20,270
Bella!
244
00:16:21,605 --> 00:16:22,398
Don’t wander off!
245
00:16:22,773 --> 00:16:23,273
Oh, Bell.
246
00:16:24,400 --> 00:16:24,692
Oh my God.
247
00:16:24,692 --> 00:16:24,983
You scared me!
248
00:16:26,151 --> 00:16:26,902
It’s mine!
249
00:16:26,944 --> 00:16:28,237
I found it.
250
00:16:28,612 --> 00:16:29,613
Where’d you get it from?
251
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
Where’d you find it?
252
00:16:30,656 --> 00:16:31,448
From here.
253
00:16:33,826 --> 00:16:34,410
Is that yours?
254
00:16:36,787 --> 00:16:37,496
It's not mine.
255
00:16:39,206 --> 00:16:39,665
OK.
256
00:16:40,749 --> 00:16:41,165
Bella,
257
00:16:41,834 --> 00:16:45,254
Bella, you see this barn? We don't go in there, OK?
258
00:16:45,754 --> 00:16:46,088
OK.
259
00:18:55,217 --> 00:18:57,386
Oh my God, Luther, you scared me.
260
00:18:57,427 --> 00:18:58,637
I cut us some deer meat.
261
00:19:24,830 --> 00:19:27,416
Here, my dear, this is for you.
262
00:19:29,167 --> 00:19:29,710
Thank you.
263
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
It's all natural herbs.
264
00:19:36,300 --> 00:19:38,802
My father used to make that for me when I was
265
00:19:38,802 --> 00:19:39,553
a little boy to cure my cough.
266
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
This is so good.
267
00:19:48,186 --> 00:19:49,187
Such a unique taste.
268
00:19:49,187 --> 00:19:49,771
What's in there?
269
00:19:50,355 --> 00:19:53,400
Well, it's a mix of local roots, plants.
270
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Really good.
271
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
It's a family recipe.
272
00:20:17,716 --> 00:20:19,676
I suddenly feel light headed.
273
00:20:20,719 --> 00:20:22,846
Good, means it's working.
274
00:20:25,682 --> 00:20:26,642
Get some rest, darling.
275
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
Sorry, I couldn't.
276
00:20:32,731 --> 00:20:33,398
Good night.
277
00:20:33,649 --> 00:20:34,566
Good night.
278
00:21:15,273 --> 00:21:17,109
Mommy, you forgot to fix the bed!
279
00:21:17,651 --> 00:21:18,986
We forced each other.
280
00:21:19,778 --> 00:21:21,154
We wait for each other, we love
281
00:21:21,154 --> 00:21:22,364
each other
282
00:21:26,284 --> 00:21:27,494
Now we do it.
283
00:21:28,787 --> 00:21:30,330
We love each other.
284
00:21:37,337 --> 00:21:38,880
One more time, Bell, davai.
285
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
Do you want to play hide and seek?
286
00:22:15,834 --> 00:22:16,209
Yeah.
287
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
OK, come on.
288
00:22:18,003 --> 00:22:23,175
I will start counting till ten, and you hide. One, two…
289
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
Where is my Bella?
290
00:22:27,763 --> 00:22:30,182
Where is my tasty Bella?
291
00:22:34,436 --> 00:22:36,730
Where is my Bella?
292
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
Here's my Bella!
293
00:22:41,109 --> 00:22:44,321
The little monster will come and get you!
294
00:22:44,321 --> 00:22:47,365
Yeah, right now.
295
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Yeah
296
00:22:52,662 --> 00:22:54,247
Right now?
297
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
Here, please have some tea.
298
00:23:11,139 --> 00:23:12,265
Oh, no, thank you, Luther.
299
00:23:12,390 --> 00:23:14,476
I think I'll pass.
300
00:23:14,893 --> 00:23:17,187
This tea made me feel very strange last time.
301
00:23:17,437 --> 00:23:18,647
Oh, that's normal.
302
00:23:19,397 --> 00:23:21,358
It's made with chamomile and lavender, so it made you feel sleepy.
303
00:23:22,234 --> 00:23:23,735
Please give it a chance.
304
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
I promise your cough will go away.
305
00:23:27,656 --> 00:23:29,783
Plus, you'll sleep like the dead.
306
00:23:31,159 --> 00:23:31,493
Right.
307
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
I suppose nobody sleeps better than the dead.
308
00:23:36,957 --> 00:23:37,624
To your good health!
309
00:23:42,629 --> 00:23:43,797
Good.
310
00:23:44,423 --> 00:23:45,006
Very good.
311
00:24:57,704 --> 00:24:58,205
Wow!
312
00:24:59,623 --> 00:25:00,790
You know how to chop wood?
313
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Yeah, I've learned that growing up.
314
00:25:07,464 --> 00:25:08,256
I'll be back later.
315
00:25:40,330 --> 00:25:40,747
Hey!
316
00:25:41,873 --> 00:25:42,540
Hello!
317
00:25:45,460 --> 00:25:46,127
Please!
318
00:25:50,632 --> 00:25:50,966
Hey!
319
00:25:56,930 --> 00:25:57,597
Please!
320
00:26:05,647 --> 00:26:06,898
Please leave us alone!
321
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
It's OK.
322
00:26:50,275 --> 00:26:50,859
Hi.
323
00:26:53,570 --> 00:26:54,237
Where's Bambi?
324
00:26:55,238 --> 00:26:56,906
I have a surprise for her.
325
00:26:57,574 --> 00:26:58,491
She's sleeping. Good,
326
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
naps are good for little ones.
327
00:27:08,418 --> 00:27:10,003
I saw a man by the house today.
328
00:27:10,003 --> 00:27:11,338
Did you expect anyone?
329
00:27:12,464 --> 00:27:13,381
What man?
330
00:27:13,631 --> 00:27:14,299
I don't know.
331
00:27:14,299 --> 00:27:17,719
He just ran across your property and got something in his hands.
332
00:27:18,261 --> 00:27:19,846
But I got scared, so I ran in.
333
00:27:23,600 --> 00:27:26,311
After you finished putting away the rest, come meet me out front.
334
00:27:26,311 --> 00:27:27,270
I have something to show you.
335
00:27:40,909 --> 00:27:42,452
Luther, maybe we should go back?
336
00:27:44,913 --> 00:27:45,705
You’ll scare them away.
337
00:28:09,396 --> 00:28:10,855
Luter, I can’t.
338
00:28:12,232 --> 00:28:12,816
In this world
339
00:28:12,816 --> 00:28:14,275
you either eat or get eaten.
340
00:28:28,790 --> 00:28:29,207
Do it.
341
00:28:29,332 --> 00:28:30,125
Pull the trigger.
342
00:28:30,959 --> 00:28:31,334
I can’t.
343
00:28:32,877 --> 00:28:33,253
I can’t.
344
00:28:44,639 --> 00:28:45,014
I can’t.
345
00:29:05,994 --> 00:29:09,247
We are the inheritors of this earth, which means all that
346
00:29:09,247 --> 00:29:12,750
roam, this land was bestowed upon by him.
347
00:29:15,420 --> 00:29:19,382
So the next time some fucking outsider comes on my property,
348
00:29:19,382 --> 00:29:22,427
you take this rifle and you blow his fucking head off!
349
00:29:24,387 --> 00:29:25,138
But Luther, please. Wait!
350
00:29:25,138 --> 00:29:25,763
Forget it!
351
00:29:30,268 --> 00:29:32,896
Luther! Luther, wait! Please wait for me! Don’t leave me here!
352
00:29:32,896 --> 00:29:34,564
Luther! Luther!
353
00:29:34,564 --> 00:29:35,356
Wait please!
354
00:29:36,649 --> 00:29:37,442
No peeking.
355
00:29:37,984 --> 00:29:38,610
Are you ready?
356
00:29:39,944 --> 00:29:40,695
Open your eyes.
357
00:29:43,323 --> 00:29:44,949
Something for you to play with, Bambi!
358
00:29:45,867 --> 00:29:47,660
Thank you so much, Luther!
