Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,360 --> 00:01:37,554
Mitch.
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,997
Mitch!
3
00:01:42,600 --> 00:01:45,034
Astjeblieft, Mitch,
schiet op.
4
00:01:46,840 --> 00:01:48,637
Ellie, we moeten wachten
5
00:01:48,840 --> 00:01:51,991
Voor we bij de stad komen.
- Nee, Mitch, alsjeblieft.
6
00:01:52,180 --> 00:01:54,469
Hoe sneller je gaat...
7
00:01:54,720 --> 00:01:58,110
dan komt 't kindje te snel.
- Kan me niet schelen, haast je.
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,170
Oke.
9
00:02:39,280 --> 00:02:42,330
Laat me je helpen, Ellie.
Wacht.
10
00:02:47,280 --> 00:02:48,395
Zo gaat 't goed.
11
00:02:51,680 --> 00:02:53,910
De dokter zal je helpen.
12
00:03:09,920 --> 00:03:13,151
Oke, oke.
Stop met die lawaai.
13
00:03:13,440 --> 00:03:15,749
Snel, mijn vrouw is erg ziek.
14
00:03:15,880 --> 00:03:18,335
- Wat is er met haar?
- Het is haar tijd.
15
00:03:18,400 --> 00:03:21,298
Heb u een kamer.
- Niet zo nerveus...
16
00:03:21,480 --> 00:03:23,855
ze is niet de enige vrouw
die 'n kind krijgt.
17
00:03:24,040 --> 00:03:26,993
Kamer 8, rechts boven.
- Bedankt.
18
00:03:27,160 --> 00:03:30,113
- Dat is twee dollar.
- Ik betaal later bij 't verlaten van 't bed.
19
00:03:30,280 --> 00:03:32,350
Nee, nu. De regels van 't hotel.
20
00:03:32,520 --> 00:03:34,338
- Mitch.
- Ja, Ellie.
21
00:03:36,560 --> 00:03:39,836
- Waarschuw de dokter.
- Ik kan mijn post niet verlaten.
22
00:03:39,920 --> 00:03:43,151
De dokter woont aan de overkant.
23
00:03:43,800 --> 00:03:45,299
Kom op, schat.
24
00:04:20,519 --> 00:04:21,419
Mitch...
25
00:04:26,120 --> 00:04:27,599
Probeer te rusten.
26
00:04:28,000 --> 00:04:29,658
Ik zal de dokter halen.
27
00:04:30,560 --> 00:04:32,118
Ik ben zo terug.
28
00:04:49,840 --> 00:04:52,149
Ze is 'n erg zieke vrouw,
mister.
29
00:04:52,320 --> 00:04:57,993
Maak Sam van de winkel wakker,
en haal deze medicijn. - Ja, sir.
30
00:05:05,920 --> 00:05:10,370
Als u wilt schreeuwen, ma'am.
Schreeuw maar.
31
00:05:10,560 --> 00:05:12,915
En maak u geen zorgen
over het lawaai.
32
00:05:15,280 --> 00:05:17,840
deze stad is toch te stil.
33
00:05:18,480 --> 00:05:22,136
Misschien helpt praten een beetje.
34
00:05:22,880 --> 00:05:24,711
Praat u graag, ma'am?
35
00:05:25,880 --> 00:05:30,737
- Schiet op, ze is erg ziek.
- Rustig, u zal moeten wachten.
36
00:05:31,080 --> 00:05:34,311
't Is altijd moeilijk in
een situatie als deze.
37
00:05:35,200 --> 00:05:41,012
Het moet heel zorgvuldig.
Je weet nooit wat kan gebeuren.
38
00:05:41,640 --> 00:05:44,939
Begrijp u dat?
- Ja, maar haast u astjeblieft.
39
00:05:45,240 --> 00:05:47,676
Ik kom, ik kom eraan.
40
00:05:55,840 --> 00:05:59,477
- Dat is ��n dollar, 87.
- Natuurlijk.
41
00:06:02,160 --> 00:06:05,128
Mijn geld ligt in het hotel.
Ik zal morgen betalen.
42
00:06:05,380 --> 00:06:10,633
Oh nee! Mij uit bed halen en dan
krediet? Ik zag u nooit eerder....
43
00:06:10,860 --> 00:06:11,754
in mijn helen leven.
44
00:06:11,880 --> 00:06:14,235
Ik betaal morgen.
Erewoord.
45
00:06:14,360 --> 00:06:17,458
Mijn familie eet niet van 't woord
van eer van een vreemde.
46
00:06:17,620 --> 00:06:20,951
Zeg Doc Seltzer voor krediet
moet hij zelf komen.
47
00:06:21,180 --> 00:06:24,334
Er staan twee muilezels en 'n wagen
aan de voorzijde van het hotel.
48
00:06:24,660 --> 00:06:26,512
Neem het totdat ik u betaalt.
49
00:06:26,700 --> 00:06:32,051
Muildieren en 'n wagen voor 1,87 dollar?
Waar heeft u dat gestolen, rebel?
50
00:06:35,280 --> 00:06:38,613
- Geef me dat medicijn.
- Ja, natuurlijk.
51
00:06:38,740 --> 00:06:40,670
Ik wilde u niet beledigen.
Hier neem het.
52
00:06:45,120 --> 00:06:47,031
Help!
Sheriff!
53
00:06:47,160 --> 00:06:49,276
Sheriff !
Stop hem Sheriff!
54
00:06:49,400 --> 00:06:51,789
Help!
- Blijf staan, mister!
55
00:06:53,440 --> 00:06:55,392
't Is een geneesmiddel.
Het is voor mijn vrouw.
56
00:06:55,600 --> 00:06:57,516
Hij heeft een pistool, Ollie.
een pistool.
57
00:06:58,040 --> 00:07:01,935
- Alsjeblieft, sir. Mijn vrouw!
- Kom op, opschieten.
58
00:07:02,360 --> 00:07:04,157
Naar binnen of ik schiet.
59
00:07:05,360 --> 00:07:08,716
Hij bestal me. ollie.
En richtte die revolver op me.
60
00:07:09,800 --> 00:07:12,660
- Het is 'n medicijn de Doc zond me.
- Zeg maar niets meer.
61
00:07:13,000 --> 00:07:15,319
Ga in 't licht, zodat ik
op je kan bekijken.
62
00:07:29,840 --> 00:07:33,310
- Wat deed hij nog meer?
- Niets richtte zijn pistool op mij.
63
00:07:33,400 --> 00:07:38,290
Ik deed niets fouts. Mijn vrouw is ziek,
in het hotel. ze krijgt 'n kind.
64
00:07:38,480 --> 00:07:41,597
Laat me alsjeblieft gaan, ik moet
haar medicijn brengen.
65
00:07:41,680 --> 00:07:44,311
- Oke, laten we eens zien.
- Dank je.
66
00:07:44,440 --> 00:07:45,935
- Loop voor mij uit.
- Dank je.
67
00:08:01,040 --> 00:08:07,052
- George, verblijft deze man hier?
- Kwam een tijdje geleden, kamer 8.
68
00:08:07,200 --> 00:08:08,856
- Oke, ga verder.
- Wat heeft hij gedaan?
69
00:08:08,940 --> 00:08:11,308
Richtte zijn pistool op Sam.
70
00:08:19,120 --> 00:08:21,998
De Sheriff hield me aan,
hier is het medicijn.
71
00:08:22,080 --> 00:08:24,869
Sorry, het heeft nu geen zin meer.
72
00:08:28,200 --> 00:08:30,919
Ze stierf een paar minuten geleden.
73
00:09:00,720 --> 00:09:04,449
1 dollar 87 cent.
74
00:09:08,400 --> 00:09:09,535
Ellie.
75
00:09:10,880 --> 00:09:12,254
God, Ellie.
76
00:09:16,040 --> 00:09:18,576
Ze zei dat ze van Atlanta kwamen.
77
00:09:20,360 --> 00:09:23,058
Ze verbrandden hun huis
tijdens de oorlog.
78
00:09:25,160 --> 00:09:27,310
En de twee van hen...
79
00:09:27,680 --> 00:09:29,238
...binnenkort drie.
80
00:09:29,760 --> 00:09:31,771
Zochten naar een nieuw leven.
81
00:09:33,560 --> 00:09:36,677
Kwamen westwaarts
hier, naar ons.
82
00:09:38,760 --> 00:09:41,513
Naar ons,
mijn gastvrije vrienden.
83
00:09:41,640 --> 00:09:46,299
Een lange weg om te komen
te gaan liggen en dood gaan.
84
00:09:55,280 --> 00:09:58,556
Reken op me
voor als je wat nodig heb, Mitch.
85
00:09:59,840 --> 00:10:00,995
Dank u.
86
00:10:12,640 --> 00:10:16,679
Waarom blijf je niet hier, Mitch?
Geef de stad nog een kans.
87
00:10:18,840 --> 00:10:22,276
Altijd de herinnering aan Ellie.
- Tuurlijk, ik begrijp het.
88
00:10:22,400 --> 00:10:24,994
Ik denk niet dat je vrouw
hetzelfde dacht.
89
00:10:25,120 --> 00:10:29,632
Ze kan nu in vrede rusten...
- Laat uw preken, wil je.
90
00:10:29,800 --> 00:10:34,237
Dit is geen preek, Mitch,
ik probeer alleen 't te begrijpen.
91
00:10:34,480 --> 00:10:39,089
De stad biedt verschillende banen,
van bankier of winkelbediende
92
00:10:39,760 --> 00:10:43,555
tot deputy Sheriff.
- U verspilt u tijd.
93
00:10:43,700 --> 00:10:49,173
Weet je mitch, ik wou dat je
van gedachten verandert.
94
00:10:49,540 --> 00:10:53,392
Ik wil dat je de mensen 'n kans
gaf voor wat ze je aan deden.
95
00:10:53,820 --> 00:10:55,869
Ik mag hen.
Ik hou van deze stad.
96
00:10:56,100 --> 00:11:00,056
Dat kan je mij niet kwalijk nemen.
- Nee, dat doe ik niet.
97
00:11:00,280 --> 00:11:02,519
"t Is een goede plek om te leven,
Mitch.
98
00:11:02,760 --> 00:11:05,479
Wat voor werk zou je kiezen?
99
00:11:06,320 --> 00:11:07,455
Ja, ik weet het.
100
00:11:07,680 --> 00:11:12,629
Persoonlijk adviseer ik
bankier of sheriff.
101
00:11:12,860 --> 00:11:14,391
Ze betalen hetzelfde.
102
00:11:14,640 --> 00:11:19,730
Afhankelijk van de voorkeur hele dag zitten
of constant verplaatsen door het gevaar.
103
00:11:22,280 --> 00:11:26,136
Ik zal me aan de wetten van het
grondgebied van Arizona houden.
104
00:11:26,960 --> 00:11:30,032
"Ik zal me aan de wetten van het
grondgebied van Arizona houden".
105
00:11:30,260 --> 00:11:33,294
- Moge God mij helpen.
- "Moge God mij helpen".
106
00:11:36,560 --> 00:11:39,552
Daar ben je deputy Barrett.
107
00:11:41,640 --> 00:11:44,973
- Gefeliciteerd.
- Als ik iets kan doen, laat 't me weten.
108
00:11:45,120 --> 00:11:48,429
- Dank je.
- Ik zou de bank hebben gekozen.
109
00:12:05,440 --> 00:12:06,429
Ollie.
110
00:12:06,600 --> 00:12:09,316
Mark!
Mitch!
111
00:12:09,600 --> 00:12:10,589
Ik kom eraan.
112
00:12:10,680 --> 00:12:13,433
- Koffie?
- Ik keek er al naar uit.
113
00:12:15,160 --> 00:12:18,975
Schud handen met onze grootste
veeman. Mark Dobbs.
