All language subtitles for Rikon Shinai Otoko (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:01,840 This can't be true... 2 00:00:01,870 --> 00:00:04,220 They went into that apartment... 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,690 Go out on the balcony and take photos from there. 4 00:00:06,760 --> 00:00:10,130 You're 1 trillion times better than Wataruuuuuuuuuuu! 5 00:00:10,850 --> 00:00:11,700 My tooth... 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,100 My tooth! 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,360 Wataru, that was tough, right...? 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,520 But it's something you have to do. 9 00:00:17,630 --> 00:00:19,890 In order to get Kokone-chan's custody. 10 00:00:20,040 --> 00:00:24,040 I will definitely take custody of Kokone-chan! 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,200 Iโ€™m home! 12 00:00:40,340 --> 00:00:42,820 Ah, Kokone, welcome back! 13 00:00:42,880 --> 00:00:45,790 You're all soaked, what have you been doing? 14 00:00:45,900 --> 00:00:50,600 It was raining, so I was taking photos outside. 15 00:00:51,400 --> 00:00:52,920 I want to take pictures too! 16 00:00:52,960 --> 00:00:56,120 -Ok, let's do it together! - Yay! 17 00:00:54,490 --> 00:00:55,860 {\an8}If you worry about your child... 18 00:00:55,890 --> 00:00:58,440 {\an8}You should be careful about getting a divorce. 19 00:00:58,490 --> 00:01:00,540 Especially, if you're the father. 20 00:01:00,590 --> 00:01:02,500 So, even if you're having an affair... 21 00:01:02,530 --> 00:01:05,520 If your ability to raise children is superior... 22 00:01:05,530 --> 00:01:06,750 - It doesn't matter! - It doesn't matter! 23 00:01:06,760 --> 00:01:08,100 {\an8}Only about 10%! 24 00:01:08,120 --> 00:01:13,890 {\an8}That's the percentage of fathers that were able to obtain their children's custody. 25 00:01:11,500 --> 00:01:16,570 โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž Fathers's percentage who were able to obtain custody 26 00:01:13,670 --> 00:01:16,570 {\an3} 10%โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 27 00:01:13,900 --> 00:01:17,400 {\an8}The remaining 90% of fathers are unable to live with their children. 28 00:01:17,420 --> 00:01:19,950 They end up living separated. 29 00:01:20,040 --> 00:01:21,470 I'm home! 30 00:01:21,600 --> 00:01:24,370 - Mama! - Hi, sweetie! 31 00:01:28,040 --> 00:01:29,410 Welcome back... 32 00:01:29,920 --> 00:01:32,250 Eh? Did you take a bath at this time? 33 00:01:32,260 --> 00:01:36,640 I got soaked from the rain... The rain was unbearable. 34 00:01:36,670 --> 00:01:39,820 - Ah! You're missing a tooth... - Ah... that's true. 35 00:01:39,860 --> 00:01:40,770 What happened? 36 00:01:40,800 --> 00:01:43,240 - I hit my face on that corner. - What an idiot. 37 00:01:44,300 --> 00:01:46,040 I'll go to the dentist later. 38 00:01:46,040 --> 00:01:49,340 - I hope it heals quickly. - My sweetie... 39 00:01:50,530 --> 00:01:52,670 Don't touch her with your wet hands! 40 00:01:52,680 --> 00:01:54,270 What will you do if she gets sick? 41 00:01:54,280 --> 00:01:55,740 Oh... I'm sorry. 42 00:01:57,320 --> 00:02:00,290 Kokone, what about going out for dinner? 