All language subtitles for Noc nevesty eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,322 --> 00:01:55,092 It is too bad that for a long time now, the funniest things, the saddest things, are but the acts of a fool... 2 00:04:27,120 --> 00:04:31,591 Comrades, from now on, there is no more right or left. 3 00:04:31,680 --> 00:04:35,434 We're one body and one... Can you hear me back there? 4 00:04:35,840 --> 00:04:38,035 Yeah, we can hear you, Picin. 5 00:04:41,720 --> 00:04:44,518 Early bird gets the worm. 6 00:04:46,680 --> 00:04:49,194 I don't have to explain that. 7 00:04:50,080 --> 00:04:52,548 Hooray! 8 00:04:57,880 --> 00:05:00,553 Picin? What's this all about? 9 00:05:02,567 --> 00:05:04,453 We'll share our possessions. 10 00:05:04,573 --> 00:05:07,395 And what will you share with the kolkhoz except your loud mouth? 11 00:05:07,440 --> 00:05:09,884 Don't start with me! You only flap your tongue and meddle. 12 00:05:10,004 --> 00:05:12,708 This is no time for being touchy, Sabatka. 13 00:05:12,760 --> 00:05:17,754 - Take your wealth to your grave. - Quiet! Don't let him lead you on. 14 00:05:17,880 --> 00:05:20,915 We won't have some platform shoved down our throats. 15 00:05:29,411 --> 00:05:31,072 You want my advice? 16 00:05:31,871 --> 00:05:34,235 You want my final advice? 17 00:05:34,360 --> 00:05:36,078 Do you or don't you? 18 00:05:48,680 --> 00:05:50,272 Giving advice to the cunning... 19 00:05:50,320 --> 00:05:53,278 You won't hear another word from me, Sabatka. 20 00:05:53,320 --> 00:05:57,677 Do all the tricks you want. Don't expect me to give you a hand. 21 00:06:06,360 --> 00:06:08,430 House number 8, 22 00:06:09,880 --> 00:06:13,190 Jedlickova, Klara. One milk cow. 23 00:06:27,680 --> 00:06:32,151 Thank you, comrade Jedlickova, thank you! 24 00:06:33,960 --> 00:06:36,076 House number 11, 25 00:06:36,760 --> 00:06:43,950 Skovajs, Alois. 4 cows, 2 horses, 2 pigs. 26 00:06:46,920 --> 00:06:52,074 I'm gonna kill him one day. If I don't, you will. 27 00:06:53,920 --> 00:06:55,751 Christ Almighty! 28 00:06:57,240 --> 00:07:00,391 Thank you, comrade Skovajs. 29 00:07:03,600 --> 00:07:06,876 Thank you, comrade Skovajsova. 30 00:07:08,171 --> 00:07:10,799 Good man, what should we play for you? 31 00:07:13,840 --> 00:07:15,398 Two villages. 32 00:07:20,080 --> 00:07:25,438 - Barina, Josef, house number 19... - Josef! 33 00:07:26,360 --> 00:07:30,433 One pair of horses, 3 cows, 1 calf. 34 00:07:36,640 --> 00:07:39,552 Thank you, comrade Barina. 35 00:07:39,960 --> 00:07:43,111 Thank you, comrade Barinova. 36 00:07:44,040 --> 00:07:48,113 Sabatka, Jan, house number 22. 37 00:07:49,120 --> 00:07:53,750 3 horses, 5 cows, 2 calves, 3... 38 00:07:57,560 --> 00:08:01,951 - Horses with harness! -What next? - We voted for horses with harness! 39 00:08:02,040 --> 00:08:04,759 - I didn't vote. - The majority did. 40 00:08:04,800 --> 00:08:06,153 Don't try to set the mores. 41 00:08:06,560 --> 00:08:10,269 - What if I don't have a harness? - How come? Where would it be? 42 00:08:10,320 --> 00:08:12,959 It's been stolen. I don't have it. 43 00:08:14,600 --> 00:08:16,238 We'll see about that. 44 00:08:17,240 --> 00:08:20,755 It wouldn't occur to anyone to make us some tea. 45 00:08:39,520 --> 00:08:43,559 -Konvalinka, Jan... - ... house number 30... 46 00:08:55,560 --> 00:08:59,030 - To Konva. To Konvalinka! - Let's go! 47 00:09:00,640 --> 00:09:04,474 - Holy Mother of God... - Go back to the car. 48 00:09:16,800 --> 00:09:19,394 - Open up! - In the name of the law! 49 00:09:35,560 --> 00:09:37,949 People, you're crazy, nobody is allowed in there. 50 00:09:39,791 --> 00:09:43,156 - Stop! - Jesus Christ, there were some shots. 51 00:09:47,440 --> 00:09:50,716 Ambra, where is Konvalinka? Who was shooting? 52 00:10:13,240 --> 00:10:16,437 - Oh God!... - The rascal died a rascal's death. 53 00:10:16,480 --> 00:10:18,232 Watch your mouth! 54 00:10:31,600 --> 00:10:34,751 Why did he do it? Why? Why? 55 00:10:36,760 --> 00:10:38,318 Did he want to run? 56 00:10:39,200 --> 00:10:40,758 Where would he go? 57 00:10:41,600 --> 00:10:43,272 He didn't want to? 58 00:10:46,800 --> 00:10:49,758 - To the train station. - What? 59 00:10:51,760 --> 00:10:53,352 For his girl. 60 00:11:00,562 --> 00:11:02,279 Who would have thought... 61 00:11:06,160 --> 00:11:07,798 That's her. 62 00:11:12,760 --> 00:11:16,065 - Who is she? - His daughter. A nun. 63 00:11:33,280 --> 00:11:35,236 Good afternoon! 64 00:11:36,400 --> 00:11:38,755 Praised be the Lord! 65 00:11:41,160 --> 00:11:42,752 Good afternoon. 