114
00:12:19,100 --> 00:12:22,575
Mijn nieuwe deputy Mitch Barrett.
- Leuk je te zien, Barrett.
115
00:12:22,640 --> 00:12:25,313
Zeker 'n grote kudde deze tijd.
116
00:12:25,440 --> 00:12:29,137
Meer dan 80.000 dollar waard.
Ik zal de stad verrijken.
117
00:12:52,880 --> 00:12:55,658
Let goed op als dat fortuin
op de bank staat.
118
00:12:55,880 --> 00:12:58,110
Tot ziens in september,
Barrett.
119
00:13:58,320 --> 00:14:00,550
- Hi Frank.
- Hi Mitch.
120
00:14:00,680 --> 00:14:04,195
- Veel werk, Mitch?
- Een beetje.
121
00:14:06,800 --> 00:14:08,313
Hoe gaat 't Mitch?
122
00:14:09,640 --> 00:14:11,358
Hitte en stof.
123
00:14:19,000 --> 00:14:22,197
Kan ik voor iemand
een portret schilderen?
124
00:14:23,720 --> 00:14:26,312
Goedkoop en goed.
- Nee, bedankt.
125
00:14:27,400 --> 00:14:31,029
Ga maar elders schilderen.
126
00:14:33,880 --> 00:14:38,708
Luister...
...ik heb een borrel nodig, ik moet.
127
00:14:40,600 --> 00:14:45,496
Ik heb geld, ik betaal u later.
- Geen geld, geen drinken.
128
00:14:45,740 --> 00:14:50,018
Ik heb geld, ik heb twee jaar
salaris als Luitenant.
129
00:14:50,480 --> 00:14:53,392
Ik was Luitenant in 49e van Virginia.
130
00:14:54,400 --> 00:14:57,472
Ik vocht.
Heb u gevochten?
131
00:14:59,120 --> 00:15:00,539
Iemand van u?
132
00:15:00,880 --> 00:15:03,210
Heeft iemand van jullie gevochten?
133
00:15:06,040 --> 00:15:10,379
Ik ben alles kwijt wat ik had,
huis, land, alles.
134
00:15:11,760 --> 00:15:15,969
Iemand van jullie gevochten?
Nee, deden jullie niet.
135
00:15:18,440 --> 00:15:19,668
Geld?
136
00:15:21,760 --> 00:15:25,648
Je bent niet alleen arm blank uitschot.
137
00:15:26,040 --> 00:15:29,157
Ik was 50 keer beter
dan jij voor mijn land.
138
00:15:29,520 --> 00:15:30,491
50!
139
00:15:30,760 --> 00:15:33,320
Ik zal je kop breken.
140
00:15:37,280 --> 00:15:39,132
Kom op!
Kom op!
141
00:15:39,360 --> 00:15:41,178
Niemand kan mij iets aandoen.
142
00:15:41,440 --> 00:15:44,008
Ik ga terug naar de Yankees
in Manassas
143
00:15:44,140 --> 00:15:47,257
en vervolgens in Shenandoah,
niemand kan me wat doen.
144
00:15:47,760 --> 00:15:50,130
Kom op, wil je me slaan?
145
00:15:50,880 --> 00:15:53,540
Jullie lafaards en ellendelingen.
146
00:15:53,720 --> 00:15:55,656
Laat dat zakken, soldaat.
147
00:15:58,120 --> 00:16:00,793
Te veel herrie voor een drankje.
148
00:16:03,480 --> 00:16:05,198
Geef me de fles en 'n glas.
149
00:16:15,600 --> 00:16:17,477
De oorlog is voorbij.
150
00:16:19,040 --> 00:16:20,792
Nee maar?
151
00:16:21,400 --> 00:16:22,674
Dank je.
152
00:16:23,720 --> 00:16:26,857
Kijk, we hebben 'n gentleman
tussen ons.
153
00:16:28,480 --> 00:16:32,013
Goed, sir, ik drink
op uw gezondheid...
154
00:16:32,320 --> 00:16:35,596
en zorg dan
voor deze lafaard.
155
00:16:48,600 --> 00:16:51,514
- Wat is hij je schuldig?
- Een fles whisky.
156
00:16:51,560 --> 00:16:54,199
Ik zal 'm opsluiten in een cel
totdat hij je betaalt.
157
00:17:02,280 --> 00:17:03,554
Zeer goed.
158
00:17:05,200 --> 00:17:10,552
Kom, help me met hem.
Dat is het, goed jongen. Kom.
159
00:17:12,440 --> 00:17:14,510
Niet een goed systeem, Mitch.
160
00:17:14,700 --> 00:17:18,309
Je kan geen medelijden hebben
met alle zwervers in de stad.
161
00:17:18,680 --> 00:17:20,750
Ja, maar hij is anders.
162
00:17:21,320 --> 00:17:24,532
Hij heeft talent.
- Ja, om te drinken.
163
00:17:25,840 --> 00:17:30,092
Ben je bereid 2 dollar te betalen
uit eigen zak voor die herriemaker?
164
00:17:31,360 --> 00:17:33,316
We zullen zien.
165
00:17:33,480 --> 00:17:35,232
Oke, Kerstman.
166
00:17:35,420 --> 00:17:39,313
Ik ga kijken bij Sam Giller, ik
verwacht 'n zending geweer kogels.
167
00:18:23,840 --> 00:18:27,435
Ik zei de Sheriff dat
ik je schuld zal betalen.
168
00:18:27,920 --> 00:18:31,037
Ik was ook in Manassas
en Shenandoah.
169
00:18:31,840 --> 00:18:33,398
3e Cavalerie.
170
00:18:34,960 --> 00:18:41,190
Hoera voor ons.
Hoera, hoera, hoera!
171
00:18:43,240 --> 00:18:45,217
Virginia. 44e.
172
00:18:46,240 --> 00:18:48,959
Je heb veel vuur gebruikt.
173
00:18:49,640 --> 00:18:53,452
Kan niet de Yankees tellen
die hun billen verbrandde.
174
00:18:56,480 --> 00:18:58,696
Kan ik nog 'n drankje krijgen?
175
00:19:03,160 --> 00:19:04,912
Weet je 't nu nog niet?
176
00:19:05,360 --> 00:19:08,238
- Wat?
- Dat vloeistof brand.
177
00:19:08,880 --> 00:19:12,290
Hoe denk je dat ik Luitenant werd?
178
00:19:14,200 --> 00:19:16,794
Wat ga je doen als je hier uit bent?
179
00:19:17,200 --> 00:19:18,349
Ik?
180
00:19:19,800 --> 00:19:21,597
Ik ga me een spoorlijn kopen.
181
00:19:22,880 --> 00:19:25,740
Nee, nee, geen spoorlijn voor mij.
182
00:19:25,900 --> 00:19:29,759
Ik zal 'n grote vloot schepen bouwen.
183
00:19:30,240 --> 00:19:33,437
Honderden boten in kleine flesjes.
184
00:19:33,840 --> 00:19:37,469
Enorme schepen in kleine flesjes.
185
00:19:41,360 --> 00:19:43,590
Deze plaats stinkt.
186
00:19:43,800 --> 00:19:48,173
Hoor je me? Het stinkt.
Een vieze stank!
187
00:19:48,360 --> 00:19:52,578
H� allemaal!
het stinkt!
188
00:19:52,680 --> 00:19:56,514
Hoor je me?
Deze plek stinkt!
189
00:20:12,920 --> 00:20:15,275
Veel mannen hebben doorstaan
wat jij meemaakte...
190
00:20:15,460 --> 00:20:20,270
en zijn blijven leven.
en gaan niet liggen om te sterven.
191
00:20:22,960 --> 00:20:27,317
Sta niet te preken tegen me,
ik vraag niet om 'n preek.
192
00:20:29,320 --> 00:20:35,498
Mijn ouders werkte hun hele leven
om iets uit uit 't land te krijgen.
193
00:20:36,680 --> 00:20:40,639
Ze bewerkten 't land met hun handen,
omdat ze geen gereedschap hadden.
194
00:20:40,720 --> 00:20:43,678
Ze bouwden een huis, een thuis.
195
00:20:43,800 --> 00:20:49,593
Het was goed om te horen van
anderen "Dat is Keats plaats."
196
00:20:50,160 --> 00:20:53,332
Weet je wat er over was daarvan
toen ik terugkwam van de oorlog?
197
00:20:53,420 --> 00:20:57,677
Een ellendige puinhoop.
Er was niet een stuk hout.
198
00:20:57,860 --> 00:21:06,931
Niet eens 'n enkele graankorrel, niets.
na 30 jaar werken en zweten.
199
00:21:07,600 --> 00:21:12,251
Dus niet preken, mister, ik wil
geen preek van niemand.
200
00:21:12,440 --> 00:21:13,998
Ik ga niet preken.
201
00:21:14,960 --> 00:21:18,817
Ik had ook een farm,
voor de Yankees kwamen.
202
00:21:19,480 --> 00:21:23,734
Nou ik ben geen priester.
203
00:21:26,640 --> 00:21:29,393
Ooit gedacht het huis
weer op te bouwen?
204
00:21:30,800 --> 00:21:35,039
Met het gras groen
en alles weer bebouwd.
205
00:21:38,120 --> 00:21:42,532
Als je genoeg klappen had gehad met
dingen die je beter kan vergeten.
206
00:21:44,880 --> 00:21:47,599
'n Tijd geleden las ik dit:
207
00:21:49,080 --> 00:21:53,358
"Volg de regenboog,
maar verwacht geen goud op 't eind"
208
00:21:54,760 --> 00:21:59,874
Zoek naar zilver in het midden.
Ja, ik ging ook eens naar school.
209
00:22:02,160 --> 00:22:06,035
Wat ben je 'n soort
vereniging van naastenliefde?
210
00:22:06,220 --> 00:22:08,431
Wil je mijn ziel redden?
Mister?
211
00:22:08,680 --> 00:22:11,397
Nee, ik wil 'n man zien met
moed en waarde...
212
00:22:11,580 --> 00:22:14,450
om de regenboog te volgen
en de pot nemen met goud.
213
00:22:15,240 --> 00:22:17,808
Niet het zilver ertussen.
214
00:22:18,160 --> 00:22:24,111
Goud genoeg voor 5 farms.
- Wat voor soort verhaal is dat?
215
00:22:24,340 --> 00:22:27,279
Je praat onzin, mister.
216
00:22:27,800 --> 00:22:31,529
Wat ik moet doen
zal ik doen op mijn manier.
217
00:22:33,400 --> 00:22:36,114
Laat me nu alleen, mister.
Ga weg hier.
218
00:22:36,840 --> 00:22:38,259
Tuurlijk, ik ga al...
219
00:22:39,640 --> 00:22:41,596
maar dit is Yankee goud.
220
00:22:43,360 --> 00:22:46,220
Is je lef verbrand met je farm?
221
00:22:46,560 --> 00:22:48,471
Wacht.
222
00:22:48,680 --> 00:22:51,838
- Je verspilt mijn tijd.
- Zei je Yankee goud?
223
00:22:52,040 --> 00:22:55,635
Ja, een 100.000 dollar
hier in deze stad.
224
00:22:56,640 --> 00:23:00,171
Vreemd dat praten als
een man van de wet.
225
00:23:00,300 --> 00:23:02,150
Kijk eens wie nu predikt.
226
00:23:02,720 --> 00:23:06,679
Hierdoor verandert niet mijn mening
over deze stad.
227
00:23:06,840 --> 00:23:08,751
Waarom vertel je me dit?
228
00:23:08,960 --> 00:23:12,132
Ik heb hulp nodig. Iemand
die ik kan vertrouwen...