359
00:29:47,660 --> 00:29:47,869
Oh.
360
00:29:48,328 --> 00:29:48,995
Thank you.
361
00:29:49,746 --> 00:29:50,580
Oh, oh.
362
00:29:51,414 --> 00:29:51,706
Thank you.
363
00:29:52,499 --> 00:29:53,416
Thank you.
364
00:29:53,416 --> 00:29:54,209
You're so kind.
365
00:29:57,003 --> 00:29:57,212
OK.
366
00:29:59,714 --> 00:30:01,799
Luther, look! That's the man!
367
00:30:02,175 --> 00:30:03,051
Excuse me!
368
00:30:03,676 --> 00:30:04,719
Wait here.
369
00:30:07,680 --> 00:30:08,806
Excuse me!
370
00:30:09,766 --> 00:30:10,308
Excuse me!
371
00:30:10,350 --> 00:30:10,642
Hi!
372
00:30:11,476 --> 00:30:13,228
I'm so sorry I scared you earlier!
373
00:30:15,396 --> 00:30:19,150
Hi! My name is Andres and my car broke down
374
00:30:19,150 --> 00:30:21,945
down the road miles away and… I'm looking to make
375
00:30:21,945 --> 00:30:22,487
a phone call.
376
00:30:25,782 --> 00:30:26,616
Oh, let me check if I can…
377
00:30:26,741 --> 00:30:28,326
I've been walking for hours!
378
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
This is the only house for miles…
379
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
What the fuck are you doing on my property?
380
00:30:38,336 --> 00:30:39,128
What the fuck
381
00:30:39,420 --> 00:30:40,630
are you doing on…
382
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
Luther, please! His name…
383
00:30:42,840 --> 00:30:44,425
He doesn't mean any harm!
384
00:30:44,425 --> 00:30:45,468
His name is Andres!
385
00:30:45,677 --> 00:30:46,135
Andres?
386
00:30:46,386 --> 00:30:47,428
His car broke down.
387
00:30:47,887 --> 00:30:50,807
I was driving and my car, she broke down and
388
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
and and I just, I just didn't know
389
00:30:52,976 --> 00:30:53,351
where to go.
390
00:30:53,351 --> 00:30:54,519
I was trying to make a phone call.
391
00:30:54,519 --> 00:30:56,271
I wanted to use a phone.
392
00:30:56,271 --> 00:30:56,854
Where are you from?
393
00:30:57,855 --> 00:30:58,648
I'm from Colombia.
394
00:30:59,357 --> 00:30:59,857
Who are you with?
395
00:31:01,901 --> 00:31:02,652
I'm alone.
396
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
I'm sorry about that.
397
00:31:17,458 --> 00:31:22,380
There's nobody for miles around here, so when a stranger trespasses,
398
00:31:22,380 --> 00:31:23,756
it's always best to assume the worst.
399
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
It'll be OK, my man.
400
00:31:41,524 --> 00:31:42,525
Look at those muscles.
401
00:31:44,402 --> 00:31:46,779
I'm going to get you, kids, some tea.
402
00:31:55,413 --> 00:31:55,622
Wow.
403
00:31:55,622 --> 00:31:56,664
He's a character, no?
404
00:31:57,749 --> 00:32:00,918
He's sweet, a little strange, but kind.
405
00:32:01,586 --> 00:32:03,921
Well, don't kill me with this kindness.
406
00:32:03,921 --> 00:32:05,548
No.
407
00:32:12,472 --> 00:32:13,139
Thank you, Luther.
408
00:32:14,599 --> 00:32:15,099
Thank you.
409
00:32:15,600 --> 00:32:15,850
Please.
410
00:32:15,850 --> 00:32:16,309
Cheers!
411
00:32:16,934 --> 00:32:17,518
Cheers!
412
00:32:30,198 --> 00:32:31,866
Oh, what is this?
413
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
I've never had this tea before.
414
00:32:33,868 --> 00:32:34,869
Be careful! Luther’s
415
00:32:34,869 --> 00:32:36,454
tea puts a dead one to sleep.
416
00:32:39,749 --> 00:32:41,417
So, why are you here, Andres?
417
00:32:41,542 --> 00:32:43,211
It is Andres?
418
00:32:43,211 --> 00:32:43,795
Yes,
419
00:32:43,836 --> 00:32:48,257
Andres. I'm on my way to Jamestown.
420
00:32:48,299 --> 00:32:51,636
I plan to open up my own restaurant, and of course
421
00:32:51,636 --> 00:32:55,306
I took the scenic route and of course, my car…
422
00:32:55,306 --> 00:33:00,645
She broke down and I didn't know what to do, so
423
00:33:00,645 --> 00:33:02,939
I decided to just walk.
424
00:33:05,274 --> 00:33:10,238
And now I have a broken car and broken glasses.
425
00:33:10,238 --> 00:33:11,197
A chef?
426
00:33:12,073 --> 00:33:15,702
Well, Andres, now you know that upstate people shoot first and
427
00:33:15,702 --> 00:33:16,619
ask questions later.
428
00:33:19,497 --> 00:33:22,041
I did not mean to intrude.
429
00:33:22,792 --> 00:33:27,130
But you did. Anyway,
430
00:33:29,173 --> 00:33:32,260
I will compensate you for your glasses by helping you with the car.
431
00:33:32,260 --> 00:33:34,220
I can have a mechanic come by tomorrow and take a
432
00:33:34,220 --> 00:33:34,804
look at it.
433
00:33:35,847 --> 00:33:38,307
In the meantime, I would like you to be my guest
434
00:33:38,307 --> 00:33:41,769
as a compensation for the misunderstanding.
435
00:33:41,769 --> 00:33:46,816
Wow, that's what you call a misunderstanding?
436
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Thank you, but I would prefer to leave by tonight if possible.
437
00:33:52,822 --> 00:33:53,781
May I use your phone?
438
00:33:53,781 --> 00:33:56,117
I'm sorry, my phone does not work. I don't have one.
439
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
We're a traditional community in New Plymouth.
440
00:33:59,912 --> 00:34:06,836
We prefer to keep the outside world outside, but if you
441
00:34:06,836 --> 00:34:09,380
prefer to leave now, suit yourself.
442
00:34:09,380 --> 00:34:11,799
Though I wouldn't recommend wandering through these woods at night.
443
00:34:12,216 --> 00:34:13,967
Bears, coyotes, drifters...
444
00:34:15,011 --> 00:34:18,514
You never know what you might encounter after dark, but do
445
00:34:18,514 --> 00:34:19,389
as you like.
446
00:34:19,974 --> 00:34:21,225
It's a free world after all.
447
00:34:25,480 --> 00:34:27,690
I guess I will accept your offer.
448
00:34:32,487 --> 00:34:32,820
Good.
449
00:34:38,409 --> 00:34:39,409
I'm heading off to bed.
450
00:34:40,161 --> 00:34:40,828
Is it the tea?
451
00:34:44,916 --> 00:34:45,500
Come, Bambi.
452
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Come on, little one.
453
00:34:47,793 --> 00:34:48,835
Oh, no, it's OK,
454
00:34:48,835 --> 00:34:49,545
thank you, Luther,
455
00:34:49,837 --> 00:34:50,963
I will take care of her.
456
00:34:51,380 --> 00:34:52,340
I'll take her upstairs.
457
00:34:52,340 --> 00:34:53,382
No, I insist.
458
00:34:53,382 --> 00:34:55,259
I promised Bambi I would read her a bedtime story.
459
00:34:57,220 --> 00:34:57,428
Mommy!
460
00:34:58,846 --> 00:35:00,389
Well, I will be right upstairs, baby.
461
00:35:00,389 --> 00:35:00,807
OK.
462
00:35:05,269 --> 00:35:07,522
I better hurry up and wash dishes so I can go
463
00:35:07,563 --> 00:35:08,147
back. I will help.
464
00:35:08,606 --> 00:35:10,066
No, no, you don't have to. It's OK
465
00:35:10,107 --> 00:35:11,067
I insist.
466
00:35:18,825 --> 00:35:19,742
You don't have to do this.
