Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,571 --> 00:01:12,614
Just like back home.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,615
What's that?
3
00:01:14,783 --> 00:01:17,577
The trees…just like
back home in Belarus.
4
00:01:19,162 --> 00:01:20,205
Missing home already?
5
00:01:29,547 --> 00:01:30,547
No.
6
00:01:31,257 --> 00:01:34,426
Well, you're here now, and
soon we'll get you settled in.
7
00:01:35,678 --> 00:01:38,847
The pay isn’t great, but
you’ll have a warm bed for
8
00:01:38,848 --> 00:01:39,598
you and Bella.
9
00:01:39,765 --> 00:01:41,976
Three meals and he pays in cash.
10
00:01:43,728 --> 00:01:48,274
You know, Mary, Bella and I are
so lucky we found your flyer.
11
00:01:48,775 --> 00:01:49,775
Thank you so much.
12
00:01:50,443 --> 00:01:52,276
I honestly didn't know
what I was going to do.
13
00:01:52,277 --> 00:01:53,988
The shelter was just so awful.
14
00:01:56,199 --> 00:02:00,494
Unfortunately, our charity exists today
because there are some, like yourself
15
00:02:00,495 --> 00:02:01,495
that needs placement.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,750
Is he nice?
17
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
Luther?
18
00:02:08,836 --> 00:02:09,836
Absolutely.
19
00:02:11,089 --> 00:02:15,301
He might be a little eccentric,
but he's getting up there in years.
20
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
Eccentric?
21
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
Yeah, like a little
unusual, but he's harmless.
22
00:02:22,100 --> 00:02:25,978
We've placed many undocumented
immigrants with Luther over the years.
23
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Never heard a complaint.
24
00:02:29,107 --> 00:02:34,612
Let’s see. The previous girl
he hired was from Moldova or
25
00:02:34,904 --> 00:02:36,155
Slovenia.
26
00:02:38,658 --> 00:02:40,326
Slovakia! Right!
27
00:02:40,577 --> 00:02:41,577
Ilona.
28
00:02:42,537 --> 00:02:43,162
No, hold on.
29
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
Ilona was two years ago.
30
00:02:45,582 --> 00:02:48,751
The previous girl was Maria.
31
00:02:49,668 --> 00:02:50,962
Maria was from Mexico.
32
00:02:52,297 --> 00:02:54,131
Maria from Mexico was last.
33
00:02:54,132 --> 00:02:55,675
Why he changed so
many girls? Well,
34
00:02:56,509 --> 00:02:57,385
Well,
35
00:02:57,386 --> 00:02:59,261
they saved up their money
and moved on with their
36
00:02:59,262 --> 00:03:01,472
lives, just like you'll do now.
37
00:03:09,939 --> 00:03:12,524
And when the time comes,
we can set you up with
38
00:03:12,525 --> 00:03:15,403
a lawyer that will help you
get your paperwork in order.
39
00:03:16,279 --> 00:03:18,780
So when you get the visa,
you can move on with
40
00:03:18,781 --> 00:03:19,781
your life too.
41
00:03:19,908 --> 00:03:20,908
Thank you, Mary.
42
00:03:20,992 --> 00:03:23,577
When I will make a lot
of money, I will donate
43
00:03:23,578 --> 00:03:24,370
to your charity.
44
00:03:24,371 --> 00:03:27,373
And so you can help a lot
more people like myself.
45
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
It's not COVID, I promise.
46
00:03:36,257 --> 00:03:38,425
Mommy, pee pee!
47
00:03:38,426 --> 00:03:40,845
Now, baby? Can you wait?
48
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
No.
49
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
Actually, we’ve got
an hour more to go.
50
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
I could use a potty break too.
51
00:04:58,798 --> 00:05:02,301
Get in the car!
52
00:05:16,607 --> 00:05:17,607
Maybe he needs help?
53
00:05:17,859 --> 00:05:18,859
Oh no, dear.
54
00:05:19,610 --> 00:05:21,362
In America, you don't
stop for hitchhikers.
55
00:05:21,904 --> 00:05:23,613
It's best not to get involved.
56
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Mama.
57
00:06:23,299 --> 00:06:23,508
Mama.
58
00:06:23,509 --> 00:06:25,218
Can I knock on the door?
59
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Yes, you can.
60
00:06:43,319 --> 00:06:44,319
Luther,
61
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
how are you?
62
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
Mary?
63
00:06:47,782 --> 00:06:48,782
How was the drive up?
64
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Uneventful, I hope.
65
00:06:50,534 --> 00:06:53,662
Well, nothing worth
mentioning. Luther,
66
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
This is Nina.
67
00:06:56,332 --> 00:06:57,706
It's so nice to meet you!
68
00:06:57,707 --> 00:06:59,126
Thank you so much for the
69
00:06:59,127 --> 00:06:59,544
opportunity to…
70
00:06:59,836 --> 00:07:00,545
Come in, please.
71
00:07:00,711 --> 00:07:01,871
You must be tired and hungry.
72
00:07:02,380 --> 00:07:03,464
It's a very long drive.
73
00:07:05,967 --> 00:07:06,967
Let's Go.
74
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
What a lovely child you are.
75
00:07:21,274 --> 00:07:22,274
What's your name?
76
00:07:23,734 --> 00:07:24,734
Isabella
77
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Wow, Bella, your
English is so good!
78
00:07:27,822 --> 00:07:28,822
No accent.
79
00:07:28,865 --> 00:07:31,742
Yeah, she started speaking
English early, so no accent.
80
00:07:32,201 --> 00:07:37,373
So, I see. Mary, you know, I don't
normally take mothers with children.
81
00:07:39,250 --> 00:07:43,838
I know, Luther, but I didn't
have anyone and they have no one.
82
00:07:45,006 --> 00:07:47,716
I figured I could make an
exception this one time, given
83
00:07:47,717 --> 00:07:51,220
that I haven't been able to
give you anyone in a while.
84
00:07:53,139 --> 00:07:54,931
She's really a good girl.
85
00:07:54,932 --> 00:07:56,368
You won't even notice
her in the house.
86
00:07:56,392 --> 00:07:58,393
I will be able to watch
her and do everything you
87
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
need me to do!
88
00:08:01,230 --> 00:08:03,250
So, you don't have anyone
in the States, no place to
89
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
stay, no one to call?
90
00:08:05,109 --> 00:08:06,109
What about back home?
91
00:08:07,653 --> 00:08:09,405
It's just me and her.
92
00:08:10,615 --> 00:08:11,866
Nina escaped Belarus.
93
00:08:12,658 --> 00:08:13,409
She goes back,
94
00:08:13,410 --> 00:08:15,536
she'll be in prison for
her political views.
95
00:08:16,287 --> 00:08:17,788
Can you imagine?
96
00:08:18,331 --> 00:08:19,331
Barbarians.
97
00:08:19,582 --> 00:08:22,792
And I'm a really good
cook and a hard worker!
98
00:08:22,793 --> 00:08:24,503
And her English is pretty good.
99
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
MI Casa SU Casa!
100
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
I'm sorry,
101
00:08:38,433 --> 00:08:39,184
it's for Mexicans.
102
00:08:39,227 --> 00:08:41,144
I should be teaching you
English, not Spanish.
103
00:08:41,145 --> 00:08:42,145
Huh?
104
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
Now eat up, skinny Minnie!
105
00:08:44,982 --> 00:08:46,524
You have to have meat on
your bones if you're going
106
00:08:46,525 --> 00:08:47,525
to work here!
107
00:08:50,696 --> 00:08:51,697
Thank you so much!
108
00:08:52,573 --> 00:08:53,573
Bye, Mary!
109
00:08:54,116 --> 00:08:54,825
Thank you so much!
110
00:08:54,867 --> 00:08:57,118
Thank you so much!
111
00:08:57,119 --> 00:08:58,329
She's such an angel.
112
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
So how long do you know…
113
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
Come! I’ll show you the house.
114
00:09:25,106 --> 00:09:26,106
Excuse me.
115
00:09:26,274 --> 00:09:27,108
Do you like to hunt?
116
00:09:27,108 --> 00:09:28,108
Excuse me?
117
00:09:29,277 --> 00:09:33,531
All these animals or their
heads…Did you kill them?
118
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Yes, I hunt.
119
00:09:36,450 --> 00:09:40,704
Hunting and catching our
meals is…it's a way of life
120
00:09:40,705 --> 00:09:41,705
here, in this town.
121
00:09:42,415 --> 00:09:45,375
Unofficially, I'm the town’s butcher,
so I'm tasked with catching, killing
122
00:09:45,376 --> 00:09:46,656
and preparing meat for everyone.
123
00:09:47,712 --> 00:09:50,505
You don't have
locally…like local grocery
124
00:09:50,506 --> 00:09:50,965
stores?
125
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
Of course, we have
a grocery stores.
126
00:09:53,259 --> 00:09:54,259
It's about two hours South.
127
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
We get groceries and
other supplies there.
128
00:09:57,596 --> 00:10:03,596
But it's about maintaining our traditions
and preserving the the delicate
129
00:10:04,979 --> 00:10:05,979
balance of life.
130
00:10:08,816 --> 00:10:11,735
You see, if we don't kill
the deer, the herd will
131
00:10:11,736 --> 00:10:14,404
quickly grow out of control,
stripping the land of all
132
00:10:14,405 --> 00:10:17,199
of its resources, spreading
disease, causing starvation.
133
00:10:18,659 --> 00:10:23,414
So, killing the deer is not
only an act of conservation,
134
00:10:24,248 --> 00:10:25,541
but it's an act of kindness.
135
00:10:26,876 --> 00:10:29,127
Plus, we…we look at
the deer as a symbol of
136
00:10:29,128 --> 00:10:30,880
rebirth, renewal.
137
00:10:33,215 --> 00:10:36,551
Look, every winter they shed
these antlers, and in the spring
138
00:10:36,552 --> 00:10:37,552
they grow new.
139
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
And in the fall, well,
you're left with this.
140
00:10:42,433 --> 00:10:48,433
So hunting the deer, it’s a…it’s
a particular importance to us.
141
00:10:49,649 --> 00:10:50,649
Us?
142
00:10:50,900 --> 00:10:52,401
I…I meant the town.
143
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
We're an old settlement.
144
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Can you say hi, Luther?
145
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
You're so cute, Luther.
