All language subtitles for Silence of the Prey 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,571 --> 00:01:12,614 Just like back home. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,615 What's that? 3 00:01:14,783 --> 00:01:17,577 The trees…just like back home in Belarus. 4 00:01:19,162 --> 00:01:20,205 Missing home already? 5 00:01:29,547 --> 00:01:30,547 No. 6 00:01:31,257 --> 00:01:34,426 Well, you're here now, and soon we'll get you settled in. 7 00:01:35,678 --> 00:01:38,847 The pay isn’t great, but you’ll have a warm bed for 8 00:01:38,848 --> 00:01:39,598 you and Bella. 9 00:01:39,765 --> 00:01:41,976 Three meals and he pays in cash. 10 00:01:43,728 --> 00:01:48,274 You know, Mary, Bella and I are so lucky we found your flyer. 11 00:01:48,775 --> 00:01:49,775 Thank you so much. 12 00:01:50,443 --> 00:01:52,276 I honestly didn't know what I was going to do. 13 00:01:52,277 --> 00:01:53,988 The shelter was just so awful. 14 00:01:56,199 --> 00:02:00,494 Unfortunately, our charity exists today because there are some, like yourself 15 00:02:00,495 --> 00:02:01,495 that needs placement. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,750 Is he nice? 17 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 Luther? 18 00:02:08,836 --> 00:02:09,836 Absolutely. 19 00:02:11,089 --> 00:02:15,301 He might be a little eccentric, but he's getting up there in years. 20 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Eccentric? 21 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 Yeah, like a little unusual, but he's harmless. 22 00:02:22,100 --> 00:02:25,978 We've placed many undocumented immigrants with Luther over the years. 23 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Never heard a complaint. 24 00:02:29,107 --> 00:02:34,612 Let’s see. The previous girl he hired was from Moldova or 25 00:02:34,904 --> 00:02:36,155 Slovenia. 26 00:02:38,658 --> 00:02:40,326 Slovakia! Right! 27 00:02:40,577 --> 00:02:41,577 Ilona. 28 00:02:42,537 --> 00:02:43,162 No, hold on. 29 00:02:43,246 --> 00:02:44,747 Ilona was two years ago. 30 00:02:45,582 --> 00:02:48,751 The previous girl was Maria. 31 00:02:49,668 --> 00:02:50,962 Maria was from Mexico. 32 00:02:52,297 --> 00:02:54,131 Maria from Mexico was last. 33 00:02:54,132 --> 00:02:55,675 Why he changed so many girls? Well, 34 00:02:56,509 --> 00:02:57,385 Well, 35 00:02:57,386 --> 00:02:59,261 they saved up their money and moved on with their 36 00:02:59,262 --> 00:03:01,472 lives, just like you'll do now. 37 00:03:09,939 --> 00:03:12,524 And when the time comes, we can set you up with 38 00:03:12,525 --> 00:03:15,403 a lawyer that will help you get your paperwork in order. 39 00:03:16,279 --> 00:03:18,780 So when you get the visa, you can move on with 40 00:03:18,781 --> 00:03:19,781 your life too. 41 00:03:19,908 --> 00:03:20,908 Thank you, Mary. 42 00:03:20,992 --> 00:03:23,577 When I will make a lot of money, I will donate 43 00:03:23,578 --> 00:03:24,370 to your charity. 44 00:03:24,371 --> 00:03:27,373 And so you can help a lot more people like myself. 45 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 It's not COVID, I promise. 46 00:03:36,257 --> 00:03:38,425 Mommy, pee pee! 47 00:03:38,426 --> 00:03:40,845 Now, baby? Can you wait? 48 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 No. 49 00:03:43,348 --> 00:03:45,975 Actually, we’ve got an hour more to go. 50 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 I could use a potty break too. 51 00:04:58,798 --> 00:05:02,301 Get in the car! 52 00:05:16,607 --> 00:05:17,607 Maybe he needs help? 53 00:05:17,859 --> 00:05:18,859 Oh no, dear. 54 00:05:19,610 --> 00:05:21,362 In America, you don't stop for hitchhikers. 55 00:05:21,904 --> 00:05:23,613 It's best not to get involved. 56 00:05:23,614 --> 00:05:24,614 Mama. 57 00:06:23,299 --> 00:06:23,508 Mama. 58 00:06:23,509 --> 00:06:25,218 Can I knock on the door? 59 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 Yes, you can. 60 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 Luther, 61 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 how are you? 62 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 Mary? 63 00:06:47,782 --> 00:06:48,782 How was the drive up? 64 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Uneventful, I hope. 65 00:06:50,534 --> 00:06:53,662 Well, nothing worth mentioning. Luther, 66 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 This is Nina. 67 00:06:56,332 --> 00:06:57,706 It's so nice to meet you! 68 00:06:57,707 --> 00:06:59,126 Thank you so much for the 69 00:06:59,127 --> 00:06:59,544 opportunity to… 70 00:06:59,836 --> 00:07:00,545 Come in, please. 71 00:07:00,711 --> 00:07:01,871 You must be tired and hungry. 72 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 It's a very long drive. 73 00:07:05,967 --> 00:07:06,967 Let's Go. 74 00:07:19,147 --> 00:07:20,481 What a lovely child you are. 75 00:07:21,274 --> 00:07:22,274 What's your name? 76 00:07:23,734 --> 00:07:24,734 Isabella 77 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Wow, Bella, your English is so good! 78 00:07:27,822 --> 00:07:28,822 No accent. 79 00:07:28,865 --> 00:07:31,742 Yeah, she started speaking English early, so no accent. 80 00:07:32,201 --> 00:07:37,373 So, I see. Mary, you know, I don't normally take mothers with children. 81 00:07:39,250 --> 00:07:43,838 I know, Luther, but I didn't have anyone and they have no one. 82 00:07:45,006 --> 00:07:47,716 I figured I could make an exception this one time, given 83 00:07:47,717 --> 00:07:51,220 that I haven't been able to give you anyone in a while. 84 00:07:53,139 --> 00:07:54,931 She's really a good girl. 85 00:07:54,932 --> 00:07:56,368 You won't even notice her in the house. 86 00:07:56,392 --> 00:07:58,393 I will be able to watch her and do everything you 87 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 need me to do! 88 00:08:01,230 --> 00:08:03,250 So, you don't have anyone in the States, no place to 89 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 stay, no one to call? 90 00:08:05,109 --> 00:08:06,109 What about back home? 91 00:08:07,653 --> 00:08:09,405 It's just me and her. 92 00:08:10,615 --> 00:08:11,866 Nina escaped Belarus. 93 00:08:12,658 --> 00:08:13,409 She goes back, 94 00:08:13,410 --> 00:08:15,536 she'll be in prison for her political views. 95 00:08:16,287 --> 00:08:17,788 Can you imagine? 96 00:08:18,331 --> 00:08:19,331 Barbarians. 97 00:08:19,582 --> 00:08:22,792 And I'm a really good cook and a hard worker! 98 00:08:22,793 --> 00:08:24,503 And her English is pretty good. 99 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 MI Casa SU Casa! 100 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 I'm sorry, 101 00:08:38,433 --> 00:08:39,184 it's for Mexicans. 102 00:08:39,227 --> 00:08:41,144 I should be teaching you English, not Spanish. 103 00:08:41,145 --> 00:08:42,145 Huh? 104 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 Now eat up, skinny Minnie! 105 00:08:44,982 --> 00:08:46,524 You have to have meat on your bones if you're going 106 00:08:46,525 --> 00:08:47,525 to work here! 107 00:08:50,696 --> 00:08:51,697 Thank you so much! 108 00:08:52,573 --> 00:08:53,573 Bye, Mary! 109 00:08:54,116 --> 00:08:54,825 Thank you so much! 110 00:08:54,867 --> 00:08:57,118 Thank you so much! 111 00:08:57,119 --> 00:08:58,329 She's such an angel. 112 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 So how long do you know… 113 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 Come! I’ll show you the house. 114 00:09:25,106 --> 00:09:26,106 Excuse me. 115 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Do you like to hunt? 116 00:09:27,108 --> 00:09:28,108 Excuse me? 117 00:09:29,277 --> 00:09:33,531 All these animals or their heads…Did you kill them? 118 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Yes, I hunt. 119 00:09:36,450 --> 00:09:40,704 Hunting and catching our meals is…it's a way of life 120 00:09:40,705 --> 00:09:41,705 here, in this town. 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,375 Unofficially, I'm the town’s butcher, so I'm tasked with catching, killing 122 00:09:45,376 --> 00:09:46,656 and preparing meat for everyone. 123 00:09:47,712 --> 00:09:50,505 You don't have locally…like local grocery 124 00:09:50,506 --> 00:09:50,965 stores? 125 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 Of course, we have a grocery stores. 126 00:09:53,259 --> 00:09:54,259 It's about two hours South. 127 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 We get groceries and other supplies there. 