All language subtitles for One Foot in Hell.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,360 --> 00:01:37,554 Mitch. 2 00:01:38,200 --> 00:01:39,997 Mitch! 3 00:01:42,600 --> 00:01:45,034 Astjeblieft, Mitch, schiet op. 4 00:01:46,840 --> 00:01:48,637 Ellie, we moeten wachten 5 00:01:48,840 --> 00:01:51,991 Voor we bij de stad komen. - Nee, Mitch, alsjeblieft. 6 00:01:52,180 --> 00:01:54,469 Hoe sneller je gaat... 7 00:01:54,720 --> 00:01:58,110 dan komt 't kindje te snel. - Kan me niet schelen, haast je. 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,170 Oke. 9 00:02:39,280 --> 00:02:42,330 Laat me je helpen, Ellie. Wacht. 10 00:02:47,280 --> 00:02:48,395 Zo gaat 't goed. 11 00:02:51,680 --> 00:02:53,910 De dokter zal je helpen. 12 00:03:09,920 --> 00:03:13,151 Oke, oke. Stop met die lawaai. 13 00:03:13,440 --> 00:03:15,749 Snel, mijn vrouw is erg ziek. 14 00:03:15,880 --> 00:03:18,335 - Wat is er met haar? - Het is haar tijd. 15 00:03:18,400 --> 00:03:21,298 Heb u een kamer. - Niet zo nerveus... 16 00:03:21,480 --> 00:03:23,855 ze is niet de enige vrouw die 'n kind krijgt. 17 00:03:24,040 --> 00:03:26,993 Kamer 8, rechts boven. - Bedankt. 18 00:03:27,160 --> 00:03:30,113 - Dat is twee dollar. - Ik betaal later bij 't verlaten van 't bed. 19 00:03:30,280 --> 00:03:32,350 Nee, nu. De regels van 't hotel. 20 00:03:32,520 --> 00:03:34,338 - Mitch. - Ja, Ellie. 21 00:03:36,560 --> 00:03:39,836 - Waarschuw de dokter. - Ik kan mijn post niet verlaten. 22 00:03:39,920 --> 00:03:43,151 De dokter woont aan de overkant. 23 00:03:43,800 --> 00:03:45,299 Kom op, schat. 24 00:04:20,519 --> 00:04:21,419 Mitch... 25 00:04:26,120 --> 00:04:27,599 Probeer te rusten. 26 00:04:28,000 --> 00:04:29,658 Ik zal de dokter halen. 27 00:04:30,560 --> 00:04:32,118 Ik ben zo terug. 28 00:04:49,840 --> 00:04:52,149 Ze is 'n erg zieke vrouw, mister. 29 00:04:52,320 --> 00:04:57,993 Maak Sam van de winkel wakker, en haal deze medicijn. - Ja, sir. 30 00:05:05,920 --> 00:05:10,370 Als u wilt schreeuwen, ma'am. Schreeuw maar. 31 00:05:10,560 --> 00:05:12,915 En maak u geen zorgen over het lawaai. 32 00:05:15,280 --> 00:05:17,840 deze stad is toch te stil. 33 00:05:18,480 --> 00:05:22,136 Misschien helpt praten een beetje. 34 00:05:22,880 --> 00:05:24,711 Praat u graag, ma'am? 35 00:05:25,880 --> 00:05:30,737 - Schiet op, ze is erg ziek. - Rustig, u zal moeten wachten. 36 00:05:31,080 --> 00:05:34,311 't Is altijd moeilijk in een situatie als deze. 37 00:05:35,200 --> 00:05:41,012 Het moet heel zorgvuldig. Je weet nooit wat kan gebeuren. 38 00:05:41,640 --> 00:05:44,939 Begrijp u dat? - Ja, maar haast u astjeblieft. 39 00:05:45,240 --> 00:05:47,676 Ik kom, ik kom eraan. 40 00:05:55,840 --> 00:05:59,477 - Dat is ��n dollar, 87. - Natuurlijk. 41 00:06:02,160 --> 00:06:05,128 Mijn geld ligt in het hotel. Ik zal morgen betalen. 42 00:06:05,380 --> 00:06:10,633 Oh nee! Mij uit bed halen en dan krediet? Ik zag u nooit eerder.... 43 00:06:10,860 --> 00:06:11,754 in mijn helen leven. 44 00:06:11,880 --> 00:06:14,235 Ik betaal morgen. Erewoord. 45 00:06:14,360 --> 00:06:17,458 Mijn familie eet niet van 't woord van eer van een vreemde. 46 00:06:17,620 --> 00:06:20,951 Zeg Doc Seltzer voor krediet moet hij zelf komen. 47 00:06:21,180 --> 00:06:24,334 Er staan twee muilezels en 'n wagen aan de voorzijde van het hotel. 48 00:06:24,660 --> 00:06:26,512 Neem het totdat ik u betaalt. 49 00:06:26,700 --> 00:06:32,051 Muildieren en 'n wagen voor 1,87 dollar? Waar heeft u dat gestolen, rebel? 50 00:06:35,280 --> 00:06:38,613 - Geef me dat medicijn. - Ja, natuurlijk. 51 00:06:38,740 --> 00:06:40,670 Ik wilde u niet beledigen. Hier neem het. 52 00:06:45,120 --> 00:06:47,031 Help! Sheriff! 53 00:06:47,160 --> 00:06:49,276 Sheriff ! Stop hem Sheriff! 54 00:06:49,400 --> 00:06:51,789 Help! - Blijf staan, mister! 55 00:06:53,440 --> 00:06:55,392 't Is een geneesmiddel. Het is voor mijn vrouw. 56 00:06:55,600 --> 00:06:57,516 Hij heeft een pistool, Ollie. een pistool. 57 00:06:58,040 --> 00:07:01,935 - Alsjeblieft, sir. Mijn vrouw! - Kom op, opschieten. 58 00:07:02,360 --> 00:07:04,157 Naar binnen of ik schiet. 59 00:07:05,360 --> 00:07:08,716 Hij bestal me. ollie. En richtte die revolver op me. 60 00:07:09,800 --> 00:07:12,660 - Het is 'n medicijn de Doc zond me. - Zeg maar niets meer. 61 00:07:13,000 --> 00:07:15,319 Ga in 't licht, zodat ik op je kan bekijken. 62 00:07:29,840 --> 00:07:33,310 - Wat deed hij nog meer? - Niets richtte zijn pistool op mij. 63 00:07:33,400 --> 00:07:38,290 Ik deed niets fouts. Mijn vrouw is ziek, in het hotel. ze krijgt 'n kind. 64 00:07:38,480 --> 00:07:41,597 Laat me alsjeblieft gaan, ik moet haar medicijn brengen. 65 00:07:41,680 --> 00:07:44,311 - Oke, laten we eens zien. - Dank je. 66 00:07:44,440 --> 00:07:45,935 - Loop voor mij uit. - Dank je. 67 00:08:01,040 --> 00:08:07,052 - George, verblijft deze man hier? - Kwam een tijdje geleden, kamer 8. 68 00:08:07,200 --> 00:08:08,856 - Oke, ga verder. - Wat heeft hij gedaan? 69 00:08:08,940 --> 00:08:11,308 Richtte zijn pistool op Sam. 70 00:08:19,120 --> 00:08:21,998 De Sheriff hield me aan, hier is het medicijn. 71 00:08:22,080 --> 00:08:24,869 Sorry, het heeft nu geen zin meer. 72 00:08:28,200 --> 00:08:30,919 Ze stierf een paar minuten geleden. 73 00:09:00,720 --> 00:09:04,449 1 dollar 87 cent. 74 00:09:08,400 --> 00:09:09,535 Ellie. 75 00:09:10,880 --> 00:09:12,254 God, Ellie. 76 00:09:16,040 --> 00:09:18,576 Ze zei dat ze van Atlanta kwamen. 77 00:09:20,360 --> 00:09:23,058 Ze verbrandden hun huis tijdens de oorlog. 78 00:09:25,160 --> 00:09:27,310 En de twee van hen... 79 00:09:27,680 --> 00:09:29,238 ...binnenkort drie. 80 00:09:29,760 --> 00:09:31,771 Zochten naar een nieuw leven. 81 00:09:33,560 --> 00:09:36,677 Kwamen westwaarts hier, naar ons. 82 00:09:38,760 --> 00:09:41,513 Naar ons, mijn gastvrije vrienden. 83 00:09:41,640 --> 00:09:46,299 Een lange weg om te komen te gaan liggen en dood gaan. 84 00:09:55,280 --> 00:09:58,556 Reken op me voor als je wat nodig heb, Mitch. 85 00:09:59,840 --> 00:10:00,995 Dank u. 86 00:10:12,640 --> 00:10:16,679 Waarom blijf je niet hier, Mitch? Geef de stad nog een kans. 87 00:10:18,840 --> 00:10:22,276 Altijd de herinnering aan Ellie. - Tuurlijk, ik begrijp het. 88 00:10:22,400 --> 00:10:24,994 Ik denk niet dat je vrouw hetzelfde dacht. 89 00:10:25,120 --> 00:10:29,632 Ze kan nu in vrede rusten... - Laat uw preken, wil je. 90 00:10:29,800 --> 00:10:34,237 Dit is geen preek, Mitch, ik probeer alleen 't te begrijpen. 91 00:10:34,480 --> 00:10:39,089 De stad biedt verschillende banen, van bankier of winkelbediende 92 00:10:39,760 --> 00:10:43,555 tot deputy Sheriff. - U verspilt u tijd. 93 00:10:43,700 --> 00:10:49,173 Weet je mitch, ik wou dat je van gedachten verandert. 94 00:10:49,540 --> 00:10:53,392 Ik wil dat je de mensen 'n kans gaf voor wat ze je aan deden. 95 00:10:53,820 --> 00:10:55,869 Ik mag hen. Ik hou van deze stad. 96 00:10:56,100 --> 00:11:00,056 Dat kan je mij niet kwalijk nemen. - Nee, dat doe ik niet. 97 00:11:00,280 --> 00:11:02,519 "t Is een goede plek om te leven, Mitch. 98 00:11:02,760 --> 00:11:05,479 Wat voor werk zou je kiezen? 99 00:11:06,320 --> 00:11:07,455 Ja, ik weet het. 100 00:11:07,680 --> 00:11:12,629 Persoonlijk adviseer ik bankier of sheriff. 101 00:11:12,860 --> 00:11:14,391 Ze betalen hetzelfde. 102 00:11:14,640 --> 00:11:19,730 Afhankelijk van de voorkeur hele dag zitten of constant verplaatsen door het gevaar. 103 00:11:22,280 --> 00:11:26,136 Ik zal me aan de wetten van het grondgebied van Arizona houden. 104 00:11:26,960 --> 00:11:30,032 "Ik zal me aan de wetten van het grondgebied van Arizona houden". 105 00:11:30,260 --> 00:11:33,294 - Moge God mij helpen. - "Moge God mij helpen". 106 00:11:36,560 --> 00:11:39,552 Daar ben je deputy Barrett. 107 00:11:41,640 --> 00:11:44,973 - Gefeliciteerd. - Als ik iets kan doen, laat 't me weten. 108 00:11:45,120 --> 00:11:48,429 - Dank je. - Ik zou de bank hebben gekozen. 109 00:12:05,440 --> 00:12:06,429 Ollie. 110 00:12:06,600 --> 00:12:09,316 Mark! Mitch! 111 00:12:09,600 --> 00:12:10,589 Ik kom eraan. 112 00:12:10,680 --> 00:12:13,433 - Koffie? - Ik keek er al naar uit. 113 00:12:15,160 --> 00:12:18,975 Schud handen met onze grootste veeman. Mark Dobbs. 