146
00:11:04,163 --> 00:11:05,163
No?
147
00:11:05,331 --> 00:11:07,416
You named it after yourself?
148
00:11:08,668 --> 00:11:09,668
Should we continue?
149
00:11:10,378 --> 00:11:11,378
Come.
150
00:11:18,427 --> 00:11:22,223
Wow, your bedroom is so clean, it
doesn't even require much work.
151
00:11:22,390 --> 00:11:24,475
Of course, I'm not
a pig after all!
152
00:11:30,606 --> 00:11:32,149
Is that your grandfather?
153
00:11:33,567 --> 00:11:38,154
My great, great great grandfather,
Walter Brewster, he was one of
154
00:11:38,155 --> 00:11:40,282
the original pilgrims to
land at Plymouth Rock.
155
00:11:41,409 --> 00:11:45,704
In fact, Walter and some of the other
original Pilgrims founded this town.
156
00:11:46,831 --> 00:11:49,391
They learned how to live off the
land from the Native Americans.
157
00:11:49,917 --> 00:11:52,585
The tradition of the harvest
was later started by…
158
00:11:52,586 --> 00:11:53,586
The harvest?
159
00:11:55,005 --> 00:11:58,383
Yeah, it's a festivity that
occurs after the fall harvest or
160
00:11:58,384 --> 00:12:01,761
a time of abundance where we
celebrate and gorge ourselves
161
00:12:01,762 --> 00:12:04,682
and celebrate the gifts
given from this land.
162
00:12:05,808 --> 00:12:06,475
It's like… like a Thanksgiving!
163
00:12:06,476 --> 00:12:07,601
Yeah, something like that.
164
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Actually, it's… it's happening
soon, so you'll be able to attend.
165
00:12:12,273 --> 00:12:15,108
So why don't you take Bella
and get settled into your
166
00:12:15,109 --> 00:12:16,359
bedroom and we can
start tomorrow?
167
00:12:16,360 --> 00:12:18,571
Yes, come.
168
00:12:19,321 --> 00:12:20,406
Thank you!
169
00:13:11,373 --> 00:13:14,793
Bella! Bella! Bella! Baby!
170
00:13:18,214 --> 00:13:19,214
Rise and shine!
171
00:13:20,549 --> 00:13:22,800
Going forward, cooking will
be your responsibility,
172
00:13:22,801 --> 00:13:25,387
but the Princess was hungry, so…
173
00:13:26,180 --> 00:13:27,722
Luther, I'm so sorry!
174
00:13:27,723 --> 00:13:29,083
Please, come, have
some breakfast.
175
00:13:30,768 --> 00:13:31,768
Bella,
176
00:13:32,186 --> 00:13:32,645
Bella.
177
00:13:32,811 --> 00:13:33,229
You OK?
178
00:13:33,354 --> 00:13:34,104
Yeah, I'm sorry.
179
00:13:34,104 --> 00:13:34,897
It's just the cough.
180
00:13:34,898 --> 00:13:36,314
I was not able to get rid of it.
181
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
But it's not
contagious, I promise.
182
00:13:37,942 --> 00:13:39,817
Well, I have something
that'll help.
183
00:13:39,818 --> 00:13:40,818
I want you healthy and
you need to eat more.
184
00:13:40,819 --> 00:13:42,154
So please eat, eat, eat!
185
00:13:42,446 --> 00:13:43,446
Thank you!
186
00:13:45,991 --> 00:13:47,492
I'm…I can't believe I overslept.
187
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
I'm so sorry.
188
00:13:48,328 --> 00:13:49,536
It's not going to happen again.
189
00:13:49,537 --> 00:13:51,657
Well, I figured it must have
been tough getting here.
190
00:13:53,958 --> 00:13:56,459
It hasn't been a walk in
the park, I would say,
191
00:13:56,460 --> 00:13:58,796
the last few months.
192
00:13:59,255 --> 00:14:00,255
Yeah.
193
00:14:01,131 --> 00:14:02,299
Did you sleep well, my angel?
194
00:14:03,217 --> 00:14:03,592
Yeah.
195
00:14:03,968 --> 00:14:05,427
What shall we say to Luther?
196
00:14:05,803 --> 00:14:06,428
Thank you!
197
00:14:06,804 --> 00:14:07,804
You're welcome.
198
00:14:09,848 --> 00:14:10,266
I am starving.
199
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Oh my God, this is so good.
200
00:14:12,935 --> 00:14:13,644
What's in there?
201
00:14:13,894 --> 00:14:16,312
Well, aside from the
usual, I like to beef it up
202
00:14:16,313 --> 00:14:17,981
with some herbs and roots.
203
00:14:17,982 --> 00:14:20,901
I told you I like to
maintain family traditions.
204
00:14:21,151 --> 00:14:21,610
Yummy.
205
00:14:22,111 --> 00:14:23,362
This is so good.
206
00:14:23,779 --> 00:14:24,779
Thank you, Luther.
207
00:14:25,406 --> 00:14:26,675
By the way, do you
have Wi-Fi in here?
208
00:14:26,699 --> 00:14:28,617
My phone doesn't
work without Wi-Fi.
209
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
Never have, never will.
210
00:14:30,244 --> 00:14:32,370
Just like my mom used to
say, if you don't have
211
00:14:32,371 --> 00:14:33,371
it, you don't need it.
212
00:14:34,832 --> 00:14:35,332
Oh really?
213
00:14:35,833 --> 00:14:37,417
Oh, please try that syrup.
214
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
It's the best in the whole town.
215
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
Yeah, it's so good.
216
00:14:46,176 --> 00:14:49,805
Must be those damn raccoons again,
they keep getting in the basement.
217
00:14:50,014 --> 00:14:52,307
If you don’t want to lose
a limb, I suggest you do
218
00:14:52,308 --> 00:14:53,308
not go down there.
219
00:15:08,240 --> 00:15:09,449
I want to go
220
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
on the horse.
221
00:15:19,126 --> 00:15:20,446
Have you always
lived here alone?
222
00:15:20,878 --> 00:15:21,878
I am not alone.
223
00:15:22,338 --> 00:15:23,338
I have my community.
224
00:15:24,673 --> 00:15:25,673
I mean here.
225
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
Well, this is my family home.
226
00:15:28,177 --> 00:15:30,304
My parents were here
until they weren't.
227
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Never married?
228
00:15:37,603 --> 00:15:40,563
I guess it wasn't in the
cards, but now I have
229
00:15:40,564 --> 00:15:43,484
you and Bella here to keep
me company, so I'm not alone.
230
00:15:44,568 --> 00:15:45,568
Plus, I have him.
231
00:15:45,944 --> 00:15:46,944
Him?
232
00:15:47,404 --> 00:15:52,493
You know him, he's everywhere and
everything and he provides all.
233
00:16:01,335 --> 00:16:02,378
This is my work shed.
234
00:16:07,883 --> 00:16:11,969
That's where I dry my meats,
and it's not included in
235
00:16:11,970 --> 00:16:14,723
your responsibilities,
so stay out, OK?
236
00:16:15,307 --> 00:16:15,599
Sure.
237
00:16:16,308 --> 00:16:16,558
Bell, we…
238
00:16:17,017 --> 00:16:17,267
Bella?
239
00:16:17,810 --> 00:16:18,394
Bella!
240
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
Bella!
241
00:16:19,937 --> 00:16:20,937
Bella!
242
00:16:21,605 --> 00:16:22,605
Don’t wander off!
243
00:16:22,773 --> 00:16:23,773
Oh, Bell.
244
00:16:24,400 --> 00:16:24,692
Oh my God.
245
00:16:24,692 --> 00:16:25,692
You scared me!
246
00:16:26,151 --> 00:16:26,902
It’s mine!
247
00:16:26,944 --> 00:16:28,237
I found it.
248
00:16:28,612 --> 00:16:29,612
Where’d you get it from?
249
00:16:29,613 --> 00:16:30,613
Where’d you find it?
250
00:16:30,656 --> 00:16:31,656
From here.
251
00:16:33,826 --> 00:16:34,826
Is that yours?
252
00:16:36,787 --> 00:16:37,787
It's not mine.
253
00:16:39,206 --> 00:16:40,206
OK.
254
00:16:40,749 --> 00:16:41,749
Bella,
255
00:16:41,834 --> 00:16:45,254
Bella, you see this barn?
We don't go in there, OK?
256
00:16:45,754 --> 00:16:46,754
OK.
257
00:18:55,217 --> 00:18:57,386
Oh my God, Luther,
you scared me.
258
00:18:57,427 --> 00:18:58,637
I cut us some deer meat.
259
00:19:24,830 --> 00:19:27,416
Here, my dear, this is for you.
260
00:19:29,167 --> 00:19:30,167
Thank you.
261
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
It's all natural herbs.
262
00:19:36,300 --> 00:19:38,801
My father used to make
that for me when I was
263
00:19:38,802 --> 00:19:40,002
a little boy to cure my cough.
264
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
This is so good.
265
00:19:48,186 --> 00:19:49,186
Such a unique taste.
266
00:19:49,187 --> 00:19:50,187
What's in there?
267
00:19:50,355 --> 00:19:53,400
Well, it's a mix of
local roots, plants.
268
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Really good.
269
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
It's a family recipe.
270
00:20:17,716 --> 00:20:19,676
I suddenly feel light headed.
271
00:20:20,719 --> 00:20:22,846
Good, means it's working.
272
00:20:25,682 --> 00:20:26,682
Get some rest, darling.
273
00:20:28,644 --> 00:20:29,644
Sorry, I couldn't.
274
00:20:32,731 --> 00:20:33,398
Good night.
275
00:20:33,649 --> 00:20:34,649
Good night.
276
00:21:15,273 --> 00:21:17,109
Mommy, you forgot
to fix the bed!
277
00:21:17,651 --> 00:21:18,986
We forced each other.
278
00:21:19,778 --> 00:21:21,153
We wait for each other, we love
279
00:21:21,154 --> 00:21:22,364
each other
280
00:21:26,284 --> 00:21:27,494
Now we do it.
281
00:21:28,787 --> 00:21:30,330
We love each other.
282
00:21:37,337 --> 00:21:38,880
One more time, Bell, davai.
283
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
Do you want to
play hide and seek?
284
00:22:15,834 --> 00:22:16,209
Yeah.
285
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
OK, come on.