66 00:12:04,960 --> 00:12:07,235 Terrible weather, miss. 67 00:12:07,840 --> 00:12:11,753 Blessed Virgin, it's her... Miss... 68 00:12:12,360 --> 00:12:15,272 Heavenly Lady, miss... 69 00:12:16,760 --> 00:12:20,960 If you only knew, you wouldn't go home. 70 00:13:49,040 --> 00:13:51,031 Hell is on fire. 71 00:14:06,480 --> 00:14:09,153 Watch out! Watch out! 72 00:14:09,280 --> 00:14:15,276 - Ambroz, how much is million plus million? 73 00:14:15,320 --> 00:14:19,632 Ambroz, there's a snake in your shoe. Take it out! 74 00:14:22,560 --> 00:14:25,791 There's a snake in your other shoe, Ambroz. 75 00:14:26,360 --> 00:14:29,909 Ambroz, take it out, quickly! 76 00:14:43,760 --> 00:14:46,752 There's a snake in your other shoe, Ambroz. 77 00:14:50,160 --> 00:14:53,914 Take it out! Quckly, take it out, Ambroz. 78 00:15:45,680 --> 00:15:48,592 Are you thieving? What is it you're selling? 79 00:15:50,760 --> 00:15:52,512 You're a thief. 80 00:15:52,760 --> 00:15:56,150 Have you seen where a girl's legs grow from? 81 00:15:56,800 --> 00:15:58,472 The belly button! 82 00:16:00,520 --> 00:16:04,638 Belly button! Your forest is on fire! 83 00:16:27,480 --> 00:16:29,835 - Did you pick any nice ones? - Yep. 84 00:16:31,040 --> 00:16:33,315 - No one's seen you? - No. 85 00:16:47,644 --> 00:16:50,012 Your ears will get frostbite! 86 00:16:51,120 --> 00:16:52,792 Aren't you cold? 87 00:16:54,760 --> 00:16:56,478 No. 88 00:17:10,080 --> 00:17:11,752 Go. 89 00:17:27,225 --> 00:17:31,351 Tell the girl to fool around with you a bit. 90 00:17:33,240 --> 00:17:38,030 You've got to steal her key, or put your foot in the door. 91 00:18:14,960 --> 00:18:18,236 Ambroz, today the little Jesus is being born. 92 00:18:39,280 --> 00:18:41,635 Ten. Ten, right? 93 00:18:42,968 --> 00:18:47,078 I can't count, I ride horses. I'm a complete idiot. 94 00:18:51,835 --> 00:18:56,826 Who doesn't like it, is an ass... 95 00:18:57,220 --> 00:18:59,495 You said fifteen, right? 96 00:19:00,080 --> 00:19:01,513 Leave me alone. 97 00:19:01,560 --> 00:19:04,950 - Who are you messing with? - Screw him. 98 00:19:05,680 --> 00:19:06,908 Whoops! 99 00:19:07,840 --> 00:19:09,558 - Yes, fifteen. - And what of it? 100 00:19:09,678 --> 00:19:13,070 I wrote to the police that there must be a hole in the granary. 101 00:19:13,120 --> 00:19:14,917 I'm telling you so you know. 102 00:19:14,960 --> 00:19:17,793 So you wouldn't complain I keep things from you. 103 00:19:17,840 --> 00:19:19,637 Don't jerk me around! 104 00:19:21,440 --> 00:19:24,352 - Listen, Barina... - I hear you, Picin. 105 00:19:24,400 --> 00:19:27,358 The guns were supposed to be turned in already two months ago. 106 00:19:27,400 --> 00:19:30,960 - What guns are you talking about? - What is there to lose? 107 00:19:30,995 --> 00:19:33,190 Adin�dcat'. Elf. Onze. Eleven. 108 00:19:34,800 --> 00:19:37,155 Cheers to the worker! 109 00:19:37,200 --> 00:19:38,519 Come on. 110 00:19:42,920 --> 00:19:44,558 - Are you sweating? - No. 111 00:19:46,280 --> 00:19:47,918 Here. 112 00:19:54,120 --> 00:19:55,872 Why are you people bickering? 113 00:19:55,920 --> 00:19:59,879 The star of Betlehem is about to rise and you're bickering. 114 00:19:59,920 --> 00:20:03,151 Tapa, don't bring the church into this. 115 00:20:03,200 --> 00:20:05,953 Leave your Catechism at home. 116 00:20:06,040 --> 00:20:07,712 I know a thing or two about theology. 117 00:20:07,840 --> 00:20:10,354 I'm talking about guns and the granary. 118 00:20:10,480 --> 00:20:13,233 I stuff my underpants with wheat. 119 00:20:13,353 --> 00:20:15,984 I put wheat into my socks. 120 00:20:16,104 --> 00:20:18,463 I'm not going to force you to take my advice. 121 00:20:18,583 --> 00:20:20,870 You're old enough to handle this. 122 00:20:21,252 --> 00:20:23,953 Wish you stopped freeloading. 123 00:20:24,073 --> 00:20:26,924 Don't you ever get tired, Picin? 124 00:20:27,530 --> 00:20:30,603 All your functions wear you out, Picin. 125 00:20:30,927 --> 00:20:34,223 You lash out at people. 126 00:20:35,160 --> 00:20:38,630 If you're tired, Ambroz can take over. 127 00:20:39,040 --> 00:20:42,945 Ambroz, how much is million plus million? 128 00:20:43,065 --> 00:20:46,566 Get cracking, man! 129 00:20:46,960 --> 00:20:49,190 How much is million plus million? 130 00:20:55,200 --> 00:20:56,952 Two million... 131 00:20:58,194 --> 00:21:02,193 Now you can be the chairman. 132 00:21:02,538 --> 00:21:04,391 Christ is born...! 133 00:21:04,511 --> 00:21:09,288 You'll get a hankie for Christmas, have it cut into five shirts. 