114 00:12:19,100 --> 00:12:22,575 Mijn nieuwe deputy Mitch Barrett. - Leuk je te zien, Barrett. 115 00:12:22,640 --> 00:12:25,313 Zeker 'n grote kudde deze tijd. 116 00:12:25,440 --> 00:12:29,137 Meer dan 80.000 dollar waard. Ik zal de stad verrijken. 117 00:12:52,880 --> 00:12:55,658 Let goed op als dat fortuin op de bank staat. 118 00:12:55,880 --> 00:12:58,110 Tot ziens in september, Barrett. 119 00:13:58,320 --> 00:14:00,550 - Hi Frank. - Hi Mitch. 120 00:14:00,680 --> 00:14:04,195 - Veel werk, Mitch? - Een beetje. 121 00:14:06,800 --> 00:14:08,313 Hoe gaat 't Mitch? 122 00:14:09,640 --> 00:14:11,358 Hitte en stof. 123 00:14:19,000 --> 00:14:22,197 Kan ik voor iemand een portret schilderen? 124 00:14:23,720 --> 00:14:26,312 Goedkoop en goed. - Nee, bedankt. 125 00:14:27,400 --> 00:14:31,029 Ga maar elders schilderen. 126 00:14:33,880 --> 00:14:38,708 Luister... ...ik heb een borrel nodig, ik moet. 127 00:14:40,600 --> 00:14:45,496 Ik heb geld, ik betaal u later. - Geen geld, geen drinken. 128 00:14:45,740 --> 00:14:50,018 Ik heb geld, ik heb twee jaar salaris als Luitenant. 129 00:14:50,480 --> 00:14:53,392 Ik was Luitenant in 49e van Virginia. 130 00:14:54,400 --> 00:14:57,472 Ik vocht. Heb u gevochten? 131 00:14:59,120 --> 00:15:00,539 Iemand van u? 132 00:15:00,880 --> 00:15:03,210 Heeft iemand van jullie gevochten? 133 00:15:06,040 --> 00:15:10,379 Ik ben alles kwijt wat ik had, huis, land, alles. 134 00:15:11,760 --> 00:15:15,969 Iemand van jullie gevochten? Nee, deden jullie niet. 135 00:15:18,440 --> 00:15:19,668 Geld? 136 00:15:21,760 --> 00:15:25,648 Je bent niet alleen arm blank uitschot. 137 00:15:26,040 --> 00:15:29,157 Ik was 50 keer beter dan jij voor mijn land. 138 00:15:29,520 --> 00:15:30,491 50! 139 00:15:30,760 --> 00:15:33,320 Ik zal je kop breken. 140 00:15:37,280 --> 00:15:39,132 Kom op! Kom op! 141 00:15:39,360 --> 00:15:41,178 Niemand kan mij iets aandoen. 142 00:15:41,440 --> 00:15:44,008 Ik ga terug naar de Yankees in Manassas 143 00:15:44,140 --> 00:15:47,257 en vervolgens in Shenandoah, niemand kan me wat doen. 144 00:15:47,760 --> 00:15:50,130 Kom op, wil je me slaan? 145 00:15:50,880 --> 00:15:53,540 Jullie lafaards en ellendelingen. 146 00:15:53,720 --> 00:15:55,656 Laat dat zakken, soldaat. 147 00:15:58,120 --> 00:16:00,793 Te veel herrie voor een drankje. 148 00:16:03,480 --> 00:16:05,198 Geef me de fles en 'n glas. 149 00:16:15,600 --> 00:16:17,477 De oorlog is voorbij. 150 00:16:19,040 --> 00:16:20,792 Nee maar? 151 00:16:21,400 --> 00:16:22,674 Dank je. 152 00:16:23,720 --> 00:16:26,857 Kijk, we hebben 'n gentleman tussen ons. 153 00:16:28,480 --> 00:16:32,013 Goed, sir, ik drink op uw gezondheid... 154 00:16:32,320 --> 00:16:35,596 en zorg dan voor deze lafaard. 155 00:16:48,600 --> 00:16:51,514 - Wat is hij je schuldig? - Een fles whisky. 156 00:16:51,560 --> 00:16:54,199 Ik zal 'm opsluiten in een cel totdat hij je betaalt. 157 00:17:02,280 --> 00:17:03,554 Zeer goed. 158 00:17:05,200 --> 00:17:10,552 Kom, help me met hem. Dat is het, goed jongen. Kom. 159 00:17:12,440 --> 00:17:14,510 Niet een goed systeem, Mitch. 160 00:17:14,700 --> 00:17:18,309 Je kan geen medelijden hebben met alle zwervers in de stad. 161 00:17:18,680 --> 00:17:20,750 Ja, maar hij is anders. 162 00:17:21,320 --> 00:17:24,532 Hij heeft talent. - Ja, om te drinken. 163 00:17:25,840 --> 00:17:30,092 Ben je bereid 2 dollar te betalen uit eigen zak voor die herriemaker? 164 00:17:31,360 --> 00:17:33,316 We zullen zien. 165 00:17:33,480 --> 00:17:35,232 Oke, Kerstman. 166 00:17:35,420 --> 00:17:39,313 Ik ga kijken bij Sam Giller, ik verwacht 'n zending geweer kogels. 167 00:18:23,840 --> 00:18:27,435 Ik zei de Sheriff dat ik je schuld zal betalen. 168 00:18:27,920 --> 00:18:31,037 Ik was ook in Manassas en Shenandoah. 169 00:18:31,840 --> 00:18:33,398 3e Cavalerie. 170 00:18:34,960 --> 00:18:41,190 Hoera voor ons. Hoera, hoera, hoera! 171 00:18:43,240 --> 00:18:45,217 Virginia. 44e. 172 00:18:46,240 --> 00:18:48,959 Je heb veel vuur gebruikt. 173 00:18:49,640 --> 00:18:53,452 Kan niet de Yankees tellen die hun billen verbrandde. 174 00:18:56,480 --> 00:18:58,696 Kan ik nog 'n drankje krijgen? 175 00:19:03,160 --> 00:19:04,912 Weet je 't nu nog niet? 176 00:19:05,360 --> 00:19:08,238 - Wat? - Dat vloeistof brand. 177 00:19:08,880 --> 00:19:12,290 Hoe denk je dat ik Luitenant werd? 178 00:19:14,200 --> 00:19:16,794 Wat ga je doen als je hier uit bent? 179 00:19:17,200 --> 00:19:18,349 Ik? 180 00:19:19,800 --> 00:19:21,597 Ik ga me een spoorlijn kopen. 181 00:19:22,880 --> 00:19:25,740 Nee, nee, geen spoorlijn voor mij. 182 00:19:25,900 --> 00:19:29,759 Ik zal 'n grote vloot schepen bouwen. 183 00:19:30,240 --> 00:19:33,437 Honderden boten in kleine flesjes. 184 00:19:33,840 --> 00:19:37,469 Enorme schepen in kleine flesjes. 185 00:19:41,360 --> 00:19:43,590 Deze plaats stinkt. 186 00:19:43,800 --> 00:19:48,173 Hoor je me? Het stinkt. Een vieze stank! 187 00:19:48,360 --> 00:19:52,578 H� allemaal! het stinkt! 188 00:19:52,680 --> 00:19:56,514 Hoor je me? Deze plek stinkt! 189 00:20:12,920 --> 00:20:15,275 Veel mannen hebben doorstaan wat jij meemaakte... 190 00:20:15,460 --> 00:20:20,270 en zijn blijven leven. en gaan niet liggen om te sterven. 191 00:20:22,960 --> 00:20:27,317 Sta niet te preken tegen me, ik vraag niet om 'n preek. 192 00:20:29,320 --> 00:20:35,498 Mijn ouders werkte hun hele leven om iets uit uit 't land te krijgen. 193 00:20:36,680 --> 00:20:40,639 Ze bewerkten 't land met hun handen, omdat ze geen gereedschap hadden. 194 00:20:40,720 --> 00:20:43,678 Ze bouwden een huis, een thuis. 195 00:20:43,800 --> 00:20:49,593 Het was goed om te horen van anderen "Dat is Keats plaats." 196 00:20:50,160 --> 00:20:53,332 Weet je wat er over was daarvan toen ik terugkwam van de oorlog? 197 00:20:53,420 --> 00:20:57,677 Een ellendige puinhoop. Er was niet een stuk hout. 198 00:20:57,860 --> 00:21:06,931 Niet eens 'n enkele graankorrel, niets. na 30 jaar werken en zweten. 199 00:21:07,600 --> 00:21:12,251 Dus niet preken, mister, ik wil geen preek van niemand. 200 00:21:12,440 --> 00:21:13,998 Ik ga niet preken. 201 00:21:14,960 --> 00:21:18,817 Ik had ook een farm, voor de Yankees kwamen. 202 00:21:19,480 --> 00:21:23,734 Nou ik ben geen priester. 203 00:21:26,640 --> 00:21:29,393 Ooit gedacht het huis weer op te bouwen? 204 00:21:30,800 --> 00:21:35,039 Met het gras groen en alles weer bebouwd. 205 00:21:38,120 --> 00:21:42,532 Als je genoeg klappen had gehad met dingen die je beter kan vergeten. 206 00:21:44,880 --> 00:21:47,599 'n Tijd geleden las ik dit: 207 00:21:49,080 --> 00:21:53,358 "Volg de regenboog, maar verwacht geen goud op 't eind" 208 00:21:54,760 --> 00:21:59,874 Zoek naar zilver in het midden. Ja, ik ging ook eens naar school. 209 00:22:02,160 --> 00:22:06,035 Wat ben je 'n soort vereniging van naastenliefde? 210 00:22:06,220 --> 00:22:08,431 Wil je mijn ziel redden? Mister? 211 00:22:08,680 --> 00:22:11,397 Nee, ik wil 'n man zien met moed en waarde... 212 00:22:11,580 --> 00:22:14,450 om de regenboog te volgen en de pot nemen met goud. 213 00:22:15,240 --> 00:22:17,808 Niet het zilver ertussen. 214 00:22:18,160 --> 00:22:24,111 Goud genoeg voor 5 farms. - Wat voor soort verhaal is dat? 215 00:22:24,340 --> 00:22:27,279 Je praat onzin, mister. 216 00:22:27,800 --> 00:22:31,529 Wat ik moet doen zal ik doen op mijn manier. 217 00:22:33,400 --> 00:22:36,114 Laat me nu alleen, mister. Ga weg hier. 218 00:22:36,840 --> 00:22:38,259 Tuurlijk, ik ga al... 219 00:22:39,640 --> 00:22:41,596 maar dit is Yankee goud. 220 00:22:43,360 --> 00:22:46,220 Is je lef verbrand met je farm? 221 00:22:46,560 --> 00:22:48,471 Wacht. 222 00:22:48,680 --> 00:22:51,838 - Je verspilt mijn tijd. - Zei je Yankee goud? 223 00:22:52,040 --> 00:22:55,635 Ja, een 100.000 dollar hier in deze stad. 224 00:22:56,640 --> 00:23:00,171 Vreemd dat praten als een man van de wet. 225 00:23:00,300 --> 00:23:02,150 Kijk eens wie nu predikt. 226 00:23:02,720 --> 00:23:06,679 Hierdoor verandert niet mijn mening over deze stad. 227 00:23:06,840 --> 00:23:08,751 Waarom vertel je me dit? 228 00:23:08,960 --> 00:23:12,132 Ik heb hulp nodig. Iemand die ik kan vertrouwen... 