43 00:02:00,330 --> 00:02:01,960 Ok! What about daddy? 44 00:02:01,960 --> 00:02:05,740 He can't, he's going to the dentist, so he can't eat today. 45 00:02:05,810 --> 00:02:07,810 I'll make you a rice ball. 46 00:02:07,850 --> 00:02:11,540 Kokone, what should we play until it's dinner time? 47 00:02:11,570 --> 00:02:14,670 - Kanji! Just move this away... - Ok. 48 00:02:42,620 --> 00:02:45,040 A rice ball without seaweed... 49 00:02:46,040 --> 00:02:50,040 I'm too clumsy, so I can't hold triangle-shaped ones. 50 00:02:55,040 --> 00:02:56,480 Thank you for the food. 51 00:03:12,040 --> 00:03:14,040 It broke again... 52 00:03:21,330 --> 00:03:23,400 Her wedding ring!? 53 00:03:24,000 --> 00:03:32,000 โ€ŽThe Man 54 00:03:24,000 --> 00:03:32,220 {\an9} Subtitles byโ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž RobbMorelโ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 55 00:03:27,100 --> 00:03:32,000 โ€Ž โ€Ž โ€Ž That Can't 56 00:03:28,100 --> 00:03:32,000 Divorceโ€Ž โ€Ž โ€Ž 57 00:03:28,260 --> 00:03:32,000 โ€” Deceitful love between a wronged husband and his evil wife โ€” โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Žโ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 58 00:03:32,220 --> 00:03:35,300 Episode 2 โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 59 00:03:32,810 --> 00:03:35,550 {\an8}- Daddy I'm leaving! - Take care! 60 00:03:37,490 --> 00:03:40,380 - I'm leaving! - Be careful! 61 00:03:42,530 --> 00:03:43,710 Hey... 62 00:03:44,340 --> 00:03:46,740 Yesterday's rice ball... 63 00:03:46,800 --> 00:03:48,210 It was delicious, right? 64 00:03:48,970 --> 00:03:53,170 Your wedding ring was... inside. 65 00:03:53,180 --> 00:03:58,040 Lately, it's been getting loose, I wonder if it came off while I was making it. 66 00:03:58,450 --> 00:04:00,030 Yeah, this is mine. 67 00:04:00,940 --> 00:04:05,840 You didn't even noticed that my ring was getting loose, righ?... 68 00:04:05,850 --> 00:04:07,530 Since you're not interested. 69 00:04:08,160 --> 00:04:10,110 That's not the case at all! 70 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 In winter, your fingers get thinner... 71 00:04:12,540 --> 00:04:14,510 I'm going to Kokone's work meeting, so... 72 00:04:14,620 --> 00:04:16,970 Please, wash all this. 73 00:04:17,000 --> 00:04:17,470 Ok. 74 00:04:17,490 --> 00:04:19,340 - Wash everything by hand... - By hand? 75 00:04:19,370 --> 00:04:20,970 I already bought a washboard. 76 00:04:23,560 --> 00:04:26,740 - Her wedding ring in a rice ball!? - She said, it got loose and came off. 77 00:04:26,760 --> 00:04:30,530 Whoa! That's an aggressive move! 78 00:04:32,930 --> 00:04:35,730 I better find you a good lawyer, right? 79 00:04:35,770 --> 00:04:38,830 Takarada-sensei won't do it after all, right? 80 00:04:39,040 --> 00:04:42,020 In your current situation, she still won't. 81 00:04:43,390 --> 00:04:44,750 - Ah! - Eh? 82 00:04:44,760 --> 00:04:46,000 Here. 83 00:04:50,800 --> 00:04:52,760 - Whoa! - Please, use it! 84 00:04:52,770 --> 00:04:53,490 Thank you! 85 00:04:54,060 --> 00:04:55,730 I'll use them well. 86 00:04:55,770 --> 00:04:58,840 You want to divorce because your wife's cheating on you? 87 00:04:58,860 --> 00:04:59,610 Yes. 88 00:04:59,690 --> 00:05:03,040 - Actually, that's our specialty. - Really!? 