467
00:35:20,117 --> 00:35:21,786
I am an excellent dishwasher.
468
00:35:24,831 --> 00:35:25,206
Thank you
469
00:35:25,206 --> 00:35:27,416
very much, anyway.
470
00:35:34,882 --> 00:35:40,388
Oi oi what I found! A little party
471
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
never hurt nobody.
472
00:35:41,681 --> 00:35:43,474
No, I got to ask Luther.
473
00:35:45,143 --> 00:35:46,644
You're so bad.
474
00:35:47,937 --> 00:35:51,899
OK, now we can have real cheers! Please.
475
00:35:54,152 --> 00:35:56,779
OK. Can I ask you a question?
476
00:35:57,905 --> 00:36:06,372
So tell me, are you and the old man like, together or?
477
00:36:06,831 --> 00:36:10,793
No, no, no, no, no. No!
478
00:36:12,712 --> 00:36:15,464
Luther was the only one who would hire me without…
479
00:36:16,257 --> 00:36:16,924
I understand.
480
00:36:21,387 --> 00:36:23,848
You know, when I get enough cash, I'll get a lawyer
481
00:36:23,848 --> 00:36:26,267
and then I’ll get my and Bella’s life together.
482
00:36:26,809 --> 00:36:31,564
It's so hard to have zero rights and one thousand responsibilities.
483
00:36:31,606 --> 00:36:32,315
Tell me about it.
484
00:36:32,815 --> 00:36:35,818
I came here on a travel visa and next thing you
485
00:36:35,818 --> 00:36:39,405
know, it expired, so I know exactly what you mean.
486
00:36:49,540 --> 00:36:50,416
Did you see that?
487
00:36:50,875 --> 00:36:51,375
See what?
488
00:36:52,668 --> 00:36:54,378
The deer! There were antlers by the window!
489
00:36:56,380 --> 00:37:02,637
No, sorry. Are you ok?
490
00:37:04,680 --> 00:37:05,389
OK.
491
00:37:05,389 --> 00:37:07,141
And maybe it's the wine or it's exhaustion.
492
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
Anyway, I'm going to go to bed.
493
00:37:10,311 --> 00:37:11,979
Thank you so much for your help.
494
00:37:12,188 --> 00:37:12,855
Yeah, OK.
495
00:37:13,940 --> 00:37:16,817
By the way, you are a great dishwasher.
496
00:37:17,485 --> 00:37:18,069
Gracias.
497
00:38:21,590 --> 00:38:22,008
Tss, it’s…
498
00:38:34,645 --> 00:38:38,649
Bell? Bell? Bell?
499
00:38:40,234 --> 00:38:42,820
Bella? Bell!
500
00:38:44,572 --> 00:38:48,909
Bella! Bella! Bell!
501
00:38:51,162 --> 00:38:51,954
Have you seen Bella?
502
00:38:52,580 --> 00:38:53,664
No, I have not.
503
00:38:54,749 --> 00:38:55,332
Bella!
504
00:38:55,958 --> 00:38:56,751
Where's Luther?
505
00:38:59,420 --> 00:39:00,004
Bella!
506
00:39:03,674 --> 00:39:04,258
Bella!
507
00:39:07,219 --> 00:39:07,803
Bella!
508
00:39:08,304 --> 00:39:08,929
Bella!
509
00:39:12,099 --> 00:39:12,725
Bella!
510
00:39:16,020 --> 00:39:21,901
It came right out right now. Look down the fence. See
511
00:39:21,901 --> 00:39:22,651
the top is…?
512
00:39:22,651 --> 00:39:23,277
Bella!
513
00:39:24,445 --> 00:39:25,446
Bella! Bella, Bella!
514
00:39:25,446 --> 00:39:27,198
What did mommy tell you about running off?
515
00:39:28,240 --> 00:39:29,116
I got so scared.
516
00:39:30,201 --> 00:39:32,119
She came down looking for something to drink.
517
00:39:32,912 --> 00:39:34,413
Next time you wake mommy up, OK?
518
00:39:36,624 --> 00:39:37,583
She's with me.
519
00:39:37,583 --> 00:39:39,710
She was with you the whole morning?
520
00:39:41,629 --> 00:39:43,839
Guys, did you…did you did you see that?
521
00:39:44,548 --> 00:39:45,382
See what?
522
00:39:47,218 --> 00:39:48,719
The man, the men! The deer men!
523
00:39:51,305 --> 00:39:53,307
Somebody had a bit too much to drink last night.
524
00:39:53,307 --> 00:39:54,809
You're seeing things.
525
00:39:54,809 --> 00:39:55,476
Andres, did you see that?
526
00:39:55,601 --> 00:39:56,185
I'm sorry.
527
00:39:56,477 --> 00:39:56,685
Come on.
528
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
I didn't see nothing.
529
00:39:57,603 --> 00:39:58,187
Let's go, kids.
530
00:39:58,604 --> 00:39:59,105
I'm starving.
531
00:39:59,939 --> 00:40:00,898
Bella,
532
00:40:01,273 --> 00:40:02,650
right, you're racing! Race, race!
533
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
So, I invited some of the neighbors over for dinner tonight.
534
00:40:26,549 --> 00:40:29,885
They're very curious to meet you kids. But
535
00:40:30,553 --> 00:40:31,262
how did you invite them
536
00:40:31,345 --> 00:40:32,388
without the phone?
537
00:40:33,722 --> 00:40:36,725
While you were asleep, I drove over to my neighbor Carl's house.
538
00:40:36,725 --> 00:40:37,768
He's the town mechanic.
539
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
I wanted to get the repairs started on Andres' car.
540
00:40:41,939 --> 00:40:44,358
Thank you, but how is he going to work on my
541
00:40:44,358 --> 00:40:45,442
car without my keys?
542
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Well, you left them here on the table.
543
00:40:47,194 --> 00:40:48,362
I figured you wouldn't mind.
544
00:40:51,532 --> 00:40:52,783
I did?
545
00:40:54,660 --> 00:40:56,537
How much did you kids have to drink last night?
546
00:40:56,537 --> 00:40:57,580
She's seen things,
547
00:40:57,580 --> 00:40:59,331
and you can't remember leaving the keys?
548
00:41:00,291 --> 00:41:01,792
We each only had half a glass.
549
00:41:03,711 --> 00:41:05,796
And I thought you Mexicans could handle your liquor.
550
00:41:07,965 --> 00:41:08,632
I am Colombian.
551
00:41:10,009 --> 00:41:11,343
Oh, I am sorry.
552
00:41:11,844 --> 00:41:12,595
My mistake.
553
00:41:13,637 --> 00:41:16,390
Anyway, your car will be ready in two days.
554
00:41:16,473 --> 00:41:19,101
In the meantime, let's have a nice dinner with good company.
555
00:41:20,603 --> 00:41:26,942
Oh, and kids, next time, ask my permission before drinking my wine.
556
00:41:32,198 --> 00:41:34,617
Nina, come upstairs with me for a second.
557
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
I have something for you.
558
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
I have something for you as well.
559
00:41:38,662 --> 00:41:39,538
It's going to be fun.
560
00:41:40,956 --> 00:41:41,707
And one more thing.
561
00:41:41,790 --> 00:41:42,500
I just
562
00:41:43,209 --> 00:41:45,544
I am so truly grateful that you are all here.
563
00:41:47,504 --> 00:41:48,547
Come!
564
00:42:07,274 --> 00:42:08,817
Wait a minute.
565
00:42:25,960 --> 00:42:26,794
Don't touch that!
566
00:42:32,049 --> 00:42:32,967
I'm so sorry, Luther.
567
00:42:33,676 --> 00:42:36,553
I know. It's just that it's… it's it's been in my
568
00:42:36,553 --> 00:42:39,598
family for generations, and it's very old and very delicate.
569
00:42:40,224 --> 00:42:40,933
I'm so sorry.
570
00:42:40,933 --> 00:42:41,558
I didn't know.
571
00:42:48,232 --> 00:42:49,900
You should really start asking permission.