229
00:23:12,260 --> 00:23:13,991
dit plan uit te voeren.
230
00:23:14,680 --> 00:23:17,399
En iemand die weet hoe met
vloeibaar vuur om te gaan.
231
00:23:17,580 --> 00:23:20,631
Iemand die orders kan geven.
232
00:23:20,720 --> 00:23:23,075
Moet ik me belangrijk voelen, mister.
233
00:23:24,120 --> 00:23:26,298
Als je je niet belangrijk voelt,
heb ik niets aan je.
234
00:23:26,480 --> 00:23:28,074
Ben je met ons of niet?
235
00:23:29,120 --> 00:23:32,815
Ik weet 't niet, ik heb
nooit gedacht aan zoiets.
236
00:23:33,200 --> 00:23:39,078
Wat wil je? Terug naar je volk.
Of meelij hebben met jezelf.
237
00:23:39,300 --> 00:23:40,269
Hou op.
238
00:23:40,880 --> 00:23:45,670
Er is een betere wraak dan
geld stelen van de Yankees?
239
00:23:46,640 --> 00:23:49,552
Nee, ik denk het niet.
240
00:23:51,000 --> 00:23:55,458
Wat zeg je ervan?
Hier uit of niet?
241
00:23:59,440 --> 00:24:00,634
Mister...
242
00:24:02,440 --> 00:24:04,476
je huurde net een man.
243
00:24:11,920 --> 00:24:13,717
De bank is voor jou.
244
00:24:22,320 --> 00:24:23,509
Zo...
245
00:24:26,680 --> 00:24:29,658
Een Meisje!
- Mijn vrouw.
246
00:24:30,880 --> 00:24:33,553
Je zei niet dat er 'n Mrs. Barrett was.
247
00:24:34,400 --> 00:24:36,277
Ze is dood.
248
00:24:38,680 --> 00:24:39,829
Het spijt me.
249
00:24:42,200 --> 00:24:47,515
Is er hier iets te drinken
in de buurt?
250
00:24:48,080 --> 00:24:49,638
In die kast.
251
00:25:04,040 --> 00:25:06,595
Je gaat naar de stad
wanneer dat nodig is.
252
00:25:06,840 --> 00:25:11,817
Naar de hoofdstraat,
ramen, etalages alles.
253
00:25:12,520 --> 00:25:16,035
- Dat is makkelijk.
- Maar blijf uit de saloon.
254
00:25:16,640 --> 00:25:20,350
Wie, ik?
Ik drink graag thuis.
255
00:25:20,840 --> 00:25:22,353
Wees redelijk.
256
00:25:24,200 --> 00:25:25,289
Tuurlijk.
257
00:25:26,280 --> 00:25:29,397
Zodra je kan geef me 'n lijst
wat je nodig hebt voor vloeibaar vuur.
258
00:25:29,520 --> 00:25:33,418
- Kerosine en flessen, dat is alles.
- Oke.
259
00:25:34,000 --> 00:25:37,959
ik neem 't mee, als ik bij
Grand Forks en Hampstead bent.
260
00:25:38,080 --> 00:25:39,593
Weet je wat?
261
00:25:40,280 --> 00:25:44,398
De manier hoe je 't plant,
rustig en zorgvuldig,
262
00:25:44,560 --> 00:25:47,279
je wilt dat geld graag hebben.
263
00:25:48,120 --> 00:25:51,617
Niet zo graag als die 1,87.
264
00:26:05,120 --> 00:26:09,093
Ze zijn gestolen onder mijn neus.
Zes van mijn beste.
265
00:26:09,280 --> 00:26:11,769
Niet lang geleden,
Ze zijn net weg.
266
00:26:11,960 --> 00:26:12,999
Kom op.
267
00:26:13,120 --> 00:26:16,337
Niet nodig, Sim, jij
blijft bij je huis.
268
00:26:16,520 --> 00:26:19,112
- Ik ben niet bang.
- 't Laatste wat je zou denken.
269
00:26:19,400 --> 00:26:21,714
Dit deden twee mannen.
270
00:26:22,960 --> 00:26:25,952
Mitch en ik kunnen het alleen af.
271
00:26:27,080 --> 00:26:29,196
We zien je gauw weer.
272
00:26:56,160 --> 00:26:59,193
- De avond komt eraan.
- We hebben ze, Ollie.
273
00:26:59,920 --> 00:27:02,718
Deze sporen zijn heel vers.
274
00:27:03,120 --> 00:27:04,235
Kom op, boy.
275
00:27:12,360 --> 00:27:15,452
Oke, jongens, laat je wapens vallen
en geef jezelf over!
276
00:27:26,680 --> 00:27:29,813
Waar wacht je op?
Kom je te voorschijn?
277
00:27:35,560 --> 00:27:38,394
't Wordt donker
ze zullen ontsnappen.
278
00:27:38,400 --> 00:27:40,038
Ik omsingel hen.
279
00:27:40,840 --> 00:27:42,239
Hou ze bezig.
280
00:28:04,480 --> 00:28:06,332
Klaar Ollie.
281
00:28:13,040 --> 00:28:16,715
Maak je geen zorgen.
Ze zouden toch hangen.
282
00:28:19,960 --> 00:28:21,632
Ik maak me geen zorgen
om hen.
283
00:28:23,840 --> 00:28:27,196
Ik dacht op mijn eerste nacht
in Blue Springs.
284
00:28:27,360 --> 00:28:29,510
Je moet het verleden vergeten.
285
00:28:30,360 --> 00:28:32,078
Dat probeerde ik.
286
00:28:32,960 --> 00:28:34,757
Maar ik kan er niet van slapen.
287
00:28:34,960 --> 00:28:35,870
Mitch.
288
00:28:38,760 --> 00:28:42,116
Ik zei meerdere keren dat
ik me schaam voor die avond.
289
00:28:43,720 --> 00:28:45,915
Elke keer als ik naar de
begraafplaats gaat,
290
00:28:46,100 --> 00:28:50,716
zeg ik Ellie dat jij je schaamt
jij, Giller en Caldwell.
291
00:28:51,480 --> 00:28:52,993
Dat is niet eerlijk.
292
00:28:53,160 --> 00:28:56,372
Ik wou dat ik kon veranderen
wat er gebeurd is.
293
00:28:57,360 --> 00:28:58,793
Ja, natuurlijk.
294
00:29:01,920 --> 00:29:03,831
Als je haar gekend had.
295
00:29:06,200 --> 00:29:09,651
Ze was mooi,
hield van het leven.
296
00:29:09,760 --> 00:29:12,950
Ik heb genoten van elk moment
dat ik bij haar was.
297
00:29:19,200 --> 00:29:21,491
Ze wou die baby zo graag.
298
00:29:21,920 --> 00:29:22,875
Mitch.
299
00:29:23,080 --> 00:29:27,339
Niet zo praten, het is
lang geleden, je moet 't vergeten.
300
00:29:28,000 --> 00:29:29,558
Ik probeerde het.
301
00:29:31,400 --> 00:29:34,756
Er is maar ��n manier hoe.
- Ja, Mitch, maar...
302
00:29:37,280 --> 00:29:38,469
Mitch, niet doen.
303
00:29:39,440 --> 00:29:42,812
Je bent gek,
je weet niet wat je doet.
304
00:29:42,940 --> 00:29:44,478
Ellie schreeuwde.
305
00:29:45,440 --> 00:29:47,212
waarom schreeuw jij niet?
306
00:30:02,600 --> 00:30:05,255
Nee, oh, nee!
307
00:30:06,640 --> 00:30:09,379
Je paarden zijn in het zuiden
van de canyon.
308
00:30:09,560 --> 00:30:12,955
De paarden doen er niet toe,
dit is belangrijker.
309
00:30:13,280 --> 00:30:14,838
Het is onze taak.
310
00:30:15,640 --> 00:30:18,313
Pak een schop mee,
Ik heb de boeven niet begraven.
311
00:30:18,560 --> 00:30:21,479
Het spijt me, Mitch.
Ik weet hoe je Ollie waardeerde.
312
00:30:21,960 --> 00:30:23,779
Nee, ik denk het niet.
313
00:30:24,360 --> 00:30:26,378
Niemand zal het ooit weten.
314
00:30:30,840 --> 00:30:34,073
"Ik zweer me aan de wet te houden,
zelfs ten koste van mijn leven".
315
00:30:34,220 --> 00:30:37,151
- Zo waar helpe mij God.
- "Zo waar helpe mij God".
316
00:30:40,480 --> 00:30:44,732
Gefeliciteerd Sheriff.
- Je zal goed werk doen.
317
00:30:45,600 --> 00:30:48,353
Hier is de sketch waar je
om vroeg, Sheriff.
318
00:30:48,520 --> 00:30:50,836
Ik zie er beter uit zo.
319
00:30:51,000 --> 00:30:53,753
Ik denk dat ik 'm ophang
in mijn winkel, Mitch.
320
00:30:53,840 --> 00:30:55,239
Niet te koop.
321
00:30:55,500 --> 00:30:59,254
Zou je 'n tekening van mij
willen maken, ik alleen?
322
00:30:59,480 --> 00:31:00,938
Ik kan dat niet doen.
323
00:31:01,140 --> 00:31:04,733
Ik denk niet dat er niemand
geinteresseerd is uw gezicht te zien.
324
00:31:09,040 --> 00:31:13,995
Zie je? Je kunt niet zacht gooien.
Maar het moet heel hard!
325
00:31:14,800 --> 00:31:15,855
Let op.
326
00:31:23,680 --> 00:31:24,999
Probeer het.
327
00:31:41,960 --> 00:31:43,459
Goed gedaan, Dan.
328
00:31:43,640 --> 00:31:47,513
- Genoeg voor een drankje?
- Tuurlijk. In mijn zadeltas.
329
00:31:57,400 --> 00:32:01,552
Nou is dit klaar.
Nu beginnen we aan 't andere.
330
00:32:01,640 --> 00:32:05,189
- Waar is dat?
- Aan de grens Royce City.
331
00:32:05,280 --> 00:32:08,775
Dat gat?
Er is niets meer dan luizen.
332
00:32:09,000 --> 00:32:12,072
Dat is wat ik wil,
menselijke luizen.
333
00:32:13,400 --> 00:32:16,995
- Behalve de compagnie, natuurlijk.
- Precies.
334
00:32:17,440 --> 00:32:21,319
Pak de wagen en schilderijen
tot over vier dagen in Royce City.
335
00:32:22,800 --> 00:32:26,509
Op het toekomstige bedrijf.
336
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
PRIJS 500 DOLLAR
SCHIETEN
337
00:32:59,640 --> 00:33:02,074
LUIDRUCHTSTIGE STAD
338
00:33:38,160 --> 00:33:40,455
He, waarom hou je me
geen gezelschap? Schatje!
339
00:33:40,640 --> 00:33:43,432
Geen gezelschap totdat ik geld ziet.
340
00:33:43,620 --> 00:33:45,715
Hier en hier.
341
00:33:46,560 --> 00:33:48,876
Ed brengt een fles.
342
00:33:49,000 --> 00:33:50,597
- Wat wil je?
- Bier.
343
00:33:50,760 --> 00:33:54,439
Ik kom van Durango voor het schieten.
344
00:33:54,920 --> 00:33:57,992
Mijn naam is Draw
niemand is sneller.
345
00:33:58,180 --> 00:34:00,319
Ik ben op zoek naar 'n vriend,
Dan Keats.
346
00:34:00,640 --> 00:34:03,791
- Ken ik niet.
- Hij draagt een militaire jas.
347
00:34:05,040 --> 00:34:06,678
- Met plaatjes?
- Ja.
348
00:34:06,760 --> 00:34:09,938
- Drinkt graag whisky?
- Ja.
349
00:34:10,120 --> 00:34:12,288
- Kijk boven.