89 00:05:03,040 --> 00:05:04,730 Please, leave it to us. 90 00:05:04,770 --> 00:05:07,720 Whoa! Thank you so much! 91 00:05:07,770 --> 00:05:11,230 - About my daughter's custody... - Uuuuh... 92 00:05:11,810 --> 00:05:15,880 We don't accept consultations regarding children's custody. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,080 You just accepted it... 94 00:05:17,100 --> 00:05:20,400 If it's a custody dispute, you need to tell me from the beginning. 95 00:05:20,420 --> 00:05:20,840 Huh? 96 00:05:20,890 --> 00:05:23,610 A father's custody battle...? 97 00:05:23,620 --> 00:05:25,330 I'll do anything for...! 98 00:05:25,360 --> 00:05:26,810 Please, leave right now. 99 00:05:26,830 --> 00:05:30,330 No, no, impossible! You can't win! 100 00:05:31,020 --> 00:05:32,800 - Before I leave... - Impossible! 101 00:05:32,860 --> 00:05:36,380 We don't engage in father's custody battles. 102 00:05:36,400 --> 00:05:37,150 Why!? 103 00:05:37,170 --> 00:05:40,100 We don't fight a losing battles! You bastard! 104 00:05:40,120 --> 00:05:42,190 A losing battle...? 105 00:05:43,800 --> 00:05:45,340 Thank you for waiting. 106 00:05:47,410 --> 00:05:50,320 Please, avoid sudden visits like this. 107 00:05:50,340 --> 00:05:53,090 The manager told me it was ok. 108 00:05:54,380 --> 00:05:54,930 Yes. 109 00:05:58,060 --> 00:06:00,000 Mrs. Okatani is here. 110 00:06:00,000 --> 00:06:01,340 Please, let her in. 111 00:06:05,470 --> 00:06:07,250 Good morning. 112 00:06:09,150 --> 00:06:12,400 I'm better at getting Masato aroused. 113 00:06:14,190 --> 00:06:16,040 What is the urgency? 114 00:06:16,140 --> 00:06:20,720 After all, meeting you at your apartment, it's too risky for me. 115 00:06:21,950 --> 00:06:26,180 - Your body was honest that time... - But, if my husband find out... 116 00:06:26,860 --> 00:06:28,250 Won't you divorce him? 117 00:06:28,370 --> 00:06:29,580 Yeah, but... 118 00:06:29,620 --> 00:06:32,010 First, I'll get a good alimony, then the divorce. 119 00:06:32,030 --> 00:06:34,090 - That's why... - That's enough. 120 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 If that's what you want... 121 00:06:35,880 --> 00:06:38,320 Don't say it like that. 122 00:06:40,670 --> 00:06:44,600 It's because you don't trust me at all, right? 123 00:06:44,960 --> 00:06:47,280 Ah!โ€ฆ. I'm sorry. 124 00:06:48,040 --> 00:06:49,640 Come here. 125 00:06:53,860 --> 00:06:57,040 I'm telling you to trust me... 126 00:06:57,860 --> 00:07:02,360 My lovely and pretty doggy... 127 00:07:02,370 --> 00:07:03,400 Woof! 128 00:07:09,650 --> 00:07:11,170 I'm the one... 129 00:07:11,250 --> 00:07:13,170 That you love the most, right? 130 00:07:13,950 --> 00:07:17,580 - Woof! - You're such a good doggy! 131 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 It hurts...! 132 00:07:35,580 --> 00:07:37,800 You're using them, right? 133 00:07:37,880 --> 00:07:39,180 Ah... yeah. 134 00:07:41,240 --> 00:07:43,140 Even, then... 135 00:07:43,180 --> 00:07:45,570 It's such a hassle to wash all this by hand. 136 00:07:45,600 --> 00:07:47,840 Even my hands have turned red. 137 00:07:49,130 --> 00:07:50,780 You know, Wataru... 