All language subtitles for Sangrand 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,600 --> 00:01:48,850 Kirat, come on. 2 00:01:49,140 --> 00:01:51,720 At least tell me brother-in-law's name today. 3 00:01:53,350 --> 00:01:57,100 I swear, I will write the name so secretly 4 00:01:57,390 --> 00:02:00,890 you will never find it even on your nuptial night. 5 00:02:07,970 --> 00:02:10,270 Silly! Why are you so sad? 6 00:02:11,140 --> 00:02:14,020 I feel like running away. 7 00:02:14,350 --> 00:02:16,220 I don't want to get married. 8 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 Girls! 9 00:02:28,890 --> 00:02:30,600 Why did you stop singing? 10 00:02:31,140 --> 00:02:32,270 Why are you dumbstruck? 11 00:02:32,600 --> 00:02:33,850 Brother, should I sing? 12 00:02:33,890 --> 00:02:35,350 Yes, you can sing. Very good. 13 00:02:35,390 --> 00:02:40,100 "Beautiful meadow, lush and green." 14 00:02:40,220 --> 00:02:42,970 "If you don't dance..." 15 00:02:43,100 --> 00:02:45,890 "If you don't dance" 16 00:02:46,100 --> 00:02:48,220 "the celebration won't start." 17 00:02:48,270 --> 00:02:49,470 I beg of you. 18 00:02:49,970 --> 00:02:51,020 Don't dishonour me. 19 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 Be my good son 20 00:02:52,720 --> 00:02:54,850 and don't do it. - I don't want to be your son. 21 00:02:55,470 --> 00:02:56,850 I want to become your son-in-law. 22 00:02:59,270 --> 00:03:01,350 Jia Singh, I guess you didn't understand. 23 00:03:01,600 --> 00:03:02,720 Why don't you listen? 24 00:03:03,600 --> 00:03:05,720 Why do you want someone's son to die at my hands? 25 00:03:06,470 --> 00:03:07,470 Hmm. 26 00:03:09,470 --> 00:03:10,470 And you? 27 00:03:15,520 --> 00:03:16,890 Hello. 28 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Sister-in-law. 29 00:03:22,850 --> 00:03:27,470 Where have you written that groom's name on my beloved's hand? 30 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 You know something. 31 00:03:31,350 --> 00:03:33,100 I grew up in jail. 32 00:03:34,220 --> 00:03:37,640 And if I have to go to jail for another 5 to 7 years for you, 33 00:03:37,720 --> 00:03:38,850 I don't mind it. 34 00:03:39,890 --> 00:03:42,470 But I won't let you marry anyone else. 35 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 No. 36 00:03:45,100 --> 00:03:46,140 Don't cry. 37 00:03:46,640 --> 00:03:47,850 Now don't cry. 38 00:03:48,220 --> 00:03:50,890 In front of the community, 39 00:03:51,140 --> 00:03:52,640 I will marry you. 40 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 Then you can cry. 41 00:03:54,350 --> 00:03:55,350 You can cry as much as you want. 42 00:03:57,720 --> 00:04:00,220 "Dance slowly." 43 00:04:00,350 --> 00:04:03,600 "Dance slowly and merrily." 44 00:04:03,720 --> 00:04:06,100 That goon came to our doorstep and challenged us. 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,020 Why were you quiet? 46 00:04:08,350 --> 00:04:09,720 Are you coward? 47 00:04:09,770 --> 00:04:11,520 Do you want me to become a goon like him? 48 00:04:12,350 --> 00:04:13,520 SHO is his friend. 49 00:04:13,850 --> 00:04:15,850 It's a matter of our daughter's life. 50 00:04:16,720 --> 00:04:18,470 If we don't do something tonight, 51 00:04:18,770 --> 00:04:20,350 we will repent and regret. 52 00:04:20,850 --> 00:04:22,720 SHO maybe his friend! 53 00:04:22,850 --> 00:04:24,720 He probably has some senior officer too. 54 00:04:24,850 --> 00:04:26,270 Try to plead to him. 55 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Hmm. 56 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 Come. 57 00:04:33,970 --> 00:04:36,850 Oh wow! Good, good, good. 58 00:04:37,770 --> 00:04:38,970 What happened? Why are you listless? 59 00:04:39,140 --> 00:04:42,890 Dad, brother broke my doll. Beat up brother. 60 00:04:42,970 --> 00:04:44,020 Really? 61 00:04:44,100 --> 00:04:46,350 Never mind. Let's pull his ears. 62 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 And tomorrow 63 00:04:47,970 --> 00:04:49,890 I am going to get you a new doll. 64 00:04:49,970 --> 00:04:51,220 Okay? Are you happy? 65 00:04:59,100 --> 00:05:01,350 Didn't you file a complaint in the police station of your area? 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,970 Don't know what bad time it was? 67 00:05:09,100 --> 00:05:13,100 When that goon saw my daughter. 68 00:05:15,220 --> 00:05:17,470 He started teasing her. 69 00:05:21,600 --> 00:05:25,850 When we complained to S.H.O. of our area against him 70 00:05:26,220 --> 00:05:28,390 He already knew him. 71 00:05:29,720 --> 00:05:33,470 He dared to come at our home also. 72 00:05:34,270 --> 00:05:37,890 I've fixed marrige of my daughter at sound family. 73 00:05:39,140 --> 00:05:42,140 Now that goon is starting threatening us. 74 00:05:43,270 --> 00:05:46,220 That he'll take away my daughter from her wedding. 75 00:05:57,020 --> 00:05:57,890 No problem 76 00:05:59,220 --> 00:06:00,140 Don't worry. 77 00:06:01,720 --> 00:06:03,350 Daughters and sisters are equal to everyone. 78 00:06:05,720 --> 00:06:07,470 Don't you worry and prepare for the wedding. 79 00:06:09,100 --> 00:06:10,140 I will see how 80 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 the rascal 81 00:06:13,350 --> 00:06:14,350 will stop the wedding. 82 00:06:24,720 --> 00:06:27,470 Hey, yes. - The deputy has come to the house. 83 00:06:27,720 --> 00:06:28,850 All the roads of the village are sealed. 84 00:06:29,350 --> 00:06:30,770 I suggest, we will just go back. 85 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Listen. 86 00:06:34,270 --> 00:06:35,350 The one who is scared, 87 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 just get off here. 88 00:06:43,350 --> 00:06:44,850 Everyone is a coward. 89 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 Aunt. 90 00:06:59,220 --> 00:07:00,970 All my dreams are shattered. 91 00:07:02,970 --> 00:07:05,640 I had dreamt of so many things. 92 00:07:08,890 --> 00:07:10,270 Don't be silly. 93 00:07:10,720 --> 00:07:12,640 We don't always get what we dream. 94 00:07:13,100 --> 00:07:14,140 Huh? 95 00:07:14,220 --> 00:07:15,350 But don't worry. 96 00:07:16,140 --> 00:07:18,890 Your aunt has found you such a suitor 97 00:07:19,640 --> 00:07:20,720 that you will forget everything. 98 00:07:21,100 --> 00:07:22,640 And you will thank me. 99 00:07:22,890 --> 00:07:23,720 Hmm. 100 00:07:23,770 --> 00:07:25,720 Don't ruin your make-up by crying. 101 00:07:25,890 --> 00:07:27,890 The marriage procession is at the door. 102 00:07:28,100 --> 00:07:28,470 Hmm. 103 00:07:28,470 --> 00:07:29,100 Hmm. 104 00:08:11,520 --> 00:08:12,720 Hey! Catch him. 105 00:08:12,850 --> 00:08:13,850 Catch him. 106 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Only two cars? 107 00:08:23,850 --> 00:08:24,970 Such a small wedding party. 108 00:08:25,220 --> 00:08:26,220 Look. 109 00:08:26,350 --> 00:08:27,350 What are you going to do with the cars? 110 00:08:28,350 --> 00:08:30,350 We are going to get the wedding gifts from our brother-in-law. 111 00:08:30,470 --> 00:08:33,770 Yes, girls. Tell me, how many cars do you want? 112 00:08:33,850 --> 00:08:36,020 I mean, how many wedding gifts do you want? 113 00:08:36,350 --> 00:08:37,350 Tell me, tell me. 114 00:08:37,770 --> 00:08:40,220 I think all these wedding guests are eccentrics. 115 00:08:40,390 --> 00:08:43,100 Please check if Kira's groom is also like them. 116 00:08:43,270 --> 00:08:44,220 Hold on. 117 00:08:44,350 --> 00:08:46,270 Brother-in-law, cut the ribbon later. 118 00:08:46,890 --> 00:08:48,100 Show me your face first. 119 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 Kira is really very lucky. 120 00:08:57,770 --> 00:08:58,890 Brother-in-law is so handsome. 121 00:09:29,470 --> 00:09:30,770 Dear, listen to me. 122 00:09:31,890 --> 00:09:33,350 Make some excuse 123 00:09:33,470 --> 00:09:35,970 but try to keep away from this village. 124 00:09:38,020 --> 00:09:39,470 God bless you. 125 00:09:39,470 --> 00:09:39,640 God bless you. 126 00:09:43,100 --> 00:09:49,100 "When a new alliance is forged" 127 00:09:49,600 --> 00:09:55,720 "two souls are united in a beautiful relationship." 128 00:09:55,770 --> 00:10:01,770 "May this bond be eternal." 129 00:10:01,850 --> 00:10:05,850 "There shouldn't be separation." 130 00:10:06,100 --> 00:10:09,600 "May all the dreams come true." 131 00:10:10,220 --> 00:10:17,270 "Instead of aloofness..." 132 00:10:17,390 --> 00:10:23,350 "Instead of aloofness, there should be happiness." 133 00:10:23,470 --> 00:10:29,220 "O God, bless us with bliss." 134 00:10:29,600 --> 00:10:34,350 "O God, bless us with bliss." 135 00:10:40,390 --> 00:10:43,970 Where is the floral car going in such a hurry? 136 00:10:44,350 --> 00:10:46,020 I think he is Arjun Singh's son. 137 00:10:46,100 --> 00:10:46,890 Right? 138 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 Look at him. 139 00:10:48,350 --> 00:10:49,600 He too got married. 140 00:10:49,890 --> 00:10:52,270 Sooner or later, everyone gets married. 141 00:10:52,520 --> 00:10:55,270 But our Sucha can't find a bride. 142 00:10:55,350 --> 00:10:57,890 He has 80 acres of land. 143 00:10:58,350 --> 00:11:01,470 And Sucha has nothing but his hobbies. 144 00:11:01,640 --> 00:11:04,100 Why are you bothered about my hobbies? 145 00:11:04,220 --> 00:11:06,270 At least, I don't tease anyone's daughter. 146 00:11:07,100 --> 00:11:09,970 Your habits are beyond teasing. 147 00:11:10,720 --> 00:11:14,520 I heard that women from the village don't call you Addict Sucha 148 00:11:14,850 --> 00:11:16,350 but Loafer Sucha. 149 00:11:16,640 --> 00:11:18,100 I will slap you. 150 00:11:23,020 --> 00:11:25,100 Where are you running to? 151 00:11:26,970 --> 00:11:28,850 Mummy, Sahib's wedding party is back. 152 00:11:30,100 --> 00:11:31,970 I was going to see his bride. 153 00:11:32,470 --> 00:11:34,350 Don't you dare to go out. 154 00:11:34,640 --> 00:11:38,100 Pammi, look at your wife's interest. 155 00:11:38,470 --> 00:11:40,350 She wants to see the wedding party. 156 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Huh. 157 00:11:42,100 --> 00:11:45,600 Don't you dare go out of the door! 158 00:11:46,850 --> 00:11:48,470 I will break your limbs. 159 00:11:49,220 --> 00:11:50,220 Go inside. 160 00:11:50,850 --> 00:11:51,850 Father, 161 00:11:52,470 --> 00:11:56,850 we wished our enemies to be destroyed, didn't we? 162 00:11:58,470 --> 00:12:01,100 Today, their family is flourishing again. 163 00:12:05,970 --> 00:12:07,350 It's seasonal. 164 00:12:09,770 --> 00:12:11,970 It would not last forever, son. 165 00:12:13,350 --> 00:12:14,520 No worries. 166 00:12:15,890 --> 00:12:18,100 Let them enjoy the fun for a few days. 167 00:12:20,350 --> 00:12:21,350 Have you forgotten? 168 00:12:23,600 --> 00:12:25,100 Your uncle Arjun 169 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 used to 170 00:12:27,770 --> 00:12:30,350 be revered in all the neighbouring villages. 171 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 But today, 172 00:12:34,890 --> 00:12:36,600 in the whole area, 173 00:12:38,100 --> 00:12:40,600 is there anyone equal to our status? 174 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 No! 175 00:12:43,640 --> 00:12:46,220 Even the wrestler had no match, father. 176 00:12:48,350 --> 00:12:49,600 But look at his son today. 177 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 He is sitting there lost in thought. 178 00:13:05,470 --> 00:13:06,470 Hmm. 179 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 Let's go, uncle. 180 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 The family must be waiting. 181 00:13:25,140 --> 00:13:26,970 I don't understand you two. 182 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 All your efforts are in vain. 183 00:13:31,890 --> 00:13:34,600 You two, mother and son, 184 00:13:34,890 --> 00:13:36,600 are too impetuous. 185 00:13:38,470 --> 00:13:42,600 We have to strike when the iron is hot. 186 00:13:43,350 --> 00:13:47,020 There is a right time for it. 187 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Nimmo. 188 00:14:01,600 --> 00:14:04,270 Nimmo, come here, quick! Look, brother and sister-in-law are here! 189 00:14:04,890 --> 00:14:06,770 Come quickly! - Give it to me! 190 00:14:06,970 --> 00:14:07,970 Hold this! 191 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 Hmm. 192 00:14:09,970 --> 00:14:10,970 Yeah, yeah. - Okay, okay. 193 00:14:10,970 --> 00:14:11,770 Yeah, yeah. - Okay, okay. 194 00:14:12,850 --> 00:14:13,850 Huh? 195 00:14:32,640 --> 00:14:34,390 Stop playing the drum. 196 00:14:36,220 --> 00:14:37,220 Take the fee and leave. 