286
00:22:18,003 --> 00:22:23,175
I will start counting till
ten, and you hide. One, two…
287
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
Where is my Bella?
288
00:22:27,763 --> 00:22:30,182
Where is my tasty Bella?
289
00:22:34,436 --> 00:22:36,730
Where is my Bella?
290
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
Here's my Bella!
291
00:22:41,109 --> 00:22:44,320
The little monster
will come and get you!
292
00:22:44,321 --> 00:22:47,365
Yeah, right now.
293
00:22:50,994 --> 00:22:52,661
Yeah
294
00:22:52,662 --> 00:22:54,247
Right now?
295
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
Here, please have some tea.
296
00:23:11,139 --> 00:23:12,265
Oh, no, thank you, Luther.
297
00:23:12,390 --> 00:23:14,476
I think I'll pass.
298
00:23:14,893 --> 00:23:17,187
This tea made me feel
very strange last time.
299
00:23:17,437 --> 00:23:18,647
Oh, that's normal.
300
00:23:19,397 --> 00:23:22,037
It's made with chamomile and
lavender, so it made you feel sleepy.
301
00:23:22,234 --> 00:23:23,735
Please give it a chance.
302
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
I promise your
cough will go away.
303
00:23:27,656 --> 00:23:29,783
Plus, you'll sleep
like the dead.
304
00:23:31,159 --> 00:23:32,159
Right.
305
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
I suppose nobody sleeps
better than the dead.
306
00:23:36,957 --> 00:23:37,957
To your good health!
307
00:23:42,629 --> 00:23:43,797
Good.
308
00:23:44,423 --> 00:23:45,423
Very good.
309
00:24:57,704 --> 00:24:58,704
Wow!
310
00:24:59,623 --> 00:25:00,790
You know how to chop wood?
311
00:25:00,957 --> 00:25:02,357
Yeah, I've learned
that growing up.
312
00:25:07,464 --> 00:25:08,464
I'll be back later.
313
00:25:40,330 --> 00:25:41,330
Hey!
314
00:25:41,873 --> 00:25:42,873
Hello!
315
00:25:45,460 --> 00:25:46,460
Please!
316
00:25:50,632 --> 00:25:51,632
Hey!
317
00:25:56,930 --> 00:25:57,930
Please!
318
00:26:05,647 --> 00:26:06,898
Please leave us alone!
319
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
It's OK.
320
00:26:50,275 --> 00:26:51,275
Hi.
321
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
Where's Bambi?
322
00:26:55,238 --> 00:26:56,906
I have a surprise for her.
323
00:26:57,574 --> 00:26:58,574
She's sleeping. Good,
324
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
naps are good for little ones.
325
00:27:08,418 --> 00:27:10,002
I saw a man by the house today.
326
00:27:10,003 --> 00:27:11,338
Did you expect anyone?
327
00:27:12,464 --> 00:27:13,464
What man?
328
00:27:13,631 --> 00:27:14,299
I don't know.
329
00:27:14,300 --> 00:27:17,719
He just ran across your property
and got something in his hands.
330
00:27:18,261 --> 00:27:19,846
But I got scared, so I ran in.
331
00:27:23,600 --> 00:27:26,310
After you finished putting away
the rest, come meet me out front.
332
00:27:26,311 --> 00:27:27,471
I have something to show you.
333
00:27:40,909 --> 00:27:42,452
Luther, maybe we should go back?
334
00:27:44,913 --> 00:27:45,913
You’ll scare them away.
335
00:28:09,396 --> 00:28:10,855
Luter, I can’t.
336
00:28:12,232 --> 00:28:12,816
In this world
337
00:28:12,817 --> 00:28:14,275
you either eat or get eaten.
338
00:28:28,790 --> 00:28:29,207
Do it.
339
00:28:29,332 --> 00:28:30,332
Pull the trigger.
340
00:28:30,959 --> 00:28:31,959
I can’t.
341
00:28:32,877 --> 00:28:33,877
I can’t.
342
00:28:44,639 --> 00:28:45,639
I can’t.
343
00:29:05,994 --> 00:29:09,246
We are the inheritors of this
earth, which means all that
344
00:29:09,247 --> 00:29:12,750
roam, this land was
bestowed upon by him.
345
00:29:15,420 --> 00:29:19,381
So the next time some fucking
outsider comes on my property,
346
00:29:19,382 --> 00:29:22,427
you take this rifle and you
blow his fucking head off!
347
00:29:24,387 --> 00:29:25,138
But Luther, please. Wait!
348
00:29:25,138 --> 00:29:26,138
Forget it!
349
00:29:30,268 --> 00:29:32,895
Luther! Luther, wait! Please
wait for me! Don’t leave me here!
350
00:29:32,896 --> 00:29:34,563
Luther! Luther!
351
00:29:34,564 --> 00:29:35,564
Wait please!
352
00:29:36,649 --> 00:29:37,649
No peeking.
353
00:29:37,984 --> 00:29:38,984
Are you ready?
354
00:29:39,944 --> 00:29:40,944
Open your eyes.
355
00:29:43,323 --> 00:29:44,949
Something for you
to play with, Bambi!
356
00:29:45,867 --> 00:29:47,659
Thank you so much, Luther!
357
00:29:47,660 --> 00:29:47,869
Oh.
358
00:29:48,328 --> 00:29:49,328
Thank you.
359
00:29:49,746 --> 00:29:50,746
Oh, oh.
360
00:29:51,414 --> 00:29:52,414
Thank you.
361
00:29:52,499 --> 00:29:53,416
Thank you.
362
00:29:53,416 --> 00:29:54,416
You're so kind.
363
00:29:57,003 --> 00:29:58,003
OK.
364
00:29:59,714 --> 00:30:01,799
Luther, look! That's the man!
365
00:30:02,175 --> 00:30:03,175
Excuse me!
366
00:30:03,676 --> 00:30:04,719
Wait here.
367
00:30:07,680 --> 00:30:08,806
Excuse me!
368
00:30:09,766 --> 00:30:10,308
Excuse me!
369
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Hi!
370
00:30:11,476 --> 00:30:13,228
I'm so sorry I
scared you earlier!
371
00:30:15,396 --> 00:30:19,149
Hi! My name is Andres
and my car broke down
372
00:30:19,150 --> 00:30:21,944
down the road miles away
and… I'm looking to make
373
00:30:21,945 --> 00:30:22,945
a phone call.
374
00:30:25,782 --> 00:30:26,616
Oh, let me check if I can…
375
00:30:26,741 --> 00:30:28,326
I've been walking for hours!
376
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
This is the only
house for miles…
377
00:30:33,998 --> 00:30:35,718
What the fuck are you
doing on my property?
378
00:30:38,336 --> 00:30:39,336
What the fuck
379
00:30:39,420 --> 00:30:40,630
are you doing on…
380
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
Luther, please! His name…
381
00:30:42,840 --> 00:30:44,424
He doesn't mean any harm!
382
00:30:44,425 --> 00:30:45,468
His name is Andres!
383
00:30:45,677 --> 00:30:46,135
Andres?
384
00:30:46,386 --> 00:30:47,428
His car broke down.
385
00:30:47,887 --> 00:30:50,806
I was driving and my
car, she broke down and
386
00:30:50,807 --> 00:30:52,975
and and I just, I
just didn't know
387
00:30:52,976 --> 00:30:53,351
where to go.
388
00:30:53,352 --> 00:30:54,518
I was trying to
make a phone call.
389
00:30:54,519 --> 00:30:56,270
I wanted to use a phone.
390
00:30:56,271 --> 00:30:57,271
Where are you from?
391
00:30:57,855 --> 00:30:58,855
I'm from Colombia.
392
00:30:59,357 --> 00:31:00,357
Who are you with?
393
00:31:01,901 --> 00:31:02,901
I'm alone.
394
00:31:16,249 --> 00:31:17,457
I'm sorry about that.
395
00:31:17,458 --> 00:31:22,379
There's nobody for miles around
here, so when a stranger trespasses,
396
00:31:22,380 --> 00:31:23,860
it's always best to
assume the worst.
397
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
It'll be OK, my man.
398
00:31:41,524 --> 00:31:42,525
Look at those muscles.
399
00:31:44,402 --> 00:31:46,779
I'm going to get
you, kids, some tea.
400
00:31:55,413 --> 00:31:55,622
Wow.
401
00:31:55,623 --> 00:31:56,664
He's a character, no?
402
00:31:57,749 --> 00:32:00,918
He's sweet, a little
strange, but kind.
403
00:32:01,586 --> 00:32:03,920
Well, don't kill me
with this kindness.
404
00:32:03,921 --> 00:32:05,548
No.
405
00:32:12,472 --> 00:32:13,472
Thank you, Luther.
406
00:32:14,599 --> 00:32:15,099
Thank you.
407
00:32:15,600 --> 00:32:15,850
Please.
408
00:32:15,850 --> 00:32:16,850
Cheers!
409
00:32:16,934 --> 00:32:17,934
Cheers!
410
00:32:30,198 --> 00:32:31,865
Oh, what is this?
411
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
I've never had this tea before.
412
00:32:33,868 --> 00:32:34,868
Be careful! Luther’s
413
00:32:34,869 --> 00:32:36,454
tea puts a dead one to sleep.
414
00:32:39,749 --> 00:32:41,417
So, why are you here, Andres?
415
00:32:41,542 --> 00:32:43,210
It is Andres?
416
00:32:43,211 --> 00:32:43,795
Yes,
417
00:32:43,836 --> 00:32:48,257
Andres. I'm on my
way to Jamestown.
418
00:32:48,299 --> 00:32:51,635
I plan to open up my own
restaurant, and of course
419
00:32:51,636 --> 00:32:55,305
I took the scenic route
and of course, my car…
420
00:32:55,306 --> 00:33:00,644
She broke down and I
didn't know what to do, so
421
00:33:00,645 --> 00:33:02,939
I decided to just walk.
422
00:33:05,274 --> 00:33:10,237
And now I have a broken
car and broken glasses.
423
00:33:10,238 --> 00:33:11,238
A chef?
424
00:33:12,073 --> 00:33:15,701
Well, Andres, now you know that
upstate people shoot first and
425
00:33:15,702 --> 00:33:16,702
ask questions later.
426
00:33:19,497 --> 00:33:22,041
I did not mean to intrude.