134 00:21:09,408 --> 00:21:12,120 You'll be the first to be questioned, Sabatka. 135 00:21:12,240 --> 00:21:14,275 I'm already trembling! 136 00:21:14,395 --> 00:21:17,113 Guns are a sensitive issue. 137 00:21:17,233 --> 00:21:19,481 What are you jabbering about? What guns? 138 00:21:19,601 --> 00:21:21,675 Not to worry, you've got good memory. 139 00:21:21,795 --> 00:21:23,644 You couldn't find the harness, either. 140 00:21:23,764 --> 00:21:25,348 People will tell you what they think. 141 00:21:25,400 --> 00:21:28,790 They won't let anyone spit on their views. Anyone! 142 00:21:28,910 --> 00:21:32,310 Write to Kremlin that you've got elected as our representative. 143 00:22:21,960 --> 00:22:23,552 Shut up. 144 00:22:26,640 --> 00:22:28,358 You've got a bottle again? 145 00:22:31,320 --> 00:22:33,517 Where have you been since the morning? 146 00:22:33,637 --> 00:22:35,718 Now you're going to work? 147 00:22:35,838 --> 00:22:37,589 Did you bring straw to the pigpen? 148 00:22:42,440 --> 00:22:44,917 You drink this dishwater? 149 00:22:50,840 --> 00:22:53,621 What did Klara had you steal this time? 150 00:22:57,090 --> 00:22:58,808 What's in your pocket? 151 00:22:58,928 --> 00:23:00,084 Give it to me! 152 00:23:01,480 --> 00:23:02,879 - Let go! - No. 153 00:23:02,920 --> 00:23:06,230 - Give it here! -No. - Hold him! -No. 154 00:23:06,280 --> 00:23:09,113 - Look, what have we here? - It's... 155 00:23:09,457 --> 00:23:11,320 Stole it from the girl? 156 00:23:11,440 --> 00:23:13,635 - Aaaah! - Give it to me! 157 00:23:13,680 --> 00:23:16,600 Take it! Jump! 158 00:23:16,720 --> 00:23:18,278 Give it to me! 159 00:23:19,086 --> 00:23:21,514 - Give it to me! - Catch! 160 00:23:22,960 --> 00:23:25,713 Did she wear it above or below the waist? 161 00:23:25,833 --> 00:23:26,659 Give it to me! 162 00:23:26,779 --> 00:23:29,639 So that's why she hits you in the kisser? 163 00:23:29,759 --> 00:23:31,751 - Jump! - Catch! 164 00:23:32,960 --> 00:23:36,032 Give it to me! Give it... 165 00:23:38,600 --> 00:23:39,953 Catch! 166 00:23:41,560 --> 00:23:45,155 - Go! Run! - What if it comes out? - It won't. 167 00:23:56,909 --> 00:23:59,036 Fool, you shouldn't let a woman hit you. 168 00:23:59,718 --> 00:24:02,154 A woman is not supposed to hit a man. 169 00:24:02,600 --> 00:24:05,567 And when you're holding a girl, you idiot, hold on to her. 170 00:24:05,687 --> 00:24:07,842 Don't let go. 171 00:24:09,960 --> 00:24:13,839 You're a fool. You! You are! 172 00:24:15,400 --> 00:24:18,073 I'm not a fool. You are. 173 00:24:18,160 --> 00:24:20,879 Bastard. Pig! 174 00:24:23,040 --> 00:24:24,792 Pig! 175 00:24:25,600 --> 00:24:28,160 You're a pig. You're a pig. 176 00:24:28,400 --> 00:24:30,231 I'm not a pig. 177 00:24:35,400 --> 00:24:37,118 Karel! 178 00:26:07,880 --> 00:26:09,552 Sit down. 179 00:26:16,289 --> 00:26:17,838 Giddyup! 180 00:26:21,840 --> 00:26:23,806 Want one? 181 00:26:23,926 --> 00:26:26,823 Sabatka is a fool. Barina too. 182 00:26:33,840 --> 00:26:35,432 Does she pray at night? 183 00:26:38,080 --> 00:26:40,744 - She lies on the ground. - Lord... 184 00:26:45,040 --> 00:26:46,439 Here. 185 00:26:49,600 --> 00:26:51,272 Show me that tatter. 186 00:27:04,720 --> 00:27:07,285 There's nothing on her bed? 187 00:27:07,405 --> 00:27:08,980 Just bare planks? 188 00:27:10,960 --> 00:27:12,359 Giddyup! 189 00:27:31,200 --> 00:27:33,953 The hell's on fire... 190 00:28:00,920 --> 00:28:06,199 - Whoa! Good day. - Praised be Jesus our Lord. 191 00:28:09,800 --> 00:28:11,916 Fifteen sacks. A mix. 192 00:28:13,760 --> 00:28:15,432 I'm chilled to the bone. 193 00:28:18,720 --> 00:28:20,790 Let me, I'll carry it in for you. 194 00:28:50,560 --> 00:28:52,949 Don't strain yourself, miss. 195 00:29:00,280 --> 00:29:01,759 There's a lot of sparrows here. 196 00:29:02,840 --> 00:29:04,671 Many sparrows this year. 197 00:29:49,600 --> 00:29:51,901 It's too heavy for you, miss. 198 00:29:52,021 --> 00:29:54,547 It was to heavy for Him, too. 199 00:30:18,960 --> 00:30:20,518 Have you found both horse-collars? 200 00:30:22,915 --> 00:30:25,070 - Yes. - Did you put them in order? 201 00:30:27,209 --> 00:30:28,904 Yes, they're in order. 202 00:30:29,360 --> 00:30:31,476 - Can I wash my hands? - Yes. 203 00:31:19,480 --> 00:31:21,948 Last time I left my soap here. 204 00:31:24,320 --> 00:31:27,676 - I've got some warm water. - Great. 205 00:31:37,163 --> 00:31:39,594 You'll stay here. The grain's in the bucket, 206 00:31:39,640 --> 00:31:42,393 you'll take it round, then lock up. 207 00:31:42,440 --> 00:31:44,829 - I will. - And fill in the vents with straw. 