Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,600 --> 00:01:48,850
Kirat, come on.
2
00:01:49,140 --> 00:01:51,720
At least tell me
brother-in-law's name today.
3
00:01:53,350 --> 00:01:57,100
I swear,
I will write the name so secretly
4
00:01:57,390 --> 00:02:00,890
you will never find it even
on your nuptial night.
5
00:02:07,970 --> 00:02:10,270
Silly! Why are you so sad?
6
00:02:11,140 --> 00:02:14,020
I feel like running away.
7
00:02:14,350 --> 00:02:16,220
I don't want to get married.
8
00:02:27,600 --> 00:02:28,720
Girls!
9
00:02:28,890 --> 00:02:30,600
Why did you stop singing?
10
00:02:31,140 --> 00:02:32,270
Why are you dumbstruck?
11
00:02:32,600 --> 00:02:33,850
Brother, should I sing?
12
00:02:33,890 --> 00:02:35,350
Yes, you can sing. Very good.
13
00:02:35,390 --> 00:02:40,100
"Beautiful meadow, lush and green."
14
00:02:40,220 --> 00:02:42,970
"If you don't dance..."
15
00:02:43,100 --> 00:02:45,890
"If you don't dance"
16
00:02:46,100 --> 00:02:48,220
"the celebration won't start."
17
00:02:48,270 --> 00:02:49,470
I beg of you.
18
00:02:49,970 --> 00:02:51,020
Don't dishonour me.
19
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
Be my good son
20
00:02:52,720 --> 00:02:54,850
and don't do it.
- I don't want to be your son.
21
00:02:55,470 --> 00:02:56,850
I want to become your son-in-law.
22
00:02:59,270 --> 00:03:01,350
Jia Singh,
I guess you didn't understand.
23
00:03:01,600 --> 00:03:02,720
Why don't you listen?
24
00:03:03,600 --> 00:03:05,720
Why do you want someone's son
to die at my hands?
25
00:03:06,470 --> 00:03:07,470
Hmm.
26
00:03:09,470 --> 00:03:10,470
And you?
27
00:03:15,520 --> 00:03:16,890
Hello.
28
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Sister-in-law.
29
00:03:22,850 --> 00:03:27,470
Where have you written that
groom's name on my beloved's hand?
30
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
You know something.
31
00:03:31,350 --> 00:03:33,100
I grew up in jail.
32
00:03:34,220 --> 00:03:37,640
And if I have to go to jail
for another 5 to 7 years for you,
33
00:03:37,720 --> 00:03:38,850
I don't mind it.
34
00:03:39,890 --> 00:03:42,470
But
I won't let you marry anyone else.
35
00:03:43,270 --> 00:03:44,270
No.
36
00:03:45,100 --> 00:03:46,140
Don't cry.
37
00:03:46,640 --> 00:03:47,850
Now don't cry.
38
00:03:48,220 --> 00:03:50,890
In front of the community,
39
00:03:51,140 --> 00:03:52,640
I will marry you.
40
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
Then you can cry.
41
00:03:54,350 --> 00:03:55,350
You can cry as much as you want.
42
00:03:57,720 --> 00:04:00,220
"Dance slowly."
43
00:04:00,350 --> 00:04:03,600
"Dance slowly and merrily."
44
00:04:03,720 --> 00:04:06,100
That goon came to our doorstep
and challenged us.
45
00:04:06,600 --> 00:04:08,020
Why were you quiet?
46
00:04:08,350 --> 00:04:09,720
Are you coward?
47
00:04:09,770 --> 00:04:11,520
Do you want me to become
a goon like him?
48
00:04:12,350 --> 00:04:13,520
SHO is his friend.
49
00:04:13,850 --> 00:04:15,850
It's a matter
of our daughter's life.
50
00:04:16,720 --> 00:04:18,470
If we don't do something tonight,
51
00:04:18,770 --> 00:04:20,350
we will repent and regret.
52
00:04:20,850 --> 00:04:22,720
SHO maybe his friend!
53
00:04:22,850 --> 00:04:24,720
He probably has some
senior officer too.
54
00:04:24,850 --> 00:04:26,270
Try to plead to him.
55
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Hmm.
56
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
Come.
57
00:04:33,970 --> 00:04:36,850
Oh wow! Good, good, good.
58
00:04:37,770 --> 00:04:38,970
What happened? Why are you listless?
59
00:04:39,140 --> 00:04:42,890
Dad, brother broke my doll.
Beat up brother.
60
00:04:42,970 --> 00:04:44,020
Really?
61
00:04:44,100 --> 00:04:46,350
Never mind. Let's pull his ears.
62
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
And tomorrow
63
00:04:47,970 --> 00:04:49,890
I am going to get you a new doll.
64
00:04:49,970 --> 00:04:51,220
Okay? Are you happy?
65
00:04:59,100 --> 00:05:01,350
Didn't you file a complaint in
the police station of your area?
66
00:05:05,640 --> 00:05:07,970
Don't know what bad time it was?
67
00:05:09,100 --> 00:05:13,100
When that goon saw my daughter.
68
00:05:15,220 --> 00:05:17,470
He started teasing her.
69
00:05:21,600 --> 00:05:25,850
When we complained to
S.H.O. of our area against him
70
00:05:26,220 --> 00:05:28,390
He already knew him.
71
00:05:29,720 --> 00:05:33,470
He dared to come at our home also.
72
00:05:34,270 --> 00:05:37,890
I've fixed marrige of my daughter at sound family.
73
00:05:39,140 --> 00:05:42,140
Now that goon is starting threatening us.
74
00:05:43,270 --> 00:05:46,220
That he'll take away my daughter from her wedding.
75
00:05:57,020 --> 00:05:57,890
No problem
76
00:05:59,220 --> 00:06:00,140
Don't worry.
77
00:06:01,720 --> 00:06:03,350
Daughters and sisters are equal to everyone.
78
00:06:05,720 --> 00:06:07,470
Don't you worry and prepare
for the wedding.
79
00:06:09,100 --> 00:06:10,140
I will see how
80
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
the rascal
81
00:06:13,350 --> 00:06:14,350
will stop the wedding.
82
00:06:24,720 --> 00:06:27,470
Hey, yes.
- The deputy has come to the house.
83
00:06:27,720 --> 00:06:28,850
All the roads
of the village are sealed.
84
00:06:29,350 --> 00:06:30,770
I suggest, we will just go back.
85
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Listen.
86
00:06:34,270 --> 00:06:35,350
The one who is scared,
87
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
just get off here.
88
00:06:43,350 --> 00:06:44,850
Everyone is a coward.
89
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
Aunt.
90
00:06:59,220 --> 00:07:00,970
All my dreams are shattered.
91
00:07:02,970 --> 00:07:05,640
I had dreamt of so many things.
92
00:07:08,890 --> 00:07:10,270
Don't be silly.
93
00:07:10,720 --> 00:07:12,640
We don't always get what we dream.
94
00:07:13,100 --> 00:07:14,140
Huh?
95
00:07:14,220 --> 00:07:15,350
But don't worry.
96
00:07:16,140 --> 00:07:18,890
Your aunt has found you
such a suitor
97
00:07:19,640 --> 00:07:20,720
that you will forget everything.
98
00:07:21,100 --> 00:07:22,640
And you will thank me.
99
00:07:22,890 --> 00:07:23,720
Hmm.
100
00:07:23,770 --> 00:07:25,720
Don't ruin your make-up by crying.
101
00:07:25,890 --> 00:07:27,890
The marriage procession is
at the door.
102
00:07:28,100 --> 00:07:28,470
Hmm.
103
00:07:28,470 --> 00:07:29,100
Hmm.
104
00:08:11,520 --> 00:08:12,720
Hey! Catch him.
105
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
Catch him.
106
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
Only two cars?
107
00:08:23,850 --> 00:08:24,970
Such a small wedding party.
108
00:08:25,220 --> 00:08:26,220
Look.
109
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
What are you going
to do with the cars?
110
00:08:28,350 --> 00:08:30,350
We are going to get the wedding
gifts from our brother-in-law.
111
00:08:30,470 --> 00:08:33,770
Yes, girls. Tell me,
how many cars do you want?
112
00:08:33,850 --> 00:08:36,020
I mean,
how many wedding gifts do you want?
113
00:08:36,350 --> 00:08:37,350
Tell me, tell me.
114
00:08:37,770 --> 00:08:40,220
I think all these wedding
guests are eccentrics.
115
00:08:40,390 --> 00:08:43,100
Please check
if Kira's groom is also like them.
116
00:08:43,270 --> 00:08:44,220
Hold on.
117
00:08:44,350 --> 00:08:46,270
Brother-in-law,
cut the ribbon later.
118
00:08:46,890 --> 00:08:48,100
Show me your face first.
119
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
Kira is really very lucky.
120
00:08:57,770 --> 00:08:58,890
Brother-in-law is so handsome.
121
00:09:29,470 --> 00:09:30,770
Dear, listen to me.
122
00:09:31,890 --> 00:09:33,350
Make some excuse
123
00:09:33,470 --> 00:09:35,970
but try to keep away
from this village.
124
00:09:38,020 --> 00:09:39,470
God bless you.
125
00:09:39,470 --> 00:09:39,640
God bless you.
126
00:09:43,100 --> 00:09:49,100
"When a new alliance is forged"
127
00:09:49,600 --> 00:09:55,720
"two souls are united
in a beautiful relationship."
128
00:09:55,770 --> 00:10:01,770
"May this bond be eternal."
129
00:10:01,850 --> 00:10:05,850
"There shouldn't be separation."
130
00:10:06,100 --> 00:10:09,600
"May all the dreams come true."
131
00:10:10,220 --> 00:10:17,270
"Instead of aloofness..."
132
00:10:17,390 --> 00:10:23,350
"Instead of aloofness,
there should be happiness."
133
00:10:23,470 --> 00:10:29,220
"O God, bless us with bliss."
134
00:10:29,600 --> 00:10:34,350
"O God, bless us with bliss."
135
00:10:40,390 --> 00:10:43,970
Where is the floral car going in
such a hurry?
136
00:10:44,350 --> 00:10:46,020
I think he is Arjun Singh's son.
137
00:10:46,100 --> 00:10:46,890
Right?
138
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
Look at him.
139
00:10:48,350 --> 00:10:49,600
He too got married.
140
00:10:49,890 --> 00:10:52,270
Sooner or later,
everyone gets married.
141
00:10:52,520 --> 00:10:55,270
But our Sucha can't find a bride.
142
00:10:55,350 --> 00:10:57,890
He has 80 acres of land.
143
00:10:58,350 --> 00:11:01,470
And Sucha has nothing
but his hobbies.
144
00:11:01,640 --> 00:11:04,100
Why are you bothered
about my hobbies?
145
00:11:04,220 --> 00:11:06,270
At least,
I don't tease anyone's daughter.
146
00:11:07,100 --> 00:11:09,970
Your habits are beyond teasing.
147
00:11:10,720 --> 00:11:14,520
I heard that women from the village
don't call you Addict Sucha
148
00:11:14,850 --> 00:11:16,350
but Loafer Sucha.
149
00:11:16,640 --> 00:11:18,100
I will slap you.
150
00:11:23,020 --> 00:11:25,100
Where are you running to?
151
00:11:26,970 --> 00:11:28,850
Mummy,
Sahib's wedding party is back.
152
00:11:30,100 --> 00:11:31,970
I was going to see his bride.
153
00:11:32,470 --> 00:11:34,350
Don't you dare to go out.
154
00:11:34,640 --> 00:11:38,100
Pammi, look at your wife's interest.
155
00:11:38,470 --> 00:11:40,350
She wants to see the wedding party.
156
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Huh.
157
00:11:42,100 --> 00:11:45,600
Don't you dare go out of the door!
158
00:11:46,850 --> 00:11:48,470
I will break your limbs.
159
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
Go inside.
160
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
Father,
161
00:11:52,470 --> 00:11:56,850
we wished our enemies
to be destroyed, didn't we?
162
00:11:58,470 --> 00:12:01,100
Today, their family is
flourishing again.
163
00:12:05,970 --> 00:12:07,350
It's seasonal.
164
00:12:09,770 --> 00:12:11,970
It would not last forever, son.
165
00:12:13,350 --> 00:12:14,520
No worries.
166
00:12:15,890 --> 00:12:18,100
Let them enjoy the fun
for a few days.
167
00:12:20,350 --> 00:12:21,350
Have you forgotten?
168
00:12:23,600 --> 00:12:25,100
Your uncle Arjun
169
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
used to
170
00:12:27,770 --> 00:12:30,350
be revered in all
the neighbouring villages.
171
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
But today,
172
00:12:34,890 --> 00:12:36,600
in the whole area,
173
00:12:38,100 --> 00:12:40,600
is there anyone equal to our status?
174
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
No!
175
00:12:43,640 --> 00:12:46,220
Even the wrestler had no match,
father.
176
00:12:48,350 --> 00:12:49,600
But look at his son today.
177
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
He is sitting there lost in thought.
178
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
Hmm.
179
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Let's go, uncle.
180
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
The family must be waiting.
181
00:13:25,140 --> 00:13:26,970
I don't understand you two.
182
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
All your efforts are in vain.
183
00:13:31,890 --> 00:13:34,600
You two, mother and son,
184
00:13:34,890 --> 00:13:36,600
are too impetuous.
185
00:13:38,470 --> 00:13:42,600
We have to strike when
the iron is hot.
186
00:13:43,350 --> 00:13:47,020
There is a right time for it.
187
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Nimmo.
188
00:14:01,600 --> 00:14:04,270
Nimmo, come here, quick! Look,
brother and sister-in-law are here!
189
00:14:04,890 --> 00:14:06,770
Come quickly!
- Give it to me!
190
00:14:06,970 --> 00:14:07,970
Hold this!
191
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
Hmm.
192
00:14:09,970 --> 00:14:10,970
Yeah, yeah.
- Okay, okay.
193
00:14:10,970 --> 00:14:11,770
Yeah, yeah.
- Okay, okay.
194
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
Huh?
195
00:14:32,640 --> 00:14:34,390
Stop playing the drum.
196
00:14:36,220 --> 00:14:37,220
Take the fee and leave.
197
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
Sister-in-law.
198
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
Sister-in-law.
199
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
Should we go inside now?
200
00:14:58,850 --> 00:15:00,020
Wait, wait,
brother and sister-in-law!
201
00:15:02,720 --> 00:15:04,220
We have to perform the rituals,
don't we?
202
00:15:04,350 --> 00:15:05,470
Hmm.
203
00:15:10,890 --> 00:15:12,100
Silly, what are you doing?
204
00:15:12,890 --> 00:15:13,890
You are younger than me.
205
00:15:15,600 --> 00:15:16,970
Elders do this ritual.
206
00:15:17,390 --> 00:15:19,890
Brother, for each other,
we are brother,
207
00:15:19,970 --> 00:15:21,850
sister, parents and everything.
Right?
208
00:15:22,470 --> 00:15:23,850
So, let me do this ritual.
209
00:15:24,140 --> 00:15:26,890
Mother's wishes are connected
to these rituals.
210
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
Hmm.
211
00:15:29,850 --> 00:15:31,720
Bless you.
212
00:15:34,720 --> 00:15:42,350
(Punjabi Folk Song)
213
00:15:47,720 --> 00:15:49,020
Come now.
214
00:15:49,270 --> 00:15:52,970
Simmi, heartiest congratulations.
- Same to you.
215
00:16:01,390 --> 00:16:02,470
Mom and dad, look.