229 00:23:12,260 --> 00:23:13,991 dit plan uit te voeren. 230 00:23:14,680 --> 00:23:17,399 En iemand die weet hoe met vloeibaar vuur om te gaan. 231 00:23:17,580 --> 00:23:20,631 Iemand die orders kan geven. 232 00:23:20,720 --> 00:23:23,075 Moet ik me belangrijk voelen, mister. 233 00:23:24,120 --> 00:23:26,298 Als je je niet belangrijk voelt, heb ik niets aan je. 234 00:23:26,480 --> 00:23:28,074 Ben je met ons of niet? 235 00:23:29,120 --> 00:23:32,815 Ik weet 't niet, ik heb nooit gedacht aan zoiets. 236 00:23:33,200 --> 00:23:39,078 Wat wil je? Terug naar je volk. Of meelij hebben met jezelf. 237 00:23:39,300 --> 00:23:40,269 Hou op. 238 00:23:40,880 --> 00:23:45,670 Er is een betere wraak dan geld stelen van de Yankees? 239 00:23:46,640 --> 00:23:49,552 Nee, ik denk het niet. 240 00:23:51,000 --> 00:23:55,458 Wat zeg je ervan? Hier uit of niet? 241 00:23:59,440 --> 00:24:00,634 Mister... 242 00:24:02,440 --> 00:24:04,476 je huurde net een man. 243 00:24:11,920 --> 00:24:13,717 De bank is voor jou. 244 00:24:22,320 --> 00:24:23,509 Zo... 245 00:24:26,680 --> 00:24:29,658 Een Meisje! - Mijn vrouw. 246 00:24:30,880 --> 00:24:33,553 Je zei niet dat er 'n Mrs. Barrett was. 247 00:24:34,400 --> 00:24:36,277 Ze is dood. 248 00:24:38,680 --> 00:24:39,829 Het spijt me. 249 00:24:42,200 --> 00:24:47,515 Is er hier iets te drinken in de buurt? 250 00:24:48,080 --> 00:24:49,638 In die kast. 251 00:25:04,040 --> 00:25:06,595 Je gaat naar de stad wanneer dat nodig is. 252 00:25:06,840 --> 00:25:11,817 Naar de hoofdstraat, ramen, etalages alles. 253 00:25:12,520 --> 00:25:16,035 - Dat is makkelijk. - Maar blijf uit de saloon. 254 00:25:16,640 --> 00:25:20,350 Wie, ik? Ik drink graag thuis. 255 00:25:20,840 --> 00:25:22,353 Wees redelijk. 256 00:25:24,200 --> 00:25:25,289 Tuurlijk. 257 00:25:26,280 --> 00:25:29,397 Zodra je kan geef me 'n lijst wat je nodig hebt voor vloeibaar vuur. 258 00:25:29,520 --> 00:25:33,418 - Kerosine en flessen, dat is alles. - Oke. 259 00:25:34,000 --> 00:25:37,959 ik neem 't mee, als ik bij Grand Forks en Hampstead bent. 260 00:25:38,080 --> 00:25:39,593 Weet je wat? 261 00:25:40,280 --> 00:25:44,398 De manier hoe je 't plant, rustig en zorgvuldig, 262 00:25:44,560 --> 00:25:47,279 je wilt dat geld graag hebben. 263 00:25:48,120 --> 00:25:51,617 Niet zo graag als die 1,87. 264 00:26:05,120 --> 00:26:09,093 Ze zijn gestolen onder mijn neus. Zes van mijn beste. 265 00:26:09,280 --> 00:26:11,769 Niet lang geleden, Ze zijn net weg. 266 00:26:11,960 --> 00:26:12,999 Kom op. 267 00:26:13,120 --> 00:26:16,337 Niet nodig, Sim, jij blijft bij je huis. 268 00:26:16,520 --> 00:26:19,112 - Ik ben niet bang. - 't Laatste wat je zou denken. 269 00:26:19,400 --> 00:26:21,714 Dit deden twee mannen. 270 00:26:22,960 --> 00:26:25,952 Mitch en ik kunnen het alleen af. 271 00:26:27,080 --> 00:26:29,196 We zien je gauw weer. 272 00:26:56,160 --> 00:26:59,193 - De avond komt eraan. - We hebben ze, Ollie. 273 00:26:59,920 --> 00:27:02,718 Deze sporen zijn heel vers. 274 00:27:03,120 --> 00:27:04,235 Kom op, boy. 275 00:27:12,360 --> 00:27:15,452 Oke, jongens, laat je wapens vallen en geef jezelf over! 276 00:27:26,680 --> 00:27:29,813 Waar wacht je op? Kom je te voorschijn? 277 00:27:35,560 --> 00:27:38,394 't Wordt donker ze zullen ontsnappen. 278 00:27:38,400 --> 00:27:40,038 Ik omsingel hen. 279 00:27:40,840 --> 00:27:42,239 Hou ze bezig. 280 00:28:04,480 --> 00:28:06,332 Klaar Ollie. 281 00:28:13,040 --> 00:28:16,715 Maak je geen zorgen. Ze zouden toch hangen. 282 00:28:19,960 --> 00:28:21,632 Ik maak me geen zorgen om hen. 283 00:28:23,840 --> 00:28:27,196 Ik dacht op mijn eerste nacht in Blue Springs. 284 00:28:27,360 --> 00:28:29,510 Je moet het verleden vergeten. 285 00:28:30,360 --> 00:28:32,078 Dat probeerde ik. 286 00:28:32,960 --> 00:28:34,757 Maar ik kan er niet van slapen. 287 00:28:34,960 --> 00:28:35,870 Mitch. 288 00:28:38,760 --> 00:28:42,116 Ik zei meerdere keren dat ik me schaam voor die avond. 289 00:28:43,720 --> 00:28:45,915 Elke keer als ik naar de begraafplaats gaat, 290 00:28:46,100 --> 00:28:50,716 zeg ik Ellie dat jij je schaamt jij, Giller en Caldwell. 291 00:28:51,480 --> 00:28:52,993 Dat is niet eerlijk. 292 00:28:53,160 --> 00:28:56,372 Ik wou dat ik kon veranderen wat er gebeurd is. 293 00:28:57,360 --> 00:28:58,793 Ja, natuurlijk. 294 00:29:01,920 --> 00:29:03,831 Als je haar gekend had. 295 00:29:06,200 --> 00:29:09,651 Ze was mooi, hield van het leven. 296 00:29:09,760 --> 00:29:12,950 Ik heb genoten van elk moment dat ik bij haar was. 297 00:29:19,200 --> 00:29:21,491 Ze wou die baby zo graag. 298 00:29:21,920 --> 00:29:22,875 Mitch. 299 00:29:23,080 --> 00:29:27,339 Niet zo praten, het is lang geleden, je moet 't vergeten. 300 00:29:28,000 --> 00:29:29,558 Ik probeerde het. 301 00:29:31,400 --> 00:29:34,756 Er is maar ��n manier hoe. - Ja, Mitch, maar... 302 00:29:37,280 --> 00:29:38,469 Mitch, niet doen. 303 00:29:39,440 --> 00:29:42,812 Je bent gek, je weet niet wat je doet. 304 00:29:42,940 --> 00:29:44,478 Ellie schreeuwde. 305 00:29:45,440 --> 00:29:47,212 waarom schreeuw jij niet? 306 00:30:02,600 --> 00:30:05,255 Nee, oh, nee! 307 00:30:06,640 --> 00:30:09,379 Je paarden zijn in het zuiden van de canyon. 308 00:30:09,560 --> 00:30:12,955 De paarden doen er niet toe, dit is belangrijker. 309 00:30:13,280 --> 00:30:14,838 Het is onze taak. 310 00:30:15,640 --> 00:30:18,313 Pak een schop mee, Ik heb de boeven niet begraven. 311 00:30:18,560 --> 00:30:21,479 Het spijt me, Mitch. Ik weet hoe je Ollie waardeerde. 312 00:30:21,960 --> 00:30:23,779 Nee, ik denk het niet. 313 00:30:24,360 --> 00:30:26,378 Niemand zal het ooit weten. 314 00:30:30,840 --> 00:30:34,073 "Ik zweer me aan de wet te houden, zelfs ten koste van mijn leven". 315 00:30:34,220 --> 00:30:37,151 - Zo waar helpe mij God. - "Zo waar helpe mij God". 316 00:30:40,480 --> 00:30:44,732 Gefeliciteerd Sheriff. - Je zal goed werk doen. 317 00:30:45,600 --> 00:30:48,353 Hier is de sketch waar je om vroeg, Sheriff. 318 00:30:48,520 --> 00:30:50,836 Ik zie er beter uit zo. 319 00:30:51,000 --> 00:30:53,753 Ik denk dat ik 'm ophang in mijn winkel, Mitch. 320 00:30:53,840 --> 00:30:55,239 Niet te koop. 321 00:30:55,500 --> 00:30:59,254 Zou je 'n tekening van mij willen maken, ik alleen? 322 00:30:59,480 --> 00:31:00,938 Ik kan dat niet doen. 323 00:31:01,140 --> 00:31:04,733 Ik denk niet dat er niemand geinteresseerd is uw gezicht te zien. 324 00:31:09,040 --> 00:31:13,995 Zie je? Je kunt niet zacht gooien. Maar het moet heel hard! 325 00:31:14,800 --> 00:31:15,855 Let op. 326 00:31:23,680 --> 00:31:24,999 Probeer het. 327 00:31:41,960 --> 00:31:43,459 Goed gedaan, Dan. 328 00:31:43,640 --> 00:31:47,513 - Genoeg voor een drankje? - Tuurlijk. In mijn zadeltas. 329 00:31:57,400 --> 00:32:01,552 Nou is dit klaar. Nu beginnen we aan 't andere. 330 00:32:01,640 --> 00:32:05,189 - Waar is dat? - Aan de grens Royce City. 331 00:32:05,280 --> 00:32:08,775 Dat gat? Er is niets meer dan luizen. 332 00:32:09,000 --> 00:32:12,072 Dat is wat ik wil, menselijke luizen. 333 00:32:13,400 --> 00:32:16,995 - Behalve de compagnie, natuurlijk. - Precies. 334 00:32:17,440 --> 00:32:21,319 Pak de wagen en schilderijen tot over vier dagen in Royce City. 335 00:32:22,800 --> 00:32:26,509 Op het toekomstige bedrijf. 336 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 PRIJS 500 DOLLAR SCHIETEN 337 00:32:59,640 --> 00:33:02,074 LUIDRUCHTSTIGE STAD 338 00:33:38,160 --> 00:33:40,455 He, waarom hou je me geen gezelschap? Schatje! 339 00:33:40,640 --> 00:33:43,432 Geen gezelschap totdat ik geld ziet. 340 00:33:43,620 --> 00:33:45,715 Hier en hier. 341 00:33:46,560 --> 00:33:48,876 Ed brengt een fles. 342 00:33:49,000 --> 00:33:50,597 - Wat wil je? - Bier. 343 00:33:50,760 --> 00:33:54,439 Ik kom van Durango voor het schieten. 344 00:33:54,920 --> 00:33:57,992 Mijn naam is Draw niemand is sneller. 345 00:33:58,180 --> 00:34:00,319 Ik ben op zoek naar 'n vriend, Dan Keats. 346 00:34:00,640 --> 00:34:03,791 - Ken ik niet. - Hij draagt een militaire jas. 347 00:34:05,040 --> 00:34:06,678 - Met plaatjes? - Ja. 348 00:34:06,760 --> 00:34:09,938 - Drinkt graag whisky? - Ja. 349 00:34:10,120 --> 00:34:12,288 - Kijk boven. - Bedankt. 350 00:34:30,320 --> 00:34:32,934 Ik zoek een vriend van mij, Dan Keats. 