427
00:33:22,792 --> 00:33:27,130
But you did. Anyway,
428
00:33:29,173 --> 00:33:32,259
I will compensate you for your
glasses by helping you with the car.
429
00:33:32,260 --> 00:33:34,219
I can have a mechanic come
by tomorrow and take a
430
00:33:34,220 --> 00:33:35,220
look at it.
431
00:33:35,847 --> 00:33:38,306
In the meantime, I would
like you to be my guest
432
00:33:38,307 --> 00:33:41,768
as a compensation for
the misunderstanding.
433
00:33:41,769 --> 00:33:46,816
Wow, that's what you
call a misunderstanding?
434
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Thank you, but I would prefer
to leave by tonight if possible.
435
00:33:52,822 --> 00:33:53,781
May I use your phone?
436
00:33:53,782 --> 00:33:56,117
I'm sorry, my phone does
not work. I don't have one.
437
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
We're a traditional
community in New Plymouth.
438
00:33:59,912 --> 00:34:05,912
We prefer to keep the outside
world outside, but if you
439
00:34:06,836 --> 00:34:09,379
prefer to leave
now, suit yourself.
440
00:34:09,380 --> 00:34:12,060
Though I wouldn't recommend wandering
through these woods at night.
441
00:34:12,216 --> 00:34:13,967
Bears, coyotes, drifters...
442
00:34:15,011 --> 00:34:18,513
You never know what you might
encounter after dark, but do
443
00:34:18,514 --> 00:34:19,514
as you like.
444
00:34:19,974 --> 00:34:21,225
It's a free world after all.
445
00:34:25,480 --> 00:34:27,690
I guess I will
accept your offer.
446
00:34:32,487 --> 00:34:33,487
Good.
447
00:34:38,409 --> 00:34:39,409
I'm heading off to bed.
448
00:34:40,161 --> 00:34:41,161
Is it the tea?
449
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
Come, Bambi.
450
00:34:46,626 --> 00:34:47,626
Come on, little one.
451
00:34:47,793 --> 00:34:48,834
Oh, no, it's OK,
452
00:34:48,835 --> 00:34:49,545
thank you, Luther,
453
00:34:49,837 --> 00:34:50,963
I will take care of her.
454
00:34:51,380 --> 00:34:52,340
I'll take her upstairs.
455
00:34:52,341 --> 00:34:53,381
No, I insist.
456
00:34:53,382 --> 00:34:55,382
I promised Bambi I would
read her a bedtime story.
457
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
Mommy!
458
00:34:58,846 --> 00:35:00,388
Well, I will be
right upstairs, baby.
459
00:35:00,389 --> 00:35:01,389
OK.
460
00:35:05,269 --> 00:35:07,522
I better hurry up and
wash dishes so I can go
461
00:35:07,563 --> 00:35:08,563
back. I will help.
462
00:35:08,606 --> 00:35:10,066
No, no, you don't
have to. It's OK
463
00:35:10,107 --> 00:35:11,107
I insist.
464
00:35:18,825 --> 00:35:19,865
You don't have to do this.
465
00:35:20,117 --> 00:35:21,786
I am an excellent dishwasher.
466
00:35:24,831 --> 00:35:25,206
Thank you
467
00:35:25,207 --> 00:35:27,416
very much, anyway.
468
00:35:34,882 --> 00:35:40,387
Oi oi what I found!
A little party
469
00:35:40,388 --> 00:35:41,388
never hurt nobody.
470
00:35:41,681 --> 00:35:43,474
No, I got to ask Luther.
471
00:35:45,143 --> 00:35:46,644
You're so bad.
472
00:35:47,937 --> 00:35:51,899
OK, now we can have
real cheers! Please.
473
00:35:54,152 --> 00:35:56,779
OK. Can I ask you a question?
474
00:35:57,905 --> 00:36:03,905
So tell me, are you and the
old man like, together or?
475
00:36:06,831 --> 00:36:10,793
No, no, no, no, no. No!
476
00:36:12,712 --> 00:36:15,464
Luther was the only one
who would hire me without…
477
00:36:16,257 --> 00:36:17,257
I understand.
478
00:36:21,387 --> 00:36:23,847
You know, when I get enough
cash, I'll get a lawyer
479
00:36:23,848 --> 00:36:26,267
and then I’ll get my and
Bella’s life together.
480
00:36:26,809 --> 00:36:31,564
It's so hard to have zero rights
and one thousand responsibilities.
481
00:36:31,606 --> 00:36:32,606
Tell me about it.
482
00:36:32,815 --> 00:36:35,817
I came here on a travel
visa and next thing you
483
00:36:35,818 --> 00:36:39,405
know, it expired, so I
know exactly what you mean.
484
00:36:49,540 --> 00:36:50,540
Did you see that?
485
00:36:50,875 --> 00:36:51,875
See what?
486
00:36:52,668 --> 00:36:54,388
The deer! There were
antlers by the window!
487
00:36:56,380 --> 00:37:02,380
No, sorry. Are you ok?
488
00:37:04,680 --> 00:37:05,389
OK.
489
00:37:05,390 --> 00:37:07,141
And maybe it's the wine
or it's exhaustion.
490
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
Anyway, I'm going to go to bed.
491
00:37:10,311 --> 00:37:11,979
Thank you so much for your help.
492
00:37:12,188 --> 00:37:13,188
Yeah, OK.
493
00:37:13,940 --> 00:37:16,817
By the way, you are
a great dishwasher.
494
00:37:17,485 --> 00:37:18,485
Gracias.
495
00:38:21,590 --> 00:38:22,590
Tss, it’s…
496
00:38:34,645 --> 00:38:38,649
Bell? Bell? Bell?
497
00:38:40,234 --> 00:38:42,820
Bella? Bell!
498
00:38:44,572 --> 00:38:48,909
Bella! Bella! Bell!
499
00:38:51,162 --> 00:38:52,162
Have you seen Bella?
500
00:38:52,580 --> 00:38:53,664
No, I have not.
501
00:38:54,749 --> 00:38:55,749
Bella!
502
00:38:55,958 --> 00:38:56,958
Where's Luther?
503
00:38:59,420 --> 00:39:00,420
Bella!
504
00:39:03,674 --> 00:39:04,674
Bella!
505
00:39:07,219 --> 00:39:08,219
Bella!
506
00:39:08,304 --> 00:39:09,304
Bella!
507
00:39:12,099 --> 00:39:13,099
Bella!
508
00:39:16,020 --> 00:39:21,900
It came right out right now.
Look down the fence. See
509
00:39:21,901 --> 00:39:22,651
the top is…?
510
00:39:22,651 --> 00:39:23,651
Bella!
511
00:39:24,445 --> 00:39:25,445
Bella! Bella, Bella!
512
00:39:25,446 --> 00:39:27,198
What did mommy tell
you about running off?
513
00:39:28,240 --> 00:39:29,240
I got so scared.
514
00:39:30,201 --> 00:39:32,119
She came down looking
for something to drink.
515
00:39:32,912 --> 00:39:34,413
Next time you wake mommy up, OK?
516
00:39:36,624 --> 00:39:37,583
She's with me.
517
00:39:37,584 --> 00:39:39,710
She was with you
the whole morning?
518
00:39:41,629 --> 00:39:43,839
Guys, did you…did
you did you see that?
519
00:39:44,548 --> 00:39:45,548
See what?
520
00:39:47,218 --> 00:39:48,719
The man, the men! The deer men!
521
00:39:51,305 --> 00:39:53,306
Somebody had a bit too
much to drink last night.
522
00:39:53,307 --> 00:39:54,808
You're seeing things.
523
00:39:54,809 --> 00:39:55,476
Andres, did you see that?
524
00:39:55,601 --> 00:39:56,185
I'm sorry.
525
00:39:56,477 --> 00:39:56,685
Come on.
526
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
I didn't see nothing.
527
00:39:57,603 --> 00:39:58,187
Let's go, kids.
528
00:39:58,604 --> 00:39:59,604
I'm starving.
529
00:39:59,939 --> 00:40:00,939
Bella,
530
00:40:01,273 --> 00:40:02,650
right, you're
racing! Race, race!
531
00:40:23,379 --> 00:40:25,779
So, I invited some of the
neighbors over for dinner tonight.
532
00:40:26,549 --> 00:40:29,885
They're very curious
to meet you kids. But
533
00:40:30,553 --> 00:40:31,262
how did you invite them
534
00:40:31,345 --> 00:40:32,388
without the phone?
535
00:40:33,722 --> 00:40:36,724
While you were asleep, I drove
over to my neighbor Carl's house.
536
00:40:36,725 --> 00:40:37,768
He's the town mechanic.
537
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
I wanted to get the repairs
started on Andres' car.
538
00:40:41,939 --> 00:40:44,357
Thank you, but how is
he going to work on my
539
00:40:44,358 --> 00:40:45,442
car without my keys?
540
00:40:45,693 --> 00:40:47,170
Well, you left them
here on the table.
541
00:40:47,194 --> 00:40:48,362
I figured you wouldn't mind.
542
00:40:51,532 --> 00:40:52,783
I did?
543
00:40:54,660 --> 00:40:56,536
How much did you kids
have to drink last night?
544
00:40:56,537 --> 00:40:57,579
She's seen things,
545
00:40:57,580 --> 00:40:59,331
and you can't remember
leaving the keys?
546
00:41:00,291 --> 00:41:01,792
We each only had half a glass.
547
00:41:03,711 --> 00:41:05,796
And I thought you Mexicans
could handle your liquor.
548
00:41:07,965 --> 00:41:08,965
I am Colombian.
549
00:41:10,009 --> 00:41:11,343
Oh, I am sorry.
550
00:41:11,844 --> 00:41:12,844
My mistake.
551
00:41:13,637 --> 00:41:16,390
Anyway, your car will
be ready in two days.
552
00:41:16,473 --> 00:41:19,101
In the meantime, let's have a
nice dinner with good company.
553
00:41:20,603 --> 00:41:26,603
Oh, and kids, next time, ask my
permission before drinking my wine.
554
00:41:32,198 --> 00:41:34,617
Nina, come upstairs
with me for a second.
555
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
I have something for you.
556
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
I have something
for you as well.
557
00:41:38,662 --> 00:41:39,662
It's going to be fun.
558
00:41:40,956 --> 00:41:41,707
And one more thing.