197 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Sister-in-law. 198 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 Sister-in-law. 199 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 Should we go inside now? 200 00:14:58,850 --> 00:15:00,020 Wait, wait, brother and sister-in-law! 201 00:15:02,720 --> 00:15:04,220 We have to perform the rituals, don't we? 202 00:15:04,350 --> 00:15:05,470 Hmm. 203 00:15:10,890 --> 00:15:12,100 Silly, what are you doing? 204 00:15:12,890 --> 00:15:13,890 You are younger than me. 205 00:15:15,600 --> 00:15:16,970 Elders do this ritual. 206 00:15:17,390 --> 00:15:19,890 Brother, for each other, we are brother, 207 00:15:19,970 --> 00:15:21,850 sister, parents and everything. Right? 208 00:15:22,470 --> 00:15:23,850 So, let me do this ritual. 209 00:15:24,140 --> 00:15:26,890 Mother's wishes are connected to these rituals. 210 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 Hmm. 211 00:15:29,850 --> 00:15:31,720 Bless you. 212 00:15:34,720 --> 00:15:42,350 (Punjabi Folk Song) 213 00:15:47,720 --> 00:15:49,020 Come now. 214 00:15:49,270 --> 00:15:52,970 Simmi, heartiest congratulations. - Same to you. 215 00:16:01,390 --> 00:16:02,470 Mom and dad, look. 216 00:16:03,140 --> 00:16:05,970 I have got a beautiful daughter-in-law for you. 217 00:16:06,850 --> 00:16:08,350 Now bless her 218 00:16:09,470 --> 00:16:11,100 so that her arrival 219 00:16:11,600 --> 00:16:13,640 fills this house with happiness again. 220 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Sister-in-law. 221 00:16:16,600 --> 00:16:18,220 Since our parents died 222 00:16:19,350 --> 00:16:22,220 my brother never let me feel like an orphan. 223 00:16:24,020 --> 00:16:25,220 Don't worry. 224 00:16:25,600 --> 00:16:27,890 My brother will take good care of you too. 225 00:16:32,270 --> 00:16:33,470 Simmi, can you please fetch my clothes? 226 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 Brother, 227 00:16:34,970 --> 00:16:36,470 we have brought sister-in-law house. 228 00:16:36,720 --> 00:16:38,270 We didn't drive you outside. 229 00:16:38,350 --> 00:16:40,470 Come inside and get your clothes. 230 00:16:40,640 --> 00:16:42,720 I will make food for you both. 231 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 I am not hungry. 232 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Hmm. 233 00:16:45,350 --> 00:16:46,350 I am not hungry either. 234 00:16:47,520 --> 00:16:48,350 Hmm. 235 00:16:48,520 --> 00:16:52,350 I think you two lost your appetite as you got married. 236 00:16:53,270 --> 00:16:54,520 I am very hungry. 237 00:16:54,970 --> 00:16:56,600 I am going to eat and sleep. 238 00:16:56,890 --> 00:16:58,600 Okay. Sister-in-law, good night. 239 00:17:09,350 --> 00:17:11,850 It's okay. You sleep well. 240 00:17:12,720 --> 00:17:14,270 I was just tidying up the bed. 241 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 By the way, 242 00:17:21,720 --> 00:17:23,770 what time do we have to go to your house in the morning? 243 00:17:24,220 --> 00:17:25,100 No. 244 00:17:25,220 --> 00:17:26,220 What? 245 00:17:26,970 --> 00:17:28,350 Actually, it's a tradition at our house. 246 00:17:28,770 --> 00:17:32,970 The daughters don't go to the maternal house but to the Gurudwara. 247 00:17:34,850 --> 00:17:35,850 Okay. 248 00:17:35,890 --> 00:17:37,140 We will go to the Gurudwara in the morning. 249 00:17:38,100 --> 00:17:39,140 Hmm. 250 00:17:39,220 --> 00:17:40,220 Umm. 251 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 You must be tired. 252 00:17:41,850 --> 00:17:42,850 Get some rest. 253 00:18:04,520 --> 00:18:05,850 Sister-in-law, ask. 254 00:18:06,100 --> 00:18:07,970 Ask him. - No. You ask. 255 00:18:09,140 --> 00:18:10,600 Brother. 256 00:18:10,770 --> 00:18:12,350 Sister-in-law is asking what date is it today. 257 00:18:13,350 --> 00:18:15,270 Today is Monday. 258 00:18:15,890 --> 00:18:18,350 Oh! What date is it in our traditional calendar? 259 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 In our traditional calendar? 260 00:18:22,140 --> 00:18:23,140 It's Sankrant. 261 00:18:23,270 --> 00:18:25,020 Hmm. Did you hear that, sister-in-law? 262 00:18:25,350 --> 00:18:26,220 Hmm. 263 00:18:26,350 --> 00:18:27,600 My mom used to say 264 00:18:27,890 --> 00:18:30,890 that if a husband tells the wife about Sankrant 265 00:18:31,100 --> 00:18:32,100 it's a good omen. 266 00:18:32,600 --> 00:18:33,970 In the future, if brother doesn't tell you, 267 00:18:34,220 --> 00:18:35,350 you can ask him yourself. 268 00:18:36,350 --> 00:18:37,270 Come on, let's go. 269 00:18:37,350 --> 00:18:38,350 We are getting late. 270 00:19:14,850 --> 00:19:15,890 Stop the car, brother. 271 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 What is the matter, Simmi? 272 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 Why did you stop the car? 273 00:19:24,640 --> 00:19:26,850 Brother, we ladies have a hundred things to do. 274 00:19:27,100 --> 00:19:29,890 You go as a gentleman and bring the sweets. 275 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Okay? 276 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Sister-in-law, come. 277 00:19:45,890 --> 00:19:47,600 How much is this suit for? - It's 500 rupees, ma'am. 278 00:19:47,970 --> 00:19:48,970 Why 500 rupees? 279 00:19:49,350 --> 00:19:52,600 My friend bought similar for 300 rupees yesterday. - Ma'am. 280 00:19:52,640 --> 00:19:55,640 Look at the other suit or other shop. Why are you wasting my time? 281 00:19:56,770 --> 00:19:58,020 Come on, let's go. We don't want it. 282 00:19:58,470 --> 00:19:59,470 How can you say that, sister-in-law? 283 00:19:59,640 --> 00:20:01,020 He doesn't have manners to talk? 284 00:20:01,140 --> 00:20:02,720 Ma'am, why are you wasting my time? 285 00:20:02,770 --> 00:20:03,720 Go somewhere else. 286 00:20:03,970 --> 00:20:05,890 Come on, let's go. - Come on, sister-in-law. 287 00:20:06,350 --> 00:20:07,350 Unbelievable! 288 00:20:13,850 --> 00:20:15,850 Ma'am, take this. Take the suit. 289 00:20:15,970 --> 00:20:17,270 Ma'am, listen to me. Ma'am. 290 00:20:17,520 --> 00:20:18,600 Ma'am. 291 00:20:18,890 --> 00:20:22,850 Take this suit. I didn't know you were from Sardar's family. 292 00:20:23,350 --> 00:20:24,350 What is the matter, Simmi? 293 00:20:24,720 --> 00:20:26,100 Nothing, brother. 294 00:20:26,390 --> 00:20:28,350 We liked the suit. 295 00:20:28,600 --> 00:20:30,220 First the bargaining didn't work earlier. 296 00:20:30,470 --> 00:20:31,470 But now it's done. 297 00:20:31,770 --> 00:20:35,220 Here, take it. - No, we can't take money from Sardar sir. 298 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 You take the suit. 299 00:20:36,470 --> 00:20:37,470 Take the money. 300 00:20:37,720 --> 00:20:40,600 Hmm. - Okay, I will pack it and send it in the car. 301 00:20:40,720 --> 00:20:41,640 Okay. - Okay. 302 00:20:41,720 --> 00:20:42,600 Brother. 303 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 All these plots are ours. 304 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 Our childhood 305 00:21:12,850 --> 00:21:14,390 was spent playing in these fields. 306 00:21:32,970 --> 00:21:35,100 Daddy planted this tree with his hands. 307 00:21:38,270 --> 00:21:40,140 Even now when I stand under its shade, 308 00:21:42,020 --> 00:21:43,100 I feel like 309 00:21:44,520 --> 00:21:46,020 daddy took me into his arms. 310 00:21:53,770 --> 00:21:55,640 The feeling of a mother and father's loss remains 311 00:21:56,970 --> 00:21:59,100 with you till the end. 312 00:22:00,220 --> 00:22:02,350 I used to cry a lot thinking of my mother. 313 00:22:03,720 --> 00:22:05,270 But I keep quiet thinking 314 00:22:06,970 --> 00:22:08,350 who will appease me if I cry? 315 00:22:10,890 --> 00:22:11,970 Umm. 316 00:22:13,220 --> 00:22:14,220 You take this. 317 00:22:26,350 --> 00:22:28,890 Why are you talking about other things. 318 00:22:29,470 --> 00:22:30,890 Tell me about my brother-in-law. 319 00:22:31,720 --> 00:22:32,770 What do I have to say about him? 320 00:22:33,470 --> 00:22:36,220 About how he talks. 321 00:22:36,270 --> 00:22:37,720 How is his nature? 322 00:22:37,890 --> 00:22:39,350 Just like honey. 323 00:22:39,600 --> 00:22:41,270 If there's anything sweeter than that, 324 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 he is like him. 325 00:22:43,350 --> 00:22:44,350 Do you know 326 00:22:44,470 --> 00:22:45,850 he is so respected 327 00:22:46,220 --> 00:22:48,220 no shopkeeper would even take money from him. 328 00:22:49,470 --> 00:22:51,470 I was scared 329 00:22:51,890 --> 00:22:52,890 wondering 330 00:22:53,140 --> 00:22:54,600 what his nature was like. 331 00:22:55,220 --> 00:22:56,220 Oh really? 332 00:22:56,270 --> 00:22:59,350 So my brother-in-law wooed my sister so soon? 333 00:22:59,600 --> 00:23:00,890 Don't talk too much. 334 00:23:00,970 --> 00:23:02,350 I am getting late to get ready. 335 00:23:02,850 --> 00:23:05,140 I have to attend someone's function in the village. 336 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 Okay, bye. 337 00:23:20,600 --> 00:23:22,720 It doesn't look like there is an all night prayer here. 338 00:23:23,270 --> 00:23:25,270 Kirat, stay here. I will go check. 339 00:23:30,140 --> 00:23:31,470 What will you do? 340 00:23:31,520 --> 00:23:33,890 You are a two bit man. 341 00:23:35,020 --> 00:23:37,020 Hmm. - What is the matter? 342 00:23:37,350 --> 00:23:38,850 Along with all the villagers 343 00:23:38,970 --> 00:23:41,850 when I invite Jagrup to the veneration, he didn't say anything. 344 00:23:43,270 --> 00:23:46,020 Now he is blocking our path with the tractor. 345 00:23:46,220 --> 00:23:47,520 Sahib, look. 346 00:23:47,970 --> 00:23:50,890 This is our matter. You don't interfere. 347 00:23:52,220 --> 00:23:53,270 Jagrup. 348 00:23:54,600 --> 00:23:57,470 The roads of the village are even open for the strangers. 349 00:23:58,850 --> 00:24:00,720 Binder is a fellow villager. 350 00:24:02,100 --> 00:24:04,020 Nephew. 351 00:24:04,640 --> 00:24:06,850 This issue had to pop up. 352 00:24:06,890 --> 00:24:08,720 Actually your father 353 00:24:09,100 --> 00:24:12,850 shouldn't have let Binder settle down here. 354 00:24:13,390 --> 00:24:17,350 Exactly. He should have stayed in his village with his own community. 355 00:24:18,470 --> 00:24:20,020 If he stays here 356 00:24:21,020 --> 00:24:22,850 there will be conflicts. 357 00:24:24,350 --> 00:24:25,640 Brother. 358 00:24:26,600 --> 00:24:28,470 There is no point in such conflicts. 359 00:24:30,220 --> 00:24:34,220 It's better if we solve everything with love. 360 00:24:36,970 --> 00:24:39,220 We are not starting conflicts. 361 00:24:39,970 --> 00:24:42,970 As the village chief 362 00:24:43,470 --> 00:24:45,390 I came to solve the matter. 363 00:24:45,600 --> 00:24:47,350 If both are in the collision course 364 00:24:48,100 --> 00:24:49,970 one has to compromise. 365 00:24:54,350 --> 00:24:55,890 Jagrup, listen. 366 00:24:56,470 --> 00:24:59,100 If there is a problem in driving the tractor 367 00:25:01,140 --> 00:25:03,020 then even I can drive the tractor. 368 00:25:06,470 --> 00:25:08,520 Come on, take it away. 369 00:25:10,470 --> 00:25:12,350 The bride is also here. 370 00:25:12,770 --> 00:25:15,600 I am your distant aunt. 371 00:25:16,720 --> 00:25:19,520 God bless you. May God have mercy. 372 00:25:20,520 --> 00:25:22,470 Your sister-in-law had keen interest, 373 00:25:22,600 --> 00:25:24,470 but she couldn't attend your wedding. 374 00:25:24,770 --> 00:25:27,350 There was a death at her maternal house. 375 00:25:28,020 --> 00:25:31,140 I saw you from afar. You both make a beautiful couple. 376 00:25:31,220 --> 00:25:33,970 You are such a chatterbox. Huh? 377 00:25:34,350 --> 00:25:37,140 The family is hungry and waiting. Let's go. 378 00:25:37,470 --> 00:25:39,850 Okay, dear. Do come home. 379 00:25:53,470 --> 00:25:57,220 Ma'am, say thank you to sir on our behalf. 380 00:25:57,470 --> 00:25:59,720 Because of sir 381 00:26:00,220 --> 00:26:02,020 this veneration could be organised. 382 00:26:03,020 --> 00:26:06,390 Only then my daughter's wish has come true. 383 00:26:07,350 --> 00:26:09,850 We are grateful to you, ma'am. 384 00:26:35,020 --> 00:26:40,350 "My soul." 385 00:26:40,600 --> 00:26:46,020 "You have the right over my soul" 386 00:26:46,970 --> 00:26:51,470 "let alone the body." 387 00:26:51,600 --> 00:26:56,520 "The eyes wish to see you." 388 00:26:57,020 --> 00:27:02,020 "I only want to adore you." 389 00:27:02,350 --> 00:27:07,600 "Every part of my body chants your name" 390 00:27:07,850 --> 00:27:11,220 "not just the lips." 391 00:27:11,350 --> 00:27:16,100 "You have the right over my soul" 392 00:27:16,390 --> 00:27:19,640 "let alone the body." 393 00:27:19,890 --> 00:27:25,350 "My soul." 394 00:27:25,390 --> 00:27:27,720 "My soul." 395 00:27:28,100 --> 00:27:33,470 "My soul. My soul." 396 00:27:34,100 --> 00:27:36,850 "The eyes are locked." 