216
00:16:03,140 --> 00:16:05,970
I have got a beautiful
daughter-in-law for you.
217
00:16:06,850 --> 00:16:08,350
Now bless her
218
00:16:09,470 --> 00:16:11,100
so that her arrival
219
00:16:11,600 --> 00:16:13,640
fills this house
with happiness again.
220
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Sister-in-law.
221
00:16:16,600 --> 00:16:18,220
Since our parents died
222
00:16:19,350 --> 00:16:22,220
my brother never let me
feel like an orphan.
223
00:16:24,020 --> 00:16:25,220
Don't worry.
224
00:16:25,600 --> 00:16:27,890
My brother will take good care
of you too.
225
00:16:32,270 --> 00:16:33,470
Simmi,
can you please fetch my clothes?
226
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
Brother,
227
00:16:34,970 --> 00:16:36,470
we have brought sister-in-law house.
228
00:16:36,720 --> 00:16:38,270
We didn't drive you outside.
229
00:16:38,350 --> 00:16:40,470
Come inside and get your clothes.
230
00:16:40,640 --> 00:16:42,720
I will make food for you both.
231
00:16:42,890 --> 00:16:43,890
I am not hungry.
232
00:16:43,970 --> 00:16:44,970
Hmm.
233
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
I am not hungry either.
234
00:16:47,520 --> 00:16:48,350
Hmm.
235
00:16:48,520 --> 00:16:52,350
I think you two lost
your appetite as you got married.
236
00:16:53,270 --> 00:16:54,520
I am very hungry.
237
00:16:54,970 --> 00:16:56,600
I am going to eat and sleep.
238
00:16:56,890 --> 00:16:58,600
Okay. Sister-in-law, good night.
239
00:17:09,350 --> 00:17:11,850
It's okay. You sleep well.
240
00:17:12,720 --> 00:17:14,270
I was just tidying up the bed.
241
00:17:20,270 --> 00:17:21,270
By the way,
242
00:17:21,720 --> 00:17:23,770
what time do we have to go to
your house in the morning?
243
00:17:24,220 --> 00:17:25,100
No.
244
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
What?
245
00:17:26,970 --> 00:17:28,350
Actually,
it's a tradition at our house.
246
00:17:28,770 --> 00:17:32,970
The daughters don't go to the
maternal house but to the Gurudwara.
247
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
Okay.
248
00:17:35,890 --> 00:17:37,140
We will go to the Gurudwara
in the morning.
249
00:17:38,100 --> 00:17:39,140
Hmm.
250
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Umm.
251
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
You must be tired.
252
00:17:41,850 --> 00:17:42,850
Get some rest.
253
00:18:04,520 --> 00:18:05,850
Sister-in-law, ask.
254
00:18:06,100 --> 00:18:07,970
Ask him.
- No. You ask.
255
00:18:09,140 --> 00:18:10,600
Brother.
256
00:18:10,770 --> 00:18:12,350
Sister-in-law is asking
what date is it today.
257
00:18:13,350 --> 00:18:15,270
Today is Monday.
258
00:18:15,890 --> 00:18:18,350
Oh! What date is it
in our traditional calendar?
259
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
In our traditional calendar?
260
00:18:22,140 --> 00:18:23,140
It's Sankrant.
261
00:18:23,270 --> 00:18:25,020
Hmm. Did you hear that,
sister-in-law?
262
00:18:25,350 --> 00:18:26,220
Hmm.
263
00:18:26,350 --> 00:18:27,600
My mom used to say
264
00:18:27,890 --> 00:18:30,890
that if a husband tells
the wife about Sankrant
265
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
it's a good omen.
266
00:18:32,600 --> 00:18:33,970
In the future,
if brother doesn't tell you,
267
00:18:34,220 --> 00:18:35,350
you can ask him yourself.
268
00:18:36,350 --> 00:18:37,270
Come on, let's go.
269
00:18:37,350 --> 00:18:38,350
We are getting late.
270
00:19:14,850 --> 00:19:15,890
Stop the car, brother.
271
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
What is the matter, Simmi?
272
00:19:23,350 --> 00:19:24,350
Why did you stop the car?
273
00:19:24,640 --> 00:19:26,850
Brother, we ladies have
a hundred things to do.
274
00:19:27,100 --> 00:19:29,890
You go as a gentleman
and bring the sweets.
275
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
Okay?
276
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Sister-in-law, come.
277
00:19:45,890 --> 00:19:47,600
How much is this suit for?
- It's 500 rupees, ma'am.
278
00:19:47,970 --> 00:19:48,970
Why 500 rupees?
279
00:19:49,350 --> 00:19:52,600
My friend bought similar
for 300 rupees yesterday. - Ma'am.
280
00:19:52,640 --> 00:19:55,640
Look at the other suit or other
shop. Why are you wasting my time?
281
00:19:56,770 --> 00:19:58,020
Come on, let's go. We don't want it.
282
00:19:58,470 --> 00:19:59,470
How can you say that, sister-in-law?
283
00:19:59,640 --> 00:20:01,020
He doesn't have manners to talk?
284
00:20:01,140 --> 00:20:02,720
Ma'am, why are you wasting my time?
285
00:20:02,770 --> 00:20:03,720
Go somewhere else.
286
00:20:03,970 --> 00:20:05,890
Come on, let's go.
- Come on, sister-in-law.
287
00:20:06,350 --> 00:20:07,350
Unbelievable!
288
00:20:13,850 --> 00:20:15,850
Ma'am, take this. Take the suit.
289
00:20:15,970 --> 00:20:17,270
Ma'am, listen to me. Ma'am.
290
00:20:17,520 --> 00:20:18,600
Ma'am.
291
00:20:18,890 --> 00:20:22,850
Take this suit. I didn't know you
were from Sardar's family.
292
00:20:23,350 --> 00:20:24,350
What is the matter, Simmi?
293
00:20:24,720 --> 00:20:26,100
Nothing, brother.
294
00:20:26,390 --> 00:20:28,350
We liked the suit.
295
00:20:28,600 --> 00:20:30,220
First the bargaining
didn't work earlier.
296
00:20:30,470 --> 00:20:31,470
But now it's done.
297
00:20:31,770 --> 00:20:35,220
Here, take it. - No, we can't
take money from Sardar sir.
298
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
You take the suit.
299
00:20:36,470 --> 00:20:37,470
Take the money.
300
00:20:37,720 --> 00:20:40,600
Hmm. - Okay, I will pack it
and send it in the car.
301
00:20:40,720 --> 00:20:41,640
Okay.
- Okay.
302
00:20:41,720 --> 00:20:42,600
Brother.
303
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
All these plots are ours.
304
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
Our childhood
305
00:21:12,850 --> 00:21:14,390
was spent playing in these fields.
306
00:21:32,970 --> 00:21:35,100
Daddy planted this tree
with his hands.
307
00:21:38,270 --> 00:21:40,140
Even now when I stand
under its shade,
308
00:21:42,020 --> 00:21:43,100
I feel like
309
00:21:44,520 --> 00:21:46,020
daddy took me into his arms.
310
00:21:53,770 --> 00:21:55,640
The feeling of a mother
and father's loss remains
311
00:21:56,970 --> 00:21:59,100
with you till the end.
312
00:22:00,220 --> 00:22:02,350
I used to cry a lot thinking
of my mother.
313
00:22:03,720 --> 00:22:05,270
But I keep quiet thinking
314
00:22:06,970 --> 00:22:08,350
who will appease me if I cry?
315
00:22:10,890 --> 00:22:11,970
Umm.
316
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
You take this.
317
00:22:26,350 --> 00:22:28,890
Why are you talking
about other things.
318
00:22:29,470 --> 00:22:30,890
Tell me about my brother-in-law.
319
00:22:31,720 --> 00:22:32,770
What do I have to say about him?
320
00:22:33,470 --> 00:22:36,220
About how he talks.
321
00:22:36,270 --> 00:22:37,720
How is his nature?
322
00:22:37,890 --> 00:22:39,350
Just like honey.
323
00:22:39,600 --> 00:22:41,270
If there's anything sweeter
than that,
324
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
he is like him.
325
00:22:43,350 --> 00:22:44,350
Do you know
326
00:22:44,470 --> 00:22:45,850
he is so respected
327
00:22:46,220 --> 00:22:48,220
no shopkeeper would even take money
from him.
328
00:22:49,470 --> 00:22:51,470
I was scared
329
00:22:51,890 --> 00:22:52,890
wondering
330
00:22:53,140 --> 00:22:54,600
what his nature was like.
331
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
Oh really?
332
00:22:56,270 --> 00:22:59,350
So my brother-in-law wooed
my sister so soon?
333
00:22:59,600 --> 00:23:00,890
Don't talk too much.
334
00:23:00,970 --> 00:23:02,350
I am getting late to get ready.
335
00:23:02,850 --> 00:23:05,140
I have to attend someone's function
in the village.
336
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
Okay, bye.
337
00:23:20,600 --> 00:23:22,720
It doesn't look like there is
an all night prayer here.
338
00:23:23,270 --> 00:23:25,270
Kirat, stay here. I will go check.
339
00:23:30,140 --> 00:23:31,470
What will you do?
340
00:23:31,520 --> 00:23:33,890
You are a two bit man.
341
00:23:35,020 --> 00:23:37,020
Hmm.
- What is the matter?
342
00:23:37,350 --> 00:23:38,850
Along with all the villagers
343
00:23:38,970 --> 00:23:41,850
when I invite Jagrup to the
veneration, he didn't say anything.
344
00:23:43,270 --> 00:23:46,020
Now he is blocking our path
with the tractor.
345
00:23:46,220 --> 00:23:47,520
Sahib, look.
346
00:23:47,970 --> 00:23:50,890
This is our matter.
You don't interfere.
347
00:23:52,220 --> 00:23:53,270
Jagrup.
348
00:23:54,600 --> 00:23:57,470
The roads of the village are
even open for the strangers.
349
00:23:58,850 --> 00:24:00,720
Binder is a fellow villager.
350
00:24:02,100 --> 00:24:04,020
Nephew.
351
00:24:04,640 --> 00:24:06,850
This issue had to pop up.
352
00:24:06,890 --> 00:24:08,720
Actually your father
353
00:24:09,100 --> 00:24:12,850
shouldn't have let Binder
settle down here.
354
00:24:13,390 --> 00:24:17,350
Exactly. He should have stayed in
his village with his own community.
355
00:24:18,470 --> 00:24:20,020
If he stays here
356
00:24:21,020 --> 00:24:22,850
there will be conflicts.
357
00:24:24,350 --> 00:24:25,640
Brother.
358
00:24:26,600 --> 00:24:28,470
There is no point in such conflicts.
359
00:24:30,220 --> 00:24:34,220
It's better if
we solve everything with love.
360
00:24:36,970 --> 00:24:39,220
We are not starting conflicts.
361
00:24:39,970 --> 00:24:42,970
As the village chief
362
00:24:43,470 --> 00:24:45,390
I came to solve the matter.
363
00:24:45,600 --> 00:24:47,350
If both are in the collision course
364
00:24:48,100 --> 00:24:49,970
one has to compromise.
365
00:24:54,350 --> 00:24:55,890
Jagrup, listen.
366
00:24:56,470 --> 00:24:59,100
If there is a problem
in driving the tractor
367
00:25:01,140 --> 00:25:03,020
then even I can drive the tractor.
368
00:25:06,470 --> 00:25:08,520
Come on, take it away.
369
00:25:10,470 --> 00:25:12,350
The bride is also here.
370
00:25:12,770 --> 00:25:15,600
I am your distant aunt.
371
00:25:16,720 --> 00:25:19,520
God bless you. May God have mercy.
372
00:25:20,520 --> 00:25:22,470
Your sister-in-law
had keen interest,
373
00:25:22,600 --> 00:25:24,470
but she couldn't attend
your wedding.
374
00:25:24,770 --> 00:25:27,350
There was a death at her
maternal house.
375
00:25:28,020 --> 00:25:31,140
I saw you from afar.
You both make a beautiful couple.
376
00:25:31,220 --> 00:25:33,970
You are such a chatterbox. Huh?
377
00:25:34,350 --> 00:25:37,140
The family is hungry and waiting.
Let's go.
378
00:25:37,470 --> 00:25:39,850
Okay, dear. Do come home.
379
00:25:53,470 --> 00:25:57,220
Ma'am,
say thank you to sir on our behalf.
380
00:25:57,470 --> 00:25:59,720
Because of sir
381
00:26:00,220 --> 00:26:02,020
this veneration could be organised.
382
00:26:03,020 --> 00:26:06,390
Only then
my daughter's wish has come true.
383
00:26:07,350 --> 00:26:09,850
We are grateful to you, ma'am.
384
00:26:35,020 --> 00:26:40,350
"My soul."
385
00:26:40,600 --> 00:26:46,020
"You have the right over my soul"
386
00:26:46,970 --> 00:26:51,470
"let alone the body."
387
00:26:51,600 --> 00:26:56,520
"The eyes wish to see you."
388
00:26:57,020 --> 00:27:02,020
"I only want to adore you."
389
00:27:02,350 --> 00:27:07,600
"Every part of
my body chants your name"
390
00:27:07,850 --> 00:27:11,220
"not just the lips."
391
00:27:11,350 --> 00:27:16,100
"You have the right over my soul"
392
00:27:16,390 --> 00:27:19,640
"let alone the body."
393
00:27:19,890 --> 00:27:25,350
"My soul."
394
00:27:25,390 --> 00:27:27,720
"My soul."
395
00:27:28,100 --> 00:27:33,470
"My soul. My soul."
396
00:27:34,100 --> 00:27:36,850
"The eyes are locked."
397
00:27:36,970 --> 00:27:39,640
"They fancy you."
398
00:27:39,720 --> 00:27:45,270
"They only think about you."
399
00:27:45,350 --> 00:27:52,020
"They play the game of love."
400
00:27:52,350 --> 00:27:59,470
"The water of the ocean"
401
00:27:59,720 --> 00:28:06,140
"is less compared to
my love for you."
402
00:28:06,970 --> 00:28:13,600
"I am proud of my fate."
403
00:28:13,640 --> 00:28:18,770
"It has given me
the right over your heart."
404
00:28:18,850 --> 00:28:26,600
"I have got the blessing
of a lifetime."
405
00:28:26,640 --> 00:28:31,600
"You have the right over my soul"
406
00:28:31,890 --> 00:28:34,970
"let alone the body."
407
00:28:35,220 --> 00:28:40,640
"My soul."
408
00:28:40,720 --> 00:28:43,350
"My soul."
409
00:28:43,520 --> 00:28:48,720
"My soul. My soul"
410
00:28:56,350 --> 00:28:57,640
Hello.
- Kirat.
411
00:28:57,720 --> 00:29:00,470
Rajji,
I was thinking of calling you.
412
00:29:00,850 --> 00:29:03,770
Listen to me carefully. I don't know
what happened to your father.
413
00:29:04,100 --> 00:29:05,720
He is not opening eyes
since morning.
414
00:29:35,390 --> 00:29:36,850
Dad, are you all right?
- Here.
415
00:29:37,020 --> 00:29:38,350
Kirat, you.
416
00:29:39,140 --> 00:29:42,520
I had warned you not to come back.
417
00:29:42,600 --> 00:29:44,390
Why did you come here?
418
00:29:44,470 --> 00:29:46,100
I will go back.
419
00:29:46,220 --> 00:29:48,770
First tell me, are you all right?