572
00:42:51,318 --> 00:42:55,948
This is my house. My house, my books, my belongings, my
573
00:42:55,948 --> 00:42:58,284
wine, my house!
574
00:42:59,743 --> 00:43:00,703
And you are but a guest.
575
00:43:01,745 --> 00:43:03,163
You're right, Luther, I'm so sorry.
576
00:43:03,163 --> 00:43:04,248
I shouldn't have touched your stuff.
577
00:43:04,248 --> 00:43:04,581
I should ask…
578
00:43:07,459 --> 00:43:09,962
This is for you. Please.
579
00:43:11,964 --> 00:43:12,673
I hope you like it.
580
00:43:13,590 --> 00:43:14,341
Thank you, Luther.
581
00:43:17,136 --> 00:43:18,929
It's…it's beautiful.
582
00:43:18,971 --> 00:43:19,763
You don't have to…
583
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
I hope it fits.
584
00:43:22,516 --> 00:43:25,769
You're much thinner than…
585
00:43:28,397 --> 00:43:32,735
Well, anyway, I'm certain you're going to
586
00:43:32,735 --> 00:43:33,861
look delicious in it, darling.
587
00:43:33,861 --> 00:43:37,448
Now please go get dressed.
588
00:43:37,698 --> 00:43:39,408
Our guests will be arriving shortly.
589
00:43:41,410 --> 00:43:41,869
Thank you!
590
00:44:19,156 --> 00:44:22,409
Everyone, this is Nina from Belarus.
591
00:44:23,160 --> 00:44:23,619
Hello,
592
00:44:23,660 --> 00:44:25,120
Nina from Belarus.
593
00:44:30,000 --> 00:44:31,752
Please, darling, come down.
594
00:44:44,390 --> 00:44:46,308
Nina, I'd like you to meet Brandon.
595
00:44:47,684 --> 00:44:49,019
Nina, it's a pleasure.
596
00:44:49,478 --> 00:44:50,354
Nice to meet you.
597
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
It's awful what those Russians are doing to your people.
598
00:44:54,817 --> 00:44:55,359
What do you mean?
599
00:44:55,901 --> 00:44:56,860
You know, the war.
600
00:44:58,362 --> 00:45:01,115
Oh, it's Ukraine, and I'm from Belarus.
601
00:45:02,950 --> 00:45:03,951
I feel so silly.
602
00:45:04,493 --> 00:45:05,119
That's normal.
603
00:45:05,994 --> 00:45:06,412
One second.
604
00:45:09,331 --> 00:45:12,459
Yes, I thought Belarus was a city in Ukraine.
605
00:45:14,128 --> 00:45:15,379
Yes, of course.
606
00:45:16,255 --> 00:45:16,797
Excuse me.
607
00:45:19,299 --> 00:45:21,385
Meet Samuel, my friend Trish.
608
00:45:21,385 --> 00:45:22,219
Please, say hello to Nina.
609
00:45:23,345 --> 00:45:24,346
Welcome to our country.
610
00:45:24,638 --> 00:45:25,806
Thank you.
611
00:45:25,806 --> 00:45:26,765
Big difference from what you're used to, I bet.
612
00:45:27,224 --> 00:45:28,642
Yeah, it's different.
613
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
It's OK, you can say
614
00:45:29,643 --> 00:45:31,812
it's much better, isn't it?
615
00:45:34,106 --> 00:45:35,441
Yeah, excuse me.
616
00:45:36,358 --> 00:45:37,317
Anna, Justin.
617
00:45:37,526 --> 00:45:38,193
Champagne, dear?
618
00:45:38,861 --> 00:45:39,903
Oh, thank you so much.
619
00:45:41,488 --> 00:45:43,574
Please say hello to Nina.
620
00:45:44,408 --> 00:45:47,703
Oh, Nina, darling, how precious! You are
621
00:45:47,703 --> 00:45:48,454
stunning!
622
00:45:49,746 --> 00:45:52,249
Well, it's them Belarusian genes now, isn't it?
623
00:45:54,793 --> 00:45:57,713
Oh, and who's this little deliciousness?
624
00:45:57,963 --> 00:45:58,380
Anna!
625
00:46:00,507 --> 00:46:01,717
You know the rules!
626
00:46:06,597 --> 00:46:09,725
So what are your thoughts on the war?
627
00:46:12,019 --> 00:46:13,312
Well, it's awful.
628
00:46:13,312 --> 00:46:17,816
I was protesting against the war, but the police was arresting
629
00:46:17,816 --> 00:46:19,318
protesters, so I had to leave.
630
00:46:20,152 --> 00:46:20,694
Right.
631
00:46:20,694 --> 00:46:23,280
But Ukraine's been part of Russia.
632
00:46:23,363 --> 00:46:25,407
I mean, they speak Russian after all.
633
00:46:26,158 --> 00:46:28,785
I can understand why Russians would think it belongs to them.
634
00:46:31,538 --> 00:46:33,624
Well, it's a separate country.
635
00:46:36,418 --> 00:46:38,420
I mean it's…it's all normal, right?
636
00:46:40,589 --> 00:46:41,298
What's normal?
637
00:46:42,299 --> 00:46:47,804
Well, it's normal for godless creatures to squaw all over land.
638
00:46:49,515 --> 00:46:50,933
Nature, after all.
639
00:46:54,019 --> 00:46:55,395
Do you believe in God?
640
00:46:55,562 --> 00:46:56,230
They believe in God.
641
00:46:56,939 --> 00:46:58,899
Yeah, of course.
642
00:46:59,149 --> 00:47:01,944
Justin, how about we drop the politics for this evening?
643
00:47:03,153 --> 00:47:03,654
What?
644
00:47:04,238 --> 00:47:07,824
I just wanted to ask someone who's close to the situation, their thoughts.
645
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
Justin darling, that's enough for tonight.
646
00:47:12,663 --> 00:47:13,705
Excuse him.
647
00:47:13,872 --> 00:47:17,000
He just doesn't tolerate alcohol like the Russians.
648
00:47:17,584 --> 00:47:18,293
What's in there?
649
00:47:18,335 --> 00:47:18,877
What is that?
650
00:47:18,877 --> 00:47:19,836
And it's got bubbles in.
651
00:47:21,713 --> 00:47:23,257
Excuse me.
652
00:47:28,595 --> 00:47:29,346
I need you for a second.
653
00:47:42,818 --> 00:47:44,194
Tell me about it.
654
00:47:44,194 --> 00:47:45,654
All of them are asking me for cocaine.
655
00:47:46,113 --> 00:47:48,824
Or if I know Pablo Escobar! He's been dead for over 30 years!
656
00:47:49,783 --> 00:47:51,577
Or where in Russia
657
00:47:51,577 --> 00:47:57,374
Belarus is! My God, you look nice
658
00:47:57,374 --> 00:48:00,335
at least, you know. Where'd you get this from?
659
00:48:00,335 --> 00:48:00,919
Where's from?
660
00:48:00,961 --> 00:48:01,253
From
661
00:48:01,253 --> 00:48:02,379
your old man.
662
00:48:02,588 --> 00:48:04,339
I don't know where he got it, but then whatever.
663
00:48:04,423 --> 00:48:04,923
It works,
664
00:48:04,965 --> 00:48:05,173
no?
665
00:48:05,299 --> 00:48:05,716
Sure.
666
00:48:05,882 --> 00:48:06,508
Yeah.
667
00:48:08,302 --> 00:48:12,681
Oh, Nina, don’t you think he is a little weird? Don’t you feel that?
668
00:48:14,808 --> 00:48:17,561
He's a little strange, but you know he's…
669
00:48:18,353 --> 00:48:20,147
Come with me. You and Bella.
670
00:48:21,356 --> 00:48:22,482
According to your old man,
671
00:48:22,691 --> 00:48:25,193
I'll have my car in two days, and you and Bella
672
00:48:25,193 --> 00:48:25,819
should join me.
673
00:48:26,320 --> 00:48:26,862
Jamestown.
674
00:48:30,240 --> 00:48:32,117
Thank you, Andres, but I can't just leave.