559
00:41:41,790 --> 00:41:42,790
I just
560
00:41:43,209 --> 00:41:45,544
I am so truly grateful
that you are all here.
561
00:41:47,504 --> 00:41:48,547
Come!
562
00:42:07,274 --> 00:42:08,817
Wait a minute.
563
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Don't touch that!
564
00:42:32,049 --> 00:42:33,049
I'm so sorry, Luther.
565
00:42:33,676 --> 00:42:36,552
I know. It's just that
it's… it's it's been in my
566
00:42:36,553 --> 00:42:39,598
family for generations, and
it's very old and very delicate.
567
00:42:40,224 --> 00:42:40,933
I'm so sorry.
568
00:42:40,933 --> 00:42:41,933
I didn't know.
569
00:42:48,232 --> 00:42:49,912
You should really start
asking permission.
570
00:42:51,318 --> 00:42:55,947
This is my house. My house,
my books, my belongings, my
571
00:42:55,948 --> 00:42:58,284
wine, my house!
572
00:42:59,743 --> 00:43:00,743
And you are but a guest.
573
00:43:01,745 --> 00:43:03,162
You're right,
Luther, I'm so sorry.
574
00:43:03,163 --> 00:43:04,247
I shouldn't have
touched your stuff.
575
00:43:04,248 --> 00:43:05,248
I should ask…
576
00:43:07,459 --> 00:43:09,962
This is for you. Please.
577
00:43:11,964 --> 00:43:12,964
I hope you like it.
578
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
Thank you, Luther.
579
00:43:17,136 --> 00:43:18,929
It's…it's beautiful.
580
00:43:18,971 --> 00:43:19,971
You don't have to…
581
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
I hope it fits.
582
00:43:22,516 --> 00:43:25,769
You're much thinner than…
583
00:43:28,397 --> 00:43:32,734
Well, anyway, I'm
certain you're going to
584
00:43:32,735 --> 00:43:33,860
look delicious in it, darling.
585
00:43:33,861 --> 00:43:37,448
Now please go get dressed.
586
00:43:37,698 --> 00:43:39,408
Our guests will be
arriving shortly.
587
00:43:41,410 --> 00:43:42,410
Thank you!
588
00:44:19,156 --> 00:44:22,409
Everyone, this is
Nina from Belarus.
589
00:44:23,160 --> 00:44:23,619
Hello,
590
00:44:23,660 --> 00:44:25,120
Nina from Belarus.
591
00:44:30,000 --> 00:44:31,752
Please, darling, come down.
592
00:44:44,390 --> 00:44:46,308
Nina, I'd like you
to meet Brandon.
593
00:44:47,684 --> 00:44:49,019
Nina, it's a pleasure.
594
00:44:49,478 --> 00:44:50,478
Nice to meet you.
595
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
It's awful what those Russians
are doing to your people.
596
00:44:54,817 --> 00:44:55,817
What do you mean?
597
00:44:55,901 --> 00:44:56,901
You know, the war.
598
00:44:58,362 --> 00:45:01,115
Oh, it's Ukraine,
and I'm from Belarus.
599
00:45:02,950 --> 00:45:03,951
I feel so silly.
600
00:45:04,493 --> 00:45:05,493
That's normal.
601
00:45:05,994 --> 00:45:06,994
One second.
602
00:45:09,331 --> 00:45:12,459
Yes, I thought Belarus
was a city in Ukraine.
603
00:45:14,128 --> 00:45:15,379
Yes, of course.
604
00:45:16,255 --> 00:45:17,255
Excuse me.
605
00:45:19,299 --> 00:45:21,384
Meet Samuel, my friend Trish.
606
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
Please, say hello to Nina.
607
00:45:23,345 --> 00:45:24,346
Welcome to our country.
608
00:45:24,638 --> 00:45:25,805
Thank you.
609
00:45:25,806 --> 00:45:27,200
Big difference from what
you're used to, I bet.
610
00:45:27,224 --> 00:45:28,642
Yeah, it's different.
611
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
It's OK, you can say
612
00:45:29,644 --> 00:45:31,812
it's much better, isn't it?
613
00:45:34,106 --> 00:45:35,441
Yeah, excuse me.
614
00:45:36,358 --> 00:45:37,358
Anna, Justin.
615
00:45:37,526 --> 00:45:38,526
Champagne, dear?
616
00:45:38,861 --> 00:45:39,903
Oh, thank you so much.
617
00:45:41,488 --> 00:45:43,574
Please say hello to Nina.
618
00:45:44,408 --> 00:45:47,702
Oh, Nina, darling,
how precious! You are
619
00:45:47,703 --> 00:45:48,703
stunning!
620
00:45:49,746 --> 00:45:52,249
Well, it's them Belarusian
genes now, isn't it?
621
00:45:54,793 --> 00:45:57,713
Oh, and who's this
little deliciousness?
622
00:45:57,963 --> 00:45:58,963
Anna!
623
00:46:00,507 --> 00:46:01,717
You know the rules!
624
00:46:06,597 --> 00:46:09,725
So what are your
thoughts on the war?
625
00:46:12,019 --> 00:46:13,311
Well, it's awful.
626
00:46:13,312 --> 00:46:17,815
I was protesting against the
war, but the police was arresting
627
00:46:17,816 --> 00:46:19,318
protesters, so I had to leave.
628
00:46:20,152 --> 00:46:20,694
Right.
629
00:46:20,695 --> 00:46:23,280
But Ukraine's been
part of Russia.
630
00:46:23,363 --> 00:46:25,407
I mean, they speak
Russian after all.
631
00:46:26,158 --> 00:46:28,785
I can understand why Russians
would think it belongs to them.
632
00:46:31,538 --> 00:46:33,624
Well, it's a separate country.
633
00:46:36,418 --> 00:46:38,420
I mean it's…it's
all normal, right?
634
00:46:40,589 --> 00:46:41,589
What's normal?
635
00:46:42,299 --> 00:46:47,804
Well, it's normal for godless
creatures to squaw all over land.
636
00:46:49,515 --> 00:46:50,933
Nature, after all.
637
00:46:54,019 --> 00:46:55,395
Do you believe in God?
638
00:46:55,562 --> 00:46:56,562
They believe in God.
639
00:46:56,939 --> 00:46:58,899
Yeah, of course.
640
00:46:59,149 --> 00:47:01,944
Justin, how about we drop the
politics for this evening?
641
00:47:03,153 --> 00:47:04,153
What?
642
00:47:04,238 --> 00:47:07,824
I just wanted to ask someone who's
close to the situation, their thoughts.
643
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
Justin darling, that's
enough for tonight.
644
00:47:12,663 --> 00:47:13,705
Excuse him.
645
00:47:13,872 --> 00:47:17,000
He just doesn't tolerate
alcohol like the Russians.
646
00:47:17,584 --> 00:47:18,293
What's in there?
647
00:47:18,335 --> 00:47:18,877
What is that?
648
00:47:18,877 --> 00:47:19,877
And it's got bubbles in.
649
00:47:21,713 --> 00:47:23,257
Excuse me.
650
00:47:28,595 --> 00:47:29,595
I need you for a second.
651
00:47:42,818 --> 00:47:44,193
Tell me about it.
652
00:47:44,194 --> 00:47:45,714
All of them are
asking me for cocaine.
653
00:47:46,113 --> 00:47:48,824
Or if I know Pablo Escobar! He's
been dead for over 30 years!
654
00:47:49,783 --> 00:47:51,576
Or where in Russia
655
00:47:51,577 --> 00:47:57,373
Belarus is! My
God, you look nice
656
00:47:57,374 --> 00:48:00,334
at least, you know.
Where'd you get this from?
657
00:48:00,335 --> 00:48:00,919
Where's from?
658
00:48:00,961 --> 00:48:01,253
From
659
00:48:01,254 --> 00:48:02,379
your old man.
660
00:48:02,588 --> 00:48:04,399
I don't know where he got
it, but then whatever.
661
00:48:04,423 --> 00:48:04,923
It works,
662
00:48:04,965 --> 00:48:05,173
no?
663
00:48:05,299 --> 00:48:05,716
Sure.
664
00:48:05,882 --> 00:48:06,882
Yeah.
665
00:48:08,302 --> 00:48:12,681
Oh, Nina, don’t you think he is a
little weird? Don’t you feel that?
666
00:48:14,808 --> 00:48:17,561
He's a little strange,
but you know he's…
667
00:48:18,353 --> 00:48:20,147
Come with me. You and Bella.
668
00:48:21,356 --> 00:48:22,482
According to your old man,
669
00:48:22,691 --> 00:48:25,192
I'll have my car in two
days, and you and Bella
670
00:48:25,193 --> 00:48:26,193
should join me.
671
00:48:26,320 --> 00:48:27,320
Jamestown.
672
00:48:30,240 --> 00:48:32,117
Thank you, Andres, but
I can't just leave.
673
00:48:32,159 --> 00:48:33,159
Yes, you can.
674
00:48:33,660 --> 00:48:35,621
Listen, you and Bella
can stay with me.
675
00:48:36,788 --> 00:48:38,748
Well, I'll be in the house
with a few people, so
676
00:48:38,749 --> 00:48:40,207
it might not be comfortable.
677
00:48:40,208 --> 00:48:41,408
But listen, it doesn't matter.
678
00:48:42,294 --> 00:48:44,338
We will figure it out, OK.
679
00:48:45,964 --> 00:48:49,467
Look, if I go with you
to Jamestown, I'm going
680
00:48:49,468 --> 00:48:51,637
to have exactly the same
issues I had in New York.
681
00:48:52,012 --> 00:48:53,180
Nobody will hire me.
682
00:48:53,722 --> 00:48:56,475
Luther was the only
person who gave me a job.
683
00:48:59,478 --> 00:49:00,520
Is he a little strange?
684
00:49:00,646 --> 00:49:04,732
For sure! But he
hasn't been mean.
685
00:49:04,733 --> 00:49:07,860
Actually, he was very kind
to Bella and and he was
686
00:49:07,861 --> 00:49:10,155
one of the nicest man I've met.
687
00:49:12,699 --> 00:49:16,369
So if I have to choose
between being homeless on the
688
00:49:16,370 --> 00:49:19,288
street with a four year old
and eventually being deported,
689
00:49:19,289 --> 00:49:23,627
or staying with a strange old
man, I will choose the last.
