All language subtitles for Silence.Of.The.Prey.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,571 --> 00:01:12,614 Just like back home. 4 00:01:13,615 --> 00:01:14,157 What's that? 5 00:01:14,783 --> 00:01:17,577 The trees…just like back home in Belarus. 6 00:01:19,162 --> 00:01:20,205 Missing home already? 7 00:01:29,547 --> 00:01:29,881 No. 8 00:01:31,257 --> 00:01:34,426 Well, you're here now, and soon we'll get you settled in. 9 00:01:35,678 --> 00:01:38,848 The pay isn’t great, but you’ll have a warm bed for 10 00:01:38,848 --> 00:01:39,598 you and Bella. 11 00:01:39,765 --> 00:01:41,976 Three meals and he pays in cash. 12 00:01:43,728 --> 00:01:48,274 You know, Mary, Bella and I are so lucky we found your flyer. 13 00:01:48,775 --> 00:01:49,734 Thank you so much. 14 00:01:50,443 --> 00:01:52,277 I honestly didn't know what I was going to do. 15 00:01:52,277 --> 00:01:53,988 The shelter was just so awful. 16 00:01:56,199 --> 00:02:00,495 Unfortunately, our charity exists today because there are some, like yourself 17 00:02:00,495 --> 00:02:01,454 that needs placement. 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,376 Is he nice? 19 00:02:07,252 --> 00:02:07,794 Luther? 20 00:02:08,836 --> 00:02:09,419 Absolutely. 21 00:02:11,089 --> 00:02:15,301 He might be a little eccentric, but he's getting up there in years. 22 00:02:15,510 --> 00:02:16,135 Eccentric? 23 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 Yeah, like a little unusual, but he's harmless. 24 00:02:22,100 --> 00:02:25,978 We've placed many undocumented immigrants with Luther over the years. 25 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Never heard a complaint. 26 00:02:29,107 --> 00:02:34,612 Let’s see. The previous girl he hired was from Moldova or 27 00:02:34,904 --> 00:02:36,155 Slovenia. 28 00:02:38,658 --> 00:02:40,326 Slovakia! Right! 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,119 Ilona. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,162 No, hold on. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,747 Ilona was two years ago. 32 00:02:45,582 --> 00:02:48,751 The previous girl was Maria. 33 00:02:49,668 --> 00:02:50,962 Maria was from Mexico. 34 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 Maria from Mexico was last. 35 00:02:54,132 --> 00:02:55,675 Why he changed so many girls? Well, 36 00:02:56,509 --> 00:02:57,385 Well, 37 00:02:57,385 --> 00:02:59,262 they saved up their money and moved on with their 38 00:02:59,262 --> 00:03:01,472 lives, just like you'll do now. 39 00:03:09,939 --> 00:03:12,525 And when the time comes, we can set you up with 40 00:03:12,525 --> 00:03:15,403 a lawyer that will help you get your paperwork in order. 41 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 So when you get the visa, you can move on with 42 00:03:18,781 --> 00:03:19,407 your life too. 43 00:03:19,908 --> 00:03:20,867 Thank you, Mary. 44 00:03:20,992 --> 00:03:23,578 When I will make a lot of money, I will donate 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,370 to your charity. 46 00:03:24,370 --> 00:03:27,373 And so you can help a lot more people like myself. 47 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 It's not COVID, I promise. 48 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Mommy, pee pee! 49 00:03:38,426 --> 00:03:40,845 Now, baby? Can you wait? 50 00:03:41,930 --> 00:03:42,805 No. 51 00:03:43,348 --> 00:03:45,975 Actually, we’ve got an hour more to go. 52 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 I could use a potty break too. 53 00:04:58,798 --> 00:05:02,301 Get in the car! 54 00:05:16,607 --> 00:05:17,525 Maybe he needs help? 55 00:05:17,859 --> 00:05:18,818 Oh no, dear. 56 00:05:19,610 --> 00:05:21,362 In America, you don't stop for hitchhikers. 57 00:05:21,904 --> 00:05:23,614 It's best not to get involved. 58 00:05:23,614 --> 00:05:23,740 Mama. 59 00:06:23,299 --> 00:06:23,508 Mama. 60 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Can I knock on the door? 61 00:06:28,930 --> 00:06:29,597 Yes, you can. 62 00:06:43,319 --> 00:06:44,195 Luther, 63 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 how are you? 64 00:06:46,280 --> 00:06:46,531 Mary? 65 00:06:47,782 --> 00:06:48,574 How was the drive up? 66 00:06:48,950 --> 00:06:49,659 Uneventful, I hope. 67 00:06:50,534 --> 00:06:53,663 Well, nothing worth mentioning. Luther, 68 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 This is Nina. 69 00:06:56,332 --> 00:06:57,707 It's so nice to meet you! 70 00:06:57,707 --> 00:06:59,127 Thank you so much for the 71 00:06:59,127 --> 00:06:59,544 opportunity to… 72 00:06:59,836 --> 00:07:00,545 Come in, please. 73 00:07:00,711 --> 00:07:01,838 You must be tired and hungry. 74 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 It's a very long drive. 75 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Let's Go. 76 00:07:19,147 --> 00:07:20,481 What a lovely child you are. 77 00:07:21,274 --> 00:07:21,899 What's your name? 78 00:07:23,734 --> 00:07:24,360 Isabella 79 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Wow, Bella, your English is so good! 80 00:07:27,822 --> 00:07:28,573 No accent. 81 00:07:28,865 --> 00:07:31,742 Yeah, she started speaking English early, so no accent. 82 00:07:32,201 --> 00:07:37,373 So, I see. Mary, you know, I don't normally take mothers with children. 83 00:07:39,250 --> 00:07:43,838 I know, Luther, but I didn't have anyone and they have no one. 84 00:07:45,006 --> 00:07:47,717 I figured I could make an exception this one time, given 85 00:07:47,717 --> 00:07:51,220 that I haven't been able to give you anyone in a while. 86 00:07:53,139 --> 00:07:54,932 She's really a good girl. 87 00:07:54,932 --> 00:07:56,350 You won't even notice her in the house. 88 00:07:56,392 --> 00:07:58,394 I will be able to watch her and do everything you 89 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 need me to do! 90 00:08:01,230 --> 00:08:02,982 So, you don't have anyone in the States, no place to 91 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 stay, no one to call? 92 00:08:05,109 --> 00:08:05,693 What about back home? 93 00:08:07,653 --> 00:08:09,405 It's just me and her. 94 00:08:10,615 --> 00:08:11,866 Nina escaped Belarus. 95 00:08:12,658 --> 00:08:13,409 She goes back, 96 00:08:13,409 --> 00:08:15,536 she'll be in prison for her political views. 97 00:08:16,287 --> 00:08:17,788 Can you imagine? 98 00:08:18,331 --> 00:08:18,998 Barbarians. 99 00:08:19,582 --> 00:08:22,793 And I'm a really good cook and a hard worker! 100 00:08:22,793 --> 00:08:24,503 And her English is pretty good. 101 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 MI Casa SU Casa! 102 00:08:37,390 --> 00:08:37,933 I'm sorry, 103 00:08:38,433 --> 00:08:39,184 it's for Mexicans. 104 00:08:39,227 --> 00:08:41,145 I should be teaching you English, not Spanish. 105 00:08:41,145 --> 00:08:41,562 Huh? 106 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 Now eat up, skinny Minnie! 107 00:08:44,982 --> 00:08:46,525 You have to have meat on your bones if you're going 108 00:08:46,525 --> 00:08:47,109 to work here! 109 00:08:50,696 --> 00:08:51,697 Thank you so much! 110 00:08:52,573 --> 00:08:53,491 Bye, Mary! 111 00:08:54,116 --> 00:08:54,825 Thank you so much! 112 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Thank you so much! 113 00:08:57,119 --> 00:08:58,329 She's such an angel. 114 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 So how long do you know… 115 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 Come! I’ll show you the house. 116 00:09:25,106 --> 00:09:25,481 Excuse me. 117 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Do you like to hunt? 118 00:09:27,108 --> 00:09:27,692 Excuse me? 119 00:09:29,277 --> 00:09:33,531 All these animals or their heads…Did you kill them? 120 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Yes, I hunt. 121 00:09:36,450 --> 00:09:40,705 Hunting and catching our meals is…it's a way of life 122 00:09:40,705 --> 00:09:41,414 here, in this town. 123 00:09:42,415 --> 00:09:45,376 Unofficially, I'm the town’s butcher, so I'm tasked with catching, killing 124 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 and preparing meat for everyone. 125 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 You don't have locally…like local grocery 126 00:09:50,506 --> 00:09:50,965 stores? 127 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 Of course, we have a grocery stores. 128 00:09:53,259 --> 00:09:54,260 It's about two hours South. 129 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 We get groceries and other supplies there. 