138 00:07:50,860 --> 00:07:54,020 I know who's the other guy. 139 00:07:54,020 --> 00:07:54,770 Eh? 140 00:07:54,780 --> 00:07:56,770 Masato Shiba. 141 00:07:56,900 --> 00:08:00,570 He works where Kokone-chan is attending to get an exclusive contract. 142 00:08:00,590 --> 00:08:03,060 Pole sunny Production's General Manager. 143 00:08:03,180 --> 00:08:04,100 Come in. 144 00:08:04,170 --> 00:08:06,760 {\an8}That's where they probably met... 145 00:08:06,160 --> 00:08:08,850 205 days ago โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 146 00:08:08,400 --> 00:08:10,110 {\an8}- Excuse me. - Excuse me. 147 00:08:10,120 --> 00:08:12,520 Nice to meet you! 148 00:08:12,580 --> 00:08:14,670 Please, take a seat. 149 00:08:14,720 --> 00:08:15,950 Thank you. 150 00:08:17,730 --> 00:08:21,050 I'm sorry for casting her on the streets, the other day. 151 00:08:21,080 --> 00:08:23,410 No, we're really happy to be here. 152 00:08:23,480 --> 00:08:26,800 So, Kokone-chan, could you please introduce yourself? 153 00:08:26,830 --> 00:08:27,690 Yes. 154 00:08:28,130 --> 00:08:29,950 I'm Kokone Okatani. 155 00:08:29,960 --> 00:08:32,510 My mother is Ayaka Okatani. 156 00:08:32,570 --> 00:08:35,410 My father is Wataru Okatani. 157 00:08:35,630 --> 00:08:40,040 My favorite food is Xiao long bao and pizza margherita. 158 00:08:40,040 --> 00:08:42,040 Nice to meet you all. 159 00:08:42,040 --> 00:08:45,700 Yes, nice to meet you too. 160 00:08:45,720 --> 00:08:49,040 {\an8}If you'd like to dicuss Kokone's future... 161 00:08:47,070 --> 00:08:50,220 191 days ago โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 162 00:08:49,090 --> 00:08:52,360 {\an8}We can do it next time, while having lunch. 163 00:08:53,930 --> 00:08:55,130 The two of us. 164 00:08:56,050 --> 00:08:56,910 Of course! 165 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 {\an8}Thank you for the meal today. 166 00:08:59,040 --> 00:09:01,720 188 days ago โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 167 00:08:59,150 --> 00:09:01,330 {\an8}Kokone-chan is such a good girl, right? 168 00:09:01,380 --> 00:09:03,730 {\an8}What makes Kokone-chan wonderful is... 169 00:09:04,480 --> 00:09:06,350 Because Ayaka is lovely. 170 00:09:08,810 --> 00:09:11,780 What kind of job does your husband? 171 00:09:11,780 --> 00:09:13,980 He works for Kanto's Newspaper. 172 00:09:14,040 --> 00:09:17,540 Doesn't mean that he's kind of elite? 173 00:09:17,580 --> 00:09:21,400 - But... he must be busy. - Sometimes he doesn't come home. 174 00:09:21,440 --> 00:09:24,640 You're doing a good job raising your daughter on your own. 175 00:09:26,250 --> 00:09:29,290 I'm good at palm massage. 176 00:09:29,330 --> 00:09:32,250 - Can I do it? - Please. 177 00:09:32,850 --> 00:09:36,300 Your hands must feel tired... 178 00:09:36,360 --> 00:09:38,350 Especially... here! 179 00:09:40,460 --> 00:09:43,660 I'm sorry! I couldn't help it. 180 00:09:43,690 --> 00:09:44,580 Also here. 181 00:09:46,290 --> 00:09:47,730 Now, I'll do it. 182 00:09:56,250 --> 00:10:00,350 {\an8}Thank you for the other day, here, if you'd like... 183 00:09:57,530 --> 00:10:01,100 181 days ago โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 184 00:10:00,410 --> 00:10:02,460 {\an8}Ayaka-san, help yourself too. 185 00:10:05,550 --> 00:10:07,210 Delicious! 