128 00:09:57,596 --> 00:10:03,596 But it's about maintaining our traditions and preserving the the delicate 129 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 balance of life. 130 00:10:08,816 --> 00:10:11,735 You see, if we don't kill the deer, the herd will 131 00:10:11,736 --> 00:10:14,404 quickly grow out of control, stripping the land of all 132 00:10:14,405 --> 00:10:17,199 of its resources, spreading disease, causing starvation. 133 00:10:18,659 --> 00:10:23,414 So, killing the deer is not only an act of conservation, 134 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 but it's an act of kindness. 135 00:10:26,876 --> 00:10:29,127 Plus, we…we look at the deer as a symbol of 136 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 rebirth, renewal. 137 00:10:33,215 --> 00:10:36,551 Look, every winter they shed these antlers, and in the spring 138 00:10:36,552 --> 00:10:37,552 they grow new. 139 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 And in the fall, well, you're left with this. 140 00:10:42,433 --> 00:10:48,433 So hunting the deer, it’s a…it’s a particular importance to us. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,649 Us? 142 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 I…I meant the town. 143 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 We're an old settlement. 144 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Can you say hi, Luther? 145 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 You're so cute, Luther. 146 00:11:04,163 --> 00:11:05,163 No? 147 00:11:05,331 --> 00:11:07,416 You named it after yourself? 148 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Should we continue? 149 00:11:10,378 --> 00:11:11,378 Come. 150 00:11:18,427 --> 00:11:22,223 Wow, your bedroom is so clean, it doesn't even require much work. 151 00:11:22,390 --> 00:11:24,475 Of course, I'm not a pig after all! 152 00:11:30,606 --> 00:11:32,149 Is that your grandfather? 153 00:11:33,567 --> 00:11:38,154 My great, great great grandfather, Walter Brewster, he was one of 154 00:11:38,155 --> 00:11:40,282 the original pilgrims to land at Plymouth Rock. 155 00:11:41,409 --> 00:11:45,704 In fact, Walter and some of the other original Pilgrims founded this town. 156 00:11:46,831 --> 00:11:49,391 They learned how to live off the land from the Native Americans. 157 00:11:49,917 --> 00:11:52,585 The tradition of the harvest was later started by… 158 00:11:52,586 --> 00:11:53,586 The harvest? 159 00:11:55,005 --> 00:11:58,383 Yeah, it's a festivity that occurs after the fall harvest or 160 00:11:58,384 --> 00:12:01,761 a time of abundance where we celebrate and gorge ourselves 161 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 and celebrate the gifts given from this land. 162 00:12:05,808 --> 00:12:06,475 It's like… like a Thanksgiving! 163 00:12:06,476 --> 00:12:07,601 Yeah, something like that. 164 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Actually, it's… it's happening soon, so you'll be able to attend. 165 00:12:12,273 --> 00:12:15,108 So why don't you take Bella and get settled into your 166 00:12:15,109 --> 00:12:16,359 bedroom and we can start tomorrow? 167 00:12:16,360 --> 00:12:18,571 Yes, come. 168 00:12:19,321 --> 00:12:20,406 Thank you! 169 00:13:11,373 --> 00:13:14,793 Bella! Bella! Bella! Baby! 170 00:13:18,214 --> 00:13:19,214 Rise and shine! 171 00:13:20,549 --> 00:13:22,800 Going forward, cooking will be your responsibility, 172 00:13:22,801 --> 00:13:25,387 but the Princess was hungry, so… 173 00:13:26,180 --> 00:13:27,722 Luther, I'm so sorry! 174 00:13:27,723 --> 00:13:29,083 Please, come, have some breakfast. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,768 Bella, 176 00:13:32,186 --> 00:13:32,645 Bella. 177 00:13:32,811 --> 00:13:33,229 You OK? 178 00:13:33,354 --> 00:13:34,104 Yeah, I'm sorry. 179 00:13:34,104 --> 00:13:34,897 It's just the cough. 180 00:13:34,898 --> 00:13:36,314 I was not able to get rid of it. 181 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 But it's not contagious, I promise. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,817 Well, I have something that'll help. 183 00:13:39,818 --> 00:13:40,818 I want you healthy and you need to eat more. 184 00:13:40,819 --> 00:13:42,154 So please eat, eat, eat! 185 00:13:42,446 --> 00:13:43,446 Thank you! 186 00:13:45,991 --> 00:13:47,492 I'm…I can't believe I overslept. 187 00:13:47,493 --> 00:13:48,327 I'm so sorry. 188 00:13:48,328 --> 00:13:49,536 It's not going to happen again. 189 00:13:49,537 --> 00:13:51,657 Well, I figured it must have been tough getting here. 190 00:13:53,958 --> 00:13:56,459 It hasn't been a walk in the park, I would say, 191 00:13:56,460 --> 00:13:58,796 the last few months. 192 00:13:59,255 --> 00:14:00,255 Yeah. 193 00:14:01,131 --> 00:14:02,299 Did you sleep well, my angel? 194 00:14:03,217 --> 00:14:03,592 Yeah. 195 00:14:03,968 --> 00:14:05,427 What shall we say to Luther? 196 00:14:05,803 --> 00:14:06,428 Thank you! 197 00:14:06,804 --> 00:14:07,804 You're welcome. 198 00:14:09,848 --> 00:14:10,266 I am starving. 199 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Oh my God, this is so good. 200 00:14:12,935 --> 00:14:13,644 What's in there? 201 00:14:13,894 --> 00:14:16,312 Well, aside from the usual, I like to beef it up 202 00:14:16,313 --> 00:14:17,981 with some herbs and roots. 203 00:14:17,982 --> 00:14:20,901 I told you I like to maintain family traditions. 204 00:14:21,151 --> 00:14:21,610 Yummy. 205 00:14:22,111 --> 00:14:23,362 This is so good. 206 00:14:23,779 --> 00:14:24,779 Thank you, Luther. 207 00:14:25,406 --> 00:14:26,675 By the way, do you have Wi-Fi in here? 208 00:14:26,699 --> 00:14:28,617 My phone doesn't work without Wi-Fi. 209 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Never have, never will. 210 00:14:30,244 --> 00:14:32,370 Just like my mom used to say, if you don't have 211 00:14:32,371 --> 00:14:33,371 it, you don't need it. 212 00:14:34,832 --> 00:14:35,332 Oh really? 213 00:14:35,833 --> 00:14:37,417 Oh, please try that syrup. 214 00:14:37,418 --> 00:14:38,836 It's the best in the whole town. 215 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 Yeah, it's so good. 216 00:14:46,176 --> 00:14:49,805 Must be those damn raccoons again, they keep getting in the basement. 217 00:14:50,014 --> 00:14:52,307 If you don’t want to lose a limb, I suggest you do 218 00:14:52,308 --> 00:14:53,308 not go down there. 219 00:15:08,240 --> 00:15:09,449 I want to go 220 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 on the horse. 221 00:15:19,126 --> 00:15:20,446 Have you always lived here alone? 222 00:15:20,878 --> 00:15:21,878 I am not alone. 223 00:15:22,338 --> 00:15:23,338 I have my community. 224 00:15:24,673 --> 00:15:25,673 I mean here. 225 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 Well, this is my family home. 226 00:15:28,177 --> 00:15:30,304 My parents were here until they weren't. 227 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 Never married? 228 00:15:37,603 --> 00:15:40,563 I guess it wasn't in the cards, but now I have 229 00:15:40,564 --> 00:15:43,484 you and Bella here to keep me company, so I'm not alone. 230 00:15:44,568 --> 00:15:45,568 Plus, I have him. 231 00:15:45,944 --> 00:15:46,944 Him? 232 00:15:47,404 --> 00:15:52,493 You know him, he's everywhere and everything and he provides all. 233 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 This is my work shed. 234 00:16:07,883 --> 00:16:11,969 That's where I dry my meats, and it's not included in 235 00:16:11,970 --> 00:16:14,723 your responsibilities, so stay out, OK? 236 00:16:15,307 --> 00:16:15,599 Sure. 237 00:16:16,308 --> 00:16:16,558 Bell, we… 238 00:16:17,017 --> 00:16:17,267 Bella? 239 00:16:17,810 --> 00:16:18,394 Bella! 240 00:16:18,644 --> 00:16:19,644 Bella! 241 00:16:19,937 --> 00:16:20,937 Bella! 242 00:16:21,605 --> 00:16:22,605 Don’t wander off! 243 00:16:22,773 --> 00:16:23,773 Oh, Bell. 244 00:16:24,400 --> 00:16:24,692 Oh my God. 245 00:16:24,692 --> 00:16:25,692 You scared me! 246 00:16:26,151 --> 00:16:26,902 It’s mine! 247 00:16:26,944 --> 00:16:28,237 I found it. 248 00:16:28,612 --> 00:16:29,612 Where’d you get it from? 249 00:16:29,613 --> 00:16:30,613 Where’d you find it? 250 00:16:30,656 --> 00:16:31,656 From here. 251 00:16:33,826 --> 00:16:34,826 Is that yours? 