Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:01,710
Eh?
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,820
Where's the key?
3
00:00:04,620 --> 00:00:05,390
Here.
4
00:00:05,690 --> 00:00:07,020
You dropped it.
5
00:00:07,060 --> 00:00:08,640
Ma... Masato!
6
00:00:08,680 --> 00:00:11,800
I'm living next door,
I'm Masato Shiba.
7
00:00:11,800 --> 00:00:15,140
Why do you show up in front of me?
What's your purpuse?
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,080
Excuse me.
9
00:00:17,280 --> 00:00:18,210
Ah...
10
00:00:18,210 --> 00:00:19,090
Hello.
11
00:00:19,090 --> 00:00:23,380
- This is who I am.
-"Paul Sunny Production"...
12
00:00:20,200 --> 00:00:23,320
{\an8}"General Manager - Masato Shiba"
13
00:00:23,810 --> 00:00:25,840
Kokone's taking lessons there.
14
00:00:25,840 --> 00:00:29,320
There's something I want to
talk about Kokone-chan, so...
15
00:00:29,320 --> 00:00:32,030
- Can we take a short walk?
- First, I'll throw this away.
16
00:00:32,580 --> 00:00:34,970
- You need help?
- Oh, no, it's fine.
17
00:00:36,260 --> 00:00:44,260
{\an9}
Subtitles byโ โ โ โ
RobbMorelโ โ โ โ
18
00:00:36,580 --> 00:00:44,260
โThe Man
19
00:00:39,360 --> 00:00:44,260
โ โ โ That Can't
20
00:00:40,360 --> 00:00:44,260
Divorceโ โ โ
21
00:00:40,520 --> 00:00:44,260
โ Deceitful love between a wronged husband and his evil wife โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โโ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ
22
00:00:45,080 --> 00:00:48,520
Episode 5
โ โ โ
โ โ โ
23
00:00:45,250 --> 00:00:48,000
{\an8}I heard this is a good place to live.
24
00:00:48,000 --> 00:00:50,080
{\an8}- From Ayaka-san.
- From Ayaka?
25
00:00:50,520 --> 00:00:51,210
Yeah.
26
00:00:51,210 --> 00:00:55,130
So I looked for a room and it happened to be next door.
27
00:00:55,200 --> 00:00:56,040
Liar!
28
00:00:56,080 --> 00:00:57,770
You did it all on purpuse!
29
00:00:57,810 --> 00:00:59,700
Just for excitement!
30
00:01:00,040 --> 00:01:01,200
- Ah.
- Eh?
31
00:01:01,200 --> 00:01:04,220
I haven't done this in a while.
32
00:01:07,310 --> 00:01:09,060
{\an8}"Carp's food - 100 yen"
33
00:01:11,120 --> 00:01:14,010
I really enjoy feeding the carp.
34
00:01:16,370 --> 00:01:17,300
Here.
35
00:01:20,220 --> 00:01:21,580
They're here!
36
00:01:23,120 --> 00:01:24,010
Excuse me...
37
00:01:24,010 --> 00:01:26,660
- Can we talk about Kokone's case now?
- Yes.
38
00:01:30,690 --> 00:01:33,300
Children are full of talent, right?
39
00:01:34,530 --> 00:01:37,610
That's because they
have endless possibilities.
40
00:01:38,330 --> 00:01:41,460
It depends on the adults nearby...
41
00:01:41,460 --> 00:01:43,280
To expand those possibilities.
42
00:01:43,700 --> 00:01:44,420
Yeah.
43
00:01:44,690 --> 00:01:45,580
I think the same.
44
00:01:45,600 --> 00:01:46,400
Kokone!
45
00:01:46,920 --> 00:01:47,960
She's cute.
46
00:01:47,960 --> 00:01:49,900
How dare you!?
Talking too casually!?
47
00:01:49,900 --> 00:01:52,530
It's not only about Kokone's features.
48
00:01:53,000 --> 00:01:55,950
She has the ability to attract people.
49
00:01:55,950 --> 00:01:57,360
Actually...
50
00:01:57,360 --> 00:02:00,730
I already talked with my boss about it.
51
00:02:00,780 --> 00:02:05,280
- We're going to offer an exclusive contract.
- Exclusive contract?
52
00:02:05,470 --> 00:02:08,020
{\an8}She didn't say anything about this...
53
00:02:07,570 --> 00:02:12,210
{\an1} โ โ โ* Wataru's imagination.
โ โ โ โ โ โ
โ โ โ
54
00:02:08,020 --> 00:02:10,750
{\an8}They're putting me aside,
whithout asking me...
55
00:02:10,750 --> 00:02:13,770
{\an8}Deciding about Kokone's future without me?
56
00:02:13,980 --> 00:02:15,370
I don't like this.
57
00:02:15,400 --> 00:02:17,730
I hate all of this!
58
00:02:21,720 --> 00:02:22,520
Eh?