130 00:09:57,596 --> 00:10:04,979 But it's about maintaining our traditions and preserving the the delicate 131 00:10:04,979 --> 00:10:05,855 balance of life. 132 00:10:08,816 --> 00:10:11,736 You see, if we don't kill the deer, the herd will 133 00:10:11,736 --> 00:10:14,405 quickly grow out of control, stripping the land of all 134 00:10:14,405 --> 00:10:17,199 of its resources, spreading disease, causing starvation. 135 00:10:18,659 --> 00:10:23,414 So, killing the deer is not only an act of conservation, 136 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 but it's an act of kindness. 137 00:10:26,876 --> 00:10:29,128 Plus, we…we look at the deer as a symbol of 138 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 rebirth, renewal. 139 00:10:33,215 --> 00:10:36,552 Look, every winter they shed these antlers, and in the spring 140 00:10:36,552 --> 00:10:37,261 they grow new. 141 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 And in the fall, well, you're left with this. 142 00:10:42,433 --> 00:10:49,106 So hunting the deer, it’s a…it’s a particular importance to us. 143 00:10:49,649 --> 00:10:50,399 Us? 144 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 I…I meant the town. 145 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 We're an old settlement. 146 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Can you say hi, Luther? 147 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 You're so cute, Luther. 148 00:11:04,163 --> 00:11:04,622 No? 149 00:11:05,331 --> 00:11:07,416 You named it after yourself? 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,377 Should we continue? 151 00:11:10,378 --> 00:11:10,628 Come. 152 00:11:18,427 --> 00:11:22,223 Wow, your bedroom is so clean, it doesn't even require much work. 153 00:11:22,390 --> 00:11:24,475 Of course, I'm not a pig after all! 154 00:11:30,606 --> 00:11:32,149 Is that your grandfather? 155 00:11:33,567 --> 00:11:38,155 My great, great great grandfather, Walter Brewster, he was one of 156 00:11:38,155 --> 00:11:40,282 the original pilgrims to land at Plymouth Rock. 157 00:11:41,409 --> 00:11:45,704 In fact, Walter and some of the other original Pilgrims founded this town. 158 00:11:46,831 --> 00:11:49,125 They learned how to live off the land from the Native Americans. 159 00:11:49,917 --> 00:11:52,586 The tradition of the harvest was later started by… 160 00:11:52,586 --> 00:11:53,337 The harvest? 161 00:11:55,005 --> 00:11:58,384 Yeah, it's a festivity that occurs after the fall harvest or 162 00:11:58,384 --> 00:12:01,762 a time of abundance where we celebrate and gorge ourselves 163 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 and celebrate the gifts given from this land. 164 00:12:05,808 --> 00:12:06,475 It's like… like a Thanksgiving! 165 00:12:06,475 --> 00:12:07,601 Yeah, something like that. 166 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Actually, it's… it's happening soon, so you'll be able to attend. 167 00:12:12,273 --> 00:12:15,109 So why don't you take Bella and get settled into your 168 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 bedroom and we can start tomorrow? 169 00:12:16,360 --> 00:12:18,571 Yes, come. 170 00:12:19,321 --> 00:12:20,406 Thank you! 171 00:13:11,373 --> 00:13:14,793 Bella! Bella! Bella! Baby!. 172 00:13:18,214 --> 00:13:19,173 Rise and shine! 173 00:13:20,549 --> 00:13:22,801 Going forward, cooking will be your responsibility, 174 00:13:22,801 --> 00:13:25,387 but the Princess was hungry, so… 175 00:13:26,180 --> 00:13:27,723 Luther, I'm so sorry! 176 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Please, come, have some breakfast. 177 00:13:30,768 --> 00:13:31,644 Bella, 178 00:13:32,186 --> 00:13:32,645 Bella. 179 00:13:32,811 --> 00:13:33,229 You OK? 180 00:13:33,354 --> 00:13:34,104 Yeah, I'm sorry. 181 00:13:34,104 --> 00:13:34,897 It's just the cough. 182 00:13:34,897 --> 00:13:36,315 I was not able to get rid of it. 183 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 But it's not contagious, I promise. 184 00:13:37,942 --> 00:13:39,818 Well, I have something that'll help. 185 00:13:39,818 --> 00:13:40,819 I want you healthy and you need to eat more. 186 00:13:40,819 --> 00:13:42,154 So please eat, eat, eat! 187 00:13:42,446 --> 00:13:42,947 Thank you! 188 00:13:45,991 --> 00:13:47,493 I'm…I can't believe I overslept. 189 00:13:47,493 --> 00:13:48,327 I'm so sorry. 190 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 It's not going to happen again. 191 00:13:49,537 --> 00:13:51,330 Well, I figured it must have been tough getting here. 192 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 It hasn't been a walk in the park, I would say, 193 00:13:56,460 --> 00:13:58,796 the last few months. 194 00:13:59,255 --> 00:13:59,630 Yeah. 195 00:14:01,131 --> 00:14:02,299 Did you sleep well, my angel? 196 00:14:03,217 --> 00:14:03,592 Yeah. 197 00:14:03,968 --> 00:14:05,427 What shall we say to Luther? 198 00:14:05,803 --> 00:14:06,428 Thank you! 199 00:14:06,804 --> 00:14:07,221 You're welcome. 200 00:14:09,848 --> 00:14:10,266 I am starving. 201 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Oh my God, this is so good. 202 00:14:12,935 --> 00:14:13,644 What's in there? 203 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 Well, aside from the usual, I like to beef it up 204 00:14:16,313 --> 00:14:17,982 with some herbs and roots. 205 00:14:17,982 --> 00:14:20,901 I told you I like to maintain family traditions. 206 00:14:21,151 --> 00:14:21,610 Yummy. 207 00:14:22,111 --> 00:14:23,362 This is so good. 208 00:14:23,779 --> 00:14:24,530 Thank you, Luther. 209 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 By the way, do you have Wi-Fi in here? 210 00:14:26,699 --> 00:14:28,617 My phone doesn't work without Wi-Fi. 211 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Never have, never will. 212 00:14:30,244 --> 00:14:32,371 Just like my mom used to say, if you don't have 213 00:14:32,371 --> 00:14:33,163 it, you don't need it. 214 00:14:34,832 --> 00:14:35,332 Oh really? 215 00:14:35,833 --> 00:14:37,418 Oh, please try that syrup. 216 00:14:37,418 --> 00:14:38,836 It's the best in the whole town. 217 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 Yeah, it's so good. 218 00:14:46,176 --> 00:14:49,805 Must be those damn raccoons again, they keep getting in the basement. 219 00:14:50,014 --> 00:14:52,308 If you don’t want to lose a limb, I suggest you do 220 00:14:52,308 --> 00:14:53,225 not go down there. 221 00:15:08,240 --> 00:15:09,450 I want to go 222 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 on the horse. 223 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 Have you always lived here alone? 224 00:15:20,878 --> 00:15:21,337 I am not alone. 225 00:15:22,338 --> 00:15:23,297 I have my community. 226 00:15:24,673 --> 00:15:25,382 I mean here. 227 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 Well, this is my family home. 228 00:15:28,177 --> 00:15:30,304 My parents were here until they weren't. 229 00:15:34,350 --> 00:15:35,100 Never married? 230 00:15:37,603 --> 00:15:40,564 I guess it wasn't in the cards, but now I have 231 00:15:40,564 --> 00:15:43,484 you and Bella here to keep me company, so I'm not alone. 232 00:15:44,568 --> 00:15:45,361 Plus, I have him. 233 00:15:45,944 --> 00:15:46,278 Him? 234 00:15:47,404 --> 00:15:52,493 You know him, he's everywhere and everything and he provides all. 235 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 This is my work shed. 236 00:16:07,883 --> 00:16:11,970 That's where I dry my meats, and it's not included in 237 00:16:11,970 --> 00:16:14,723 your responsibilities, so stay out, OK? 238 00:16:15,307 --> 00:16:15,599 Sure. 239 00:16:16,308 --> 00:16:16,558 Bell, we… 240 00:16:17,017 --> 00:16:17,267 Bella? 241 00:16:17,810 --> 00:16:18,394 Bella! 242 00:16:18,644 --> 00:16:19,395 Bella! 243 00:16:19,937 --> 00:16:20,270 Bella! 244 00:16:21,605 --> 00:16:22,398 Don’t wander off! 245 00:16:22,773 --> 00:16:23,273 Oh, Bell. 246 00:16:24,400 --> 00:16:24,692 Oh my God. 247 00:16:24,692 --> 00:16:24,983 You scared me! 248 00:16:26,151 --> 00:16:26,902 It’s mine! 249 00:16:26,944 --> 00:16:28,237 I found it. 250 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 Where’d you get it from? 251 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 Where’d you find it? 252 00:16:30,656 --> 00:16:31,448 From here. 253 00:16:33,826 --> 00:16:34,410 Is that yours? 