351 00:34:33,160 --> 00:34:35,594 - Is jouw naam Dan Keats? - Nee. 352 00:35:02,240 --> 00:35:06,359 Wordt wakker, gek. Wordt wakker! 353 00:35:06,960 --> 00:35:10,033 Wat is er Julie, ik hou van je hou je niet van mij? 354 00:35:10,240 --> 00:35:11,673 Kom op! 355 00:35:13,320 --> 00:35:15,214 Dat is geen manier om 'n partner te behandelen. 356 00:35:17,040 --> 00:35:18,359 U bent Julie? 357 00:35:18,640 --> 00:35:20,712 - Hoezo? - Ik vroeg wat? 358 00:35:20,920 --> 00:35:23,637 - Ik vroeg u waarom? - Hij noemde je naam. 359 00:35:23,760 --> 00:35:27,635 Waarom niet ieder heeft een indruk van iemand. 360 00:35:28,360 --> 00:35:30,755 Voor of na dat ze dronken zijn? 361 00:35:31,280 --> 00:35:35,917 Ze komen om te drinken. Je vriend heeft geen hulp nodig. Mr. Barrett. 362 00:35:36,200 --> 00:35:37,872 Wij zijn niet voorgesteld? 363 00:35:37,960 --> 00:35:40,911 Inderdaad, dit is onze eerste ontmoeting. 364 00:35:41,240 --> 00:35:43,451 - Wie ben jij? - Ik? 365 00:35:44,280 --> 00:35:49,659 Ik ben 't meisje waarvoor hij naar Blue Springs moest. En dan naar St. Louis. 366 00:35:50,780 --> 00:35:52,919 Mijn vriend heeft dromen als hij dronken is. 367 00:35:53,060 --> 00:35:56,211 Je zou verbaasd zijn dromen die ik hoor tijdens mijn werk. 368 00:35:56,380 --> 00:35:58,257 Zonde van je tijd om daar naar te luisteren. 369 00:35:58,720 --> 00:36:02,993 Geldt ook voor mensen in Blue Springs? Ik bedoel in de bank. 370 00:36:10,520 --> 00:36:11,919 Oke, hoeveel? 371 00:36:14,760 --> 00:36:17,279 Hoeveel om te vergeten naar hem te luisteren? 372 00:36:17,560 --> 00:36:22,099 Ik ben 'n partner, een echte partner. Voor een 5e deel? 373 00:36:33,240 --> 00:36:35,913 Denk daar niet aan. 374 00:36:36,080 --> 00:36:40,478 De laatste kwam niet eens de trap af. 375 00:36:41,160 --> 00:36:43,774 Je heb gelijk, dat zal niets oplossen. 376 00:36:44,680 --> 00:36:47,440 Maar maak je geen illusies Het zal niet werken. 377 00:36:47,720 --> 00:36:53,194 Mr. Barrett, Ik laat zo'n kans niet gaan. En doe alles om die kans te krijgen. 378 00:36:54,280 --> 00:36:57,895 Ik wil een kans om genoeg geld te hebben, om hier weg te komen. 379 00:36:58,120 --> 00:37:01,830 En als 't over is, ik ga naar 't Oosten. Ik beloof dat. 380 00:37:02,080 --> 00:37:03,996 Ik heb ook dromen, Mr. Barrett. 381 00:37:04,280 --> 00:37:08,851 Eens zal ik een nieuw leven beginnen. Waar niemand Julie kent. 382 00:37:09,200 --> 00:37:11,316 Vindt een andere manier. 383 00:37:11,760 --> 00:37:15,111 Waarom? Je heb een vrouw nodig voor deze zaak, niet dan? 384 00:37:15,280 --> 00:37:18,531 Waarom kwam hij dan? - Ik wil zelf kiezen. 385 00:37:19,600 --> 00:37:21,158 Lijkt me goed. 386 00:37:21,240 --> 00:37:27,352 Je kunt er een kiezen maar je vind geen betere, voor die job dan ik. 387 00:37:28,000 --> 00:37:31,451 Oke, ik doe dat.. Ik zal rond kijken. 388 00:37:34,200 --> 00:37:38,318 Ondertussen... maak hem nuchter. 389 00:37:46,200 --> 00:37:47,553 Kom met mij mee. 390 00:37:47,720 --> 00:37:51,615 Ik heb je duizend keer gezegd, Ik maak de regels niet. 391 00:37:51,780 --> 00:37:53,710 En ik kan geen tijd verspillen. 392 00:37:53,900 --> 00:37:57,754 - Vooral in deze tijd van welvaart. - Wie praat er tegen jou? 393 00:37:57,920 --> 00:38:01,330 Goede vraag. Maar is dat wat de lady verwacht. 394 00:38:01,560 --> 00:38:02,495 Jij zegt het. 395 00:38:02,720 --> 00:38:09,691 Alles wat ik zeg is dat ik langzamer, kan drinken dan 'n fles van 't huis. 396 00:38:10,200 --> 00:38:13,198 Harry, een andere fles. - Bravo! 397 00:38:15,680 --> 00:38:17,796 Zeer dankbaar voor uw gastvrijheid. 398 00:38:18,640 --> 00:38:25,689 - Kunnen we niet prive drinken? - Later schat, er moeten 5 meisjes hier zijn. 399 00:38:25,760 --> 00:38:28,638 Ik zag nooit een huis met zoveel regels. 400 00:38:30,200 --> 00:38:32,953 - Wat doe je nou? - Wat 'n manieren zijn dit, kerel? 401 00:38:33,040 --> 00:38:35,156 Hou je handen van mij af. 402 00:38:35,240 --> 00:38:38,596 Al goed. Lady, welterusten. 403 00:38:41,080 --> 00:38:44,058 Hey, jij daar! Met die zwarte hoed! 404 00:38:44,340 --> 00:38:47,252 Je stal mijn buidel. - Pardon? 405 00:38:47,480 --> 00:38:50,597 - Geef me mijn buidel nu. - Kerel je bent dronken. 406 00:38:50,820 --> 00:38:52,611 - Fouilleer hem. - Houd hem rustig. 407 00:38:52,740 --> 00:38:55,891 Plaats een vinger op mij en ik zal er op reageren. 408 00:38:56,180 --> 00:38:59,429 - Pete, het is gewoon bluf. - Waar wacht je nog op, Pete? 409 00:38:59,560 --> 00:39:02,989 - Sta stil. Ik doorzoek je zakken. - Waag 't niet, sir. 410 00:39:04,560 --> 00:39:08,030 - Verloor u je buidel? - Nee, steelde het. 411 00:39:08,160 --> 00:39:09,409 Je heb 't fout, mister. 412 00:39:09,800 --> 00:39:12,872 Ik vond dit bij de bar. - Dat is de mijne. 413 00:39:13,400 --> 00:39:16,597 - Hoe weet ik dat? - Kijk PK staat er op. 414 00:39:17,920 --> 00:39:19,751 PK, dat is waar. 415 00:39:19,880 --> 00:39:25,852 Je bent hem een excuus schuldig. - Tuurlijk, ik zal je 'n drankje betalen. 416 00:39:26,040 --> 00:39:28,231 Uw excuses zijn aanvaard. 417 00:39:28,600 --> 00:39:31,189 Maar ik zie geen reden om wat te drinken met u. 418 00:39:31,380 --> 00:39:34,013 - Is dat een ja of een nee? - Sir, ik wens u een goede avond. 419 00:39:34,240 --> 00:39:36,793 Het spijt me. Bedankt u, mister. 420 00:39:42,920 --> 00:39:45,853 - Ik waardeer uw hulp, sir. - Zonder twijfel. 421 00:39:46,080 --> 00:39:48,075 Anders had ik hem moeten doden. 422 00:39:48,160 --> 00:39:51,311 - Met veel woorden? - Gedeeltelijk. 423 00:39:52,280 --> 00:39:55,078 Hoewel klein, zij voldoet. 424 00:39:55,200 --> 00:39:59,318 Ik zal me voorstellen, Sir Harry lvers, van de Lancaster Ivers. 425 00:39:59,440 --> 00:40:02,190 Mijn naam is Mitch Barrett. 426 00:40:02,960 --> 00:40:06,277 Heb u ooit dat gebruikt? - Alleen toen 't nodig was. 427 00:40:06,400 --> 00:40:08,655 U heeft een gave die ik kan gebruiken. 428 00:40:09,320 --> 00:40:12,956 - En betalen, groot of klein? - Groot. 429 00:40:13,120 --> 00:40:16,856 U hoeft niets meer te zeggen. Ik zie 't aan uw karakter. 430 00:40:16,940 --> 00:40:20,592 Laten we 'n tafel nemen en verder spreken? - Waarom niet? 431 00:40:21,480 --> 00:40:24,517 EL FARO-zaterdag DUEL 500 in GOUD 432 00:40:35,060 --> 00:40:40,479 Stilte oke nou. Stilte, mensen! 433 00:40:43,460 --> 00:40:47,990 Nou... hier is het, mensen. Hier is het waar je op wacht. 434 00:40:48,180 --> 00:40:52,731 Voor 500 dollar in goud, Stu Christian, uit Durango. 435 00:40:53,600 --> 00:40:56,317 Tegen Clark Boyle, uit Sioux City. 436 00:40:57,480 --> 00:41:00,331 Let op daar we gaan beginnen. 437 00:41:01,440 --> 00:41:04,698 Er is een ding wat je beiden moet onthouden. 438 00:41:04,900 --> 00:41:09,133 Ieder die schiet voor ik 10 geteld heb, wordt zijn hoofd afgeblazen. 439 00:41:09,334 --> 00:41:10,534 Door mijn jongens. 440 00:41:11,560 --> 00:41:13,455 Is dat je weduwe daar? 441 00:41:14,720 --> 00:41:18,256 Oke, hier staan, heren rug tegen rug. 442 00:41:20,200 --> 00:41:22,919 Helaas zal je je baby niet meer zien. 443 00:41:23,160 --> 00:41:26,215 Klaar? Een, twee. 444 00:41:26,640 --> 00:41:28,551 Drie, vier, 445 00:41:29,080 --> 00:41:30,752 vijf, zes, 446 00:41:31,640 --> 00:41:33,551 zeven, acht, 447 00:41:33,800 --> 00:41:35,392 negen, tien! 448 00:41:49,920 --> 00:41:51,069 En het geld? 449 00:41:51,840 --> 00:41:55,489 Tuurlijk, als je opzadelt en de stad verlaat. 450 00:41:55,960 --> 00:41:58,528 - Zet u me anders eruit? - Ik? 451 00:41:59,280 --> 00:42:01,748 Ik niet, mister, ik hoeft dat niet te doen. 452 00:42:01,880 --> 00:42:04,619 Ik heb mijn boys die dat voor me doen. 453 00:42:04,640 --> 00:42:07,912 Laat me weten als je weggaat dan kan je je prijs geld ophalen. 454 00:42:08,140 --> 00:42:09,876 We willen u hier niet. 455 00:42:10,040 --> 00:42:13,510 Oke, ik blijf nooit bij begrafenissen. 456 00:42:16,320 --> 00:42:18,650 Mijn naam is Mitch Barrett, ik wil met je praten. 457 00:42:18,840 --> 00:42:22,679 - Ik heb geen zin om te luisteren. - U luister wel voor 20.000 in goud. 458 00:42:22,800 --> 00:42:25,612 Mister als je praat, praat je groot. 459 00:42:26,400 --> 00:42:29,392 Ik kwam hier om de winnaar te huren. 460 00:42:29,520 --> 00:42:32,915 Twee weken werk, 20.000 in goud. Interesse? 