Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,814 --> 00:00:48,614
��REA DE NUDEZ
2
00:00:54,329 --> 00:01:02,667
Quem ama fala consigo pr�prio, amorosamente,
3
00:01:02,875 --> 00:01:12,980
confrontando o objeto de seu amor, que n�o fala.",
"Fragmentos de um discurso amoroso", R. Barthes
4
00:04:05,888 --> 00:04:13,831
AMAR
5
00:12:29,142 --> 00:12:38,030
PREGUI�A
6
00:20:15,793 --> 00:20:19,339
INDIFEREN�A
7
00:21:58,451 --> 00:22:03,329
TRABALHOS
8
00:23:21,204 --> 00:23:27,179
Menina linda, onde est� voc�?
9
00:23:49,075 --> 00:23:52,461
Menina linda, onde est� voc�?
Voc� n�o pertence a este mundo.
10
00:24:50,730 --> 00:24:52,502
Meus sonhos s�o suas verdadeiras casas
de onde voc� acorda a cada manh�.
11
00:24:52,606 --> 00:24:56,422
Ningu�m tem o direito de viver al�m de n�s.
E ningu�m tem.
12
00:27:02,261 --> 00:27:07,393
LAZER
13
00:55:19,931 --> 00:55:22,169
AMANTES
14
00:55:22,169 --> 00:55:27,245
AMANTES
Am�lia est� doente
15
00:55:27,245 --> 00:55:27,612
AMANTES
16
00:55:27,612 --> 00:55:29,929
AMANTES
A filha do bom rei
17
00:55:29,929 --> 00:55:32,535
A filha do bom rei
18
00:55:32,921 --> 00:55:38,567
Os condes v�o v�-la
19
00:55:38,820 --> 00:55:39,807
Condes...
20
01:06:08,745 --> 01:06:14,535
LIMITE
21
01:11:17,417 --> 01:11:21,091
LIBERTAR
1402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.