675
00:48:32,159 --> 00:48:32,784
Yes, you can.
676
00:48:33,660 --> 00:48:35,621
Listen, you and Bella can stay with me.
677
00:48:36,788 --> 00:48:38,749
Well, I'll be in the house with a few people, so
678
00:48:38,749 --> 00:48:40,208
it might not be comfortable.
679
00:48:40,208 --> 00:48:41,293
But listen, it doesn't matter.
680
00:48:42,294 --> 00:48:44,338
We will figure it out, OK.
681
00:48:45,964 --> 00:48:49,468
Look, if I go with you to Jamestown, I'm going
682
00:48:49,468 --> 00:48:51,637
to have exactly the same issues I had in New York.
683
00:48:52,012 --> 00:48:53,180
Nobody will hire me.
684
00:48:53,722 --> 00:48:56,475
Luther was the only person who gave me a job.
685
00:48:59,478 --> 00:49:00,520
Is he a little strange?
686
00:49:00,646 --> 00:49:04,733
For sure! But he hasn't been mean.
687
00:49:04,733 --> 00:49:07,861
Actually, he was very kind to Bella and and he was
688
00:49:07,861 --> 00:49:10,155
one of the nicest man I've met.
689
00:49:12,699 --> 00:49:16,370
So if I have to choose between being homeless on the
690
00:49:16,370 --> 00:49:19,289
street with a four year old and eventually being deported,
691
00:49:19,289 --> 00:49:23,627
or staying with a strange old man, I will choose the last.
692
00:49:25,379 --> 00:49:26,755
Unless you have any other suggestions?
693
00:49:30,801 --> 00:49:32,469
Yeah, that's what I thought.
694
00:49:32,636 --> 00:49:33,762
Anyway, I'm so sorry.
695
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
It's just the champagne.
696
00:49:35,305 --> 00:49:36,181
No, no, no, no,
697
00:49:36,556 --> 00:49:40,227
I'm sorry, it's not my business, but… I just wanted to
698
00:49:40,227 --> 00:49:42,729
let you know that you have someone you can count on.
699
00:49:43,647 --> 00:49:47,275
I just want you to know that you have somebody here for you.
700
00:49:48,819 --> 00:49:50,570
I just wish that I can do more.
701
00:49:52,447 --> 00:49:52,656
OK.
702
00:49:52,656 --> 00:49:53,156
OK, OK.
703
00:49:53,156 --> 00:49:55,701
Listen, I’m going to get out of this monkey suit, all right?
704
00:49:55,992 --> 00:49:57,911
But I will not leave without saying goodbye.
705
00:50:04,209 --> 00:50:04,793
There you are!
706
00:50:08,004 --> 00:50:11,425
Hey kids, come with me!
707
00:50:20,642 --> 00:50:22,894
Brothers and sisters, tonight I have
708
00:50:22,894 --> 00:50:26,398
for you a special prosciutto which I have prepared and
709
00:50:26,398 --> 00:50:28,483
cured with my family recipe.
710
00:50:29,609 --> 00:50:32,779
This year we have not one but two very special guests,
711
00:50:32,779 --> 00:50:34,322
Andres and Nina.
712
00:50:35,699 --> 00:50:38,285
I'm sure this can only mean that the harvest will be
713
00:50:38,285 --> 00:50:45,834
that much more bountiful. To the harvest!
714
00:50:48,420 --> 00:50:49,629
The harvest?
715
00:50:50,964 --> 00:50:52,174
It's like a Thanksgiving.
716
00:50:56,011 --> 00:50:56,136
OK.
717
00:50:57,387 --> 00:50:59,514
Excuse me.
718
00:50:59,514 --> 00:51:00,891
Andres, there you are.
719
00:51:01,516 --> 00:51:04,394
Listen, my friend Carl wants to talk to you about your car.
720
00:51:04,394 --> 00:51:04,895
He's the one fixing it.
721
00:51:05,520 --> 00:51:06,396
That's great.
722
00:51:06,396 --> 00:51:06,563
He's here.
723
00:51:06,688 --> 00:51:07,397
He's out by the barn.
724
00:51:07,397 --> 00:51:08,231
Would you come with me, please?
725
00:51:08,523 --> 00:51:08,648
Sure.
726
00:51:09,816 --> 00:51:10,358
Can I…
727
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Can I come also?
728
00:51:11,568 --> 00:51:14,780
No, Nina. Would you please stay here and take care of the guests?
729
00:51:14,780 --> 00:51:15,781
I'll be back.
730
00:51:15,781 --> 00:51:16,281
Sure.
731
00:51:16,281 --> 00:51:16,615
Please.
732
00:51:19,117 --> 00:51:21,620
So you’re from Ukraine?
733
00:51:31,630 --> 00:51:32,964
Right in here!
734
00:51:33,256 --> 00:51:34,674
Fuck!
735
00:51:40,430 --> 00:51:42,265
I'll be right back, OK?
736
00:51:46,478 --> 00:51:49,898
Nina, we were just discussing Darwin.
737
00:51:49,898 --> 00:51:50,565
Would you like to be the third?
738
00:51:52,275 --> 00:51:53,819
She's a survivor.
739
00:51:55,403 --> 00:51:56,822
One second, I'll be right back.
740
00:51:56,988 --> 00:51:57,906
OK.
741
00:51:57,906 --> 00:51:59,991
So Belarus is really a country?
742
00:52:02,786 --> 00:52:03,537
One minute, please.
743
00:52:03,620 --> 00:52:05,163
OK, I'll do… Just one second.
744
00:52:09,167 --> 00:52:10,377
Andres?
745
00:52:12,420 --> 00:52:13,213
Andres?
746
00:52:15,507 --> 00:52:15,924
Andres!
747
00:52:21,429 --> 00:52:22,222
Andres!
748
00:52:36,611 --> 00:52:37,904
Where are you, Andres?
749
00:52:40,282 --> 00:52:40,824
Andres?
750
00:52:41,950 --> 00:52:44,619
No, Andres left.
751
00:52:46,872 --> 00:52:47,914
What? Without saying good/b>
752
00:52:47,914 --> 00:52:48,290
bye?
753
00:52:48,832 --> 00:52:49,624
What about his car?
754
00:52:50,125 --> 00:52:53,420
Unfortunately, Carl was able to fix it sooner than expected.
755
00:52:55,797 --> 00:52:57,757
I'm sorry, darling, you can't trust these Latin men. They are
756
00:52:58,216 --> 00:52:58,800
flaky,
757
00:53:01,219 --> 00:53:03,471
you know? I didn't want to say anything, but you know
758
00:53:03,471 --> 00:53:04,514
he's Colombian, right?
759
00:53:04,514 --> 00:53:06,391
They are known drug smugglers.
760
00:53:06,391 --> 00:53:06,975
They are called the mules.
761
00:53:07,809 --> 00:53:09,352
So it's really all for the best.
762
00:53:11,563 --> 00:53:13,106
Here, have some tea.
763
00:53:13,940 --> 00:53:14,482
I'm
764
00:53:14,482 --> 00:53:14,649
OK,
765
00:53:14,649 --> 00:53:15,108
thank you.
766
00:53:15,567 --> 00:53:16,109
Please.
767
00:53:27,329 --> 00:53:27,996
Have you noticed?
768
00:53:28,997 --> 00:53:29,539
Noticed what?
769
00:53:29,748 --> 00:53:30,290
Your cough.
770
00:53:31,166 --> 00:53:33,418
It's cured, as I had promised.
771
00:53:34,586 --> 00:53:37,172
I told you, you know I want you healthy.
772
00:53:38,340 --> 00:53:40,133
You're going to be feeling a whole lot better in just
773
00:53:40,133 --> 00:53:41,384
a few short days.
774
00:53:49,309 --> 00:53:49,851
Good girl.
775
00:54:49,494 --> 00:54:50,870
We are the inheritors.
776
00:57:21,729 --> 00:57:22,939
Mommy, look!
777
00:57:24,315 --> 00:57:25,108
What's this, baby?