254 00:16:36,787 --> 00:16:37,496 It's not mine. 255 00:16:39,206 --> 00:16:39,665 OK. 256 00:16:40,749 --> 00:16:41,165 Bella, 257 00:16:41,834 --> 00:16:45,254 Bella, you see this barn? We don't go in there, OK? 258 00:16:45,754 --> 00:16:46,088 OK. 259 00:18:55,217 --> 00:18:57,386 Oh my God, Luther, you scared me. 260 00:18:57,427 --> 00:18:58,637 I cut us some deer meat. 261 00:19:24,830 --> 00:19:27,416 Here, my dear, this is for you. 262 00:19:29,167 --> 00:19:29,710 Thank you. 263 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 It's all natural herbs. 264 00:19:36,300 --> 00:19:38,802 My father used to make that for me when I was 265 00:19:38,802 --> 00:19:39,553 a little boy to cure my cough. 266 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 This is so good. 267 00:19:48,186 --> 00:19:49,187 Such a unique taste. 268 00:19:49,187 --> 00:19:49,771 What's in there? 269 00:19:50,355 --> 00:19:53,400 Well, it's a mix of local roots, plants. 270 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Really good. 271 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 It's a family recipe. 272 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 I suddenly feel light headed. 273 00:20:20,719 --> 00:20:22,846 Good, means it's working. 274 00:20:25,682 --> 00:20:26,642 Get some rest, darling. 275 00:20:28,644 --> 00:20:29,603 Sorry, I couldn't. 276 00:20:32,731 --> 00:20:33,398 Good night. 277 00:20:33,649 --> 00:20:34,566 Good night. 278 00:21:15,273 --> 00:21:17,109 Mommy, you forgot to fix the bed! 279 00:21:17,651 --> 00:21:18,986 We forced each other. 280 00:21:19,778 --> 00:21:21,154 We wait for each other, we love 281 00:21:21,154 --> 00:21:22,364 each other 282 00:21:26,284 --> 00:21:27,494 Now we do it. 283 00:21:28,787 --> 00:21:30,330 We love each other. 284 00:21:37,337 --> 00:21:38,880 One more time, Bell, davai. 285 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 Do you want to play hide and seek? 286 00:22:15,834 --> 00:22:16,209 Yeah. 287 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 OK, come on. 288 00:22:18,003 --> 00:22:23,175 I will start counting till ten, and you hide. One, two… 289 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 Where is my Bella? 290 00:22:27,763 --> 00:22:30,182 Where is my tasty Bella? 291 00:22:34,436 --> 00:22:36,730 Where is my Bella? 292 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Here's my Bella! 293 00:22:41,109 --> 00:22:44,321 The little monster will come and get you! 294 00:22:44,321 --> 00:22:47,365 Yeah, right now. 295 00:22:50,994 --> 00:22:52,662 Yeah 296 00:22:52,662 --> 00:22:54,247 Right now? 297 00:23:08,345 --> 00:23:10,388 Here, please have some tea. 298 00:23:11,139 --> 00:23:12,265 Oh, no, thank you, Luther. 299 00:23:12,390 --> 00:23:14,476 I think I'll pass. 300 00:23:14,893 --> 00:23:17,187 This tea made me feel very strange last time. 301 00:23:17,437 --> 00:23:18,647 Oh, that's normal. 302 00:23:19,397 --> 00:23:21,358 It's made with chamomile and lavender, so it made you feel sleepy. 303 00:23:22,234 --> 00:23:23,735 Please give it a chance. 304 00:23:24,152 --> 00:23:26,780 I promise your cough will go away. 305 00:23:27,656 --> 00:23:29,783 Plus, you'll sleep like the dead. 306 00:23:31,159 --> 00:23:31,493 Right. 307 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 I suppose nobody sleeps better than the dead. 308 00:23:36,957 --> 00:23:37,624 To your good health! 309 00:23:42,629 --> 00:23:43,797 Good. 310 00:23:44,423 --> 00:23:45,006 Very good. 311 00:24:57,704 --> 00:24:58,205 Wow! 312 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 You know how to chop wood? 313 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Yeah, I've learned that growing up. 314 00:25:07,464 --> 00:25:08,256 I'll be back later. 315 00:25:40,330 --> 00:25:40,747 Hey! 316 00:25:41,873 --> 00:25:42,540 Hello! 317 00:25:45,460 --> 00:25:46,127 Please! 318 00:25:50,632 --> 00:25:50,966 Hey! 319 00:25:56,930 --> 00:25:57,597 Please! 320 00:26:05,647 --> 00:26:06,898 Please leave us alone! 321 00:26:16,700 --> 00:26:18,994 It's OK. 322 00:26:50,275 --> 00:26:50,859 Hi. 323 00:26:53,570 --> 00:26:54,237 Where's Bambi? 324 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 I have a surprise for her. 325 00:26:57,574 --> 00:26:58,491 She's sleeping. Good, 326 00:26:59,409 --> 00:27:00,618 naps are good for little ones. 327 00:27:08,418 --> 00:27:10,003 I saw a man by the house today. 328 00:27:10,003 --> 00:27:11,338 Did you expect anyone? 329 00:27:12,464 --> 00:27:13,381 What man? 330 00:27:13,631 --> 00:27:14,299 I don't know. 331 00:27:14,299 --> 00:27:17,719 He just ran across your property and got something in his hands. 332 00:27:18,261 --> 00:27:19,846 But I got scared, so I ran in. 333 00:27:23,600 --> 00:27:26,311 After you finished putting away the rest, come meet me out front. 334 00:27:26,311 --> 00:27:27,270 I have something to show you. 335 00:27:40,909 --> 00:27:42,452 Luther, maybe we should go back? 336 00:27:44,913 --> 00:27:45,705 You’ll scare them away. 337 00:28:09,396 --> 00:28:10,855 Luter, I can’t. 338 00:28:12,232 --> 00:28:12,816 In this world 339 00:28:12,816 --> 00:28:14,275 you either eat or get eaten. 340 00:28:28,790 --> 00:28:29,207 Do it. 341 00:28:29,332 --> 00:28:30,125 Pull the trigger. 342 00:28:30,959 --> 00:28:31,334 I can’t. 343 00:28:32,877 --> 00:28:33,253 I can’t. 344 00:28:44,639 --> 00:28:45,014 I can’t. 345 00:29:05,994 --> 00:29:09,247 We are the inheritors of this earth, which means all that 346 00:29:09,247 --> 00:29:12,750 roam, this land was bestowed upon by him. 347 00:29:15,420 --> 00:29:19,382 So the next time some fucking outsider comes on my property, 348 00:29:19,382 --> 00:29:22,427 you take this rifle and you blow his fucking head off! 349 00:29:24,387 --> 00:29:25,138 But Luther, please. Wait! 350 00:29:25,138 --> 00:29:25,763 Forget it! 351 00:29:30,268 --> 00:29:32,896 Luther! Luther, wait! Please wait for me! Don’t leave me here! 352 00:29:32,896 --> 00:29:34,564 Luther! Luther! 353 00:29:34,564 --> 00:29:35,356 Wait please! 354 00:29:36,649 --> 00:29:37,442 No peeking. 355 00:29:37,984 --> 00:29:38,610 Are you ready? 356 00:29:39,944 --> 00:29:40,695 Open your eyes. 357 00:29:43,323 --> 00:29:44,949 Something for you to play with, Bambi! 358 00:29:45,867 --> 00:29:47,660 Thank you so much, Luther! 359 00:29:47,660 --> 00:29:47,869 Oh. 360 00:29:48,328 --> 00:29:48,995 Thank you. 361 00:29:49,746 --> 00:29:50,580 Oh, oh. 362 00:29:51,414 --> 00:29:51,706 Thank you. 363 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Thank you. 364 00:29:53,416 --> 00:29:54,209 You're so kind. 365 00:29:57,003 --> 00:29:57,212 OK. 366 00:29:59,714 --> 00:30:01,799 Luther, look! That's the man! 367 00:30:02,175 --> 00:30:03,051 Excuse me! 368 00:30:03,676 --> 00:30:04,719 Wait here. 369 00:30:07,680 --> 00:30:08,806 Excuse me! 370 00:30:09,766 --> 00:30:10,308 Excuse me! 371 00:30:10,350 --> 00:30:10,642 Hi! 372 00:30:11,476 --> 00:30:13,228 I'm so sorry I scared you earlier! 373 00:30:15,396 --> 00:30:19,150 Hi! My name is Andres and my car broke down 374 00:30:19,150 --> 00:30:21,945 down the road miles away and… I'm looking to make 375 00:30:21,945 --> 00:30:22,487 a phone call. 376 00:30:25,782 --> 00:30:26,616 Oh, let me check if I can… 377 00:30:26,741 --> 00:30:28,326 I've been walking for hours! 378 00:30:28,409 --> 00:30:30,328 This is the only house for miles… 379 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 What the fuck are you doing on my property? 380 00:30:38,336 --> 00:30:39,128 What the fuck 381 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 are you doing on… 382 00:30:41,172 --> 00:30:42,590 Luther, please! His name… 383 00:30:42,840 --> 00:30:44,425 He doesn't mean any harm! 384 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 His name is Andres! 385 00:30:45,677 --> 00:30:46,135 Andres? 386 00:30:46,386 --> 00:30:47,428 His car broke down. 387 00:30:47,887 --> 00:30:50,807 I was driving and my car, she broke down and 388 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 and and I just, I just didn't know 389 00:30:52,976 --> 00:30:53,351 where to go. 390 00:30:53,351 --> 00:30:54,519 I was trying to make a phone call. 391 00:30:54,519 --> 00:30:56,271 I wanted to use a phone. 392 00:30:56,271 --> 00:30:56,854 Where are you from? 393 00:30:57,855 --> 00:30:58,648 I'm from Colombia. 394 00:30:59,357 --> 00:30:59,857 Who are you with? 395 00:31:01,901 --> 00:31:02,652 I'm alone. 396 00:31:16,249 --> 00:31:17,458 I'm sorry about that. 397 00:31:17,458 --> 00:31:22,380 There's nobody for miles around here, so when a stranger trespasses, 398 00:31:22,380 --> 00:31:23,756 it's always best to assume the worst. 