397 00:27:36,970 --> 00:27:39,640 "They fancy you." 398 00:27:39,720 --> 00:27:45,270 "They only think about you." 399 00:27:45,350 --> 00:27:52,020 "They play the game of love." 400 00:27:52,350 --> 00:27:59,470 "The water of the ocean" 401 00:27:59,720 --> 00:28:06,140 "is less compared to my love for you." 402 00:28:06,970 --> 00:28:13,600 "I am proud of my fate." 403 00:28:13,640 --> 00:28:18,770 "It has given me the right over your heart." 404 00:28:18,850 --> 00:28:26,600 "I have got the blessing of a lifetime." 405 00:28:26,640 --> 00:28:31,600 "You have the right over my soul" 406 00:28:31,890 --> 00:28:34,970 "let alone the body." 407 00:28:35,220 --> 00:28:40,640 "My soul." 408 00:28:40,720 --> 00:28:43,350 "My soul." 409 00:28:43,520 --> 00:28:48,720 "My soul. My soul" 410 00:28:56,350 --> 00:28:57,640 Hello. - Kirat. 411 00:28:57,720 --> 00:29:00,470 Rajji, I was thinking of calling you. 412 00:29:00,850 --> 00:29:03,770 Listen to me carefully. I don't know what happened to your father. 413 00:29:04,100 --> 00:29:05,720 He is not opening eyes since morning. 414 00:29:35,390 --> 00:29:36,850 Dad, are you all right? - Here. 415 00:29:37,020 --> 00:29:38,350 Kirat, you. 416 00:29:39,140 --> 00:29:42,520 I had warned you not to come back. 417 00:29:42,600 --> 00:29:44,390 Why did you come here? 418 00:29:44,470 --> 00:29:46,100 I will go back. 419 00:29:46,220 --> 00:29:48,770 First tell me, are you all right? - Yes, dear. 420 00:29:49,220 --> 00:29:51,640 Please go. 421 00:29:52,470 --> 00:29:55,600 What happened to dad? - Doctor says his blood is low. 422 00:29:55,640 --> 00:29:57,350 He will be fine. 423 00:29:59,220 --> 00:30:01,720 Never mind, dear. We are here. 424 00:30:01,970 --> 00:30:03,270 You don't worry. 425 00:30:03,850 --> 00:30:05,140 Get up. Come on. 426 00:30:05,720 --> 00:30:07,600 Come on. Your dad is fine. 427 00:30:10,020 --> 00:30:11,600 Don't worry at all. 428 00:30:11,970 --> 00:30:13,640 We are here with your dad. 429 00:30:14,140 --> 00:30:15,850 He is not amongst strangers. 430 00:30:16,020 --> 00:30:18,100 He is at home. Don't worry. 431 00:30:18,270 --> 00:30:20,020 How can I not worry? 432 00:30:20,100 --> 00:30:21,640 How can I leave dad alone? 433 00:30:21,720 --> 00:30:24,100 No, dear. Your father is right. 434 00:30:25,100 --> 00:30:29,100 If Roop finds out that you are here, God knows what he will do. 435 00:30:29,520 --> 00:30:31,640 Go back quickly. Go. 436 00:33:40,220 --> 00:33:42,600 Where are you going? Whom do you want to see? 437 00:33:42,970 --> 00:33:44,390 Sahib. 438 00:33:54,220 --> 00:33:55,350 Are you all right? 439 00:33:58,390 --> 00:34:00,720 Hello, sir. - Hello, sir. 440 00:34:01,220 --> 00:34:02,720 Yes, tell me. 441 00:34:03,850 --> 00:34:06,640 Sir, police arrested many men from our village. 442 00:34:07,970 --> 00:34:09,640 One is our son-in-law. 443 00:34:12,770 --> 00:34:13,720 Really? 444 00:34:14,770 --> 00:34:17,470 So how do we show hospitality to your son-in-law? 445 00:34:18,720 --> 00:34:21,520 He has beaten so many men and sent them to the hospital. 446 00:34:23,100 --> 00:34:25,220 Sir, tell me. 447 00:34:25,470 --> 00:34:29,600 What will a decent man do if someone tries to dishonour him? 448 00:34:37,850 --> 00:34:39,350 Decent man? 449 00:34:43,020 --> 00:34:46,770 I guess I will have to read the horoscope of the decent guy. 450 00:34:47,720 --> 00:34:49,220 Kirat. 451 00:34:49,970 --> 00:34:51,640 You call him decent. 452 00:34:52,890 --> 00:34:54,770 But the police files 453 00:34:55,640 --> 00:34:57,020 have record 454 00:34:58,890 --> 00:35:00,220 of his crimes. 455 00:35:06,850 --> 00:35:07,850 And you 456 00:35:08,720 --> 00:35:12,720 came to seek my help to get him married to your daughter. 457 00:35:15,850 --> 00:35:18,220 He is a bigger criminal than that goon. 458 00:35:19,140 --> 00:35:21,390 Brawls, illegal arms deal 459 00:35:21,470 --> 00:35:23,640 and murder cases are filed against him. 460 00:35:25,470 --> 00:35:27,890 He spent seven years of imprisonment. 461 00:35:43,140 --> 00:35:49,020 After snatching my happiness... 462 00:35:49,140 --> 00:35:49,350 After snatching my happiness 463 00:35:49,350 --> 00:35:54,720 After snatching my happiness 464 00:35:55,020 --> 00:35:59,470 you are asking for the reason to cry. 465 00:36:00,970 --> 00:36:06,850 You have cheated me. 466 00:36:06,890 --> 00:36:11,970 Now you ask who betrayed me. 467 00:36:12,720 --> 00:36:18,520 O God. What mistake did I make? 468 00:36:18,720 --> 00:36:24,470 Why was my love lost from me? 469 00:36:24,720 --> 00:36:30,140 Taking the soul from the body 470 00:36:30,600 --> 00:36:34,720 you are asking for a reason to live. 471 00:36:36,520 --> 00:36:42,100 After snatching my happiness 472 00:36:42,470 --> 00:36:47,390 "you are asking for the reason to cry" 473 00:36:48,350 --> 00:36:48,430 Daughter. - No, dad. 474 00:36:48,430 --> 00:36:50,220 Daughter. - No, dad. 475 00:36:50,720 --> 00:36:52,220 Don't force me. 476 00:36:52,640 --> 00:36:54,350 I won't go back. 477 00:36:55,220 --> 00:36:57,020 If you consider me a burden 478 00:36:57,350 --> 00:36:59,520 then I will leave this house forever. 479 00:37:21,220 --> 00:37:23,520 Brawls, illegal arms deal 480 00:37:23,600 --> 00:37:26,850 and murder cases are filed against him. 481 00:37:27,770 --> 00:37:29,970 He was in jail for 7 years. 482 00:37:36,390 --> 00:37:37,640 Brother. 483 00:37:38,270 --> 00:37:40,100 You have not eaten anything since last night. 484 00:37:40,970 --> 00:37:42,020 Please eat something. 485 00:37:43,970 --> 00:37:46,720 Look, brother. I can't bear to see you in pain. 486 00:37:51,100 --> 00:37:52,600 Don't worry about me. 487 00:37:54,350 --> 00:37:56,020 It's nothing new for me. 488 00:37:59,600 --> 00:38:00,970 Now I am used to 489 00:38:01,600 --> 00:38:03,350 losing the dear ones. 490 00:38:16,470 --> 00:38:17,470 Sister-in-law. 491 00:38:19,600 --> 00:38:20,890 Don't call me sister-in-law. 492 00:38:21,770 --> 00:38:23,470 I have no relationship with anyone. 493 00:38:24,600 --> 00:38:26,470 Your hatred is justified. 494 00:38:26,890 --> 00:38:29,100 But my brother didn't cheat you. 495 00:38:30,770 --> 00:38:33,100 Even if I accept it to be true 496 00:38:34,020 --> 00:38:36,350 but it doesn't make your brother innocent. 497 00:38:36,390 --> 00:38:38,350 He is a murdered who served jail sentence. 498 00:38:39,970 --> 00:38:41,640 You can decide 499 00:38:42,390 --> 00:38:44,220 if my brother is guilty or not. 500 00:38:45,270 --> 00:38:48,470 But first, listen to the whole story. 501 00:38:49,890 --> 00:38:51,770 Then I will leave quietly. 502 00:38:56,600 --> 00:39:01,470 Joy and sorrow come into our lives like seasons. 503 00:39:02,020 --> 00:39:05,270 Once, our lives were also filled with happiness. 504 00:39:06,100 --> 00:39:08,350 My dear, come quickly. 505 00:39:09,470 --> 00:39:11,600 I don't understand 506 00:39:12,270 --> 00:39:15,720 what work she has in the city early in the morning? 507 00:39:16,390 --> 00:39:19,140 I am coming. I will tell you what work I have. 508 00:39:19,350 --> 00:39:21,970 First tell me, what day is it today? 509 00:39:23,600 --> 00:39:25,970 Day? Tuesday. Why? 510 00:39:29,470 --> 00:39:33,850 Oh yes. I know. Today is Sankrant. 511 00:39:34,140 --> 00:39:37,850 Yes, dad. We not going to the city... 512 00:39:37,890 --> 00:39:40,520 But to the Gurudwara. 513 00:39:57,100 --> 00:39:58,720 Dad, what is Sankrant? 514 00:39:58,770 --> 00:40:00,640 Brother, don't you know? 515 00:40:00,720 --> 00:40:05,600 Sankrant is a festival like Holi and Diwali. Right, dad? 516 00:40:05,720 --> 00:40:07,140 Yes, dear. 517 00:40:07,970 --> 00:40:09,020 Son. 518 00:40:09,970 --> 00:40:12,470 Sankrant is the festival of life. 519 00:40:13,020 --> 00:40:15,890 If human being is a land 520 00:40:16,720 --> 00:40:18,850 then life is a season. 521 00:40:19,770 --> 00:40:24,350 The earth faces every season. 522 00:40:24,970 --> 00:40:29,350 In the same way, a person faces trials and tribulations. 523 00:40:29,850 --> 00:40:33,600 He has to accept every season 524 00:40:33,890 --> 00:40:37,100 and make the best of it. It's called Sankrant. 525 00:40:37,890 --> 00:40:39,270 Understood? 526 00:40:41,390 --> 00:40:44,020 Let's go. It's getting cloudy. 527 00:40:44,470 --> 00:40:48,390 It will rain. You have to fulfil your daughter's wish also. 528 00:40:48,470 --> 00:40:50,350 Yes, why not? Come on. - Let's go. 529 00:40:50,970 --> 00:40:52,350 If it's rainy season 530 00:40:52,390 --> 00:40:55,350 how can my children not play on the swings? 531 00:40:58,270 --> 00:41:02,770 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 532 00:41:02,850 --> 00:41:07,720 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 533 00:41:07,770 --> 00:41:12,720 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 534 00:41:12,770 --> 00:41:17,970 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 535 00:41:18,720 --> 00:41:21,520 Dad loved his family very much. 536 00:41:21,720 --> 00:41:25,350 But he also used to care about the village and the villagers. 537 00:41:25,850 --> 00:41:28,520 He used to share everyone's joy and sorrow. 538 00:41:29,350 --> 00:41:32,220 So he was well respected in the area 539 00:41:32,520 --> 00:41:34,350 and the villagers used to elect 540 00:41:34,390 --> 00:41:37,100 him the village chief every year unanimously. 541 00:41:38,100 --> 00:41:40,100 But our family's success 542 00:41:40,470 --> 00:41:43,220 used to prick our enemies. 543 00:41:44,720 --> 00:41:48,350 They looked for reasons to humiliate dad. 544 00:41:49,020 --> 00:41:51,600 And they got that chance soon. 545 00:42:06,640 --> 00:42:09,140 Sister, wash your hands and face. 546 00:42:18,100 --> 00:42:20,020 Sister, now tell me. 547 00:42:20,770 --> 00:42:23,350 You are here at this hour. Is everything fine? 548 00:42:24,220 --> 00:42:25,470 Brother. 549 00:42:25,970 --> 00:42:28,850 Joy and sorrow mean nothing in front of hunger. 550 00:42:30,220 --> 00:42:32,850 My children are starving for days. 551 00:42:33,350 --> 00:42:35,470 There is no food at home. 552 00:42:37,020 --> 00:42:39,350 I don't understand what to do. 553 00:42:39,970 --> 00:42:42,470 So I came to your doorstep, brother. 554 00:42:42,850 --> 00:42:44,350 What? The children are hungry. 555 00:42:45,350 --> 00:42:47,270 I will bring food. 556 00:42:47,350 --> 00:42:50,390 No, dear. Today you will give food. 557 00:42:51,220 --> 00:42:53,470 But they will get hungry tomorrow again. 558 00:42:54,770 --> 00:42:57,850 How will I feed my children? 559 00:42:58,520 --> 00:43:02,720 Doesn't your husband earn for the children? 560 00:43:03,640 --> 00:43:05,390 But I heard good things about him. 561 00:43:05,720 --> 00:43:07,220 You would have heard it. 562 00:43:07,600 --> 00:43:09,770 I know what you would have heard. 563 00:43:11,640 --> 00:43:13,100 Jabar Jung Singh, the notorious goon. 564 00:43:13,100 --> 00:43:15,220 Jabar Jung Singh, the notorious goon. 565 00:43:15,470 --> 00:43:17,470 Violence, confiscation 566 00:43:17,520 --> 00:43:20,520 and many more cases are on him. 567 00:43:20,600 --> 00:43:24,470 His notoriety has become enemies for my children. 568 00:43:25,890 --> 00:43:26,100 No one hires me nor supports me. 569 00:43:26,100 --> 00:43:29,890 No one hires me nor supports me. 570 00:43:31,100 --> 00:43:34,770 Brother, he has been in the jail for months. 571 00:43:36,100 --> 00:43:39,770 I think my children will starve to death. 572 00:43:42,640 --> 00:43:44,140 Don't worry, sister. 573 00:43:45,100 --> 00:43:46,850 We are with you. 574 00:43:48,020 --> 00:43:49,470 Come with me tomorrow. 575 00:43:49,520 --> 00:43:50,720 My friend has a factory 576 00:43:50,770 --> 00:43:53,220 in the neighbouring village. You will get a job. 577 00:44:02,270 --> 00:44:03,640 Thank God. 578 00:44:04,470 --> 00:44:06,720 At least it stopped raining. 579 00:44:08,470 --> 00:44:09,850 Okay, brother. 580 00:44:10,600 --> 00:44:12,220 Bye, sister. 581 00:44:13,020 --> 00:44:14,640 Wait a minute. 582 00:44:17,890 --> 00:44:19,470 During festival days, 583 00:44:20,470 --> 00:44:24,020 sisters don't return empty handed from a brother's house. 584 00:44:56,970 --> 00:44:57,850 Arjun. 585 00:45:00,390 --> 00:45:02,470 Which woman is Arjun talking to, dad? 586 00:45:02,890 --> 00:45:04,850 He is a social worker. 