461 00:42:34,760 --> 00:42:38,435 - Misschien. - Waar kunnen we prive praten? 462 00:42:38,480 --> 00:42:41,990 - Ik heb 'n kamer in 't hotel. - Prima. 463 00:42:50,520 --> 00:42:52,795 Ik wil met je praten, Dan. 464 00:42:53,360 --> 00:42:56,299 - Kan me niet schelen. - Denk aan je manieren! 465 00:42:56,420 --> 00:42:59,792 Bemoei je er niet mee. En jij ga ergens anders heen. 466 00:42:59,840 --> 00:43:03,250 He soldaatje zo praat je niet tegen, Julie. 467 00:43:03,320 --> 00:43:09,376 - Wou jij mijn woorden veranderen? - Ja, dat is wat ik doe. 468 00:43:09,520 --> 00:43:11,712 Laat maar! Hij is niet mijn type. 469 00:43:12,640 --> 00:43:14,392 Niet zoals ik, he, Julie? 470 00:43:14,580 --> 00:43:18,992 Geld en liefde in overvloed. Schenk jezelf 'n drankje, Julie. 471 00:43:19,100 --> 00:43:20,274 Bedankt. 472 00:43:25,040 --> 00:43:29,472 Hier is hij! De snelste revolver in de wereld! 473 00:43:33,240 --> 00:43:35,276 Dan Keats, Harry lvers. 474 00:43:36,280 --> 00:43:38,316 Ik wil graag een drankje. 475 00:43:45,200 --> 00:43:48,317 - Wat moet je doen om 'n drankje te krijgen? - ben je oud genoeg? 476 00:43:48,440 --> 00:43:51,477 Hier, Stu help jezelf. 477 00:43:56,800 --> 00:44:05,573 Nou, Lady Bird, omdat je 't vroeg... Ik ben oud en groot genoeg. 478 00:44:08,120 --> 00:44:11,492 Ik houd niet van 'n koude hand op mijn huid. 479 00:44:11,620 --> 00:44:14,596 Julie wees was aardiger tegen hem. 480 00:44:15,280 --> 00:44:19,792 Ik zij haar vriendelijker te zijn. - Bedankt dikke jongen. 481 00:44:20,060 --> 00:44:22,133 Mag ik bij Lady Bird zitten? - Van mij niet. 482 00:44:22,380 --> 00:44:24,552 Kom op, Julie, doe wat hij vraagt. 483 00:44:24,740 --> 00:44:28,628 - Haal je hand van me af! - Tegen wie denk je dat je praat? 484 00:44:28,800 --> 00:44:32,836 Je vader en ik waren vrienden. We waren er vaak thuis... 485 00:44:33,020 --> 00:44:35,055 - Hou je kop! - Goed dan... maar je... 486 00:44:36,960 --> 00:44:40,133 Mooi schot, Lady Bird. Kom hier. 487 00:44:40,320 --> 00:44:43,630 Raak me opnieuw aan, en ik steek je ogen uit. 488 00:44:51,400 --> 00:44:56,032 - Ik zal zien of ze in orde is. - Laat maar, ik praat met haar. 489 00:45:10,960 --> 00:45:14,099 - Ja? - Julie, ik ben 't Mitch Barrett. 490 00:45:22,600 --> 00:45:25,712 Weet je, ik hou van vrouwen die niet bang zijn. 491 00:45:25,900 --> 00:45:31,278 - Lang geleden ben ik daarmee gestopt. - 20% aanbieding, Miss. Barrett. 492 00:45:33,800 --> 00:45:35,518 Je zal er geen spijt van krijgen. 493 00:45:35,800 --> 00:45:38,712 We vertrekken morgen, nadat we getrouwd zijn. 494 00:45:38,880 --> 00:45:40,108 Huwelijk? 495 00:45:40,520 --> 00:45:43,817 Ik speel niemand's vrouw zonder priester. 496 00:45:43,840 --> 00:45:46,638 Oh. ik dacht van wel. 497 00:45:46,760 --> 00:45:50,753 In Blue Springs komt 'n huwelijksakte aan de muur. 498 00:45:50,880 --> 00:45:54,097 We moeten het ophangen, voor bezoekers die het zien. 499 00:47:25,840 --> 00:47:26,989 Stop daarmee. 500 00:47:31,120 --> 00:47:35,432 Geef het aan mij. - Waarom? Ik ben geen schoolkind. 501 00:47:35,600 --> 00:47:38,398 Luister, je was dronken in Royce City voor de laatste keer. 502 00:47:38,580 --> 00:47:42,175 Misschien maar ik vond haar voor jou, niet dan. 503 00:47:42,360 --> 00:47:43,991 Gefeliciteerd! 504 00:47:55,400 --> 00:47:59,739 Deze reis is niet erg leuk voor je, zonder whisky of vrouwen. 505 00:48:00,560 --> 00:48:04,155 Je gedraagt je als de haan van de stad. 506 00:48:04,280 --> 00:48:09,810 In plaats daarvan moest ik me beperken tot tekenen op muren. 507 00:48:10,000 --> 00:48:14,376 Dat is het, luitenant.U heeft altijd het juiste antwoord. 508 00:48:19,960 --> 00:48:21,313 Nee, bedankt. 509 00:48:22,000 --> 00:48:26,073 Dit is een zakenreis, geen huwelijksreis. 510 00:48:34,320 --> 00:48:37,192 Wat is er? Is 't binnen te koud voor je? 511 00:48:37,480 --> 00:48:40,392 Ga wat slapen, voor de zon opkomt. 512 00:48:49,200 --> 00:48:51,919 Alles is op schaal getekend. 513 00:48:52,000 --> 00:48:55,788 De straat, gebouwen, ramen, alles. 514 00:48:56,760 --> 00:49:01,515 Deze straat hier is precies 150 meter. 515 00:49:01,680 --> 00:49:07,352 Begint bij 't hotel en eindigt bij deze winkel. 516 00:49:08,040 --> 00:49:10,608 Hetzelfde systeem als in 't leger. 517 00:49:10,800 --> 00:49:13,760 - Het is een goede job. - Bedankt. 518 00:49:13,960 --> 00:49:16,952 Ik hoopte dat iemand het op prijs zou stellen. 519 00:49:17,140 --> 00:49:20,350 Mark Dobbs, kudde vee, komt uit deze richting. 520 00:49:20,520 --> 00:49:23,830 Hij heeft 'n paar mannen als escorte. 521 00:49:23,920 --> 00:49:27,276 Komt langs de gevangenis en begeleid hem met 't geld. 522 00:49:27,360 --> 00:49:31,712 - Een bijzonderee combinatie. - In 6 dagen moet je leren hoe vloeibaar vuur te gebruiken. 523 00:49:31,920 --> 00:49:33,478 Meer dan genoeg. 524 00:49:34,880 --> 00:49:38,689 De koeien komen hier langs, 't laatste huis dat ik huurde. 525 00:49:38,920 --> 00:49:41,692 Julie, jij moet de wagen met vloeibaar vuur nemen. 526 00:49:41,880 --> 00:49:45,190 Langs het hotel dan aan de achterkant van de bank. 527 00:49:45,480 --> 00:49:48,711 De rest van jullie verzamelen bij Julie 10 minuten na 9. 528 00:49:48,840 --> 00:49:51,673 En als iemand ons herkent? 529 00:49:51,760 --> 00:49:55,719 Ze is Mrs. Barrett, de Sheriff zijn vrouw, een huisvrouw, 530 00:49:55,800 --> 00:49:59,679 ze wacht tot 't vee voorbij is. - Lijkt logisch. 531 00:49:59,800 --> 00:50:02,130 - Nog vragen? - Ja, wanneer gaan we slapen? 532 00:50:02,360 --> 00:50:04,958 Nu meteen. Hier of op de veranda. 533 00:51:09,640 --> 00:51:13,713 - Wie is daar? - Ik dacht dat ik de enige was die niet kon slapen. 534 00:51:15,160 --> 00:51:17,913 Slapen is een probleem voor mij. 535 00:51:18,280 --> 00:51:20,510 Wel met een kleine hulp. 536 00:51:22,560 --> 00:51:25,028 Wil je ook? - Nee. 537 00:51:25,280 --> 00:51:27,555 Ik dacht dat Mitch 't had weggegooid. 538 00:51:27,740 --> 00:51:32,270 Deed hij ook, maar ik had wat gespaard. Gelukkig. 539 00:51:32,360 --> 00:51:36,433 Ja, alles wat je doet is dronken worden in 't donker. 540 00:51:37,560 --> 00:51:42,635 Je bent er aan gewend. Je heb eerder dronkaards gehad. 541 00:51:43,160 --> 00:51:45,615 Je was aardig voor ze ook. 542 00:51:45,800 --> 00:51:48,410 Blijf van me af, je stinkt naar de whisky. 543 00:51:49,080 --> 00:51:52,177 Je bent gewoon een waardeloze dronkaard. 544 00:51:53,240 --> 00:51:55,900 Hoor wie het zegt. 545 00:51:56,080 --> 00:51:58,777 Wat ben jij dan, een schooljuffrouw of zoiets? 546 00:51:59,400 --> 00:52:02,333 Thuis vroeger zou ik niet eens praten met 'n vrouw als jij. 547 00:52:02,520 --> 00:52:05,551 - Goed! Laat het zo. - Wat is er met jou? 548 00:52:05,680 --> 00:52:08,717 Je kan niet meer tegen een man naast je. 549 00:52:09,000 --> 00:52:11,619 Er is iets met je steeds wanneer je bij een man bent. 550 00:52:12,000 --> 00:52:14,195 En je zijn handen voelt... 551 00:52:17,240 --> 00:52:19,231 Nou, je hebt me tenminste aangeraakt. 552 00:52:20,280 --> 00:52:23,113 Julie, ga astjeblieft nog niet. 553 00:52:23,920 --> 00:52:25,758 Ik wil gewoon praten met je. 554 00:52:25,960 --> 00:52:28,390 Kijk, Julie, kijk. 555 00:52:28,520 --> 00:52:30,590 Ik blijf hier staan. 556 00:52:30,880 --> 00:52:35,452 Ik zal niet over deze lijn komen, Ik zal je niet aanraken. 557 00:52:35,580 --> 00:52:38,190 Ik zweer dat. Ik beloof je dat. 558 00:52:38,920 --> 00:52:43,070 Julie, astjeblieft, praat tegen me. Astjeblieft. 559 00:52:44,160 --> 00:52:48,615 Ik kan er niet langer tegen. Ik zweer het, ik kan het niet. 560 00:52:49,360 --> 00:52:52,020 Kun je niet voorstellen wat 't is, eenzaam zijn de hele tijd. 561 00:52:52,400 --> 00:52:55,751 Je kunt dat gewoon niet weten. - Misschien wel. 562 00:52:55,920 --> 00:53:00,193 Ik weet wellicht hoe het voelt maar je moet dat gevoel overwinnen. 563 00:53:00,400 --> 00:53:04,029 En je moet er tegen vechten met waarde. 564 00:53:04,520 --> 00:53:07,612 Liegen, indien nodig, tot het verdwijnt. 565 00:53:09,080 --> 00:53:10,579 Doe jij dat ook? 566 00:53:11,640 --> 00:53:12,934 Soms. 567 00:53:14,400 --> 00:53:16,550 Wat probeer jij te doen met jezelf? 568 00:53:17,720 --> 00:53:21,615 Is dat je leven, jezelf dood drinken? 