399 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 It'll be OK, my man. 400 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Look at those muscles. 401 00:31:44,402 --> 00:31:46,779 I'm going to get you, kids, some tea. 402 00:31:55,413 --> 00:31:55,622 Wow. 403 00:31:55,622 --> 00:31:56,664 He's a character, no? 404 00:31:57,749 --> 00:32:00,918 He's sweet, a little strange, but kind. 405 00:32:01,586 --> 00:32:03,921 Well, don't kill me with this kindness. 406 00:32:03,921 --> 00:32:05,548 No. 407 00:32:12,472 --> 00:32:13,139 Thank you, Luther. 408 00:32:14,599 --> 00:32:15,099 Thank you. 409 00:32:15,600 --> 00:32:15,850 Please. 410 00:32:15,850 --> 00:32:16,309 Cheers! 411 00:32:16,934 --> 00:32:17,518 Cheers! 412 00:32:30,198 --> 00:32:31,866 Oh, what is this? 413 00:32:31,866 --> 00:32:33,451 I've never had this tea before. 414 00:32:33,868 --> 00:32:34,869 Be careful! Luther’s 415 00:32:34,869 --> 00:32:36,454 tea puts a dead one to sleep. 416 00:32:39,749 --> 00:32:41,417 So, why are you here, Andres? 417 00:32:41,542 --> 00:32:43,211 It is Andres? 418 00:32:43,211 --> 00:32:43,795 Yes, 419 00:32:43,836 --> 00:32:48,257 Andres. I'm on my way to Jamestown. 420 00:32:48,299 --> 00:32:51,636 I plan to open up my own restaurant, and of course 421 00:32:51,636 --> 00:32:55,306 I took the scenic route and of course, my car… 422 00:32:55,306 --> 00:33:00,645 She broke down and I didn't know what to do, so 423 00:33:00,645 --> 00:33:02,939 I decided to just walk. 424 00:33:05,274 --> 00:33:10,238 And now I have a broken car and broken glasses. 425 00:33:10,238 --> 00:33:11,197 A chef? 426 00:33:12,073 --> 00:33:15,702 Well, Andres, now you know that upstate people shoot first and 427 00:33:15,702 --> 00:33:16,619 ask questions later. 428 00:33:19,497 --> 00:33:22,041 I did not mean to intrude. 429 00:33:22,792 --> 00:33:27,130 But you did. Anyway, 430 00:33:29,173 --> 00:33:32,260 I will compensate you for your glasses by helping you with the car. 431 00:33:32,260 --> 00:33:34,220 I can have a mechanic come by tomorrow and take a 432 00:33:34,220 --> 00:33:34,804 look at it. 433 00:33:35,847 --> 00:33:38,307 In the meantime, I would like you to be my guest 434 00:33:38,307 --> 00:33:41,769 as a compensation for the misunderstanding. 435 00:33:41,769 --> 00:33:46,816 Wow, that's what you call a misunderstanding? 436 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Thank you, but I would prefer to leave by tonight if possible. 437 00:33:52,822 --> 00:33:53,781 May I use your phone? 438 00:33:53,781 --> 00:33:56,117 I'm sorry, my phone does not work. I don't have one. 439 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 We're a traditional community in New Plymouth. 440 00:33:59,912 --> 00:34:06,836 We prefer to keep the outside world outside, but if you 441 00:34:06,836 --> 00:34:09,380 prefer to leave now, suit yourself. 442 00:34:09,380 --> 00:34:11,799 Though I wouldn't recommend wandering through these woods at night. 443 00:34:12,216 --> 00:34:13,967 Bears, coyotes, drifters... 444 00:34:15,011 --> 00:34:18,514 You never know what you might encounter after dark, but do 445 00:34:18,514 --> 00:34:19,389 as you like. 446 00:34:19,974 --> 00:34:21,225 It's a free world after all. 447 00:34:25,480 --> 00:34:27,690 I guess I will accept your offer. 448 00:34:32,487 --> 00:34:32,820 Good. 449 00:34:38,409 --> 00:34:39,409 I'm heading off to bed. 450 00:34:40,161 --> 00:34:40,828 Is it the tea? 451 00:34:44,916 --> 00:34:45,500 Come, Bambi. 452 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Come on, little one. 453 00:34:47,793 --> 00:34:48,835 Oh, no, it's OK, 454 00:34:48,835 --> 00:34:49,545 thank you, Luther, 455 00:34:49,837 --> 00:34:50,963 I will take care of her. 456 00:34:51,380 --> 00:34:52,340 I'll take her upstairs. 457 00:34:52,340 --> 00:34:53,382 No, I insist. 458 00:34:53,382 --> 00:34:55,259 I promised Bambi I would read her a bedtime story. 459 00:34:57,220 --> 00:34:57,428 Mommy! 460 00:34:58,846 --> 00:35:00,389 Well, I will be right upstairs, baby. 461 00:35:00,389 --> 00:35:00,807 OK. 462 00:35:05,269 --> 00:35:07,522 I better hurry up and wash dishes so I can go 463 00:35:07,563 --> 00:35:08,147 back. I will help. 464 00:35:08,606 --> 00:35:10,066 No, no, you don't have to. It's OK 465 00:35:10,107 --> 00:35:11,067 I insist. 466 00:35:18,825 --> 00:35:19,742 You don't have to do this. 467 00:35:20,117 --> 00:35:21,786 I am an excellent dishwasher. 468 00:35:24,831 --> 00:35:25,206 Thank you 469 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 very much, anyway. 470 00:35:34,882 --> 00:35:40,388 Oi oi what I found! A little party 471 00:35:40,388 --> 00:35:41,222 never hurt nobody. 472 00:35:41,681 --> 00:35:43,474 No, I got to ask Luther. 473 00:35:45,143 --> 00:35:46,644 You're so bad. 474 00:35:47,937 --> 00:35:51,899 OK, now we can have real cheers! Please. 475 00:35:54,152 --> 00:35:56,779 OK. Can I ask you a question? 476 00:35:57,905 --> 00:36:06,372 So tell me, are you and the old man like, together or? 477 00:36:06,831 --> 00:36:10,793 No, no, no, no, no. No! 478 00:36:12,712 --> 00:36:15,464 Luther was the only one who would hire me without… 479 00:36:16,257 --> 00:36:16,924 I understand. 480 00:36:21,387 --> 00:36:23,848 You know, when I get enough cash, I'll get a lawyer 481 00:36:23,848 --> 00:36:26,267 and then I’ll get my and Bella’s life together. 482 00:36:26,809 --> 00:36:31,564 It's so hard to have zero rights and one thousand responsibilities. 483 00:36:31,606 --> 00:36:32,315 Tell me about it. 484 00:36:32,815 --> 00:36:35,818 I came here on a travel visa and next thing you 485 00:36:35,818 --> 00:36:39,405 know, it expired, so I know exactly what you mean. 486 00:36:49,540 --> 00:36:50,416 Did you see that? 487 00:36:50,875 --> 00:36:51,375 See what? 488 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 The deer! There were antlers by the window! 489 00:36:56,380 --> 00:37:02,637 No, sorry. Are you ok? 490 00:37:04,680 --> 00:37:05,389 OK. 491 00:37:05,389 --> 00:37:07,141 And maybe it's the wine or it's exhaustion. 492 00:37:07,683 --> 00:37:10,228 Anyway, I'm going to go to bed. 493 00:37:10,311 --> 00:37:11,979 Thank you so much for your help. 494 00:37:12,188 --> 00:37:12,855 Yeah, OK. 495 00:37:13,940 --> 00:37:16,817 By the way, you are a great dishwasher. 496 00:37:17,485 --> 00:37:18,069 Gracias. 497 00:38:21,590 --> 00:38:22,008 Tss, it’s… 498 00:38:34,645 --> 00:38:38,649 Bell? Bell? Bell? 499 00:38:40,234 --> 00:38:42,820 Bella? Bell! 500 00:38:44,572 --> 00:38:48,909 Bella! Bella! Bell! 501 00:38:51,162 --> 00:38:51,954 Have you seen Bella? 502 00:38:52,580 --> 00:38:53,664 No, I have not. 503 00:38:54,749 --> 00:38:55,332 Bella! 504 00:38:55,958 --> 00:38:56,751 Where's Luther? 505 00:38:59,420 --> 00:39:00,004 Bella! 506 00:39:03,674 --> 00:39:04,258 Bella! 507 00:39:07,219 --> 00:39:07,803 Bella! 508 00:39:08,304 --> 00:39:08,929 Bella! 509 00:39:12,099 --> 00:39:12,725 Bella! 510 00:39:16,020 --> 00:39:21,901 It came right out right now. Look down the fence. See 511 00:39:21,901 --> 00:39:22,651 the top is…? 512 00:39:22,651 --> 00:39:23,277 Bella! 513 00:39:24,445 --> 00:39:25,446 Bella! Bella, Bella! 514 00:39:25,446 --> 00:39:27,198 What did mommy tell you about running off? 515 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 I got so scared. 516 00:39:30,201 --> 00:39:32,119 She came down looking for something to drink. 517 00:39:32,912 --> 00:39:34,413 Next time you wake mommy up, OK? 518 00:39:36,624 --> 00:39:37,583 She's with me. 519 00:39:37,583 --> 00:39:39,710 She was with you the whole morning? 520 00:39:41,629 --> 00:39:43,839 Guys, did you…did you did you see that? 521 00:39:44,548 --> 00:39:45,382 See what? 522 00:39:47,218 --> 00:39:48,719 The man, the men! The deer men! 523 00:39:51,305 --> 00:39:53,307 Somebody had a bit too much to drink last night. 524 00:39:53,307 --> 00:39:54,809 You're seeing things. 525 00:39:54,809 --> 00:39:55,476 Andres, did you see that? 526 00:39:55,601 --> 00:39:56,185 I'm sorry. 527 00:39:56,477 --> 00:39:56,685 Come on. 528 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 I didn't see nothing. 529 00:39:57,603 --> 00:39:58,187 Let's go, kids. 530 00:39:58,604 --> 00:39:59,105 I'm starving. 531 00:39:59,939 --> 00:40:00,898 Bella, 532 00:40:01,273 --> 00:40:02,650 right, you're racing! Race, race! 533 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 So, I invited some of the neighbors over for dinner tonight. 