587 00:45:05,350 --> 00:45:08,220 He must be helping someone get pension or open a bank account. 588 00:45:08,970 --> 00:45:10,220 I guess she is Bihu. 589 00:45:10,720 --> 00:45:12,470 Huh? - Jabra's wife. 590 00:45:14,470 --> 00:45:15,270 Please check, dad. 591 00:45:22,600 --> 00:45:23,640 Dad, you know. 592 00:45:23,970 --> 00:45:27,850 Once Desu had held her hand with some excuse. 593 00:45:28,220 --> 00:45:29,770 Jabra had broken his hand. 594 00:45:33,470 --> 00:45:35,720 God knows where Jabra is today. 595 00:45:36,850 --> 00:45:38,140 He must be in jail. 596 00:45:38,600 --> 00:45:40,220 You know he is so short tempered. 597 00:45:40,600 --> 00:45:43,220 Find out when he is coming out of jail. 598 00:45:44,850 --> 00:45:46,640 Who? Jabra? 599 00:45:46,850 --> 00:45:47,970 Yes. 600 00:46:19,850 --> 00:46:20,640 Hmm. 601 00:46:36,100 --> 00:46:37,470 Shall we go? 602 00:46:37,850 --> 00:46:41,100 Because of you, the place doesn't seem like a prison. 603 00:46:41,390 --> 00:46:45,850 There is no fun in playing cards nor bullying someone. 604 00:46:49,220 --> 00:46:53,850 I too think I should kill someone like you and come here for good. 605 00:46:54,390 --> 00:46:57,890 Here I feel at home. 606 00:47:00,140 --> 00:47:03,970 When you go to your wife, you won't remember the bars. 607 00:47:18,970 --> 00:47:19,060 Come on. 608 00:47:19,060 --> 00:47:20,350 Come on. 609 00:47:58,100 --> 00:47:59,520 Why are you staring me? 610 00:47:59,850 --> 00:48:01,850 After a year, I am going home. 611 00:48:02,100 --> 00:48:05,100 Will I go empty handed? Bring gifts for my wife. 612 00:48:05,470 --> 00:48:06,220 Go. 613 00:48:06,850 --> 00:48:07,890 Come on. 614 00:48:07,970 --> 00:48:10,600 The whole village fears your father. 615 00:48:10,720 --> 00:48:12,890 Tell me, what else will you eat? 616 00:48:13,720 --> 00:48:15,640 Eat it, my brave boy. 617 00:48:16,350 --> 00:48:17,470 Take sweets. 618 00:48:18,470 --> 00:48:20,850 Dress for your wife. - And for your kids. 619 00:48:28,350 --> 00:48:29,600 How are you, my man? 620 00:48:30,720 --> 00:48:32,600 Give us a chance to serve as well. 621 00:48:33,640 --> 00:48:34,470 No. 622 00:48:37,390 --> 00:48:38,220 Come on. 623 00:48:40,020 --> 00:48:40,100 "O capped bottle." 624 00:48:40,100 --> 00:48:42,970 "O capped bottle." 625 00:48:43,020 --> 00:48:45,390 Have you two son and father lost your mind? 626 00:48:46,100 --> 00:48:48,600 People try to avoid troubles. 627 00:48:48,850 --> 00:48:50,140 But you have brought him home. 628 00:48:50,470 --> 00:48:53,350 Mom, we should know how to use a weapon 629 00:48:54,220 --> 00:48:56,600 no matter how dangerous the weapon is. 630 00:48:57,470 --> 00:48:58,720 We can use it on our enemies. 631 00:48:59,850 --> 00:49:00,600 Just wait and watch 632 00:49:01,890 --> 00:49:02,770 what we do. 633 00:49:09,850 --> 00:49:10,970 Here. Take it. 634 00:49:12,640 --> 00:49:14,350 Is everything fine? - All good. 635 00:49:19,970 --> 00:49:22,220 Jabra, here. - No, not today. 636 00:49:23,770 --> 00:49:25,100 What is the matter? 637 00:49:25,720 --> 00:49:29,020 You used to gulp down a drum-load of booze. 638 00:49:29,970 --> 00:49:32,350 It wasn't enough to quench your thirst. 639 00:49:33,140 --> 00:49:34,970 I am going home after a year. 640 00:49:35,350 --> 00:49:37,100 My wife doesn't know I am returning. 641 00:49:37,640 --> 00:49:38,600 Hmm. 642 00:49:38,890 --> 00:49:43,100 My man, wasn't the sentence too long this time? 643 00:49:43,600 --> 00:49:45,970 I would have come back long ago. - Okay. 644 00:49:46,470 --> 00:49:50,270 While going to the court, the inspector abused me. 645 00:49:50,600 --> 00:49:53,720 Then I had beaten him black and blue. 646 00:49:53,770 --> 00:49:56,600 I had to stay longer because of that case. 647 00:49:59,390 --> 00:50:02,020 You don't even listen to anyone. - Yes. 648 00:50:02,100 --> 00:50:03,770 And he had cursed you. 649 00:50:04,020 --> 00:50:07,270 I am pleased to hear it. That's like a brave man. 650 00:50:07,850 --> 00:50:08,850 But dad, 651 00:50:10,390 --> 00:50:11,970 what should he do 652 00:50:12,020 --> 00:50:13,970 about the things done behind the back? 653 00:50:15,100 --> 00:50:16,720 Let it be. 654 00:50:16,770 --> 00:50:20,520 People have nothing better to do than spread rumour. 655 00:50:20,890 --> 00:50:25,600 But it is the duty of the true friends 656 00:50:25,720 --> 00:50:27,640 to tell him the truth. 657 00:50:27,850 --> 00:50:30,520 Why are you beating around the bush? What is the matter? 658 00:50:35,220 --> 00:50:37,310 The village chief and your wife... 659 00:50:37,310 --> 00:50:37,600 The village chief and your wife... 660 00:50:37,890 --> 00:50:40,270 Hey! - Don't talk rubbish. 661 00:50:44,100 --> 00:50:45,850 If you don't trust us, 662 00:50:46,600 --> 00:50:49,390 go and ask your son with whom your wife goes. 663 00:50:51,020 --> 00:50:54,850 Everyone knows with whom she goes out. 664 00:51:11,470 --> 00:51:13,220 It's clouded. 665 00:51:14,100 --> 00:51:17,520 Now let's see how much it rains. 666 00:51:28,100 --> 00:51:29,720 Where are you going in this storm? 667 00:51:31,220 --> 00:51:33,220 I am going to the fields. 668 00:51:33,600 --> 00:51:35,100 Send a servant. 669 00:51:35,140 --> 00:51:36,850 Binder went out. 670 00:51:36,970 --> 00:51:39,470 And you know that Bhaiye ate food and slept. 671 00:51:39,850 --> 00:51:42,100 If I don't cover the new boring 672 00:51:42,470 --> 00:51:44,350 it will be filled with water by the morning. 673 00:51:44,890 --> 00:51:46,890 Dad. - Where are you going now? 674 00:51:46,970 --> 00:51:49,140 Dad, listen. I will come along. 675 00:51:49,220 --> 00:51:51,470 Oh dear. Okay, come on. 676 00:51:51,970 --> 00:51:53,520 Come on. Sit. 677 00:52:04,640 --> 00:52:07,600 O God, have mercy! 678 00:52:07,600 --> 00:52:07,720 O God, have mercy! 679 00:52:25,220 --> 00:52:26,390 Who is he? 680 00:52:26,390 --> 00:52:27,720 Never seen him before. 681 00:52:34,770 --> 00:52:36,770 Daddy,daddy don't go outside. 682 00:52:36,770 --> 00:52:37,770 i'll see. 683 00:52:43,100 --> 00:52:43,970 Daddy... 684 00:52:50,220 --> 00:52:51,470 Leave my dad. 685 00:52:52,470 --> 00:52:53,640 I sadi leave him. 686 00:52:54,020 --> 00:52:55,220 Don't him him. 687 00:53:27,970 --> 00:53:29,140 Open the door. 688 00:53:30,100 --> 00:53:32,350 Please save my dad. 689 00:54:30,720 --> 00:54:31,970 Villagers. 690 00:54:35,470 --> 00:54:39,100 Don't think that Jabra killed an innocent man. 691 00:54:43,270 --> 00:54:46,140 He tried to dishonour me. 692 00:54:46,470 --> 00:54:48,520 Now he is lying at my feet. 693 00:54:49,720 --> 00:54:52,350 Hey, Bhaktya! Come here. 694 00:54:55,350 --> 00:54:58,850 We won't leave like this. Play the drum. 695 00:54:59,600 --> 00:55:03,270 Everyone should know that Jabra has killed a man. Play it. 696 00:55:34,470 --> 00:55:36,600 Dad! 697 00:55:41,020 --> 00:55:43,350 Dad. 698 00:56:18,600 --> 00:56:24,220 "Everything is lost, except the hope." 699 00:56:24,350 --> 00:56:30,390 "The earth is drenched with water." 700 00:56:30,470 --> 00:56:36,520 "We don't ask for two drops even in thirst." 701 00:56:36,600 --> 00:56:42,640 "Have mercy so that there is Sankrant of happiness." 702 00:56:42,850 --> 00:56:49,220 "Have mercy so that there is Sankrant of happiness." 703 00:56:49,270 --> 00:56:54,890 "There is Sankrant of happiness." 704 00:56:55,520 --> 00:56:59,140 Our lives were engulfed in grief. 705 00:57:00,100 --> 00:57:03,520 But brother was burdened with responsibilities 706 00:57:04,350 --> 00:57:04,390 of the family and dad's inheritance. 707 00:57:04,390 --> 00:57:08,720 of the family and dad's inheritance. 708 00:57:09,640 --> 00:57:12,020 He was too young for it. 709 00:57:13,140 --> 00:57:18,100 Dad's killer was given life sentence by the court. 710 00:57:18,890 --> 00:57:19,890 But 711 00:57:20,350 --> 00:57:22,600 brother too was undergoing punishment. 712 00:57:28,850 --> 00:57:30,890 Dad, the dry leaves are falling. 713 00:57:30,970 --> 00:57:34,770 Will it wither? - No, son. It won't wither. 714 00:57:35,350 --> 00:57:37,350 It's autumn season. 715 00:57:38,270 --> 00:57:40,640 Have patience. It will pass too. 716 00:57:41,100 --> 00:57:43,220 I have planted this tree. 717 00:57:43,850 --> 00:57:46,100 It has witnessed many seasons. 718 00:57:46,600 --> 00:57:49,100 It has trusted and said 719 00:57:49,600 --> 00:57:52,850 don't worry about the changing seasons. 720 00:57:53,970 --> 00:57:55,850 You too say it. 721 00:57:56,390 --> 00:57:59,720 Don't worry about the changing seasons. 722 00:58:00,100 --> 00:58:03,100 Don't worry about the changing seasons. 723 00:58:03,850 --> 00:58:07,100 Blooming flowers may wither. 724 00:58:07,470 --> 00:58:10,220 Blooming flowers may wither. 725 00:58:10,390 --> 00:58:13,850 Dry branches and leaves fall off some day. 726 00:58:14,350 --> 00:58:17,140 But they return from dust. 727 00:58:20,270 --> 00:58:21,890 You had lied. 728 00:58:23,220 --> 00:58:24,850 No one comes back. 729 00:58:26,020 --> 00:58:28,100 I call out again and again. 730 00:58:28,720 --> 00:58:29,850 But you didn't come back. 731 00:58:30,390 --> 00:58:32,770 Now I won't listen to you. 732 00:58:33,720 --> 00:58:37,020 I will do what I feel. 733 00:59:27,770 --> 00:59:27,810 Usman, I have brought a customer for you. 734 00:59:27,810 --> 00:59:30,220 Usman, I have brought a customer for you. 735 00:59:30,850 --> 00:59:31,850 Tell me. 736 00:59:33,770 --> 00:59:36,390 What should be the range of the weapon? 737 00:59:37,600 --> 00:59:39,020 Such a weapon 738 00:59:39,850 --> 00:59:43,850 which should be used while looking into the eyes of the enemy. 739 00:59:45,640 --> 00:59:49,220 I guess it's a matter of love. - Not love. 740 00:59:52,720 --> 00:59:53,890 It's a matter of honour. 741 01:00:22,520 --> 01:00:24,220 Good. Very good. Pull it. 742 01:00:37,100 --> 01:00:38,100 It's gone. 743 01:00:40,100 --> 01:00:42,220 Tell me something, Preeti. 744 01:00:42,600 --> 01:00:44,100 You flew the kite so high. 745 01:00:45,100 --> 01:00:47,140 How did the string snapped before you went to get entangled? 746 01:00:47,970 --> 01:00:49,600 It's my rotten luck. 747 01:00:50,220 --> 01:00:52,890 When I try to get entangled, I just fail. 748 01:00:53,600 --> 01:00:55,220 Are you talking about the kite? 749 01:00:55,350 --> 01:00:57,390 Why else did I come so far from the village? 750 01:01:00,600 --> 01:01:02,140 That's why I had come. 751 01:01:03,470 --> 01:01:05,350 Let's fly the kite again. 752 01:01:06,640 --> 01:01:08,350 This time, I may get entangled. 753 01:01:08,720 --> 01:01:10,720 No, dear. Enough. 754 01:01:11,220 --> 01:01:14,100 My brother is back. I have to cook food for him. 755 01:01:14,140 --> 01:01:15,470 I am tried standing. 756 01:01:15,720 --> 01:01:17,270 Why are you worried about cooking? 757 01:01:17,600 --> 01:01:18,720 I will cook the food 758 01:01:20,350 --> 01:01:21,350 for your brother. 759 01:01:34,720 --> 01:01:36,220 Why are you staring each other? 760 01:01:36,470 --> 01:01:37,770 Take it. It will get cold. 761 01:01:52,970 --> 01:01:56,600 Simmi, what is it? Is the bread of flour or cement? 762 01:01:57,270 --> 01:01:58,470 Where are you lost? 763 01:02:00,600 --> 01:02:01,720 Son, please eat it. 764 01:02:04,470 --> 01:02:06,020 What did you do? - I didn't cook it. 765 01:02:07,350 --> 01:02:09,720 You ruined it. - What is the matter? Didn't he eat? 766 01:02:10,600 --> 01:02:12,470 I am sure he didn't like the curry you cooked. 767 01:02:13,140 --> 01:02:15,640 If you feed such bread to your husband 768 01:02:16,140 --> 01:02:18,020 he will leave you the next day. 769 01:02:21,770 --> 01:02:24,220 How can he leave? Come here. 770 01:02:24,600 --> 01:02:27,890 You should go and win your mother-in-law's heart. 771 01:02:27,970 --> 01:02:30,270 And serve her a lot. 772 01:02:30,350 --> 01:02:33,140 You should massage her limbs. Then he won't leave you. 773 01:02:33,520 --> 01:02:35,720 In that case, just wait and watch. 774 01:02:35,970 --> 01:02:37,600 I will make food for you. 775 01:02:38,350 --> 01:02:40,100 I don't know how to cook. 776 01:02:40,350 --> 01:02:41,720 I will bring milk for you. 777 01:02:41,970 --> 01:02:43,100 Just wait and watch. 778 01:02:46,100 --> 01:02:47,600 Preeti is so silly. 779 01:02:47,890 --> 01:02:50,350 Not silly, but cheerful. 780 01:02:51,020 --> 01:02:53,890 May God send such a girl in my house also. 781 01:02:58,970 --> 01:03:01,390 Wait a minute. Stop the bike. 782 01:03:03,350 --> 01:03:04,970 What happened? Any problem? 783 01:03:05,600 --> 01:03:06,720 I think you have a problem. 784 01:03:07,220 --> 01:03:08,720 I had been coming to your house for 3 years now. 785 01:03:09,140 --> 01:03:10,720 But you don't give me any importance. 