778
00:57:25,191 --> 00:57:25,942
It's the same!
779
00:57:32,574 --> 00:57:34,409
Yeah?
780
00:57:37,996 --> 00:57:39,539
What's that thing?
781
00:57:41,624 --> 00:57:46,546
Is that good, mommy?
782
00:57:46,546 --> 00:57:46,796
Is that
783
00:57:46,796 --> 00:57:47,172
good?
784
00:59:17,679 --> 00:59:18,554
Andres?
785
00:59:23,101 --> 00:59:23,810
Dead raccoon.
786
00:59:26,562 --> 00:59:29,565
What did I tell you about opening this door?
787
00:59:30,400 --> 00:59:31,401
I'm sorry, I'm…
788
00:59:32,277 --> 00:59:32,443
I'm…
789
00:59:33,569 --> 00:59:34,487
Well, what did you want?
790
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
What would you like for lunch?
791
01:00:42,263 --> 01:00:43,097
What are you doing?
792
01:00:47,518 --> 01:00:50,104
I just came downstairs to get some water.
793
01:00:55,360 --> 01:00:57,570
It's not wise to go sneaking around in the dark.
794
01:00:58,196 --> 01:01:00,114
I might have thought you were an intruder or something.
795
01:01:06,245 --> 01:01:07,080
I'm so sorry.
796
01:01:07,080 --> 01:01:08,122
I'm going to go back to bed.
797
01:01:11,626 --> 01:01:12,502
That's a good idea.
798
01:01:32,438 --> 01:01:33,439
I'll be back shortly.
799
01:02:16,524 --> 01:02:17,233
Andres?
800
01:02:25,533 --> 01:02:26,117
Andres?
801
01:02:29,537 --> 01:02:30,121
Andres!
802
01:02:34,542 --> 01:02:35,251
I'll be right there!
803
01:02:35,251 --> 01:02:36,502
Andres, hold on!
804
01:02:56,230 --> 01:02:56,814
I'm coming,
805
01:02:56,814 --> 01:02:57,106
Andres!
806
01:02:57,106 --> 01:02:58,691
I'm coming!
807
01:03:11,496 --> 01:03:12,455
Baby!
808
01:03:13,539 --> 01:03:19,337
Baby, we're going to play hide and seek now, OK? OK, you hide and mummy…mummy counts,
809
01:03:19,337 --> 01:03:30,389
ok? One, two, three, four.
810
01:03:35,102 --> 01:03:40,858
Five! Six! Seven!
811
01:03:53,788 --> 01:03:58,167
Ready or not, here I come!
812
01:04:03,506 --> 01:04:12,139
Nina, help! Nina, I am here!
813
01:04:15,393 --> 01:04:20,898
Nina, come! Nina! Nina, I am here!
814
01:04:25,820 --> 01:04:28,656
Nina, I can’t see!
815
01:04:33,536 --> 01:04:38,749
Don’t leave me please!
816
01:05:01,272 --> 01:05:06,485
Don’t leave me please.
817
01:05:47,652 --> 01:05:53,032
You have to push through! Please! I can’t carry you!
818
01:06:03,000 --> 01:06:05,086
Let's Go!
819
01:06:09,215 --> 01:06:09,965
Mommy, wake up!
820
01:06:09,965 --> 01:06:10,716
Wake up,
821
01:06:14,762 --> 01:06:16,013
mommy!
822
01:06:41,414 --> 01:06:42,289
Luther, please, just let us go.
823
01:06:43,332 --> 01:06:45,209
I promise I won't say anything.
824
01:06:45,209 --> 01:06:45,543
Please.
825
01:06:45,543 --> 01:06:46,210
For Bella.
826
01:06:47,753 --> 01:06:48,587
Have some food, darling.
827
01:06:50,673 --> 01:06:51,298
Please Luther.
828
01:06:51,424 --> 01:06:52,925
Come on, baby, go.
829
01:06:53,134 --> 01:06:53,676
Let's go play!
830
01:06:54,260 --> 01:06:55,219
No, no, no!
831
01:06:56,220 --> 01:06:57,388
Let this woman have some rest. No!
832
01:06:58,139 --> 01:06:59,640
Bella! Bella!
833
01:07:00,599 --> 01:07:01,100
No, Luther, please!
834
01:07:02,685 --> 01:07:09,859
No! Bella! Bella! Bella!
835
01:07:11,819 --> 01:07:13,320
No, Bella! Luther, please!
836
01:07:14,405 --> 01:07:15,239
Bella!
837
01:07:45,978 --> 01:07:46,395
Bella.
838
01:07:46,645 --> 01:07:46,979
Bella.
839
01:07:48,606 --> 01:07:49,190
Where's my daughter?
840
01:07:50,232 --> 01:07:51,650
I just want to see my daughter.
841
01:07:52,318 --> 01:07:53,235
She's fine.
842
01:07:55,821 --> 01:07:56,864
I've brought you some tea.
843
01:07:58,282 --> 01:07:59,408
It'll make you feel better.
844
01:07:59,408 --> 01:08:00,242
Luther, I won’t run away.
845
01:08:00,951 --> 01:08:02,119
I can stay here with you.
846
01:08:02,119 --> 01:08:03,245
We can be like a family.
847
01:08:03,245 --> 01:08:05,539
You don’t have to be here alone anymore. Didn’t you want that?
848
01:08:05,539 --> 01:08:10,711
Just please, take this off!
849
01:08:10,711 --> 01:08:12,379
Please. Just take this off!
850
01:08:17,175 --> 01:08:18,969
Darling, I will when it's time.
851
01:08:20,638 --> 01:08:24,350
But right now… right now, we're already behind because of your muscular friend.
852
01:08:25,392 --> 01:08:28,437
Now please take the tea, because I have cooking to do.
853
01:08:31,732 --> 01:08:35,944
Listen, if you don't drink it, I will give it to your daughter.
854
01:08:36,779 --> 01:08:37,696
You choose, mommy,
855
01:08:38,697 --> 01:08:39,949
you or her.
856
01:08:44,620 --> 01:08:48,791
Come now, drink the tea.
857
01:08:53,504 --> 01:08:54,630
I love you, Bella.
858
01:08:55,840 --> 01:08:57,466
I will always love you.
859
01:09:10,312 --> 01:09:10,938
Good girl.
860
01:09:22,657 --> 01:09:23,701
I'll leave you the cookies.
861
01:10:00,821 --> 01:10:01,530
It's time.
862
01:10:48,619 --> 01:10:49,827
Take off your clothes.
863
01:10:56,418 --> 01:10:58,587
Take off your clothes.
864
01:11:11,225 --> 01:11:11,934
Please, Luther.
865
01:11:37,876 --> 01:11:38,377
Everything.
866
01:11:38,377 --> 01:11:39,460
Take everything off.
867
01:11:46,218 --> 01:11:46,802
Everything!
868
01:11:48,804 --> 01:11:49,388
Hurry!
869
01:11:56,437 --> 01:12:01,150
Get in. Get in!
870
01:12:05,612 --> 01:12:09,782
Please, Luther,
871
01:12:27,968 --> 01:12:32,139
please. Bella needs me. Bella doesn’t have anybody else to take care
872
01:12:32,473 --> 01:12:35,684
of her.
873
01:12:36,309 --> 01:12:36,684
I’m begging you.
874
01:12:37,353 --> 01:12:41,565
Bambi… It wasn't supposed to be like this.
875
01:12:41,690 --> 01:12:45,277
We have rules against using women with children for this very reason.
876
01:12:47,321 --> 01:12:51,909
But finding people like you without kids is becoming difficult.
877
01:12:52,409 --> 01:12:54,995
Please, Luther.
878
01:12:58,457 --> 01:13:00,834
It's going to be OK. Bella's young.
879
01:13:00,834 --> 01:13:02,753
I can teach her our ways,
880
01:13:03,796 --> 01:13:05,172
I will raise her like my own.
881
01:13:14,139 --> 01:13:16,225
You think in a world where people walk in 100 for
882
01:13:16,225 --> 01:13:18,811
faith, you know where people walking here
883
01:13:19,478 --> 01:13:19,645
times.