569 00:53:21,820 --> 00:53:24,429 Ja, ik wil een nieuwe wereld. 570 00:53:25,760 --> 00:53:27,876 Of misschien de oude wereld. 571 00:53:28,360 --> 00:53:32,309 Ik wil iets dat van mij is. 572 00:53:33,120 --> 00:53:35,156 Misschien zal Mitch het krijgen voor je. 573 00:53:35,480 --> 00:53:37,657 En ik ook. - Misschien. 574 00:53:39,440 --> 00:53:41,749 Hoe dan ook, daar bid ik voor. 575 00:53:42,080 --> 00:53:45,377 Er is niets dat mij interesseert dan dat. 576 00:53:48,640 --> 00:53:53,313 - Dat is niet grappig, Dan. - Ja, dat is het. Alles is grappig. 577 00:53:53,720 --> 00:53:55,517 Jij, ik, iedereen. 578 00:53:58,240 --> 00:54:02,139 Behalve Mitch. Nee, hij is niet grappig. 579 00:54:04,400 --> 00:54:06,650 Ik zal je wat vertellen over hem, Julie. 580 00:54:07,560 --> 00:54:12,372 Hij heeft haat. Een diepe gekke haat. 581 00:54:12,500 --> 00:54:16,131 Het brand als een vlam. - Ik wil 't niet horen als je zo praat. 582 00:54:17,560 --> 00:54:22,074 Wij zijn beide gebonden aan hem, Dan. - Ik misschien, maar jij niet. 583 00:54:30,800 --> 00:54:33,570 - Barrett is terug! - Hier komt, Mitch! 584 00:54:55,400 --> 00:54:58,517 - Hoe is het Mitch? - Hoe was het in St. Louis? 585 00:54:58,600 --> 00:55:00,989 - Oh, ze is mooi. - Stel je haar voor? 586 00:55:01,220 --> 00:55:04,935 - Dit is Julie. - Aangenaam, welkom, Mrs. Julie. 587 00:55:05,120 --> 00:55:09,159 - Niets zoals St. Louis, Mrs. Barrett? - Vergeet St. Louis, sam. 588 00:55:09,800 --> 00:55:14,678 Ze voelt 't zelfde voor deze stad als ik. Niet dan, Julie? - Absoluut! 589 00:55:14,920 --> 00:55:20,157 Dat is een slecht begin voor 't huwelijk, u hoeft 't niet zo makkelijk eens te zijn. 590 00:55:21,600 --> 00:55:25,813 - Bedankt voor 't advies. We gaan naar huis. - Wacht! Zeg 't Doc. 591 00:55:26,000 --> 00:55:28,160 Doe ik graag. Dit is een happy moment voor mij. 592 00:55:28,340 --> 00:55:33,718 Mitch toen jij je vrouw ging halen, dachten wij hoe we aan haar... 593 00:55:33,880 --> 00:55:37,395 konden tonen dat ze getrouwd is met de populairste man van Blue Springs. 594 00:55:37,640 --> 00:55:43,518 En, hier is het bewijs, Mrs. Barrett. U hoeft geen huur te betalen voor uw huis. 595 00:55:43,680 --> 00:55:47,090 U en Mitch zijn de eigenaars. 't Is onze bruiloft geschenk aan jullie. 596 00:55:47,280 --> 00:55:49,319 - Helemaal vrij en opgeknapt. - Het is prachtig geworden. 597 00:55:49,640 --> 00:55:55,132 - Er is geen hypotheek. - Alles is betaald. Schoon en pas geschilderd. 598 00:55:55,120 --> 00:55:58,039 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik ben niet goed in speech. 599 00:55:58,220 --> 00:56:02,632 Maak je geen zorgen Mitch. We weten hoe je je voelt. 600 00:56:03,600 --> 00:56:07,231 Nou, dank je wel. Dank u zeer. 601 00:56:12,920 --> 00:56:16,319 - Ik snap het niet. - Wat niet? 602 00:56:16,540 --> 00:56:20,899 Over jou, hoe kan je stelen van je vrienden, Mitch? 603 00:56:21,200 --> 00:56:22,315 Vrienden? 604 00:56:23,240 --> 00:56:25,708 Grappig hen vrienden te noemen. 605 00:56:26,680 --> 00:56:28,113 Kom op, jongen. 606 00:56:51,520 --> 00:56:54,773 - Was je weer naar je bron? - Ja. 607 00:56:56,400 --> 00:56:59,836 Alleen deze keer ik bracht ik de bron mee. 608 00:57:02,200 --> 00:57:04,430 Verdrink jezelf niet. 609 00:57:22,440 --> 00:57:25,535 Hoe lang denk je dat, Mitch nodig heeft voor Julie? 610 00:57:28,400 --> 00:57:32,652 Waarom hou je niet je smerige mond? 611 00:57:32,820 --> 00:57:37,272 - Heb je het tegen mij? - Ja, alleen tegen jou. 612 00:57:37,520 --> 00:57:45,051 Je bent niet minder dan 'n kakkerlak. En je kunt mij niet bang maken. 613 00:57:47,760 --> 00:57:49,910 Nou, wat doe je hieraan, he? 614 00:57:50,120 --> 00:57:53,157 Nou, wat ga je hier aan doen? 615 00:57:54,360 --> 00:57:56,999 Ik zal beginnen je hoofd af te slaan, rebel. 616 00:57:57,360 --> 00:57:59,009 Houd daarmee op! 617 00:57:59,920 --> 00:58:01,673 Laat vallen, Stu. 618 00:58:04,720 --> 00:58:06,438 Ik zei laat vallen. 619 00:58:09,160 --> 00:58:11,355 Lijkt dat je zijn kant kiest, Mitch. 620 00:58:11,640 --> 00:58:14,757 Ik kiest geen kant, niet met dit. 621 00:58:15,520 --> 00:58:20,536 Voor mij kan je elkaar doden. Maar niet voor de job klaar is. 622 00:58:20,760 --> 00:58:23,797 Het is te riskant te eindigen aan 't eind van een touw. 623 00:58:28,920 --> 00:58:32,317 Mijn Luitenant, mijn Zuidelijke- gentleman, Luitenant. 624 00:58:35,720 --> 00:58:39,211 - Waar is de rest? - Dat was alles. 625 00:58:39,360 --> 00:58:42,591 't Klopt, Mitch er waren er 3 dit was het laatste. 626 00:58:44,520 --> 00:58:47,239 Neem je paard en wacht bij mijn huis. 627 00:58:51,360 --> 00:58:57,036 Luitenant... jij en ik zien elkaar heel gauw weer. 628 00:58:57,840 --> 00:59:00,395 Ik zal daar naar uitzien. 629 00:59:11,520 --> 00:59:13,431 Hoe lang moeten we nog wachten? 630 00:59:14,080 --> 00:59:16,674 Tot zaterdag 4 dagen. 631 00:59:18,200 --> 00:59:21,153 Ik wil dat je alle antwoorden weet. 632 00:59:21,440 --> 00:59:25,479 Slechts een ding wil ik weten. Wanneer verdelen we de 100.000? 633 00:59:25,880 --> 00:59:28,519 Als 't veilig is na een week. 634 00:59:28,640 --> 00:59:32,235 Ik moet de posse overtuigen dat de jacht nutteloos is. 635 00:59:32,320 --> 00:59:37,392 Na de overval ga je naar de mijnwerkers hut. en wacht op me. 636 00:59:38,360 --> 00:59:41,272 Harry, jij gaat naar het hotel van Basin City, 637 00:59:42,040 --> 00:59:44,998 en draag niet dat pak, het is te opzichtig. 638 00:59:45,120 --> 00:59:47,536 Begrijp je ook mode? 639 00:59:47,700 --> 00:59:50,972 Ik begrijp wat bij me past. Als de job over is. 640 00:59:51,200 --> 00:59:53,919 Wie zal het geld bewaken? 641 00:59:54,560 --> 00:59:57,718 Het zal hier blijven met Julie, Dan en ikzelf. 642 00:59:57,940 --> 00:59:58,968 Waarom hier? 643 01:00:00,080 --> 01:00:02,878 Omdat de posse bij mij niet zal kijken. 644 01:00:03,060 --> 01:00:06,236 Ik heb 'n tekening voor je studie. Ik ben zo terug. 645 01:00:10,040 --> 01:00:13,237 Er is niets anders,, alleen kunst leren. 646 01:00:13,420 --> 01:00:17,208 - Wat een onzin is dat? - Wat hij ook zegt. Hij is slim. 647 01:00:17,400 --> 01:00:22,238 - Zoals alle gekken. - Mitch gek? Ik zou zo gek willen zijn. 648 01:00:22,480 --> 01:00:24,098 Dat zou me niets verbazen. 649 01:00:26,480 --> 01:00:28,710 Niets vertellen aan Keats. 650 01:00:29,120 --> 01:00:32,451 Sommige dingen is niet goed voor hem. - Ja, meer dingen niet. 651 01:00:32,680 --> 01:00:35,153 Ik zou graag meer informatie willen. 652 01:00:35,240 --> 01:00:38,073 Je doet wat je wilt, als 't klaar is dat is je eigen zaak. 653 01:00:38,440 --> 01:00:41,796 Deze tekening deed hij toen hij gevangen zat. 654 01:00:43,000 --> 01:00:47,868 Stu, dit is jouw man. De hotel man, Caldwell. 655 01:00:48,000 --> 01:00:51,356 Ik wil dat je zijn gezicht onthoud als je pistool richt. 656 01:00:51,480 --> 01:00:54,551 Jij Harry moet kijken naar hem, Sam Giller, de eigenaar van de winkel. 657 01:00:54,752 --> 01:00:58,752 We hebben niet veel tijd. De kudde start op dan moeten wij er zijn. 658 01:02:42,280 --> 01:02:45,129 - Goedemorgen, sir. - Goedemorgen. 659 01:02:48,280 --> 01:02:51,053 - Wat kan ik voor u doen? - Ik ben op doorreis, 660 01:02:51,240 --> 01:02:54,213 Ik beloofde mijn zus een kado. Een revolver. 661 01:02:54,440 --> 01:02:58,408 Dan bent u op de juiste adres. - Uw Sheriff raadde u aan. 662 01:02:58,660 --> 01:03:02,635 - Mitch? Een van mijn beste vrienden. - Echt, ongelooflijk. 663 01:03:02,860 --> 01:03:05,850 Iets kleins, mijn zus heeft kleine handen. 664 01:03:06,080 --> 01:03:07,632 Kijk eens naar deze. 665 01:03:09,240 --> 01:03:11,674 Hier deze is 16 dollar. 666 01:03:14,040 --> 01:03:17,252 16 dollar plus 1,87, toch? 667 01:03:17,440 --> 01:03:22,470 - Wat? - Uw vriend Mitch wil zijn schuld betalen. 668 01:03:22,700 --> 01:03:27,556 Sinds de dood van zijn vrouw. 1 dollar en 87 cent, toch? 669 01:03:45,640 --> 01:03:47,278 Waarom is dat, mister? 670 01:03:47,680 --> 01:03:49,238 - Mijn handen zweten. - Oh. 671 01:03:49,460 --> 01:03:54,195 Mooie kudde. - Het zijn de beste van 't land. 672 01:03:54,480 --> 01:03:58,156 Ze brengen ze naar het slachthuis. 673 01:03:58,380 --> 01:04:00,933 Dat is waar, heb ik nooit eerder aan gedacht. 674 01:04:03,080 --> 01:04:05,136 Ik wou dat ik je kon horen schreeuwen. 