786 01:03:11,350 --> 01:03:12,970 I don't have time for stupid things. 787 01:03:13,270 --> 01:03:15,350 I came as mother asked me to drop you. 788 01:03:15,770 --> 01:03:17,520 I have better things to do. 789 01:03:17,850 --> 01:03:19,140 I too don't have time. 790 01:03:19,470 --> 01:03:21,350 My family is looking for a suitor for me. 791 01:03:21,390 --> 01:03:22,720 They have short-listed a guy. 792 01:03:23,390 --> 01:03:24,350 He is from Canada. 793 01:03:24,970 --> 01:03:26,600 But I don't approve of him. 794 01:03:26,770 --> 01:03:28,640 You should give your consent. Who is stopping you? 795 01:03:29,720 --> 01:03:31,470 Because I like you. 796 01:03:32,600 --> 01:03:35,640 Even after tenth exam, I have been coming to your house with Simmi. 797 01:03:36,020 --> 01:03:37,520 I like you since then. 798 01:03:37,850 --> 01:03:39,140 Enough. 799 01:03:39,890 --> 01:03:41,850 If you want to come, hop on. Or I am leaving. 800 01:03:41,970 --> 01:03:43,600 In that case, you can go. 801 01:03:44,470 --> 01:03:46,350 There are many mini buses to my village. 802 01:03:47,350 --> 01:03:48,140 Okay. 803 01:05:01,890 --> 01:05:04,520 Sahib. - Yes, mother. 804 01:05:08,970 --> 01:05:10,270 It's been 7 years. 805 01:05:11,720 --> 01:05:13,520 At least let your wounds get healed now. 806 01:05:15,970 --> 01:05:18,640 In this world, we have to live with those who are alive. 807 01:05:20,600 --> 01:05:23,850 Even if the deceased is very dear to us 808 01:05:25,390 --> 01:05:27,600 but we can't die along with him. 809 01:05:28,850 --> 01:05:31,220 We have to live at any cost. 810 01:05:31,520 --> 01:05:32,600 Mother. 811 01:05:33,390 --> 01:05:35,350 We have to live. - Mother. 812 01:05:36,100 --> 01:05:37,720 Life is going on well. 813 01:05:38,720 --> 01:05:39,850 Look, what has happened to me. 814 01:05:42,350 --> 01:05:43,140 Come on. 815 01:05:50,220 --> 01:05:51,020 What are you looking at? 816 01:05:53,470 --> 01:05:54,600 I am observing 817 01:05:56,140 --> 01:05:59,100 that it's been ages since I saw you happy. 818 01:06:03,600 --> 01:06:06,600 I don't know how many more breaths I have left in life. 819 01:06:07,850 --> 01:06:08,770 Just 820 01:06:09,640 --> 01:06:11,890 fulfil my one wish. 821 01:06:12,270 --> 01:06:13,350 Nothing will happen to you. 822 01:06:14,220 --> 01:06:16,720 Just tell me, what do you want? 823 01:06:18,100 --> 01:06:19,770 Get married, son. 824 01:06:23,520 --> 01:06:24,390 Please 825 01:06:25,470 --> 01:06:27,020 this is my last wish. 826 01:06:28,470 --> 01:06:30,770 I want to rest my head in your lap 827 01:06:33,220 --> 01:06:35,100 and see you happy 828 01:06:35,890 --> 01:06:37,850 and take my last breath. 829 01:06:38,770 --> 01:06:39,850 Mother. 830 01:06:41,470 --> 01:06:42,520 You won't go anywhere. 831 01:06:47,600 --> 01:06:49,970 Nor am I going away from you. 832 01:06:52,390 --> 01:06:54,720 Do you want to see me happy? - Hmm. 833 01:06:55,720 --> 01:06:58,600 Look. I am smiling. Are you happy now? 834 01:06:59,720 --> 01:07:01,270 Get married, son. 835 01:07:02,220 --> 01:07:03,720 Preeti is a very nice girl. 836 01:07:03,850 --> 01:07:06,720 She is a big childish. 837 01:07:07,970 --> 01:07:09,970 Simmi and I like her. 838 01:07:11,020 --> 01:07:13,100 Mother, look. Don't worry about my wedding. 839 01:07:14,140 --> 01:07:15,600 First think of Simmi's wedding. 840 01:07:16,600 --> 01:07:19,600 She is becoming so lazy. She will bring us shame. 841 01:07:20,350 --> 01:07:22,850 It's been two hours. She has not yet brought food. 842 01:07:23,720 --> 01:07:25,100 Let's see what she is doing in the kitchen. 843 01:07:25,350 --> 01:07:26,890 Don't digress. 844 01:07:27,350 --> 01:07:29,020 Let's go and see Simmi first. Come on. 845 01:07:29,390 --> 01:07:31,720 You are digressing... - I won't digress. Come on. 846 01:07:37,720 --> 01:07:39,850 Yes, Binder. Fill it up. 847 01:07:43,100 --> 01:07:45,720 Sahib. - Preeti, you are here. 848 01:07:46,850 --> 01:07:49,350 What are you doing here? Mother and Simmi are inside. Go meet them. 849 01:07:49,720 --> 01:07:51,020 I came to meet you. 850 01:07:52,220 --> 01:07:53,390 I wanted to give you the diary. 851 01:07:54,640 --> 01:07:55,600 What is in the diary? 852 01:07:56,600 --> 01:07:58,350 My small dreams 853 01:07:59,600 --> 01:08:01,600 which I had woven seeing you 854 01:08:02,850 --> 01:08:04,020 and kept writing. 855 01:08:05,470 --> 01:08:07,600 Whenever we will get together 856 01:08:08,350 --> 01:08:10,640 I will make you fulfil all those dreams 857 01:08:11,350 --> 01:08:12,470 which I had woven. 858 01:08:14,600 --> 01:08:16,020 But everything is over. 859 01:08:19,520 --> 01:08:21,100 I am going far away, Sahib. 860 01:08:22,720 --> 01:08:25,220 My family has fixed my wedding. 861 01:08:25,270 --> 01:08:27,350 And I am going far away from you. 862 01:08:27,890 --> 01:08:30,770 No mini-bus goes there from your village. 863 01:08:44,220 --> 01:08:46,100 My small dreams 864 01:08:47,100 --> 01:08:49,100 which I had woven seeing you 865 01:08:50,470 --> 01:08:51,720 and kept writing. 866 01:08:53,020 --> 01:08:55,220 Whenever we will get together 867 01:08:55,890 --> 01:08:58,350 I will make you fulfil all those dreams 868 01:08:58,720 --> 01:09:00,020 which I had woven. 869 01:09:00,520 --> 01:09:04,640 "I confess I love you very much." 870 01:09:04,720 --> 01:09:08,600 "Keep me close to you, beloved." 871 01:09:08,720 --> 01:09:12,970 "Besides you, no one else" 872 01:09:13,100 --> 01:09:16,770 "knows my condition." 873 01:09:16,850 --> 01:09:21,140 "I confess I love you very much." 874 01:09:21,220 --> 01:09:25,020 "Keep me close to you, beloved." 875 01:09:25,100 --> 01:09:29,350 "Besides you, no one else" 876 01:09:29,600 --> 01:09:33,520 "knows my condition." 877 01:09:41,600 --> 01:09:45,220 "You are the only one for me." 878 01:09:45,350 --> 01:09:49,350 "The heart desires only you." 879 01:09:49,470 --> 01:09:53,350 "It has fallen in love with you." 880 01:09:53,470 --> 01:09:57,720 "The eyes keep searching for you." 881 01:09:57,850 --> 01:10:02,220 "You are in my dream and in my reality." 882 01:10:02,350 --> 01:10:06,020 "You have cast such a spell." 883 01:10:06,100 --> 01:10:10,220 "I confess I love you very much." 884 01:10:10,390 --> 01:10:14,350 "Keep me close to you, beloved." 885 01:10:14,390 --> 01:10:18,600 "Besides you, no one else" 886 01:10:18,850 --> 01:10:22,390 "knows my condition." 887 01:10:30,600 --> 01:10:34,850 "You keep running over my mind." 888 01:10:34,890 --> 01:10:38,470 "I don't want to let go of your hand." 889 01:10:38,600 --> 01:10:42,640 "My story is incomplete without you." 890 01:10:42,720 --> 01:10:47,100 "Nothing is more important to me than you." 891 01:10:47,140 --> 01:10:51,350 "The world will remember us." 892 01:10:51,470 --> 01:10:55,350 "We will set an example for others." 893 01:10:55,470 --> 01:10:59,470 "I confess I love you very much." 894 01:10:59,600 --> 01:11:03,470 "Keep me close to you, beloved." 895 01:11:03,600 --> 01:11:07,850 "Besides you, no one else" 896 01:11:07,890 --> 01:11:11,970 "knows my condition." 897 01:11:16,600 --> 01:11:19,600 Seeing Preeti's true love and innocence 898 01:11:19,850 --> 01:11:23,020 brother eventually was forced to give his consent. 899 01:11:23,350 --> 01:11:25,470 Binder, did you keep the fruits? 900 01:11:25,600 --> 01:11:27,140 Yes, ma'am. I have kept them all. 901 01:11:27,220 --> 01:11:29,100 Did you keep dry fruits? - Yes. 902 01:11:29,220 --> 01:11:31,890 On the way, we have to take sweets from the confectioner. 903 01:11:32,220 --> 01:11:33,720 Okay, don't forget it. - Okay. 904 01:11:33,850 --> 01:11:36,220 Mom, everything has been kept. 905 01:11:36,270 --> 01:11:37,850 You should first call your son. 906 01:11:38,020 --> 01:11:38,970 Call him out. 907 01:11:39,720 --> 01:11:40,970 Brother, come out now. 908 01:11:41,020 --> 01:11:42,720 What's taking you so long? 909 01:11:43,520 --> 01:11:45,970 I am coming. Don't shout. Let's go. 910 01:11:50,390 --> 01:11:51,970 My son looks so beautiful. 911 01:11:52,520 --> 01:11:53,600 God save you from evil eyes. 912 01:11:54,350 --> 01:11:55,600 Let me anoint you. - Mother. 913 01:11:56,600 --> 01:11:59,390 It's not big deal, brother. You have done too much make up. 914 01:12:00,270 --> 01:12:01,220 Really? 915 01:12:01,720 --> 01:12:05,020 Did you take the ring for the girl? - Yes. 916 01:12:07,140 --> 01:12:08,520 I guess I have forgotten it upstairs. 917 01:12:09,600 --> 01:12:11,100 It's because of you rushing me. 918 01:12:12,350 --> 01:12:13,890 Mother, you go on. 919 01:12:14,600 --> 01:12:16,640 Binder and I will bring sweets and see you there. 920 01:12:16,890 --> 01:12:18,970 Okay. Come quickly. Don't be late. - Brother. 921 01:12:19,350 --> 01:12:20,350 Where are you going? 922 01:12:20,720 --> 01:12:22,520 To Preeti's house or your in-law's house? 923 01:12:24,720 --> 01:12:25,770 He is blushing. 924 01:12:26,770 --> 01:12:28,470 Please go on. I will join you. 925 01:12:28,970 --> 01:12:29,890 Okay. Come quickly. - Yes. 926 01:12:29,970 --> 01:12:32,350 Simmi, let's go. - Binder, reach the confectioner. I will be there. 927 01:12:32,470 --> 01:12:33,470 Okay, sir. 928 01:12:50,390 --> 01:12:52,600 Hello. - You are still home. 929 01:12:52,850 --> 01:12:55,600 If I have answered the phone, of course I am home. 930 01:12:55,720 --> 01:12:58,470 I called up to ask if you have left home. 931 01:12:58,640 --> 01:13:00,600 But I guess you are sitting near the phone. 932 01:13:01,020 --> 01:13:03,020 I am going crazy waiting for you. 933 01:13:03,350 --> 01:13:04,640 Don't you care for me. 934 01:13:04,850 --> 01:13:05,850 Listen to me. 935 01:13:06,770 --> 01:13:08,970 I will be right. Just think that I am there. Okay? 936 01:13:09,350 --> 01:13:10,970 Okay, fine. Come quickly. Please. 937 01:13:11,020 --> 01:13:12,640 I can't wait any more. 938 01:13:12,970 --> 01:13:14,390 Hung up. I will be there. 939 01:13:14,470 --> 01:13:16,720 I will phone again to ask if you have left. 940 01:13:25,470 --> 01:13:26,970 Let me leave home. 941 01:13:27,390 --> 01:13:29,350 Sir, it's Binder. 942 01:13:29,850 --> 01:13:32,350 Binder, where are you? 943 01:13:32,600 --> 01:13:33,720 Come quickly. We are late. 944 01:13:34,100 --> 01:13:35,390 Brother, he has come. 945 01:13:35,970 --> 01:13:38,310 Who has come? - Jabra. 946 01:13:38,310 --> 01:13:38,520 Who has come? - Jabra. 947 01:14:02,890 --> 01:14:05,140 That day, brother had two options. 948 01:14:05,770 --> 01:14:08,600 Love in one hand and hatred in the other. 949 01:14:09,390 --> 01:14:12,100 He had to leave one for the other. 950 01:17:35,390 --> 01:17:40,140 "The thirst of vengeance has been quenched." 951 01:17:40,220 --> 01:17:44,850 "The enemy has bitten the dust." 952 01:17:45,100 --> 01:17:49,770 "He avenged his father's death, playing the drum." 953 01:17:49,850 --> 01:17:54,640 "Announcing to the world proudly." 954 01:17:54,970 --> 01:18:01,350 "They are happy on their deeds." 955 01:18:01,770 --> 01:18:06,600 "For the honour, we have to take the final decision." 956 01:18:06,600 --> 01:18:11,350 "For the honour, we have to take the final decision." 957 01:18:11,470 --> 01:18:17,640 "For the honour, we have to take the final decision" 958 01:18:49,890 --> 01:18:51,970 After exacting revenge 959 01:18:52,220 --> 01:18:55,220 brother surrendered himself to the police. 960 01:18:55,520 --> 01:18:58,220 As it was a case of a notorious criminal's murder 961 01:18:58,770 --> 01:19:02,470 brother had to spent a long time in legal and illegal confinement. 962 01:19:02,970 --> 01:19:06,720 And after that, the never ending visit to the court started. 963 01:19:47,600 --> 01:19:47,720 What have you done, son? 964 01:19:47,720 --> 01:19:49,220 What have you done, son? 965 01:19:50,970 --> 01:19:53,020 You should have thought it over. 966 01:19:53,640 --> 01:19:56,600 Before killing others, we have to break ties. 967 01:19:57,220 --> 01:19:58,390 And first of all 968 01:20:00,600 --> 01:20:01,970 we have to leave the kin. 969 01:20:05,020 --> 01:20:05,060 "For the honour, we have to pay a price." 970 01:20:05,060 --> 01:20:07,850 "For the honour, we have to pay a price." 971 01:20:07,970 --> 01:20:09,720 "It's not so easy." 972 01:20:10,020 --> 01:20:14,600 "The guy is back to square one." 973 01:20:14,970 --> 01:20:19,640 "The Jatts are embroiled in the court cases." 974 01:20:20,020 --> 01:20:24,470 "Revenge comes at a high price." 975 01:20:24,720 --> 01:20:31,350 "Even the closed ones are estranged." 976 01:20:31,520 --> 01:20:36,350 "For the honour, we have to take the final decision." 