59
00:02:22,520 --> 00:02:24,500
You weren't listening?
60
00:02:24,540 --> 00:02:25,150
Ah...
61
00:02:25,770 --> 00:02:26,570
I was.
62
00:02:26,590 --> 00:02:29,700
Kokone's talent isn't just for Japan,
but the whole world.
63
00:02:29,700 --> 00:02:30,520
World?
64
00:02:30,520 --> 00:02:32,380
Since we're paying for it,
65
00:02:32,650 --> 00:02:34,600
I recommended studying in the USA.
66
00:02:34,600 --> 00:02:35,840
Studying in the USA!?
67
00:02:35,840 --> 00:02:40,320
Ayasa-san is planning to take Kokone to the USA next year to study abroad.
68
00:02:40,320 --> 00:02:42,200
About that... Um...
69
00:02:42,580 --> 00:02:44,480
For a week?
Maybe 2 weeks?
70
00:02:44,480 --> 00:02:45,040
No.
71
00:02:45,040 --> 00:02:46,510
At least one year.
72
00:02:46,510 --> 00:02:47,470
One year!?
73
00:02:47,820 --> 00:02:49,490
In the USA?
74
00:02:49,540 --> 00:02:51,480
If I want to get Kokone's custody...
75
00:02:51,480 --> 00:02:54,260
Then, how long it will take
to make enough history?
76
00:02:54,260 --> 00:02:55,330
One year.
77
00:02:55,330 --> 00:02:57,310
I'll be in trouble if that happens!
78
00:02:57,480 --> 00:02:59,310
That can't happen!
79
00:03:01,630 --> 00:03:03,060
Ayaka-san...
80
00:03:03,150 --> 00:03:05,250
Didn't mention it?
81
00:03:05,290 --> 00:03:06,370
Could it be...
82
00:03:10,880 --> 00:03:12,740
You're not doing well?
83
00:03:13,760 --> 00:03:15,040
What you mean?
84
00:03:15,160 --> 00:03:17,220
Your relationship as a couple.
85
00:03:18,090 --> 00:03:18,890
No.
86
00:03:18,890 --> 00:03:20,610
It's not like that.
87
00:03:22,880 --> 00:03:24,060
Ayaka-san...
88
00:03:24,730 --> 00:03:26,890
She has talked to me.
89
00:03:26,910 --> 00:03:28,040
About what?
90
00:03:28,370 --> 00:03:33,930
She said you're a bad and useless husband,
that does nothing but work, and...
91
00:03:33,930 --> 00:03:35,760
An idiot bad at sex.
92
00:03:35,760 --> 00:03:37,640
At the end, she said...
93
00:03:37,640 --> 00:03:41,130
She should've never married you.
94
00:03:41,360 --> 00:03:42,440
Here.
95
00:03:44,520 --> 00:03:45,480
They're here!
96
00:03:49,440 --> 00:03:50,530
Amazing!
97
00:03:52,810 --> 00:03:53,980
Fantastic!
98
00:04:02,190 --> 00:04:03,870
Suffering.
99
00:04:04,540 --> 00:04:06,420
Keep suffering!
100
00:04:08,440 --> 00:04:10,750
It was just a coincidence.
101
00:04:10,920 --> 00:04:12,280
That time...
102
00:04:12,340 --> 00:04:17,660
{\an8}Even after 11 years and 92 days, I recognized you right away.
103
00:04:12,820 --> 00:04:15,490
3244 days ago
โ โ โ โ
โ โ โ โ
104
00:04:17,660 --> 00:04:19,130
After all this time...
105
00:04:19,450 --> 00:04:21,920
You looked so happy.
106
00:04:22,170 --> 00:04:24,100
You're getting married...
107
00:04:24,100 --> 00:04:27,580
Are you the only one who can be happy!?
108
00:04:35,370 --> 00:04:37,800
Absolutely not!
109
00:04:37,800 --> 00:04:41,920
I'll make your life a living hell from now!
110
00:04:43,000 --> 00:04:44,220
Okatani-san.
111
00:04:44,220 --> 00:04:45,360
Get angry.
112
00:04:45,360 --> 00:04:48,250
I honestly sympathize with you.
113
00:04:48,250 --> 00:04:48,850
Get angry.
114
00:04:48,850 --> 00:04:49,600
Let it out!
115
00:04:49,600 --> 00:04:53,280
After hearing this,
you might consider a divorce.
116
00:04:53,280 --> 00:04:55,040
Show me you're mad!
117
00:04:55,040 --> 00:04:57,100
This feeling good!
118
00:05:01,840 --> 00:05:04,570
Well, I'll have to reflect on that.
119
00:05:04,570 --> 00:05:05,710
I'm sure...
120
00:05:05,780 --> 00:05:08,980
I made Ayaka feel lonely, right?
121
00:05:09,420 --> 00:05:11,220
My wife's complaints...
122
00:05:11,250 --> 00:05:13,480
I find them kind of cute.