208 00:31:44,949 --> 00:31:47,417 No need to always give me a clean one. 209 00:31:47,537 --> 00:31:49,808 I can dry off with your towel. 210 00:31:49,928 --> 00:31:52,064 Go fill in the vents with straw. 211 00:31:59,680 --> 00:32:01,874 You're easily duped. 212 00:32:01,994 --> 00:32:04,288 What are you playing with kids for? 213 00:32:04,408 --> 00:32:08,032 Screw the little brats. What are you--a fool? 214 00:32:09,160 --> 00:32:12,270 - Did they give him a drink? - No. 215 00:32:13,036 --> 00:32:15,771 I went to the red barn. 216 00:32:15,891 --> 00:32:19,078 It's filled with straw to the ceiling, but I saw your sledge. 217 00:32:19,200 --> 00:32:22,437 They covered it up with straw. 218 00:32:24,760 --> 00:32:27,056 What do you need the horse-collars for? 219 00:32:27,176 --> 00:32:29,240 What do you need the sledge for? 220 00:32:29,360 --> 00:32:32,162 Who has the keys to our barn? 221 00:32:32,282 --> 00:32:33,578 Picin. 222 00:32:34,240 --> 00:32:36,000 In the office? 223 00:32:36,520 --> 00:32:38,252 No, at home. 224 00:32:38,372 --> 00:32:41,687 All his keys: the sap snores on top of them. 225 00:32:44,560 --> 00:32:46,785 Are you going home? 226 00:32:46,905 --> 00:32:48,760 I'll give you a ride. 227 00:32:48,880 --> 00:32:50,518 No. 228 00:33:40,040 --> 00:33:41,519 Filipa! 229 00:33:54,280 --> 00:33:55,918 Filipa! 230 00:34:04,840 --> 00:34:07,229 Praised be the Lord Jesus Christ. 231 00:34:08,960 --> 00:34:12,873 - I need the key to the red barn, Filipa. - But... 232 00:34:12,993 --> 00:34:15,041 I'll recognize it. 233 00:34:15,161 --> 00:34:18,240 It's the one with a large brass bow. 234 00:34:18,360 --> 00:34:21,815 You know, we used to have two. Dad broke one. 235 00:34:24,640 --> 00:34:28,175 Don't mention him. Don't even say his name. 236 00:34:28,295 --> 00:34:30,031 Don't say his... 237 00:34:31,284 --> 00:34:34,070 What do you want from the red barn? 238 00:34:34,190 --> 00:34:36,280 Picin's not home? 239 00:34:36,400 --> 00:34:38,914 Picin is not here, just me. 240 00:34:39,920 --> 00:34:42,715 He didn't break the other key. 241 00:34:42,835 --> 00:34:45,520 Someone threw it away. 242 00:34:45,640 --> 00:34:49,005 Do you want to know about the red barn? 243 00:34:49,125 --> 00:34:50,235 Filipa... 244 00:34:54,800 --> 00:34:56,676 You've got a fever. 245 00:34:57,047 --> 00:34:59,461 What do you want with the barn? 246 00:35:00,080 --> 00:35:02,784 - We've got a sledge there. - What? 247 00:35:03,120 --> 00:35:05,523 Today, He is going to be born. 248 00:35:05,643 --> 00:35:07,260 We have to welcome him. 249 00:35:07,380 --> 00:35:09,028 Like we did when we were kids. 250 00:35:10,720 --> 00:35:12,199 Welcome? 251 00:35:15,880 --> 00:35:17,757 You'll all go. 252 00:35:17,877 --> 00:35:20,147 And Filipa will polish your shoes, 253 00:35:20,267 --> 00:35:22,554 warm up the blankets with hot bricks, 254 00:35:22,674 --> 00:35:25,674 so that your feet won't get cold along the way. 255 00:35:25,794 --> 00:35:28,769 And duvets and fur coats to keep the legs warm, 256 00:35:28,889 --> 00:35:33,551 and bells and whistles and some diddly-shit with a ring! 257 00:35:34,205 --> 00:35:36,148 He couldn't pray. 258 00:35:36,268 --> 00:35:38,001 That's not true. 259 00:35:38,121 --> 00:35:40,396 He couldn't even say Our Father. 260 00:35:40,516 --> 00:35:43,120 Put back the key. 261 00:35:43,240 --> 00:35:46,949 - I'll pray for you, Filipa. - Give back the key! You hear? 262 00:35:48,040 --> 00:35:50,270 You'll be forgiven; He forgave everyone. 263 00:35:50,320 --> 00:35:52,834 Even those on Golgota who stabbed him in the heart. 264 00:35:52,954 --> 00:35:54,923 Picin! 265 00:36:10,040 --> 00:36:11,678 Can't you hear Him? 266 00:37:33,440 --> 00:37:35,032 Come help me. 267 00:38:06,560 --> 00:38:09,438 -Is that all you need, miss? -Yes. 268 00:40:41,603 --> 00:40:44,033 Martin, go see the reverend. 269 00:40:44,153 --> 00:40:47,445 Tell him I'll come to the midnight mass. 270 00:40:48,840 --> 00:40:50,876 - What did she want from you? - Where are you off to? 271 00:40:50,920 --> 00:40:53,559 - What did she say? - Where are you hurrying to? 272 00:40:53,600 --> 00:40:55,192 Where are you running? 273 00:41:17,354 --> 00:41:20,750 - She'll go to the church. - You think? - Surely. - What's that? 274 00:41:20,800 --> 00:41:24,918 - Don't step on me! - Nuns are terribly cunning. 275 00:41:25,640 --> 00:41:27,312 Look at the sledge. 276 00:41:28,120 --> 00:41:29,712 Oh yeah! 277 00:41:30,280 --> 00:41:32,475 He came, he's here. 278 00:41:36,920 --> 00:41:39,210 Mass should be celebrated in the morning. 