252 00:16:36,787 --> 00:16:37,787 It's not mine. 253 00:16:39,206 --> 00:16:40,206 OK. 254 00:16:40,749 --> 00:16:41,749 Bella, 255 00:16:41,834 --> 00:16:45,254 Bella, you see this barn? We don't go in there, OK? 256 00:16:45,754 --> 00:16:46,754 OK. 257 00:18:55,217 --> 00:18:57,386 Oh my God, Luther, you scared me. 258 00:18:57,427 --> 00:18:58,637 I cut us some deer meat. 259 00:19:24,830 --> 00:19:27,416 Here, my dear, this is for you. 260 00:19:29,167 --> 00:19:30,167 Thank you. 261 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 It's all natural herbs. 262 00:19:36,300 --> 00:19:38,801 My father used to make that for me when I was 263 00:19:38,802 --> 00:19:40,002 a little boy to cure my cough. 264 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 This is so good. 265 00:19:48,186 --> 00:19:49,186 Such a unique taste. 266 00:19:49,187 --> 00:19:50,187 What's in there? 267 00:19:50,355 --> 00:19:53,400 Well, it's a mix of local roots, plants. 268 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 Really good. 269 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 It's a family recipe. 270 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 I suddenly feel light headed. 271 00:20:20,719 --> 00:20:22,846 Good, means it's working. 272 00:20:25,682 --> 00:20:26,682 Get some rest, darling. 273 00:20:28,644 --> 00:20:29,644 Sorry, I couldn't. 274 00:20:32,731 --> 00:20:33,398 Good night. 275 00:20:33,649 --> 00:20:34,649 Good night. 276 00:21:15,273 --> 00:21:17,109 Mommy, you forgot to fix the bed! 277 00:21:17,651 --> 00:21:18,986 We forced each other. 278 00:21:19,778 --> 00:21:21,153 We wait for each other, we love 279 00:21:21,154 --> 00:21:22,364 each other 280 00:21:26,284 --> 00:21:27,494 Now we do it. 281 00:21:28,787 --> 00:21:30,330 We love each other. 282 00:21:37,337 --> 00:21:38,880 One more time, Bell, davai. 283 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 Do you want to play hide and seek? 284 00:22:15,834 --> 00:22:16,209 Yeah. 285 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 OK, come on. 286 00:22:18,003 --> 00:22:23,175 I will start counting till ten, and you hide. One, two… 287 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 Where is my Bella? 288 00:22:27,763 --> 00:22:30,182 Where is my tasty Bella? 289 00:22:34,436 --> 00:22:36,730 Where is my Bella? 290 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Here's my Bella! 291 00:22:41,109 --> 00:22:44,320 The little monster will come and get you! 292 00:22:44,321 --> 00:22:47,365 Yeah, right now. 293 00:22:50,994 --> 00:22:52,661 Yeah 294 00:22:52,662 --> 00:22:54,247 Right now? 295 00:23:08,345 --> 00:23:10,388 Here, please have some tea. 296 00:23:11,139 --> 00:23:12,265 Oh, no, thank you, Luther. 297 00:23:12,390 --> 00:23:14,476 I think I'll pass. 298 00:23:14,893 --> 00:23:17,187 This tea made me feel very strange last time. 299 00:23:17,437 --> 00:23:18,647 Oh, that's normal. 300 00:23:19,397 --> 00:23:22,037 It's made with chamomile and lavender, so it made you feel sleepy. 301 00:23:22,234 --> 00:23:23,735 Please give it a chance. 302 00:23:24,152 --> 00:23:26,780 I promise your cough will go away. 303 00:23:27,656 --> 00:23:29,783 Plus, you'll sleep like the dead. 304 00:23:31,159 --> 00:23:32,159 Right. 305 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 I suppose nobody sleeps better than the dead. 306 00:23:36,957 --> 00:23:37,957 To your good health! 307 00:23:42,629 --> 00:23:43,797 Good. 308 00:23:44,423 --> 00:23:45,423 Very good. 309 00:24:57,704 --> 00:24:58,704 Wow! 310 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 You know how to chop wood? 311 00:25:00,957 --> 00:25:02,357 Yeah, I've learned that growing up. 312 00:25:07,464 --> 00:25:08,464 I'll be back later. 313 00:25:40,330 --> 00:25:41,330 Hey! 314 00:25:41,873 --> 00:25:42,873 Hello! 315 00:25:45,460 --> 00:25:46,460 Please! 316 00:25:50,632 --> 00:25:51,632 Hey! 317 00:25:56,930 --> 00:25:57,930 Please! 318 00:26:05,647 --> 00:26:06,898 Please leave us alone! 319 00:26:16,700 --> 00:26:18,994 It's OK. 320 00:26:50,275 --> 00:26:51,275 Hi. 321 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 Where's Bambi? 322 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 I have a surprise for her. 323 00:26:57,574 --> 00:26:58,574 She's sleeping. Good, 324 00:26:59,409 --> 00:27:00,618 naps are good for little ones. 325 00:27:08,418 --> 00:27:10,002 I saw a man by the house today. 326 00:27:10,003 --> 00:27:11,338 Did you expect anyone? 327 00:27:12,464 --> 00:27:13,464 What man? 328 00:27:13,631 --> 00:27:14,299 I don't know. 329 00:27:14,300 --> 00:27:17,719 He just ran across your property and got something in his hands. 330 00:27:18,261 --> 00:27:19,846 But I got scared, so I ran in. 331 00:27:23,600 --> 00:27:26,310 After you finished putting away the rest, come meet me out front. 332 00:27:26,311 --> 00:27:27,471 I have something to show you. 333 00:27:40,909 --> 00:27:42,452 Luther, maybe we should go back? 334 00:27:44,913 --> 00:27:45,913 You’ll scare them away. 335 00:28:09,396 --> 00:28:10,855 Luter, I can’t. 336 00:28:12,232 --> 00:28:12,816 In this world 337 00:28:12,817 --> 00:28:14,275 you either eat or get eaten. 338 00:28:28,790 --> 00:28:29,207 Do it. 339 00:28:29,332 --> 00:28:30,332 Pull the trigger. 340 00:28:30,959 --> 00:28:31,959 I can’t. 341 00:28:32,877 --> 00:28:33,877 I can’t. 342 00:28:44,639 --> 00:28:45,639 I can’t. 343 00:29:05,994 --> 00:29:09,246 We are the inheritors of this earth, which means all that 344 00:29:09,247 --> 00:29:12,750 roam, this land was bestowed upon by him. 345 00:29:15,420 --> 00:29:19,381 So the next time some fucking outsider comes on my property, 346 00:29:19,382 --> 00:29:22,427 you take this rifle and you blow his fucking head off! 347 00:29:24,387 --> 00:29:25,138 But Luther, please. Wait! 348 00:29:25,138 --> 00:29:26,138 Forget it! 349 00:29:30,268 --> 00:29:32,895 Luther! Luther, wait! Please wait for me! Don’t leave me here! 350 00:29:32,896 --> 00:29:34,563 Luther! Luther! 351 00:29:34,564 --> 00:29:35,564 Wait please! 352 00:29:36,649 --> 00:29:37,649 No peeking. 353 00:29:37,984 --> 00:29:38,984 Are you ready? 354 00:29:39,944 --> 00:29:40,944 Open your eyes. 355 00:29:43,323 --> 00:29:44,949 Something for you to play with, Bambi! 356 00:29:45,867 --> 00:29:47,659 Thank you so much, Luther! 357 00:29:47,660 --> 00:29:47,869 Oh. 358 00:29:48,328 --> 00:29:49,328 Thank you. 359 00:29:49,746 --> 00:29:50,746 Oh, oh. 360 00:29:51,414 --> 00:29:52,414 Thank you. 361 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Thank you. 362 00:29:53,416 --> 00:29:54,416 You're so kind. 363 00:29:57,003 --> 00:29:58,003 OK. 364 00:29:59,714 --> 00:30:01,799 Luther, look! That's the man! 365 00:30:02,175 --> 00:30:03,175 Excuse me! 366 00:30:03,676 --> 00:30:04,719 Wait here. 367 00:30:07,680 --> 00:30:08,806 Excuse me! 368 00:30:09,766 --> 00:30:10,308 Excuse me! 369 00:30:10,350 --> 00:30:11,350 Hi! 370 00:30:11,476 --> 00:30:13,228 I'm so sorry I scared you earlier! 371 00:30:15,396 --> 00:30:19,149 Hi! My name is Andres and my car broke down 372 00:30:19,150 --> 00:30:21,944 down the road miles away and… I'm looking to make 373 00:30:21,945 --> 00:30:22,945 a phone call. 374 00:30:25,782 --> 00:30:26,616 Oh, let me check if I can… 375 00:30:26,741 --> 00:30:28,326 I've been walking for hours! 376 00:30:28,409 --> 00:30:30,328 This is the only house for miles… 377 00:30:33,998 --> 00:30:35,718 What the fuck are you doing on my property? 378 00:30:38,336 --> 00:30:39,336 What the fuck 379 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 are you doing on… 380 00:30:41,172 --> 00:30:42,590 Luther, please! His name… 381 00:30:42,840 --> 00:30:44,424 He doesn't mean any harm! 382 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 His name is Andres! 383 00:30:45,677 --> 00:30:46,135 Andres? 384 00:30:46,386 --> 00:30:47,428 His car broke down. 385 00:30:47,887 --> 00:30:50,806 I was driving and my car, she broke down and 386 00:30:50,807 --> 00:30:52,975 and and I just, I just didn't know 387 00:30:52,976 --> 00:30:53,351 where to go. 388 00:30:53,352 --> 00:30:54,518 I was trying to make a phone call. 389 00:30:54,519 --> 00:30:56,270 I wanted to use a phone. 390 00:30:56,271 --> 00:30:57,271 Where are you from? 391 00:30:57,855 --> 00:30:58,855 I'm from Colombia. 392 00:30:59,357 --> 00:31:00,357 Who are you with? 393 00:31:01,901 --> 00:31:02,901 I'm alone. 394 00:31:16,249 --> 00:31:17,457 I'm sorry about that. 395 00:31:17,458 --> 00:31:22,379 There's nobody for miles around here, so when a stranger trespasses, 396 00:31:22,380 --> 00:31:23,860 it's always best to assume the worst. 