690
00:49:25,379 --> 00:49:26,899
Unless you have any
other suggestions?
691
00:49:30,801 --> 00:49:32,469
Yeah, that's what I thought.
692
00:49:32,636 --> 00:49:33,762
Anyway, I'm so sorry.
693
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
It's just the champagne.
694
00:49:35,305 --> 00:49:36,305
No, no, no, no,
695
00:49:36,556 --> 00:49:40,226
I'm sorry, it's not my
business, but… I just wanted to
696
00:49:40,227 --> 00:49:42,729
let you know that you have
someone you can count on.
697
00:49:43,647 --> 00:49:47,275
I just want you to know that
you have somebody here for you.
698
00:49:48,819 --> 00:49:50,570
I just wish that I can do more.
699
00:49:52,447 --> 00:49:52,656
OK.
700
00:49:52,656 --> 00:49:53,156
OK, OK.
701
00:49:53,157 --> 00:49:55,701
Listen, I’m going to get out
of this monkey suit, all right?
702
00:49:55,992 --> 00:49:57,911
But I will not leave
without saying goodbye.
703
00:50:04,209 --> 00:50:05,209
There you are!
704
00:50:08,004 --> 00:50:11,425
Hey kids, come with me!
705
00:50:20,642 --> 00:50:22,893
Brothers and sisters,
tonight I have
706
00:50:22,894 --> 00:50:26,397
for you a special prosciutto
which I have prepared and
707
00:50:26,398 --> 00:50:28,483
cured with my family recipe.
708
00:50:29,609 --> 00:50:32,778
This year we have not one
but two very special guests,
709
00:50:32,779 --> 00:50:34,322
Andres and Nina.
710
00:50:35,699 --> 00:50:38,284
I'm sure this can only mean
that the harvest will be
711
00:50:38,285 --> 00:50:44,285
that much more bountiful.
To the harvest!
712
00:50:48,420 --> 00:50:49,629
The harvest?
713
00:50:50,964 --> 00:50:52,174
It's like a Thanksgiving.
714
00:50:56,011 --> 00:50:57,011
OK.
715
00:50:57,387 --> 00:50:59,513
Excuse me.
716
00:50:59,514 --> 00:51:00,891
Andres, there you are.
717
00:51:01,516 --> 00:51:04,393
Listen, my friend Carl wants
to talk to you about your car.
718
00:51:04,394 --> 00:51:05,394
He's the one fixing it.
719
00:51:05,520 --> 00:51:06,396
That's great.
720
00:51:06,396 --> 00:51:06,563
He's here.
721
00:51:06,688 --> 00:51:07,397
He's out by the barn.
722
00:51:07,398 --> 00:51:08,499
Would you come with me, please?
723
00:51:08,523 --> 00:51:09,523
Sure.
724
00:51:09,816 --> 00:51:10,358
Can I…
725
00:51:10,358 --> 00:51:11,358
Can I come also?
726
00:51:11,568 --> 00:51:14,779
No, Nina. Would you please stay
here and take care of the guests?
727
00:51:14,780 --> 00:51:15,780
I'll be back.
728
00:51:15,781 --> 00:51:16,281
Sure.
729
00:51:16,281 --> 00:51:17,281
Please.
730
00:51:19,117 --> 00:51:21,620
So you’re from Ukraine?
731
00:51:31,630 --> 00:51:32,964
Right in here!
732
00:51:33,256 --> 00:51:34,674
Fuck!
733
00:51:40,430 --> 00:51:42,265
I'll be right back, OK?
734
00:51:46,478 --> 00:51:49,897
Nina, we were just
discussing Darwin.
735
00:51:49,898 --> 00:51:51,138
Would you like to be the third?
736
00:51:52,275 --> 00:51:53,819
She's a survivor.
737
00:51:55,403 --> 00:51:56,822
One second, I'll be right back.
738
00:51:56,988 --> 00:51:57,906
OK.
739
00:51:57,907 --> 00:51:59,991
So Belarus is really a country?
740
00:52:02,786 --> 00:52:03,537
One minute, please.
741
00:52:03,620 --> 00:52:05,163
OK, I'll do… Just one second.
742
00:52:09,167 --> 00:52:10,377
Andres?
743
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
Andres?
744
00:52:15,507 --> 00:52:16,507
Andres!
745
00:52:21,429 --> 00:52:22,429
Andres!
746
00:52:36,611 --> 00:52:37,904
Where are you, Andres?
747
00:52:40,282 --> 00:52:41,282
Andres?
748
00:52:41,950 --> 00:52:44,619
No, Andres left.
749
00:52:46,872 --> 00:52:47,913
What? Without saying good/b>
750
00:52:47,914 --> 00:52:48,290
bye?
751
00:52:48,832 --> 00:52:49,832
What about his car?
752
00:52:50,125 --> 00:52:53,420
Unfortunately, Carl was able
to fix it sooner than expected.
753
00:52:55,797 --> 00:52:58,192
I'm sorry, darling, you can't
trust these Latin men. They are
754
00:52:58,216 --> 00:52:59,216
flaky,
755
00:53:01,219 --> 00:53:03,470
you know? I didn't want to
say anything, but you know
756
00:53:03,471 --> 00:53:04,513
he's Colombian, right?
757
00:53:04,514 --> 00:53:06,390
They are known drug smugglers.
758
00:53:06,391 --> 00:53:07,431
They are called the mules.
759
00:53:07,809 --> 00:53:09,352
So it's really all for the best.
760
00:53:11,563 --> 00:53:13,106
Here, have some tea.
761
00:53:13,940 --> 00:53:14,482
I'm
762
00:53:14,482 --> 00:53:14,649
OK,
763
00:53:14,649 --> 00:53:15,108
thank you.
764
00:53:15,567 --> 00:53:16,567
Please.
765
00:53:27,329 --> 00:53:28,329
Have you noticed?
766
00:53:28,997 --> 00:53:29,539
Noticed what?
767
00:53:29,748 --> 00:53:30,748
Your cough.
768
00:53:31,166 --> 00:53:33,418
It's cured, as I had promised.
769
00:53:34,586 --> 00:53:37,172
I told you, you know
I want you healthy.
770
00:53:38,340 --> 00:53:40,132
You're going to be feeling
a whole lot better in just
771
00:53:40,133 --> 00:53:41,384
a few short days.
772
00:53:49,309 --> 00:53:50,309
Good girl.
773
00:54:49,494 --> 00:54:50,870
We are the inheritors.
774
00:57:21,729 --> 00:57:22,939
Mommy, look!
775
00:57:24,315 --> 00:57:25,108
What's this, baby?
776
00:57:25,191 --> 00:57:26,191
It's the same!
777
00:57:32,574 --> 00:57:34,409
Yeah?
778
00:57:37,996 --> 00:57:39,539
What's that thing?
779
00:57:41,624 --> 00:57:46,545
Is that good, mommy?
780
00:57:46,546 --> 00:57:46,796
Is that
781
00:57:46,796 --> 00:57:47,796
good?
782
00:59:17,679 --> 00:59:18,679
Andres?
783
00:59:23,101 --> 00:59:24,101
Dead raccoon.
784
00:59:26,562 --> 00:59:29,565
What did I tell you
about opening this door?
785
00:59:30,400 --> 00:59:31,401
I'm sorry, I'm…
786
00:59:32,277 --> 00:59:33,277
I'm…
787
00:59:33,569 --> 00:59:34,569
Well, what did you want?
788
00:59:36,948 --> 00:59:38,148
What would you like for lunch?
789
01:00:42,263 --> 01:00:43,263
What are you doing?
790
01:00:47,518 --> 01:00:50,104
I just came downstairs
to get some water.
791
01:00:55,360 --> 01:00:57,570
It's not wise to go
sneaking around in the dark.
792
01:00:58,196 --> 01:01:00,396
I might have thought you were
an intruder or something.
793
01:01:06,245 --> 01:01:07,080
I'm so sorry.
794
01:01:07,081 --> 01:01:08,201
I'm going to go back to bed.
795
01:01:11,626 --> 01:01:12,626
That's a good idea.
796
01:01:32,438 --> 01:01:33,439
I'll be back shortly.
797
01:02:16,524 --> 01:02:17,524
Andres?
798
01:02:25,533 --> 01:02:26,533
Andres?
799
01:02:29,537 --> 01:02:30,537
Andres!
800
01:02:34,542 --> 01:02:35,251
I'll be right there!
801
01:02:35,252 --> 01:02:36,502
Andres, hold on!
802
01:02:56,230 --> 01:02:56,814
I'm coming,
803
01:02:56,814 --> 01:02:57,106
Andres!
804
01:02:57,107 --> 01:02:58,691
I'm coming!
805
01:03:11,496 --> 01:03:12,496
Baby!
806
01:03:13,539 --> 01:03:19,336
Baby, we're going to play hide and seek now,
OK? OK, you hide and mummy…mummy counts,
807
01:03:19,337 --> 01:03:25,337
ok? One, two, three, four.
808
01:03:35,102 --> 01:03:40,858
Five! Six! Seven!
809
01:03:53,788 --> 01:03:58,167
Ready or not, here I come!
810
01:04:03,506 --> 01:04:09,506
Nina, help! Nina, I am here!
811
01:04:15,393 --> 01:04:20,898
Nina, come! Nina!
Nina, I am here!
812
01:04:25,820 --> 01:04:28,656
Nina, I can’t see!
813
01:04:33,536 --> 01:04:38,749
Don’t leave me please!
814
01:05:01,272 --> 01:05:06,485
Don’t leave me please.
815
01:05:47,652 --> 01:05:53,032
You have to push through!
Please! I can’t carry you!
816
01:06:03,000 --> 01:06:05,086
Let's Go!
817
01:06:09,215 --> 01:06:09,965
Mommy, wake up!
818
01:06:09,965 --> 01:06:10,965
Wake up,
819
01:06:14,762 --> 01:06:16,013
mommy!
820
01:06:41,414 --> 01:06:42,654
Luther, please, just let us go.
821
01:06:43,332 --> 01:06:45,208
I promise I won't say anything.
822
01:06:45,209 --> 01:06:45,543
Please.
823
01:06:45,543 --> 01:06:46,543
For Bella.
824
01:06:47,753 --> 01:06:48,753
Have some food, darling.