534 00:40:26,549 --> 00:40:29,885 They're very curious to meet you kids. But 535 00:40:30,553 --> 00:40:31,262 how did you invite them 536 00:40:31,345 --> 00:40:32,388 without the phone? 537 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 While you were asleep, I drove over to my neighbor Carl's house. 538 00:40:36,725 --> 00:40:37,768 He's the town mechanic. 539 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 I wanted to get the repairs started on Andres' car. 540 00:40:41,939 --> 00:40:44,358 Thank you, but how is he going to work on my 541 00:40:44,358 --> 00:40:45,442 car without my keys? 542 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Well, you left them here on the table. 543 00:40:47,194 --> 00:40:48,362 I figured you wouldn't mind. 544 00:40:51,532 --> 00:40:52,783 I did? 545 00:40:54,660 --> 00:40:56,537 How much did you kids have to drink last night? 546 00:40:56,537 --> 00:40:57,580 She's seen things, 547 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 and you can't remember leaving the keys? 548 00:41:00,291 --> 00:41:01,792 We each only had half a glass. 549 00:41:03,711 --> 00:41:05,796 And I thought you Mexicans could handle your liquor. 550 00:41:07,965 --> 00:41:08,632 I am Colombian. 551 00:41:10,009 --> 00:41:11,343 Oh, I am sorry. 552 00:41:11,844 --> 00:41:12,595 My mistake. 553 00:41:13,637 --> 00:41:16,390 Anyway, your car will be ready in two days. 554 00:41:16,473 --> 00:41:19,101 In the meantime, let's have a nice dinner with good company. 555 00:41:20,603 --> 00:41:26,942 Oh, and kids, next time, ask my permission before drinking my wine. 556 00:41:32,198 --> 00:41:34,617 Nina, come upstairs with me for a second. 557 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 I have something for you. 558 00:41:36,660 --> 00:41:37,995 I have something for you as well. 559 00:41:38,662 --> 00:41:39,538 It's going to be fun. 560 00:41:40,956 --> 00:41:41,707 And one more thing. 561 00:41:41,790 --> 00:41:42,500 I just 562 00:41:43,209 --> 00:41:45,544 I am so truly grateful that you are all here. 563 00:41:47,504 --> 00:41:48,547 Come! 564 00:42:07,274 --> 00:42:08,817 Wait a minute. 565 00:42:25,960 --> 00:42:26,794 Don't touch that! 566 00:42:32,049 --> 00:42:32,967 I'm so sorry, Luther. 567 00:42:33,676 --> 00:42:36,553 I know. It's just that it's… it's it's been in my 568 00:42:36,553 --> 00:42:39,598 family for generations, and it's very old and very delicate. 569 00:42:40,224 --> 00:42:40,933 I'm so sorry. 570 00:42:40,933 --> 00:42:41,558 I didn't know. 571 00:42:48,232 --> 00:42:49,900 You should really start asking permission. 572 00:42:51,318 --> 00:42:55,948 This is my house. My house, my books, my belongings, my 573 00:42:55,948 --> 00:42:58,284 wine, my house! 574 00:42:59,743 --> 00:43:00,703 And you are but a guest. 575 00:43:01,745 --> 00:43:03,163 You're right, Luther, I'm so sorry. 576 00:43:03,163 --> 00:43:04,248 I shouldn't have touched your stuff. 577 00:43:04,248 --> 00:43:04,581 I should ask… 578 00:43:07,459 --> 00:43:09,962 This is for you. Please. 579 00:43:11,964 --> 00:43:12,673 I hope you like it. 580 00:43:13,590 --> 00:43:14,341 Thank you, Luther. 581 00:43:17,136 --> 00:43:18,929 It's…it's beautiful. 582 00:43:18,971 --> 00:43:19,763 You don't have to… 583 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 I hope it fits. 584 00:43:22,516 --> 00:43:25,769 You're much thinner than… 585 00:43:28,397 --> 00:43:32,735 Well, anyway, I'm certain you're going to 586 00:43:32,735 --> 00:43:33,861 look delicious in it, darling. 587 00:43:33,861 --> 00:43:37,448 Now please go get dressed. 588 00:43:37,698 --> 00:43:39,408 Our guests will be arriving shortly. 589 00:43:41,410 --> 00:43:41,869 Thank you! 590 00:44:19,156 --> 00:44:22,409 Everyone, this is Nina from Belarus. 591 00:44:23,160 --> 00:44:23,619 Hello, 592 00:44:23,660 --> 00:44:25,120 Nina from Belarus. 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,752 Please, darling, come down. 594 00:44:44,390 --> 00:44:46,308 Nina, I'd like you to meet Brandon. 595 00:44:47,684 --> 00:44:49,019 Nina, it's a pleasure. 596 00:44:49,478 --> 00:44:50,354 Nice to meet you. 597 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 It's awful what those Russians are doing to your people. 598 00:44:54,817 --> 00:44:55,359 What do you mean? 599 00:44:55,901 --> 00:44:56,860 You know, the war. 600 00:44:58,362 --> 00:45:01,115 Oh, it's Ukraine, and I'm from Belarus. 601 00:45:02,950 --> 00:45:03,951 I feel so silly. 602 00:45:04,493 --> 00:45:05,119 That's normal. 603 00:45:05,994 --> 00:45:06,412 One second. 604 00:45:09,331 --> 00:45:12,459 Yes, I thought Belarus was a city in Ukraine. 605 00:45:14,128 --> 00:45:15,379 Yes, of course. 606 00:45:16,255 --> 00:45:16,797 Excuse me. 607 00:45:19,299 --> 00:45:21,385 Meet Samuel, my friend Trish. 608 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Please, say hello to Nina. 609 00:45:23,345 --> 00:45:24,346 Welcome to our country. 610 00:45:24,638 --> 00:45:25,806 Thank you. 611 00:45:25,806 --> 00:45:26,765 Big difference from what you're used to, I bet. 612 00:45:27,224 --> 00:45:28,642 Yeah, it's different. 613 00:45:28,809 --> 00:45:29,643 It's OK, you can say 614 00:45:29,643 --> 00:45:31,812 it's much better, isn't it? 615 00:45:34,106 --> 00:45:35,441 Yeah, excuse me. 616 00:45:36,358 --> 00:45:37,317 Anna, Justin. 617 00:45:37,526 --> 00:45:38,193 Champagne, dear? 618 00:45:38,861 --> 00:45:39,903 Oh, thank you so much. 619 00:45:41,488 --> 00:45:43,574 Please say hello to Nina. 620 00:45:44,408 --> 00:45:47,703 Oh, Nina, darling, how precious! You are 621 00:45:47,703 --> 00:45:48,454 stunning! 622 00:45:49,746 --> 00:45:52,249 Well, it's them Belarusian genes now, isn't it? 623 00:45:54,793 --> 00:45:57,713 Oh, and who's this little deliciousness? 624 00:45:57,963 --> 00:45:58,380 Anna! 625 00:46:00,507 --> 00:46:01,717 You know the rules! 626 00:46:06,597 --> 00:46:09,725 So what are your thoughts on the war? 627 00:46:12,019 --> 00:46:13,312 Well, it's awful. 628 00:46:13,312 --> 00:46:17,816 I was protesting against the war, but the police was arresting 629 00:46:17,816 --> 00:46:19,318 protesters, so I had to leave. 630 00:46:20,152 --> 00:46:20,694 Right. 631 00:46:20,694 --> 00:46:23,280 But Ukraine's been part of Russia. 632 00:46:23,363 --> 00:46:25,407 I mean, they speak Russian after all. 633 00:46:26,158 --> 00:46:28,785 I can understand why Russians would think it belongs to them. 634 00:46:31,538 --> 00:46:33,624 Well, it's a separate country. 635 00:46:36,418 --> 00:46:38,420 I mean it's…it's all normal, right? 636 00:46:40,589 --> 00:46:41,298 What's normal? 637 00:46:42,299 --> 00:46:47,804 Well, it's normal for godless creatures to squaw all over land. 638 00:46:49,515 --> 00:46:50,933 Nature, after all. 639 00:46:54,019 --> 00:46:55,395 Do you believe in God? 640 00:46:55,562 --> 00:46:56,230 They believe in God. 641 00:46:56,939 --> 00:46:58,899 Yeah, of course. 642 00:46:59,149 --> 00:47:01,944 Justin, how about we drop the politics for this evening? 643 00:47:03,153 --> 00:47:03,654 What? 644 00:47:04,238 --> 00:47:07,824 I just wanted to ask someone who's close to the situation, their thoughts. 645 00:47:08,575 --> 00:47:11,495 Justin darling, that's enough for tonight. 646 00:47:12,663 --> 00:47:13,705 Excuse him. 647 00:47:13,872 --> 00:47:17,000 He just doesn't tolerate alcohol like the Russians. 648 00:47:17,584 --> 00:47:18,293 What's in there? 649 00:47:18,335 --> 00:47:18,877 What is that? 650 00:47:18,877 --> 00:47:19,836 And it's got bubbles in. 651 00:47:21,713 --> 00:47:23,257 Excuse me. 652 00:47:28,595 --> 00:47:29,346 I need you for a second. 653 00:47:42,818 --> 00:47:44,194 Tell me about it. 654 00:47:44,194 --> 00:47:45,654 All of them are asking me for cocaine. 655 00:47:46,113 --> 00:47:48,824 Or if I know Pablo Escobar! He's been dead for over 30 years! 656 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Or where in Russia 657 00:47:51,577 --> 00:47:57,374 Belarus is! My God, you look nice 658 00:47:57,374 --> 00:48:00,335 at least, you know. Where'd you get this from? 659 00:48:00,335 --> 00:48:00,919 Where's from? 660 00:48:00,961 --> 00:48:01,253 From 661 00:48:01,253 --> 00:48:02,379 your old man. 662 00:48:02,588 --> 00:48:04,339 I don't know where he got it, but then whatever. 663 00:48:04,423 --> 00:48:04,923 It works, 664 00:48:04,965 --> 00:48:05,173 no? 665 00:48:05,299 --> 00:48:05,716 Sure. 666 00:48:05,882 --> 00:48:06,508 Yeah. 667 00:48:08,302 --> 00:48:12,681 Oh, Nina, don’t you think he is a little weird? Don’t you feel that? 668 00:48:14,808 --> 00:48:17,561 He's a little strange, but you know he's… 669 00:48:18,353 --> 00:48:20,147 Come with me. You and Bella. 