397 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 It'll be OK, my man. 398 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Look at those muscles. 399 00:31:44,402 --> 00:31:46,779 I'm going to get you, kids, some tea. 400 00:31:55,413 --> 00:31:55,622 Wow. 401 00:31:55,623 --> 00:31:56,664 He's a character, no? 402 00:31:57,749 --> 00:32:00,918 He's sweet, a little strange, but kind. 403 00:32:01,586 --> 00:32:03,920 Well, don't kill me with this kindness. 404 00:32:03,921 --> 00:32:05,548 No. 405 00:32:12,472 --> 00:32:13,472 Thank you, Luther. 406 00:32:14,599 --> 00:32:15,099 Thank you. 407 00:32:15,600 --> 00:32:15,850 Please. 408 00:32:15,850 --> 00:32:16,850 Cheers! 409 00:32:16,934 --> 00:32:17,934 Cheers! 410 00:32:30,198 --> 00:32:31,865 Oh, what is this? 411 00:32:31,866 --> 00:32:33,451 I've never had this tea before. 412 00:32:33,868 --> 00:32:34,868 Be careful! Luther’s 413 00:32:34,869 --> 00:32:36,454 tea puts a dead one to sleep. 414 00:32:39,749 --> 00:32:41,417 So, why are you here, Andres? 415 00:32:41,542 --> 00:32:43,210 It is Andres? 416 00:32:43,211 --> 00:32:43,795 Yes, 417 00:32:43,836 --> 00:32:48,257 Andres. I'm on my way to Jamestown. 418 00:32:48,299 --> 00:32:51,635 I plan to open up my own restaurant, and of course 419 00:32:51,636 --> 00:32:55,305 I took the scenic route and of course, my car… 420 00:32:55,306 --> 00:33:00,644 She broke down and I didn't know what to do, so 421 00:33:00,645 --> 00:33:02,939 I decided to just walk. 422 00:33:05,274 --> 00:33:10,237 And now I have a broken car and broken glasses. 423 00:33:10,238 --> 00:33:11,238 A chef? 424 00:33:12,073 --> 00:33:15,701 Well, Andres, now you know that upstate people shoot first and 425 00:33:15,702 --> 00:33:16,702 ask questions later. 426 00:33:19,497 --> 00:33:22,041 I did not mean to intrude. 427 00:33:22,792 --> 00:33:27,130 But you did. Anyway, 428 00:33:29,173 --> 00:33:32,259 I will compensate you for your glasses by helping you with the car. 429 00:33:32,260 --> 00:33:34,219 I can have a mechanic come by tomorrow and take a 430 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 look at it. 431 00:33:35,847 --> 00:33:38,306 In the meantime, I would like you to be my guest 432 00:33:38,307 --> 00:33:41,768 as a compensation for the misunderstanding. 433 00:33:41,769 --> 00:33:46,816 Wow, that's what you call a misunderstanding? 434 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Thank you, but I would prefer to leave by tonight if possible. 435 00:33:52,822 --> 00:33:53,781 May I use your phone? 436 00:33:53,782 --> 00:33:56,117 I'm sorry, my phone does not work. I don't have one. 437 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 We're a traditional community in New Plymouth. 438 00:33:59,912 --> 00:34:05,912 We prefer to keep the outside world outside, but if you 439 00:34:06,836 --> 00:34:09,379 prefer to leave now, suit yourself. 440 00:34:09,380 --> 00:34:12,060 Though I wouldn't recommend wandering through these woods at night. 441 00:34:12,216 --> 00:34:13,967 Bears, coyotes, drifters... 442 00:34:15,011 --> 00:34:18,513 You never know what you might encounter after dark, but do 443 00:34:18,514 --> 00:34:19,514 as you like. 444 00:34:19,974 --> 00:34:21,225 It's a free world after all. 445 00:34:25,480 --> 00:34:27,690 I guess I will accept your offer. 446 00:34:32,487 --> 00:34:33,487 Good. 447 00:34:38,409 --> 00:34:39,409 I'm heading off to bed. 448 00:34:40,161 --> 00:34:41,161 Is it the tea? 449 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Come, Bambi. 450 00:34:46,626 --> 00:34:47,626 Come on, little one. 451 00:34:47,793 --> 00:34:48,834 Oh, no, it's OK, 452 00:34:48,835 --> 00:34:49,545 thank you, Luther, 453 00:34:49,837 --> 00:34:50,963 I will take care of her. 454 00:34:51,380 --> 00:34:52,340 I'll take her upstairs. 455 00:34:52,341 --> 00:34:53,381 No, I insist. 456 00:34:53,382 --> 00:34:55,382 I promised Bambi I would read her a bedtime story. 457 00:34:57,220 --> 00:34:58,220 Mommy! 458 00:34:58,846 --> 00:35:00,388 Well, I will be right upstairs, baby. 459 00:35:00,389 --> 00:35:01,389 OK. 460 00:35:05,269 --> 00:35:07,522 I better hurry up and wash dishes so I can go 461 00:35:07,563 --> 00:35:08,563 back. I will help. 462 00:35:08,606 --> 00:35:10,066 No, no, you don't have to. It's OK 463 00:35:10,107 --> 00:35:11,107 I insist. 464 00:35:18,825 --> 00:35:19,865 You don't have to do this. 465 00:35:20,117 --> 00:35:21,786 I am an excellent dishwasher. 466 00:35:24,831 --> 00:35:25,206 Thank you 467 00:35:25,207 --> 00:35:27,416 very much, anyway. 468 00:35:34,882 --> 00:35:40,387 Oi oi what I found! A little party 469 00:35:40,388 --> 00:35:41,388 never hurt nobody. 470 00:35:41,681 --> 00:35:43,474 No, I got to ask Luther. 471 00:35:45,143 --> 00:35:46,644 You're so bad. 472 00:35:47,937 --> 00:35:51,899 OK, now we can have real cheers! Please. 473 00:35:54,152 --> 00:35:56,779 OK. Can I ask you a question? 474 00:35:57,905 --> 00:36:03,905 So tell me, are you and the old man like, together or? 475 00:36:06,831 --> 00:36:10,793 No, no, no, no, no. No! 476 00:36:12,712 --> 00:36:15,464 Luther was the only one who would hire me without… 477 00:36:16,257 --> 00:36:17,257 I understand. 478 00:36:21,387 --> 00:36:23,847 You know, when I get enough cash, I'll get a lawyer 479 00:36:23,848 --> 00:36:26,267 and then I’ll get my and Bella’s life together. 480 00:36:26,809 --> 00:36:31,564 It's so hard to have zero rights and one thousand responsibilities. 481 00:36:31,606 --> 00:36:32,606 Tell me about it. 482 00:36:32,815 --> 00:36:35,817 I came here on a travel visa and next thing you 483 00:36:35,818 --> 00:36:39,405 know, it expired, so I know exactly what you mean. 484 00:36:49,540 --> 00:36:50,540 Did you see that? 485 00:36:50,875 --> 00:36:51,875 See what? 486 00:36:52,668 --> 00:36:54,388 The deer! There were antlers by the window! 487 00:36:56,380 --> 00:37:02,380 No, sorry. Are you ok? 488 00:37:04,680 --> 00:37:05,389 OK. 489 00:37:05,390 --> 00:37:07,141 And maybe it's the wine or it's exhaustion. 490 00:37:07,683 --> 00:37:10,228 Anyway, I'm going to go to bed. 491 00:37:10,311 --> 00:37:11,979 Thank you so much for your help. 492 00:37:12,188 --> 00:37:13,188 Yeah, OK. 493 00:37:13,940 --> 00:37:16,817 By the way, you are a great dishwasher. 494 00:37:17,485 --> 00:37:18,485 Gracias. 495 00:38:21,590 --> 00:38:22,590 Tss, it’s… 496 00:38:34,645 --> 00:38:38,649 Bell? Bell? Bell? 497 00:38:40,234 --> 00:38:42,820 Bella? Bell! 498 00:38:44,572 --> 00:38:48,909 Bella! Bella! Bell! 499 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 Have you seen Bella? 500 00:38:52,580 --> 00:38:53,664 No, I have not. 501 00:38:54,749 --> 00:38:55,749 Bella! 502 00:38:55,958 --> 00:38:56,958 Where's Luther? 503 00:38:59,420 --> 00:39:00,420 Bella! 504 00:39:03,674 --> 00:39:04,674 Bella! 505 00:39:07,219 --> 00:39:08,219 Bella! 506 00:39:08,304 --> 00:39:09,304 Bella! 507 00:39:12,099 --> 00:39:13,099 Bella! 508 00:39:16,020 --> 00:39:21,900 It came right out right now. Look down the fence. See 509 00:39:21,901 --> 00:39:22,651 the top is…? 510 00:39:22,651 --> 00:39:23,651 Bella! 511 00:39:24,445 --> 00:39:25,445 Bella! Bella, Bella! 512 00:39:25,446 --> 00:39:27,198 What did mommy tell you about running off? 513 00:39:28,240 --> 00:39:29,240 I got so scared. 514 00:39:30,201 --> 00:39:32,119 She came down looking for something to drink. 515 00:39:32,912 --> 00:39:34,413 Next time you wake mommy up, OK? 516 00:39:36,624 --> 00:39:37,583 She's with me. 517 00:39:37,584 --> 00:39:39,710 She was with you the whole morning? 518 00:39:41,629 --> 00:39:43,839 Guys, did you…did you did you see that? 519 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 See what? 520 00:39:47,218 --> 00:39:48,719 The man, the men! The deer men! 521 00:39:51,305 --> 00:39:53,306 Somebody had a bit too much to drink last night. 522 00:39:53,307 --> 00:39:54,808 You're seeing things. 523 00:39:54,809 --> 00:39:55,476 Andres, did you see that? 524 00:39:55,601 --> 00:39:56,185 I'm sorry. 525 00:39:56,477 --> 00:39:56,685 Come on. 526 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 I didn't see nothing. 527 00:39:57,603 --> 00:39:58,187 Let's go, kids. 528 00:39:58,604 --> 00:39:59,604 I'm starving. 529 00:39:59,939 --> 00:40:00,939 Bella, 530 00:40:01,273 --> 00:40:02,650 right, you're racing! Race, race! 531 00:40:23,379 --> 00:40:25,779 So, I invited some of the neighbors over for dinner tonight. 