825
01:06:50,673 --> 01:06:51,298
Please Luther.
826
01:06:51,424 --> 01:06:52,925
Come on, baby, go.
827
01:06:53,134 --> 01:06:54,134
Let's go play!
828
01:06:54,260 --> 01:06:55,260
No, no, no!
829
01:06:56,220 --> 01:06:57,580
Let this woman
have some rest. No!
830
01:06:58,139 --> 01:06:59,640
Bella! Bella!
831
01:07:00,599 --> 01:07:01,599
No, Luther, please!
832
01:07:02,685 --> 01:07:08,685
No! Bella! Bella! Bella!
833
01:07:11,819 --> 01:07:13,320
No, Bella! Luther, please!
834
01:07:14,405 --> 01:07:15,405
Bella!
835
01:07:45,978 --> 01:07:46,395
Bella.
836
01:07:46,645 --> 01:07:47,645
Bella.
837
01:07:48,606 --> 01:07:49,606
Where's my daughter?
838
01:07:50,232 --> 01:07:51,650
I just want to see my daughter.
839
01:07:52,318 --> 01:07:53,318
She's fine.
840
01:07:55,821 --> 01:07:56,864
I've brought you some tea.
841
01:07:58,282 --> 01:07:59,407
It'll make you feel better.
842
01:07:59,408 --> 01:08:00,408
Luther, I won’t run away.
843
01:08:00,951 --> 01:08:02,118
I can stay here with you.
844
01:08:02,119 --> 01:08:03,244
We can be like a family.
845
01:08:03,245 --> 01:08:05,538
You don’t have to be here alone
anymore. Didn’t you want that?
846
01:08:05,539 --> 01:08:10,710
Just please, take this off!
847
01:08:10,711 --> 01:08:12,379
Please. Just take this off!
848
01:08:17,175 --> 01:08:18,969
Darling, I will when it's time.
849
01:08:20,638 --> 01:08:24,350
But right now… right now, we're already
behind because of your muscular friend.
850
01:08:25,392 --> 01:08:28,437
Now please take the tea,
because I have cooking to do.
851
01:08:31,732 --> 01:08:35,944
Listen, if you don't drink it,
I will give it to your daughter.
852
01:08:36,779 --> 01:08:37,779
You choose, mommy,
853
01:08:38,697 --> 01:08:39,949
you or her.
854
01:08:44,620 --> 01:08:48,791
Come now, drink the tea.
855
01:08:53,504 --> 01:08:54,630
I love you, Bella.
856
01:08:55,840 --> 01:08:57,466
I will always love you.
857
01:09:10,312 --> 01:09:11,312
Good girl.
858
01:09:22,657 --> 01:09:23,737
I'll leave you the cookies.
859
01:10:00,821 --> 01:10:01,821
It's time.
860
01:10:48,619 --> 01:10:49,827
Take off your clothes.
861
01:10:56,418 --> 01:10:58,587
Take off your clothes.
862
01:11:11,225 --> 01:11:12,225
Please, Luther.
863
01:11:37,876 --> 01:11:38,377
Everything.
864
01:11:38,378 --> 01:11:39,460
Take everything off.
865
01:11:46,218 --> 01:11:47,218
Everything!
866
01:11:48,804 --> 01:11:49,804
Hurry!
867
01:11:56,437 --> 01:12:01,150
Get in. Get in!
868
01:12:05,612 --> 01:12:09,782
Please, Luther,
869
01:12:27,968 --> 01:12:32,139
please. Bella needs me. Bella doesn’t
have anybody else to take care
870
01:12:32,473 --> 01:12:35,684
of her.
871
01:12:36,309 --> 01:12:37,309
I’m begging you.
872
01:12:37,353 --> 01:12:41,565
Bambi… It wasn't
supposed to be like this.
873
01:12:41,690 --> 01:12:45,277
We have rules against using women
with children for this very reason.
874
01:12:47,321 --> 01:12:51,909
But finding people like you
without kids is becoming difficult.
875
01:12:52,409 --> 01:12:54,995
Please, Luther.
876
01:12:58,457 --> 01:13:00,833
It's going to be
OK. Bella's young.
877
01:13:00,834 --> 01:13:02,753
I can teach her our ways,
878
01:13:03,796 --> 01:13:05,172
I will raise her like my own.
879
01:13:14,139 --> 01:13:16,224
You think in a world where
people walk in 100 for
880
01:13:16,225 --> 01:13:18,811
faith, you know where
people walking here
881
01:13:19,478 --> 01:13:19,645
times.
882
01:13:19,646 --> 01:13:22,272
This year, to restore our
strengths, make this food
883
01:13:22,314 --> 01:13:23,565
restore our souls.
884
01:13:23,816 --> 01:13:29,816
Giving cold hearts, giving new
vision to drive spirits refreshed, we
885
01:13:30,447 --> 01:13:33,325
give new pleasure to you,
the one who gives us all.
886
01:13:44,503 --> 01:13:46,130
We start preparations
887
01:13:46,255 --> 01:13:47,255
tomorrow.
888
01:13:48,173 --> 01:13:49,173
Get out!
889
01:14:03,522 --> 01:14:04,690
You’re wearing it tomorrow.
890
01:14:05,941 --> 01:14:07,818
I'll come for you
in the morning.
891
01:15:31,652 --> 01:15:32,986
Rise and shine, darling!
892
01:15:33,403 --> 01:15:34,528
It's a special day for you.
893
01:15:34,529 --> 01:15:35,322
Breakfast in bed.
894
01:15:35,489 --> 01:15:41,489
I just want to see her one
more time. Please, Luther.
895
01:15:45,249 --> 01:15:48,710
We have pancakes, we
have eggs, we have toast
896
01:15:49,628 --> 01:15:52,713
and we have some acorn
tea to relax you.
897
01:15:52,714 --> 01:15:53,257
Look,
898
01:15:53,298 --> 01:15:54,298
look, I was thinking…
899
01:15:54,841 --> 01:15:56,593
I was thinking, I can just…
900
01:15:57,010 --> 01:15:57,761
I can change.
901
01:15:57,969 --> 01:15:59,805
I can become one of you.
902
01:16:01,932 --> 01:16:03,809
I'm sorry, it doesn't
work like that.
903
01:16:03,934 --> 01:16:05,519
Why? I will…
904
01:16:05,978 --> 01:16:07,178
I will do anything you want me
905
01:16:07,396 --> 01:16:09,189
you want me to do.
Anything you tell me.
906
01:16:14,361 --> 01:16:15,361
I'm sorry.
907
01:16:15,862 --> 01:16:16,862
Why are you doing this?
908
01:16:18,657 --> 01:16:19,782
Why are you doing this?
909
01:16:21,368 --> 01:16:24,995
Because you people keep coming
to our country and we're just
910
01:16:24,996 --> 01:16:26,456
trying to protect
our way of life.
911
01:16:27,791 --> 01:16:29,750
Then I can take Bella
to Belarus and we'll go
912
01:16:29,751 --> 01:16:31,169
back and never come back.
913
01:16:31,335 --> 01:16:32,796
You will never see us again.
914
01:16:35,382 --> 01:16:39,968
Listen, you can make this
easy for you and for her
915
01:16:39,969 --> 01:16:41,930
by simply doing as I say.
916
01:16:43,432 --> 01:16:45,517
Or…Or not.
917
01:16:46,184 --> 01:16:47,352
That would be such a shame.
918
01:16:48,770 --> 01:16:54,770
So why don't we just eat,
have some tea and rest?
919
01:17:02,868 --> 01:17:04,494
You have a very
big night tonight.
920
01:17:12,252 --> 01:17:13,252
Good girl.
921
01:18:32,833 --> 01:18:34,166
She's finally up.
922
01:18:34,501 --> 01:18:38,755
It's so nice of you to
join us, Nina of Belarus.
923
01:18:46,388 --> 01:18:47,388
Let us pray.
924
01:18:49,558 --> 01:18:52,518
When our forefathers followed
the Son to the promised land on
925
01:18:52,519 --> 01:18:56,481
the Mayflower, they found
a land overrun by heathens.
926
01:18:57,607 --> 01:19:00,047
Those that came with them to
Plymouth weren't true believers.
927
01:19:00,818 --> 01:19:04,823
So our forefathers found this land
and created New Plymouth, our Eden.
928
01:19:05,991 --> 01:19:09,243
But the heathens kept trying
to encroach on our land like
929
01:19:09,244 --> 01:19:10,871
a parasite that feeds off of us.
930
01:19:11,580 --> 01:19:17,544
But our forefathers left us a
solution, like the culling of a deer.
931
01:19:19,421 --> 01:19:22,966
To prevent overgrazing,
we practice the harvest.
932
01:19:24,009 --> 01:19:26,011
May their sacrifice
nourish our bodies.
933
01:19:26,636 --> 01:19:30,806
And as the deer regenerates its
antlers, their flesh and blood
934
01:19:30,807 --> 01:19:35,728
will regenerate us. To us,
beautiful deer, children of the sun!
935
01:19:35,978 --> 01:19:38,482
May we live forever
in God's good grace.
936
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
Let the harvest begin.
937
01:19:44,362 --> 01:19:45,405
To the harvest!
938
01:19:45,447 --> 01:19:46,447
Harvest.
939
01:20:07,552 --> 01:20:09,846
Is that how you will
pay your benefactor?
940
01:20:10,555 --> 01:20:14,643
Luther insisted on letting you
join us for their moose boosh.
941
01:20:15,434 --> 01:20:17,813
Foreigners… no table manners.
942
01:20:22,817 --> 01:20:23,943
Mummy!
943
01:20:27,239 --> 01:20:33,239
A toast to Luther for
this bountiful harvest.
944
01:20:35,163 --> 01:20:40,126
And to all of us, the rightful
heirs of this great country.
945
01:20:40,919 --> 01:20:41,919
Cheers!
946
01:20:42,170 --> 01:20:43,170
Cheers!
947
01:20:43,713 --> 01:20:44,713
Cheers!
948
01:20:45,632 --> 01:20:46,632
Thank you, Justin.
949
01:20:49,135 --> 01:20:50,135
Cheers!
950
01:20:51,805 --> 01:20:52,805
You look pale, dear.
951
01:20:53,764 --> 01:20:55,100
Here, have something to
952
01:20:55,141 --> 01:20:56,141
drink.