123
00:05:13,940 --> 00:05:15,320
So, I'm fine.
124
00:05:15,700 --> 00:05:16,930
After all...
125
00:05:17,720 --> 00:05:19,340
I still love her.
126
00:05:20,330 --> 00:05:22,400
For listening to Ayaka's complaints,
127
00:05:22,420 --> 00:05:23,810
Thank you.
128
00:05:26,200 --> 00:05:27,010
No.
129
00:05:27,740 --> 00:05:30,020
I apologize for my words.
130
00:05:30,970 --> 00:05:31,440
Ah.
131
00:05:32,350 --> 00:05:33,370
I think...
132
00:05:33,370 --> 00:05:35,520
I'll be moving again.
133
00:05:35,520 --> 00:05:38,370
After we became so close...
134
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
Although it was
for a short time...
135
00:05:40,810 --> 00:05:42,040
Thank you.
136
00:05:57,310 --> 00:05:59,680
There's something
I'd like you to look into.
137
00:06:00,440 --> 00:06:01,520
Quickly.
138
00:06:04,920 --> 00:06:06,060
Masato...
139
00:06:06,120 --> 00:06:08,520
Too bold of him to
show up like that.
140
00:06:08,770 --> 00:06:10,320
I also... ouch!
141
00:06:10,320 --> 00:06:11,820
Are you okay?
142
00:06:12,020 --> 00:06:14,410
My heart was pounding all the time.
143
00:06:14,410 --> 00:06:17,440
- So, where you able to record it?
- Record it?
144
00:06:17,440 --> 00:06:21,090
Okatani-san contacted me after
Masato approached him like that.
145
00:06:21,090 --> 00:06:23,780
- You need help?
- Oh, no, it's fine.
146
00:06:26,580 --> 00:06:27,230
Ah.
147
00:06:27,300 --> 00:06:28,580
Takarada-sensei.
148
00:06:28,580 --> 00:06:30,920
Masato just came to speak to me.
149
00:06:31,140 --> 00:06:32,460
Calm down.
150
00:06:32,540 --> 00:06:34,100
And listen carefully.
151
00:06:34,100 --> 00:06:34,530
Yes.
152
00:06:34,580 --> 00:06:38,660
Since you're a reporter,
you must have a voice recorder, right?
153
00:06:38,660 --> 00:06:39,370
I have it.
154
00:06:39,370 --> 00:06:42,500
- Go home, get it and record it.
- Yes.
155
00:06:42,540 --> 00:06:43,760
Eh!?
156
00:06:44,080 --> 00:06:45,260
Home?
157
00:06:48,720 --> 00:06:51,880
Then, you put it in
your pocket and recorded it?
158
00:06:53,220 --> 00:06:56,350
On my way home,
I had to pass by Minato.
159
00:06:56,350 --> 00:06:58,100
Good job!
160
00:06:58,290 --> 00:07:00,140
Thank you for waiting, um...
161
00:07:00,140 --> 00:07:03,090
- Shiba...
- I'm Masato Shiba.
162
00:07:03,100 --> 00:07:03,620
Let's go.
163
00:07:03,620 --> 00:07:05,080
You record it!
164
00:07:05,080 --> 00:07:07,280
You're getting better at it!
165
00:07:09,930 --> 00:07:15,550
She said you're a bad and useless husband,
that does nothing but work, and...
166
00:07:15,550 --> 00:07:17,550
An idiot bad at sex.
167
00:07:19,470 --> 00:07:21,280
An idiot bad at sex.
168
00:07:23,230 --> 00:07:25,040
An idiot bad at sex.
169
00:07:25,420 --> 00:07:26,840
An idiot bad at sex.
170
00:07:26,840 --> 00:07:28,420
I'm not!
Ouch!
171
00:07:28,910 --> 00:07:29,730
Are you okay?
172
00:07:29,730 --> 00:07:32,140
Did you get angry in front of Masato?
173
00:07:32,330 --> 00:07:34,020
I smiled.
174
00:07:34,140 --> 00:07:35,330
Against my will.
175
00:07:35,330 --> 00:07:36,700
So, I'm fine.
176
00:07:36,700 --> 00:07:37,710
After all...
177
00:07:37,710 --> 00:07:39,380
I still love her.
178
00:07:39,380 --> 00:07:40,540
Passionate.
179
00:07:40,540 --> 00:07:41,470
Too hot!
180
00:07:41,470 --> 00:07:43,800
Which one?
Wataru or the tea?
181
00:07:43,800 --> 00:07:44,340
The tea.
182
00:07:44,340 --> 00:07:45,720
That's not...
ouch!
183
00:07:45,720 --> 00:07:46,930
Are you okay?
184
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
I...
185
00:07:48,770 --> 00:07:51,860
- I tried real hard to contain myself.
- You did well!
186
00:07:51,860 --> 00:07:55,950
It's obvious that he's trying
to make you angry, isn't it?