532 00:40:26,549 --> 00:40:29,885 They're very curious to meet you kids. But 533 00:40:30,553 --> 00:40:31,262 how did you invite them 534 00:40:31,345 --> 00:40:32,388 without the phone? 535 00:40:33,722 --> 00:40:36,724 While you were asleep, I drove over to my neighbor Carl's house. 536 00:40:36,725 --> 00:40:37,768 He's the town mechanic. 537 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 I wanted to get the repairs started on Andres' car. 538 00:40:41,939 --> 00:40:44,357 Thank you, but how is he going to work on my 539 00:40:44,358 --> 00:40:45,442 car without my keys? 540 00:40:45,693 --> 00:40:47,170 Well, you left them here on the table. 541 00:40:47,194 --> 00:40:48,362 I figured you wouldn't mind. 542 00:40:51,532 --> 00:40:52,783 I did? 543 00:40:54,660 --> 00:40:56,536 How much did you kids have to drink last night? 544 00:40:56,537 --> 00:40:57,579 She's seen things, 545 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 and you can't remember leaving the keys? 546 00:41:00,291 --> 00:41:01,792 We each only had half a glass. 547 00:41:03,711 --> 00:41:05,796 And I thought you Mexicans could handle your liquor. 548 00:41:07,965 --> 00:41:08,965 I am Colombian. 549 00:41:10,009 --> 00:41:11,343 Oh, I am sorry. 550 00:41:11,844 --> 00:41:12,844 My mistake. 551 00:41:13,637 --> 00:41:16,390 Anyway, your car will be ready in two days. 552 00:41:16,473 --> 00:41:19,101 In the meantime, let's have a nice dinner with good company. 553 00:41:20,603 --> 00:41:26,603 Oh, and kids, next time, ask my permission before drinking my wine. 554 00:41:32,198 --> 00:41:34,617 Nina, come upstairs with me for a second. 555 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 I have something for you. 556 00:41:36,660 --> 00:41:37,995 I have something for you as well. 557 00:41:38,662 --> 00:41:39,662 It's going to be fun. 558 00:41:40,956 --> 00:41:41,707 And one more thing. 559 00:41:41,790 --> 00:41:42,790 I just 560 00:41:43,209 --> 00:41:45,544 I am so truly grateful that you are all here. 561 00:41:47,504 --> 00:41:48,547 Come! 562 00:42:07,274 --> 00:42:08,817 Wait a minute. 563 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Don't touch that! 564 00:42:32,049 --> 00:42:33,049 I'm so sorry, Luther. 565 00:42:33,676 --> 00:42:36,552 I know. It's just that it's… it's it's been in my 566 00:42:36,553 --> 00:42:39,598 family for generations, and it's very old and very delicate. 567 00:42:40,224 --> 00:42:40,933 I'm so sorry. 568 00:42:40,933 --> 00:42:41,933 I didn't know. 569 00:42:48,232 --> 00:42:49,912 You should really start asking permission. 570 00:42:51,318 --> 00:42:55,947 This is my house. My house, my books, my belongings, my 571 00:42:55,948 --> 00:42:58,284 wine, my house! 572 00:42:59,743 --> 00:43:00,743 And you are but a guest. 573 00:43:01,745 --> 00:43:03,162 You're right, Luther, I'm so sorry. 574 00:43:03,163 --> 00:43:04,247 I shouldn't have touched your stuff. 575 00:43:04,248 --> 00:43:05,248 I should ask… 576 00:43:07,459 --> 00:43:09,962 This is for you. Please. 577 00:43:11,964 --> 00:43:12,964 I hope you like it. 578 00:43:13,590 --> 00:43:14,590 Thank you, Luther. 579 00:43:17,136 --> 00:43:18,929 It's…it's beautiful. 580 00:43:18,971 --> 00:43:19,971 You don't have to… 581 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 I hope it fits. 582 00:43:22,516 --> 00:43:25,769 You're much thinner than… 583 00:43:28,397 --> 00:43:32,734 Well, anyway, I'm certain you're going to 584 00:43:32,735 --> 00:43:33,860 look delicious in it, darling. 585 00:43:33,861 --> 00:43:37,448 Now please go get dressed. 586 00:43:37,698 --> 00:43:39,408 Our guests will be arriving shortly. 587 00:43:41,410 --> 00:43:42,410 Thank you! 588 00:44:19,156 --> 00:44:22,409 Everyone, this is Nina from Belarus. 589 00:44:23,160 --> 00:44:23,619 Hello, 590 00:44:23,660 --> 00:44:25,120 Nina from Belarus. 591 00:44:30,000 --> 00:44:31,752 Please, darling, come down. 592 00:44:44,390 --> 00:44:46,308 Nina, I'd like you to meet Brandon. 593 00:44:47,684 --> 00:44:49,019 Nina, it's a pleasure. 594 00:44:49,478 --> 00:44:50,478 Nice to meet you. 595 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 It's awful what those Russians are doing to your people. 596 00:44:54,817 --> 00:44:55,817 What do you mean? 597 00:44:55,901 --> 00:44:56,901 You know, the war. 598 00:44:58,362 --> 00:45:01,115 Oh, it's Ukraine, and I'm from Belarus. 599 00:45:02,950 --> 00:45:03,951 I feel so silly. 600 00:45:04,493 --> 00:45:05,493 That's normal. 601 00:45:05,994 --> 00:45:06,994 One second. 602 00:45:09,331 --> 00:45:12,459 Yes, I thought Belarus was a city in Ukraine. 603 00:45:14,128 --> 00:45:15,379 Yes, of course. 604 00:45:16,255 --> 00:45:17,255 Excuse me. 605 00:45:19,299 --> 00:45:21,384 Meet Samuel, my friend Trish. 606 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Please, say hello to Nina. 607 00:45:23,345 --> 00:45:24,346 Welcome to our country. 608 00:45:24,638 --> 00:45:25,805 Thank you. 609 00:45:25,806 --> 00:45:27,200 Big difference from what you're used to, I bet. 610 00:45:27,224 --> 00:45:28,642 Yeah, it's different. 611 00:45:28,809 --> 00:45:29,643 It's OK, you can say 612 00:45:29,644 --> 00:45:31,812 it's much better, isn't it? 613 00:45:34,106 --> 00:45:35,441 Yeah, excuse me. 614 00:45:36,358 --> 00:45:37,358 Anna, Justin. 615 00:45:37,526 --> 00:45:38,526 Champagne, dear? 616 00:45:38,861 --> 00:45:39,903 Oh, thank you so much. 617 00:45:41,488 --> 00:45:43,574 Please say hello to Nina. 618 00:45:44,408 --> 00:45:47,702 Oh, Nina, darling, how precious! You are 619 00:45:47,703 --> 00:45:48,703 stunning! 620 00:45:49,746 --> 00:45:52,249 Well, it's them Belarusian genes now, isn't it? 621 00:45:54,793 --> 00:45:57,713 Oh, and who's this little deliciousness? 622 00:45:57,963 --> 00:45:58,963 Anna! 623 00:46:00,507 --> 00:46:01,717 You know the rules! 624 00:46:06,597 --> 00:46:09,725 So what are your thoughts on the war? 625 00:46:12,019 --> 00:46:13,311 Well, it's awful. 626 00:46:13,312 --> 00:46:17,815 I was protesting against the war, but the police was arresting 627 00:46:17,816 --> 00:46:19,318 protesters, so I had to leave. 628 00:46:20,152 --> 00:46:20,694 Right. 629 00:46:20,695 --> 00:46:23,280 But Ukraine's been part of Russia. 630 00:46:23,363 --> 00:46:25,407 I mean, they speak Russian after all. 631 00:46:26,158 --> 00:46:28,785 I can understand why Russians would think it belongs to them. 632 00:46:31,538 --> 00:46:33,624 Well, it's a separate country. 633 00:46:36,418 --> 00:46:38,420 I mean it's…it's all normal, right? 634 00:46:40,589 --> 00:46:41,589 What's normal? 635 00:46:42,299 --> 00:46:47,804 Well, it's normal for godless creatures to squaw all over land. 636 00:46:49,515 --> 00:46:50,933 Nature, after all. 637 00:46:54,019 --> 00:46:55,395 Do you believe in God? 638 00:46:55,562 --> 00:46:56,562 They believe in God. 639 00:46:56,939 --> 00:46:58,899 Yeah, of course. 640 00:46:59,149 --> 00:47:01,944 Justin, how about we drop the politics for this evening? 641 00:47:03,153 --> 00:47:04,153 What? 642 00:47:04,238 --> 00:47:07,824 I just wanted to ask someone who's close to the situation, their thoughts. 643 00:47:08,575 --> 00:47:11,495 Justin darling, that's enough for tonight. 644 00:47:12,663 --> 00:47:13,705 Excuse him. 645 00:47:13,872 --> 00:47:17,000 He just doesn't tolerate alcohol like the Russians. 646 00:47:17,584 --> 00:47:18,293 What's in there? 647 00:47:18,335 --> 00:47:18,877 What is that? 648 00:47:18,877 --> 00:47:19,877 And it's got bubbles in. 649 00:47:21,713 --> 00:47:23,257 Excuse me. 650 00:47:28,595 --> 00:47:29,595 I need you for a second. 651 00:47:42,818 --> 00:47:44,193 Tell me about it. 652 00:47:44,194 --> 00:47:45,714 All of them are asking me for cocaine. 653 00:47:46,113 --> 00:47:48,824 Or if I know Pablo Escobar! He's been dead for over 30 years! 654 00:47:49,783 --> 00:47:51,576 Or where in Russia 655 00:47:51,577 --> 00:47:57,373 Belarus is! My God, you look nice 656 00:47:57,374 --> 00:48:00,334 at least, you know. Where'd you get this from? 657 00:48:00,335 --> 00:48:00,919 Where's from? 658 00:48:00,961 --> 00:48:01,253 From 659 00:48:01,254 --> 00:48:02,379 your old man. 660 00:48:02,588 --> 00:48:04,399 I don't know where he got it, but then whatever. 661 00:48:04,423 --> 00:48:04,923 It works, 662 00:48:04,965 --> 00:48:05,173 no? 663 00:48:05,299 --> 00:48:05,716 Sure. 664 00:48:05,882 --> 00:48:06,882 Yeah. 665 00:48:08,302 --> 00:48:12,681 Oh, Nina, don’t you think he is a little weird? Don’t you feel that? 666 00:48:14,808 --> 00:48:17,561 He's a little strange, but you know he's… 667 00:48:18,353 --> 00:48:20,147 Come with me. You and Bella. 