884
01:13:19,645 --> 01:13:22,272
This year, to restore our strengths, make this food
885
01:13:22,314 --> 01:13:23,565
restore our souls.
886
01:13:23,816 --> 01:13:30,447
Giving cold hearts, giving new vision to drive spirits refreshed, we
887
01:13:30,447 --> 01:13:33,325
give new pleasure to you, the one who gives us all.
888
01:13:44,503 --> 01:13:46,130
We start preparations
889
01:13:46,255 --> 01:13:46,630
tomorrow.
890
01:13:48,173 --> 01:13:48,549
Get out!
891
01:14:03,522 --> 01:14:04,690
You’re wearing it tomorrow.
892
01:14:05,941 --> 01:14:07,818
I'll come for you in the morning.
893
01:15:31,652 --> 01:15:32,986
Rise and shine, darling!
894
01:15:33,403 --> 01:15:34,529
It's a special day for you.
895
01:15:34,529 --> 01:15:35,322
Breakfast in bed.
896
01:15:35,489 --> 01:15:42,537
I just want to see her one more time. Please, Luther.
897
01:15:45,249 --> 01:15:48,710
We have pancakes, we have eggs, we have toast
898
01:15:49,628 --> 01:15:52,714
and we have some acorn tea to relax you.
899
01:15:52,714 --> 01:15:53,257
Look,
900
01:15:53,298 --> 01:15:54,091
look, I was thinking…
901
01:15:54,841 --> 01:15:56,593
I was thinking, I can just…
902
01:15:57,010 --> 01:15:57,761
I can change.
903
01:15:57,969 --> 01:15:59,805
I can become one of you.
904
01:16:01,932 --> 01:16:03,809
I'm sorry, it doesn't work like that.
905
01:16:03,934 --> 01:16:05,519
Why? I will…
906
01:16:05,978 --> 01:16:07,145
I will do anything you want me
907
01:16:07,396 --> 01:16:09,189
you want me to do. Anything you tell me.
908
01:16:14,361 --> 01:16:14,903
I'm sorry.
909
01:16:15,862 --> 01:16:16,737
Why are you doing this?
910
01:16:18,657 --> 01:16:19,782
Why are you doing this?
911
01:16:21,368 --> 01:16:24,996
Because you people keep coming to our country and we're just
912
01:16:24,996 --> 01:16:26,456
trying to protect our way of life.
913
01:16:27,791 --> 01:16:29,751
Then I can take Bella to Belarus and we'll go
914
01:16:29,751 --> 01:16:31,169
back and never come back.
915
01:16:31,335 --> 01:16:32,796
You will never see us again.
916
01:16:35,382 --> 01:16:39,969
Listen, you can make this easy for you and for her
917
01:16:39,969 --> 01:16:41,930
by simply doing as I say.
918
01:16:43,432 --> 01:16:45,517
Or…Or not.
919
01:16:46,184 --> 01:16:47,352
That would be such a shame.
920
01:16:48,770 --> 01:17:00,449
So why don't we just eat, have some tea and rest?
921
01:17:02,868 --> 01:17:04,494
You have a very big night tonight.
922
01:17:12,252 --> 01:17:13,210
Good girl.
923
01:18:32,833 --> 01:18:34,166
She's finally up.
924
01:18:34,501 --> 01:18:38,755
It's so nice of you to join us, Nina of Belarus.
925
01:18:46,388 --> 01:18:46,763
Let us pray.
926
01:18:49,558 --> 01:18:52,519
When our forefathers followed the Son to the promised land on
927
01:18:52,519 --> 01:18:56,481
the Mayflower, they found a land overrun by heathens.
928
01:18:57,607 --> 01:18:59,860
Those that came with them to Plymouth weren't true believers.
929
01:19:00,818 --> 01:19:04,823
So our forefathers found this land and created New Plymouth, our Eden.
930
01:19:05,991 --> 01:19:09,244
But the heathens kept trying to encroach on our land like
931
01:19:09,244 --> 01:19:10,871
a parasite that feeds off of us.
932
01:19:11,580 --> 01:19:17,544
But our forefathers left us a solution, like the culling of a deer.
933
01:19:19,421 --> 01:19:22,966
To prevent overgrazing, we practice the harvest.
934
01:19:24,009 --> 01:19:26,011
May their sacrifice nourish our bodies.
935
01:19:26,636 --> 01:19:30,807
And as the deer regenerates its antlers, their flesh and blood
936
01:19:30,807 --> 01:19:35,728
will regenerate us. To us, beautiful deer, children of the sun!
937
01:19:35,978 --> 01:19:38,482
May we live forever in God's good grace.
938
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
Let the harvest begin.
939
01:19:44,362 --> 01:19:45,405
To the harvest!
940
01:19:45,447 --> 01:19:45,822
Harvest.
941
01:20:07,552 --> 01:20:09,846
Is that how you will pay your benefactor?
942
01:20:10,555 --> 01:20:14,643
Luther insisted on letting you join us for their moose boosh.
943
01:20:15,434 --> 01:20:17,813
Foreigners… no table manners.
944
01:20:22,817 --> 01:20:23,943
Mummy!
945
01:20:27,239 --> 01:20:35,163
A toast to Luther for this bountiful harvest.
946
01:20:35,163 --> 01:20:40,126
And to all of us, the rightful heirs of this great country.
947
01:20:40,919 --> 01:20:41,210
Cheers!
948
01:20:42,170 --> 01:20:42,337
Cheers!
949
01:20:43,713 --> 01:20:44,005
Cheers!
950
01:20:45,632 --> 01:20:46,341
Thank you, Justin.
951
01:20:49,135 --> 01:20:49,427
Cheers!
952
01:20:51,805 --> 01:20:52,305
You look pale, dear.
953
01:20:53,764 --> 01:20:55,100
Here, have something to
954
01:20:55,141 --> 01:20:55,600
drink.
955
01:20:58,937 --> 01:21:00,146
Oh, it's disgusting!
956
01:21:00,522 --> 01:21:00,939
Look at this!
957
01:21:03,817 --> 01:21:06,486
God, I don't know why you insisted on having her here!
958
01:21:07,654 --> 01:21:09,281
She ruined dinner with her hysterics!
959
01:21:12,659 --> 01:21:15,829
We'll have to purify her again before we can do the ceremony.
960
01:21:17,371 --> 01:21:18,707
Maybe we should save it until tomorrow?
961
01:21:18,707 --> 01:21:19,332
No, no, no!
962
01:21:19,332 --> 01:21:20,375
The harvest is tonight.
963
01:21:21,251 --> 01:21:23,210
What about drinking fresh blood?
964
01:21:23,587 --> 01:21:24,713
Maybe Brandon is right,
965
01:21:25,422 --> 01:21:27,465
we have to clean her and this whole mess.
966
01:21:28,300 --> 01:21:30,885
Plus, you do have the catch from earlier to hold us over.
967
01:21:31,803 --> 01:21:34,723
Oh gosh! We will do the continuation of the ceremony.
968
01:21:35,432 --> 01:21:36,975
You're fucking monsters!
969
01:21:37,392 --> 01:21:38,768
You're fucking monsters!
970
01:21:38,977 --> 01:21:40,186
Nina, you've ruined dinner!
971
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
She's a mess!
972
01:21:41,813 --> 01:21:41,938
Get her out of here!
973
01:21:42,814 --> 01:21:44,898
I'll be right back.
974
01:21:44,898 --> 01:21:45,775
Disgusting pig,
975
01:21:45,817 --> 01:21:47,986
there's absolutely nothing appetizing about you.
976
01:21:47,986 --> 01:21:48,403
Let's go!
977
01:21:48,903 --> 01:21:49,529
Bella! Baby!
978
01:21:50,405 --> 01:21:51,406
Oh, you want to go too?
979
01:21:51,781 --> 01:21:52,115
Come!
980
01:21:52,699 --> 01:21:53,116
Oh, you too.
981
01:21:53,116 --> 01:21:53,532
Come on!