187
00:07:55,950 --> 00:07:57,250
So it seems.
188
00:07:57,530 --> 00:08:00,540
I'm certain that he also
wants you to divorce.
189
00:08:00,540 --> 00:08:02,640
The name Masato Shiba...
190
00:08:02,640 --> 00:08:04,860
Doesn't ring a bell at all?
191
00:08:04,860 --> 00:08:07,630
Masato Shiba?
192
00:08:09,970 --> 00:08:11,100
Nothing.
193
00:08:17,620 --> 00:08:19,160
What are you doing?
194
00:08:20,450 --> 00:08:22,430
- I started a blog.
- Ah!?
195
00:08:22,430 --> 00:08:23,710
- A blog?
- Ouch!
196
00:08:24,940 --> 00:08:28,970
- An everyday blog about Kokone.
- Why all of the sudden?
197
00:08:28,970 --> 00:08:31,070
I tend to forget things, so...
198
00:08:31,630 --> 00:08:34,270
I want to keep these moments for myself.
199
00:08:35,650 --> 00:08:39,520
Even though you say that,
you've never there for her.
200
00:08:39,520 --> 00:08:40,690
- Sorry.
- Hey!
201
00:08:40,690 --> 00:08:43,850
Don't you dare to write about
Kokone's private matters, ok?
202
00:08:43,850 --> 00:08:46,510
- About that...
- Sorry, I'll take a shower now.
203
00:08:46,690 --> 00:08:49,310
Today, I met and talked
to Shiba-san.
204
00:08:49,900 --> 00:08:51,320
About Kokone's lessons.
205
00:08:53,710 --> 00:08:56,700
- What did you talk about?
- About the exclusive contract.
206
00:08:57,540 --> 00:08:59,360
About studying abroad.
207
00:08:59,770 --> 00:09:02,220
Since I didn't know,
I was a little bit shocked...
208
00:09:02,590 --> 00:09:03,420
Hey.
209
00:09:05,280 --> 00:09:06,200
What?
210
00:09:10,160 --> 00:09:11,610
Thank you for always,
211
00:09:12,290 --> 00:09:14,440
thinking about Kokone's future,
212
00:09:14,440 --> 00:09:15,520
on your own.
213
00:09:19,360 --> 00:09:21,790
I think she believed it.
214
00:09:21,800 --> 00:09:24,180
I won't ever let you go to the USA!
215
00:09:24,180 --> 00:09:27,840
Before that, I'll show you
I can be better at childcare!
216
00:09:28,980 --> 00:09:33,920
{\an8}- PREVIEW -
217
00:09:29,580 --> 00:09:30,760
Wataru...
218
00:09:30,760 --> 00:09:33,920
You really didn't notice at all.
219
00:09:36,720 --> 00:09:37,880
Here's your drink.
220
00:09:38,200 --> 00:09:39,730
Thank you.
221
00:09:39,850 --> 00:09:42,210
How was it, Wataru?
222
00:09:42,270 --> 00:09:45,220
Meeting me...
was it painful?
223
00:09:45,220 --> 00:09:47,130
Was it frustrating?
224
00:09:47,130 --> 00:09:49,740
Are you the only one who can be happy!?
225
00:09:49,740 --> 00:09:51,740
Absolutely not!
226
00:09:59,520 --> 00:10:01,160
Wataru.
227
00:10:01,550 --> 00:10:05,140
You really didn't notice at all.
228
00:10:06,700 --> 00:10:08,450
Why would you, right?
229
00:10:10,420 --> 00:10:11,410
For me...
230
00:10:16,240 --> 00:10:17,050
Excuse me.
231
00:10:17,050 --> 00:10:20,080
I'm from the same class,
Wataru Okatani.
232
00:10:20,080 --> 00:10:23,410
We haven't talked much,
what do you want?
233
00:10:23,570 --> 00:10:27,410
I just want to go to college somehow.
234
00:10:27,410 --> 00:10:30,320
But I'm really bad at studying.
235
00:10:30,320 --> 00:10:35,380
The teacher told me to ask Masato to teach me,
since you're good at teaching.
236
00:10:35,380 --> 00:10:37,880
If it's ok with you,
let's do it.
237
00:10:38,330 --> 00:10:39,160
Thank you!
238
00:10:39,160 --> 00:10:41,890
As expected from you,
you're really good at teaching!
239
00:10:41,890 --> 00:10:45,040
Wataru, you're not bad at studying.
240
00:10:45,040 --> 00:10:48,050
You just haven't done it,
but you got the skill.
241
00:10:48,050 --> 00:10:49,790
Masato, your words...
242
00:10:49,790 --> 00:10:51,790
are giving me confidence!
243
00:10:52,500 --> 00:10:53,540
Masato!
244
00:10:54,360 --> 00:10:56,720
I made it into Waseda University!
245
00:10:56,720 --> 00:10:58,130
You did it, Wataru!