670 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 According to your old man, 671 00:48:22,691 --> 00:48:25,193 I'll have my car in two days, and you and Bella 672 00:48:25,193 --> 00:48:25,819 should join me. 673 00:48:26,320 --> 00:48:26,862 Jamestown. 674 00:48:30,240 --> 00:48:32,117 Thank you, Andres, but I can't just leave. 675 00:48:32,159 --> 00:48:32,784 Yes, you can. 676 00:48:33,660 --> 00:48:35,621 Listen, you and Bella can stay with me. 677 00:48:36,788 --> 00:48:38,749 Well, I'll be in the house with a few people, so 678 00:48:38,749 --> 00:48:40,208 it might not be comfortable. 679 00:48:40,208 --> 00:48:41,293 But listen, it doesn't matter. 680 00:48:42,294 --> 00:48:44,338 We will figure it out, OK. 681 00:48:45,964 --> 00:48:49,468 Look, if I go with you to Jamestown, I'm going 682 00:48:49,468 --> 00:48:51,637 to have exactly the same issues I had in New York. 683 00:48:52,012 --> 00:48:53,180 Nobody will hire me. 684 00:48:53,722 --> 00:48:56,475 Luther was the only person who gave me a job. 685 00:48:59,478 --> 00:49:00,520 Is he a little strange? 686 00:49:00,646 --> 00:49:04,733 For sure! But he hasn't been mean. 687 00:49:04,733 --> 00:49:07,861 Actually, he was very kind to Bella and and he was 688 00:49:07,861 --> 00:49:10,155 one of the nicest man I've met. 689 00:49:12,699 --> 00:49:16,370 So if I have to choose between being homeless on the 690 00:49:16,370 --> 00:49:19,289 street with a four year old and eventually being deported, 691 00:49:19,289 --> 00:49:23,627 or staying with a strange old man, I will choose the last. 692 00:49:25,379 --> 00:49:26,755 Unless you have any other suggestions? 693 00:49:30,801 --> 00:49:32,469 Yeah, that's what I thought. 694 00:49:32,636 --> 00:49:33,762 Anyway, I'm so sorry. 695 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 It's just the champagne. 696 00:49:35,305 --> 00:49:36,181 No, no, no, no, 697 00:49:36,556 --> 00:49:40,227 I'm sorry, it's not my business, but… I just wanted to 698 00:49:40,227 --> 00:49:42,729 let you know that you have someone you can count on. 699 00:49:43,647 --> 00:49:47,275 I just want you to know that you have somebody here for you. 700 00:49:48,819 --> 00:49:50,570 I just wish that I can do more. 701 00:49:52,447 --> 00:49:52,656 OK. 702 00:49:52,656 --> 00:49:53,156 OK, OK. 703 00:49:53,156 --> 00:49:55,701 Listen, I’m going to get out of this monkey suit, all right? 704 00:49:55,992 --> 00:49:57,911 But I will not leave without saying goodbye. 705 00:50:04,209 --> 00:50:04,793 There you are! 706 00:50:08,004 --> 00:50:11,425 Hey kids, come with me! 707 00:50:20,642 --> 00:50:22,894 Brothers and sisters, tonight I have 708 00:50:22,894 --> 00:50:26,398 for you a special prosciutto which I have prepared and 709 00:50:26,398 --> 00:50:28,483 cured with my family recipe. 710 00:50:29,609 --> 00:50:32,779 This year we have not one but two very special guests, 711 00:50:32,779 --> 00:50:34,322 Andres and Nina. 712 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 I'm sure this can only mean that the harvest will be 713 00:50:38,285 --> 00:50:45,834 that much more bountiful. To the harvest! 714 00:50:48,420 --> 00:50:49,629 The harvest? 715 00:50:50,964 --> 00:50:52,174 It's like a Thanksgiving. 716 00:50:56,011 --> 00:50:56,136 OK. 717 00:50:57,387 --> 00:50:59,514 Excuse me. 718 00:50:59,514 --> 00:51:00,891 Andres, there you are. 719 00:51:01,516 --> 00:51:04,394 Listen, my friend Carl wants to talk to you about your car. 720 00:51:04,394 --> 00:51:04,895 He's the one fixing it. 721 00:51:05,520 --> 00:51:06,396 That's great. 722 00:51:06,396 --> 00:51:06,563 He's here. 723 00:51:06,688 --> 00:51:07,397 He's out by the barn. 724 00:51:07,397 --> 00:51:08,231 Would you come with me, please? 725 00:51:08,523 --> 00:51:08,648 Sure. 726 00:51:09,816 --> 00:51:10,358 Can I… 727 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Can I come also? 728 00:51:11,568 --> 00:51:14,780 No, Nina. Would you please stay here and take care of the guests? 729 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 I'll be back. 730 00:51:15,781 --> 00:51:16,281 Sure. 731 00:51:16,281 --> 00:51:16,615 Please. 732 00:51:19,117 --> 00:51:21,620 So you’re from Ukraine? 733 00:51:31,630 --> 00:51:32,964 Right in here! 734 00:51:33,256 --> 00:51:34,674 Fuck! 735 00:51:40,430 --> 00:51:42,265 I'll be right back, OK? 736 00:51:46,478 --> 00:51:49,898 Nina, we were just discussing Darwin. 737 00:51:49,898 --> 00:51:50,565 Would you like to be the third? 738 00:51:52,275 --> 00:51:53,819 She's a survivor. 739 00:51:55,403 --> 00:51:56,822 One second, I'll be right back. 740 00:51:56,988 --> 00:51:57,906 OK. 741 00:51:57,906 --> 00:51:59,991 So Belarus is really a country? 742 00:52:02,786 --> 00:52:03,537 One minute, please. 743 00:52:03,620 --> 00:52:05,163 OK, I'll do… Just one second. 744 00:52:09,167 --> 00:52:10,377 Andres? 745 00:52:12,420 --> 00:52:13,213 Andres? 746 00:52:15,507 --> 00:52:15,924 Andres! 747 00:52:21,429 --> 00:52:22,222 Andres! 748 00:52:36,611 --> 00:52:37,904 Where are you, Andres? 749 00:52:40,282 --> 00:52:40,824 Andres? 750 00:52:41,950 --> 00:52:44,619 No, Andres left. 751 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 What? Without saying good/b> 752 00:52:47,914 --> 00:52:48,290 bye? 753 00:52:48,832 --> 00:52:49,624 What about his car? 754 00:52:50,125 --> 00:52:53,420 Unfortunately, Carl was able to fix it sooner than expected. 755 00:52:55,797 --> 00:52:57,757 I'm sorry, darling, you can't trust these Latin men. They are 756 00:52:58,216 --> 00:52:58,800 flaky, 757 00:53:01,219 --> 00:53:03,471 you know? I didn't want to say anything, but you know 758 00:53:03,471 --> 00:53:04,514 he's Colombian, right? 759 00:53:04,514 --> 00:53:06,391 They are known drug smugglers. 760 00:53:06,391 --> 00:53:06,975 They are called the mules. 761 00:53:07,809 --> 00:53:09,352 So it's really all for the best. 762 00:53:11,563 --> 00:53:13,106 Here, have some tea. 763 00:53:13,940 --> 00:53:14,482 I'm 764 00:53:14,482 --> 00:53:14,649 OK, 765 00:53:14,649 --> 00:53:15,108 thank you. 766 00:53:15,567 --> 00:53:16,109 Please. 767 00:53:27,329 --> 00:53:27,996 Have you noticed? 768 00:53:28,997 --> 00:53:29,539 Noticed what? 769 00:53:29,748 --> 00:53:30,290 Your cough. 770 00:53:31,166 --> 00:53:33,418 It's cured, as I had promised. 771 00:53:34,586 --> 00:53:37,172 I told you, you know I want you healthy. 772 00:53:38,340 --> 00:53:40,133 You're going to be feeling a whole lot better in just 773 00:53:40,133 --> 00:53:41,384 a few short days. 774 00:53:49,309 --> 00:53:49,851 Good girl. 775 00:54:49,494 --> 00:54:50,870 We are the inheritors. 776 00:57:21,729 --> 00:57:22,939 Mommy, look! 777 00:57:24,315 --> 00:57:25,108 What's this, baby? 778 00:57:25,191 --> 00:57:25,942 It's the same! 779 00:57:32,574 --> 00:57:34,409 Yeah? 780 00:57:37,996 --> 00:57:39,539 What's that thing? 781 00:57:41,624 --> 00:57:46,546 Is that good, mommy? 782 00:57:46,546 --> 00:57:46,796 Is that 783 00:57:46,796 --> 00:57:47,172 good? 784 00:59:17,679 --> 00:59:18,554 Andres? 785 00:59:23,101 --> 00:59:23,810 Dead raccoon. 786 00:59:26,562 --> 00:59:29,565 What did I tell you about opening this door? 787 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 I'm sorry, I'm… 788 00:59:32,277 --> 00:59:32,443 I'm… 789 00:59:33,569 --> 00:59:34,487 Well, what did you want? 790 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 What would you like for lunch? 791 01:00:42,263 --> 01:00:43,097 What are you doing? 792 01:00:47,518 --> 01:00:50,104 I just came downstairs to get some water. 793 01:00:55,360 --> 01:00:57,570 It's not wise to go sneaking around in the dark. 794 01:00:58,196 --> 01:01:00,114 I might have thought you were an intruder or something. 795 01:01:06,245 --> 01:01:07,080 I'm so sorry. 796 01:01:07,080 --> 01:01:08,122 I'm going to go back to bed. 797 01:01:11,626 --> 01:01:12,502 That's a good idea. 798 01:01:32,438 --> 01:01:33,439 I'll be back shortly. 799 01:02:16,524 --> 01:02:17,233 Andres? 800 01:02:25,533 --> 01:02:26,117 Andres? 801 01:02:29,537 --> 01:02:30,121 Andres! 802 01:02:34,542 --> 01:02:35,251 I'll be right there! 803 01:02:35,251 --> 01:02:36,502 Andres, hold on! 804 01:02:56,230 --> 01:02:56,814 I'm coming, 805 01:02:56,814 --> 01:02:57,106 Andres! 806 01:02:57,106 --> 01:02:58,691 I'm coming! 807 01:03:11,496 --> 01:03:12,455 Baby! 808 01:03:13,539 --> 01:03:19,337 Baby, we're going to play hide and seek now, OK? OK, you hide and mummy…mummy counts, 809 01:03:19,337 --> 01:03:30,389 ok? One, two, three, four. 810 01:03:35,102 --> 01:03:40,858 Five! Six! Seven! 