977 01:20:36,470 --> 01:20:41,220 "For the honour, we have to take the final decision." 978 01:20:41,350 --> 01:20:49,180 "For the honour, we have to take the final decision." 979 01:20:49,180 --> 01:20:49,270 "For the honour, we have to take the final decision." 980 01:21:18,600 --> 01:21:19,770 Nachhattar Singh. 981 01:21:20,520 --> 01:21:22,600 Few prisoners have come today. 982 01:21:23,350 --> 01:21:24,100 Come here. 983 01:21:32,640 --> 01:21:34,520 Tell me your and your father's name. 984 01:21:36,970 --> 01:21:37,850 Sahib Singh. 985 01:21:38,720 --> 01:21:40,350 Son of Sardar Arjun Singh. 986 01:21:41,270 --> 01:21:42,600 Say it loudly. 987 01:21:42,970 --> 01:21:44,720 You are saying Sardar so proudly 988 01:21:44,770 --> 01:21:47,220 as if you have brought fame to your father. 989 01:21:50,470 --> 01:21:51,520 Sign here. 990 01:22:01,720 --> 01:22:04,100 I will give you the number. 991 01:22:04,720 --> 01:22:07,600 Jagjit Singh, don't give him the number. 992 01:22:09,220 --> 01:22:12,970 From my barracks a few have been released on bail. 993 01:22:13,390 --> 01:22:14,850 It feels lonely. 994 01:22:16,640 --> 01:22:17,720 Send him to me. 995 01:22:20,100 --> 01:22:21,220 Okay. - Come. 996 01:22:25,970 --> 01:22:27,020 Next. Come here. 997 01:22:28,020 --> 01:22:29,600 All the men standing at the gate 998 01:22:31,100 --> 01:22:32,520 have no hope of release. 999 01:22:34,720 --> 01:22:37,220 And they have no fear of getting more prison sentence. 1000 01:22:38,470 --> 01:22:42,470 They all are Jabra's old friends. 1001 01:22:44,220 --> 01:22:46,600 Don't worry. I am with you. Come. 1002 01:22:53,390 --> 01:22:56,100 All these praying to God 1003 01:22:56,470 --> 01:22:59,720 some of them have committed a crime in greed 1004 01:23:01,100 --> 01:23:02,970 and some of them in lust. 1005 01:23:03,770 --> 01:23:05,220 Some did it in anger. 1006 01:23:05,970 --> 01:23:07,100 And some 1007 01:23:08,770 --> 01:23:09,850 for honour. 1008 01:23:12,600 --> 01:23:15,140 Some of their crimes are so heinous 1009 01:23:15,720 --> 01:23:18,470 that I feel like killing them. 1010 01:23:19,470 --> 01:23:20,520 Let it be. 1011 01:23:21,850 --> 01:23:23,600 We too are not so innocent. 1012 01:23:23,850 --> 01:23:25,720 Yes, that reminds me. 1013 01:23:26,520 --> 01:23:28,520 It's time to eat. Let's go. 1014 01:23:42,600 --> 01:23:43,520 Here. 1015 01:23:50,390 --> 01:23:51,220 As the old saying goes 1016 01:23:52,640 --> 01:23:56,470 every bird has to find the share of its food. 1017 01:23:57,470 --> 01:23:58,850 Jail is also similiar. 1018 01:24:00,220 --> 01:24:01,140 So 1019 01:24:01,770 --> 01:24:04,020 you have to get the share of your food. 1020 01:24:04,640 --> 01:24:05,520 Eat it. 1021 01:24:06,970 --> 01:24:10,020 Destinies are written in silence. 1022 01:24:20,600 --> 01:24:21,850 Okay. See you in the evening. 1023 01:24:22,350 --> 01:24:23,270 Where are you going now? 1024 01:24:23,520 --> 01:24:26,270 We have to work in jail to get food. 1025 01:24:26,520 --> 01:24:27,970 I will also come with you. 1026 01:24:28,350 --> 01:24:29,850 You are under trial. 1027 01:24:30,470 --> 01:24:31,850 The day you get jail sentence 1028 01:24:32,600 --> 01:24:34,140 consider yourself promoted. 1029 01:24:35,390 --> 01:24:38,350 But be careful. 1030 01:24:39,020 --> 01:24:41,470 There are many here who want you dead. 1031 01:24:43,600 --> 01:24:44,390 Let's go. 1032 01:26:10,310 --> 01:26:11,520 be careful. 1033 01:26:12,810 --> 01:26:15,430 It doesn't take long for a man to become news here 1034 01:26:17,020 --> 01:26:18,890 Is that your name Saheb? 1035 01:26:18,970 --> 01:26:20,770 there is a call in the office from your home 1036 01:26:20,890 --> 01:26:21,560 go and talk 1037 01:27:06,060 --> 01:27:09,390 It's my last wish 1038 01:27:09,850 --> 01:27:12,270 that I should rest my head on your lap 1039 01:27:13,270 --> 01:27:17,970 and see you happy and take my last breath. 1040 01:27:18,890 --> 01:27:21,220 Mother, you won't go anywhere. 1041 01:27:22,600 --> 01:27:25,100 Nor am I going away from your sight. 1042 01:27:25,850 --> 01:27:28,100 Brother. Brother. 1043 01:27:29,140 --> 01:27:32,100 Brother, mother has left us. 1044 01:27:34,640 --> 01:27:37,720 You came very late, brother. 1045 01:28:33,520 --> 01:28:39,520 "There is no end to trials and tribulations." 1046 01:28:39,640 --> 01:28:45,600 "The ages has passed in hardships with no respite." 1047 01:28:45,720 --> 01:28:51,850 "The body and soul looks for a ray of hope." 1048 01:28:51,970 --> 01:28:57,970 "It's a dream to breathe in peace." 1049 01:28:58,140 --> 01:29:02,390 "Life will be easier..." 1050 01:29:04,390 --> 01:29:10,350 "Life will be easier under your shelter." 1051 01:29:10,720 --> 01:29:16,520 "O God, have mercy so that the life is filled with happiness." 1052 01:29:16,600 --> 01:29:24,100 "O God, have mercy so that the life is filled with happiness." 1053 01:29:53,140 --> 01:29:56,220 Everyone thinks that you have killed Jabra 1054 01:29:56,850 --> 01:29:58,100 and became a don. 1055 01:29:58,270 --> 01:29:59,850 But they have no idea 1056 01:30:00,020 --> 01:30:02,970 that being a don is a very risky position. 1057 01:30:03,520 --> 01:30:06,970 You either enjoy or you die. 1058 01:31:00,890 --> 01:31:02,470 Hey! 1059 01:31:45,600 --> 01:31:47,020 Is anyone else here? 1060 01:31:47,970 --> 01:31:49,970 Don! Don! 1061 01:31:50,100 --> 01:31:52,970 Don! Don! 1062 01:31:53,100 --> 01:31:55,970 Don! Don! 1063 01:31:56,140 --> 01:31:57,890 Don! Don! 1064 01:32:29,100 --> 01:32:30,140 He is Sahib. 1065 01:32:30,350 --> 01:32:31,390 Sahib, who? 1066 01:32:31,520 --> 01:32:34,100 The one who killed Jabra in this market. 1067 01:32:35,220 --> 01:32:37,100 Even Jabra's boss is here. 1068 01:32:37,600 --> 01:32:38,600 Hmm. 1069 01:32:38,720 --> 01:32:41,020 Now we have to fear him too. 1070 01:33:06,100 --> 01:33:07,600 You are back. 1071 01:33:08,520 --> 01:33:11,140 I waited years for you to return. 1072 01:33:12,470 --> 01:33:14,970 Now that you are here, bear in mind. 1073 01:33:15,270 --> 01:33:16,720 There is someone in this village 1074 01:33:17,850 --> 01:33:21,220 who is yearning to spill your blood. 1075 01:33:24,140 --> 01:33:26,220 I too had waited like this. 1076 01:33:27,520 --> 01:33:29,850 But when your father had returned to the village 1077 01:33:30,970 --> 01:33:33,770 I didn't waste time chatting with him like you. 1078 01:33:38,850 --> 01:33:40,640 Stop it, son. Stop it. 1079 01:33:40,770 --> 01:33:43,220 Stop it. I beg of you. 1080 01:33:43,520 --> 01:33:46,100 Both the families have lost two lives. 1081 01:33:46,350 --> 01:33:49,100 At least now end this enmity. 1082 01:33:51,520 --> 01:33:52,600 Son Himmat. 1083 01:33:52,720 --> 01:33:54,970 Before you act insanely 1084 01:33:55,970 --> 01:33:58,890 keep your son in your place 1085 01:33:59,220 --> 01:34:03,270 and keep yourself in your father's place. 1086 01:34:04,470 --> 01:34:05,600 Don't give me advice. 1087 01:34:07,100 --> 01:34:09,970 If I love my son, I didn't forget my father either. 1088 01:34:10,720 --> 01:34:13,470 Nor will I forget that all this happened because of you. 1089 01:34:14,850 --> 01:34:15,890 Son, come. 1090 01:34:37,270 --> 01:34:38,720 Is anyone else here 1091 01:34:40,850 --> 01:34:44,350 who wants to settle old scores with me? 1092 01:34:46,850 --> 01:34:47,970 I am standing here. 1093 01:34:49,970 --> 01:34:52,970 Or else go to your houses and shut the doors 1094 01:34:54,720 --> 01:34:57,100 the way you had done it during my father's murder. 1095 01:34:59,270 --> 01:35:02,100 If you have any shame left in you, get lost. 1096 01:35:02,850 --> 01:35:05,310 I hate all of you. 1097 01:35:05,310 --> 01:35:05,890 I hate all of you. 1098 01:36:04,970 --> 01:36:05,770 Simmi. 1099 01:36:05,890 --> 01:36:06,970 Brother. 1100 01:36:09,600 --> 01:36:11,970 Brother. Brother, you are back. 1101 01:36:12,600 --> 01:36:13,970 Brother. 1102 01:36:15,850 --> 01:36:16,850 Brother. 1103 01:36:28,220 --> 01:36:30,970 Brother had returned home after serving jail term. 1104 01:36:31,220 --> 01:36:34,970 But to douse the fire of hatred and enmity 1105 01:36:35,140 --> 01:36:37,520 he became addicted to liquor. 1106 01:36:40,520 --> 01:36:43,350 If you hurt a tree 1107 01:36:43,470 --> 01:36:45,520 then even its leaves fall off. 1108 01:36:45,850 --> 01:36:48,470 But my brother was incriminated for murder. 1109 01:36:48,970 --> 01:36:51,270 So how could he be like before? 1110 01:37:38,350 --> 01:37:41,850 Brother, open the bottle only if you will pour me a glass too. 1111 01:37:59,720 --> 01:38:02,470 Brother, I accept that you went through an ordeal. 1112 01:38:04,390 --> 01:38:07,850 But I too have spent 7 years alone. 1113 01:38:09,970 --> 01:38:12,140 I thought my brother would return. 1114 01:38:15,100 --> 01:38:16,390 But he didn't come back. 1115 01:38:19,470 --> 01:38:21,720 I thought this house will be filled with happiness again. 1116 01:38:22,970 --> 01:38:25,470 But you have are lost in intoxication. 1117 01:38:28,720 --> 01:38:31,350 What will I do staying sober alone? 1118 01:38:37,850 --> 01:38:39,970 Brother, pick it up. Drink. 1119 01:38:43,640 --> 01:38:45,350 Is it the medicine for every pain? 1120 01:38:46,470 --> 01:38:47,520 Fine. 1121 01:38:48,390 --> 01:38:49,600 I will drink it. 1122 01:38:52,100 --> 01:38:54,970 Simmi, have you lost your mind? 1123 01:39:02,520 --> 01:39:04,970 Why did you stop, brother? Beat me. 1124 01:39:05,970 --> 01:39:07,100 Even in anger, 1125 01:39:07,970 --> 01:39:11,470 at least you will do the duty of an elder brother. 1126 01:39:19,770 --> 01:39:23,470 Brother, after mom and dad's demise 1127 01:39:24,850 --> 01:39:26,350 you are the only one I have. 1128 01:39:28,220 --> 01:39:30,970 I am all alone, brother. 1129 01:39:35,600 --> 01:39:39,220 Simmi. Don't cry, sister. 1130 01:39:42,520 --> 01:39:44,100 Forgive me. 1131 01:39:45,470 --> 01:39:50,350 Hereafter, I won't let tears come into your eyes. 1132 01:39:51,720 --> 01:39:55,890 You will see. I will find a good family and get you married. 1133 01:39:56,470 --> 01:39:58,720 You will forge all your sorrow. 1134 01:39:59,350 --> 01:40:02,350 Brother, daughters and sisters 1135 01:40:02,390 --> 01:40:05,100 can never be happy even in other's palace 1136 01:40:05,640 --> 01:40:08,520 if their own maternal houses are in shambles. 1137 01:40:09,850 --> 01:40:12,220 If you want to see me happy 1138 01:40:12,970 --> 01:40:13,850 get married. 1139 01:40:13,970 --> 01:40:15,270 Are you mad, Simmi? 1140 01:40:15,720 --> 01:40:18,100 This family needs such a daughter-in-law, 1141 01:40:18,520 --> 01:40:20,520 whose husband can never be a murderer. 1142 01:40:21,220 --> 01:40:23,850 Please, brother. Listen. - Enough, Simmi. 1143 01:40:25,270 --> 01:40:27,100 I don't want to listen to anything else. 1144 01:40:27,720 --> 01:40:30,100 After pleading a lot 1145 01:40:30,890 --> 01:40:33,850 I convinced brother for marriage. 1146 01:40:34,970 --> 01:40:37,600 And I heard about Rajji's alliance. 1147 01:40:47,770 --> 01:40:51,220 I wanted to say something else. - Yes, dear. 1148 01:40:51,350 --> 01:40:52,970 My brother says 1149 01:40:53,220 --> 01:40:56,220 that before fixing the alliance, everything should be made very clear. 1150 01:40:56,390 --> 01:40:57,470 Yes, dear. 1151 01:40:57,600 --> 01:40:59,770 Yes. - Tell me, what does he want for dowry? 1152 01:40:59,850 --> 01:41:02,350 No, we don't want any dowry. 1153 01:41:04,520 --> 01:41:07,970 Actually, my brother has returned from jail. 1154 01:41:12,100 --> 01:41:13,350 Never mind. 1155 01:41:13,390 --> 01:41:15,770 People often get implicated in small cases. 1156 01:41:15,890 --> 01:41:20,850 No. My brother was sentenced to 7 years imprisonment for murder. 1157 01:41:30,720 --> 01:41:33,350 Should I tell the matchmaker to cancel the alliance? 1158 01:41:37,970 --> 01:41:41,970 Our family has been humiliated because of Roop 1159 01:41:42,220 --> 01:41:44,470 no one will accept our daughter as their daughter-in-law. 1160 01:41:44,850 --> 01:41:46,470 Say yes to this alliance. 1161 01:41:46,640 --> 01:41:49,600 Will you get your daughter married to a murderer? 1162 01:41:49,640 --> 01:41:52,720 Oh. I am not talking about Rajji but Kirat. 1163 01:41:52,850 --> 01:41:54,100 Kirat? - Yes. 1164 01:41:54,890 --> 01:41:57,770 We will hide the fact about the murder. 1165 01:41:59,640 --> 01:42:03,600 Sister-in-law, brother didn't hide anything from you. 1166 01:42:04,100 --> 01:42:08,220 He is still suffering for his crime. 1167 01:42:09,140 --> 01:42:12,390 If you leave, what will he do? 1168 01:42:14,140 --> 01:42:16,600 Sister-in-law, come home. 1169 01:42:28,390 --> 01:42:29,470 Simmi. 