246
00:10:58,130 --> 00:11:00,990
I wanted to tell Masato
before anyone else.
247
00:11:00,990 --> 00:11:03,280
You'll get into the
University of Tokyo, right?
248
00:11:03,290 --> 00:11:04,800
Actually...
249
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
I decided not to go to college.
250
00:11:07,400 --> 00:11:09,490
- Why?
- I can't afford it!
251
00:11:09,490 --> 00:11:10,920
I need to get a job.
252
00:11:10,920 --> 00:11:12,610
Eh? That's not...
253
00:11:12,650 --> 00:11:15,400
No, that's wrong!
I'll talk with your father...
254
00:11:15,400 --> 00:11:16,890
I said it's okay!
255
00:11:16,890 --> 00:11:17,730
Masato.
256
00:11:18,300 --> 00:11:21,220
Your mother and I,
we'll get a divorce.
257
00:11:21,220 --> 00:11:21,790
Eh?
258
00:11:21,790 --> 00:11:23,560
Your mother will leave.
259
00:11:24,480 --> 00:11:27,230
You'll be living here with me.
260
00:11:29,050 --> 00:11:30,140
Why?
261
00:11:30,970 --> 00:11:32,750
I'm sorry, Masato.
262
00:11:34,910 --> 00:11:36,250
Sorry.
263
00:11:37,820 --> 00:11:38,900
Wataru.
264
00:11:39,280 --> 00:11:42,250
Get into college
and study for me.
265
00:11:46,040 --> 00:11:47,950
Mom!? I'm coming in.
266
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
Mother!
267
00:11:51,980 --> 00:11:52,720
Mother!
268
00:11:52,460 --> 00:11:54,050
{\an8}"I'm sorry, Masato."
269
00:11:52,840 --> 00:11:54,410
Mother!?
270
00:11:55,300 --> 00:11:58,540
Congrats on passing the exam!
You're our school's pride.
271
00:11:58,540 --> 00:12:00,260
Thank you so much, sensei!
272
00:12:00,290 --> 00:12:05,280
Honestly, when you mentioned Waseda University,
I thought you'd never make it.
273
00:12:05,320 --> 00:12:10,080
Sensei, I didn't study at all,
but I just got the skill.
274
00:12:10,080 --> 00:12:11,620
From now on...
275
00:12:11,620 --> 00:12:14,620
I will not let you be happy any more!
276
00:12:18,440 --> 00:12:19,650
Leave her!
277
00:12:19,650 --> 00:12:21,400
And suffer!
278
00:12:23,660 --> 00:12:24,720
And...
279
00:12:26,980 --> 00:12:28,010
Die.
280
00:12:31,560 --> 00:12:33,150
Dad, look, look!
281
00:12:35,130 --> 00:12:36,330
Amazing!
282
00:12:36,330 --> 00:12:37,320
A perfect score!
283
00:12:37,320 --> 00:12:40,600
It was the same problem
that you taught me!
284
00:12:40,600 --> 00:12:41,210
Ok!
285
00:12:41,210 --> 00:12:42,500
- Let's take a photo!
- Yeah.
286
00:12:42,500 --> 00:12:44,110
- Hold it.
- Yes.
287
00:12:44,520 --> 00:12:45,450
Ouch!
288
00:12:45,840 --> 00:12:47,340
Dad, are you okay?
289
00:12:47,400 --> 00:12:47,960
Ah...
290
00:12:47,960 --> 00:12:48,950
Yeah.
291
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
Okay.
292
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
5...
293
00:12:52,420 --> 00:12:53,420
4...
294
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
3...
295
00:12:54,670 --> 00:12:57,320
- Cheese!
- Cheese!
296
00:12:57,740 --> 00:12:58,560
Okay.
297
00:12:58,560 --> 00:12:59,950
Let's take one more.
298
00:13:00,180 --> 00:13:01,650
Why another one?
299
00:13:01,650 --> 00:13:02,270
Eh?
300
00:13:02,270 --> 00:13:05,980
- Why do you think?
- Don't answer with a question.
301
00:13:07,970 --> 00:13:11,860
The Finance Ministry's "wealth" and
the rice field's "land", Takarada-sensei.
302
00:13:11,860 --> 00:13:12,780
Masato.
303
00:13:14,300 --> 00:13:15,310
Here.
304
00:13:15,450 --> 00:13:20,690
It's not that much, but it's a popular cake
that you have to wait in line for 2 hours.
305
00:13:23,580 --> 00:13:25,320
So this is it?
306
00:13:25,320 --> 00:13:27,560
Thank you very much.
307
00:13:28,680 --> 00:13:29,900
By the way,
308
00:13:29,900 --> 00:13:32,760
Who's husband you might be?
309
00:13:32,760 --> 00:13:34,680
Don't play the fool.
310
00:13:34,680 --> 00:13:38,570
I also have friends who will look into things for me if I ask them.