- Bedankt.
350
00:34:30,320 --> 00:34:32,934
Ik zoek een vriend van mij,
Dan Keats.
351
00:34:33,160 --> 00:34:35,594
- Is jouw naam Dan Keats?
- Nee.
352
00:35:02,240 --> 00:35:06,359
Wordt wakker, gek.
Wordt wakker!
353
00:35:06,960 --> 00:35:10,033
Wat is er Julie, ik hou van je
hou je niet van mij?
354
00:35:10,240 --> 00:35:11,673
Kom op!
355
00:35:13,320 --> 00:35:15,214
Dat is geen manier om
'n partner te behandelen.
356
00:35:17,040 --> 00:35:18,359
U bent Julie?
357
00:35:18,640 --> 00:35:20,712
- Hoezo?
- Ik vroeg wat?
358
00:35:20,920 --> 00:35:23,637
- Ik vroeg u waarom?
- Hij noemde je naam.
359
00:35:23,760 --> 00:35:27,635
Waarom niet ieder heeft
een indruk van iemand.
360
00:35:28,360 --> 00:35:30,755
Voor of na dat
ze dronken zijn?
361
00:35:31,280 --> 00:35:35,917
Ze komen om te drinken.
Je vriend heeft geen hulp nodig.
Mr. Barrett.
362
00:35:36,200 --> 00:35:37,872
Wij zijn niet voorgesteld?
363
00:35:37,960 --> 00:35:40,911
Inderdaad, dit is
onze eerste ontmoeting.
364
00:35:41,240 --> 00:35:43,451
- Wie ben jij?
- Ik?
365
00:35:44,280 --> 00:35:49,659
Ik ben 't meisje waarvoor hij naar
Blue Springs moest. En dan naar St. Louis.
366
00:35:50,780 --> 00:35:52,919
Mijn vriend heeft dromen
als hij dronken is.
367
00:35:53,060 --> 00:35:56,211
Je zou verbaasd zijn dromen
die ik hoor tijdens mijn werk.
368
00:35:56,380 --> 00:35:58,257
Zonde van je tijd om daar
naar te luisteren.
369
00:35:58,720 --> 00:36:02,993
Geldt ook voor mensen in Blue Springs?
Ik bedoel in de bank.
370
00:36:10,520 --> 00:36:11,919
Oke, hoeveel?
371
00:36:14,760 --> 00:36:17,279
Hoeveel om te vergeten naar
hem te luisteren?
372
00:36:17,560 --> 00:36:22,099
Ik ben 'n partner, een echte partner.
Voor een 5e deel?
373
00:36:33,240 --> 00:36:35,913
Denk daar niet aan.
374
00:36:36,080 --> 00:36:40,478
De laatste kwam niet
eens de trap af.
375
00:36:41,160 --> 00:36:43,774
Je heb gelijk,
dat zal niets oplossen.
376
00:36:44,680 --> 00:36:47,440
Maar maak je geen illusies
Het zal niet werken.
377
00:36:47,720 --> 00:36:53,194
Mr. Barrett, Ik laat zo'n kans niet gaan.
En doe alles om die kans te krijgen.
378
00:36:54,280 --> 00:36:57,895
Ik wil een kans om genoeg geld
te hebben, om hier weg te komen.
379
00:36:58,120 --> 00:37:01,830
En als 't over is, ik ga naar 't Oosten.
Ik beloof dat.
380
00:37:02,080 --> 00:37:03,996
Ik heb ook dromen, Mr. Barrett.
381
00:37:04,280 --> 00:37:08,851
Eens zal ik een nieuw leven beginnen.
Waar niemand Julie kent.
382
00:37:09,200 --> 00:37:11,316
Vindt een andere manier.
383
00:37:11,760 --> 00:37:15,111
Waarom? Je heb een vrouw nodig
voor deze zaak, niet dan?
384
00:37:15,280 --> 00:37:18,531
Waarom kwam hij dan?
- Ik wil zelf kiezen.
385
00:37:19,600 --> 00:37:21,158
Lijkt me goed.
386
00:37:21,240 --> 00:37:27,352
Je kunt er een kiezen maar je vind
geen betere, voor die job dan ik.
387
00:37:28,000 --> 00:37:31,451
Oke, ik doe dat..
Ik zal rond kijken.
388
00:37:34,200 --> 00:37:38,318
Ondertussen...
maak hem nuchter.
389
00:37:46,200 --> 00:37:47,553
Kom met mij mee.
390
00:37:47,720 --> 00:37:51,615
Ik heb je duizend keer gezegd,
Ik maak de regels niet.
391
00:37:51,780 --> 00:37:53,710
En ik kan geen tijd verspillen.
392
00:37:53,900 --> 00:37:57,754
- Vooral in deze tijd van welvaart.
- Wie praat er tegen jou?
393
00:37:57,920 --> 00:38:01,330
Goede vraag. Maar is dat wat
de lady verwacht.
394
00:38:01,560 --> 00:38:02,495
Jij zegt het.
395
00:38:02,720 --> 00:38:09,691
Alles wat ik zeg is dat ik langzamer,
kan drinken dan 'n fles van 't huis.
396
00:38:10,200 --> 00:38:13,198
Harry, een andere fles.
- Bravo!
397
00:38:15,680 --> 00:38:17,796
Zeer dankbaar voor uw gastvrijheid.
398
00:38:18,640 --> 00:38:25,689
- Kunnen we niet prive drinken?
- Later schat, er moeten 5 meisjes hier zijn.
399
00:38:25,760 --> 00:38:28,638
Ik zag nooit een huis met
zoveel regels.
400
00:38:30,200 --> 00:38:32,953
- Wat doe je nou?
- Wat 'n manieren zijn dit, kerel?
401
00:38:33,040 --> 00:38:35,156
Hou je handen van mij af.
402
00:38:35,240 --> 00:38:38,596
Al goed.
Lady, welterusten.
403
00:38:41,080 --> 00:38:44,058
Hey, jij daar!
Met die zwarte hoed!
404
00:38:44,340 --> 00:38:47,252
Je stal mijn buidel.
- Pardon?
405
00:38:47,480 --> 00:38:50,597
- Geef me mijn buidel nu.
- Kerel je bent dronken.
406
00:38:50,820 --> 00:38:52,611
- Fouilleer hem.
- Houd hem rustig.
407
00:38:52,740 --> 00:38:55,891
Plaats een vinger op mij
en ik zal er op reageren.
408
00:38:56,180 --> 00:38:59,429
- Pete, het is gewoon bluf.
- Waar wacht je nog op, Pete?
409
00:38:59,560 --> 00:39:02,989
- Sta stil. Ik doorzoek je zakken.
- Waag 't niet, sir.
410
00:39:04,560 --> 00:39:08,030
- Verloor u je buidel?
- Nee, steelde het.
411
00:39:08,160 --> 00:39:09,409
Je heb 't fout, mister.
412
00:39:09,800 --> 00:39:12,872
Ik vond dit bij de bar.
- Dat is de mijne.
413
00:39:13,400 --> 00:39:16,597
- Hoe weet ik dat?
- Kijk PK staat er op.
414
00:39:17,920 --> 00:39:19,751
PK, dat is waar.
415
00:39:19,880 --> 00:39:25,852
Je bent hem een excuus schuldig.
- Tuurlijk, ik zal je 'n drankje betalen.
416
00:39:26,040 --> 00:39:28,231
Uw excuses zijn aanvaard.
417
00:39:28,600 --> 00:39:31,189
Maar ik zie geen reden om
wat te drinken met u.
418
00:39:31,380 --> 00:39:34,013
- Is dat een ja of een nee?
- Sir, ik wens u een goede avond.
419
00:39:34,240 --> 00:39:36,793
Het spijt me.
Bedankt u, mister.
420
00:39:42,920 --> 00:39:45,853
- Ik waardeer uw hulp, sir.
- Zonder twijfel.
421
00:39:46,080 --> 00:39:48,075
Anders had ik hem moeten doden.
422
00:39:48,160 --> 00:39:51,311
- Met veel woorden?
- Gedeeltelijk.
423
00:39:52,280 --> 00:39:55,078
Hoewel klein, zij voldoet.
424
00:39:55,200 --> 00:39:59,318
Ik zal me voorstellen, Sir Harry lvers,
van de Lancaster Ivers.
425
00:39:59,440 --> 00:40:02,190
Mijn naam is Mitch Barrett.
426
00:40:02,960 --> 00:40:06,277
Heb u ooit dat gebruikt?
- Alleen toen 't nodig was.
427
00:40:06,400 --> 00:40:08,655
U heeft een gave die ik kan gebruiken.
428
00:40:09,320 --> 00:40:12,956
- En betalen, groot of klein?
- Groot.
429
00:40:13,120 --> 00:40:16,856
U hoeft niets meer te zeggen.
Ik zie 't aan uw karakter.
430
00:40:16,940 --> 00:40:20,592
Laten we 'n tafel nemen en
verder spreken? - Waarom niet?
431
00:40:21,480 --> 00:40:24,517
EL FARO-zaterdag DUEL
500 in GOUD
432
00:40:35,060 --> 00:40:40,479
Stilte oke nou.
Stilte, mensen!
433
00:40:43,460 --> 00:40:47,990
Nou... hier is het, mensen.
Hier is het waar je op wacht.
434
00:40:48,180 --> 00:40:52,731
Voor 500 dollar in goud, Stu
Christian, uit Durango.
435
00:40:53,600 --> 00:40:56,317
Tegen Clark Boyle,
uit Sioux City.
436
00:40:57,480 --> 00:41:00,331
Let op daar we gaan beginnen.
437
00:41:01,440 --> 00:41:04,698
Er is een ding wat je beiden
moet onthouden.
438
00:41:04,900 --> 00:41:09,133
Ieder die schiet voor ik 10 geteld heb,
wordt zijn hoofd afgeblazen.
439
00:41:09,334 --> 00:41:10,534
Door mijn jongens.
440
00:41:11,560 --> 00:41:13,455
Is dat je weduwe daar?
441
00:41:14,720 --> 00:41:18,256
Oke, hier staan, heren
rug tegen rug.
442
00:41:20,200 --> 00:41:22,919
Helaas zal je
je baby niet meer zien.
443
00:41:23,160 --> 00:41:26,215
Klaar?
Een, twee.
444
00:41:26,640 --> 00:41:28,551
Drie, vier,
445
00:41:29,080 --> 00:41:30,752
vijf, zes,
446
00:41:31,640 --> 00:41:33,551
zeven, acht,
447
00:41:33,800 --> 00:41:35,392
negen, tien!
448
00:41:49,920 --> 00:41:51,069
En het geld?
449
00:41:51,840 --> 00:41:55,489
Tuurlijk, als je opzadelt
en de stad verlaat.
450
00:41:55,960 --> 00:41:58,528
- Zet u me anders eruit?
- Ik?
451
00:41:59,280 --> 00:42:01,748
Ik niet, mister,
ik hoeft dat niet te doen.
452
00:42:01,880 --> 00:42:04,619
Ik heb mijn boys
die dat voor me doen.
453
00:42:04,640 --> 00:42:07,912
Laat me weten als je weggaat
dan kan je je prijs geld ophalen.
454
00:42:08,140 --> 00:42:09,876
We willen u hier niet.
455
00:42:10,040 --> 00:42:13,510
Oke, ik blijf nooit
bij begrafenissen.
456
00:42:16,320 --> 00:42:18,650
Mijn naam is Mitch Barrett,
ik wil met je praten.
457
00:42:18,840 --> 00:42:22,679
- Ik heb geen zin om te luisteren.
- U luister wel voor 20.000 in goud.
458
00:42:22,800 --> 00:42:25,612
Mister als je praat, praat je groot.