279 00:41:39,330 --> 00:41:41,240 Midnight masses are ill-advised. 280 00:41:41,360 --> 00:41:44,670 Besides, electricity isn't working at the church. 281 00:41:50,811 --> 00:41:54,359 And people might get some ideas. Think about that. 282 00:41:54,440 --> 00:41:56,078 You must think about that. 283 00:41:56,160 --> 00:41:59,357 But we cannot be asleep when He is born again. 284 00:42:00,960 --> 00:42:03,599 - Right. - He wants me to come. 285 00:42:05,800 --> 00:42:07,392 Sister... 286 00:42:30,760 --> 00:42:32,512 I'll try once more. 287 00:42:33,360 --> 00:42:35,954 I have to tell the sacristian. 288 00:42:37,560 --> 00:42:40,279 - Which one was it? - The one he sent. 289 00:42:40,920 --> 00:42:42,558 Right. 290 00:42:47,320 --> 00:42:50,517 - Praised be the Lord Jesus Christ. - Now and for ever. 291 00:42:50,560 --> 00:42:52,949 Praised be the Lord Jesus Christ. 292 00:42:54,520 --> 00:42:56,238 Good afternoon. 293 00:44:42,402 --> 00:44:43,913 Your right hand! 294 00:44:45,040 --> 00:44:46,632 The right one! 295 00:45:29,560 --> 00:45:31,312 Blow your nose! 296 00:48:19,400 --> 00:48:21,072 Ambroz! 297 00:48:50,120 --> 00:48:51,678 Enough! 298 00:49:25,360 --> 00:49:27,954 An animal must eat until it's full. 299 00:49:29,160 --> 00:49:32,118 Man eats only as much as he needs to. 300 00:49:44,280 --> 00:49:46,874 Lord, all creation sings your praise, 301 00:49:46,920 --> 00:49:49,195 and all the saints extol your name. 302 00:49:50,360 --> 00:49:52,960 Praise the Lord, all nations. 303 00:49:52,995 --> 00:49:55,110 Laud Him, all peoples. 304 00:49:56,160 --> 00:49:59,516 For His lovingkindness is great towards us.. 305 00:50:02,360 --> 00:50:05,079 And the truth of the Lord is everlasting. 306 00:50:05,563 --> 00:50:08,627 Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit 307 00:50:08,747 --> 00:50:12,149 as it was in the beginning, is now, and will be forever. 308 00:52:15,960 --> 00:52:21,796 Hail to thee, 309 00:52:23,160 --> 00:52:27,805 our Heavenly Mother, 310 00:52:30,920 --> 00:52:33,832 our queen. 311 00:52:35,400 --> 00:52:40,163 Thou art full of grace! 312 00:52:43,440 --> 00:52:48,387 Mary, our Mother, 313 00:52:52,280 --> 00:52:58,549 Look upon your servants, 314 00:52:59,800 --> 00:53:02,792 our queen! 315 00:53:04,280 --> 00:53:08,159 Look upon the sons and daughters of Eve! - Grandma, come home! 316 00:53:08,200 --> 00:53:10,509 Dad said you should come home. 317 00:53:24,760 --> 00:53:26,671 Step aside! Did you hear?! 318 00:53:27,640 --> 00:53:29,226 Aside! 319 00:53:29,346 --> 00:53:31,593 Disperse! 320 00:53:37,680 --> 00:53:39,272 Don't go in there. 321 00:53:40,880 --> 00:53:44,236 What are you waiting for? Go home! Please. 322 00:53:44,280 --> 00:53:46,794 - I don't get you. - Picin, where are you going? 323 00:53:47,840 --> 00:53:49,432 Martin! 324 00:53:51,120 --> 00:53:53,031 Picin, are you caroling? 325 00:53:53,120 --> 00:53:54,792 Picin, what do you want from her? 326 00:53:54,960 --> 00:53:56,916 What are you after, Picin? 327 00:53:59,480 --> 00:54:01,436 What are you doing here? Go home. 328 00:54:01,560 --> 00:54:03,767 Waiting for a miracle? 329 00:54:03,887 --> 00:54:06,040 For her to perform a miracle? 330 00:54:06,160 --> 00:54:07,798 I don't get you. 331 00:54:07,960 --> 00:54:09,552 Keep your mouth shut! 332 00:54:10,480 --> 00:54:12,914 Grandmas, you'll freeze. 333 00:54:13,160 --> 00:54:16,869 - Don't you call anyone grandma. - No one's gradnma to you! 334 00:54:17,040 --> 00:54:20,271 Don't think you're free to do as you please! 335 00:54:20,360 --> 00:54:22,549 Go home, mothers. 336 00:54:22,669 --> 00:54:25,102 We'll put the sledge back in the barn. 337 00:54:25,222 --> 00:54:27,748 You don't have to clean it. 338 00:54:28,420 --> 00:54:30,985 Go to bed or you'll catch your death. 339 00:54:31,879 --> 00:54:35,593 - Don't poke your nose into others' affairs. - Who are you trying to get? 340 00:54:38,767 --> 00:54:41,638 You won't get anyone. Grandma, don't be afraid. 341 00:54:41,680 --> 00:54:44,672 - Go, go. - He won't get anyone. 342 00:54:44,720 --> 00:54:46,517 Leave everyone alone! 343 00:54:47,376 --> 00:54:49,813 We could get the sledge in the morning, right? 344 00:54:49,933 --> 00:54:50,760 Screw it. 345 00:54:50,880 --> 00:54:53,030 Let it go. Do you need it? 346 00:54:53,240 --> 00:54:55,629 It's not the sledge. It's the principle. 347 00:55:01,970 --> 00:55:04,059 What are you staring at? 348 00:55:05,240 --> 00:55:06,912 Watch it, Picin! 