- Yes, dear.
420
00:29:49,220 --> 00:29:51,640
Please go.
421
00:29:52,470 --> 00:29:55,600
What happened to dad?
- Doctor says his blood is low.
422
00:29:55,640 --> 00:29:57,350
He will be fine.
423
00:29:59,220 --> 00:30:01,720
Never mind, dear. We are here.
424
00:30:01,970 --> 00:30:03,270
You don't worry.
425
00:30:03,850 --> 00:30:05,140
Get up. Come on.
426
00:30:05,720 --> 00:30:07,600
Come on. Your dad is fine.
427
00:30:10,020 --> 00:30:11,600
Don't worry at all.
428
00:30:11,970 --> 00:30:13,640
We are here with your dad.
429
00:30:14,140 --> 00:30:15,850
He is not amongst strangers.
430
00:30:16,020 --> 00:30:18,100
He is at home. Don't worry.
431
00:30:18,270 --> 00:30:20,020
How can I not worry?
432
00:30:20,100 --> 00:30:21,640
How can I leave dad alone?
433
00:30:21,720 --> 00:30:24,100
No, dear. Your father is right.
434
00:30:25,100 --> 00:30:29,100
If Roop finds out that you are here,
God knows what he will do.
435
00:30:29,520 --> 00:30:31,640
Go back quickly. Go.
436
00:33:40,220 --> 00:33:42,600
Where are you going?
Whom do you want to see?
437
00:33:42,970 --> 00:33:44,390
Sahib.
438
00:33:54,220 --> 00:33:55,350
Are you all right?
439
00:33:58,390 --> 00:34:00,720
Hello, sir.
- Hello, sir.
440
00:34:01,220 --> 00:34:02,720
Yes, tell me.
441
00:34:03,850 --> 00:34:06,640
Sir, police arrested many men
from our village.
442
00:34:07,970 --> 00:34:09,640
One is our son-in-law.
443
00:34:12,770 --> 00:34:13,720
Really?
444
00:34:14,770 --> 00:34:17,470
So how do we show hospitality
to your son-in-law?
445
00:34:18,720 --> 00:34:21,520
He has beaten so many men
and sent them to the hospital.
446
00:34:23,100 --> 00:34:25,220
Sir, tell me.
447
00:34:25,470 --> 00:34:29,600
What will a decent man do
if someone tries to dishonour him?
448
00:34:37,850 --> 00:34:39,350
Decent man?
449
00:34:43,020 --> 00:34:46,770
I guess I will have to read
the horoscope of the decent guy.
450
00:34:47,720 --> 00:34:49,220
Kirat.
451
00:34:49,970 --> 00:34:51,640
You call him decent.
452
00:34:52,890 --> 00:34:54,770
But the police files
453
00:34:55,640 --> 00:34:57,020
have record
454
00:34:58,890 --> 00:35:00,220
of his crimes.
455
00:35:06,850 --> 00:35:07,850
And you
456
00:35:08,720 --> 00:35:12,720
came to seek my help to get him
married to your daughter.
457
00:35:15,850 --> 00:35:18,220
He is a bigger criminal
than that goon.
458
00:35:19,140 --> 00:35:21,390
Brawls, illegal arms deal
459
00:35:21,470 --> 00:35:23,640
and murder cases are
filed against him.
460
00:35:25,470 --> 00:35:27,890
He spent seven years of imprisonment.
461
00:35:43,140 --> 00:35:49,020
After snatching my happiness...
462
00:35:49,140 --> 00:35:49,350
After snatching my happiness
463
00:35:49,350 --> 00:35:54,720
After snatching my happiness
464
00:35:55,020 --> 00:35:59,470
you are asking
for the reason to cry.
465
00:36:00,970 --> 00:36:06,850
You have cheated me.
466
00:36:06,890 --> 00:36:11,970
Now you ask who betrayed me.
467
00:36:12,720 --> 00:36:18,520
O God. What mistake did I make?
468
00:36:18,720 --> 00:36:24,470
Why was my love lost from me?
469
00:36:24,720 --> 00:36:30,140
Taking the soul from the body
470
00:36:30,600 --> 00:36:34,720
you are asking for a reason to live.
471
00:36:36,520 --> 00:36:42,100
After snatching my happiness
472
00:36:42,470 --> 00:36:47,390
"you are asking
for the reason to cry"
473
00:36:48,350 --> 00:36:48,430
Daughter.
- No, dad.
474
00:36:48,430 --> 00:36:50,220
Daughter.
- No, dad.
475
00:36:50,720 --> 00:36:52,220
Don't force me.
476
00:36:52,640 --> 00:36:54,350
I won't go back.
477
00:36:55,220 --> 00:36:57,020
If you consider me a burden
478
00:36:57,350 --> 00:36:59,520
then I will leave
this house forever.
479
00:37:21,220 --> 00:37:23,520
Brawls, illegal arms deal
480
00:37:23,600 --> 00:37:26,850
and murder cases are
filed against him.
481
00:37:27,770 --> 00:37:29,970
He was in jail for 7 years.
482
00:37:36,390 --> 00:37:37,640
Brother.
483
00:37:38,270 --> 00:37:40,100
You have not eaten anything
since last night.
484
00:37:40,970 --> 00:37:42,020
Please eat something.
485
00:37:43,970 --> 00:37:46,720
Look, brother.
I can't bear to see you in pain.
486
00:37:51,100 --> 00:37:52,600
Don't worry about me.
487
00:37:54,350 --> 00:37:56,020
It's nothing new for me.
488
00:37:59,600 --> 00:38:00,970
Now I am used to
489
00:38:01,600 --> 00:38:03,350
losing the dear ones.
490
00:38:16,470 --> 00:38:17,470
Sister-in-law.
491
00:38:19,600 --> 00:38:20,890
Don't call me sister-in-law.
492
00:38:21,770 --> 00:38:23,470
I have no relationship with anyone.
493
00:38:24,600 --> 00:38:26,470
Your hatred is justified.
494
00:38:26,890 --> 00:38:29,100
But my brother didn't cheat you.
495
00:38:30,770 --> 00:38:33,100
Even if I accept it to be true
496
00:38:34,020 --> 00:38:36,350
but it doesn't make
your brother innocent.
497
00:38:36,390 --> 00:38:38,350
He is a murdered
who served jail sentence.
498
00:38:39,970 --> 00:38:41,640
You can decide
499
00:38:42,390 --> 00:38:44,220
if my brother is guilty or not.
500
00:38:45,270 --> 00:38:48,470
But first,
listen to the whole story.
501
00:38:49,890 --> 00:38:51,770
Then I will leave quietly.
502
00:38:56,600 --> 00:39:01,470
Joy and sorrow come
into our lives like seasons.
503
00:39:02,020 --> 00:39:05,270
Once, our lives were also filled
with happiness.
504
00:39:06,100 --> 00:39:08,350
My dear, come quickly.
505
00:39:09,470 --> 00:39:11,600
I don't understand
506
00:39:12,270 --> 00:39:15,720
what work she has
in the city early in the morning?
507
00:39:16,390 --> 00:39:19,140
I am coming.
I will tell you what work I have.
508
00:39:19,350 --> 00:39:21,970
First tell me, what day is it today?
509
00:39:23,600 --> 00:39:25,970
Day? Tuesday. Why?
510
00:39:29,470 --> 00:39:33,850
Oh yes. I know. Today is Sankrant.
511
00:39:34,140 --> 00:39:37,850
Yes, dad.
We not going to the city...
512
00:39:37,890 --> 00:39:40,520
But to the Gurudwara.
513
00:39:57,100 --> 00:39:58,720
Dad, what is Sankrant?
514
00:39:58,770 --> 00:40:00,640
Brother, don't you know?
515
00:40:00,720 --> 00:40:05,600
Sankrant is a festival like Holi
and Diwali. Right, dad?
516
00:40:05,720 --> 00:40:07,140
Yes, dear.
517
00:40:07,970 --> 00:40:09,020
Son.
518
00:40:09,970 --> 00:40:12,470
Sankrant is the festival of life.
519
00:40:13,020 --> 00:40:15,890
If human being is a land
520
00:40:16,720 --> 00:40:18,850
then life is a season.
521
00:40:19,770 --> 00:40:24,350
The earth faces every season.
522
00:40:24,970 --> 00:40:29,350
In the same way, a person faces
trials and tribulations.
523
00:40:29,850 --> 00:40:33,600
He has to accept every season
524
00:40:33,890 --> 00:40:37,100
and make the best of it.
It's called Sankrant.
525
00:40:37,890 --> 00:40:39,270
Understood?
526
00:40:41,390 --> 00:40:44,020
Let's go. It's getting cloudy.
527
00:40:44,470 --> 00:40:48,390
It will rain. You have to fulfil
your daughter's wish also.
528
00:40:48,470 --> 00:40:50,350
Yes, why not? Come on.
- Let's go.
529
00:40:50,970 --> 00:40:52,350
If it's rainy season
530
00:40:52,390 --> 00:40:55,350
how can my children not play
on the swings?
531
00:40:58,270 --> 00:41:02,770
"Ring a ring a roses.
A pocket full of poses."
532
00:41:02,850 --> 00:41:07,720
"Ring a ring a roses.
A pocket full of poses."
533
00:41:07,770 --> 00:41:12,720
"Ring a ring a roses.
A pocket full of poses."
534
00:41:12,770 --> 00:41:17,970
"Ring a ring a roses.
A pocket full of poses."
535
00:41:18,720 --> 00:41:21,520
Dad loved his family very much.
536
00:41:21,720 --> 00:41:25,350
But he also used to care about
the village and the villagers.
537
00:41:25,850 --> 00:41:28,520
He used to share everyone's joy
and sorrow.
538
00:41:29,350 --> 00:41:32,220
So he was well respected in the area
539
00:41:32,520 --> 00:41:34,350
and the villagers used to elect
540
00:41:34,390 --> 00:41:37,100
him the village chief every
year unanimously.
541
00:41:38,100 --> 00:41:40,100
But our family's success
542
00:41:40,470 --> 00:41:43,220
used to prick our enemies.
543
00:41:44,720 --> 00:41:48,350
They looked for reasons
to humiliate dad.
544
00:41:49,020 --> 00:41:51,600
And they got that chance soon.
545
00:42:06,640 --> 00:42:09,140
Sister, wash your hands and face.
546
00:42:18,100 --> 00:42:20,020
Sister, now tell me.
547
00:42:20,770 --> 00:42:23,350
You are here at this hour.
Is everything fine?
548
00:42:24,220 --> 00:42:25,470
Brother.
549
00:42:25,970 --> 00:42:28,850
Joy and sorrow mean nothing
in front of hunger.
550
00:42:30,220 --> 00:42:32,850
My children are starving for days.
551
00:42:33,350 --> 00:42:35,470
There is no food at home.
552
00:42:37,020 --> 00:42:39,350
I don't understand what to do.
553
00:42:39,970 --> 00:42:42,470
So I came to your doorstep, brother.
554
00:42:42,850 --> 00:42:44,350
What? The children are hungry.
555
00:42:45,350 --> 00:42:47,270
I will bring food.
556
00:42:47,350 --> 00:42:50,390
No, dear. Today you will give food.
557
00:42:51,220 --> 00:42:53,470
But they will get hungry
tomorrow again.
558
00:42:54,770 --> 00:42:57,850
How will I feed my children?
559
00:42:58,520 --> 00:43:02,720
Doesn't your husband earn
for the children?
560
00:43:03,640 --> 00:43:05,390
But I heard good things about him.
561
00:43:05,720 --> 00:43:07,220
You would have heard it.
562
00:43:07,600 --> 00:43:09,770
I know what you would have heard.
563
00:43:11,640 --> 00:43:13,100
Jabar Jung Singh,
the notorious goon.
564
00:43:13,100 --> 00:43:15,220
Jabar Jung Singh,
the notorious goon.
565
00:43:15,470 --> 00:43:17,470
Violence, confiscation
566
00:43:17,520 --> 00:43:20,520
and many more cases are on him.
567
00:43:20,600 --> 00:43:24,470
His notoriety has become enemies
for my children.
568
00:43:25,890 --> 00:43:26,100
No one hires me nor supports me.
569
00:43:26,100 --> 00:43:29,890
No one hires me nor supports me.
570
00:43:31,100 --> 00:43:34,770
Brother,
he has been in the jail for months.
571
00:43:36,100 --> 00:43:39,770
I think my children will starve
to death.
572
00:43:42,640 --> 00:43:44,140
Don't worry, sister.
573
00:43:45,100 --> 00:43:46,850
We are with you.
574
00:43:48,020 --> 00:43:49,470
Come with me tomorrow.
575
00:43:49,520 --> 00:43:50,720
My friend has a factory
576
00:43:50,770 --> 00:43:53,220
in the neighbouring village.
You will get a job.
577
00:44:02,270 --> 00:44:03,640
Thank God.
578
00:44:04,470 --> 00:44:06,720
At least it stopped raining.
579
00:44:08,470 --> 00:44:09,850
Okay, brother.
580
00:44:10,600 --> 00:44:12,220
Bye, sister.
581
00:44:13,020 --> 00:44:14,640
Wait a minute.
582
00:44:17,890 --> 00:44:19,470
During festival days,
583
00:44:20,470 --> 00:44:24,020
sisters don't return empty handed
from a brother's house.
584
00:44:56,970 --> 00:44:57,850
Arjun.
585
00:45:00,390 --> 00:45:02,470
Which woman is Arjun talking to,
dad?
586
00:45:02,890 --> 00:45:04,850
He is a social worker.
587
00:45:05,350 --> 00:45:08,220
He must be helping someone get
pension or open a bank account.
588
00:45:08,970 --> 00:45:10,220
I guess she is Bihu.
589
00:45:10,720 --> 00:45:12,470
Huh?
- Jabra's wife.
590
00:45:14,470 --> 00:45:15,270
Please check, dad.
591
00:45:22,600 --> 00:45:23,640
Dad, you know.
592
00:45:23,970 --> 00:45:27,850
Once Desu had held her
hand with some excuse.
593
00:45:28,220 --> 00:45:29,770
Jabra had broken his hand.
594
00:45:33,470 --> 00:45:35,720
God knows where Jabra is today.
595
00:45:36,850 --> 00:45:38,140
He must be in jail.
596
00:45:38,600 --> 00:45:40,220
You know he is so short tempered.
597
00:45:40,600 --> 00:45:43,220
Find out when
he is coming out of jail.
598
00:45:44,850 --> 00:45:46,640
Who? Jabra?
599
00:45:46,850 --> 00:45:47,970
Yes.
600
00:46:19,850 --> 00:46:20,640
Hmm.
601
00:46:36,100 --> 00:46:37,470
Shall we go?
602
00:46:37,850 --> 00:46:41,100
Because of you, the place doesn't
seem like a prison.
603
00:46:41,390 --> 00:46:45,850
There is no fun in playing cards
nor bullying someone.
604
00:46:49,220 --> 00:46:53,850
I too think I should kill someone
like you and come here for good.
605
00:46:54,390 --> 00:46:57,890
Here I feel at home.
606
00:47:00,140 --> 00:47:03,970
When you go to your wife,
you won't remember the bars.
607
00:47:18,970 --> 00:47:19,060
Come on.
608
00:47:19,060 --> 00:47:20,350
Come on.
609
00:47:58,100 --> 00:47:59,520
Why are you staring me?
610
00:47:59,850 --> 00:48:01,850
After a year, I am going home.