459
00:42:26,400 --> 00:42:29,392
Ik kwam hier om de winnaar te huren.
460
00:42:29,520 --> 00:42:32,915
Twee weken werk,
20.000 in goud. Interesse?
461
00:42:34,760 --> 00:42:38,435
- Misschien.
- Waar kunnen we prive praten?
462
00:42:38,480 --> 00:42:41,990
- Ik heb 'n kamer in 't hotel.
- Prima.
463
00:42:50,520 --> 00:42:52,795
Ik wil met je praten, Dan.
464
00:42:53,360 --> 00:42:56,299
- Kan me niet schelen.
- Denk aan je manieren!
465
00:42:56,420 --> 00:42:59,792
Bemoei je er niet mee.
En jij ga ergens anders heen.
466
00:42:59,840 --> 00:43:03,250
He soldaatje zo praat je
niet tegen, Julie.
467
00:43:03,320 --> 00:43:09,376
- Wou jij mijn woorden veranderen?
- Ja, dat is wat ik doe.
468
00:43:09,520 --> 00:43:11,712
Laat maar!
Hij is niet mijn type.
469
00:43:12,640 --> 00:43:14,392
Niet zoals ik, he, Julie?
470
00:43:14,580 --> 00:43:18,992
Geld en liefde in overvloed.
Schenk jezelf 'n drankje, Julie.
471
00:43:19,100 --> 00:43:20,274
Bedankt.
472
00:43:25,040 --> 00:43:29,472
Hier is hij! De snelste
revolver in de wereld!
473
00:43:33,240 --> 00:43:35,276
Dan Keats, Harry lvers.
474
00:43:36,280 --> 00:43:38,316
Ik wil graag een drankje.
475
00:43:45,200 --> 00:43:48,317
- Wat moet je doen om 'n drankje
te krijgen? - ben je oud genoeg?
476
00:43:48,440 --> 00:43:51,477
Hier, Stu
help jezelf.
477
00:43:56,800 --> 00:44:05,573
Nou, Lady Bird, omdat je 't vroeg...
Ik ben oud en groot genoeg.
478
00:44:08,120 --> 00:44:11,492
Ik houd niet van 'n koude hand
op mijn huid.
479
00:44:11,620 --> 00:44:14,596
Julie wees was aardiger tegen hem.
480
00:44:15,280 --> 00:44:19,792
Ik zij haar vriendelijker te zijn.
- Bedankt dikke jongen.
481
00:44:20,060 --> 00:44:22,133
Mag ik bij Lady Bird zitten?
- Van mij niet.
482
00:44:22,380 --> 00:44:24,552
Kom op, Julie,
doe wat hij vraagt.
483
00:44:24,740 --> 00:44:28,628
- Haal je hand van me af!
- Tegen wie denk je dat je praat?
484
00:44:28,800 --> 00:44:32,836
Je vader en ik waren vrienden.
We waren er vaak thuis...
485
00:44:33,020 --> 00:44:35,055
- Hou je kop!
- Goed dan... maar je...
486
00:44:36,960 --> 00:44:40,133
Mooi schot, Lady Bird.
Kom hier.
487
00:44:40,320 --> 00:44:43,630
Raak me opnieuw aan,
en ik steek je ogen uit.
488
00:44:51,400 --> 00:44:56,032
- Ik zal zien of ze in orde is.
- Laat maar, ik praat met haar.
489
00:45:10,960 --> 00:45:14,099
- Ja?
- Julie, ik ben 't Mitch Barrett.
490
00:45:22,600 --> 00:45:25,712
Weet je, ik hou van vrouwen
die niet bang zijn.
491
00:45:25,900 --> 00:45:31,278
- Lang geleden ben ik daarmee gestopt.
- 20% aanbieding, Miss. Barrett.
492
00:45:33,800 --> 00:45:35,518
Je zal er geen spijt van krijgen.
493
00:45:35,800 --> 00:45:38,712
We vertrekken morgen,
nadat we getrouwd zijn.
494
00:45:38,880 --> 00:45:40,108
Huwelijk?
495
00:45:40,520 --> 00:45:43,817
Ik speel niemand's vrouw
zonder priester.
496
00:45:43,840 --> 00:45:46,638
Oh. ik dacht van wel.
497
00:45:46,760 --> 00:45:50,753
In Blue Springs komt
'n huwelijksakte aan de muur.
498
00:45:50,880 --> 00:45:54,097
We moeten het ophangen,
voor bezoekers die het zien.
499
00:47:25,840 --> 00:47:26,989
Stop daarmee.
500
00:47:31,120 --> 00:47:35,432
Geef het aan mij.
- Waarom? Ik ben geen schoolkind.
501
00:47:35,600 --> 00:47:38,398
Luister, je was dronken in Royce City
voor de laatste keer.
502
00:47:38,580 --> 00:47:42,175
Misschien maar ik vond haar
voor jou, niet dan.
503
00:47:42,360 --> 00:47:43,991
Gefeliciteerd!
504
00:47:55,400 --> 00:47:59,739
Deze reis is niet erg leuk voor je,
zonder whisky of vrouwen.
505
00:48:00,560 --> 00:48:04,155
Je gedraagt je als de haan
van de stad.
506
00:48:04,280 --> 00:48:09,810
In plaats daarvan moest ik me
beperken tot tekenen op muren.
507
00:48:10,000 --> 00:48:14,376
Dat is het, luitenant.U heeft
altijd het juiste antwoord.
508
00:48:19,960 --> 00:48:21,313
Nee, bedankt.
509
00:48:22,000 --> 00:48:26,073
Dit is een zakenreis,
geen huwelijksreis.
510
00:48:34,320 --> 00:48:37,192
Wat is er?
Is 't binnen te koud voor je?
511
00:48:37,480 --> 00:48:40,392
Ga wat slapen,
voor de zon opkomt.
512
00:48:49,200 --> 00:48:51,919
Alles is op schaal getekend.
513
00:48:52,000 --> 00:48:55,788
De straat, gebouwen,
ramen, alles.
514
00:48:56,760 --> 00:49:01,515
Deze straat hier
is precies 150 meter.
515
00:49:01,680 --> 00:49:07,352
Begint bij 't hotel en eindigt
bij deze winkel.
516
00:49:08,040 --> 00:49:10,608
Hetzelfde systeem als in 't leger.
517
00:49:10,800 --> 00:49:13,760
- Het is een goede job.
- Bedankt.
518
00:49:13,960 --> 00:49:16,952
Ik hoopte dat iemand
het op prijs zou stellen.
519
00:49:17,140 --> 00:49:20,350
Mark Dobbs, kudde vee,
komt uit deze richting.
520
00:49:20,520 --> 00:49:23,830
Hij heeft 'n paar mannen als escorte.
521
00:49:23,920 --> 00:49:27,276
Komt langs de gevangenis
en begeleid hem met 't geld.
522
00:49:27,360 --> 00:49:31,712
- Een bijzonderee combinatie.
- In 6 dagen moet je leren hoe
vloeibaar vuur te gebruiken.
523
00:49:31,920 --> 00:49:33,478
Meer dan genoeg.
524
00:49:34,880 --> 00:49:38,689
De koeien komen hier langs,
't laatste huis dat ik huurde.
525
00:49:38,920 --> 00:49:41,692
Julie, jij moet de wagen met
vloeibaar vuur nemen.
526
00:49:41,880 --> 00:49:45,190
Langs het hotel dan aan
de achterkant van de bank.
527
00:49:45,480 --> 00:49:48,711
De rest van jullie verzamelen
bij Julie 10 minuten na 9.
528
00:49:48,840 --> 00:49:51,673
En als iemand ons herkent?
529
00:49:51,760 --> 00:49:55,719
Ze is Mrs. Barrett, de Sheriff
zijn vrouw, een huisvrouw,
530
00:49:55,800 --> 00:49:59,679
ze wacht tot 't vee voorbij is.
- Lijkt logisch.
531
00:49:59,800 --> 00:50:02,130
- Nog vragen?
- Ja, wanneer gaan we slapen?
532
00:50:02,360 --> 00:50:04,958
Nu meteen.
Hier of op de veranda.
533
00:51:09,640 --> 00:51:13,713
- Wie is daar?
- Ik dacht dat ik de enige was die
niet kon slapen.
534
00:51:15,160 --> 00:51:17,913
Slapen is een probleem voor mij.
535
00:51:18,280 --> 00:51:20,510
Wel met een kleine hulp.
536
00:51:22,560 --> 00:51:25,028
Wil je ook?
- Nee.
537
00:51:25,280 --> 00:51:27,555
Ik dacht dat Mitch 't had
weggegooid.
538
00:51:27,740 --> 00:51:32,270
Deed hij ook, maar ik had
wat gespaard. Gelukkig.
539
00:51:32,360 --> 00:51:36,433
Ja, alles wat je doet is
dronken worden in 't donker.
540
00:51:37,560 --> 00:51:42,635
Je bent er aan gewend. Je heb
eerder dronkaards gehad.
541
00:51:43,160 --> 00:51:45,615
Je was aardig voor ze ook.
542
00:51:45,800 --> 00:51:48,410
Blijf van me af,
je stinkt naar de whisky.
543
00:51:49,080 --> 00:51:52,177
Je bent gewoon
een waardeloze dronkaard.
544
00:51:53,240 --> 00:51:55,900
Hoor wie het zegt.
545
00:51:56,080 --> 00:51:58,777
Wat ben jij dan,
een schooljuffrouw of zoiets?
546
00:51:59,400 --> 00:52:02,333
Thuis vroeger zou ik niet
eens praten met 'n vrouw als jij.
547
00:52:02,520 --> 00:52:05,551
- Goed! Laat het zo.
- Wat is er met jou?
548
00:52:05,680 --> 00:52:08,717
Je kan niet meer tegen
een man naast je.
549
00:52:09,000 --> 00:52:11,619
Er is iets met je steeds wanneer
je bij een man bent.
550
00:52:12,000 --> 00:52:14,195
En je zijn handen voelt...
551
00:52:17,240 --> 00:52:19,231
Nou, je hebt me tenminste
aangeraakt.
552
00:52:20,280 --> 00:52:23,113
Julie, ga astjeblieft
nog niet.
553
00:52:23,920 --> 00:52:25,758
Ik wil gewoon praten met je.
554
00:52:25,960 --> 00:52:28,390
Kijk, Julie, kijk.
555
00:52:28,520 --> 00:52:30,590
Ik blijf hier staan.
556
00:52:30,880 --> 00:52:35,452
Ik zal niet over deze lijn komen,
Ik zal je niet aanraken.
557
00:52:35,580 --> 00:52:38,190
Ik zweer dat.
Ik beloof je dat.
558
00:52:38,920 --> 00:52:43,070
Julie, astjeblieft, praat tegen me.
Astjeblieft.
559
00:52:44,160 --> 00:52:48,615
Ik kan er niet langer tegen.
Ik zweer het, ik kan het niet.
560
00:52:49,360 --> 00:52:52,020
Kun je niet voorstellen wat 't is,
eenzaam zijn de hele tijd.
561
00:52:52,400 --> 00:52:55,751
Je kunt dat gewoon niet weten.
- Misschien wel.
562
00:52:55,920 --> 00:53:00,193
Ik weet wellicht hoe het voelt
maar je moet dat gevoel overwinnen.
563
00:53:00,400 --> 00:53:04,029
En je moet er tegen vechten
met waarde.
564
00:53:04,520 --> 00:53:07,612
Liegen, indien nodig, tot het verdwijnt.
565
00:53:09,080 --> 00:53:10,579
Doe jij dat ook?
566
00:53:11,640 --> 00:53:12,934
Soms.
567
00:53:14,400 --> 00:53:16,550
Wat probeer jij te doen
met jezelf?