811 01:03:53,788 --> 01:03:58,167 Ready or not, here I come! 812 01:04:03,506 --> 01:04:12,139 Nina, help! Nina, I am here! 813 01:04:15,393 --> 01:04:20,898 Nina, come! Nina! Nina, I am here! 814 01:04:25,820 --> 01:04:28,656 Nina, I can’t see! 815 01:04:33,536 --> 01:04:38,749 Don’t leave me please! 816 01:05:01,272 --> 01:05:06,485 Don’t leave me please. 817 01:05:47,652 --> 01:05:53,032 You have to push through! Please! I can’t carry you! 818 01:06:03,000 --> 01:06:05,086 Let's Go! 819 01:06:09,215 --> 01:06:09,965 Mommy, wake up! 820 01:06:09,965 --> 01:06:10,716 Wake up, 821 01:06:14,762 --> 01:06:16,013 mommy! 822 01:06:41,414 --> 01:06:42,289 Luther, please, just let us go. 823 01:06:43,332 --> 01:06:45,209 I promise I won't say anything. 824 01:06:45,209 --> 01:06:45,543 Please. 825 01:06:45,543 --> 01:06:46,210 For Bella. 826 01:06:47,753 --> 01:06:48,587 Have some food, darling. 827 01:06:50,673 --> 01:06:51,298 Please Luther. 828 01:06:51,424 --> 01:06:52,925 Come on, baby, go. 829 01:06:53,134 --> 01:06:53,676 Let's go play! 830 01:06:54,260 --> 01:06:55,219 No, no, no! 831 01:06:56,220 --> 01:06:57,388 Let this woman have some rest. No! 832 01:06:58,139 --> 01:06:59,640 Bella! Bella! 833 01:07:00,599 --> 01:07:01,100 No, Luther, please! 834 01:07:02,685 --> 01:07:09,859 No! Bella! Bella! Bella! 835 01:07:11,819 --> 01:07:13,320 No, Bella! Luther, please! 836 01:07:14,405 --> 01:07:15,239 Bella! 837 01:07:45,978 --> 01:07:46,395 Bella. 838 01:07:46,645 --> 01:07:46,979 Bella. 839 01:07:48,606 --> 01:07:49,190 Where's my daughter? 840 01:07:50,232 --> 01:07:51,650 I just want to see my daughter. 841 01:07:52,318 --> 01:07:53,235 She's fine. 842 01:07:55,821 --> 01:07:56,864 I've brought you some tea. 843 01:07:58,282 --> 01:07:59,408 It'll make you feel better. 844 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 Luther, I won’t run away. 845 01:08:00,951 --> 01:08:02,119 I can stay here with you. 846 01:08:02,119 --> 01:08:03,245 We can be like a family. 847 01:08:03,245 --> 01:08:05,539 You don’t have to be here alone anymore. Didn’t you want that? 848 01:08:05,539 --> 01:08:10,711 Just please, take this off! 849 01:08:10,711 --> 01:08:12,379 Please. Just take this off! 850 01:08:17,175 --> 01:08:18,969 Darling, I will when it's time. 851 01:08:20,638 --> 01:08:24,350 But right now… right now, we're already behind because of your muscular friend. 852 01:08:25,392 --> 01:08:28,437 Now please take the tea, because I have cooking to do. 853 01:08:31,732 --> 01:08:35,944 Listen, if you don't drink it, I will give it to your daughter. 854 01:08:36,779 --> 01:08:37,696 You choose, mommy, 855 01:08:38,697 --> 01:08:39,949 you or her. 856 01:08:44,620 --> 01:08:48,791 Come now, drink the tea. 857 01:08:53,504 --> 01:08:54,630 I love you, Bella. 858 01:08:55,840 --> 01:08:57,466 I will always love you. 859 01:09:10,312 --> 01:09:10,938 Good girl. 860 01:09:22,657 --> 01:09:23,701 I'll leave you the cookies. 861 01:10:00,821 --> 01:10:01,530 It's time. 862 01:10:48,619 --> 01:10:49,827 Take off your clothes. 863 01:10:56,418 --> 01:10:58,587 Take off your clothes. 864 01:11:11,225 --> 01:11:11,934 Please, Luther. 865 01:11:37,876 --> 01:11:38,377 Everything. 866 01:11:38,377 --> 01:11:39,460 Take everything off. 867 01:11:46,218 --> 01:11:46,802 Everything! 868 01:11:48,804 --> 01:11:49,388 Hurry! 869 01:11:56,437 --> 01:12:01,150 Get in. Get in! 870 01:12:05,612 --> 01:12:09,782 Please, Luther, 871 01:12:27,968 --> 01:12:32,139 please. Bella needs me. Bella doesn’t have anybody else to take care 872 01:12:32,473 --> 01:12:35,684 of her. 873 01:12:36,309 --> 01:12:36,684 I’m begging you. 874 01:12:37,353 --> 01:12:41,565 Bambi… It wasn't supposed to be like this. 875 01:12:41,690 --> 01:12:45,277 We have rules against using women with children for this very reason. 876 01:12:47,321 --> 01:12:51,909 But finding people like you without kids is becoming difficult. 877 01:12:52,409 --> 01:12:54,995 Please, Luther. 878 01:12:58,457 --> 01:13:00,834 It's going to be OK. Bella's young. 879 01:13:00,834 --> 01:13:02,753 I can teach her our ways, 880 01:13:03,796 --> 01:13:05,172 I will raise her like my own. 881 01:13:14,139 --> 01:13:16,225 You think in a world where people walk in 100 for 882 01:13:16,225 --> 01:13:18,811 faith, you know where people walking here 883 01:13:19,478 --> 01:13:19,645 times. 884 01:13:19,645 --> 01:13:22,272 This year, to restore our strengths, make this food 885 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 restore our souls. 886 01:13:23,816 --> 01:13:30,447 Giving cold hearts, giving new vision to drive spirits refreshed, we 887 01:13:30,447 --> 01:13:33,325 give new pleasure to you, the one who gives us all. 888 01:13:44,503 --> 01:13:46,130 We start preparations 889 01:13:46,255 --> 01:13:46,630 tomorrow. 890 01:13:48,173 --> 01:13:48,549 Get out! 891 01:14:03,522 --> 01:14:04,690 You’re wearing it tomorrow. 892 01:14:05,941 --> 01:14:07,818 I'll come for you in the morning. 893 01:15:31,652 --> 01:15:32,986 Rise and shine, darling! 894 01:15:33,403 --> 01:15:34,529 It's a special day for you. 895 01:15:34,529 --> 01:15:35,322 Breakfast in bed. 896 01:15:35,489 --> 01:15:42,537 I just want to see her one more time. Please, Luther. 897 01:15:45,249 --> 01:15:48,710 We have pancakes, we have eggs, we have toast 898 01:15:49,628 --> 01:15:52,714 and we have some acorn tea to relax you. 899 01:15:52,714 --> 01:15:53,257 Look, 900 01:15:53,298 --> 01:15:54,091 look, I was thinking… 901 01:15:54,841 --> 01:15:56,593 I was thinking, I can just… 902 01:15:57,010 --> 01:15:57,761 I can change. 903 01:15:57,969 --> 01:15:59,805 I can become one of you. 904 01:16:01,932 --> 01:16:03,809 I'm sorry, it doesn't work like that. 905 01:16:03,934 --> 01:16:05,519 Why? I will… 906 01:16:05,978 --> 01:16:07,145 I will do anything you want me 907 01:16:07,396 --> 01:16:09,189 you want me to do. Anything you tell me. 908 01:16:14,361 --> 01:16:14,903 I'm sorry. 909 01:16:15,862 --> 01:16:16,737 Why are you doing this? 910 01:16:18,657 --> 01:16:19,782 Why are you doing this? 911 01:16:21,368 --> 01:16:24,996 Because you people keep coming to our country and we're just 912 01:16:24,996 --> 01:16:26,456 trying to protect our way of life. 913 01:16:27,791 --> 01:16:29,751 Then I can take Bella to Belarus and we'll go 914 01:16:29,751 --> 01:16:31,169 back and never come back. 915 01:16:31,335 --> 01:16:32,796 You will never see us again. 916 01:16:35,382 --> 01:16:39,969 Listen, you can make this easy for you and for her 917 01:16:39,969 --> 01:16:41,930 by simply doing as I say. 918 01:16:43,432 --> 01:16:45,517 Or…Or not. 919 01:16:46,184 --> 01:16:47,352 That would be such a shame. 920 01:16:48,770 --> 01:17:00,449 So why don't we just eat, have some tea and rest? 921 01:17:02,868 --> 01:17:04,494 You have a very big night tonight. 922 01:17:12,252 --> 01:17:13,210 Good girl. 923 01:18:32,833 --> 01:18:34,166 She's finally up. 924 01:18:34,501 --> 01:18:38,755 It's so nice of you to join us, Nina of Belarus. 925 01:18:46,388 --> 01:18:46,763 Let us pray. 926 01:18:49,558 --> 01:18:52,519 When our forefathers followed the Son to the promised land on 927 01:18:52,519 --> 01:18:56,481 the Mayflower, they found a land overrun by heathens. 928 01:18:57,607 --> 01:18:59,860 Those that came with them to Plymouth weren't true believers. 929 01:19:00,818 --> 01:19:04,823 So our forefathers found this land and created New Plymouth, our Eden. 930 01:19:05,991 --> 01:19:09,244 But the heathens kept trying to encroach on our land like 931 01:19:09,244 --> 01:19:10,871 a parasite that feeds off of us. 932 01:19:11,580 --> 01:19:17,544 But our forefathers left us a solution, like the culling of a deer. 933 01:19:19,421 --> 01:19:22,966 To prevent overgrazing, we practice the harvest. 934 01:19:24,009 --> 01:19:26,011 May their sacrifice nourish our bodies. 935 01:19:26,636 --> 01:19:30,807 And as the deer regenerates its antlers, their flesh and blood 936 01:19:30,807 --> 01:19:35,728 will regenerate us. To us, beautiful deer, children of the sun! 937 01:19:35,978 --> 01:19:38,482 May we live forever in God's good grace. 938 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 Let the harvest begin. 939 01:19:44,362 --> 01:19:45,405 To the harvest! 940 01:19:45,447 --> 01:19:45,822 Harvest. 941 01:20:07,552 --> 01:20:09,846 Is that how you will pay your benefactor? 942 01:20:10,555 --> 01:20:14,643 Luther insisted on letting you join us for their moose boosh. 