611
00:48:02,100 --> 00:48:05,100
Will I go empty handed?
Bring gifts for my wife.
612
00:48:05,470 --> 00:48:06,220
Go.
613
00:48:06,850 --> 00:48:07,890
Come on.
614
00:48:07,970 --> 00:48:10,600
The whole village fears your father.
615
00:48:10,720 --> 00:48:12,890
Tell me, what else will you eat?
616
00:48:13,720 --> 00:48:15,640
Eat it, my brave boy.
617
00:48:16,350 --> 00:48:17,470
Take sweets.
618
00:48:18,470 --> 00:48:20,850
Dress for your wife.
- And for your kids.
619
00:48:28,350 --> 00:48:29,600
How are you, my man?
620
00:48:30,720 --> 00:48:32,600
Give us a chance to serve as well.
621
00:48:33,640 --> 00:48:34,470
No.
622
00:48:37,390 --> 00:48:38,220
Come on.
623
00:48:40,020 --> 00:48:40,100
"O capped bottle."
624
00:48:40,100 --> 00:48:42,970
"O capped bottle."
625
00:48:43,020 --> 00:48:45,390
Have you two son
and father lost your mind?
626
00:48:46,100 --> 00:48:48,600
People try to avoid troubles.
627
00:48:48,850 --> 00:48:50,140
But you have brought him home.
628
00:48:50,470 --> 00:48:53,350
Mom,
we should know how to use a weapon
629
00:48:54,220 --> 00:48:56,600
no matter how dangerous
the weapon is.
630
00:48:57,470 --> 00:48:58,720
We can use it on our enemies.
631
00:48:59,850 --> 00:49:00,600
Just wait and watch
632
00:49:01,890 --> 00:49:02,770
what we do.
633
00:49:09,850 --> 00:49:10,970
Here. Take it.
634
00:49:12,640 --> 00:49:14,350
Is everything fine?
- All good.
635
00:49:19,970 --> 00:49:22,220
Jabra, here.
- No, not today.
636
00:49:23,770 --> 00:49:25,100
What is the matter?
637
00:49:25,720 --> 00:49:29,020
You used to gulp down
a drum-load of booze.
638
00:49:29,970 --> 00:49:32,350
It wasn't enough
to quench your thirst.
639
00:49:33,140 --> 00:49:34,970
I am going home after a year.
640
00:49:35,350 --> 00:49:37,100
My wife doesn't know I am returning.
641
00:49:37,640 --> 00:49:38,600
Hmm.
642
00:49:38,890 --> 00:49:43,100
My man, wasn't
the sentence too long this time?
643
00:49:43,600 --> 00:49:45,970
I would have come back long ago.
- Okay.
644
00:49:46,470 --> 00:49:50,270
While going to the court,
the inspector abused me.
645
00:49:50,600 --> 00:49:53,720
Then I had beaten him
black and blue.
646
00:49:53,770 --> 00:49:56,600
I had to stay longer
because of that case.
647
00:49:59,390 --> 00:50:02,020
You don't even listen to anyone.
- Yes.
648
00:50:02,100 --> 00:50:03,770
And he had cursed you.
649
00:50:04,020 --> 00:50:07,270
I am pleased to hear it.
That's like a brave man.
650
00:50:07,850 --> 00:50:08,850
But dad,
651
00:50:10,390 --> 00:50:11,970
what should he do
652
00:50:12,020 --> 00:50:13,970
about
the things done behind the back?
653
00:50:15,100 --> 00:50:16,720
Let it be.
654
00:50:16,770 --> 00:50:20,520
People have nothing better
to do than spread rumour.
655
00:50:20,890 --> 00:50:25,600
But it is the duty
of the true friends
656
00:50:25,720 --> 00:50:27,640
to tell him the truth.
657
00:50:27,850 --> 00:50:30,520
Why are you beating around the bush?
What is the matter?
658
00:50:35,220 --> 00:50:37,310
The village chief and your wife...
659
00:50:37,310 --> 00:50:37,600
The village chief and your wife...
660
00:50:37,890 --> 00:50:40,270
Hey!
- Don't talk rubbish.
661
00:50:44,100 --> 00:50:45,850
If you don't trust us,
662
00:50:46,600 --> 00:50:49,390
go and ask your son with
whom your wife goes.
663
00:50:51,020 --> 00:50:54,850
Everyone knows with
whom she goes out.
664
00:51:11,470 --> 00:51:13,220
It's clouded.
665
00:51:14,100 --> 00:51:17,520
Now let's see how much it rains.
666
00:51:28,100 --> 00:51:29,720
Where are you going in this storm?
667
00:51:31,220 --> 00:51:33,220
I am going to the fields.
668
00:51:33,600 --> 00:51:35,100
Send a servant.
669
00:51:35,140 --> 00:51:36,850
Binder went out.
670
00:51:36,970 --> 00:51:39,470
And you know that
Bhaiye ate food and slept.
671
00:51:39,850 --> 00:51:42,100
If I don't cover the new boring
672
00:51:42,470 --> 00:51:44,350
it will be filled
with water by the morning.
673
00:51:44,890 --> 00:51:46,890
Dad.
- Where are you going now?
674
00:51:46,970 --> 00:51:49,140
Dad, listen. I will come along.
675
00:51:49,220 --> 00:51:51,470
Oh dear. Okay, come on.
676
00:51:51,970 --> 00:51:53,520
Come on. Sit.
677
00:52:04,640 --> 00:52:07,600
O God, have mercy!
678
00:52:07,600 --> 00:52:07,720
O God, have mercy!
679
00:52:25,220 --> 00:52:26,390
Who is he?
680
00:52:26,390 --> 00:52:27,720
Never seen him before.
681
00:52:34,770 --> 00:52:36,770
Daddy,daddy don't go outside.
682
00:52:36,770 --> 00:52:37,770
i'll see.
683
00:52:43,100 --> 00:52:43,970
Daddy...
684
00:52:50,220 --> 00:52:51,470
Leave my dad.
685
00:52:52,470 --> 00:52:53,640
I sadi leave him.
686
00:52:54,020 --> 00:52:55,220
Don't him him.
687
00:53:27,970 --> 00:53:29,140
Open the door.
688
00:53:30,100 --> 00:53:32,350
Please save my dad.
689
00:54:30,720 --> 00:54:31,970
Villagers.
690
00:54:35,470 --> 00:54:39,100
Don't think that Jabra killed
an innocent man.
691
00:54:43,270 --> 00:54:46,140
He tried to dishonour me.
692
00:54:46,470 --> 00:54:48,520
Now he is lying at my feet.
693
00:54:49,720 --> 00:54:52,350
Hey, Bhaktya! Come here.
694
00:54:55,350 --> 00:54:58,850
We won't leave like this.
Play the drum.
695
00:54:59,600 --> 00:55:03,270
Everyone should know that
Jabra has killed a man. Play it.
696
00:55:34,470 --> 00:55:36,600
Dad!
697
00:55:41,020 --> 00:55:43,350
Dad.
698
00:56:18,600 --> 00:56:24,220
"Everything is lost,
except the hope."
699
00:56:24,350 --> 00:56:30,390
"The earth is drenched with water."
700
00:56:30,470 --> 00:56:36,520
"We don't ask for two drops even
in thirst."
701
00:56:36,600 --> 00:56:42,640
"Have mercy so that
there is Sankrant of happiness."
702
00:56:42,850 --> 00:56:49,220
"Have mercy so that
there is Sankrant of happiness."
703
00:56:49,270 --> 00:56:54,890
"There is Sankrant of happiness."
704
00:56:55,520 --> 00:56:59,140
Our lives were engulfed in grief.
705
00:57:00,100 --> 00:57:03,520
But brother was burdened
with responsibilities
706
00:57:04,350 --> 00:57:04,390
of the family and dad's inheritance.
707
00:57:04,390 --> 00:57:08,720
of the family and dad's inheritance.
708
00:57:09,640 --> 00:57:12,020
He was too young for it.
709
00:57:13,140 --> 00:57:18,100
Dad's killer was given life
sentence by the court.
710
00:57:18,890 --> 00:57:19,890
But
711
00:57:20,350 --> 00:57:22,600
brother too was undergoing
punishment.
712
00:57:28,850 --> 00:57:30,890
Dad, the dry leaves are falling.
713
00:57:30,970 --> 00:57:34,770
Will it wither?
- No, son. It won't wither.
714
00:57:35,350 --> 00:57:37,350
It's autumn season.
715
00:57:38,270 --> 00:57:40,640
Have patience. It will pass too.
716
00:57:41,100 --> 00:57:43,220
I have planted this tree.
717
00:57:43,850 --> 00:57:46,100
It has witnessed many seasons.
718
00:57:46,600 --> 00:57:49,100
It has trusted and said
719
00:57:49,600 --> 00:57:52,850
don't worry about
the changing seasons.
720
00:57:53,970 --> 00:57:55,850
You too say it.
721
00:57:56,390 --> 00:57:59,720
Don't worry about
the changing seasons.
722
00:58:00,100 --> 00:58:03,100
Don't worry about
the changing seasons.
723
00:58:03,850 --> 00:58:07,100
Blooming flowers may wither.
724
00:58:07,470 --> 00:58:10,220
Blooming flowers may wither.
725
00:58:10,390 --> 00:58:13,850
Dry branches
and leaves fall off some day.
726
00:58:14,350 --> 00:58:17,140
But they return from dust.
727
00:58:20,270 --> 00:58:21,890
You had lied.
728
00:58:23,220 --> 00:58:24,850
No one comes back.
729
00:58:26,020 --> 00:58:28,100
I call out again and again.
730
00:58:28,720 --> 00:58:29,850
But you didn't come back.
731
00:58:30,390 --> 00:58:32,770
Now I won't listen to you.
732
00:58:33,720 --> 00:58:37,020
I will do what I feel.
733
00:59:27,770 --> 00:59:27,810
Usman,
I have brought a customer for you.
734
00:59:27,810 --> 00:59:30,220
Usman,
I have brought a customer for you.
735
00:59:30,850 --> 00:59:31,850
Tell me.
736
00:59:33,770 --> 00:59:36,390
What should be the range
of the weapon?
737
00:59:37,600 --> 00:59:39,020
Such a weapon
738
00:59:39,850 --> 00:59:43,850
which should be used while looking
into the eyes of the enemy.
739
00:59:45,640 --> 00:59:49,220
I guess it's a matter of love.
- Not love.
740
00:59:52,720 --> 00:59:53,890
It's a matter of honour.
741
01:00:22,520 --> 01:00:24,220
Good. Very good. Pull it.
742
01:00:37,100 --> 01:00:38,100
It's gone.
743
01:00:40,100 --> 01:00:42,220
Tell me something, Preeti.
744
01:00:42,600 --> 01:00:44,100
You flew the kite so high.
745
01:00:45,100 --> 01:00:47,140
How did the string snapped before
you went to get entangled?
746
01:00:47,970 --> 01:00:49,600
It's my rotten luck.
747
01:00:50,220 --> 01:00:52,890
When I try to get entangled,
I just fail.
748
01:00:53,600 --> 01:00:55,220
Are you talking about the kite?
749
01:00:55,350 --> 01:00:57,390
Why else did I come so far
from the village?
750
01:01:00,600 --> 01:01:02,140
That's why I had come.
751
01:01:03,470 --> 01:01:05,350
Let's fly the kite again.
752
01:01:06,640 --> 01:01:08,350
This time, I may get entangled.
753
01:01:08,720 --> 01:01:10,720
No, dear. Enough.
754
01:01:11,220 --> 01:01:14,100
My brother is back.
I have to cook food for him.
755
01:01:14,140 --> 01:01:15,470
I am tried standing.
756
01:01:15,720 --> 01:01:17,270
Why are you worried about cooking?
757
01:01:17,600 --> 01:01:18,720
I will cook the food
758
01:01:20,350 --> 01:01:21,350
for your brother.
759
01:01:34,720 --> 01:01:36,220
Why are you staring each other?
760
01:01:36,470 --> 01:01:37,770
Take it. It will get cold.
761
01:01:52,970 --> 01:01:56,600
Simmi, what is it?
Is the bread of flour or cement?
762
01:01:57,270 --> 01:01:58,470
Where are you lost?
763
01:02:00,600 --> 01:02:01,720
Son, please eat it.
764
01:02:04,470 --> 01:02:06,020
What did you do?
- I didn't cook it.
765
01:02:07,350 --> 01:02:09,720
You ruined it. - What is the matter?
Didn't he eat?
766
01:02:10,600 --> 01:02:12,470
I am sure he didn't like
the curry you cooked.
767
01:02:13,140 --> 01:02:15,640
If you feed such bread
to your husband
768
01:02:16,140 --> 01:02:18,020
he will leave you the next day.
769
01:02:21,770 --> 01:02:24,220
How can he leave? Come here.
770
01:02:24,600 --> 01:02:27,890
You should go and win
your mother-in-law's heart.
771
01:02:27,970 --> 01:02:30,270
And serve her a lot.
772
01:02:30,350 --> 01:02:33,140
You should massage her limbs.
Then he won't leave you.
773
01:02:33,520 --> 01:02:35,720
In that case, just wait and watch.
774
01:02:35,970 --> 01:02:37,600
I will make food for you.
775
01:02:38,350 --> 01:02:40,100
I don't know how to cook.
776
01:02:40,350 --> 01:02:41,720
I will bring milk for you.
777
01:02:41,970 --> 01:02:43,100
Just wait and watch.
778
01:02:46,100 --> 01:02:47,600
Preeti is so silly.
779
01:02:47,890 --> 01:02:50,350
Not silly, but cheerful.
780
01:02:51,020 --> 01:02:53,890
May God send
such a girl in my house also.
781
01:02:58,970 --> 01:03:01,390
Wait a minute. Stop the bike.
782
01:03:03,350 --> 01:03:04,970
What happened? Any problem?
783
01:03:05,600 --> 01:03:06,720
I think you have a problem.
784
01:03:07,220 --> 01:03:08,720
I had been coming to
your house for 3 years now.
785
01:03:09,140 --> 01:03:10,720
But you don't give me
any importance.
786
01:03:11,350 --> 01:03:12,970
I don't have time for stupid things.
787
01:03:13,270 --> 01:03:15,350
I came as mother asked me
to drop you.
788
01:03:15,770 --> 01:03:17,520
I have better things to do.
789
01:03:17,850 --> 01:03:19,140
I too don't have time.
790
01:03:19,470 --> 01:03:21,350
My family is looking
for a suitor for me.
791
01:03:21,390 --> 01:03:22,720
They have short-listed a guy.
792
01:03:23,390 --> 01:03:24,350
He is from Canada.
793
01:03:24,970 --> 01:03:26,600
But I don't approve of him.
794
01:03:26,770 --> 01:03:28,640
You should give your consent.
Who is stopping you?
795
01:03:29,720 --> 01:03:31,470
Because I like you.
796
01:03:32,600 --> 01:03:35,640
Even after tenth exam, I have been
coming to your house with Simmi.
797
01:03:36,020 --> 01:03:37,520
I like you since then.
798
01:03:37,850 --> 01:03:39,140
Enough.
799
01:03:39,890 --> 01:03:41,850
If you want to come,
hop on. Or I am leaving.
800
01:03:41,970 --> 01:03:43,600
In that case, you can go.
801
01:03:44,470 --> 01:03:46,350
There are many mini buses
to my village.
802
01:03:47,350 --> 01:03:48,140
Okay.
803
01:05:01,890 --> 01:05:04,520
Sahib.