568
00:53:17,720 --> 00:53:21,615
Is dat je leven, jezelf dood drinken?
569
00:53:21,820 --> 00:53:24,429
Ja, ik wil een nieuwe wereld.
570
00:53:25,760 --> 00:53:27,876
Of misschien de oude wereld.
571
00:53:28,360 --> 00:53:32,309
Ik wil iets dat van mij is.
572
00:53:33,120 --> 00:53:35,156
Misschien zal Mitch het krijgen voor je.
573
00:53:35,480 --> 00:53:37,657
En ik ook.
- Misschien.
574
00:53:39,440 --> 00:53:41,749
Hoe dan ook, daar bid ik voor.
575
00:53:42,080 --> 00:53:45,377
Er is niets dat mij interesseert
dan dat.
576
00:53:48,640 --> 00:53:53,313
- Dat is niet grappig, Dan.
- Ja, dat is het. Alles is grappig.
577
00:53:53,720 --> 00:53:55,517
Jij, ik, iedereen.
578
00:53:58,240 --> 00:54:02,139
Behalve Mitch.
Nee, hij is niet grappig.
579
00:54:04,400 --> 00:54:06,650
Ik zal je wat vertellen over hem, Julie.
580
00:54:07,560 --> 00:54:12,372
Hij heeft haat.
Een diepe gekke haat.
581
00:54:12,500 --> 00:54:16,131
Het brand als een vlam.
- Ik wil 't niet horen als je zo praat.
582
00:54:17,560 --> 00:54:22,074
Wij zijn beide gebonden aan hem, Dan.
- Ik misschien, maar jij niet.
583
00:54:30,800 --> 00:54:33,570
- Barrett is terug!
- Hier komt, Mitch!
584
00:54:55,400 --> 00:54:58,517
- Hoe is het Mitch?
- Hoe was het in St. Louis?
585
00:54:58,600 --> 00:55:00,989
- Oh, ze is mooi.
- Stel je haar voor?
586
00:55:01,220 --> 00:55:04,935
- Dit is Julie.
- Aangenaam, welkom, Mrs. Julie.
587
00:55:05,120 --> 00:55:09,159
- Niets zoals St. Louis, Mrs. Barrett?
- Vergeet St. Louis, sam.
588
00:55:09,800 --> 00:55:14,678
Ze voelt 't zelfde voor deze stad als ik.
Niet dan, Julie? - Absoluut!
589
00:55:14,920 --> 00:55:20,157
Dat is een slecht begin voor 't huwelijk,
u hoeft 't niet zo makkelijk eens te zijn.
590
00:55:21,600 --> 00:55:25,813
- Bedankt voor 't advies. We gaan
naar huis. - Wacht! Zeg 't Doc.
591
00:55:26,000 --> 00:55:28,160
Doe ik graag. Dit is een
happy moment voor mij.
592
00:55:28,340 --> 00:55:33,718
Mitch toen jij je vrouw ging halen,
dachten wij hoe we aan haar...
593
00:55:33,880 --> 00:55:37,395
konden tonen dat ze getrouwd is met
de populairste man van Blue Springs.
594
00:55:37,640 --> 00:55:43,518
En, hier is het bewijs, Mrs. Barrett.
U hoeft geen huur te betalen voor uw huis.
595
00:55:43,680 --> 00:55:47,090
U en Mitch zijn de eigenaars.
't Is onze bruiloft geschenk aan jullie.
596
00:55:47,280 --> 00:55:49,319
- Helemaal vrij en opgeknapt.
- Het is prachtig geworden.
597
00:55:49,640 --> 00:55:55,132
- Er is geen hypotheek. - Alles is betaald.
Schoon en pas geschilderd.
598
00:55:55,120 --> 00:55:58,039
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik ben niet goed in speech.
599
00:55:58,220 --> 00:56:02,632
Maak je geen zorgen Mitch.
We weten hoe je je voelt.
600
00:56:03,600 --> 00:56:07,231
Nou, dank je wel.
Dank u zeer.
601
00:56:12,920 --> 00:56:16,319
- Ik snap het niet.
- Wat niet?
602
00:56:16,540 --> 00:56:20,899
Over jou, hoe kan je stelen
van je vrienden, Mitch?
603
00:56:21,200 --> 00:56:22,315
Vrienden?
604
00:56:23,240 --> 00:56:25,708
Grappig hen vrienden te noemen.
605
00:56:26,680 --> 00:56:28,113
Kom op, jongen.
606
00:56:51,520 --> 00:56:54,773
- Was je weer naar je bron?
- Ja.
607
00:56:56,400 --> 00:56:59,836
Alleen deze keer ik bracht ik
de bron mee.
608
00:57:02,200 --> 00:57:04,430
Verdrink jezelf niet.
609
00:57:22,440 --> 00:57:25,535
Hoe lang denk je dat, Mitch
nodig heeft voor Julie?
610
00:57:28,400 --> 00:57:32,652
Waarom hou je niet je
smerige mond?
611
00:57:32,820 --> 00:57:37,272
- Heb je het tegen mij?
- Ja, alleen tegen jou.
612
00:57:37,520 --> 00:57:45,051
Je bent niet minder dan 'n kakkerlak.
En je kunt mij niet bang maken.
613
00:57:47,760 --> 00:57:49,910
Nou, wat doe je hieraan, he?
614
00:57:50,120 --> 00:57:53,157
Nou, wat ga je hier aan doen?
615
00:57:54,360 --> 00:57:56,999
Ik zal beginnen je hoofd
af te slaan, rebel.
616
00:57:57,360 --> 00:57:59,009
Houd daarmee op!
617
00:57:59,920 --> 00:58:01,673
Laat vallen, Stu.
618
00:58:04,720 --> 00:58:06,438
Ik zei laat vallen.
619
00:58:09,160 --> 00:58:11,355
Lijkt dat je zijn kant kiest, Mitch.
620
00:58:11,640 --> 00:58:14,757
Ik kiest geen kant,
niet met dit.
621
00:58:15,520 --> 00:58:20,536
Voor mij kan je elkaar doden.
Maar niet voor de job klaar is.
622
00:58:20,760 --> 00:58:23,797
Het is te riskant te eindigen
aan 't eind van een touw.
623
00:58:28,920 --> 00:58:32,317
Mijn Luitenant, mijn Zuidelijke-
gentleman, Luitenant.
624
00:58:35,720 --> 00:58:39,211
- Waar is de rest?
- Dat was alles.
625
00:58:39,360 --> 00:58:42,591
't Klopt, Mitch er waren er 3
dit was het laatste.
626
00:58:44,520 --> 00:58:47,239
Neem je paard
en wacht bij mijn huis.
627
00:58:51,360 --> 00:58:57,036
Luitenant... jij en ik zien elkaar
heel gauw weer.
628
00:58:57,840 --> 00:59:00,395
Ik zal daar naar uitzien.
629
00:59:11,520 --> 00:59:13,431
Hoe lang moeten we nog wachten?
630
00:59:14,080 --> 00:59:16,674
Tot zaterdag 4 dagen.
631
00:59:18,200 --> 00:59:21,153
Ik wil dat je alle antwoorden weet.
632
00:59:21,440 --> 00:59:25,479
Slechts een ding wil ik weten.
Wanneer verdelen we de 100.000?
633
00:59:25,880 --> 00:59:28,519
Als 't veilig is na een week.
634
00:59:28,640 --> 00:59:32,235
Ik moet de posse overtuigen
dat de jacht nutteloos is.
635
00:59:32,320 --> 00:59:37,392
Na de overval ga je naar de
mijnwerkers hut. en wacht op me.
636
00:59:38,360 --> 00:59:41,272
Harry, jij gaat naar het hotel
van Basin City,
637
00:59:42,040 --> 00:59:44,998
en draag niet dat pak,
het is te opzichtig.
638
00:59:45,120 --> 00:59:47,536
Begrijp je ook mode?
639
00:59:47,700 --> 00:59:50,972
Ik begrijp wat bij me past.
Als de job over is.
640
00:59:51,200 --> 00:59:53,919
Wie zal het geld bewaken?
641
00:59:54,560 --> 00:59:57,718
Het zal hier blijven
met Julie, Dan en ikzelf.
642
00:59:57,940 --> 00:59:58,968
Waarom hier?
643
01:00:00,080 --> 01:00:02,878
Omdat de posse bij
mij niet zal kijken.
644
01:00:03,060 --> 01:00:06,236
Ik heb 'n tekening voor je studie.
Ik ben zo terug.
645
01:00:10,040 --> 01:00:13,237
Er is niets anders,,
alleen kunst leren.
646
01:00:13,420 --> 01:00:17,208
- Wat een onzin is dat?
- Wat hij ook zegt. Hij is slim.
647
01:00:17,400 --> 01:00:22,238
- Zoals alle gekken. - Mitch gek?
Ik zou zo gek willen zijn.
648
01:00:22,480 --> 01:00:24,098
Dat zou me niets verbazen.
649
01:00:26,480 --> 01:00:28,710
Niets vertellen aan Keats.
650
01:00:29,120 --> 01:00:32,451
Sommige dingen is niet goed voor hem.
- Ja, meer dingen niet.
651
01:00:32,680 --> 01:00:35,153
Ik zou graag meer informatie willen.
652
01:00:35,240 --> 01:00:38,073
Je doet wat je wilt, als 't klaar is
dat is je eigen zaak.
653
01:00:38,440 --> 01:00:41,796
Deze tekening deed hij
toen hij gevangen zat.
654
01:00:43,000 --> 01:00:47,868
Stu, dit is jouw man.
De hotel man, Caldwell.
655
01:00:48,000 --> 01:00:51,356
Ik wil dat je zijn gezicht onthoud
als je pistool richt.
656
01:00:51,480 --> 01:00:54,551
Jij Harry moet kijken naar hem,
Sam Giller, de eigenaar van de winkel.
657
01:00:54,752 --> 01:00:58,752
We hebben niet veel tijd. De kudde
start op dan moeten wij er zijn.
658
01:02:42,280 --> 01:02:45,129
- Goedemorgen, sir.
- Goedemorgen.
659
01:02:48,280 --> 01:02:51,053
- Wat kan ik voor u doen?
- Ik ben op doorreis,
660
01:02:51,240 --> 01:02:54,213
Ik beloofde mijn zus een kado.
Een revolver.
661
01:02:54,440 --> 01:02:58,408
Dan bent u op de juiste adres.
- Uw Sheriff raadde u aan.
662
01:02:58,660 --> 01:03:02,635
- Mitch? Een van mijn beste vrienden.
- Echt, ongelooflijk.
663
01:03:02,860 --> 01:03:05,850
Iets kleins,
mijn zus heeft kleine handen.
664
01:03:06,080 --> 01:03:07,632
Kijk eens naar deze.
665
01:03:09,240 --> 01:03:11,674
Hier deze is 16 dollar.
666
01:03:14,040 --> 01:03:17,252
16 dollar plus 1,87, toch?
667
01:03:17,440 --> 01:03:22,470
- Wat? - Uw vriend Mitch
wil zijn schuld betalen.
668
01:03:22,700 --> 01:03:27,556
Sinds de dood van zijn vrouw.
1 dollar en 87 cent, toch?
669
01:03:45,640 --> 01:03:47,278
Waarom is dat, mister?
670
01:03:47,680 --> 01:03:49,238
- Mijn handen zweten.
- Oh.
671
01:03:49,460 --> 01:03:54,195
Mooie kudde.
- Het zijn de beste van 't land.
672
01:03:54,480 --> 01:03:58,156
Ze brengen ze naar het slachthuis.
673
01:03:58,380 --> 01:04:00,933
Dat is waar, heb ik
nooit eerder aan gedacht.