186 00:10:07,260 --> 00:10:08,780 It's really good! 187 00:10:10,850 --> 00:10:13,490 Masato-san, there's powder on your nose. 188 00:10:13,500 --> 00:10:14,420 Eh? 189 00:10:17,680 --> 00:10:19,040 I'm sorry. 190 00:10:19,620 --> 00:10:20,930 Ayaka-san too... 191 00:10:27,130 --> 00:10:29,570 Ayaka-san... I'm sorry. 192 00:10:31,380 --> 00:10:36,270 Ever since that day... All I do is thinking about you. 193 00:10:37,210 --> 00:10:38,480 Me too! 194 00:10:39,820 --> 00:10:44,600 I just ate it so that the powder would get into my nose. 195 00:10:44,670 --> 00:10:46,380 I also did it on puspose. 196 00:10:46,420 --> 00:10:49,040 I put it on purspose. 197 00:10:49,880 --> 00:10:51,610 Maybe it's love... 198 00:10:55,220 --> 00:10:59,060 174 days ago โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 199 00:10:57,370 --> 00:11:00,060 {\an8}I just realized... 200 00:11:00,750 --> 00:11:02,490 Meeting with Masato... 201 00:11:02,930 --> 00:11:06,000 For the first time, I undertand what it feels to love someone. 202 00:11:06,030 --> 00:11:07,250 And your husband? 203 00:11:10,190 --> 00:11:12,040 It wasn't love. 204 00:11:14,880 --> 00:11:17,120 Thank you for teaching me about love. 205 00:11:22,580 --> 00:11:25,370 No! I can't do this! 206 00:11:25,920 --> 00:11:26,840 What is it? 207 00:11:28,320 --> 00:11:30,560 I'm getting carried away... 208 00:11:30,890 --> 00:11:35,100 I have been thinking about being together with you forever. 209 00:11:35,160 --> 00:11:36,480 I want to be with you too. 210 00:11:36,490 --> 00:11:40,040 But... you're married. 211 00:11:43,940 --> 00:11:45,780 I can divorce him. 212 00:11:45,860 --> 00:11:47,320 Don't say it so easily! 213 00:11:47,370 --> 00:11:48,640 I'm being serious! 214 00:11:48,720 --> 00:11:50,490 What will you do about Kokone-chan? 215 00:11:50,520 --> 00:11:54,010 Kokone can... live with us. 216 00:11:55,850 --> 00:11:57,900 I'm floating. 217 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 Just the three of us... 218 00:12:01,260 --> 00:12:05,040 I can't wait to enjoy those days with you. 219 00:12:05,780 --> 00:12:07,170 Masato... 220 00:12:08,250 --> 00:12:11,040 Thank you for everything. 221 00:12:19,610 --> 00:12:22,190 Ayaka, you're really... 222 00:12:23,290 --> 00:12:24,680 Delicious. 223 00:12:28,040 --> 00:12:31,710 For the little happiness of three people... 224 00:12:31,730 --> 00:12:33,330 Excuse me. 225 00:12:35,650 --> 00:12:38,520 {\an9}If you need our help, ring the bell, please. 226 00:12:43,040 --> 00:12:45,080 Ah, it's looks delicious. 227 00:12:45,100 --> 00:12:46,840 What do you need? 228 00:12:46,850 --> 00:12:47,530 Zaida-sensei. 229 00:12:47,530 --> 00:12:49,050 - It's Takarada. - Takarada-sensei. 230 00:12:49,070 --> 00:12:50,480 I want a divorce! 231 00:12:50,490 --> 00:12:52,220 Please, have a seat. 232 00:12:55,200 --> 00:12:58,270 Getting divorced while having a 7-year-old daughter... 233 00:12:58,360 --> 00:13:00,940 I want to get a lot of alimony from my husband! 234 00:13:02,260 --> 00:13:04,610 All he does is work... 235 00:13:04,610 --> 00:13:06,820 I'm raising her by myself. 