- Yes, mother.
804
01:05:08,970 --> 01:05:10,270
It's been 7 years.
805
01:05:11,720 --> 01:05:13,520
At least let
your wounds get healed now.
806
01:05:15,970 --> 01:05:18,640
In this world, we have to live
with those who are alive.
807
01:05:20,600 --> 01:05:23,850
Even
if the deceased is very dear to us
808
01:05:25,390 --> 01:05:27,600
but we can't die along with him.
809
01:05:28,850 --> 01:05:31,220
We have to live at any cost.
810
01:05:31,520 --> 01:05:32,600
Mother.
811
01:05:33,390 --> 01:05:35,350
We have to live.
- Mother.
812
01:05:36,100 --> 01:05:37,720
Life is going on well.
813
01:05:38,720 --> 01:05:39,850
Look, what has happened to me.
814
01:05:42,350 --> 01:05:43,140
Come on.
815
01:05:50,220 --> 01:05:51,020
What are you looking at?
816
01:05:53,470 --> 01:05:54,600
I am observing
817
01:05:56,140 --> 01:05:59,100
that it's been ages
since I saw you happy.
818
01:06:03,600 --> 01:06:06,600
I don't know how many more breaths
I have left in life.
819
01:06:07,850 --> 01:06:08,770
Just
820
01:06:09,640 --> 01:06:11,890
fulfil my one wish.
821
01:06:12,270 --> 01:06:13,350
Nothing will happen to you.
822
01:06:14,220 --> 01:06:16,720
Just tell me, what do you want?
823
01:06:18,100 --> 01:06:19,770
Get married, son.
824
01:06:23,520 --> 01:06:24,390
Please
825
01:06:25,470 --> 01:06:27,020
this is my last wish.
826
01:06:28,470 --> 01:06:30,770
I want to rest my head in your lap
827
01:06:33,220 --> 01:06:35,100
and see you happy
828
01:06:35,890 --> 01:06:37,850
and take my last breath.
829
01:06:38,770 --> 01:06:39,850
Mother.
830
01:06:41,470 --> 01:06:42,520
You won't go anywhere.
831
01:06:47,600 --> 01:06:49,970
Nor am I going away from you.
832
01:06:52,390 --> 01:06:54,720
Do you want to see me happy?
- Hmm.
833
01:06:55,720 --> 01:06:58,600
Look. I am smiling.
Are you happy now?
834
01:06:59,720 --> 01:07:01,270
Get married, son.
835
01:07:02,220 --> 01:07:03,720
Preeti is a very nice girl.
836
01:07:03,850 --> 01:07:06,720
She is a big childish.
837
01:07:07,970 --> 01:07:09,970
Simmi and I like her.
838
01:07:11,020 --> 01:07:13,100
Mother, look.
Don't worry about my wedding.
839
01:07:14,140 --> 01:07:15,600
First think of Simmi's wedding.
840
01:07:16,600 --> 01:07:19,600
She is becoming so lazy.
She will bring us shame.
841
01:07:20,350 --> 01:07:22,850
It's been two hours.
She has not yet brought food.
842
01:07:23,720 --> 01:07:25,100
Let's see what she is doing
in the kitchen.
843
01:07:25,350 --> 01:07:26,890
Don't digress.
844
01:07:27,350 --> 01:07:29,020
Let's go and see Simmi first.
Come on.
845
01:07:29,390 --> 01:07:31,720
You are digressing...
- I won't digress. Come on.
846
01:07:37,720 --> 01:07:39,850
Yes, Binder. Fill it up.
847
01:07:43,100 --> 01:07:45,720
Sahib.
- Preeti, you are here.
848
01:07:46,850 --> 01:07:49,350
What are you doing here? Mother and
Simmi are inside. Go meet them.
849
01:07:49,720 --> 01:07:51,020
I came to meet you.
850
01:07:52,220 --> 01:07:53,390
I wanted to give you the diary.
851
01:07:54,640 --> 01:07:55,600
What is in the diary?
852
01:07:56,600 --> 01:07:58,350
My small dreams
853
01:07:59,600 --> 01:08:01,600
which I had woven seeing you
854
01:08:02,850 --> 01:08:04,020
and kept writing.
855
01:08:05,470 --> 01:08:07,600
Whenever we will get together
856
01:08:08,350 --> 01:08:10,640
I will make you fulfil
all those dreams
857
01:08:11,350 --> 01:08:12,470
which I had woven.
858
01:08:14,600 --> 01:08:16,020
But everything is over.
859
01:08:19,520 --> 01:08:21,100
I am going far away, Sahib.
860
01:08:22,720 --> 01:08:25,220
My family has fixed my wedding.
861
01:08:25,270 --> 01:08:27,350
And I am going far away from you.
862
01:08:27,890 --> 01:08:30,770
No mini-bus goes there
from your village.
863
01:08:44,220 --> 01:08:46,100
My small dreams
864
01:08:47,100 --> 01:08:49,100
which I had woven seeing you
865
01:08:50,470 --> 01:08:51,720
and kept writing.
866
01:08:53,020 --> 01:08:55,220
Whenever we will get together
867
01:08:55,890 --> 01:08:58,350
I will make you fulfil
all those dreams
868
01:08:58,720 --> 01:09:00,020
which I had woven.
869
01:09:00,520 --> 01:09:04,640
"I confess I love you very much."
870
01:09:04,720 --> 01:09:08,600
"Keep me close to you, beloved."
871
01:09:08,720 --> 01:09:12,970
"Besides you, no one else"
872
01:09:13,100 --> 01:09:16,770
"knows my condition."
873
01:09:16,850 --> 01:09:21,140
"I confess I love you very much."
874
01:09:21,220 --> 01:09:25,020
"Keep me close to you, beloved."
875
01:09:25,100 --> 01:09:29,350
"Besides you, no one else"
876
01:09:29,600 --> 01:09:33,520
"knows my condition."
877
01:09:41,600 --> 01:09:45,220
"You are the only one for me."
878
01:09:45,350 --> 01:09:49,350
"The heart desires only you."
879
01:09:49,470 --> 01:09:53,350
"It has fallen in love with you."
880
01:09:53,470 --> 01:09:57,720
"The eyes keep searching for you."
881
01:09:57,850 --> 01:10:02,220
"You are in my dream
and in my reality."
882
01:10:02,350 --> 01:10:06,020
"You have cast such a spell."
883
01:10:06,100 --> 01:10:10,220
"I confess I love you very much."
884
01:10:10,390 --> 01:10:14,350
"Keep me close to you, beloved."
885
01:10:14,390 --> 01:10:18,600
"Besides you, no one else"
886
01:10:18,850 --> 01:10:22,390
"knows my condition."
887
01:10:30,600 --> 01:10:34,850
"You keep running over my mind."
888
01:10:34,890 --> 01:10:38,470
"I don't want to let go
of your hand."
889
01:10:38,600 --> 01:10:42,640
"My story is incomplete
without you."
890
01:10:42,720 --> 01:10:47,100
"Nothing is more important
to me than you."
891
01:10:47,140 --> 01:10:51,350
"The world will remember us."
892
01:10:51,470 --> 01:10:55,350
"We will set an example for others."
893
01:10:55,470 --> 01:10:59,470
"I confess I love you very much."
894
01:10:59,600 --> 01:11:03,470
"Keep me close to you, beloved."
895
01:11:03,600 --> 01:11:07,850
"Besides you, no one else"
896
01:11:07,890 --> 01:11:11,970
"knows my condition."
897
01:11:16,600 --> 01:11:19,600
Seeing Preeti's true love
and innocence
898
01:11:19,850 --> 01:11:23,020
brother eventually was forced
to give his consent.
899
01:11:23,350 --> 01:11:25,470
Binder, did you keep the fruits?
900
01:11:25,600 --> 01:11:27,140
Yes, ma'am. I have kept them all.
901
01:11:27,220 --> 01:11:29,100
Did you keep dry fruits?
- Yes.
902
01:11:29,220 --> 01:11:31,890
On the way, we have to take sweets
from the confectioner.
903
01:11:32,220 --> 01:11:33,720
Okay, don't forget it.
- Okay.
904
01:11:33,850 --> 01:11:36,220
Mom, everything has been kept.
905
01:11:36,270 --> 01:11:37,850
You should first call your son.
906
01:11:38,020 --> 01:11:38,970
Call him out.
907
01:11:39,720 --> 01:11:40,970
Brother, come out now.
908
01:11:41,020 --> 01:11:42,720
What's taking you so long?
909
01:11:43,520 --> 01:11:45,970
I am coming. Don't shout. Let's go.
910
01:11:50,390 --> 01:11:51,970
My son looks so beautiful.
911
01:11:52,520 --> 01:11:53,600
God save you from evil eyes.
912
01:11:54,350 --> 01:11:55,600
Let me anoint you.
- Mother.
913
01:11:56,600 --> 01:11:59,390
It's not big deal, brother.
You have done too much make up.
914
01:12:00,270 --> 01:12:01,220
Really?
915
01:12:01,720 --> 01:12:05,020
Did you take the ring for the girl?
- Yes.
916
01:12:07,140 --> 01:12:08,520
I guess
I have forgotten it upstairs.
917
01:12:09,600 --> 01:12:11,100
It's because of you rushing me.
918
01:12:12,350 --> 01:12:13,890
Mother, you go on.
919
01:12:14,600 --> 01:12:16,640
Binder and I will bring sweets
and see you there.
920
01:12:16,890 --> 01:12:18,970
Okay. Come quickly. Don't be late.
- Brother.
921
01:12:19,350 --> 01:12:20,350
Where are you going?
922
01:12:20,720 --> 01:12:22,520
To Preeti's house or
your in-law's house?
923
01:12:24,720 --> 01:12:25,770
He is blushing.
924
01:12:26,770 --> 01:12:28,470
Please go on. I will join you.
925
01:12:28,970 --> 01:12:29,890
Okay. Come quickly.
- Yes.
926
01:12:29,970 --> 01:12:32,350
Simmi, let's go. - Binder, reach
the confectioner. I will be there.
927
01:12:32,470 --> 01:12:33,470
Okay, sir.
928
01:12:50,390 --> 01:12:52,600
Hello.
- You are still home.
929
01:12:52,850 --> 01:12:55,600
If I have answered the phone,
of course I am home.
930
01:12:55,720 --> 01:12:58,470
I called up to ask
if you have left home.
931
01:12:58,640 --> 01:13:00,600
But I guess you are sitting near
the phone.
932
01:13:01,020 --> 01:13:03,020
I am going crazy waiting for you.
933
01:13:03,350 --> 01:13:04,640
Don't you care for me.
934
01:13:04,850 --> 01:13:05,850
Listen to me.
935
01:13:06,770 --> 01:13:08,970
I will be right.
Just think that I am there. Okay?
936
01:13:09,350 --> 01:13:10,970
Okay, fine. Come quickly. Please.
937
01:13:11,020 --> 01:13:12,640
I can't wait any more.
938
01:13:12,970 --> 01:13:14,390
Hung up. I will be there.
939
01:13:14,470 --> 01:13:16,720
I will phone again to ask
if you have left.
940
01:13:25,470 --> 01:13:26,970
Let me leave home.
941
01:13:27,390 --> 01:13:29,350
Sir, it's Binder.
942
01:13:29,850 --> 01:13:32,350
Binder, where are you?
943
01:13:32,600 --> 01:13:33,720
Come quickly. We are late.
944
01:13:34,100 --> 01:13:35,390
Brother, he has come.
945
01:13:35,970 --> 01:13:38,310
Who has come?
- Jabra.
946
01:13:38,310 --> 01:13:38,520
Who has come?
- Jabra.
947
01:14:02,890 --> 01:14:05,140
That day, brother had two options.
948
01:14:05,770 --> 01:14:08,600
Love in one hand and hatred
in the other.
949
01:14:09,390 --> 01:14:12,100
He had to leave one for the other.
950
01:17:35,390 --> 01:17:40,140
"The thirst
of vengeance has been quenched."
951
01:17:40,220 --> 01:17:44,850
"The enemy has bitten the dust."
952
01:17:45,100 --> 01:17:49,770
"He avenged his father's death,
playing the drum."
953
01:17:49,850 --> 01:17:54,640
"Announcing to the world proudly."
954
01:17:54,970 --> 01:18:01,350
"They are happy on their deeds."
955
01:18:01,770 --> 01:18:06,600
"For the honour, we have
to take the final decision."
956
01:18:06,600 --> 01:18:11,350
"For the honour, we have
to take the final decision."
957
01:18:11,470 --> 01:18:17,640
"For the honour,
we have to take the final decision"
958
01:18:49,890 --> 01:18:51,970
After exacting revenge
959
01:18:52,220 --> 01:18:55,220
brother surrendered himself
to the police.
960
01:18:55,520 --> 01:18:58,220
As it was a case
of a notorious criminal's murder
961
01:18:58,770 --> 01:19:02,470
brother had to spent a long time
in legal and illegal confinement.
962
01:19:02,970 --> 01:19:06,720
And after that, the never ending
visit to the court started.
963
01:19:47,600 --> 01:19:47,720
What have you done, son?
964
01:19:47,720 --> 01:19:49,220
What have you done, son?
965
01:19:50,970 --> 01:19:53,020
You should have thought it over.
966
01:19:53,640 --> 01:19:56,600
Before killing others,
we have to break ties.
967
01:19:57,220 --> 01:19:58,390
And first of all
968
01:20:00,600 --> 01:20:01,970
we have to leave the kin.
969
01:20:05,020 --> 01:20:05,060
"For the honour,
we have to pay a price."
970
01:20:05,060 --> 01:20:07,850
"For the honour,
we have to pay a price."
971
01:20:07,970 --> 01:20:09,720
"It's not so easy."
972
01:20:10,020 --> 01:20:14,600
"The guy is back to square one."
973
01:20:14,970 --> 01:20:19,640
"The Jatts are embroiled
in the court cases."
974
01:20:20,020 --> 01:20:24,470
"Revenge comes at a high price."
975
01:20:24,720 --> 01:20:31,350
"Even
the closed ones are estranged."
976
01:20:31,520 --> 01:20:36,350
"For the honour, we have
to take the final decision."
977
01:20:36,470 --> 01:20:41,220
"For the honour, we have
to take the final decision."
978
01:20:41,350 --> 01:20:49,180
"For the honour, we have
to take the final decision."
979
01:20:49,180 --> 01:20:49,270
"For the honour, we have
to take the final decision."
980
01:21:18,600 --> 01:21:19,770
Nachhattar Singh.
981
01:21:20,520 --> 01:21:22,600
Few prisoners have come today.
982
01:21:23,350 --> 01:21:24,100
Come here.
983
01:21:32,640 --> 01:21:34,520
Tell me your and your father's name.
984
01:21:36,970 --> 01:21:37,850
Sahib Singh.
985
01:21:38,720 --> 01:21:40,350
Son of Sardar Arjun Singh.
986
01:21:41,270 --> 01:21:42,600
Say it loudly.
987
01:21:42,970 --> 01:21:44,720
You are saying Sardar so proudly
988
01:21:44,770 --> 01:21:47,220
as if you have brought fame
to your father.
989
01:21:50,470 --> 01:21:51,520
Sign here.
990
01:22:01,720 --> 01:22:04,100
I will give you the number.
991
01:22:04,720 --> 01:22:07,600
Jagjit Singh,
don't give him the number.
992
01:22:09,220 --> 01:22:12,970
From my barracks
a few have been released on bail.