674
01:04:03,080 --> 01:04:05,136
Ik wou dat ik je kon horen
schreeuwen.
675
01:04:19,237 --> 01:04:21,637
LAMPEN OLIE
676
01:04:26,760 --> 01:04:28,373
Stampede , kom op!
677
01:04:40,720 --> 01:04:43,050
Harry is bij de achterdeur.
678
01:04:51,240 --> 01:04:54,571
- Doe het niet, Mitch, niet doen.
- 100.000 dollars.
679
01:04:55,400 --> 01:05:00,251
Allemaal voor brood en boter,
de beste ruil voor $ 1,87.
680
01:05:03,160 --> 01:05:05,196
- We hebben alles.
- Oke, jongens.
681
01:05:06,480 --> 01:05:08,357
Geef me de vloeistof vuur.
682
01:05:09,880 --> 01:05:11,472
Ga snel weg hier.
683
01:05:12,480 --> 01:05:13,435
Stu.
684
01:05:14,400 --> 01:05:18,852
Je vergat iets. - Oh ja,
je wilt de held zijn voor je buren.
685
01:05:21,400 --> 01:05:23,058
So long, Mitch.
686
01:05:49,800 --> 01:05:55,019
- Hoe lang blijft u bij ons, Mr... Lancaster?
- Hangt af van hoe fijn het is.
687
01:05:55,600 --> 01:05:59,659
Breng mijn bagage boven,
terwijl ik een drankje neem.
688
01:06:19,400 --> 01:06:22,437
Oke, voordat de posse gaat,
moet ik een paar dingen zeggen.
689
01:06:22,920 --> 01:06:26,993
Deze stad kreeg 'n klap, we zijn blut
en 4 mannen zijn dood.
690
01:06:27,120 --> 01:06:32,091
Iedere man die niet mee wilt voor
'n dag of twee, stap uit. Die wil ik niet.
691
01:06:33,720 --> 01:06:38,695
Oke, laten we beginnen.
Steek je rechterhand op.
692
01:07:06,880 --> 01:07:09,211
Kom je zomaar binnen lopen?
693
01:07:09,480 --> 01:07:12,836
Wat moet ik dan doen,
Dixie fluiten?
694
01:07:14,280 --> 01:07:15,554
Het spijt me,
695
01:07:15,960 --> 01:07:19,953
dat wachten zonder whiskey werkt
gewoon op mijn zenuwen.
696
01:07:20,120 --> 01:07:22,759
Ik heb de beste remedie daarvoor.
697
01:07:23,240 --> 01:07:24,853
Echt waar?
698
01:07:26,040 --> 01:07:27,109
Wat is het?
699
01:07:27,920 --> 01:07:29,114
In de schuur.
700
01:07:29,200 --> 01:07:33,488
Hak wat hout terwijl ik kleren strijk.
701
01:07:34,740 --> 01:07:37,950
Oke, dokter, wat je ook zegt.
702
01:07:58,880 --> 01:08:02,236
Neem de helft van de mannen, Doc,
en zoek aan de andere kant.
703
01:08:02,920 --> 01:08:05,639
Kijk in alle grotten en holen.
704
01:08:05,820 --> 01:08:10,593
- Oke, jongens Kom, volg mij.
Tot ziens, Doc. - Tot ziens.
705
01:08:14,960 --> 01:08:17,690
- Etens tijd!
- Ik kom eraan!
706
01:08:25,440 --> 01:08:28,910
Wanneer stop je?
We hebben voor 'n hele maand.
707
01:08:29,040 --> 01:08:31,110
Het is net als vroeger.
708
01:08:31,340 --> 01:08:35,379
Ik hakte bomen om en vergat
terug naar huis te gaan.
709
01:08:39,400 --> 01:08:42,330
Ruikt goed.
Wat is het?
710
01:08:42,500 --> 01:08:44,319
Was je en je zal 't uit vinden.
711
01:08:56,320 --> 01:09:00,572
- H�! Je maakt de vloer nat.
- Oh, sorry.
712
01:09:06,160 --> 01:09:08,291
Maakte ik jou nat?
- Nee.
713
01:09:22,880 --> 01:09:26,614
Doe je shirt aan.
'n heer eet gekleed.
714
01:09:37,480 --> 01:09:40,517
Ik moet mijn manieren herstellen.
715
01:09:43,320 --> 01:09:48,409
Sprekent van omgangsvormen,
er is iets wat ik wil verduidelijken.
716
01:09:48,880 --> 01:09:53,975
Over waar we over aan 't praten
waren... over jou...
717
01:09:55,000 --> 01:09:58,356
...dat je geen dame was.
- Ik weet wat ik ben.
718
01:09:58,720 --> 01:10:02,909
Ik was erg dronken.
En heel gemeen.
719
01:10:04,400 --> 01:10:11,418
Ik begin erover, want ik wil je vertellen,
ik heb nog nooit ontmoet een meisje...
720
01:10:11,600 --> 01:10:16,470
die meer 'n dame was dan jij, Julie.
Nooit waar dan ook.
721
01:10:17,880 --> 01:10:23,189
Erg leuk dat je dat zegt.
- Niet leuker dan jij.
722
01:10:24,640 --> 01:10:27,156
Kom, eet anders wordt het koud.
723
01:10:35,320 --> 01:10:36,912
De mannen zijn moe.
724
01:10:39,120 --> 01:10:41,151
Ja, het is een lastige klus geweest.
725
01:10:42,280 --> 01:10:46,453
't Is moeilijker voor jou,
met 'n vrouw wachtend thuis.
726
01:10:48,720 --> 01:10:52,110
Sorry, ik wilde alleen maar
'n praatje maken.
727
01:10:53,080 --> 01:10:54,290
Doc...
728
01:10:56,520 --> 01:10:58,829
Wat betreft Julie en ik...
729
01:10:59,440 --> 01:11:02,816
...Julie houdt niet van 't huis,
de stad, van, niets.
730
01:11:03,160 --> 01:11:04,295
Zelfs niet van mij.
731
01:11:04,920 --> 01:11:07,309
Ze wil terug naar het Oosten.
732
01:11:07,560 --> 01:11:10,613
't Spijt me dat te horen, Mitch.
733
01:11:11,520 --> 01:11:14,439
Misschien wil je dat ik met haar praat?
734
01:11:14,580 --> 01:11:19,399
Nee... nee dat wil ik niet.
735
01:11:22,000 --> 01:11:26,298
Ik wil niet dat 'n vriend van mij
er over praat met haar.
736
01:11:26,680 --> 01:11:29,069
Ik kan er mee leven, Doc.
737
01:11:29,640 --> 01:11:30,875
Ik weet het.
738
01:11:31,440 --> 01:11:35,176
Nou, misschien gaat ze overstag,
een beetje.
739
01:11:36,440 --> 01:11:37,475
Ja...
740
01:11:38,920 --> 01:11:40,638
...als dat zo is, ik...
741
01:11:41,680 --> 01:11:43,318
...wacht ik.
742
01:12:23,760 --> 01:12:25,079
Waarom is dat?
743
01:12:25,160 --> 01:12:27,430
Gewoonte, denk ik.
Is de posse gestopt?
744
01:12:28,920 --> 01:12:32,457
Bijna, ze zijn op de heuvel.
- Hier?
745
01:12:34,480 --> 01:12:36,277
Maak je geen zorgen.
746
01:12:37,920 --> 01:12:41,815
Als ze weg zijn gaan we naar mijn huis.
Is de koffie heet?
747
01:12:45,320 --> 01:12:47,993
Ik wil niet naar de heuvel,
en de posse tegenkomen.
748
01:12:50,160 --> 01:12:53,197
Jammer dat je hersenen niet
zo snel zijn als je revolver.
749
01:12:53,280 --> 01:12:55,953
Als je hen ontmoet zeg dat je 'n gids
voor 'n karavaan bent.
750
01:12:56,040 --> 01:12:59,257
- Ik hoop dat ze dat geloven.
- Ga dan nu.
751
01:12:59,440 --> 01:13:01,754
Ik zal je sporen wissen en ga
naar de posse.
752
01:13:02,440 --> 01:13:06,435
- Is die rebel in je huis?
- Ja, met Julie.
753
01:13:07,480 --> 01:13:10,233
Ik wil niet dat je iets doet
totdat de buit verdeeld is.
754
01:13:11,760 --> 01:13:13,990
$ 100.000 dollar.
755
01:13:14,400 --> 01:13:17,676
Ik dacht je mij zou begeleiden
de hele weg.
756
01:13:18,920 --> 01:13:20,394
Ga weg.
757
01:13:45,840 --> 01:13:47,512
Mitch.
Mitch!
758
01:13:49,040 --> 01:13:51,918
Je had geen risico moeten nemen.
759
01:13:52,120 --> 01:13:54,680
Ik wist niet zeker
of het een van hen was.
760
01:13:54,840 --> 01:13:58,749
Hij sloeg hard.
- Kom. Laat me eens kijken.
761
01:13:59,880 --> 01:14:02,369
Kom snel, Doc,
hij leeft nog.
762
01:14:14,400 --> 01:14:16,868
Wie waren zij die bij je waren?
763
01:14:19,720 --> 01:14:22,837
Kom op, jongen zeg 't maar.
764
01:14:24,240 --> 01:14:25,355
Wat?
765
01:14:26,880 --> 01:14:29,733
Basin City? Wie is daar?
- Wie?
766
01:14:30,800 --> 01:14:34,272
Het heeft gen zin, Mitch,
hij is dood.
767
01:14:42,040 --> 01:14:43,155
Jammer.
768
01:14:44,440 --> 01:14:46,396
Hij had meer kunnen zeggen.
769
01:14:48,080 --> 01:14:51,152
Oke, Basin City
gaan we morgen heen.
770
01:15:03,360 --> 01:15:04,918
Weet je wat, Julie?
771
01:15:06,400 --> 01:15:08,356
De laatste paar dagen...
772
01:15:09,440 --> 01:15:11,635
...hier met jou...
773
01:15:12,520 --> 01:15:15,675
...zijn leuk geweest.
- Ik weet het.
774
01:15:17,200 --> 01:15:19,555
Ik hoopte dat 't nooit zou eindigen.
775
01:15:20,560 --> 01:15:23,313
We moeten terugkeren.
Mitch kan komen.
776
01:15:23,440 --> 01:15:25,351
Loop niet weg van mij, Julie.
777
01:15:25,960 --> 01:15:27,175
Astjeblieft niet doen.
778
01:15:27,600 --> 01:15:32,414
Waarom praat je zo, Dan?
Het is te laat daarvoor.
779
01:15:32,640 --> 01:15:34,810
Nee, dat is het niet.
780
01:15:37,280 --> 01:15:41,990
We vluchtten ons leven,
voor anderen, voor onszelf.
781
01:15:42,180 --> 01:15:43,957
Wanneer stoppen we?
782
01:15:44,400 --> 01:15:47,358
Tot ik iemand leert kennen.
783
01:15:47,520 --> 01:15:51,399
Die niets weet over mij.
Dat is alles wat ik wil, Dan.
784
01:15:51,680 --> 01:15:53,279
Ik geloof dat niet, Julie.
785
01:15:53,920 --> 01:15:57,549
Ik denk dat wat je wilt is wat we
hier hadden samen.
786
01:15:57,640 --> 01:15:59,996
Je bent gelukkig, ik weet
dat je gelukkig bent.
787
01:16:00,920 --> 01:16:03,912
Dat zal snel voorbij zijn.
788
01:16:04,760 --> 01:16:06,113
Julie, luister.
789
01:16:06,880 --> 01:16:09,038
Kijk, Julie.
790
01:16:12,880 --> 01:16:17,192
Ik heb niet gedronken 'n druppel
sinds ik hier ben, toch?