1170 01:42:32,350 --> 01:42:33,970 Give him my message. 1171 01:42:35,890 --> 01:42:37,770 Tell him to come in the morning to take me. 1172 01:42:39,350 --> 01:42:42,600 Brides don't return from maternal house to in-law's house alone. 1173 01:42:47,970 --> 01:42:52,350 "How do I thank you?" 1174 01:42:52,970 --> 01:42:56,850 "I am lost for words." 1175 01:42:57,140 --> 01:43:03,970 "I will be indebted to you, all my life." 1176 01:43:04,140 --> 01:43:11,220 "I met you with good fortune." 1177 01:43:11,350 --> 01:43:16,520 "I have no complaints with destiny." 1178 01:43:16,600 --> 01:43:22,470 "I have no complaints with destiny." 1179 01:43:22,520 --> 01:43:24,850 "I have no complaints." 1180 01:43:24,890 --> 01:43:29,850 "May God protect us." 1181 01:43:30,520 --> 01:43:34,970 "May God protect us" 1182 01:43:35,100 --> 01:43:38,350 "from the evil eye." 1183 01:43:38,390 --> 01:43:43,470 "You have the right over my soul" 1184 01:43:43,520 --> 01:43:46,850 "not just the body." 1185 01:43:46,890 --> 01:43:52,350 "You have the right over my soul" 1186 01:43:52,470 --> 01:44:00,390 "not just the body." 1187 01:44:00,720 --> 01:44:06,180 "You have the right over my soul" 1188 01:44:09,970 --> 01:44:12,350 This is the first Lohri after our wedding. 1189 01:44:14,720 --> 01:44:16,600 You didn't give me any gift. 1190 01:44:23,720 --> 01:44:25,100 Everything is yours. 1191 01:44:26,350 --> 01:44:27,970 Tell me, what do you want? 1192 01:44:28,140 --> 01:44:30,600 First tell me, what's the day tomorrow? 1193 01:44:31,140 --> 01:44:32,100 Tomorrow? 1194 01:44:34,720 --> 01:44:36,720 Tomorrow is Sankrant of Magh month. 1195 01:44:36,850 --> 01:44:40,520 After winter, it's the start of the new season. 1196 01:44:40,720 --> 01:44:42,470 Soon it will be spring season. 1197 01:44:42,600 --> 01:44:45,720 New leaves and buds will bloom. 1198 01:44:46,100 --> 01:44:47,390 I want 1199 01:44:47,520 --> 01:44:51,270 that you should make a new start in your life with the new dawn. 1200 01:44:54,640 --> 01:44:56,100 Life is good. 1201 01:44:57,020 --> 01:45:01,270 You are with me. Simmi is with me. I am happy. 1202 01:45:02,140 --> 01:45:04,770 There is a strange emptiness in your eyes. 1203 01:45:04,970 --> 01:45:05,890 You know why? 1204 01:45:06,100 --> 01:45:08,720 If there is no goal in life, 1205 01:45:09,470 --> 01:45:12,470 the person is alone even after having everything. 1206 01:45:14,970 --> 01:45:16,720 You have to find yourself 1207 01:45:17,850 --> 01:45:19,890 how you want to live your life. 1208 01:45:23,720 --> 01:45:24,890 Stop him. 1209 01:45:27,600 --> 01:45:28,770 Get down. 1210 01:45:31,600 --> 01:45:32,640 Where are you going? 1211 01:45:32,770 --> 01:45:36,520 Take your family and go back from where you have come. 1212 01:45:36,640 --> 01:45:39,520 Where do I take my family? 1213 01:45:40,520 --> 01:45:42,220 Even my house is demolished. 1214 01:45:42,720 --> 01:45:44,270 My father died. 1215 01:45:44,520 --> 01:45:47,470 Now I have only Sardar's support. 1216 01:45:47,600 --> 01:45:50,270 I don't care even if you go to hell. 1217 01:45:50,390 --> 01:45:51,770 But brother... - Leave quietly or else... 1218 01:45:51,850 --> 01:45:53,520 Jagrup Singh. 1219 01:45:55,970 --> 01:45:58,100 Why are you getting angry at this poor fellow? 1220 01:46:00,850 --> 01:46:04,600 People of our community stay in this neighbourhood. 1221 01:46:04,970 --> 01:46:07,600 Why are you allowing low-caste people to stay here? 1222 01:46:08,770 --> 01:46:10,390 Jagrup Singh, listen. 1223 01:46:10,970 --> 01:46:15,520 A man becomes big or small because of his character. 1224 01:46:16,720 --> 01:46:17,850 Understood? 1225 01:46:18,520 --> 01:46:20,140 Not by birth. 1226 01:46:20,270 --> 01:46:24,970 Life is to love and not hate. 1227 01:46:25,220 --> 01:46:29,770 Sahib, recite that poem to your uncle 1228 01:46:29,970 --> 01:46:31,970 which I have taught you. 1229 01:46:32,220 --> 01:46:35,100 Take control of your life. 1230 01:46:35,390 --> 01:46:38,850 The root should be in the soil and head in the sky. 1231 01:46:39,470 --> 01:46:42,970 Even after suffering hardships, give sweet rewards. 1232 01:46:43,350 --> 01:46:46,600 Give shelter to everyone who comes to your place. 1233 01:46:51,270 --> 01:46:53,220 Don't care about the changing seasons. 1234 01:46:54,270 --> 01:46:56,720 Even blossomed flowers wither. 1235 01:46:59,520 --> 01:47:02,390 But new leaves grow even from dry twigs some day. 1236 01:47:03,220 --> 01:47:06,220 They sprout from the soil. 1237 01:47:12,100 --> 01:47:14,020 You look so beautiful as a Sardar. 1238 01:47:14,520 --> 01:47:15,890 You should always dress up like this. 1239 01:47:16,640 --> 01:47:20,100 Because moustache and character should always be high. 1240 01:47:26,470 --> 01:47:29,270 "Spring arrived with much difficulty" 1241 01:47:29,350 --> 01:47:31,970 "but we both parted ways" 1242 01:47:32,350 --> 01:47:38,140 "In autumn leaves, we drifted apart, like branches swaying" 1243 01:47:38,720 --> 01:47:41,600 "New leaves now adorn the trees" 1244 01:47:41,600 --> 01:47:44,350 "The bees are buzzing on the flowers" 1245 01:47:44,970 --> 01:47:50,470 "Every branch today celebrates Spring's arrival with glee" 1246 01:47:51,020 --> 01:47:56,850 "Each desire of yours feels fulfilled, every month like a jubilee" 1247 01:47:57,270 --> 01:48:02,640 "May God bestow blessings that bring happiness in showers" 1248 01:48:03,140 --> 01:48:09,220 "Oh God, shower such grace that the happiness showers like a festive" 1249 01:48:09,350 --> 01:48:12,770 "Oh God, shower such grace..." 1250 01:48:15,470 --> 01:48:20,220 "...that the happiness showers like a festive" 1251 01:48:38,520 --> 01:48:38,560 Sir. 1252 01:48:38,560 --> 01:48:39,600 Sir. 1253 01:48:39,850 --> 01:48:42,390 These days no one let's us pass through their fields. 1254 01:48:42,600 --> 01:48:46,270 But you have made the road going to my house. 1255 01:48:47,600 --> 01:48:49,970 Binder, this road won't just go to your house. 1256 01:48:50,100 --> 01:48:53,470 It will make easy route from our village to the city. 1257 01:48:53,520 --> 01:48:56,100 Yes, sir. May God bless you. 1258 01:48:56,220 --> 01:48:57,600 It's all God's grace. 1259 01:49:03,220 --> 01:49:04,600 Give it here. 1260 01:49:17,890 --> 01:49:22,390 Sahib, I came to talk to you about something important. 1261 01:49:22,720 --> 01:49:26,350 Have you come alone? Are we loitering? 1262 01:49:26,640 --> 01:49:28,970 You become the leader and talk to him. 1263 01:49:29,020 --> 01:49:29,970 Okay then. 1264 01:49:31,770 --> 01:49:33,220 The thing is 1265 01:49:34,600 --> 01:49:37,220 that I... what is it? 1266 01:49:37,770 --> 01:49:40,220 You all know what I am trying to say. 1267 01:49:41,100 --> 01:49:43,470 Sit down. - Okay fine. 1268 01:49:43,520 --> 01:49:47,220 Sahib, as long as Arjun Singh was here 1269 01:49:47,640 --> 01:49:51,350 we didn't vote for the village chief. 1270 01:49:51,520 --> 01:49:55,470 All the villagers elected him unanimously. 1271 01:49:55,520 --> 01:49:59,390 And everything used to be done with love and peace. 1272 01:49:59,520 --> 01:50:00,520 Right, villagers? 1273 01:50:00,600 --> 01:50:02,350 Yes. - Yes. 1274 01:50:02,850 --> 01:50:04,640 But one thing was lacking. 1275 01:50:04,970 --> 01:50:07,720 During election we didn't get free booze and meal. 1276 01:50:07,850 --> 01:50:09,520 May you rot! 1277 01:50:11,970 --> 01:50:13,390 You should laugh also. 1278 01:50:13,970 --> 01:50:16,600 Since your uncle became the village chief 1279 01:50:16,850 --> 01:50:18,970 our village has been divided into 2 groups. 1280 01:50:19,100 --> 01:50:21,850 Half belong to one party and the other half to the other party. 1281 01:50:21,970 --> 01:50:24,390 For votes, brothers fight with each other. 1282 01:50:24,770 --> 01:50:26,850 But now we have made our mind. 1283 01:50:27,350 --> 01:50:31,220 This time the village chief will be elected unanimously. 1284 01:50:31,350 --> 01:50:32,770 It's good thing. 1285 01:50:35,270 --> 01:50:38,470 You just tell me, whom should we support? 1286 01:50:38,970 --> 01:50:40,220 I am with you. 1287 01:50:40,850 --> 01:50:42,220 Good. The matter is solved. 1288 01:50:42,350 --> 01:50:46,470 Then let's gather the villagers and elect Sahib. 1289 01:50:46,520 --> 01:50:48,720 Am I right? - Yes. 1290 01:50:54,470 --> 01:50:56,600 Yes. Congratulations. - Congratulations. 1291 01:50:56,720 --> 01:50:59,270 My boy, get ready. - Okay. 1292 01:50:59,350 --> 01:51:01,770 Thank you so much. 1293 01:51:02,890 --> 01:51:04,520 Come on. 1294 01:51:04,970 --> 01:51:05,140 Let's go, doctor. 1295 01:51:05,140 --> 01:51:06,100 Let's go, doctor. 1296 01:51:06,220 --> 01:51:09,100 Sahib, I am hard at hearing. 1297 01:51:09,890 --> 01:51:11,220 But I have seen 1298 01:51:11,970 --> 01:51:13,270 that you have changed now. 1299 01:51:13,850 --> 01:51:15,350 You are not the same as before. 1300 01:51:16,350 --> 01:51:18,390 You have become like your father. 1301 01:51:18,720 --> 01:51:20,600 It's good, son. God bless you. 1302 01:51:40,100 --> 01:51:41,270 Take it, father. 1303 01:51:41,390 --> 01:51:42,270 Hmm. 1304 01:51:44,970 --> 01:51:46,520 Sardar. Sardar. 1305 01:51:46,890 --> 01:51:47,890 Catch your breath first 1306 01:51:48,100 --> 01:51:49,140 then speak. 1307 01:51:49,220 --> 01:51:50,720 What happened? - All the villagers 1308 01:51:51,470 --> 01:51:53,600 decided to make Sahib Singh the village chief unanimously. 1309 01:51:53,850 --> 01:51:57,350 If a few sit under the tree and chatter 1310 01:51:57,600 --> 01:51:58,770 it's not called village council. 1311 01:51:59,720 --> 01:52:00,720 Let them vote. 1312 01:52:01,390 --> 01:52:02,390 We will win the election. 1313 01:52:03,850 --> 01:52:04,850 Right, father? 1314 01:52:05,220 --> 01:52:06,220 No, son. 1315 01:52:07,720 --> 01:52:11,220 Never confront favours and bad times. 1316 01:52:11,850 --> 01:52:14,100 We have to find a way to avert it. 1317 01:52:14,600 --> 01:52:15,600 At the moment 1318 01:52:17,600 --> 01:52:19,850 luck is on Sahib's side. 1319 01:52:20,020 --> 01:52:23,100 Should we be mere spectators while he becomes the village chief? 1320 01:52:23,640 --> 01:52:27,100 Who are we to stop the imminent? 1321 01:52:27,850 --> 01:52:28,850 There is still time 1322 01:52:29,220 --> 01:52:30,720 to make amends. 1323 01:52:31,470 --> 01:52:32,890 And then see the result. 1324 01:52:36,100 --> 01:52:38,270 It's time to use Himmat. 1325 01:52:38,470 --> 01:52:40,220 Call him. Where is he? 1326 01:52:41,850 --> 01:52:42,850 Hmm. 1327 01:52:50,850 --> 01:52:52,100 A person 1328 01:52:52,890 --> 01:52:55,220 drinks liquor either in happiness 1329 01:52:56,600 --> 01:52:57,970 or in sorrow. 1330 01:52:58,470 --> 01:53:03,100 Or else he drinks if can't do anything. 1331 01:53:04,350 --> 01:53:06,220 You tell me. 1332 01:53:07,020 --> 01:53:10,520 How will you drink this peg? 1333 01:53:14,720 --> 01:53:16,640 Sahib, your father's murderer, 1334 01:53:17,140 --> 01:53:18,850 has become the village chief now. 1335 01:53:19,850 --> 01:53:21,390 Wrestler Jabra 1336 01:53:21,770 --> 01:53:24,140 must be lamenting you from heavens. 1337 01:53:26,270 --> 01:53:28,350 Did you forget or do you remember 1338 01:53:28,970 --> 01:53:30,270 what happened to your father? 1339 01:53:33,270 --> 01:53:34,520 I remember. 1340 01:53:35,970 --> 01:53:37,140 I remember everything. 1341 01:53:38,850 --> 01:53:41,020 I too get filled with intense rage. 1342 01:53:42,770 --> 01:53:45,350 But that's the difference between me and my father. 1343 01:53:46,850 --> 01:53:49,100 He never thought about his child. 1344 01:53:50,100 --> 01:53:52,350 Day after tomorrow, there will be a procession. 1345 01:53:55,720 --> 01:53:57,350 It will be very crowded. 1346 01:53:58,720 --> 01:54:00,850 Nobody will be aware of the others. 1347 01:54:06,270 --> 01:54:08,350 You can kill him stealthily. 1348 01:54:14,890 --> 01:54:15,720 No. 1349 01:54:15,850 --> 01:54:17,470 Why are you scared like women? 1350 01:54:18,140 --> 01:54:19,220 You just say yes. 1351 01:54:19,470 --> 01:54:21,520 My men and I will be with you. 1352 01:54:21,600 --> 01:54:23,270 Our men will go. Why do you care? 1353 01:54:23,640 --> 01:54:25,350 Pammi. - Hmm. 1354 01:54:27,850 --> 01:54:29,350 I am ready. - Hmm. 1355 01:54:33,720 --> 01:54:34,810 You be ready. 1356 01:54:34,810 --> 01:54:35,270 You be ready. 1357 01:54:47,390 --> 01:54:53,850 "The entire neighbourhood has been decorated for the festivity." 1358 01:54:54,720 --> 01:54:58,850 "The entire neighbourhood has been decorated." 