993
01:22:13,390 --> 01:22:14,850
It feels lonely.
994
01:22:16,640 --> 01:22:17,720
Send him to me.
995
01:22:20,100 --> 01:22:21,220
Okay.
- Come.
996
01:22:25,970 --> 01:22:27,020
Next. Come here.
997
01:22:28,020 --> 01:22:29,600
All the men standing at the gate
998
01:22:31,100 --> 01:22:32,520
have no hope of release.
999
01:22:34,720 --> 01:22:37,220
And they have no fear
of getting more prison sentence.
1000
01:22:38,470 --> 01:22:42,470
They all are Jabra's old friends.
1001
01:22:44,220 --> 01:22:46,600
Don't worry. I am with you. Come.
1002
01:22:53,390 --> 01:22:56,100
All these praying to God
1003
01:22:56,470 --> 01:22:59,720
some of them have committed
a crime in greed
1004
01:23:01,100 --> 01:23:02,970
and some of them in lust.
1005
01:23:03,770 --> 01:23:05,220
Some did it in anger.
1006
01:23:05,970 --> 01:23:07,100
And some
1007
01:23:08,770 --> 01:23:09,850
for honour.
1008
01:23:12,600 --> 01:23:15,140
Some of their crimes are so heinous
1009
01:23:15,720 --> 01:23:18,470
that I feel like killing them.
1010
01:23:19,470 --> 01:23:20,520
Let it be.
1011
01:23:21,850 --> 01:23:23,600
We too are not so innocent.
1012
01:23:23,850 --> 01:23:25,720
Yes, that reminds me.
1013
01:23:26,520 --> 01:23:28,520
It's time to eat. Let's go.
1014
01:23:42,600 --> 01:23:43,520
Here.
1015
01:23:50,390 --> 01:23:51,220
As the old saying goes
1016
01:23:52,640 --> 01:23:56,470
every bird has to find
the share of its food.
1017
01:23:57,470 --> 01:23:58,850
Jail is also similiar.
1018
01:24:00,220 --> 01:24:01,140
So
1019
01:24:01,770 --> 01:24:04,020
you have to get the share
of your food.
1020
01:24:04,640 --> 01:24:05,520
Eat it.
1021
01:24:06,970 --> 01:24:10,020
Destinies are written in silence.
1022
01:24:20,600 --> 01:24:21,850
Okay. See you in the evening.
1023
01:24:22,350 --> 01:24:23,270
Where are you going now?
1024
01:24:23,520 --> 01:24:26,270
We have to work in jail to get food.
1025
01:24:26,520 --> 01:24:27,970
I will also come with you.
1026
01:24:28,350 --> 01:24:29,850
You are under trial.
1027
01:24:30,470 --> 01:24:31,850
The day you get jail sentence
1028
01:24:32,600 --> 01:24:34,140
consider yourself promoted.
1029
01:24:35,390 --> 01:24:38,350
But be careful.
1030
01:24:39,020 --> 01:24:41,470
There are many here
who want you dead.
1031
01:24:43,600 --> 01:24:44,390
Let's go.
1032
01:26:10,310 --> 01:26:11,520
be careful.
1033
01:26:12,810 --> 01:26:15,430
It doesn't take long for a man to become news here
1034
01:26:17,020 --> 01:26:18,890
Is that your name Saheb?
1035
01:26:18,970 --> 01:26:20,770
there is a call in the office from your home
1036
01:26:20,890 --> 01:26:21,560
go and talk
1037
01:27:06,060 --> 01:27:09,390
It's my last wish
1038
01:27:09,850 --> 01:27:12,270
that I should rest
my head on your lap
1039
01:27:13,270 --> 01:27:17,970
and see you happy and take
my last breath.
1040
01:27:18,890 --> 01:27:21,220
Mother, you won't go anywhere.
1041
01:27:22,600 --> 01:27:25,100
Nor am I going away from your sight.
1042
01:27:25,850 --> 01:27:28,100
Brother. Brother.
1043
01:27:29,140 --> 01:27:32,100
Brother, mother has left us.
1044
01:27:34,640 --> 01:27:37,720
You came very late, brother.
1045
01:28:33,520 --> 01:28:39,520
"There is no end to trials
and tribulations."
1046
01:28:39,640 --> 01:28:45,600
"The ages has passed in hardships
with no respite."
1047
01:28:45,720 --> 01:28:51,850
"The body and soul looks
for a ray of hope."
1048
01:28:51,970 --> 01:28:57,970
"It's a dream to breathe in peace."
1049
01:28:58,140 --> 01:29:02,390
"Life will be easier..."
1050
01:29:04,390 --> 01:29:10,350
"Life will be easier
under your shelter."
1051
01:29:10,720 --> 01:29:16,520
"O God, have mercy so that the life
is filled with happiness."
1052
01:29:16,600 --> 01:29:24,100
"O God, have mercy so that the life
is filled with happiness."
1053
01:29:53,140 --> 01:29:56,220
Everyone thinks that
you have killed Jabra
1054
01:29:56,850 --> 01:29:58,100
and became a don.
1055
01:29:58,270 --> 01:29:59,850
But they have no idea
1056
01:30:00,020 --> 01:30:02,970
that being
a don is a very risky position.
1057
01:30:03,520 --> 01:30:06,970
You either enjoy or you die.
1058
01:31:00,890 --> 01:31:02,470
Hey!
1059
01:31:45,600 --> 01:31:47,020
Is anyone else here?
1060
01:31:47,970 --> 01:31:49,970
Don! Don!
1061
01:31:50,100 --> 01:31:52,970
Don! Don!
1062
01:31:53,100 --> 01:31:55,970
Don! Don!
1063
01:31:56,140 --> 01:31:57,890
Don! Don!
1064
01:32:29,100 --> 01:32:30,140
He is Sahib.
1065
01:32:30,350 --> 01:32:31,390
Sahib, who?
1066
01:32:31,520 --> 01:32:34,100
The one who killed Jabra
in this market.
1067
01:32:35,220 --> 01:32:37,100
Even Jabra's boss is here.
1068
01:32:37,600 --> 01:32:38,600
Hmm.
1069
01:32:38,720 --> 01:32:41,020
Now we have to fear him too.
1070
01:33:06,100 --> 01:33:07,600
You are back.
1071
01:33:08,520 --> 01:33:11,140
I waited years for you to return.
1072
01:33:12,470 --> 01:33:14,970
Now that you are here, bear in mind.
1073
01:33:15,270 --> 01:33:16,720
There is someone in this village
1074
01:33:17,850 --> 01:33:21,220
who is yearning to spill your blood.
1075
01:33:24,140 --> 01:33:26,220
I too had waited like this.
1076
01:33:27,520 --> 01:33:29,850
But when your father had returned
to the village
1077
01:33:30,970 --> 01:33:33,770
I didn't waste time chatting
with him like you.
1078
01:33:38,850 --> 01:33:40,640
Stop it, son. Stop it.
1079
01:33:40,770 --> 01:33:43,220
Stop it. I beg of you.
1080
01:33:43,520 --> 01:33:46,100
Both
the families have lost two lives.
1081
01:33:46,350 --> 01:33:49,100
At least now end this enmity.
1082
01:33:51,520 --> 01:33:52,600
Son Himmat.
1083
01:33:52,720 --> 01:33:54,970
Before you act insanely
1084
01:33:55,970 --> 01:33:58,890
keep your son in your place
1085
01:33:59,220 --> 01:34:03,270
and keep yourself in
your father's place.
1086
01:34:04,470 --> 01:34:05,600
Don't give me advice.
1087
01:34:07,100 --> 01:34:09,970
If I love my son,
I didn't forget my father either.
1088
01:34:10,720 --> 01:34:13,470
Nor will I forget that all
this happened because of you.
1089
01:34:14,850 --> 01:34:15,890
Son, come.
1090
01:34:37,270 --> 01:34:38,720
Is anyone else here
1091
01:34:40,850 --> 01:34:44,350
who wants to settle old scores
with me?
1092
01:34:46,850 --> 01:34:47,970
I am standing here.
1093
01:34:49,970 --> 01:34:52,970
Or else go to your houses
and shut the doors
1094
01:34:54,720 --> 01:34:57,100
the way you had done it during
my father's murder.
1095
01:34:59,270 --> 01:35:02,100
If you have any shame left in you,
get lost.
1096
01:35:02,850 --> 01:35:05,310
I hate all of you.
1097
01:35:05,310 --> 01:35:05,890
I hate all of you.
1098
01:36:04,970 --> 01:36:05,770
Simmi.
1099
01:36:05,890 --> 01:36:06,970
Brother.
1100
01:36:09,600 --> 01:36:11,970
Brother. Brother, you are back.
1101
01:36:12,600 --> 01:36:13,970
Brother.
1102
01:36:15,850 --> 01:36:16,850
Brother.
1103
01:36:28,220 --> 01:36:30,970
Brother had returned home
after serving jail term.
1104
01:36:31,220 --> 01:36:34,970
But to douse the fire
of hatred and enmity
1105
01:36:35,140 --> 01:36:37,520
he became addicted to liquor.
1106
01:36:40,520 --> 01:36:43,350
If you hurt a tree
1107
01:36:43,470 --> 01:36:45,520
then even its leaves fall off.
1108
01:36:45,850 --> 01:36:48,470
But my brother was incriminated
for murder.
1109
01:36:48,970 --> 01:36:51,270
So how could he be like before?
1110
01:37:38,350 --> 01:37:41,850
Brother, open the bottle only
if you will pour me a glass too.
1111
01:37:59,720 --> 01:38:02,470
Brother, I accept that
you went through an ordeal.
1112
01:38:04,390 --> 01:38:07,850
But I too have spent 7 years alone.
1113
01:38:09,970 --> 01:38:12,140
I thought my brother would return.
1114
01:38:15,100 --> 01:38:16,390
But he didn't come back.
1115
01:38:19,470 --> 01:38:21,720
I thought this house will be filled
with happiness again.
1116
01:38:22,970 --> 01:38:25,470
But you have are lost
in intoxication.
1117
01:38:28,720 --> 01:38:31,350
What will I do staying sober alone?
1118
01:38:37,850 --> 01:38:39,970
Brother, pick it up. Drink.
1119
01:38:43,640 --> 01:38:45,350
Is it the medicine for every pain?
1120
01:38:46,470 --> 01:38:47,520
Fine.
1121
01:38:48,390 --> 01:38:49,600
I will drink it.
1122
01:38:52,100 --> 01:38:54,970
Simmi, have you lost your mind?
1123
01:39:02,520 --> 01:39:04,970
Why did you stop, brother? Beat me.
1124
01:39:05,970 --> 01:39:07,100
Even in anger,
1125
01:39:07,970 --> 01:39:11,470
at least you will do the duty
of an elder brother.
1126
01:39:19,770 --> 01:39:23,470
Brother, after mom and dad's demise
1127
01:39:24,850 --> 01:39:26,350
you are the only one I have.
1128
01:39:28,220 --> 01:39:30,970
I am all alone, brother.
1129
01:39:35,600 --> 01:39:39,220
Simmi. Don't cry, sister.
1130
01:39:42,520 --> 01:39:44,100
Forgive me.
1131
01:39:45,470 --> 01:39:50,350
Hereafter, I won't let tears come
into your eyes.
1132
01:39:51,720 --> 01:39:55,890
You will see. I will find
a good family and get you married.
1133
01:39:56,470 --> 01:39:58,720
You will forge all your sorrow.
1134
01:39:59,350 --> 01:40:02,350
Brother, daughters and sisters
1135
01:40:02,390 --> 01:40:05,100
can never be happy even
in other's palace
1136
01:40:05,640 --> 01:40:08,520
if their own maternal houses are
in shambles.
1137
01:40:09,850 --> 01:40:12,220
If you want to see me happy
1138
01:40:12,970 --> 01:40:13,850
get married.
1139
01:40:13,970 --> 01:40:15,270
Are you mad, Simmi?
1140
01:40:15,720 --> 01:40:18,100
This family needs
such a daughter-in-law,
1141
01:40:18,520 --> 01:40:20,520
whose husband can never be
a murderer.
1142
01:40:21,220 --> 01:40:23,850
Please, brother. Listen.
- Enough, Simmi.
1143
01:40:25,270 --> 01:40:27,100
I don't want
to listen to anything else.
1144
01:40:27,720 --> 01:40:30,100
After pleading a lot
1145
01:40:30,890 --> 01:40:33,850
I convinced brother for marriage.
1146
01:40:34,970 --> 01:40:37,600
And I heard about Rajji's alliance.
1147
01:40:47,770 --> 01:40:51,220
I wanted to say something else.
- Yes, dear.
1148
01:40:51,350 --> 01:40:52,970
My brother says
1149
01:40:53,220 --> 01:40:56,220
that before fixing the alliance,
everything should be made very clear.
1150
01:40:56,390 --> 01:40:57,470
Yes, dear.
1151
01:40:57,600 --> 01:40:59,770
Yes. - Tell me,
what does he want for dowry?
1152
01:40:59,850 --> 01:41:02,350
No, we don't want any dowry.
1153
01:41:04,520 --> 01:41:07,970
Actually,
my brother has returned from jail.
1154
01:41:12,100 --> 01:41:13,350
Never mind.
1155
01:41:13,390 --> 01:41:15,770
People often get implicated
in small cases.
1156
01:41:15,890 --> 01:41:20,850
No. My brother was sentenced to 7
years imprisonment for murder.
1157
01:41:30,720 --> 01:41:33,350
Should I tell the matchmaker
to cancel the alliance?
1158
01:41:37,970 --> 01:41:41,970
Our family has been humiliated
because of Roop
1159
01:41:42,220 --> 01:41:44,470
no one will accept our daughter as
their daughter-in-law.
1160
01:41:44,850 --> 01:41:46,470
Say yes to this alliance.
1161
01:41:46,640 --> 01:41:49,600
Will you get your daughter married
to a murderer?
1162
01:41:49,640 --> 01:41:52,720
Oh. I am not talking
about Rajji but Kirat.
1163
01:41:52,850 --> 01:41:54,100
Kirat?
- Yes.
1164
01:41:54,890 --> 01:41:57,770
We will hide the fact
about the murder.
1165
01:41:59,640 --> 01:42:03,600
Sister-in-law, brother didn't
hide anything from you.
1166
01:42:04,100 --> 01:42:08,220
He is still suffering for his crime.
1167
01:42:09,140 --> 01:42:12,390
If you leave, what will he do?
1168
01:42:14,140 --> 01:42:16,600
Sister-in-law, come home.
1169
01:42:28,390 --> 01:42:29,470
Simmi.
1170
01:42:32,350 --> 01:42:33,970
Give him my message.
1171
01:42:35,890 --> 01:42:37,770
Tell him to come
in the morning to take me.
1172
01:42:39,350 --> 01:42:42,600
Brides don't return from maternal
house to in-law's house alone.
1173
01:42:47,970 --> 01:42:52,350
"How do I thank you?"
1174
01:42:52,970 --> 01:42:56,850
"I am lost for words."
1175
01:42:57,140 --> 01:43:03,970
"I will be indebted to you,
all my life."
1176
01:43:04,140 --> 01:43:11,220
"I met you with good fortune."
1177
01:43:11,350 --> 01:43:16,520
"I have no complaints with destiny."
1178
01:43:16,600 --> 01:43:22,470
"I have no complaints with destiny."
1179
01:43:22,520 --> 01:43:24,850
"I have no complaints."
1180
01:43:24,890 --> 01:43:29,850
"May God protect us."