349 00:55:06,960 --> 00:55:08,518 Shut up. 350 00:55:10,440 --> 00:55:11,999 Are you out of your mind? 351 00:55:17,080 --> 00:55:18,718 Are you out of your mind? 352 00:55:21,200 --> 00:55:23,760 - Are you out of your mind?! - Come on. 353 00:55:25,520 --> 00:55:27,158 Let's go. 354 00:55:51,328 --> 00:55:54,790 Hail, Holy Queen, 355 00:55:54,840 --> 00:55:59,038 Mother of mercy, hail, our life, our sweetness, and our hope! 356 00:55:59,680 --> 00:56:02,592 To you do we cry, poor banished children of Eve! 357 00:56:02,712 --> 00:56:06,042 To you do we send up our sighs! 358 00:56:06,162 --> 00:56:08,680 Pray for us, O Holy Mother of God! 359 00:56:08,800 --> 00:56:10,597 Pray for us, O Holy Mother of God! 360 00:56:11,840 --> 00:56:16,118 O clement, O loving, O sweet Virgin Mary! 361 00:56:20,920 --> 00:56:22,558 Get up! 362 00:56:25,680 --> 00:56:29,468 He's going to fetch the horse. You'll see he's going to. 363 00:56:31,800 --> 00:56:34,960 Lord, have mercy on us! Jesus, hear our prayers! 364 00:56:34,995 --> 00:56:36,791 Jesus, hear our prayers. 365 00:56:36,840 --> 00:56:40,999 - Jesus, son of the living God... - ...have mercy on us. 366 00:56:41,034 --> 00:56:45,158 - Jesus, brightness of eternal light... - ...have mercy on us. 367 00:56:45,200 --> 00:56:48,829 - Jesus, King of glory... - ..have mercy on us. 368 00:56:48,880 --> 00:56:52,953 - Jesus, the sun of justice... - ...have mercy on us. 369 00:56:53,880 --> 00:56:58,317 - Jesus, father of the world to come... - ...have mercy on us. 370 00:56:59,200 --> 00:57:03,113 - Jesus, God almighty... - ...have mercy on us. 371 00:57:04,640 --> 00:57:06,756 - Prokop? - Prokop. 372 00:57:07,400 --> 00:57:08,753 Pray for us. 373 00:57:12,160 --> 00:57:16,153 - Jesus, most obedient... - ...have mercy on us. 374 00:57:16,480 --> 00:57:19,278 - She's wearing only sandals. - She's barefoot. 375 00:57:19,960 --> 00:57:23,350 - She's barefoot. - She's got only sandals. 376 00:57:25,480 --> 00:57:29,359 - Jesus, infinite goodness... - ...have mercy on us. 377 00:57:30,360 --> 00:57:34,239 - Jesus, strength of martyrs... - ...have mercy on us. 378 00:57:34,280 --> 00:57:38,717 - Jesus, lover of us.... - ..have mercy... - Where are you going? 379 00:57:38,760 --> 00:57:42,024 You cannot stand in the way of the Lord. 380 00:57:42,144 --> 00:57:44,508 Jesus, zealous lover of souls... 381 00:57:44,628 --> 00:57:47,640 - Where are you taking them? - He is guiding them. 382 00:57:47,760 --> 00:57:50,718 - Jesus, example of virtues... - Go back! 383 00:57:52,480 --> 00:57:55,153 Why are you talking to her while she is praying? 384 00:58:04,480 --> 00:58:07,517 - Shall we drag them away? - Don't be a fool. - Don't be an idiot. 385 00:58:36,163 --> 00:58:41,029 -Give us your blessing. 386 00:58:51,240 --> 00:58:53,276 You cannot give blessings, sister. 387 00:58:53,960 --> 00:58:57,430 You're not allowed to give the holy blessing, sister. 388 00:58:57,480 --> 00:58:59,232 Why are you so afraid? 389 00:59:05,960 --> 00:59:10,272 - Jesus, purity of virgins... - She took off her sandals. 390 00:59:10,680 --> 00:59:13,960 - She's completely barefoot. - Jesus, angel of great council... 391 00:59:13,995 --> 00:59:15,951 Sister, come to the church. 392 00:59:16,480 --> 00:59:20,598 - Jesus, most patient and merciful... - ...have mercy on us. 393 00:59:21,920 --> 00:59:26,198 Let's go to the church. I will celebrate the holy mass. 394 00:59:28,200 --> 00:59:30,430 God awaits us in His temple. 395 00:59:34,560 --> 00:59:38,519 - Jesus, holy temple of God... - ...have mercy on us. 396 00:59:42,680 --> 00:59:44,033 Open up! 397 00:59:52,400 --> 00:59:54,038 Open up! 398 01:00:19,960 --> 01:00:22,713 Harness the horses and groom them, 399 01:00:22,760 --> 01:00:25,752 so that there's not a single grain of dust in their manes. 400 01:02:34,800 --> 01:02:36,935 Wouldn't you rather go back home home? 401 01:02:37,055 --> 01:02:39,440 In the morning, you will feel like laughing. 402 01:02:39,560 --> 01:02:40,959 I have only one house. 403 01:02:41,040 --> 01:02:44,828 And Jesus whom I chose, will judge my deeds. 404 01:02:44,880 --> 01:02:48,350 Christ chose us, and not we--Him. 405 01:02:48,440 --> 01:02:52,638 There will always be eager interpreters of signs and words, 406 01:02:52,680 --> 01:02:57,037 to whom the true meaning shall remain hidden. 407 01:03:06,120 --> 01:03:07,473 Drop the whip. 408 01:03:08,280 --> 01:03:12,717 I cannot come to the Lord through another's suffering. 409 01:03:12,800 --> 01:03:14,916 Neither a man's nor an animal's. 410 01:03:45,198 --> 01:03:48,237 Maybe it's time we harnessed our horses. 