982
01:21:54,409 --> 01:21:54,743
Bella!
983
01:21:55,368 --> 01:21:57,329
Bella! You are disgusting!
984
01:21:57,787 --> 01:21:58,705
You eat people!
985
01:21:59,414 --> 01:22:00,123
You're monsters!
986
01:22:00,540 --> 01:22:02,166
No! You just killed Andres!
987
01:22:03,460 --> 01:22:03,877
Oh, that's…
988
01:22:05,420 --> 01:22:06,671
you're disgusting!
989
01:22:07,964 --> 01:22:08,505
You're killing…
990
01:22:08,505 --> 01:22:09,382
you're eating people!
991
01:22:09,382 --> 01:22:10,258
You're monsters!
992
01:22:10,467 --> 01:22:11,384
You cannot do this!
993
01:22:11,384 --> 01:22:11,550
Anna and I
994
01:22:20,684 --> 01:22:21,353
are going!
995
01:22:22,312 --> 01:22:23,355
No, wait! Wait! I'm coming!
996
01:22:23,396 --> 01:22:24,522
We… we'll discuss this!
997
01:22:27,233 --> 01:22:30,403
I was really hoping to keep your sacrifice civil, but we're
998
01:22:30,403 --> 01:22:31,487
way past that now.
999
01:22:54,344 --> 01:22:55,762
My babe.
1000
01:22:58,889 --> 01:22:59,264
Bella!
1001
01:22:59,264 --> 01:22:59,516
Bella.
1002
01:22:59,557 --> 01:22:59,766
Bella,
1003
01:23:00,350 --> 01:23:00,767
scissors!
1004
01:23:01,101 --> 01:23:06,481
Pass me! Pass me, pass right here!
1005
01:23:06,815 --> 01:23:07,732
You see the little scissors?
1006
01:23:07,941 --> 01:23:09,150
Pass me, pass me the scissors.
1007
01:23:12,612 --> 01:23:13,862
Here! Here, here, here!
1008
01:23:22,914 --> 01:23:23,707
Mummy!
1009
01:24:13,423 --> 01:24:15,467
My baby!
1010
01:24:27,562 --> 01:24:28,938
We need to find the keys!
1011
01:24:29,397 --> 01:24:30,898
You broke the rules, Luther!
1012
01:24:30,898 --> 01:24:32,609
You shouldn't have brought her to the dinner.
1013
01:24:32,650 --> 01:24:34,402
You brought a child, Mary.
1014
01:24:34,402 --> 01:24:35,904
I was trying to ease her and that's why I wanted her
1015
01:24:35,904 --> 01:24:37,197
to see. I just thought we could have…
1016
01:24:37,530 --> 01:24:39,157
We don't harvest the innocent.
1017
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
You know that she can be redeemed.
1018
01:24:42,577 --> 01:24:42,869
OK.
1019
01:24:43,495 --> 01:24:44,621
Anna left her purse.
1020
01:24:45,789 --> 01:24:46,539
Sorry again, Justin.
1021
01:24:46,539 --> 01:24:47,373
Yeah, it's fine.
1022
01:24:48,374 --> 01:24:49,250
These things happen, Luther!
1023
01:24:53,171 --> 01:24:54,130
What are you going to do with a girl?
1024
01:24:54,505 --> 01:24:56,758
Bella? What choice do I have?
1025
01:24:56,758 --> 01:25:00,136
I will teach her our ways and purge her of her primal nature.
1026
01:25:20,406 --> 01:25:21,532
What?
1027
01:25:21,532 --> 01:25:22,367
What are you doing here?
1028
01:26:00,947 --> 01:26:01,656
Go around back.
1029
01:26:01,656 --> 01:26:02,448
I'll take the front.
1030
01:26:49,704 --> 01:26:50,996
I trusted you, Mary!
1031
01:26:51,706 --> 01:26:52,999
We all have our purpose.
1032
01:26:54,584 --> 01:26:54,834
Run,
1033
01:26:54,834 --> 01:26:55,376
Bella!
1034
01:27:58,147 --> 01:28:03,111
Baby, close your eyes!
1035
01:28:03,111 --> 01:28:06,864
We need a car key!
1036
01:28:52,869 --> 01:28:54,829
Open the fucking door, you heathen!
1037
01:28:55,621 --> 01:28:56,414
I’ll shoot!
1038
01:29:13,264 --> 01:29:14,139
I’ll shoot! I’ll shoot, Luther!
1039
01:29:14,432 --> 01:29:14,807
I'll shoot!
1040
01:29:15,391 --> 01:29:18,269
Why can't you understand that all of this is for the greater good?
1041
01:29:19,270 --> 01:29:20,813
You're a parasite!
1042
01:29:21,522 --> 01:29:23,566
If we don't call the herd, the land will get overrun.
1043
01:29:23,566 --> 01:29:24,984
But Bella, she has a chance.
1044
01:29:25,234 --> 01:29:27,945
I can reform her, make her one of ours.
1045
01:29:28,321 --> 01:29:29,072
She's my child!
1046
01:29:29,197 --> 01:29:30,448
A chosen child!
1047
01:29:30,698 --> 01:29:31,324
She's my child.
1048
01:29:31,741 --> 01:29:32,450
She's my child!
1049
01:29:32,450 --> 01:29:32,992
I will kill you.
1050
01:29:32,992 --> 01:29:34,118
I'll kill you, Luther!
1051
01:29:34,285 --> 01:29:35,787
And then what happens?
1052
01:29:35,787 --> 01:29:36,746
The cops show up, you go to jail.
1053
01:29:36,871 --> 01:29:39,916
Your daughter grows up in a foster home, abandoned, abused, and raped?
1054
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
Then what happens when the authorities find out that an illegal
1055
01:29:44,712 --> 01:29:46,172
killed an American citizen?
1056
01:29:46,172 --> 01:29:46,630
Huh.
1057
01:29:48,466 --> 01:29:49,550
You know what, Luther?
1058
01:29:50,009 --> 01:29:50,760
You're right.
1059
01:29:51,427 --> 01:29:53,888
In this country, I don't exist.
1060
01:29:54,388 --> 01:29:57,391
That's why nobody will be looking for me when I'm done killing you!
1061
01:30:01,562 --> 01:30:02,647
You fucking shot me!
1062
01:30:23,000 --> 01:30:25,335
Bella! Baby! You're going to watch mommy die!
1063
01:30:33,136 --> 01:30:34,262
Where are you, Bambi?
1064
01:30:36,264 --> 01:30:36,973
Come out, Bambi!
1065
01:30:36,973 --> 01:30:38,307
I'll show you something fun!
1066
01:30:56,826 --> 01:30:59,662
Where are you?
1067
01:31:03,708 --> 01:31:05,209
Bella!
1068
01:31:37,742 --> 01:31:44,498
You're not being a good girl, Bella!
1069
01:31:46,584 --> 01:31:48,419
Mommy wants me to bring you to her.
1070
01:31:50,546 --> 01:31:51,130
Come, Bella!
1071
01:31:51,964 --> 01:31:52,715
Be a good girl!
1072
01:31:58,304 --> 01:31:58,596
Bella!
1073
01:32:06,478 --> 01:32:08,356
Bella, where are you?
1074
01:32:09,148 --> 01:32:10,316
You’re making Papa Luther
1075
01:32:10,316 --> 01:32:11,150
very angry!
1076
01:32:37,635 --> 01:32:39,637
Come here!
1077
01:33:37,445 --> 01:33:39,280
I can't believe this piece of shit hurt me!
1078
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
You've caused me a lot of trouble.
1079
01:33:43,909 --> 01:33:45,327
You just won't fucking die!
1080
01:34:02,178 --> 01:34:03,387
I was going to spare your daughter.
1081
01:34:03,804 --> 01:34:07,892
Now, I am going to cut her open and tear her heart out.
1082
01:34:33,666 --> 01:34:34,919
No one touches my baby!
1083
01:34:35,753 --> 01:34:36,796
Fucking cunt.
1084
01:35:10,204 --> 01:35:12,123
Monster.
67639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.