1181
01:43:30,520 --> 01:43:34,970
"May God protect us"
1182
01:43:35,100 --> 01:43:38,350
"from the evil eye."
1183
01:43:38,390 --> 01:43:43,470
"You have the right over my soul"
1184
01:43:43,520 --> 01:43:46,850
"not just the body."
1185
01:43:46,890 --> 01:43:52,350
"You have the right over my soul"
1186
01:43:52,470 --> 01:44:00,390
"not just the body."
1187
01:44:00,720 --> 01:44:06,180
"You have the right over my soul"
1188
01:44:09,970 --> 01:44:12,350
This is the first Lohri
after our wedding.
1189
01:44:14,720 --> 01:44:16,600
You didn't give me any gift.
1190
01:44:23,720 --> 01:44:25,100
Everything is yours.
1191
01:44:26,350 --> 01:44:27,970
Tell me, what do you want?
1192
01:44:28,140 --> 01:44:30,600
First tell me,
what's the day tomorrow?
1193
01:44:31,140 --> 01:44:32,100
Tomorrow?
1194
01:44:34,720 --> 01:44:36,720
Tomorrow is Sankrant of Magh month.
1195
01:44:36,850 --> 01:44:40,520
After winter,
it's the start of the new season.
1196
01:44:40,720 --> 01:44:42,470
Soon it will be spring season.
1197
01:44:42,600 --> 01:44:45,720
New leaves and buds will bloom.
1198
01:44:46,100 --> 01:44:47,390
I want
1199
01:44:47,520 --> 01:44:51,270
that you should make a new start
in your life with the new dawn.
1200
01:44:54,640 --> 01:44:56,100
Life is good.
1201
01:44:57,020 --> 01:45:01,270
You are with me.
Simmi is with me. I am happy.
1202
01:45:02,140 --> 01:45:04,770
There is a strange emptiness
in your eyes.
1203
01:45:04,970 --> 01:45:05,890
You know why?
1204
01:45:06,100 --> 01:45:08,720
If there is no goal in life,
1205
01:45:09,470 --> 01:45:12,470
the person is alone even
after having everything.
1206
01:45:14,970 --> 01:45:16,720
You have to find yourself
1207
01:45:17,850 --> 01:45:19,890
how you want to live your life.
1208
01:45:23,720 --> 01:45:24,890
Stop him.
1209
01:45:27,600 --> 01:45:28,770
Get down.
1210
01:45:31,600 --> 01:45:32,640
Where are you going?
1211
01:45:32,770 --> 01:45:36,520
Take your family and go back
from where you have come.
1212
01:45:36,640 --> 01:45:39,520
Where do I take my family?
1213
01:45:40,520 --> 01:45:42,220
Even my house is demolished.
1214
01:45:42,720 --> 01:45:44,270
My father died.
1215
01:45:44,520 --> 01:45:47,470
Now I have only Sardar's support.
1216
01:45:47,600 --> 01:45:50,270
I don't care even if you go to hell.
1217
01:45:50,390 --> 01:45:51,770
But brother...
- Leave quietly or else...
1218
01:45:51,850 --> 01:45:53,520
Jagrup Singh.
1219
01:45:55,970 --> 01:45:58,100
Why are you getting angry
at this poor fellow?
1220
01:46:00,850 --> 01:46:04,600
People of our community stay
in this neighbourhood.
1221
01:46:04,970 --> 01:46:07,600
Why are you allowing low-caste
people to stay here?
1222
01:46:08,770 --> 01:46:10,390
Jagrup Singh, listen.
1223
01:46:10,970 --> 01:46:15,520
A man becomes big or small
because of his character.
1224
01:46:16,720 --> 01:46:17,850
Understood?
1225
01:46:18,520 --> 01:46:20,140
Not by birth.
1226
01:46:20,270 --> 01:46:24,970
Life is to love and not hate.
1227
01:46:25,220 --> 01:46:29,770
Sahib,
recite that poem to your uncle
1228
01:46:29,970 --> 01:46:31,970
which I have taught you.
1229
01:46:32,220 --> 01:46:35,100
Take control of your life.
1230
01:46:35,390 --> 01:46:38,850
The root should be
in the soil and head in the sky.
1231
01:46:39,470 --> 01:46:42,970
Even after suffering hardships,
give sweet rewards.
1232
01:46:43,350 --> 01:46:46,600
Give shelter to everyone
who comes to your place.
1233
01:46:51,270 --> 01:46:53,220
Don't care about
the changing seasons.
1234
01:46:54,270 --> 01:46:56,720
Even blossomed flowers wither.
1235
01:46:59,520 --> 01:47:02,390
But new leaves grow even
from dry twigs some day.
1236
01:47:03,220 --> 01:47:06,220
They sprout from the soil.
1237
01:47:12,100 --> 01:47:14,020
You look so beautiful as a Sardar.
1238
01:47:14,520 --> 01:47:15,890
You should always dress
up like this.
1239
01:47:16,640 --> 01:47:20,100
Because moustache and character
should always be high.
1240
01:47:26,470 --> 01:47:29,270
"Spring arrived with much difficulty"
1241
01:47:29,350 --> 01:47:31,970
"but we both parted ways"
1242
01:47:32,350 --> 01:47:38,140
"In autumn leaves, we drifted
apart, like branches swaying"
1243
01:47:38,720 --> 01:47:41,600
"New leaves now adorn the trees"
1244
01:47:41,600 --> 01:47:44,350
"The bees are buzzing on the flowers"
1245
01:47:44,970 --> 01:47:50,470
"Every branch today celebrates
Spring's arrival with glee"
1246
01:47:51,020 --> 01:47:56,850
"Each desire of yours feels
fulfilled, every month like a jubilee"
1247
01:47:57,270 --> 01:48:02,640
"May God bestow blessings
that bring happiness in showers"
1248
01:48:03,140 --> 01:48:09,220
"Oh God, shower such grace that the
happiness showers like a festive"
1249
01:48:09,350 --> 01:48:12,770
"Oh God, shower such grace..."
1250
01:48:15,470 --> 01:48:20,220
"...that the
happiness showers like a festive"
1251
01:48:38,520 --> 01:48:38,560
Sir.
1252
01:48:38,560 --> 01:48:39,600
Sir.
1253
01:48:39,850 --> 01:48:42,390
These days no one let's us
pass through their fields.
1254
01:48:42,600 --> 01:48:46,270
But you have made
the road going to my house.
1255
01:48:47,600 --> 01:48:49,970
Binder, this road won't just go
to your house.
1256
01:48:50,100 --> 01:48:53,470
It will make easy route
from our village to the city.
1257
01:48:53,520 --> 01:48:56,100
Yes, sir. May God bless you.
1258
01:48:56,220 --> 01:48:57,600
It's all God's grace.
1259
01:49:03,220 --> 01:49:04,600
Give it here.
1260
01:49:17,890 --> 01:49:22,390
Sahib, I came to talk to you
about something important.
1261
01:49:22,720 --> 01:49:26,350
Have you come alone?
Are we loitering?
1262
01:49:26,640 --> 01:49:28,970
You become the leader
and talk to him.
1263
01:49:29,020 --> 01:49:29,970
Okay then.
1264
01:49:31,770 --> 01:49:33,220
The thing is
1265
01:49:34,600 --> 01:49:37,220
that I... what is it?
1266
01:49:37,770 --> 01:49:40,220
You all know what
I am trying to say.
1267
01:49:41,100 --> 01:49:43,470
Sit down.
- Okay fine.
1268
01:49:43,520 --> 01:49:47,220
Sahib,
as long as Arjun Singh was here
1269
01:49:47,640 --> 01:49:51,350
we didn't vote
for the village chief.
1270
01:49:51,520 --> 01:49:55,470
All the villagers elected him
unanimously.
1271
01:49:55,520 --> 01:49:59,390
And everything used to be done
with love and peace.
1272
01:49:59,520 --> 01:50:00,520
Right, villagers?
1273
01:50:00,600 --> 01:50:02,350
Yes.
- Yes.
1274
01:50:02,850 --> 01:50:04,640
But one thing was lacking.
1275
01:50:04,970 --> 01:50:07,720
During election
we didn't get free booze and meal.
1276
01:50:07,850 --> 01:50:09,520
May you rot!
1277
01:50:11,970 --> 01:50:13,390
You should laugh also.
1278
01:50:13,970 --> 01:50:16,600
Since your uncle became
the village chief
1279
01:50:16,850 --> 01:50:18,970
our village has been divided
into 2 groups.
1280
01:50:19,100 --> 01:50:21,850
Half belong to one party and
the other half to the other party.
1281
01:50:21,970 --> 01:50:24,390
For votes,
brothers fight with each other.
1282
01:50:24,770 --> 01:50:26,850
But now we have made our mind.
1283
01:50:27,350 --> 01:50:31,220
This time the village chief will
be elected unanimously.
1284
01:50:31,350 --> 01:50:32,770
It's good thing.
1285
01:50:35,270 --> 01:50:38,470
You just tell me,
whom should we support?
1286
01:50:38,970 --> 01:50:40,220
I am with you.
1287
01:50:40,850 --> 01:50:42,220
Good. The matter is solved.
1288
01:50:42,350 --> 01:50:46,470
Then let's gather the villagers
and elect Sahib.
1289
01:50:46,520 --> 01:50:48,720
Am I right?
- Yes.
1290
01:50:54,470 --> 01:50:56,600
Yes. Congratulations.
- Congratulations.
1291
01:50:56,720 --> 01:50:59,270
My boy, get ready.
- Okay.
1292
01:50:59,350 --> 01:51:01,770
Thank you so much.
1293
01:51:02,890 --> 01:51:04,520
Come on.
1294
01:51:04,970 --> 01:51:05,140
Let's go, doctor.
1295
01:51:05,140 --> 01:51:06,100
Let's go, doctor.
1296
01:51:06,220 --> 01:51:09,100
Sahib, I am hard at hearing.
1297
01:51:09,890 --> 01:51:11,220
But I have seen
1298
01:51:11,970 --> 01:51:13,270
that you have changed now.
1299
01:51:13,850 --> 01:51:15,350
You are not the same as before.
1300
01:51:16,350 --> 01:51:18,390
You have become like your father.
1301
01:51:18,720 --> 01:51:20,600
It's good, son. God bless you.
1302
01:51:40,100 --> 01:51:41,270
Take it, father.
1303
01:51:41,390 --> 01:51:42,270
Hmm.
1304
01:51:44,970 --> 01:51:46,520
Sardar. Sardar.
1305
01:51:46,890 --> 01:51:47,890
Catch your breath first
1306
01:51:48,100 --> 01:51:49,140
then speak.
1307
01:51:49,220 --> 01:51:50,720
What happened?
- All the villagers
1308
01:51:51,470 --> 01:51:53,600
decided to make Sahib Singh
the village chief unanimously.
1309
01:51:53,850 --> 01:51:57,350
If a few sit under
the tree and chatter
1310
01:51:57,600 --> 01:51:58,770
it's not called village council.
1311
01:51:59,720 --> 01:52:00,720
Let them vote.
1312
01:52:01,390 --> 01:52:02,390
We will win the election.
1313
01:52:03,850 --> 01:52:04,850
Right, father?
1314
01:52:05,220 --> 01:52:06,220
No, son.
1315
01:52:07,720 --> 01:52:11,220
Never confront favours
and bad times.
1316
01:52:11,850 --> 01:52:14,100
We have to find a way to avert it.
1317
01:52:14,600 --> 01:52:15,600
At the moment
1318
01:52:17,600 --> 01:52:19,850
luck is on Sahib's side.
1319
01:52:20,020 --> 01:52:23,100
Should we be mere spectators while
he becomes the village chief?
1320
01:52:23,640 --> 01:52:27,100
Who are we to stop the imminent?
1321
01:52:27,850 --> 01:52:28,850
There is still time
1322
01:52:29,220 --> 01:52:30,720
to make amends.
1323
01:52:31,470 --> 01:52:32,890
And then see the result.
1324
01:52:36,100 --> 01:52:38,270
It's time to use Himmat.
1325
01:52:38,470 --> 01:52:40,220
Call him. Where is he?
1326
01:52:41,850 --> 01:52:42,850
Hmm.
1327
01:52:50,850 --> 01:52:52,100
A person
1328
01:52:52,890 --> 01:52:55,220
drinks liquor either in happiness
1329
01:52:56,600 --> 01:52:57,970
or in sorrow.
1330
01:52:58,470 --> 01:53:03,100
Or else he drinks
if can't do anything.
1331
01:53:04,350 --> 01:53:06,220
You tell me.
1332
01:53:07,020 --> 01:53:10,520
How will you drink this peg?
1333
01:53:14,720 --> 01:53:16,640
Sahib, your father's murderer,
1334
01:53:17,140 --> 01:53:18,850
has become the village chief now.
1335
01:53:19,850 --> 01:53:21,390
Wrestler Jabra
1336
01:53:21,770 --> 01:53:24,140
must be lamenting you from heavens.
1337
01:53:26,270 --> 01:53:28,350
Did you forget or do you remember
1338
01:53:28,970 --> 01:53:30,270
what happened to your father?
1339
01:53:33,270 --> 01:53:34,520
I remember.
1340
01:53:35,970 --> 01:53:37,140
I remember everything.
1341
01:53:38,850 --> 01:53:41,020
I too get filled with intense rage.
1342
01:53:42,770 --> 01:53:45,350
But that's the difference between me
and my father.
1343
01:53:46,850 --> 01:53:49,100
He never thought about his child.
1344
01:53:50,100 --> 01:53:52,350
Day after tomorrow,
there will be a procession.
1345
01:53:55,720 --> 01:53:57,350
It will be very crowded.
1346
01:53:58,720 --> 01:54:00,850
Nobody will be aware of the others.
1347
01:54:06,270 --> 01:54:08,350
You can kill him stealthily.
1348
01:54:14,890 --> 01:54:15,720
No.
1349
01:54:15,850 --> 01:54:17,470
Why are you scared like women?
1350
01:54:18,140 --> 01:54:19,220
You just say yes.
1351
01:54:19,470 --> 01:54:21,520
My men and I will be with you.
1352
01:54:21,600 --> 01:54:23,270
Our men will go. Why do you care?
1353
01:54:23,640 --> 01:54:25,350
Pammi.
- Hmm.
1354
01:54:27,850 --> 01:54:29,350
I am ready.
- Hmm.
1355
01:54:33,720 --> 01:54:34,810
You be ready.
1356
01:54:34,810 --> 01:54:35,270
You be ready.
1357
01:54:47,390 --> 01:54:53,850
"The entire neighbourhood has been
decorated for the festivity."
1358
01:54:54,720 --> 01:54:58,850
"The entire neighbourhood
has been decorated."
1359
01:54:58,890 --> 01:55:01,720
"All the devotees are here."
1360
01:55:02,720 --> 01:55:06,520
"All the devotees are here to pray."
1361
01:55:06,600 --> 01:55:10,350
"It's the honour
for the humble people."
1362
01:55:10,390 --> 01:55:18,720
"It's the honour
for the humble people."
1363
01:55:31,270 --> 01:55:35,140
"We are thankful
for the grace we receive."
1364
01:55:35,220 --> 01:55:39,350
"People sing our praises."
1365
01:55:46,720 --> 01:55:55,720
"We don't strike first,
but we don't even retreat."
1366
01:55:58,640 --> 01:56:02,270
"Our wrath knows no limit."