236 00:13:06,990 --> 00:13:09,060 It's just... too painful! 237 00:13:09,080 --> 00:13:10,920 It's ok, you don't have to fake it. 238 00:13:10,930 --> 00:13:13,940 I'd like you to speak honestly here. 239 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Have you ever committed adultery? 240 00:13:15,980 --> 00:13:16,570 Adultery? 241 00:13:16,570 --> 00:13:17,450 Cheating. 242 00:13:17,460 --> 00:13:20,650 What I mean is if you like anyone other than your husband? 243 00:13:20,700 --> 00:13:21,930 - Um... - And intercourse? 244 00:13:21,940 --> 00:13:22,570 Intercourse? 245 00:13:22,580 --> 00:13:27,500 In other words, are you having sex with that man? 246 00:13:27,870 --> 00:13:28,830 I am. 247 00:13:28,850 --> 00:13:30,280 What about your husband? 248 00:13:30,290 --> 00:13:31,280 Nothing in the last year. 249 00:13:31,310 --> 00:13:32,460 Essentially... 250 00:13:32,520 --> 00:13:37,150 You want to divorce your husband so you can have good sex with your cheating partner. 251 00:13:37,170 --> 00:13:40,740 That's not true! He has taught me what love is! 252 00:13:40,770 --> 00:13:42,180 Loveโ€ฆ? 253 00:13:42,370 --> 00:13:46,380 - Do you love him? - I do. 254 00:13:47,060 --> 00:13:51,980 So, you want to get a lot of alimony from your husband and divorce him, right? 255 00:13:52,580 --> 00:13:55,760 But, I don't want him to know about it... 256 00:13:56,690 --> 00:14:00,010 - My children, the alimony and the divorce... - You want them all! 257 00:14:01,230 --> 00:14:02,210 Daifuku... 258 00:14:02,270 --> 00:14:06,400 - How many Daifuku pieces are left? - 9 pieces. 259 00:14:06,410 --> 00:14:11,980 You have about a 90% of probability to get all what you want right now. 260 00:14:12,000 --> 00:14:13,530 - Zaida-sensei! - It's Takarada. 261 00:14:13,930 --> 00:14:17,290 Takarada-sensei, I look forward to working with you! 262 00:14:17,800 --> 00:14:19,410 Just one thing... 263 00:14:19,580 --> 00:14:24,530 Before being a lawyer, I'm a human being, and what I see in front of me... 264 00:14:24,580 --> 00:14:26,560 It's disgusting! 265 00:14:26,640 --> 00:14:28,760 Please, leave right now. 266 00:14:43,550 --> 00:14:45,360 I can't do it. 267 00:14:48,700 --> 00:14:52,780 I don't have anyone on my side... 268 00:14:56,040 --> 00:14:57,650 I am here. 269 00:14:57,720 --> 00:14:59,550 That's right, but... 270 00:14:59,610 --> 00:15:01,780 What you can do now is... 271 00:15:01,840 --> 00:15:06,050 - Getting proof of your wife's affair. - I told you it's impossible. 272 00:15:07,760 --> 00:15:11,880 He moved next door, so, let's use that in our favor! 273 00:15:14,450 --> 00:15:16,420 I came today for... 274 00:15:18,430 --> 00:15:20,490 - This - Eh? 275 00:15:20,990 --> 00:15:22,330 What's this? 276 00:15:24,440 --> 00:15:27,860 It helps you to listen voices behind the walls. 277 00:15:27,870 --> 00:15:30,690 Once they start committing adultery in the next room... 278 00:15:30,700 --> 00:15:34,110 I put it on the wall and we can record their moans with our phones! 279 00:15:34,320 --> 00:15:37,630 We can use this as evidence in a court. 280 00:15:37,640 --> 00:15:40,460 The 10% success rate may increase to 50% or more! 281 00:15:40,540 --> 00:15:42,040 But I don't... 282 00:15:42,560 --> 00:15:46,140 Wataru, you want to get Kokone-chan's custody, right? 