411 01:03:48,280 --> 01:03:50,236 What if it's not the time? 412 01:03:51,040 --> 01:03:53,554 Who harnesses will unharness. 413 01:04:02,800 --> 01:04:05,678 My man, will we get our cows back, too? 414 01:04:05,720 --> 01:04:08,518 - You had one cow. - She calved. 415 01:04:08,560 --> 01:04:10,851 The calf's grown into a heifer. 416 01:04:10,971 --> 01:04:14,558 Wasn't it you who first brought her all decked in ribbons? 417 01:04:29,841 --> 01:04:31,814 May God bless our house. 418 01:04:33,640 --> 01:04:38,236 May God Father, the Son, and the Holy Spirit bless this house. 419 01:04:41,560 --> 01:04:45,269 - Bless my house. - And ours, too. 420 01:05:04,520 --> 01:05:07,080 Virgin, so that he grows healthy and strong. 421 01:05:07,760 --> 01:05:10,523 May he grow to be a man like He was a man. 422 01:05:56,564 --> 01:05:59,094 Barin's. A rifle. 423 01:06:00,160 --> 01:06:02,204 Another! 424 01:06:02,324 --> 01:06:03,400 Don't recognize. 425 01:06:03,520 --> 01:06:05,317 Third one. 426 01:06:06,800 --> 01:06:08,518 Fourth. 427 01:06:15,600 --> 01:06:18,160 A rifle and a hand gun. 428 01:06:26,560 --> 01:06:28,835 Comrades, they took the horses. 429 01:06:29,360 --> 01:06:33,751 Sabatka, Barina, Skovajs, and Vitasek: they've taken all the horses. 430 01:06:33,960 --> 01:06:36,679 - They broke the gate. - Whore! - Stop it. 431 01:06:36,720 --> 01:06:39,473 - You tore the gate down with them. - Stop it. 432 01:06:39,520 --> 01:06:40,839 They'll go to the church. 433 01:06:40,880 --> 01:06:43,599 - They took the sledge from the barn. - Go! 434 01:07:01,911 --> 01:07:05,107 - Picin! - Picin! 435 01:07:10,520 --> 01:07:14,195 - Picin, start praying. - Come out, Picin! 436 01:07:14,320 --> 01:07:18,199 - Come out, you mole! - We want to speak with you! 437 01:07:18,240 --> 01:07:21,516 - Come out, you bastard! - Go to the church. - Giddyup! 438 01:07:23,400 --> 01:07:26,710 Picin, iron your pants, so you look nice in your grave. 439 01:07:27,320 --> 01:07:29,709 - Go! - Giddyup! 440 01:07:39,360 --> 01:07:41,158 The bell stopped ringing. 441 01:07:42,440 --> 01:07:44,954 - Where is Filipa? - At home. 442 01:07:45,840 --> 01:07:48,752 - She's in bed sick. - Why are the lights out? 443 01:07:51,080 --> 01:07:54,390 Turned off. So that everyone thinks she's not there. 444 01:07:55,800 --> 01:07:58,030 You've never been at our house? 445 01:07:58,150 --> 01:08:00,120 I put a tree outside your door. 446 01:08:00,240 --> 01:08:02,037 Ninth. 447 01:08:06,930 --> 01:08:08,829 We'll be at the church. 448 01:08:41,320 --> 01:08:42,639 Open up! 449 01:08:45,120 --> 01:08:46,872 I don't want to go there, dad. 450 01:08:47,440 --> 01:08:50,591 We're not going because we want to. 451 01:08:58,640 --> 01:09:00,312 Open up! 452 01:10:00,166 --> 01:10:02,037 Filipa, can you hear me? 453 01:10:04,480 --> 01:10:06,038 Filipa! 454 01:10:13,210 --> 01:10:16,204 What's up, Punticek? What's wrong? 455 01:10:21,040 --> 01:10:23,640 Don't be afraid. It's only a spruce tree. 456 01:10:46,840 --> 01:10:48,432 Are you asleep? 457 01:10:56,432 --> 01:10:57,964 Filipa... 458 01:11:21,400 --> 01:11:23,152 Whoa! 459 01:11:26,720 --> 01:11:28,312 Picin? 460 01:11:38,202 --> 01:11:40,156 Quiet! 461 01:11:43,160 --> 01:11:44,752 Picin! 462 01:11:51,313 --> 01:11:53,147 Don't be afraid of Sabatka. 463 01:11:53,267 --> 01:11:55,213 The villagers have turned the place into a circus. 464 01:12:03,680 --> 01:12:06,877 - Can you see the tree, Picin? 465 01:12:06,920 --> 01:12:08,751 We can see it, Sabata. 466 01:12:13,120 --> 01:12:14,758 Someone is there. 467 01:12:31,960 --> 01:12:33,279 Filipa? 468 01:13:09,880 --> 01:13:11,777 You'll get a beating! 469 01:13:12,800 --> 01:13:14,631 We'll pound you head in! 470 01:13:15,120 --> 01:13:19,085 - Aren't they behind the barn? - They ran away. Gone. 471 01:13:20,200 --> 01:13:24,591 - They must be behind the barn. - Karel, go have a look. 472 01:13:25,480 --> 01:13:27,038 Here. 473 01:13:33,360 --> 01:13:34,918 Run! 474 01:13:59,120 --> 01:14:00,707 Is anyone there? 475 01:14:01,080 --> 01:14:03,833 - Can you see anyone? - No. I can't. 476 01:14:08,800 --> 01:14:12,156 - Who knows where he went. - He must have shat in his pants. 477 01:14:14,520 --> 01:14:16,158 Giddyup! 478 01:15:51,160 --> 01:15:55,790 Music that's too loud and song that's unsuitable 479 01:15:56,720 --> 01:15:59,951 won't please our Lord. 480 01:16:00,800 --> 01:16:04,190 Joy can be expressed in many ways 481 01:16:04,240 --> 01:16:06,435 that won't offend Him. 482 01:16:07,080 --> 01:16:10,072 How do you know, daughter, what may offend our Lord, 483 01:16:10,120 --> 01:16:12,156 and what will be received with pleasure? 