943 01:20:15,434 --> 01:20:17,813 Foreigners… no table manners. 944 01:20:22,817 --> 01:20:23,943 Mummy! 945 01:20:27,239 --> 01:20:35,163 A toast to Luther for this bountiful harvest. 946 01:20:35,163 --> 01:20:40,126 And to all of us, the rightful heirs of this great country. 947 01:20:40,919 --> 01:20:41,210 Cheers! 948 01:20:42,170 --> 01:20:42,337 Cheers! 949 01:20:43,713 --> 01:20:44,005 Cheers! 950 01:20:45,632 --> 01:20:46,341 Thank you, Justin. 951 01:20:49,135 --> 01:20:49,427 Cheers! 952 01:20:51,805 --> 01:20:52,305 You look pale, dear. 953 01:20:53,764 --> 01:20:55,100 Here, have something to 954 01:20:55,141 --> 01:20:55,600 drink. 955 01:20:58,937 --> 01:21:00,146 Oh, it's disgusting! 956 01:21:00,522 --> 01:21:00,939 Look at this! 957 01:21:03,817 --> 01:21:06,486 God, I don't know why you insisted on having her here! 958 01:21:07,654 --> 01:21:09,281 She ruined dinner with her hysterics! 959 01:21:12,659 --> 01:21:15,829 We'll have to purify her again before we can do the ceremony. 960 01:21:17,371 --> 01:21:18,707 Maybe we should save it until tomorrow? 961 01:21:18,707 --> 01:21:19,332 No, no, no! 962 01:21:19,332 --> 01:21:20,375 The harvest is tonight. 963 01:21:21,251 --> 01:21:23,210 What about drinking fresh blood? 964 01:21:23,587 --> 01:21:24,713 Maybe Brandon is right, 965 01:21:25,422 --> 01:21:27,465 we have to clean her and this whole mess. 966 01:21:28,300 --> 01:21:30,885 Plus, you do have the catch from earlier to hold us over. 967 01:21:31,803 --> 01:21:34,723 Oh gosh! We will do the continuation of the ceremony. 968 01:21:35,432 --> 01:21:36,975 You're fucking monsters! 969 01:21:37,392 --> 01:21:38,768 You're fucking monsters! 970 01:21:38,977 --> 01:21:40,186 Nina, you've ruined dinner! 971 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 She's a mess! 972 01:21:41,813 --> 01:21:41,938 Get her out of here! 973 01:21:42,814 --> 01:21:44,898 I'll be right back. 974 01:21:44,898 --> 01:21:45,775 Disgusting pig, 975 01:21:45,817 --> 01:21:47,986 there's absolutely nothing appetizing about you. 976 01:21:47,986 --> 01:21:48,403 Let's go! 977 01:21:48,903 --> 01:21:49,529 Bella! Baby! 978 01:21:50,405 --> 01:21:51,406 Oh, you want to go too? 979 01:21:51,781 --> 01:21:52,115 Come! 980 01:21:52,699 --> 01:21:53,116 Oh, you too. 981 01:21:53,116 --> 01:21:53,532 Come on! 982 01:21:54,409 --> 01:21:54,743 Bella! 983 01:21:55,368 --> 01:21:57,329 Bella! You are disgusting! 984 01:21:57,787 --> 01:21:58,705 You eat people! 985 01:21:59,414 --> 01:22:00,123 You're monsters! 986 01:22:00,540 --> 01:22:02,166 No! You just killed Andres! 987 01:22:03,460 --> 01:22:03,877 Oh, that's… 988 01:22:05,420 --> 01:22:06,671 you're disgusting! 989 01:22:07,964 --> 01:22:08,505 You're killing… 990 01:22:08,505 --> 01:22:09,382 you're eating people! 991 01:22:09,382 --> 01:22:10,258 You're monsters! 992 01:22:10,467 --> 01:22:11,384 You cannot do this! 993 01:22:11,384 --> 01:22:11,550 Anna and I 994 01:22:20,684 --> 01:22:21,353 are going! 995 01:22:22,312 --> 01:22:23,355 No, wait! Wait! I'm coming! 996 01:22:23,396 --> 01:22:24,522 We… we'll discuss this! 997 01:22:27,233 --> 01:22:30,403 I was really hoping to keep your sacrifice civil, but we're 998 01:22:30,403 --> 01:22:31,487 way past that now. 999 01:22:54,344 --> 01:22:55,762 My babe. 1000 01:22:58,889 --> 01:22:59,264 Bella! 1001 01:22:59,264 --> 01:22:59,516 Bella. 1002 01:22:59,557 --> 01:22:59,766 Bella, 1003 01:23:00,350 --> 01:23:00,767 scissors! 1004 01:23:01,101 --> 01:23:06,481 Pass me! Pass me, pass right here! 1005 01:23:06,815 --> 01:23:07,732 You see the little scissors? 1006 01:23:07,941 --> 01:23:09,150 Pass me, pass me the scissors. 1007 01:23:12,612 --> 01:23:13,862 Here! Here, here, here! 1008 01:23:22,914 --> 01:23:23,707 Mummy! 1009 01:24:13,423 --> 01:24:15,467 My baby! 1010 01:24:27,562 --> 01:24:28,938 We need to find the keys! 1011 01:24:29,397 --> 01:24:30,898 You broke the rules, Luther! 1012 01:24:30,898 --> 01:24:32,609 You shouldn't have brought her to the dinner. 1013 01:24:32,650 --> 01:24:34,402 You brought a child, Mary. 1014 01:24:34,402 --> 01:24:35,904 I was trying to ease her and that's why I wanted her 1015 01:24:35,904 --> 01:24:37,197 to see. I just thought we could have… 1016 01:24:37,530 --> 01:24:39,157 We don't harvest the innocent. 1017 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 You know that she can be redeemed. 1018 01:24:42,577 --> 01:24:42,869 OK. 1019 01:24:43,495 --> 01:24:44,621 Anna left her purse. 1020 01:24:45,789 --> 01:24:46,539 Sorry again, Justin. 1021 01:24:46,539 --> 01:24:47,373 Yeah, it's fine. 1022 01:24:48,374 --> 01:24:49,250 These things happen, Luther! 1023 01:24:53,171 --> 01:24:54,130 What are you going to do with a girl? 1024 01:24:54,505 --> 01:24:56,758 Bella? What choice do I have? 1025 01:24:56,758 --> 01:25:00,136 I will teach her our ways and purge her of her primal nature. 1026 01:25:20,406 --> 01:25:21,532 What? 1027 01:25:21,532 --> 01:25:22,367 What are you doing here? 1028 01:26:00,947 --> 01:26:01,656 Go around back. 1029 01:26:01,656 --> 01:26:02,448 I'll take the front. 1030 01:26:49,704 --> 01:26:50,996 I trusted you, Mary! 1031 01:26:51,706 --> 01:26:52,999 We all have our purpose. 1032 01:26:54,584 --> 01:26:54,834 Run, 1033 01:26:54,834 --> 01:26:55,376 Bella! 1034 01:27:58,147 --> 01:28:03,111 Baby, close your eyes! 1035 01:28:03,111 --> 01:28:06,864 We need a car key! 1036 01:28:52,869 --> 01:28:54,829 Open the fucking door, you heathen! 1037 01:28:55,621 --> 01:28:56,414 I’ll shoot! 1038 01:29:13,264 --> 01:29:14,139 I’ll shoot! I’ll shoot, Luther! 1039 01:29:14,432 --> 01:29:14,807 I'll shoot! 1040 01:29:15,391 --> 01:29:18,269 Why can't you understand that all of this is for the greater good? 1041 01:29:19,270 --> 01:29:20,813 You're a parasite! 1042 01:29:21,522 --> 01:29:23,566 If we don't call the herd, the land will get overrun. 1043 01:29:23,566 --> 01:29:24,984 But Bella, she has a chance. 1044 01:29:25,234 --> 01:29:27,945 I can reform her, make her one of ours. 1045 01:29:28,321 --> 01:29:29,072 She's my child! 1046 01:29:29,197 --> 01:29:30,448 A chosen child! 1047 01:29:30,698 --> 01:29:31,324 She's my child. 1048 01:29:31,741 --> 01:29:32,450 She's my child! 1049 01:29:32,450 --> 01:29:32,992 I will kill you. 1050 01:29:32,992 --> 01:29:34,118 I'll kill you, Luther! 1051 01:29:34,285 --> 01:29:35,787 And then what happens? 1052 01:29:35,787 --> 01:29:36,746 The cops show up, you go to jail. 1053 01:29:36,871 --> 01:29:39,916 Your daughter grows up in a foster home, abandoned, abused, and raped? 1054 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 Then what happens when the authorities find out that an illegal 1055 01:29:44,712 --> 01:29:46,172 killed an American citizen? 1056 01:29:46,172 --> 01:29:46,630 Huh. 1057 01:29:48,466 --> 01:29:49,550 You know what, Luther? 1058 01:29:50,009 --> 01:29:50,760 You're right. 1059 01:29:51,427 --> 01:29:53,888 In this country, I don't exist. 1060 01:29:54,388 --> 01:29:57,391 That's why nobody will be looking for me when I'm done killing you! 1061 01:30:01,562 --> 01:30:02,647 You fucking shot me! 1062 01:30:23,000 --> 01:30:25,335 Bella! Baby! You're going to watch mommy die! 1063 01:30:33,136 --> 01:30:34,262 Where are you, Bambi? 1064 01:30:36,264 --> 01:30:36,973 Come out, Bambi! 1065 01:30:36,973 --> 01:30:38,307 I'll show you something fun! 1066 01:30:56,826 --> 01:30:59,662 Where are you? 1067 01:31:03,708 --> 01:31:05,209 Bella! 1068 01:31:37,742 --> 01:31:44,498 You're not being a good girl, Bella! 1069 01:31:46,584 --> 01:31:48,419 Mommy wants me to bring you to her. 1070 01:31:50,546 --> 01:31:51,130 Come, Bella! 1071 01:31:51,964 --> 01:31:52,715 Be a good girl! 1072 01:31:58,304 --> 01:31:58,596 Bella! 1073 01:32:06,478 --> 01:32:08,356 Bella, where are you? 1074 01:32:09,148 --> 01:32:10,316 You’re making Papa Luther 1075 01:32:10,316 --> 01:32:11,150 very angry! 1076 01:32:37,635 --> 01:32:39,637 Come here! 1077 01:33:37,445 --> 01:33:39,280 I can't believe this piece of shit hurt me! 1078 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 You've caused me a lot of trouble. 1079 01:33:43,909 --> 01:33:45,327 You just won't fucking die! 1080 01:34:02,178 --> 01:34:03,387 I was going to spare your daughter. 1081 01:34:03,804 --> 01:34:07,892 Now, I am going to cut her open and tear her heart out. 1082 01:34:33,666 --> 01:34:34,919 No one touches my baby! 1083 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 Fucking cunt. 1084 01:35:10,204 --> 01:35:12,123 Monster. 67639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.