311
00:13:39,020 --> 00:13:41,320
From the same industry as this guy.
312
00:13:43,320 --> 00:13:44,980
Sensei...
313
00:13:45,770 --> 00:13:49,740
I know you've been
sniffing around about me, right?
314
00:13:55,650 --> 00:13:58,190
I left the kettle on the fire,
I'll turn it off, ok?
315
00:13:58,190 --> 00:13:59,300
Ah...
316
00:13:59,300 --> 00:14:01,060
I just remembered.
317
00:14:01,060 --> 00:14:04,440
Pole sunny Productions'
General Manager.
318
00:14:04,440 --> 00:14:07,500
- Masato Shiba.
- See? You knew.
319
00:14:07,500 --> 00:14:12,140
Among Mr. Wataru Okaya's friends
from elementary school to college...
320
00:14:12,140 --> 00:14:15,330
Was there someone
named Shiba Masato?
321
00:14:15,330 --> 00:14:17,870
I asked Yuu
to look into it.
322
00:14:18,370 --> 00:14:21,760
There was no one
with the last name Shiba.
323
00:14:21,760 --> 00:14:25,660
But a person with the name Masato...
324
00:14:27,130 --> 00:14:28,440
We found one.
325
00:14:28,440 --> 00:14:30,620
Masato Ooki.
326
00:14:30,620 --> 00:14:33,940
You're Wataru Okatani's classmate
from high school, right?
327
00:14:33,940 --> 00:14:35,520
Who is that?
328
00:14:36,170 --> 00:14:38,280
Yuu, please explain.
329
00:14:38,340 --> 00:14:41,040
This Masato guy
was good at studying.
330
00:14:41,040 --> 00:14:42,970
He also helped
Wataru-san to study.
331
00:14:42,970 --> 00:14:45,710
Wataru-san got into
college thanks to him.
332
00:14:45,710 --> 00:14:46,370
But,
333
00:14:46,370 --> 00:14:49,860
Masato-san gave up on going
to college for family reasons.
334
00:14:49,860 --> 00:14:52,490
Moreover, before his
high school's graduation...
335
00:14:52,490 --> 00:14:56,120
Her mother commited suicide,
that's the reason...
336
00:15:04,480 --> 00:15:06,290
Masato Ooki-san.
337
00:15:06,290 --> 00:15:10,050
I can't understand why
she's head over heels for you...
338
00:15:10,250 --> 00:15:12,080
With such a fake face!
339
00:15:15,480 --> 00:15:18,730
You're making Wataru to do
all sorts of things, right?
340
00:15:18,730 --> 00:15:20,060
What's his purpuse?
341
00:15:20,060 --> 00:15:23,180
I am Wataru Okatani's lawyer.
342
00:15:23,180 --> 00:15:25,630
Then, take my case too!
343
00:15:25,790 --> 00:15:28,280
I'll pay you all you want.
344
00:15:32,560 --> 00:15:33,760
That money...
345
00:15:33,760 --> 00:15:34,640
No.
346
00:15:34,740 --> 00:15:38,670
I've never accepted
a job for money, not even once.
347
00:15:38,670 --> 00:15:41,520
I hope you won't
regret it later.
348
00:15:41,520 --> 00:15:45,180
Living everyday with regrets,
that's what life is.
349
00:15:45,180 --> 00:15:46,560
And this cake...
350
00:15:46,560 --> 00:15:49,140
I can't feel good intentions from it.
351
00:15:49,140 --> 00:15:51,140
I don't feel like eating it.
352
00:15:55,600 --> 00:16:00,040
I don't think there's
any sin in being sweet.
353
00:16:01,950 --> 00:16:03,950
What a mess of a man!
354
00:16:04,660 --> 00:16:06,000
Takarada-sensei.
355
00:16:07,800 --> 00:16:10,320
You like that cake, right?
356
00:16:11,800 --> 00:16:13,050
Every day...
357
00:16:13,050 --> 00:16:15,200
I live with small regrets.
358
00:16:16,500 --> 00:16:17,760
Good morning.
359
00:16:18,020 --> 00:16:19,650
Like you promised...
360
00:16:19,770 --> 00:16:22,350
You came with a shorter skirt.
361
00:16:23,220 --> 00:16:24,840
Hey, what was that?
362
00:16:24,860 --> 00:16:26,160
The short skirt?
363
00:16:26,160 --> 00:16:27,740
Not about that...
364
00:16:31,470 --> 00:16:32,770
Wait.
365
00:16:33,540 --> 00:16:35,520
You meeting Wataru...
366
00:16:36,280 --> 00:16:37,490
It just happened.
367
00:16:37,490 --> 00:16:39,730
You did it on porpuse!
368
00:16:41,330 --> 00:16:44,340
It was time for me to say hello.
369
00:16:46,730 --> 00:16:49,480
If he finds out,
what will happen?
370
00:16:52,590 --> 00:16:55,220
I was convinced
after we talked.