675 01:04:19,237 --> 01:04:21,637 LAMPEN OLIE 676 01:04:26,760 --> 01:04:28,373 Stampede , kom op! 677 01:04:40,720 --> 01:04:43,050 Harry is bij de achterdeur. 678 01:04:51,240 --> 01:04:54,571 - Doe het niet, Mitch, niet doen. - 100.000 dollars. 679 01:04:55,400 --> 01:05:00,251 Allemaal voor brood en boter, de beste ruil voor $ 1,87. 680 01:05:03,160 --> 01:05:05,196 - We hebben alles. - Oke, jongens. 681 01:05:06,480 --> 01:05:08,357 Geef me de vloeistof vuur. 682 01:05:09,880 --> 01:05:11,472 Ga snel weg hier. 683 01:05:12,480 --> 01:05:13,435 Stu. 684 01:05:14,400 --> 01:05:18,852 Je vergat iets. - Oh ja, je wilt de held zijn voor je buren. 685 01:05:21,400 --> 01:05:23,058 So long, Mitch. 686 01:05:49,800 --> 01:05:55,019 - Hoe lang blijft u bij ons, Mr... Lancaster? - Hangt af van hoe fijn het is. 687 01:05:55,600 --> 01:05:59,659 Breng mijn bagage boven, terwijl ik een drankje neem. 688 01:06:19,400 --> 01:06:22,437 Oke, voordat de posse gaat, moet ik een paar dingen zeggen. 689 01:06:22,920 --> 01:06:26,993 Deze stad kreeg 'n klap, we zijn blut en 4 mannen zijn dood. 690 01:06:27,120 --> 01:06:32,091 Iedere man die niet mee wilt voor 'n dag of twee, stap uit. Die wil ik niet. 691 01:06:33,720 --> 01:06:38,695 Oke, laten we beginnen. Steek je rechterhand op. 692 01:07:06,880 --> 01:07:09,211 Kom je zomaar binnen lopen? 693 01:07:09,480 --> 01:07:12,836 Wat moet ik dan doen, Dixie fluiten? 694 01:07:14,280 --> 01:07:15,554 Het spijt me, 695 01:07:15,960 --> 01:07:19,953 dat wachten zonder whiskey werkt gewoon op mijn zenuwen. 696 01:07:20,120 --> 01:07:22,759 Ik heb de beste remedie daarvoor. 697 01:07:23,240 --> 01:07:24,853 Echt waar? 698 01:07:26,040 --> 01:07:27,109 Wat is het? 699 01:07:27,920 --> 01:07:29,114 In de schuur. 700 01:07:29,200 --> 01:07:33,488 Hak wat hout terwijl ik kleren strijk. 701 01:07:34,740 --> 01:07:37,950 Oke, dokter, wat je ook zegt. 702 01:07:58,880 --> 01:08:02,236 Neem de helft van de mannen, Doc, en zoek aan de andere kant. 703 01:08:02,920 --> 01:08:05,639 Kijk in alle grotten en holen. 704 01:08:05,820 --> 01:08:10,593 - Oke, jongens Kom, volg mij. Tot ziens, Doc. - Tot ziens. 705 01:08:14,960 --> 01:08:17,690 - Etens tijd! - Ik kom eraan! 706 01:08:25,440 --> 01:08:28,910 Wanneer stop je? We hebben voor 'n hele maand. 707 01:08:29,040 --> 01:08:31,110 Het is net als vroeger. 708 01:08:31,340 --> 01:08:35,379 Ik hakte bomen om en vergat terug naar huis te gaan. 709 01:08:39,400 --> 01:08:42,330 Ruikt goed. Wat is het? 710 01:08:42,500 --> 01:08:44,319 Was je en je zal 't uit vinden. 711 01:08:56,320 --> 01:09:00,572 - H�! Je maakt de vloer nat. - Oh, sorry. 712 01:09:06,160 --> 01:09:08,291 Maakte ik jou nat? - Nee. 713 01:09:22,880 --> 01:09:26,614 Doe je shirt aan. 'n heer eet gekleed. 714 01:09:37,480 --> 01:09:40,517 Ik moet mijn manieren herstellen. 715 01:09:43,320 --> 01:09:48,409 Sprekent van omgangsvormen, er is iets wat ik wil verduidelijken. 716 01:09:48,880 --> 01:09:53,975 Over waar we over aan 't praten waren... over jou... 717 01:09:55,000 --> 01:09:58,356 ...dat je geen dame was. - Ik weet wat ik ben. 718 01:09:58,720 --> 01:10:02,909 Ik was erg dronken. En heel gemeen. 719 01:10:04,400 --> 01:10:11,418 Ik begin erover, want ik wil je vertellen, ik heb nog nooit ontmoet een meisje... 720 01:10:11,600 --> 01:10:16,470 die meer 'n dame was dan jij, Julie. Nooit waar dan ook. 721 01:10:17,880 --> 01:10:23,189 Erg leuk dat je dat zegt. - Niet leuker dan jij. 722 01:10:24,640 --> 01:10:27,156 Kom, eet anders wordt het koud. 723 01:10:35,320 --> 01:10:36,912 De mannen zijn moe. 724 01:10:39,120 --> 01:10:41,151 Ja, het is een lastige klus geweest. 725 01:10:42,280 --> 01:10:46,453 't Is moeilijker voor jou, met 'n vrouw wachtend thuis. 726 01:10:48,720 --> 01:10:52,110 Sorry, ik wilde alleen maar 'n praatje maken. 727 01:10:53,080 --> 01:10:54,290 Doc... 728 01:10:56,520 --> 01:10:58,829 Wat betreft Julie en ik... 729 01:10:59,440 --> 01:11:02,816 ...Julie houdt niet van 't huis, de stad, van, niets. 730 01:11:03,160 --> 01:11:04,295 Zelfs niet van mij. 731 01:11:04,920 --> 01:11:07,309 Ze wil terug naar het Oosten. 732 01:11:07,560 --> 01:11:10,613 't Spijt me dat te horen, Mitch. 733 01:11:11,520 --> 01:11:14,439 Misschien wil je dat ik met haar praat? 734 01:11:14,580 --> 01:11:19,399 Nee... nee dat wil ik niet. 735 01:11:22,000 --> 01:11:26,298 Ik wil niet dat 'n vriend van mij er over praat met haar. 736 01:11:26,680 --> 01:11:29,069 Ik kan er mee leven, Doc. 737 01:11:29,640 --> 01:11:30,875 Ik weet het. 738 01:11:31,440 --> 01:11:35,176 Nou, misschien gaat ze overstag, een beetje. 739 01:11:36,440 --> 01:11:37,475 Ja... 740 01:11:38,920 --> 01:11:40,638 ...als dat zo is, ik... 741 01:11:41,680 --> 01:11:43,318 ...wacht ik. 742 01:12:23,760 --> 01:12:25,079 Waarom is dat? 743 01:12:25,160 --> 01:12:27,430 Gewoonte, denk ik. Is de posse gestopt? 744 01:12:28,920 --> 01:12:32,457 Bijna, ze zijn op de heuvel. - Hier? 745 01:12:34,480 --> 01:12:36,277 Maak je geen zorgen. 746 01:12:37,920 --> 01:12:41,815 Als ze weg zijn gaan we naar mijn huis. Is de koffie heet? 747 01:12:45,320 --> 01:12:47,993 Ik wil niet naar de heuvel, en de posse tegenkomen. 748 01:12:50,160 --> 01:12:53,197 Jammer dat je hersenen niet zo snel zijn als je revolver. 749 01:12:53,280 --> 01:12:55,953 Als je hen ontmoet zeg dat je 'n gids voor 'n karavaan bent. 750 01:12:56,040 --> 01:12:59,257 - Ik hoop dat ze dat geloven. - Ga dan nu. 751 01:12:59,440 --> 01:13:01,754 Ik zal je sporen wissen en ga naar de posse. 752 01:13:02,440 --> 01:13:06,435 - Is die rebel in je huis? - Ja, met Julie. 753 01:13:07,480 --> 01:13:10,233 Ik wil niet dat je iets doet totdat de buit verdeeld is. 754 01:13:11,760 --> 01:13:13,990 $ 100.000 dollar. 755 01:13:14,400 --> 01:13:17,676 Ik dacht je mij zou begeleiden de hele weg. 756 01:13:18,920 --> 01:13:20,394 Ga weg. 757 01:13:45,840 --> 01:13:47,512 Mitch. Mitch! 758 01:13:49,040 --> 01:13:51,918 Je had geen risico moeten nemen. 759 01:13:52,120 --> 01:13:54,680 Ik wist niet zeker of het een van hen was. 760 01:13:54,840 --> 01:13:58,749 Hij sloeg hard. - Kom. Laat me eens kijken. 761 01:13:59,880 --> 01:14:02,369 Kom snel, Doc, hij leeft nog. 762 01:14:14,400 --> 01:14:16,868 Wie waren zij die bij je waren? 763 01:14:19,720 --> 01:14:22,837 Kom op, jongen zeg 't maar. 764 01:14:24,240 --> 01:14:25,355 Wat? 765 01:14:26,880 --> 01:14:29,733 Basin City? Wie is daar? - Wie? 766 01:14:30,800 --> 01:14:34,272 Het heeft gen zin, Mitch, hij is dood. 767 01:14:42,040 --> 01:14:43,155 Jammer. 768 01:14:44,440 --> 01:14:46,396 Hij had meer kunnen zeggen. 769 01:14:48,080 --> 01:14:51,152 Oke, Basin City gaan we morgen heen. 770 01:15:03,360 --> 01:15:04,918 Weet je wat, Julie? 771 01:15:06,400 --> 01:15:08,356 De laatste paar dagen... 772 01:15:09,440 --> 01:15:11,635 ...hier met jou... 773 01:15:12,520 --> 01:15:15,675 ...zijn leuk geweest. - Ik weet het. 774 01:15:17,200 --> 01:15:19,555 Ik hoopte dat 't nooit zou eindigen. 775 01:15:20,560 --> 01:15:23,313 We moeten terugkeren. Mitch kan komen. 776 01:15:23,440 --> 01:15:25,351 Loop niet weg van mij, Julie. 777 01:15:25,960 --> 01:15:27,175 Astjeblieft niet doen. 778 01:15:27,600 --> 01:15:32,414 Waarom praat je zo, Dan? Het is te laat daarvoor. 779 01:15:32,640 --> 01:15:34,810 Nee, dat is het niet. 780 01:15:37,280 --> 01:15:41,990 We vluchtten ons leven, voor anderen, voor onszelf. 781 01:15:42,180 --> 01:15:43,957 Wanneer stoppen we? 782 01:15:44,400 --> 01:15:47,358 Tot ik iemand leert kennen. 783 01:15:47,520 --> 01:15:51,399 Die niets weet over mij. Dat is alles wat ik wil, Dan. 784 01:15:51,680 --> 01:15:53,279 Ik geloof dat niet, Julie. 785 01:15:53,920 --> 01:15:57,549 Ik denk dat wat je wilt is wat we hier hadden samen. 786 01:15:57,640 --> 01:15:59,996 Je bent gelukkig, ik weet dat je gelukkig bent. 787 01:16:00,920 --> 01:16:03,912 Dat zal snel voorbij zijn. 788 01:16:04,760 --> 01:16:06,113 Julie, luister. 789 01:16:06,880 --> 01:16:09,038 Kijk, Julie. 