484 01:16:13,560 --> 01:16:15,278 He told me. 485 01:16:29,720 --> 01:16:31,711 - Filipa? - Who? 486 01:16:33,720 --> 01:16:35,153 Filipa. 487 01:16:48,880 --> 01:16:51,348 Do you want Anna to clean Filipa? 488 01:16:54,160 --> 01:16:55,673 Get dressed. 489 01:16:56,640 --> 01:16:58,756 Filipa has put it all behind now. 490 01:17:08,770 --> 01:17:10,352 That one. 491 01:17:27,360 --> 01:17:32,514 We who live are constantly being delivered over to death for Jesus' sake, 492 01:17:32,560 --> 01:17:37,076 so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh. 493 01:17:37,120 --> 01:17:38,792 - You see the blood? 494 01:17:39,800 --> 01:17:43,349 - She's got blood on her feet. - It's Christ's blood. 495 01:18:00,842 --> 01:18:05,800 For we must all appear before the judgment seat of Christ, 496 01:18:05,835 --> 01:18:09,952 so that each one may be recompensed for his deeds in the body. 497 01:18:10,800 --> 01:18:13,553 None of the deeds you've done to any 498 01:18:13,600 --> 01:18:17,878 of those he has chosen, shall be forgotten. 499 01:18:17,920 --> 01:18:19,512 That's not in the Book. 500 01:18:20,640 --> 01:18:23,712 There are things written in books, and things not written in books. 501 01:18:23,760 --> 01:18:27,389 I'm present in Him and He is present in me. 502 01:19:39,840 --> 01:19:44,036 They'll freeze to death. Let them freeze. 503 01:20:58,560 --> 01:21:01,974 Her skin is smooth. She had a calm death. 504 01:21:02,520 --> 01:21:04,192 She died in her sleep. 505 01:21:04,920 --> 01:21:06,876 Otherwise, she wouldn't have such skin. 506 01:21:11,909 --> 01:21:14,346 Now she's in heaven, Picin. 507 01:21:14,466 --> 01:21:16,617 She lived through hell with Konvalinka. 508 01:21:16,737 --> 01:21:18,434 Now she's in heaven. 509 01:21:19,120 --> 01:21:20,925 But you don't believe in that any more. 510 01:21:20,960 --> 01:21:23,838 There are even no candles 511 01:21:23,880 --> 01:21:25,916 to give the dead a smooth passage. 512 01:21:27,439 --> 01:21:30,159 Why are they having a mass at midnight? 513 01:21:30,279 --> 01:21:32,573 No one knows anything around here. 514 01:21:33,960 --> 01:21:38,642 Poor thing... She must feel bad that she can't even wash the dishes. 515 01:21:58,720 --> 01:22:02,633 Picin, do you want to keep Filipa home till tomorrow? 516 01:22:02,680 --> 01:22:06,070 Leave her at home, Gusta. Until after the holidays. 517 01:22:06,120 --> 01:22:10,910 - What will you do here by yourself? - How much do I owe you, Gusta? 518 01:22:10,960 --> 01:22:13,110 You'll pay me afterwards, after the funeral. 519 01:22:14,368 --> 01:22:15,952 God be with you. 520 01:24:05,400 --> 01:24:06,628 Christ! 521 01:24:13,120 --> 01:24:14,678 The bell! 522 01:25:36,080 --> 01:25:37,972 Where are you going? 523 01:25:38,960 --> 01:25:40,916 Don't provoke them, Picin. 524 01:25:42,320 --> 01:25:44,470 They've got guns, don't be a fool! 525 01:25:49,480 --> 01:25:51,869 I won't provoke them. I'll kill them. 526 01:25:52,400 --> 01:25:54,960 Your immorality is the worst of all. 527 01:25:55,040 --> 01:25:57,634 You stretched your arms to Him with your harlot soul. 528 01:25:57,680 --> 01:26:00,240 You made you face up and put perfume on for tonight. 529 01:26:00,280 --> 01:26:03,955 They say that under your robes you're dressed like a floozie. 530 01:26:04,960 --> 01:26:07,330 Put your shoes on! And get out! 531 01:26:21,200 --> 01:26:22,872 Unhitch the horses! 532 01:26:34,480 --> 01:26:36,038 Stop! 533 01:26:36,960 --> 01:26:38,552 Stop! 534 01:26:48,400 --> 01:26:50,038 Move a step closer. 535 01:26:59,600 --> 01:27:01,909 - Picin! 536 01:27:02,640 --> 01:27:06,952 Let me shoot him. Please let me kill him. 537 01:27:08,960 --> 01:27:10,598 You wouldn't. 538 01:27:10,718 --> 01:27:14,077 I would gladly. I'll kill you and leave you lying here. 539 01:27:14,360 --> 01:27:16,669 - You'll go to jail, you fool. - Picin! 540 01:27:43,720 --> 01:27:47,235 - What's that, the black thing? - A raven. 541 01:27:47,320 --> 01:27:51,472 - It would have to be the size of a horse. - Some black rag then. 542 01:27:51,520 --> 01:27:54,353 - Shouldn't we go and have a look? - We're ready! 543 01:27:54,400 --> 01:27:57,153 Come, we don't have time for nonsense. Let's go! 544 01:28:10,403 --> 01:28:16,438 subtitles by kostej (2009) revised/retranslated by aileverte [2010] 39425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.