371
00:16:55,370 --> 00:16:57,390
He hasn't changed.
372
00:16:57,880 --> 00:16:58,720
That idiot.
373
00:16:58,740 --> 00:17:01,490
Hasn't changed?
You wouldn't know that.
374
00:17:03,540 --> 00:17:06,240
There's no doubt
he's a composed man.
375
00:17:06,290 --> 00:17:08,120
Yeah, he is,
but...
376
00:17:08,220 --> 00:17:09,730
Or maybe...
377
00:17:10,290 --> 00:17:12,800
You don't like my ways.
378
00:17:13,250 --> 00:17:14,590
If so...
379
00:17:14,670 --> 00:17:16,730
I guess I'm not that good.
380
00:17:16,730 --> 00:17:18,020
Wait!
381
00:17:18,020 --> 00:17:21,260
After thinking about
being happy together...
382
00:17:21,530 --> 00:17:23,020
I get it.
383
00:17:24,620 --> 00:17:25,610
Then...
384
00:17:29,180 --> 00:17:31,540
Leave him for me already.
385
00:17:32,430 --> 00:17:34,650
I need the alimony,
so wait a little...
386
00:17:34,650 --> 00:17:36,640
Don't tease me!
387
00:17:37,740 --> 00:17:39,940
You just complained
about my ways.
388
00:17:39,940 --> 00:17:41,420
I'm sorry.
389
00:17:42,730 --> 00:17:44,240
Take off your shoes.
390
00:17:53,710 --> 00:17:55,210
What are you doing?
391
00:18:05,390 --> 00:18:06,890
Without this...
392
00:18:06,890 --> 00:18:08,740
Go home like this.
393
00:18:08,770 --> 00:18:10,520
Give it back!
394
00:18:10,640 --> 00:18:13,850
Giving it back?
This is your punishment.
395
00:18:13,850 --> 00:18:17,010
Ah, before you go home,
go do some shopping.
396
00:18:17,980 --> 00:18:19,980
Write down the list.
397
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
Hello?
398
00:18:37,390 --> 00:18:38,600
Where are you now?
399
00:18:38,600 --> 00:18:39,710
On my way home.
400
00:18:39,710 --> 00:18:41,200
Did you buy it?
401
00:18:41,200 --> 00:18:43,120
I mean the carrots?
402
00:18:43,120 --> 00:18:43,660
I did.
403
00:18:43,660 --> 00:18:47,120
You're not wearing your panties,
hasn't anyone noticed?
404
00:18:47,120 --> 00:18:48,450
Ayaka, right now...
405
00:18:48,450 --> 00:18:51,960
Everyone is looking at you.
406
00:18:56,650 --> 00:18:57,950
Stop.
407
00:19:01,400 --> 00:19:02,650
It's Ayaka.
408
00:19:03,180 --> 00:19:06,770
At times like this,
I should smile and talk.
409
00:19:09,640 --> 00:19:10,540
Ayaka.
410
00:19:11,100 --> 00:19:12,120
Whoa...
411
00:19:12,120 --> 00:19:13,000
Eh?
412
00:19:13,000 --> 00:19:15,460
Why are you reacting like that?
413
00:19:15,460 --> 00:19:18,110
- Why are you here?
- I did some shopping.
414
00:19:18,760 --> 00:19:19,500
Eh?
415
00:19:19,730 --> 00:19:21,010
You also did.
416
00:19:21,010 --> 00:19:22,450
That's unusual.
417
00:19:22,450 --> 00:19:25,870
Sometimes, I want to prepare
a home-cooked meal for Kokone.
418
00:19:26,040 --> 00:19:26,950
I see.
419
00:19:28,800 --> 00:19:29,610
Hey.
420
00:19:29,610 --> 00:19:33,020
- You're walking kind of strange.
- My legs hurt.
421
00:19:33,020 --> 00:19:34,950
- Eh? Are you hurt?
- Stop it!
422
00:19:34,950 --> 00:19:35,920
Ah, ok.
423
00:19:35,920 --> 00:19:38,680
- Want a piggyback ride?
- I'm not a child.
424
00:19:38,680 --> 00:19:39,730
Sorry.
425
00:19:44,450 --> 00:19:45,600
Somehow...
426
00:19:45,600 --> 00:19:49,240
It brings back memories,
walking by your side like this.
427
00:19:49,240 --> 00:19:50,680
Is that so?
428
00:19:50,760 --> 00:19:53,060
I'm walking here while smiling, but...
429
00:19:53,060 --> 00:19:55,800
I'll definitely get Kokone's custody!
430
00:20:03,420 --> 00:20:06,830
Someone new has moved in,
into Shiba-san's apartment.
431
00:20:07,000 --> 00:20:08,540
It seems so.
432
00:20:10,910 --> 00:20:13,730
Something's hanging
on the doorknob.
433
00:20:15,920 --> 00:20:17,690
What is this?