1359 01:54:58,890 --> 01:55:01,720 "All the devotees are here." 1360 01:55:02,720 --> 01:55:06,520 "All the devotees are here to pray." 1361 01:55:06,600 --> 01:55:10,350 "It's the honour for the humble people." 1362 01:55:10,390 --> 01:55:18,720 "It's the honour for the humble people." 1363 01:55:31,270 --> 01:55:35,140 "We are thankful for the grace we receive." 1364 01:55:35,220 --> 01:55:39,350 "People sing our praises." 1365 01:55:46,720 --> 01:55:55,720 "We don't strike first, but we don't even retreat." 1366 01:55:58,640 --> 01:56:02,270 "Our wrath knows no limit." 1367 01:56:02,350 --> 01:56:06,020 "It strikes terror amongst the enemies." 1368 01:56:06,100 --> 01:56:12,850 "It strikes terror." 1369 01:56:21,600 --> 01:56:30,390 "This is the song of bravery." 1370 01:56:36,770 --> 01:56:44,470 "When the sword is removed, the enemies run for cover." 1371 01:56:52,350 --> 01:56:58,350 "It's do or die." 1372 01:56:59,640 --> 01:57:03,640 "We are under the shelter of Gurus." 1373 01:57:03,720 --> 01:57:07,470 "We are the lions of Wahe Guru." 1374 01:57:07,520 --> 01:57:15,770 "We are the devotees of Wahe Guru." 1375 02:00:24,470 --> 02:00:26,390 You have proved me wrong. 1376 02:00:28,520 --> 02:00:30,270 Today again, you are on the same path 1377 02:00:31,100 --> 02:00:32,520 where you had come back. 1378 02:00:34,350 --> 02:00:35,350 No, Kirat. 1379 02:00:37,220 --> 02:00:38,520 I have no remorse 1380 02:00:39,220 --> 02:00:40,600 that I fought the other day. 1381 02:00:42,220 --> 02:00:43,890 Because, be it human or beast 1382 02:00:45,270 --> 02:00:47,470 it kills if under attack. 1383 02:00:49,350 --> 02:00:51,100 But if a kin is attacked 1384 02:00:51,720 --> 02:00:53,270 he can even lay down his life. 1385 02:01:13,430 --> 02:01:15,180 no no brother. you go 1386 02:01:20,270 --> 02:01:22,020 you will be searched 1387 02:01:24,220 --> 02:01:25,020 What's in this bag? 1388 02:01:45,470 --> 02:01:46,470 Sahib. 1389 02:01:51,720 --> 02:01:53,270 I don't understand what to say to you. 1390 02:01:54,140 --> 02:01:56,020 Or whether I am happy or sad to see you. 1391 02:01:57,970 --> 02:02:00,470 But come back to your old regime. 1392 02:02:10,970 --> 02:02:13,270 Where are you going? 1393 02:02:13,970 --> 02:02:16,020 Have lions ever befriended goats? 1394 02:02:17,100 --> 02:02:19,220 He is the killer and you are the witness. 1395 02:02:23,640 --> 02:02:25,470 Don't think you are alone. 1396 02:02:26,470 --> 02:02:29,270 I too have to settle scores with your enemy. 1397 02:02:31,720 --> 02:02:33,970 We will team up and get even. Come with me. 1398 02:02:38,600 --> 02:02:39,890 I have not lost my mind 1399 02:02:40,470 --> 02:02:41,970 to try this. 1400 02:02:42,470 --> 02:02:44,220 Sahib will be done for with my testimony. 1401 02:02:45,850 --> 02:02:48,720 But it is no fun to kill the enemy slowly and slowly. 1402 02:02:48,770 --> 02:02:50,850 It's more fun to kill with one blow. 1403 02:02:51,350 --> 02:02:52,350 Look here. 1404 02:02:54,720 --> 02:02:56,140 The court will think 1405 02:02:56,470 --> 02:02:58,720 that the murderer tried to kill the witness 1406 02:02:58,970 --> 02:03:00,350 and he died. 1407 02:03:01,220 --> 02:03:02,850 I am with you. 1408 02:03:03,470 --> 02:03:04,470 Catch it. 1409 02:03:06,270 --> 02:03:07,270 Go for it. 1410 02:03:09,720 --> 02:03:13,100 You can be happy with this post of village chief. 1411 02:03:13,600 --> 02:03:17,140 Children, let's go. We won't stay in this house now. 1412 02:03:17,220 --> 02:03:19,890 Daughter-in-law, don't take them. 1413 02:03:20,470 --> 02:03:22,640 They are my son's last souvenir. 1414 02:03:24,220 --> 02:03:25,520 Where is she taking our children. 1415 02:03:28,850 --> 02:03:32,100 The enemies have destroyed our house. 1416 02:03:36,270 --> 02:03:39,020 Sahib didn't kill my son 1417 02:03:40,350 --> 02:03:42,220 but my life. 1418 02:03:42,970 --> 02:03:44,720 Break the door. 1419 02:03:45,970 --> 02:03:48,270 Come on. 1420 02:03:48,970 --> 02:03:51,520 Open the door. 1421 02:03:51,720 --> 02:03:54,600 Break the door. 1422 02:03:55,100 --> 02:03:57,350 Come out! 1423 02:03:57,600 --> 02:03:58,890 Open the door. 1424 02:03:59,640 --> 02:04:00,770 Kirat. 1425 02:04:01,470 --> 02:04:02,850 Kirat, I am very scared. 1426 02:04:03,270 --> 02:04:05,390 Brother isn't home. What will happen now? 1427 02:04:05,970 --> 02:04:08,350 Come outside. 1428 02:04:09,100 --> 02:04:10,470 Simmi, we were scared enough. 1429 02:04:11,220 --> 02:04:12,720 Now we won't be scared. 1430 02:04:16,350 --> 02:04:17,770 Come outside! 1431 02:04:17,770 --> 02:04:18,600 Come outside! 1432 02:04:19,270 --> 02:04:21,850 Come on. Open the door. 1433 02:04:22,470 --> 02:04:25,350 Open the door. 1434 02:04:25,770 --> 02:04:27,890 Come outside! 1435 02:04:27,970 --> 02:04:30,270 They are firing. Let's go. 1436 02:04:30,470 --> 02:04:33,600 We will see them later. Let's go. 1437 02:04:50,600 --> 02:04:51,850 How are you? 1438 02:04:53,140 --> 02:04:55,220 I am fine. How are you? 1439 02:04:57,850 --> 02:04:58,970 I am also fine. 1440 02:05:00,850 --> 02:05:02,270 Don't worry about me. 1441 02:05:04,350 --> 02:05:07,890 This jail isn't the real punishment for me. 1442 02:05:09,640 --> 02:05:11,890 But I worry about your safety 1443 02:05:12,850 --> 02:05:13,970 and Simmi's safety. 1444 02:05:14,270 --> 02:05:16,970 Why? Don't you trust me? 1445 02:05:18,720 --> 02:05:21,470 As long as I am there, don't worry about Simmi and the house. 1446 02:05:23,390 --> 02:05:24,970 That day I didn't understand. 1447 02:05:28,640 --> 02:05:29,970 Now I have realised 1448 02:05:30,720 --> 02:05:31,720 that you were right. 1449 02:05:33,020 --> 02:05:36,140 We realise the truth when we experience it. 1450 02:05:37,600 --> 02:05:39,640 But we can't bear to see a kin in grief. 1451 02:05:41,350 --> 02:05:42,640 Come home soon. 1452 02:05:44,140 --> 02:05:45,350 I will come soon. 1453 02:05:49,970 --> 02:05:50,970 Listen. 1454 02:05:52,890 --> 02:05:55,020 Time is testing us. 1455 02:05:57,220 --> 02:05:58,890 But the path you have chosen. 1456 02:05:59,970 --> 02:06:01,850 You shouldn't change it at any cost. 1457 02:06:03,600 --> 02:06:05,470 And control your temper. 1458 02:06:08,270 --> 02:06:09,350 Okay. 1459 02:06:28,020 --> 02:06:31,600 How are you, son? All right? 1460 02:06:32,720 --> 02:06:35,100 My brave son shouldn't be sad. 1461 02:06:35,390 --> 02:06:36,350 I will come back home soon. 1462 02:06:36,470 --> 02:06:38,390 Don't give your son false hope. 1463 02:06:39,350 --> 02:06:40,970 I am talking to my son. 1464 02:06:41,890 --> 02:06:43,390 Do you have to interfere? 1465 02:06:47,100 --> 02:06:48,470 What are you doing here? 1466 02:06:48,850 --> 02:06:50,020 Himmat. 1467 02:06:50,720 --> 02:06:52,220 There is still time. 1468 02:06:52,720 --> 02:06:54,140 Mend your ways. 1469 02:06:55,600 --> 02:06:57,220 Don't testify falsely. 1470 02:06:58,020 --> 02:07:00,140 Or else the enmity will get worse. 1471 02:07:00,970 --> 02:07:02,970 Shanno. - Hmm. 1472 02:07:03,520 --> 02:07:06,220 You brought him to meet me. I have met him. 1473 02:07:07,270 --> 02:07:10,020 You two go and don't come back again. 1474 02:07:11,270 --> 02:07:12,270 Okay, son. 1475 02:07:13,220 --> 02:07:14,350 Himmat. 1476 02:07:15,850 --> 02:07:17,720 Son, you hate me. 1477 02:07:18,850 --> 02:07:20,140 You can hate all you want. 1478 02:07:22,850 --> 02:07:24,390 But for God's sake 1479 02:07:27,100 --> 02:07:29,640 don't tread your father's path. 1480 02:07:31,970 --> 02:07:33,600 Leave this enmity. 1481 02:07:33,970 --> 02:07:36,270 I beg of you, son. 1482 02:07:38,890 --> 02:07:40,600 The place you were standing yesterday 1483 02:07:42,390 --> 02:07:43,720 look 1484 02:07:45,140 --> 02:07:47,270 today your son is standing there today. 1485 02:07:50,100 --> 02:07:51,140 Let it be. 1486 02:08:06,520 --> 02:08:07,720 Sahib. 1487 02:08:08,970 --> 02:08:10,640 I liked the change in you. 1488 02:08:14,140 --> 02:08:15,390 Bear in mind. 1489 02:08:16,850 --> 02:08:18,470 If you drop the arms 1490 02:08:19,140 --> 02:08:20,970 the intentions of the enemies don't change. 1491 02:08:24,020 --> 02:08:26,470 This will be the best opportunity for your enemies. 1492 02:08:27,100 --> 02:08:28,720 Their false testimony 1493 02:08:30,140 --> 02:08:31,720 will either get you hanged on the noose 1494 02:08:33,890 --> 02:08:35,100 or life imprisonment. 1495 02:08:46,970 --> 02:08:47,060 Now I don't care what happens. 1496 02:08:47,060 --> 02:08:49,600 Now I don't care what happens. 1497 02:08:51,890 --> 02:08:53,600 We will see what happens. 1498 02:08:57,020 --> 02:09:00,850 If Sahib of the yesteryears had said it, I would have believed him. 1499 02:09:02,520 --> 02:09:05,100 But your eyes don't support your words. 1500 02:09:05,850 --> 02:09:07,140 Sahib. 1501 02:09:08,350 --> 02:09:09,770 Try it once 1502 02:09:10,470 --> 02:09:13,720 to stop Himmat from testifying falsely. 1503 02:09:49,970 --> 02:09:50,850 Himmat. 1504 02:09:52,600 --> 02:09:53,720 Himmat, are you all right? 1505 02:09:54,350 --> 02:09:55,220 Himmat. 1506 02:10:11,310 --> 02:10:11,930 Tomorrow 1507 02:10:12,600 --> 02:10:16,220 When Sahib will get punished in the court 1508 02:10:16,520 --> 02:10:18,890 his wife and 1509 02:10:19,270 --> 02:10:21,640 and his sister will be run over by the car. 1510 02:11:38,220 --> 02:11:42,270 Where are you going? You will be searched first. 1511 02:11:43,020 --> 02:11:43,560 Come here. 1512 02:12:00,720 --> 02:12:02,140 Come, old man. 1513 02:12:02,220 --> 02:12:04,720 In this age, what crime did you commit? 1514 02:12:04,850 --> 02:12:07,140 Come on. Sign here. 1515 02:12:15,720 --> 02:12:17,470 Hello, sir. 1516 02:12:20,020 --> 02:12:21,390 Bless me. - Stop it. 1517 02:12:21,390 --> 02:12:22,140 Bless me. - Stop it. 1518 02:12:25,020 --> 02:12:25,180 If you hadn't changed your testimony 1519 02:12:25,180 --> 02:12:26,720 If you hadn't changed your testimony 1520 02:12:27,270 --> 02:12:29,020 Sahib would have been here instead of me. 1521 02:12:29,520 --> 02:12:30,520 Testimony. 1522 02:12:34,020 --> 02:12:37,350 Sardar, you are talking about testimony. 1523 02:12:39,220 --> 02:12:40,850 A day ago 1524 02:12:42,220 --> 02:12:44,140 I had planned to kill him. 1525 02:12:47,600 --> 02:12:47,770 To give me the courage to kill 1526 02:12:47,770 --> 02:12:49,100 To give me the courage to kill 1527 02:12:50,220 --> 02:12:52,100 Roop had given me liquor. 1528 02:12:53,390 --> 02:12:54,720 But it turned out to be poisonous. 1529 02:12:55,220 --> 02:12:57,470 I drank that poisonous liquor 1530 02:12:57,850 --> 02:13:00,600 and went to kill Sahib... 1531 02:13:08,100 --> 02:13:09,100 Himmat. 1532 02:13:29,140 --> 02:13:31,220 I was filled with hatred. 1533 02:13:31,270 --> 02:13:32,640 Himmat, keep your eyes open. 1534 02:13:33,140 --> 02:13:34,850 Doctor. - I couldn't believe what I saw. 1535 02:13:34,970 --> 02:13:36,220 Himmat, open your eyes. 1536 02:13:36,970 --> 02:13:38,770 Doctor. I will be back. 1537 02:13:49,850 --> 02:13:50,020 He is so noble. 1538 02:13:50,020 --> 02:13:51,600 He is so noble. 1539 02:13:55,270 --> 02:13:56,350 He knew 1540 02:13:56,970 --> 02:13:58,470 that we came to kill him that day. 1541 02:13:59,350 --> 02:14:01,850 Still he saved our lives. 1542 02:14:03,850 --> 02:14:05,850 What was the need to save your life? 1543 02:14:06,020 --> 02:14:08,020 Exactly. I asked him the same question. 1544 02:14:08,770 --> 02:14:10,100 Why did you have to? 1545 02:14:11,600 --> 02:14:12,640 You know 1546 02:14:13,720 --> 02:14:15,720 he recited a poem to me. 1547 02:14:22,640 --> 02:14:25,350 Don't care about the changing seasons. 1548 02:14:25,890 --> 02:14:29,020 Even blossomed flowers wither. 1549 02:14:29,270 --> 02:14:33,270 But new leaves grow even from dry twigs some day. 1550 02:14:33,850 --> 02:14:37,350 They sprout from the soil. 1551 02:14:39,310 --> 02:14:39,350 Take control of your life. 1552 02:14:39,350 --> 02:14:42,180 Take control of your life. 1553 02:14:43,810 --> 02:14:47,270 The root should be in the soil and head in the sky. 1554 02:14:47,600 --> 02:14:51,100 Even after suffering hardships, give sweet rewards. 1555 02:14:51,470 --> 02:14:54,720 Give shelter to everyone who comes to your place. 1556 02:14:59,350 --> 02:15:01,850 You know what day it is today. 1557 02:15:03,640 --> 02:15:05,350 I know it's Sankrant. 1558 02:15:06,100 --> 02:15:08,600 And we are going to the Gurudwara to pray. Right? - Hmm. 1559 02:15:09,390 --> 02:15:10,850 Let's go. - Shall we? 1560 02:15:10,890 --> 02:15:12,100 Yes. 1561 02:15:13,100 --> 02:15:15,220 Dad, what is Sankrant? 101507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.