953
01:20:58,937 --> 01:21:00,146
Oh, it's disgusting!
954
01:21:00,522 --> 01:21:01,522
Look at this!
955
01:21:03,817 --> 01:21:06,486
God, I don't know why you
insisted on having her here!
956
01:21:07,654 --> 01:21:09,281
She ruined dinner
with her hysterics!
957
01:21:12,659 --> 01:21:15,829
We'll have to purify her again
before we can do the ceremony.
958
01:21:17,371 --> 01:21:18,706
Maybe we should save
it until tomorrow?
959
01:21:18,707 --> 01:21:19,332
No, no, no!
960
01:21:19,333 --> 01:21:20,375
The harvest is tonight.
961
01:21:21,251 --> 01:21:23,210
What about drinking fresh blood?
962
01:21:23,587 --> 01:21:24,713
Maybe Brandon is right,
963
01:21:25,422 --> 01:21:27,465
we have to clean her
and this whole mess.
964
01:21:28,300 --> 01:21:30,885
Plus, you do have the catch
from earlier to hold us over.
965
01:21:31,803 --> 01:21:34,723
Oh gosh! We will do the
continuation of the ceremony.
966
01:21:35,432 --> 01:21:36,975
You're fucking monsters!
967
01:21:37,392 --> 01:21:38,768
You're fucking monsters!
968
01:21:38,977 --> 01:21:40,186
Nina, you've ruined dinner!
969
01:21:40,437 --> 01:21:41,437
She's a mess!
970
01:21:41,813 --> 01:21:41,938
Get her out of here!
971
01:21:42,814 --> 01:21:44,897
I'll be right back.
972
01:21:44,898 --> 01:21:45,775
Disgusting pig,
973
01:21:45,817 --> 01:21:47,985
there's absolutely nothing
appetizing about you.
974
01:21:47,986 --> 01:21:48,403
Let's go!
975
01:21:48,903 --> 01:21:49,903
Bella! Baby!
976
01:21:50,405 --> 01:21:51,406
Oh, you want to go too?
977
01:21:51,781 --> 01:21:52,115
Come!
978
01:21:52,699 --> 01:21:53,116
Oh, you too.
979
01:21:53,116 --> 01:21:54,116
Come on!
980
01:21:54,409 --> 01:21:54,743
Bella!
981
01:21:55,368 --> 01:21:57,329
Bella! You are disgusting!
982
01:21:57,787 --> 01:21:58,787
You eat people!
983
01:21:59,414 --> 01:22:00,414
You're monsters!
984
01:22:00,540 --> 01:22:02,166
No! You just killed Andres!
985
01:22:03,460 --> 01:22:04,460
Oh, that's…
986
01:22:05,420 --> 01:22:06,671
you're disgusting!
987
01:22:07,964 --> 01:22:08,505
You're killing…
988
01:22:08,505 --> 01:22:09,382
you're eating people!
989
01:22:09,382 --> 01:22:10,382
You're monsters!
990
01:22:10,467 --> 01:22:11,384
You cannot do this!
991
01:22:11,384 --> 01:22:12,384
Anna and I
992
01:22:20,684 --> 01:22:21,684
are going!
993
01:22:22,312 --> 01:22:23,372
No, wait! Wait! I'm coming!
994
01:22:23,396 --> 01:22:24,522
We… we'll discuss this!
995
01:22:27,233 --> 01:22:30,402
I was really hoping to keep
your sacrifice civil, but we're
996
01:22:30,403 --> 01:22:31,487
way past that now.
997
01:22:54,344 --> 01:22:55,762
My babe.
998
01:22:58,889 --> 01:22:59,264
Bella!
999
01:22:59,264 --> 01:22:59,516
Bella.
1000
01:22:59,557 --> 01:22:59,766
Bella,
1001
01:23:00,350 --> 01:23:00,767
scissors!
1002
01:23:01,101 --> 01:23:06,481
Pass me! Pass me,
pass right here!
1003
01:23:06,815 --> 01:23:07,917
You see the little scissors?
1004
01:23:07,941 --> 01:23:09,150
Pass me, pass me the scissors.
1005
01:23:12,612 --> 01:23:13,862
Here! Here, here, here!
1006
01:23:22,914 --> 01:23:23,914
Mummy!
1007
01:24:13,423 --> 01:24:15,467
My baby!
1008
01:24:27,562 --> 01:24:28,938
We need to find the keys!
1009
01:24:29,397 --> 01:24:30,897
You broke the rules, Luther!
1010
01:24:30,898 --> 01:24:32,626
You shouldn't have
brought her to the dinner.
1011
01:24:32,650 --> 01:24:34,401
You brought a child, Mary.
1012
01:24:34,402 --> 01:24:35,903
I was trying to ease her
and that's why I wanted her
1013
01:24:35,904 --> 01:24:37,384
to see. I just
thought we could have…
1014
01:24:37,530 --> 01:24:39,156
We don't harvest the innocent.
1015
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
You know that she
can be redeemed.
1016
01:24:42,577 --> 01:24:42,869
OK.
1017
01:24:43,495 --> 01:24:44,621
Anna left her purse.
1018
01:24:45,789 --> 01:24:46,539
Sorry again, Justin.
1019
01:24:46,539 --> 01:24:47,539
Yeah, it's fine.
1020
01:24:48,374 --> 01:24:49,494
These things happen, Luther!
1021
01:24:53,171 --> 01:24:54,481
What are you going
to do with a girl?
1022
01:24:54,505 --> 01:24:56,757
Bella? What choice do I have?
1023
01:24:56,758 --> 01:25:00,136
I will teach her our ways and
purge her of her primal nature.
1024
01:25:20,406 --> 01:25:21,531
What?
1025
01:25:21,532 --> 01:25:22,532
What are you doing here?
1026
01:26:00,947 --> 01:26:01,656
Go around back.
1027
01:26:01,656 --> 01:26:02,656
I'll take the front.
1028
01:26:49,704 --> 01:26:50,996
I trusted you, Mary!
1029
01:26:51,706 --> 01:26:52,999
We all have our purpose.
1030
01:26:54,584 --> 01:26:54,834
Run,
1031
01:26:54,834 --> 01:26:55,834
Bella!
1032
01:27:58,147 --> 01:28:03,110
Baby, close your eyes!
1033
01:28:03,111 --> 01:28:06,864
We need a car key!
1034
01:28:52,869 --> 01:28:54,829
Open the fucking
door, you heathen!
1035
01:28:55,621 --> 01:28:56,621
I’ll shoot!
1036
01:29:13,264 --> 01:29:14,408
I’ll shoot! I’ll shoot, Luther!
1037
01:29:14,432 --> 01:29:14,807
I'll shoot!
1038
01:29:15,391 --> 01:29:18,269
Why can't you understand that all
of this is for the greater good?
1039
01:29:19,270 --> 01:29:20,813
You're a parasite!
1040
01:29:21,522 --> 01:29:23,565
If we don't call the herd,
the land will get overrun.
1041
01:29:23,566 --> 01:29:24,984
But Bella, she has a chance.
1042
01:29:25,234 --> 01:29:27,945
I can reform her,
make her one of ours.
1043
01:29:28,321 --> 01:29:29,072
She's my child!
1044
01:29:29,197 --> 01:29:30,448
A chosen child!
1045
01:29:30,698 --> 01:29:31,698
She's my child.
1046
01:29:31,741 --> 01:29:32,450
She's my child!
1047
01:29:32,450 --> 01:29:32,992
I will kill you.
1048
01:29:32,993 --> 01:29:34,118
I'll kill you, Luther!
1049
01:29:34,285 --> 01:29:35,786
And then what happens?
1050
01:29:35,787 --> 01:29:36,847
The cops show up,
you go to jail.
1051
01:29:36,871 --> 01:29:39,916
Your daughter grows up in a foster
home, abandoned, abused, and raped?
1052
01:29:42,168 --> 01:29:44,711
Then what happens when the
authorities find out that an illegal
1053
01:29:44,712 --> 01:29:46,171
killed an American citizen?
1054
01:29:46,172 --> 01:29:47,172
Huh.
1055
01:29:48,466 --> 01:29:49,550
You know what, Luther?
1056
01:29:50,009 --> 01:29:51,009
You're right.
1057
01:29:51,427 --> 01:29:53,888
In this country, I don't exist.
1058
01:29:54,388 --> 01:29:57,391
That's why nobody will be looking
for me when I'm done killing you!
1059
01:30:01,562 --> 01:30:02,647
You fucking shot me!
1060
01:30:23,000 --> 01:30:25,335
Bella! Baby! You're
going to watch mommy die!
1061
01:30:33,136 --> 01:30:34,262
Where are you, Bambi?
1062
01:30:36,264 --> 01:30:36,973
Come out, Bambi!
1063
01:30:36,974 --> 01:30:38,307
I'll show you something fun!
1064
01:30:56,826 --> 01:30:59,662
Where are you?
1065
01:31:03,708 --> 01:31:05,209
Bella!
1066
01:31:37,742 --> 01:31:43,742
You're not being a
good girl, Bella!
1067
01:31:46,584 --> 01:31:48,419
Mommy wants me to
bring you to her.
1068
01:31:50,546 --> 01:31:51,546
Come, Bella!
1069
01:31:51,964 --> 01:31:52,964
Be a good girl!
1070
01:31:58,304 --> 01:31:59,304
Bella!
1071
01:32:06,478 --> 01:32:08,356
Bella, where are you?
1072
01:32:09,148 --> 01:32:10,315
You’re making Papa Luther
1073
01:32:10,316 --> 01:32:11,316
very angry!
1074
01:32:37,635 --> 01:32:39,637
Come here!
1075
01:33:37,445 --> 01:33:39,280
I can't believe this
piece of shit hurt me!
1076
01:33:40,698 --> 01:33:42,058
You've caused me
a lot of trouble.
1077
01:33:43,909 --> 01:33:45,327
You just won't fucking die!
1078
01:34:02,178 --> 01:34:03,578
I was going to
spare your daughter.
1079
01:34:03,804 --> 01:34:07,892
Now, I am going to cut her
open and tear her heart out.
1080
01:34:33,666 --> 01:34:34,919
No one touches my baby!
1081
01:34:35,753 --> 01:34:36,796
Fucking cunt.
1082
01:35:10,204 --> 01:35:12,123
Monster.
72156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.