434
00:20:20,780 --> 00:20:21,780
Panties.
435
00:20:21,780 --> 00:20:23,660
Who did it?
It's disgusting!
436
00:20:23,660 --> 00:20:24,980
I don't know who...
437
00:20:25,960 --> 00:20:26,730
No.
438
00:20:26,730 --> 00:20:28,240
This is...
439
00:20:28,240 --> 00:20:29,150
Yours, isn't?
440
00:20:29,150 --> 00:20:31,040
There's no way
it's mine!
441
00:20:35,320 --> 00:20:38,620
Giving it back?
This is your punishment.
442
00:20:44,650 --> 00:20:45,790
Ah...
443
00:20:46,120 --> 00:20:47,680
Sorry.
444
00:20:54,840 --> 00:20:55,900
I did it.
445
00:20:55,900 --> 00:20:57,860
I hung it on
the doorknob.
446
00:20:57,860 --> 00:20:58,640
Thank you.
447
00:20:58,640 --> 00:21:02,610
- You're just using me for errands like this.
- That's not true.
448
00:21:02,610 --> 00:21:04,910
You don't care
about me, right?
449
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Do you think that?
450
00:21:16,610 --> 00:21:19,620
There's only one person
for me, Chisato.
451
00:21:19,930 --> 00:21:21,450
It's you.
452
00:21:30,940 --> 00:21:33,450
It's not me, right?
453
00:21:34,680 --> 00:21:37,580
You don't have to take them off.
454
00:21:38,400 --> 00:21:39,900
Becuase...
455
00:21:40,560 --> 00:21:42,090
I never...
456
00:21:42,330 --> 00:21:44,490
have my panties on.
457
00:21:53,170 --> 00:21:55,020
Wait for it.
458
00:21:55,330 --> 00:21:56,300
Yes!
459
00:21:59,600 --> 00:22:02,090
I told you to wait for it.
460
00:22:06,730 --> 00:22:09,480
Chisato, did you find an actress?
461
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
Yeah, she's on it already.
462
00:22:12,520 --> 00:22:13,780
Alright.
463
00:22:15,320 --> 00:22:18,190
The second act begins now!
464
00:22:18,190 --> 00:22:19,610
Okatani-san?
465
00:22:19,610 --> 00:22:20,360
Eh?
466
00:22:20,950 --> 00:22:22,900
I'm sorry to interrupt.
467
00:22:22,900 --> 00:22:23,500
Um...
468
00:22:23,500 --> 00:22:26,250
I just moved in next door.
469
00:22:26,250 --> 00:22:28,500
I'm Naomi Takeba.
470
00:22:30,830 --> 00:22:32,340
{\an8} Hello.
471
00:22:32,370 --> 00:22:33,980
{\an8} I'm Wataru Okatani.
472
00:22:33,980 --> 00:22:35,530
{\an8} Please, take this.
473
00:22:36,370 --> 00:22:39,100
{\an8} It's kamaboko from
my mother's home.
474
00:22:39,100 --> 00:22:40,980
{\an8} From your new neighbor.
475
00:22:40,980 --> 00:22:41,980
{\an8} Ah...
476
00:22:42,340 --> 00:22:45,220
{\an8} I really like kamaboko.
477
00:22:45,220 --> 00:22:47,530
{\an8} Ah, that's perfect!
478
00:22:47,530 --> 00:22:55,410
{\an8} These are sweet, so thick, also chewy,
and with a delicate flavor, so delicious.
479
00:22:57,440 --> 00:22:59,710
{\an8} Ah, it hurts!
480
00:23:00,620 --> 00:23:03,700
{\an8} Oh no, it's my migraine again
481
00:23:03,700 --> 00:23:05,260
{\an8} Are you okay?
482
00:23:05,770 --> 00:23:06,840
{\an8} - Here.
- Eh?
483
00:23:06,860 --> 00:23:08,290
{\an8} - Here.
- Here?
484
00:23:08,290 --> 00:23:10,760
{\an8} - Here...
- Here? Here?
485
00:23:13,250 --> 00:23:15,530
{\an8} - Are you okay?
- It's throbbing...
486
00:23:15,530 --> 00:23:17,020
{\an8} - Eh?
- Here.
487
00:23:17,020 --> 00:23:19,020
{\an8} - It's throbbing...
- Here?
488
00:23:22,840 --> 00:23:24,970
{\an8} - It hurts.
- It hurts!?
489
00:23:25,660 --> 00:23:27,880
{\an8} Ah, it hurts...
490
00:23:30,670 --> 00:23:33,730
{\an8} - Ah, it's throbbing...
- Are you okay?
491
00:23:33,980 --> 00:23:36,890
{\an8} - It hurts.
- It hurts!?
492
00:23:34,620 --> 00:23:36,820
{\an1}"This is a work of fiction."
493
00:23:36,970 --> 00:24:05,890
{\an9} - NEXT EPISODE PREVIEW - โ
32602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.