791
01:16:18,160 --> 01:16:20,337
En het is niet belangrijk voor mij.
792
01:16:21,040 --> 01:16:23,031
't Was dankzij jou.
793
01:16:23,680 --> 01:16:26,753
Ik wilde goed voor je zijn.
794
01:16:27,040 --> 01:16:28,871
Ik wilde bij je zijn.
795
01:16:29,640 --> 01:16:32,234
Ik hou van je, Julie.
Ik hou van je.
796
01:16:32,420 --> 01:16:35,871
Ik weet wat er ook gebeurt,
ik hou van je.
797
01:16:36,000 --> 01:16:38,660
Oh, Dan, stop daarmee, wil je?
798
01:16:40,760 --> 01:16:43,055
Luisteren en begrijpt dit.
799
01:16:44,520 --> 01:16:49,036
Hier bij jou zijn is het enige geluk
dat ik heb gekend.
800
01:16:50,080 --> 01:16:52,719
Dan, je houd niet van me.
801
01:16:54,720 --> 01:16:57,250
Julie nu moet jij stoppen.
802
01:16:57,600 --> 01:17:01,256
Stop met schamen voor je verleden.
803
01:17:02,080 --> 01:17:06,314
Ik wil een nieuw leven met jou.
Alleen jij en ik.
804
01:17:07,840 --> 01:17:10,793
Sommige dingen kunnen niet
worden vergeten.
805
01:17:12,000 --> 01:17:16,039
Weet je nog in Royce City, die man die
probeerde om me te bedreigen?
806
01:17:17,040 --> 01:17:20,237
Weet je nog dat hij iets zei
over mijn vader?
807
01:17:21,680 --> 01:17:25,555
Ik heb mijn vader nog geen dag
nuchter gezien in mijn leven.
808
01:17:26,520 --> 01:17:30,308
Hij had geen geld en zocht,
zijn toevlucht tot mij.
809
01:17:30,840 --> 01:17:33,149
Het was leuk
aardig gevonden te worden.
810
01:17:37,000 --> 01:17:39,455
Toen bracht hij zijn vrienden
mee naar huis.
811
01:17:41,120 --> 01:17:43,415
En ik moest hen leuk vinden.
812
01:17:45,040 --> 01:17:48,556
Lieverd, nee. Oh, Julie...
813
01:17:49,880 --> 01:17:52,675
...Ik hou van je, ik hou van je.
814
01:17:54,280 --> 01:17:56,430
Luister.
815
01:17:57,400 --> 01:18:03,879
Thuis waar ik ben geboren in
Virginia, Ik heb daar een stuk grond.
816
01:18:04,120 --> 01:18:07,251
Ik ga dat land bewerken
met mijn twee handen.
817
01:18:07,480 --> 01:18:10,692
En ik wil jou aan mijn zijde.
818
01:18:11,040 --> 01:18:14,635
Ik moet ploegen, planten, zaaien.
819
01:18:15,160 --> 01:18:19,438
En niemand zal ons tegenhouden
als we een mooi huis bouwen.
820
01:18:19,600 --> 01:18:23,709
De mensen zullen zeggen:
"Dat is het huis van Keats."
821
01:18:33,960 --> 01:18:39,939
- Wij zullen er voor altijd samen zijn.
- Ja. Ja.
822
01:18:41,320 --> 01:18:43,834
Ik rijd naar de stad
om met Mitch te praten.
823
01:18:44,020 --> 01:18:47,515
Wat we nu gaan doen,
doen we voor onszelf.
824
01:18:47,720 --> 01:18:50,234
We beginnen vanaf nu
schoon en netjes.
825
01:18:50,460 --> 01:18:53,158
Laat hun dat geld maar houden.
826
01:18:54,320 --> 01:18:57,930
Je wil dat geld toch niet, Julie?
- Nee.
827
01:18:58,480 --> 01:19:02,912
Alles wat ik altijd wilde
in mijn leven, heb ik hier.
828
01:19:32,040 --> 01:19:35,177
- We hebben er twee van hen.
- Wie kreeg ze, Jonesy?
829
01:19:35,360 --> 01:19:39,517
Mitch, schoot hen neer
terwijl wij hem dekten.
830
01:19:49,440 --> 01:19:52,050
'n Paar van jullie breng ze
naar de achterkant.
831
01:19:52,400 --> 01:19:56,237
- H� Doc? Waar is Mitch?
- Zoekt nog naar de anderen.
832
01:19:58,840 --> 01:20:02,376
Zoals ik al zei, hij is
naar de stad gegaan.
833
01:20:02,560 --> 01:20:06,930
- Ik zei jullie hier te blijven.
- Waarom zo boos? hij komt terug.
834
01:20:07,080 --> 01:20:09,296
- Denk je dat?
- Ik weet het.
835
01:20:09,500 --> 01:20:13,275
- Hij zal op weg naar Virginia zijn.
- Dat is niet grappig, Mitch.
836
01:20:13,460 --> 01:20:16,675
Nee, natuurlijk niet.
En als ik hem niet vind ook niet.
837
01:20:16,760 --> 01:20:20,714
- Ik zei hij komt terug, oke!
- Je lijkt als zijn moeder.
838
01:20:21,280 --> 01:20:23,748
Moeder is niet het juiste woord.
839
01:20:24,080 --> 01:20:25,559
We zijn verliefd.
840
01:20:26,320 --> 01:20:28,515
Dat is wat hij je wilde zeggen.
841
01:20:28,600 --> 01:20:31,273
Als je niet vind daar,
komt hij terug, Mitch.
842
01:20:31,700 --> 01:20:34,319
Hij zal andere dingen vinden daar.
843
01:20:34,520 --> 01:20:39,637
Stu en lvers zijn dood.
- Dood? Hoe?
844
01:20:39,880 --> 01:20:42,430
Jij leidde de posse, Mitch. Hoe?
845
01:20:43,120 --> 01:20:45,070
Ze liepen in handen
van de posse.
846
01:20:46,880 --> 01:20:48,233
Oh, Dan...
847
01:20:49,160 --> 01:20:52,493
- Hij kan je niet horen.
- Hij komt wel terug.
848
01:20:53,480 --> 01:20:57,255
Hij komt terug, Mitch.
- Dat soort mensen veranderen nooit.
849
01:20:59,480 --> 01:21:01,835
Ik zei het je toch.
850
01:21:04,680 --> 01:21:07,189
Een kreet van je,
en ik dood hem vanaf hier.
851
01:21:09,040 --> 01:21:12,112
Dan, Dan, stop! Mitch is hier...!
852
01:21:13,840 --> 01:21:16,912
Gooi je revolver neer, Keats,
als je niet wilt dat ik haar doodt.
853
01:21:21,920 --> 01:21:23,399
Nou, kom naar binnen!
854
01:21:32,560 --> 01:21:34,039
Dat is ver genoeg.
855
01:21:37,800 --> 01:21:40,837
Je moet veel hebben gedronken
om nog hierheen te komen.
856
01:21:41,040 --> 01:21:43,549
Het geld is van jou, Mitch.
Wij willen geen cent ervan.
857
01:21:43,520 --> 01:21:47,918
- 't Geld was al niet voor jou.
- Laat Julie gaan, zij kan je niets doen.
858
01:21:48,140 --> 01:21:49,956
Dat is niet wat ik gepland heb.
859
01:21:50,360 --> 01:21:53,258
Ik was moe van het leven,
net zoals jij.
860
01:21:54,000 --> 01:21:57,451
Ik huurde 'n paar wanhopige mensen.
't Schuim van de aarde.
861
01:21:57,800 --> 01:22:00,568
En wat na ons, Mitch?
862
01:22:00,740 --> 01:22:05,855
Je gaat toch niet zeggen dat je ook alle,
onschuldige, goede mensen moest doden.
863
01:22:06,560 --> 01:22:11,429
Je vermoordde iedereen die
van je hield, die je wilde helpen.
864
01:22:11,720 --> 01:22:15,654
Hoe kan je leven nou, zonder
iemand die je niet haat?
865
01:22:15,880 --> 01:22:17,611
Ik heb 100.000 dollars.
866
01:22:19,120 --> 01:22:21,078
Ik heb niemand nodig.
867
01:22:21,300 --> 01:22:24,456
Al het geld in de wereld
kan jou niet helpen, Mitch.
868
01:22:24,660 --> 01:22:28,036
Alles wat je hebt gehad en
wat je wilde is dood.
869
01:22:28,260 --> 01:22:30,469
Begraven op de begraafplaats
op de heuvel.
870
01:22:30,800 --> 01:22:34,251
- Hou je mond.
- Ons doden zal niets veranderen.
871
01:22:34,500 --> 01:22:38,673
Je vrouw is dood en komt
niet terug. Je hebt niets.
872
01:22:38,840 --> 01:22:41,359
Niets!
- Ik zei houd je mond!
873
01:22:41,520 --> 01:22:43,133
Laat Dan gaan, Mitch.
874
01:22:43,260 --> 01:22:47,189
Ik blijf hier bij je.
Ik zal goed voor je zijn, Mitch.
875
01:22:47,360 --> 01:22:50,093
Ik laat je het vergeten.
Ik zweer het je.
876
01:22:50,280 --> 01:22:56,499
Jij... jij 'n goedkope slet als jij,
mij doen vergeten Ellie!?
877
01:23:46,360 --> 01:23:49,076
Lieverd. Niet huilen lieverd.
878
01:23:50,120 --> 01:23:51,997
Je had geen keus.
879
01:23:53,000 --> 01:23:55,036
Je had echt geen keus.
880
01:23:56,960 --> 01:24:03,196
We dachten hier te komen en u alles
te vertellen, zou lynching voorkomen.
881
01:24:04,560 --> 01:24:06,835
We zijn geen lynch stad, jongen.
882
01:24:09,160 --> 01:24:13,599
Ik kan je niet zeggen hoe belangrijk
dit geld is voor de stad.
883
01:24:13,800 --> 01:24:16,792
Het verschil tussen rampspoed
en veiligheid denk ik.
884
01:24:17,160 --> 01:24:23,669
Jij en Julie, zal worden berecht.
Eerlijk en rechtvaardig.
885
01:24:26,000 --> 01:24:29,437
Als je nog hier bent als ik terug komt
met Rechter Swain.
886
01:24:29,640 --> 01:24:30,759
We zullen hier zijn.
887
01:24:31,640 --> 01:24:35,310
Het kost me 3 of 4 uur om
de Rechter te vinden.
888
01:24:35,540 --> 01:24:38,596
Met een paar paarden
kon je ver weg zijn tegen die tijd.
889
01:24:39,520 --> 01:24:41,976
Nee, Doc. We willen niet
meer weglopen.
890
01:24:42,240 --> 01:24:46,836
't Kan je kosten 2, 3 of 5 jaar minstens.
891
01:24:47,060 --> 01:24:48,513
We zijn er klaar voor.
892
01:24:56,640 --> 01:25:02,133
Ik ben al heel lang trots
op mijn stad, mijn buren...
893
01:25:02,200 --> 01:25:04,959
aardige mensen en
begrijpende mensen.
894
01:25:06,600 --> 01:25:09,473
Nu kun je het bewijzen
jullie beiden.
895
01:25:30,640 --> 01:25:31,629
Dan.
896
01:25:40,520 --> 01:25:44,513
Vertel me meer over Virginia,
vertel me over dat land.
897
01:25:45,960 --> 01:25:48,554
We krijgen de tijd, Julie.
898
01:25:49,120 --> 01:25:50,414
Een leven tijd.
899
01:25:53,200 --> 01:25:57,159
Zelfs de Doc kan niet zo
langzaam lopen.
900
01:26:01,260 --> 01:26:07,260
Nederlands ondertiteld Happyfeet
70949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.