283 00:15:50,000 --> 00:15:53,110 {\an8}- PREVIEW - 284 00:15:50,590 --> 00:15:52,490 They'll do it in ther room! 285 00:15:52,500 --> 00:15:53,440 It must be, right? 286 00:15:53,450 --> 00:15:54,970 Is the soup tasty? 287 00:16:03,760 --> 00:16:05,870 - Take care! - Yes. 288 00:16:21,650 --> 00:16:24,590 - Huh? Ayaka didn't go next door? - Yeah. 289 00:16:24,600 --> 00:16:28,840 Maybe not today... What if they went to a hotel together? 290 00:16:28,880 --> 00:16:30,720 Ah, no... Masato is inside. 291 00:16:30,740 --> 00:16:32,840 - Really? - He's having a remote meeting. 292 00:16:32,880 --> 00:16:35,000 That's it! He's working from home! 293 00:16:35,160 --> 00:16:37,950 No doubt, they'll do it in their room! 294 00:16:37,970 --> 00:16:38,940 It must be, right? 295 00:16:39,600 --> 00:16:41,560 When is Ayaka coming back? 296 00:16:42,160 --> 00:16:44,810 If she's at the gym, she'll be back soon... 297 00:16:44,820 --> 00:16:47,090 - Wa-wa-wa-wa-wait! - Wha-wha-wha-what? 298 00:16:47,430 --> 00:16:49,390 Even if you talk like that, it's just one wall... 299 00:16:49,400 --> 00:16:52,370 He might hear our voices, so stop it! 300 00:16:52,800 --> 00:16:56,750 Since the demand for our child actors in commercials is increasing... 301 00:16:56,780 --> 00:17:00,910 We'll continue with our scouting for auditions in March. 302 00:17:00,950 --> 00:17:05,460 - Ok, thank you for the updates. - Thanks to you. 303 00:17:06,680 --> 00:17:08,210 - The meeting is over... - Shhh! 304 00:17:18,560 --> 00:17:21,040 Yuu: "The meeting is over." 305 00:17:24,960 --> 00:17:27,920 Wataru: "I know! I'm listening too! 306 00:17:33,170 --> 00:17:34,540 I'm home! 307 00:17:37,670 --> 00:17:40,140 Wataru: "It's Ayaka!" 308 00:17:40,160 --> 00:17:45,350 Yuu: "I know. I'm listening too. It's your phone connected? " 309 00:17:45,350 --> 00:17:48,060 Wataru: "Yeah, I'm on stand-by." 310 00:17:56,200 --> 00:17:58,740 Wataru: "There's no sound." 311 00:17:59,920 --> 00:18:02,810 Yuu: "What if..." 312 00:18:02,810 --> 00:18:05,110 Wataru: "They just left?" 313 00:18:07,220 --> 00:18:11,700 Yuu: "No! They must be doing it at the entrance." Wataru: "No way!" 314 00:18:24,090 --> 00:18:28,560 Ah, Masato! I want it now! Let's go to the room! 315 00:18:28,600 --> 00:18:34,130 - No! I want to make sure you ain't lying. - But, I'm sweaty. 316 00:18:35,820 --> 00:18:37,090 - This bell... - Shhh! 317 00:18:38,820 --> 00:18:40,730 I want to lick all over... 318 00:18:41,430 --> 00:18:43,550 Ayaka's sweaty body. 319 00:18:48,400 --> 00:18:49,360 Here! 320 00:18:49,440 --> 00:18:50,480 I caught you! 321 00:18:59,000 --> 00:19:01,160 Wataru: "Really!? At the entrance!?" 322 00:19:01,170 --> 00:19:02,400 Yuu: "That's our chance!" 323 00:19:01,240 --> 00:19:03,680 {\an8} I did what you told me. 324 00:19:03,710 --> 00:19:05,950 Wataru: "Chance of what?" 325 00:19:05,950 --> 00:19:08,790 Yuu: "To get the evidence!" 326 00:19:07,640 --> 00:19:12,090 {\an8} It looks like you didn't take a proper shower. 327 00:19:08,800 --> 00:19:11,310 Wataru: "I can't record it!" 328 00:19:11,310 --> 00:19:14,590 Yuu: "You need the evidence!" 