668 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 According to your old man, 669 00:48:22,691 --> 00:48:25,192 I'll have my car in two days, and you and Bella 670 00:48:25,193 --> 00:48:26,193 should join me. 671 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Jamestown. 672 00:48:30,240 --> 00:48:32,117 Thank you, Andres, but I can't just leave. 673 00:48:32,159 --> 00:48:33,159 Yes, you can. 674 00:48:33,660 --> 00:48:35,621 Listen, you and Bella can stay with me. 675 00:48:36,788 --> 00:48:38,748 Well, I'll be in the house with a few people, so 676 00:48:38,749 --> 00:48:40,207 it might not be comfortable. 677 00:48:40,208 --> 00:48:41,408 But listen, it doesn't matter. 678 00:48:42,294 --> 00:48:44,338 We will figure it out, OK. 679 00:48:45,964 --> 00:48:49,467 Look, if I go with you to Jamestown, I'm going 680 00:48:49,468 --> 00:48:51,637 to have exactly the same issues I had in New York. 681 00:48:52,012 --> 00:48:53,180 Nobody will hire me. 682 00:48:53,722 --> 00:48:56,475 Luther was the only person who gave me a job. 683 00:48:59,478 --> 00:49:00,520 Is he a little strange? 684 00:49:00,646 --> 00:49:04,732 For sure! But he hasn't been mean. 685 00:49:04,733 --> 00:49:07,860 Actually, he was very kind to Bella and and he was 686 00:49:07,861 --> 00:49:10,155 one of the nicest man I've met. 687 00:49:12,699 --> 00:49:16,369 So if I have to choose between being homeless on the 688 00:49:16,370 --> 00:49:19,288 street with a four year old and eventually being deported, 689 00:49:19,289 --> 00:49:23,627 or staying with a strange old man, I will choose the last. 690 00:49:25,379 --> 00:49:26,899 Unless you have any other suggestions? 691 00:49:30,801 --> 00:49:32,469 Yeah, that's what I thought. 692 00:49:32,636 --> 00:49:33,762 Anyway, I'm so sorry. 693 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 It's just the champagne. 694 00:49:35,305 --> 00:49:36,305 No, no, no, no, 695 00:49:36,556 --> 00:49:40,226 I'm sorry, it's not my business, but… I just wanted to 696 00:49:40,227 --> 00:49:42,729 let you know that you have someone you can count on. 697 00:49:43,647 --> 00:49:47,275 I just want you to know that you have somebody here for you. 698 00:49:48,819 --> 00:49:50,570 I just wish that I can do more. 699 00:49:52,447 --> 00:49:52,656 OK. 700 00:49:52,656 --> 00:49:53,156 OK, OK. 701 00:49:53,157 --> 00:49:55,701 Listen, I’m going to get out of this monkey suit, all right? 702 00:49:55,992 --> 00:49:57,911 But I will not leave without saying goodbye. 703 00:50:04,209 --> 00:50:05,209 There you are! 704 00:50:08,004 --> 00:50:11,425 Hey kids, come with me! 705 00:50:20,642 --> 00:50:22,893 Brothers and sisters, tonight I have 706 00:50:22,894 --> 00:50:26,397 for you a special prosciutto which I have prepared and 707 00:50:26,398 --> 00:50:28,483 cured with my family recipe. 708 00:50:29,609 --> 00:50:32,778 This year we have not one but two very special guests, 709 00:50:32,779 --> 00:50:34,322 Andres and Nina. 710 00:50:35,699 --> 00:50:38,284 I'm sure this can only mean that the harvest will be 711 00:50:38,285 --> 00:50:44,285 that much more bountiful. To the harvest! 712 00:50:48,420 --> 00:50:49,629 The harvest? 713 00:50:50,964 --> 00:50:52,174 It's like a Thanksgiving. 714 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 OK. 715 00:50:57,387 --> 00:50:59,513 Excuse me. 716 00:50:59,514 --> 00:51:00,891 Andres, there you are. 717 00:51:01,516 --> 00:51:04,393 Listen, my friend Carl wants to talk to you about your car. 718 00:51:04,394 --> 00:51:05,394 He's the one fixing it. 719 00:51:05,520 --> 00:51:06,396 That's great. 720 00:51:06,396 --> 00:51:06,563 He's here. 721 00:51:06,688 --> 00:51:07,397 He's out by the barn. 722 00:51:07,398 --> 00:51:08,499 Would you come with me, please? 723 00:51:08,523 --> 00:51:09,523 Sure. 724 00:51:09,816 --> 00:51:10,358 Can I… 725 00:51:10,358 --> 00:51:11,358 Can I come also? 726 00:51:11,568 --> 00:51:14,779 No, Nina. Would you please stay here and take care of the guests? 727 00:51:14,780 --> 00:51:15,780 I'll be back. 728 00:51:15,781 --> 00:51:16,281 Sure. 729 00:51:16,281 --> 00:51:17,281 Please. 730 00:51:19,117 --> 00:51:21,620 So you’re from Ukraine? 731 00:51:31,630 --> 00:51:32,964 Right in here! 732 00:51:33,256 --> 00:51:34,674 Fuck! 733 00:51:40,430 --> 00:51:42,265 I'll be right back, OK? 734 00:51:46,478 --> 00:51:49,897 Nina, we were just discussing Darwin. 735 00:51:49,898 --> 00:51:51,138 Would you like to be the third? 736 00:51:52,275 --> 00:51:53,819 She's a survivor. 737 00:51:55,403 --> 00:51:56,822 One second, I'll be right back. 738 00:51:56,988 --> 00:51:57,906 OK. 739 00:51:57,907 --> 00:51:59,991 So Belarus is really a country? 740 00:52:02,786 --> 00:52:03,537 One minute, please. 741 00:52:03,620 --> 00:52:05,163 OK, I'll do… Just one second. 742 00:52:09,167 --> 00:52:10,377 Andres? 743 00:52:12,420 --> 00:52:13,420 Andres? 744 00:52:15,507 --> 00:52:16,507 Andres! 745 00:52:21,429 --> 00:52:22,429 Andres! 746 00:52:36,611 --> 00:52:37,904 Where are you, Andres? 747 00:52:40,282 --> 00:52:41,282 Andres? 748 00:52:41,950 --> 00:52:44,619 No, Andres left. 749 00:52:46,872 --> 00:52:47,913 What? Without saying good/b> 750 00:52:47,914 --> 00:52:48,290 bye? 751 00:52:48,832 --> 00:52:49,832 What about his car? 752 00:52:50,125 --> 00:52:53,420 Unfortunately, Carl was able to fix it sooner than expected. 753 00:52:55,797 --> 00:52:58,192 I'm sorry, darling, you can't trust these Latin men. They are 754 00:52:58,216 --> 00:52:59,216 flaky, 755 00:53:01,219 --> 00:53:03,470 you know? I didn't want to say anything, but you know 756 00:53:03,471 --> 00:53:04,513 he's Colombian, right? 757 00:53:04,514 --> 00:53:06,390 They are known drug smugglers. 758 00:53:06,391 --> 00:53:07,431 They are called the mules. 759 00:53:07,809 --> 00:53:09,352 So it's really all for the best. 760 00:53:11,563 --> 00:53:13,106 Here, have some tea. 761 00:53:13,940 --> 00:53:14,482 I'm 762 00:53:14,482 --> 00:53:14,649 OK, 763 00:53:14,649 --> 00:53:15,108 thank you. 764 00:53:15,567 --> 00:53:16,567 Please. 765 00:53:27,329 --> 00:53:28,329 Have you noticed? 766 00:53:28,997 --> 00:53:29,539 Noticed what? 767 00:53:29,748 --> 00:53:30,748 Your cough. 768 00:53:31,166 --> 00:53:33,418 It's cured, as I had promised. 769 00:53:34,586 --> 00:53:37,172 I told you, you know I want you healthy. 770 00:53:38,340 --> 00:53:40,132 You're going to be feeling a whole lot better in just 771 00:53:40,133 --> 00:53:41,384 a few short days. 772 00:53:49,309 --> 00:53:50,309 Good girl. 773 00:54:49,494 --> 00:54:50,870 We are the inheritors. 774 00:57:21,729 --> 00:57:22,939 Mommy, look! 775 00:57:24,315 --> 00:57:25,108 What's this, baby? 776 00:57:25,191 --> 00:57:26,191 It's the same! 777 00:57:32,574 --> 00:57:34,409 Yeah? 778 00:57:37,996 --> 00:57:39,539 What's that thing? 779 00:57:41,624 --> 00:57:46,545 Is that good, mommy? 780 00:57:46,546 --> 00:57:46,796 Is that 781 00:57:46,796 --> 00:57:47,796 good? 782 00:59:17,679 --> 00:59:18,679 Andres? 783 00:59:23,101 --> 00:59:24,101 Dead raccoon. 784 00:59:26,562 --> 00:59:29,565 What did I tell you about opening this door? 785 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 I'm sorry, I'm… 786 00:59:32,277 --> 00:59:33,277 I'm… 787 00:59:33,569 --> 00:59:34,569 Well, what did you want? 788 00:59:36,948 --> 00:59:38,148 What would you like for lunch? 789 01:00:42,263 --> 01:00:43,263 What are you doing? 790 01:00:47,518 --> 01:00:50,104 I just came downstairs to get some water. 791 01:00:55,360 --> 01:00:57,570 It's not wise to go sneaking around in the dark. 792 01:00:58,196 --> 01:01:00,396 I might have thought you were an intruder or something. 793 01:01:06,245 --> 01:01:07,080 I'm so sorry. 794 01:01:07,081 --> 01:01:08,201 I'm going to go back to bed. 795 01:01:11,626 --> 01:01:12,626 That's a good idea. 796 01:01:32,438 --> 01:01:33,439 I'll be back shortly. 797 01:02:16,524 --> 01:02:17,524 Andres? 798 01:02:25,533 --> 01:02:26,533 Andres? 799 01:02:29,537 --> 01:02:30,537 Andres! 800 01:02:34,542 --> 01:02:35,251 I'll be right there! 801 01:02:35,252 --> 01:02:36,502 Andres, hold on! 802 01:02:56,230 --> 01:02:56,814 I'm coming, 803 01:02:56,814 --> 01:02:57,106 Andres! 804 01:02:57,107 --> 01:02:58,691 I'm coming! 805 01:03:11,496 --> 01:03:12,496 Baby! 806 01:03:13,539 --> 01:03:19,336 Baby, we're going to play hide and seek now, OK? OK, you hide and mummy…mummy counts, 807 01:03:19,337 --> 01:03:25,337 ok? One, two, three, four. 808 01:03:35,102 --> 01:03:40,858 Five! Six! Seven! 