1367
01:56:02,350 --> 01:56:06,020
"It strikes terror amongst
the enemies."
1368
01:56:06,100 --> 01:56:12,850
"It strikes terror."
1369
01:56:21,600 --> 01:56:30,390
"This is the song of bravery."
1370
01:56:36,770 --> 01:56:44,470
"When the sword is removed,
the enemies run for cover."
1371
01:56:52,350 --> 01:56:58,350
"It's do or die."
1372
01:56:59,640 --> 01:57:03,640
"We are under the shelter of Gurus."
1373
01:57:03,720 --> 01:57:07,470
"We are the lions of Wahe Guru."
1374
01:57:07,520 --> 01:57:15,770
"We are the devotees of Wahe Guru."
1375
02:00:24,470 --> 02:00:26,390
You have proved me wrong.
1376
02:00:28,520 --> 02:00:30,270
Today again,
you are on the same path
1377
02:00:31,100 --> 02:00:32,520
where you had come back.
1378
02:00:34,350 --> 02:00:35,350
No, Kirat.
1379
02:00:37,220 --> 02:00:38,520
I have no remorse
1380
02:00:39,220 --> 02:00:40,600
that I fought the other day.
1381
02:00:42,220 --> 02:00:43,890
Because, be it human or beast
1382
02:00:45,270 --> 02:00:47,470
it kills if under attack.
1383
02:00:49,350 --> 02:00:51,100
But if a kin is attacked
1384
02:00:51,720 --> 02:00:53,270
he can even lay down his life.
1385
02:01:13,430 --> 02:01:15,180
no no brother.
you go
1386
02:01:20,270 --> 02:01:22,020
you will be searched
1387
02:01:24,220 --> 02:01:25,020
What's in this bag?
1388
02:01:45,470 --> 02:01:46,470
Sahib.
1389
02:01:51,720 --> 02:01:53,270
I don't understand
what to say to you.
1390
02:01:54,140 --> 02:01:56,020
Or whether I am happy
or sad to see you.
1391
02:01:57,970 --> 02:02:00,470
But come back to your old regime.
1392
02:02:10,970 --> 02:02:13,270
Where are you going?
1393
02:02:13,970 --> 02:02:16,020
Have lions ever befriended goats?
1394
02:02:17,100 --> 02:02:19,220
He is the killer
and you are the witness.
1395
02:02:23,640 --> 02:02:25,470
Don't think you are alone.
1396
02:02:26,470 --> 02:02:29,270
I too have to settle scores
with your enemy.
1397
02:02:31,720 --> 02:02:33,970
We will team up and get even.
Come with me.
1398
02:02:38,600 --> 02:02:39,890
I have not lost my mind
1399
02:02:40,470 --> 02:02:41,970
to try this.
1400
02:02:42,470 --> 02:02:44,220
Sahib will be done for
with my testimony.
1401
02:02:45,850 --> 02:02:48,720
But it is no fun to kill
the enemy slowly and slowly.
1402
02:02:48,770 --> 02:02:50,850
It's more fun to kill with one blow.
1403
02:02:51,350 --> 02:02:52,350
Look here.
1404
02:02:54,720 --> 02:02:56,140
The court will think
1405
02:02:56,470 --> 02:02:58,720
that the murderer tried
to kill the witness
1406
02:02:58,970 --> 02:03:00,350
and he died.
1407
02:03:01,220 --> 02:03:02,850
I am with you.
1408
02:03:03,470 --> 02:03:04,470
Catch it.
1409
02:03:06,270 --> 02:03:07,270
Go for it.
1410
02:03:09,720 --> 02:03:13,100
You can be happy with
this post of village chief.
1411
02:03:13,600 --> 02:03:17,140
Children, let's go.
We won't stay in this house now.
1412
02:03:17,220 --> 02:03:19,890
Daughter-in-law, don't take them.
1413
02:03:20,470 --> 02:03:22,640
They are my son's last souvenir.
1414
02:03:24,220 --> 02:03:25,520
Where is she taking our children.
1415
02:03:28,850 --> 02:03:32,100
The enemies have destroyed
our house.
1416
02:03:36,270 --> 02:03:39,020
Sahib didn't kill my son
1417
02:03:40,350 --> 02:03:42,220
but my life.
1418
02:03:42,970 --> 02:03:44,720
Break the door.
1419
02:03:45,970 --> 02:03:48,270
Come on.
1420
02:03:48,970 --> 02:03:51,520
Open the door.
1421
02:03:51,720 --> 02:03:54,600
Break the door.
1422
02:03:55,100 --> 02:03:57,350
Come out!
1423
02:03:57,600 --> 02:03:58,890
Open the door.
1424
02:03:59,640 --> 02:04:00,770
Kirat.
1425
02:04:01,470 --> 02:04:02,850
Kirat, I am very scared.
1426
02:04:03,270 --> 02:04:05,390
Brother isn't home.
What will happen now?
1427
02:04:05,970 --> 02:04:08,350
Come outside.
1428
02:04:09,100 --> 02:04:10,470
Simmi, we were scared enough.
1429
02:04:11,220 --> 02:04:12,720
Now we won't be scared.
1430
02:04:16,350 --> 02:04:17,770
Come outside!
1431
02:04:17,770 --> 02:04:18,600
Come outside!
1432
02:04:19,270 --> 02:04:21,850
Come on. Open the door.
1433
02:04:22,470 --> 02:04:25,350
Open the door.
1434
02:04:25,770 --> 02:04:27,890
Come outside!
1435
02:04:27,970 --> 02:04:30,270
They are firing. Let's go.
1436
02:04:30,470 --> 02:04:33,600
We will see them later. Let's go.
1437
02:04:50,600 --> 02:04:51,850
How are you?
1438
02:04:53,140 --> 02:04:55,220
I am fine. How are you?
1439
02:04:57,850 --> 02:04:58,970
I am also fine.
1440
02:05:00,850 --> 02:05:02,270
Don't worry about me.
1441
02:05:04,350 --> 02:05:07,890
This jail isn't
the real punishment for me.
1442
02:05:09,640 --> 02:05:11,890
But I worry about your safety
1443
02:05:12,850 --> 02:05:13,970
and Simmi's safety.
1444
02:05:14,270 --> 02:05:16,970
Why? Don't you trust me?
1445
02:05:18,720 --> 02:05:21,470
As long as I am there, don't worry
about Simmi and the house.
1446
02:05:23,390 --> 02:05:24,970
That day I didn't understand.
1447
02:05:28,640 --> 02:05:29,970
Now I have realised
1448
02:05:30,720 --> 02:05:31,720
that you were right.
1449
02:05:33,020 --> 02:05:36,140
We realise the truth
when we experience it.
1450
02:05:37,600 --> 02:05:39,640
But we can't bear to see
a kin in grief.
1451
02:05:41,350 --> 02:05:42,640
Come home soon.
1452
02:05:44,140 --> 02:05:45,350
I will come soon.
1453
02:05:49,970 --> 02:05:50,970
Listen.
1454
02:05:52,890 --> 02:05:55,020
Time is testing us.
1455
02:05:57,220 --> 02:05:58,890
But the path you have chosen.
1456
02:05:59,970 --> 02:06:01,850
You shouldn't change it at any cost.
1457
02:06:03,600 --> 02:06:05,470
And control your temper.
1458
02:06:08,270 --> 02:06:09,350
Okay.
1459
02:06:28,020 --> 02:06:31,600
How are you, son? All right?
1460
02:06:32,720 --> 02:06:35,100
My brave son shouldn't be sad.
1461
02:06:35,390 --> 02:06:36,350
I will come back home soon.
1462
02:06:36,470 --> 02:06:38,390
Don't give your son false hope.
1463
02:06:39,350 --> 02:06:40,970
I am talking to my son.
1464
02:06:41,890 --> 02:06:43,390
Do you have to interfere?
1465
02:06:47,100 --> 02:06:48,470
What are you doing here?
1466
02:06:48,850 --> 02:06:50,020
Himmat.
1467
02:06:50,720 --> 02:06:52,220
There is still time.
1468
02:06:52,720 --> 02:06:54,140
Mend your ways.
1469
02:06:55,600 --> 02:06:57,220
Don't testify falsely.
1470
02:06:58,020 --> 02:07:00,140
Or else the enmity will get worse.
1471
02:07:00,970 --> 02:07:02,970
Shanno.
- Hmm.
1472
02:07:03,520 --> 02:07:06,220
You brought him to meet me.
I have met him.
1473
02:07:07,270 --> 02:07:10,020
You two go
and don't come back again.
1474
02:07:11,270 --> 02:07:12,270
Okay, son.
1475
02:07:13,220 --> 02:07:14,350
Himmat.
1476
02:07:15,850 --> 02:07:17,720
Son, you hate me.
1477
02:07:18,850 --> 02:07:20,140
You can hate all you want.
1478
02:07:22,850 --> 02:07:24,390
But for God's sake
1479
02:07:27,100 --> 02:07:29,640
don't tread your father's path.
1480
02:07:31,970 --> 02:07:33,600
Leave this enmity.
1481
02:07:33,970 --> 02:07:36,270
I beg of you, son.
1482
02:07:38,890 --> 02:07:40,600
The place you were
standing yesterday
1483
02:07:42,390 --> 02:07:43,720
look
1484
02:07:45,140 --> 02:07:47,270
today
your son is standing there today.
1485
02:07:50,100 --> 02:07:51,140
Let it be.
1486
02:08:06,520 --> 02:08:07,720
Sahib.
1487
02:08:08,970 --> 02:08:10,640
I liked the change in you.
1488
02:08:14,140 --> 02:08:15,390
Bear in mind.
1489
02:08:16,850 --> 02:08:18,470
If you drop the arms
1490
02:08:19,140 --> 02:08:20,970
the intentions
of the enemies don't change.
1491
02:08:24,020 --> 02:08:26,470
This will be the best opportunity
for your enemies.
1492
02:08:27,100 --> 02:08:28,720
Their false testimony
1493
02:08:30,140 --> 02:08:31,720
will either get you hanged
on the noose
1494
02:08:33,890 --> 02:08:35,100
or life imprisonment.
1495
02:08:46,970 --> 02:08:47,060
Now I don't care what happens.
1496
02:08:47,060 --> 02:08:49,600
Now I don't care what happens.
1497
02:08:51,890 --> 02:08:53,600
We will see what happens.
1498
02:08:57,020 --> 02:09:00,850
If Sahib of the yesteryears had said
it, I would have believed him.
1499
02:09:02,520 --> 02:09:05,100
But your eyes don't
support your words.
1500
02:09:05,850 --> 02:09:07,140
Sahib.
1501
02:09:08,350 --> 02:09:09,770
Try it once
1502
02:09:10,470 --> 02:09:13,720
to stop Himmat
from testifying falsely.
1503
02:09:49,970 --> 02:09:50,850
Himmat.
1504
02:09:52,600 --> 02:09:53,720
Himmat, are you all right?
1505
02:09:54,350 --> 02:09:55,220
Himmat.
1506
02:10:11,310 --> 02:10:11,930
Tomorrow
1507
02:10:12,600 --> 02:10:16,220
When Sahib will get punished
in the court
1508
02:10:16,520 --> 02:10:18,890
his wife and
1509
02:10:19,270 --> 02:10:21,640
and his sister will be run over by
the car.
1510
02:11:38,220 --> 02:11:42,270
Where are you going?
You will be searched first.
1511
02:11:43,020 --> 02:11:43,560
Come here.
1512
02:12:00,720 --> 02:12:02,140
Come, old man.
1513
02:12:02,220 --> 02:12:04,720
In this age,
what crime did you commit?
1514
02:12:04,850 --> 02:12:07,140
Come on. Sign here.
1515
02:12:15,720 --> 02:12:17,470
Hello, sir.
1516
02:12:20,020 --> 02:12:21,390
Bless me.
- Stop it.
1517
02:12:21,390 --> 02:12:22,140
Bless me.
- Stop it.
1518
02:12:25,020 --> 02:12:25,180
If you hadn't changed your testimony
1519
02:12:25,180 --> 02:12:26,720
If you hadn't changed your testimony
1520
02:12:27,270 --> 02:12:29,020
Sahib would have been here instead
of me.
1521
02:12:29,520 --> 02:12:30,520
Testimony.
1522
02:12:34,020 --> 02:12:37,350
Sardar,
you are talking about testimony.
1523
02:12:39,220 --> 02:12:40,850
A day ago
1524
02:12:42,220 --> 02:12:44,140
I had planned to kill him.
1525
02:12:47,600 --> 02:12:47,770
To give me the courage to kill
1526
02:12:47,770 --> 02:12:49,100
To give me the courage to kill
1527
02:12:50,220 --> 02:12:52,100
Roop had given me liquor.
1528
02:12:53,390 --> 02:12:54,720
But it turned out to be poisonous.
1529
02:12:55,220 --> 02:12:57,470
I drank that poisonous liquor
1530
02:12:57,850 --> 02:13:00,600
and went to kill Sahib...
1531
02:13:08,100 --> 02:13:09,100
Himmat.
1532
02:13:29,140 --> 02:13:31,220
I was filled with hatred.
1533
02:13:31,270 --> 02:13:32,640
Himmat, keep your eyes open.
1534
02:13:33,140 --> 02:13:34,850
Doctor.
- I couldn't believe what I saw.
1535
02:13:34,970 --> 02:13:36,220
Himmat, open your eyes.
1536
02:13:36,970 --> 02:13:38,770
Doctor. I will be back.
1537
02:13:49,850 --> 02:13:50,020
He is so noble.
1538
02:13:50,020 --> 02:13:51,600
He is so noble.
1539
02:13:55,270 --> 02:13:56,350
He knew
1540
02:13:56,970 --> 02:13:58,470
that we came to kill him that day.
1541
02:13:59,350 --> 02:14:01,850
Still he saved our lives.
1542
02:14:03,850 --> 02:14:05,850
What was the need to save your life?
1543
02:14:06,020 --> 02:14:08,020
Exactly.
I asked him the same question.
1544
02:14:08,770 --> 02:14:10,100
Why did you have to?
1545
02:14:11,600 --> 02:14:12,640
You know
1546
02:14:13,720 --> 02:14:15,720
he recited a poem to me.
1547
02:14:22,640 --> 02:14:25,350
Don't care about
the changing seasons.
1548
02:14:25,890 --> 02:14:29,020
Even blossomed flowers wither.
1549
02:14:29,270 --> 02:14:33,270
But new leaves grow even
from dry twigs some day.
1550
02:14:33,850 --> 02:14:37,350
They sprout from the soil.
1551
02:14:39,310 --> 02:14:39,350
Take control of your life.
1552
02:14:39,350 --> 02:14:42,180
Take control of your life.
1553
02:14:43,810 --> 02:14:47,270
The root should be
in the soil and head in the sky.
1554
02:14:47,600 --> 02:14:51,100
Even after suffering hardships,
give sweet rewards.
1555
02:14:51,470 --> 02:14:54,720
Give shelter to everyone
who comes to your place.
1556
02:14:59,350 --> 02:15:01,850
You know what day it is today.
1557
02:15:03,640 --> 02:15:05,350
I know it's Sankrant.
1558
02:15:06,100 --> 02:15:08,600
And we are going to the Gurudwara
to pray. Right? - Hmm.
1559
02:15:09,390 --> 02:15:10,850
Let's go.
- Shall we?
1560
02:15:10,890 --> 02:15:12,100
Yes.
1561
02:15:13,100 --> 02:15:15,220
Dad, what is Sankrant?
101507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.