790 01:16:12,880 --> 01:16:17,192 Ik heb niet gedronken 'n druppel sinds ik hier ben, toch? 791 01:16:18,160 --> 01:16:20,337 En het is niet belangrijk voor mij. 792 01:16:21,040 --> 01:16:23,031 't Was dankzij jou. 793 01:16:23,680 --> 01:16:26,753 Ik wilde goed voor je zijn. 794 01:16:27,040 --> 01:16:28,871 Ik wilde bij je zijn. 795 01:16:29,640 --> 01:16:32,234 Ik hou van je, Julie. Ik hou van je. 796 01:16:32,420 --> 01:16:35,871 Ik weet wat er ook gebeurt, ik hou van je. 797 01:16:36,000 --> 01:16:38,660 Oh, Dan, stop daarmee, wil je? 798 01:16:40,760 --> 01:16:43,055 Luisteren en begrijpt dit. 799 01:16:44,520 --> 01:16:49,036 Hier bij jou zijn is het enige geluk dat ik heb gekend. 800 01:16:50,080 --> 01:16:52,719 Dan, je houd niet van me. 801 01:16:54,720 --> 01:16:57,250 Julie nu moet jij stoppen. 802 01:16:57,600 --> 01:17:01,256 Stop met schamen voor je verleden. 803 01:17:02,080 --> 01:17:06,314 Ik wil een nieuw leven met jou. Alleen jij en ik. 804 01:17:07,840 --> 01:17:10,793 Sommige dingen kunnen niet worden vergeten. 805 01:17:12,000 --> 01:17:16,039 Weet je nog in Royce City, die man die probeerde om me te bedreigen? 806 01:17:17,040 --> 01:17:20,237 Weet je nog dat hij iets zei over mijn vader? 807 01:17:21,680 --> 01:17:25,555 Ik heb mijn vader nog geen dag nuchter gezien in mijn leven. 808 01:17:26,520 --> 01:17:30,308 Hij had geen geld en zocht, zijn toevlucht tot mij. 809 01:17:30,840 --> 01:17:33,149 Het was leuk aardig gevonden te worden. 810 01:17:37,000 --> 01:17:39,455 Toen bracht hij zijn vrienden mee naar huis. 811 01:17:41,120 --> 01:17:43,415 En ik moest hen leuk vinden. 812 01:17:45,040 --> 01:17:48,556 Lieverd, nee. Oh, Julie... 813 01:17:49,880 --> 01:17:52,675 ...Ik hou van je, ik hou van je. 814 01:17:54,280 --> 01:17:56,430 Luister. 815 01:17:57,400 --> 01:18:03,879 Thuis waar ik ben geboren in Virginia, Ik heb daar een stuk grond. 816 01:18:04,120 --> 01:18:07,251 Ik ga dat land bewerken met mijn twee handen. 817 01:18:07,480 --> 01:18:10,692 En ik wil jou aan mijn zijde. 818 01:18:11,040 --> 01:18:14,635 Ik moet ploegen, planten, zaaien. 819 01:18:15,160 --> 01:18:19,438 En niemand zal ons tegenhouden als we een mooi huis bouwen. 820 01:18:19,600 --> 01:18:23,709 De mensen zullen zeggen: "Dat is het huis van Keats." 821 01:18:33,960 --> 01:18:39,939 - Wij zullen er voor altijd samen zijn. - Ja. Ja. 822 01:18:41,320 --> 01:18:43,834 Ik rijd naar de stad om met Mitch te praten. 823 01:18:44,020 --> 01:18:47,515 Wat we nu gaan doen, doen we voor onszelf. 824 01:18:47,720 --> 01:18:50,234 We beginnen vanaf nu schoon en netjes. 825 01:18:50,460 --> 01:18:53,158 Laat hun dat geld maar houden. 826 01:18:54,320 --> 01:18:57,930 Je wil dat geld toch niet, Julie? - Nee. 827 01:18:58,480 --> 01:19:02,912 Alles wat ik altijd wilde in mijn leven, heb ik hier. 828 01:19:32,040 --> 01:19:35,177 - We hebben er twee van hen. - Wie kreeg ze, Jonesy? 829 01:19:35,360 --> 01:19:39,517 Mitch, schoot hen neer terwijl wij hem dekten. 830 01:19:49,440 --> 01:19:52,050 'n Paar van jullie breng ze naar de achterkant. 831 01:19:52,400 --> 01:19:56,237 - H� Doc? Waar is Mitch? - Zoekt nog naar de anderen. 832 01:19:58,840 --> 01:20:02,376 Zoals ik al zei, hij is naar de stad gegaan. 833 01:20:02,560 --> 01:20:06,930 - Ik zei jullie hier te blijven. - Waarom zo boos? hij komt terug. 834 01:20:07,080 --> 01:20:09,296 - Denk je dat? - Ik weet het. 835 01:20:09,500 --> 01:20:13,275 - Hij zal op weg naar Virginia zijn. - Dat is niet grappig, Mitch. 836 01:20:13,460 --> 01:20:16,675 Nee, natuurlijk niet. En als ik hem niet vind ook niet. 837 01:20:16,760 --> 01:20:20,714 - Ik zei hij komt terug, oke! - Je lijkt als zijn moeder. 838 01:20:21,280 --> 01:20:23,748 Moeder is niet het juiste woord. 839 01:20:24,080 --> 01:20:25,559 We zijn verliefd. 840 01:20:26,320 --> 01:20:28,515 Dat is wat hij je wilde zeggen. 841 01:20:28,600 --> 01:20:31,273 Als je niet vind daar, komt hij terug, Mitch. 842 01:20:31,700 --> 01:20:34,319 Hij zal andere dingen vinden daar. 843 01:20:34,520 --> 01:20:39,637 Stu en lvers zijn dood. - Dood? Hoe? 844 01:20:39,880 --> 01:20:42,430 Jij leidde de posse, Mitch. Hoe? 845 01:20:43,120 --> 01:20:45,070 Ze liepen in handen van de posse. 846 01:20:46,880 --> 01:20:48,233 Oh, Dan... 847 01:20:49,160 --> 01:20:52,493 - Hij kan je niet horen. - Hij komt wel terug. 848 01:20:53,480 --> 01:20:57,255 Hij komt terug, Mitch. - Dat soort mensen veranderen nooit. 849 01:20:59,480 --> 01:21:01,835 Ik zei het je toch. 850 01:21:04,680 --> 01:21:07,189 Een kreet van je, en ik dood hem vanaf hier. 851 01:21:09,040 --> 01:21:12,112 Dan, Dan, stop! Mitch is hier...! 852 01:21:13,840 --> 01:21:16,912 Gooi je revolver neer, Keats, als je niet wilt dat ik haar doodt. 853 01:21:21,920 --> 01:21:23,399 Nou, kom naar binnen! 854 01:21:32,560 --> 01:21:34,039 Dat is ver genoeg. 855 01:21:37,800 --> 01:21:40,837 Je moet veel hebben gedronken om nog hierheen te komen. 856 01:21:41,040 --> 01:21:43,549 Het geld is van jou, Mitch. Wij willen geen cent ervan. 857 01:21:43,520 --> 01:21:47,918 - 't Geld was al niet voor jou. - Laat Julie gaan, zij kan je niets doen. 858 01:21:48,140 --> 01:21:49,956 Dat is niet wat ik gepland heb. 859 01:21:50,360 --> 01:21:53,258 Ik was moe van het leven, net zoals jij. 860 01:21:54,000 --> 01:21:57,451 Ik huurde 'n paar wanhopige mensen. 't Schuim van de aarde. 861 01:21:57,800 --> 01:22:00,568 En wat na ons, Mitch? 862 01:22:00,740 --> 01:22:05,855 Je gaat toch niet zeggen dat je ook alle, onschuldige, goede mensen moest doden. 863 01:22:06,560 --> 01:22:11,429 Je vermoordde iedereen die van je hield, die je wilde helpen. 864 01:22:11,720 --> 01:22:15,654 Hoe kan je leven nou, zonder iemand die je niet haat? 865 01:22:15,880 --> 01:22:17,611 Ik heb 100.000 dollars. 866 01:22:19,120 --> 01:22:21,078 Ik heb niemand nodig. 867 01:22:21,300 --> 01:22:24,456 Al het geld in de wereld kan jou niet helpen, Mitch. 868 01:22:24,660 --> 01:22:28,036 Alles wat je hebt gehad en wat je wilde is dood. 869 01:22:28,260 --> 01:22:30,469 Begraven op de begraafplaats op de heuvel. 870 01:22:30,800 --> 01:22:34,251 - Hou je mond. - Ons doden zal niets veranderen. 871 01:22:34,500 --> 01:22:38,673 Je vrouw is dood en komt niet terug. Je hebt niets. 872 01:22:38,840 --> 01:22:41,359 Niets! - Ik zei houd je mond! 873 01:22:41,520 --> 01:22:43,133 Laat Dan gaan, Mitch. 874 01:22:43,260 --> 01:22:47,189 Ik blijf hier bij je. Ik zal goed voor je zijn, Mitch. 875 01:22:47,360 --> 01:22:50,093 Ik laat je het vergeten. Ik zweer het je. 876 01:22:50,280 --> 01:22:56,499 Jij... jij 'n goedkope slet als jij, mij doen vergeten Ellie!? 877 01:23:46,360 --> 01:23:49,076 Lieverd. Niet huilen lieverd. 878 01:23:50,120 --> 01:23:51,997 Je had geen keus. 879 01:23:53,000 --> 01:23:55,036 Je had echt geen keus. 880 01:23:56,960 --> 01:24:03,196 We dachten hier te komen en u alles te vertellen, zou lynching voorkomen. 881 01:24:04,560 --> 01:24:06,835 We zijn geen lynch stad, jongen. 882 01:24:09,160 --> 01:24:13,599 Ik kan je niet zeggen hoe belangrijk dit geld is voor de stad. 883 01:24:13,800 --> 01:24:16,792 Het verschil tussen rampspoed en veiligheid denk ik. 884 01:24:17,160 --> 01:24:23,669 Jij en Julie, zal worden berecht. Eerlijk en rechtvaardig. 885 01:24:26,000 --> 01:24:29,437 Als je nog hier bent als ik terug komt met Rechter Swain. 886 01:24:29,640 --> 01:24:30,759 We zullen hier zijn. 887 01:24:31,640 --> 01:24:35,310 Het kost me 3 of 4 uur om de Rechter te vinden. 888 01:24:35,540 --> 01:24:38,596 Met een paar paarden kon je ver weg zijn tegen die tijd. 889 01:24:39,520 --> 01:24:41,976 Nee, Doc. We willen niet meer weglopen. 890 01:24:42,240 --> 01:24:46,836 't Kan je kosten 2, 3 of 5 jaar minstens. 891 01:24:47,060 --> 01:24:48,513 We zijn er klaar voor. 892 01:24:56,640 --> 01:25:02,133 Ik ben al heel lang trots op mijn stad, mijn buren... 893 01:25:02,200 --> 01:25:04,959 aardige mensen en begrijpende mensen. 894 01:25:06,600 --> 01:25:09,473 Nu kun je het bewijzen jullie beiden. 895 01:25:30,640 --> 01:25:31,629 Dan. 896 01:25:40,520 --> 01:25:44,513 Vertel me meer over Virginia, vertel me over dat land. 897 01:25:45,960 --> 01:25:48,554 We krijgen de tijd, Julie. 898 01:25:49,120 --> 01:25:50,414 Een leven tijd. 899 01:25:53,200 --> 01:25:57,159 Zelfs de Doc kan niet zo langzaam lopen. 900 01:26:01,260 --> 01:26:07,260 Nederlands ondertiteld Happyfeet 70949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.