809 01:03:53,788 --> 01:03:58,167 Ready or not, here I come! 810 01:04:03,506 --> 01:04:09,506 Nina, help! Nina, I am here! 811 01:04:15,393 --> 01:04:20,898 Nina, come! Nina! Nina, I am here! 812 01:04:25,820 --> 01:04:28,656 Nina, I can’t see! 813 01:04:33,536 --> 01:04:38,749 Don’t leave me please! 814 01:05:01,272 --> 01:05:06,485 Don’t leave me please. 815 01:05:47,652 --> 01:05:53,032 You have to push through! Please! I can’t carry you! 816 01:06:03,000 --> 01:06:05,086 Let's Go! 817 01:06:09,215 --> 01:06:09,965 Mommy, wake up! 818 01:06:09,965 --> 01:06:10,965 Wake up, 819 01:06:14,762 --> 01:06:16,013 mommy! 820 01:06:41,414 --> 01:06:42,654 Luther, please, just let us go. 821 01:06:43,332 --> 01:06:45,208 I promise I won't say anything. 822 01:06:45,209 --> 01:06:45,543 Please. 823 01:06:45,543 --> 01:06:46,543 For Bella. 824 01:06:47,753 --> 01:06:48,753 Have some food, darling. 825 01:06:50,673 --> 01:06:51,298 Please Luther. 826 01:06:51,424 --> 01:06:52,925 Come on, baby, go. 827 01:06:53,134 --> 01:06:54,134 Let's go play! 828 01:06:54,260 --> 01:06:55,260 No, no, no! 829 01:06:56,220 --> 01:06:57,580 Let this woman have some rest. No! 830 01:06:58,139 --> 01:06:59,640 Bella! Bella! 831 01:07:00,599 --> 01:07:01,599 No, Luther, please! 832 01:07:02,685 --> 01:07:08,685 No! Bella! Bella! Bella! 833 01:07:11,819 --> 01:07:13,320 No, Bella! Luther, please! 834 01:07:14,405 --> 01:07:15,405 Bella! 835 01:07:45,978 --> 01:07:46,395 Bella. 836 01:07:46,645 --> 01:07:47,645 Bella. 837 01:07:48,606 --> 01:07:49,606 Where's my daughter? 838 01:07:50,232 --> 01:07:51,650 I just want to see my daughter. 839 01:07:52,318 --> 01:07:53,318 She's fine. 840 01:07:55,821 --> 01:07:56,864 I've brought you some tea. 841 01:07:58,282 --> 01:07:59,407 It'll make you feel better. 842 01:07:59,408 --> 01:08:00,408 Luther, I won’t run away. 843 01:08:00,951 --> 01:08:02,118 I can stay here with you. 844 01:08:02,119 --> 01:08:03,244 We can be like a family. 845 01:08:03,245 --> 01:08:05,538 You don’t have to be here alone anymore. Didn’t you want that? 846 01:08:05,539 --> 01:08:10,710 Just please, take this off! 847 01:08:10,711 --> 01:08:12,379 Please. Just take this off! 848 01:08:17,175 --> 01:08:18,969 Darling, I will when it's time. 849 01:08:20,638 --> 01:08:24,350 But right now… right now, we're already behind because of your muscular friend. 850 01:08:25,392 --> 01:08:28,437 Now please take the tea, because I have cooking to do. 851 01:08:31,732 --> 01:08:35,944 Listen, if you don't drink it, I will give it to your daughter. 852 01:08:36,779 --> 01:08:37,779 You choose, mommy, 853 01:08:38,697 --> 01:08:39,949 you or her. 854 01:08:44,620 --> 01:08:48,791 Come now, drink the tea. 855 01:08:53,504 --> 01:08:54,630 I love you, Bella. 856 01:08:55,840 --> 01:08:57,466 I will always love you. 857 01:09:10,312 --> 01:09:11,312 Good girl. 858 01:09:22,657 --> 01:09:23,737 I'll leave you the cookies. 859 01:10:00,821 --> 01:10:01,821 It's time. 860 01:10:48,619 --> 01:10:49,827 Take off your clothes. 861 01:10:56,418 --> 01:10:58,587 Take off your clothes. 862 01:11:11,225 --> 01:11:12,225 Please, Luther. 863 01:11:37,876 --> 01:11:38,377 Everything. 864 01:11:38,378 --> 01:11:39,460 Take everything off. 865 01:11:46,218 --> 01:11:47,218 Everything! 866 01:11:48,804 --> 01:11:49,804 Hurry! 867 01:11:56,437 --> 01:12:01,150 Get in. Get in! 868 01:12:05,612 --> 01:12:09,782 Please, Luther, 869 01:12:27,968 --> 01:12:32,139 please. Bella needs me. Bella doesn’t have anybody else to take care 870 01:12:32,473 --> 01:12:35,684 of her. 871 01:12:36,309 --> 01:12:37,309 I’m begging you. 872 01:12:37,353 --> 01:12:41,565 Bambi… It wasn't supposed to be like this. 873 01:12:41,690 --> 01:12:45,277 We have rules against using women with children for this very reason. 874 01:12:47,321 --> 01:12:51,909 But finding people like you without kids is becoming difficult. 875 01:12:52,409 --> 01:12:54,995 Please, Luther. 876 01:12:58,457 --> 01:13:00,833 It's going to be OK. Bella's young. 877 01:13:00,834 --> 01:13:02,753 I can teach her our ways, 878 01:13:03,796 --> 01:13:05,172 I will raise her like my own. 879 01:13:14,139 --> 01:13:16,224 You think in a world where people walk in 100 for 880 01:13:16,225 --> 01:13:18,811 faith, you know where people walking here 881 01:13:19,478 --> 01:13:19,645 times. 882 01:13:19,646 --> 01:13:22,272 This year, to restore our strengths, make this food 883 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 restore our souls. 884 01:13:23,816 --> 01:13:29,816 Giving cold hearts, giving new vision to drive spirits refreshed, we 885 01:13:30,447 --> 01:13:33,325 give new pleasure to you, the one who gives us all. 886 01:13:44,503 --> 01:13:46,130 We start preparations 887 01:13:46,255 --> 01:13:47,255 tomorrow. 888 01:13:48,173 --> 01:13:49,173 Get out! 889 01:14:03,522 --> 01:14:04,690 You’re wearing it tomorrow. 890 01:14:05,941 --> 01:14:07,818 I'll come for you in the morning. 891 01:15:31,652 --> 01:15:32,986 Rise and shine, darling! 892 01:15:33,403 --> 01:15:34,528 It's a special day for you. 893 01:15:34,529 --> 01:15:35,322 Breakfast in bed. 894 01:15:35,489 --> 01:15:41,489 I just want to see her one more time. Please, Luther. 895 01:15:45,249 --> 01:15:48,710 We have pancakes, we have eggs, we have toast 896 01:15:49,628 --> 01:15:52,713 and we have some acorn tea to relax you. 897 01:15:52,714 --> 01:15:53,257 Look, 898 01:15:53,298 --> 01:15:54,298 look, I was thinking… 899 01:15:54,841 --> 01:15:56,593 I was thinking, I can just… 900 01:15:57,010 --> 01:15:57,761 I can change. 901 01:15:57,969 --> 01:15:59,805 I can become one of you. 902 01:16:01,932 --> 01:16:03,809 I'm sorry, it doesn't work like that. 903 01:16:03,934 --> 01:16:05,519 Why? I will… 904 01:16:05,978 --> 01:16:07,178 I will do anything you want me 905 01:16:07,396 --> 01:16:09,189 you want me to do. Anything you tell me. 906 01:16:14,361 --> 01:16:15,361 I'm sorry. 907 01:16:15,862 --> 01:16:16,862 Why are you doing this? 908 01:16:18,657 --> 01:16:19,782 Why are you doing this? 909 01:16:21,368 --> 01:16:24,995 Because you people keep coming to our country and we're just 910 01:16:24,996 --> 01:16:26,456 trying to protect our way of life. 911 01:16:27,791 --> 01:16:29,750 Then I can take Bella to Belarus and we'll go 912 01:16:29,751 --> 01:16:31,169 back and never come back. 913 01:16:31,335 --> 01:16:32,796 You will never see us again. 914 01:16:35,382 --> 01:16:39,968 Listen, you can make this easy for you and for her 915 01:16:39,969 --> 01:16:41,930 by simply doing as I say. 916 01:16:43,432 --> 01:16:45,517 Or…Or not. 917 01:16:46,184 --> 01:16:47,352 That would be such a shame. 918 01:16:48,770 --> 01:16:54,770 So why don't we just eat, have some tea and rest? 919 01:17:02,868 --> 01:17:04,494 You have a very big night tonight. 920 01:17:12,252 --> 01:17:13,252 Good girl. 921 01:18:32,833 --> 01:18:34,166 She's finally up. 922 01:18:34,501 --> 01:18:38,755 It's so nice of you to join us, Nina of Belarus. 923 01:18:46,388 --> 01:18:47,388 Let us pray. 924 01:18:49,558 --> 01:18:52,518 When our forefathers followed the Son to the promised land on 925 01:18:52,519 --> 01:18:56,481 the Mayflower, they found a land overrun by heathens. 926 01:18:57,607 --> 01:19:00,047 Those that came with them to Plymouth weren't true believers. 927 01:19:00,818 --> 01:19:04,823 So our forefathers found this land and created New Plymouth, our Eden. 928 01:19:05,991 --> 01:19:09,243 But the heathens kept trying to encroach on our land like 929 01:19:09,244 --> 01:19:10,871 a parasite that feeds off of us. 930 01:19:11,580 --> 01:19:17,544 But our forefathers left us a solution, like the culling of a deer. 931 01:19:19,421 --> 01:19:22,966 To prevent overgrazing, we practice the harvest. 932 01:19:24,009 --> 01:19:26,011 May their sacrifice nourish our bodies. 933 01:19:26,636 --> 01:19:30,806 And as the deer regenerates its antlers, their flesh and blood 934 01:19:30,807 --> 01:19:35,728 will regenerate us. To us, beautiful deer, children of the sun! 935 01:19:35,978 --> 01:19:38,482 May we live forever in God's good grace. 936 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 Let the harvest begin. 937 01:19:44,362 --> 01:19:45,405 To the harvest! 938 01:19:45,447 --> 01:19:46,447 Harvest. 939 01:20:07,552 --> 01:20:09,846 Is that how you will pay your benefactor? 940 01:20:10,555 --> 01:20:14,643 Luther insisted on letting you join us for their moose boosh. 