329 00:19:12,090 --> 00:19:15,870 {\an8} I have to follow Masato's orders, so you can keep on loving me. 330 00:19:17,920 --> 00:19:20,090 {\an8} Ah! What a nice fragance...! 331 00:19:20,090 --> 00:19:22,690 {\an8} Ayaka's lovely scent... 332 00:19:22,720 --> 00:19:23,990 {\an8}It's intoxicating! 333 00:19:27,760 --> 00:19:30,690 - You like it? - Ah! It's embarrassing!" 334 00:19:30,730 --> 00:19:32,000 Shall we stop? 335 00:19:32,020 --> 00:19:33,240 Don't stop! 336 00:19:39,720 --> 00:19:42,530 Please, stop it! I'm going crazy! 337 00:19:50,160 --> 00:19:52,530 Will you give up... 338 00:19:52,530 --> 00:19:54,410 on Kokone-chan? 339 00:19:56,620 --> 00:19:57,520 No? 340 00:20:09,470 --> 00:20:12,030 Ah... it's delicious. 341 00:20:19,080 --> 00:20:22,710 - I love Ayaka's soup. - Is the soup real tasty? 342 00:20:23,800 --> 00:20:25,370 I can eat it all day. 343 00:20:34,240 --> 00:20:35,780 Delicious! 344 00:20:36,190 --> 00:20:38,360 I can't hold it any longer! 345 00:20:39,600 --> 00:20:42,420 You have to ask for it properly! 346 00:20:42,440 --> 00:20:45,450 No or yes? 347 00:20:45,750 --> 00:20:46,770 Yeees! 348 00:20:48,240 --> 00:20:52,880 From the tip of my toes to the hair, my whole body and my mind... 349 00:20:52,890 --> 00:20:55,500 All belogs to you, Masato. 350 00:20:55,520 --> 00:20:56,680 Okayโ€ฆ 351 00:21:09,090 --> 00:21:11,060 Okay. 352 00:21:11,080 --> 00:21:13,110 Here I go... 353 00:21:19,330 --> 00:21:21,180 What do you think...? 354 00:21:21,190 --> 00:21:23,400 That husband of yours... 355 00:21:23,440 --> 00:21:25,640 Big or... 356 00:21:25,650 --> 00:21:27,280 small? 357 00:21:27,290 --> 00:21:30,000 Ultra smaaaall! 358 00:21:30,410 --> 00:21:33,370 What about mine? Big or... 359 00:21:33,370 --> 00:21:35,090 Small? 360 00:21:35,100 --> 00:21:37,840 It's not about big or small! 361 00:21:37,850 --> 00:21:39,150 The Great... 362 00:21:39,160 --> 00:21:43,490 The Greatest Showmaaaaaaaaaaan! 363 00:21:58,990 --> 00:22:01,100 I loved those moans. 364 00:22:25,470 --> 00:22:26,980 You really tried hard. 365 00:22:33,600 --> 00:22:36,090 {\an8}It will hurt, but hold on... 366 00:22:46,630 --> 00:22:47,560 {\an8}Ok? 367 00:22:51,830 --> 00:22:56,640 {\an8}Ayaka-san taught me the joy of falling in love with someone. 368 00:22:56,670 --> 00:22:59,630 {\an8}For changing my life... 369 00:23:01,090 --> 00:23:02,960 {\an8}Thank you very much! 370 00:23:03,420 --> 00:23:05,480 {\an8}Please, give me one more chance. 371 00:23:05,500 --> 00:23:09,330 {\an8}Please, let me change Ayaka-san's life too. 372 00:23:12,170 --> 00:23:15,420 {\an8}- You want someone like me? - It has to be you, Ayaka-san! 373 00:23:17,970 --> 00:23:19,840 {\an8}Please, wash everything by hand. 374 00:23:19,850 --> 00:23:21,200 {\an8}I already bought a washboard. 375 00:23:23,880 --> 00:23:30,000 {\an8}No matter what happens, I... 376 00:23:30,000 --> 00:23:30,090 {\an8}No matter what happens, I... 377 00:23:31,160 --> 00:23:34,270 {\an8}I'm going to take custody of Kokone. 378 00:23:34,000 --> 00:23:36,970 {\an1}"This is a work of fiction." 379 00:23:36,970 --> 00:24:05,080 {\an9}- NEXT EPISODE PREVIEW -โ€Ž โ€Ž 27519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.