941 01:20:15,434 --> 01:20:17,813 Foreigners… no table manners. 942 01:20:22,817 --> 01:20:23,943 Mummy! 943 01:20:27,239 --> 01:20:33,239 A toast to Luther for this bountiful harvest. 944 01:20:35,163 --> 01:20:40,126 And to all of us, the rightful heirs of this great country. 945 01:20:40,919 --> 01:20:41,919 Cheers! 946 01:20:42,170 --> 01:20:43,170 Cheers! 947 01:20:43,713 --> 01:20:44,713 Cheers! 948 01:20:45,632 --> 01:20:46,632 Thank you, Justin. 949 01:20:49,135 --> 01:20:50,135 Cheers! 950 01:20:51,805 --> 01:20:52,805 You look pale, dear. 951 01:20:53,764 --> 01:20:55,100 Here, have something to 952 01:20:55,141 --> 01:20:56,141 drink. 953 01:20:58,937 --> 01:21:00,146 Oh, it's disgusting! 954 01:21:00,522 --> 01:21:01,522 Look at this! 955 01:21:03,817 --> 01:21:06,486 God, I don't know why you insisted on having her here! 956 01:21:07,654 --> 01:21:09,281 She ruined dinner with her hysterics! 957 01:21:12,659 --> 01:21:15,829 We'll have to purify her again before we can do the ceremony. 958 01:21:17,371 --> 01:21:18,706 Maybe we should save it until tomorrow? 959 01:21:18,707 --> 01:21:19,332 No, no, no! 960 01:21:19,333 --> 01:21:20,375 The harvest is tonight. 961 01:21:21,251 --> 01:21:23,210 What about drinking fresh blood? 962 01:21:23,587 --> 01:21:24,713 Maybe Brandon is right, 963 01:21:25,422 --> 01:21:27,465 we have to clean her and this whole mess. 964 01:21:28,300 --> 01:21:30,885 Plus, you do have the catch from earlier to hold us over. 965 01:21:31,803 --> 01:21:34,723 Oh gosh! We will do the continuation of the ceremony. 966 01:21:35,432 --> 01:21:36,975 You're fucking monsters! 967 01:21:37,392 --> 01:21:38,768 You're fucking monsters! 968 01:21:38,977 --> 01:21:40,186 Nina, you've ruined dinner! 969 01:21:40,437 --> 01:21:41,437 She's a mess! 970 01:21:41,813 --> 01:21:41,938 Get her out of here! 971 01:21:42,814 --> 01:21:44,897 I'll be right back. 972 01:21:44,898 --> 01:21:45,775 Disgusting pig, 973 01:21:45,817 --> 01:21:47,985 there's absolutely nothing appetizing about you. 974 01:21:47,986 --> 01:21:48,403 Let's go! 975 01:21:48,903 --> 01:21:49,903 Bella! Baby! 976 01:21:50,405 --> 01:21:51,406 Oh, you want to go too? 977 01:21:51,781 --> 01:21:52,115 Come! 978 01:21:52,699 --> 01:21:53,116 Oh, you too. 979 01:21:53,116 --> 01:21:54,116 Come on! 980 01:21:54,409 --> 01:21:54,743 Bella! 981 01:21:55,368 --> 01:21:57,329 Bella! You are disgusting! 982 01:21:57,787 --> 01:21:58,787 You eat people! 983 01:21:59,414 --> 01:22:00,414 You're monsters! 984 01:22:00,540 --> 01:22:02,166 No! You just killed Andres! 985 01:22:03,460 --> 01:22:04,460 Oh, that's… 986 01:22:05,420 --> 01:22:06,671 you're disgusting! 987 01:22:07,964 --> 01:22:08,505 You're killing… 988 01:22:08,505 --> 01:22:09,382 you're eating people! 989 01:22:09,382 --> 01:22:10,382 You're monsters! 990 01:22:10,467 --> 01:22:11,384 You cannot do this! 991 01:22:11,384 --> 01:22:12,384 Anna and I 992 01:22:20,684 --> 01:22:21,684 are going! 993 01:22:22,312 --> 01:22:23,372 No, wait! Wait! I'm coming! 994 01:22:23,396 --> 01:22:24,522 We… we'll discuss this! 995 01:22:27,233 --> 01:22:30,402 I was really hoping to keep your sacrifice civil, but we're 996 01:22:30,403 --> 01:22:31,487 way past that now. 997 01:22:54,344 --> 01:22:55,762 My babe. 998 01:22:58,889 --> 01:22:59,264 Bella! 999 01:22:59,264 --> 01:22:59,516 Bella. 1000 01:22:59,557 --> 01:22:59,766 Bella, 1001 01:23:00,350 --> 01:23:00,767 scissors! 1002 01:23:01,101 --> 01:23:06,481 Pass me! Pass me, pass right here! 1003 01:23:06,815 --> 01:23:07,917 You see the little scissors? 1004 01:23:07,941 --> 01:23:09,150 Pass me, pass me the scissors. 1005 01:23:12,612 --> 01:23:13,862 Here! Here, here, here! 1006 01:23:22,914 --> 01:23:23,914 Mummy! 1007 01:24:13,423 --> 01:24:15,467 My baby! 1008 01:24:27,562 --> 01:24:28,938 We need to find the keys! 1009 01:24:29,397 --> 01:24:30,897 You broke the rules, Luther! 1010 01:24:30,898 --> 01:24:32,626 You shouldn't have brought her to the dinner. 1011 01:24:32,650 --> 01:24:34,401 You brought a child, Mary. 1012 01:24:34,402 --> 01:24:35,903 I was trying to ease her and that's why I wanted her 1013 01:24:35,904 --> 01:24:37,384 to see. I just thought we could have… 1014 01:24:37,530 --> 01:24:39,156 We don't harvest the innocent. 1015 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 You know that she can be redeemed. 1016 01:24:42,577 --> 01:24:42,869 OK. 1017 01:24:43,495 --> 01:24:44,621 Anna left her purse. 1018 01:24:45,789 --> 01:24:46,539 Sorry again, Justin. 1019 01:24:46,539 --> 01:24:47,539 Yeah, it's fine. 1020 01:24:48,374 --> 01:24:49,494 These things happen, Luther! 1021 01:24:53,171 --> 01:24:54,481 What are you going to do with a girl? 1022 01:24:54,505 --> 01:24:56,757 Bella? What choice do I have? 1023 01:24:56,758 --> 01:25:00,136 I will teach her our ways and purge her of her primal nature. 1024 01:25:20,406 --> 01:25:21,531 What? 1025 01:25:21,532 --> 01:25:22,532 What are you doing here? 1026 01:26:00,947 --> 01:26:01,656 Go around back. 1027 01:26:01,656 --> 01:26:02,656 I'll take the front. 1028 01:26:49,704 --> 01:26:50,996 I trusted you, Mary! 1029 01:26:51,706 --> 01:26:52,999 We all have our purpose. 1030 01:26:54,584 --> 01:26:54,834 Run, 1031 01:26:54,834 --> 01:26:55,834 Bella! 1032 01:27:58,147 --> 01:28:03,110 Baby, close your eyes! 1033 01:28:03,111 --> 01:28:06,864 We need a car key! 1034 01:28:52,869 --> 01:28:54,829 Open the fucking door, you heathen! 1035 01:28:55,621 --> 01:28:56,621 I’ll shoot! 1036 01:29:13,264 --> 01:29:14,408 I’ll shoot! I’ll shoot, Luther! 1037 01:29:14,432 --> 01:29:14,807 I'll shoot! 1038 01:29:15,391 --> 01:29:18,269 Why can't you understand that all of this is for the greater good? 1039 01:29:19,270 --> 01:29:20,813 You're a parasite! 1040 01:29:21,522 --> 01:29:23,565 If we don't call the herd, the land will get overrun. 1041 01:29:23,566 --> 01:29:24,984 But Bella, she has a chance. 1042 01:29:25,234 --> 01:29:27,945 I can reform her, make her one of ours. 1043 01:29:28,321 --> 01:29:29,072 She's my child! 1044 01:29:29,197 --> 01:29:30,448 A chosen child! 1045 01:29:30,698 --> 01:29:31,698 She's my child. 1046 01:29:31,741 --> 01:29:32,450 She's my child! 1047 01:29:32,450 --> 01:29:32,992 I will kill you. 1048 01:29:32,993 --> 01:29:34,118 I'll kill you, Luther! 1049 01:29:34,285 --> 01:29:35,786 And then what happens? 1050 01:29:35,787 --> 01:29:36,847 The cops show up, you go to jail. 1051 01:29:36,871 --> 01:29:39,916 Your daughter grows up in a foster home, abandoned, abused, and raped? 1052 01:29:42,168 --> 01:29:44,711 Then what happens when the authorities find out that an illegal 1053 01:29:44,712 --> 01:29:46,171 killed an American citizen? 1054 01:29:46,172 --> 01:29:47,172 Huh. 1055 01:29:48,466 --> 01:29:49,550 You know what, Luther? 1056 01:29:50,009 --> 01:29:51,009 You're right. 1057 01:29:51,427 --> 01:29:53,888 In this country, I don't exist. 1058 01:29:54,388 --> 01:29:57,391 That's why nobody will be looking for me when I'm done killing you! 1059 01:30:01,562 --> 01:30:02,647 You fucking shot me! 1060 01:30:23,000 --> 01:30:25,335 Bella! Baby! You're going to watch mommy die! 1061 01:30:33,136 --> 01:30:34,262 Where are you, Bambi? 1062 01:30:36,264 --> 01:30:36,973 Come out, Bambi! 1063 01:30:36,974 --> 01:30:38,307 I'll show you something fun! 1064 01:30:56,826 --> 01:30:59,662 Where are you? 1065 01:31:03,708 --> 01:31:05,209 Bella! 1066 01:31:37,742 --> 01:31:43,742 You're not being a good girl, Bella! 1067 01:31:46,584 --> 01:31:48,419 Mommy wants me to bring you to her. 1068 01:31:50,546 --> 01:31:51,546 Come, Bella! 1069 01:31:51,964 --> 01:31:52,964 Be a good girl! 1070 01:31:58,304 --> 01:31:59,304 Bella! 1071 01:32:06,478 --> 01:32:08,356 Bella, where are you? 1072 01:32:09,148 --> 01:32:10,315 You’re making Papa Luther 1073 01:32:10,316 --> 01:32:11,316 very angry! 1074 01:32:37,635 --> 01:32:39,637 Come here! 1075 01:33:37,445 --> 01:33:39,280 I can't believe this piece of shit hurt me! 1076 01:33:40,698 --> 01:33:42,058 You've caused me a lot of trouble. 1077 01:33:43,909 --> 01:33:45,327 You just won't fucking die! 1078 01:34:02,178 --> 01:34:03,578 I was going to spare your daughter. 1079 01:34:03,804 --> 01:34:07,892 Now, I am going to cut her open and tear her heart out. 1080 01:34:33,666 --> 01:34:34,919 No one touches my baby! 1081 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 Fucking cunt. 1082 01:35:10,204 --> 01:35:12,123 Monster. 72156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.