Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,617 --> 00:00:14,021
DON'T EVER OPEN
THIS DOOR
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,968
Based on two stories by
William Irish
3
00:01:42,345 --> 00:01:45,964
SOMEONE ON THE PHONE.
ANGUISH.
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,708
Ah, no, no, no my baby.
No more looking at the clock.
5
00:02:47,709 --> 00:02:51,443
A little more mambo here, then to the
Russian tavern, violin and caviar,
6
00:02:51,535 --> 00:02:54,656
and then, in the early hours, to the
Pompadour, with champagne and roses.
7
00:02:54,737 --> 00:02:56,375
Great, what a night.
8
00:02:56,376 --> 00:02:58,930
Whisky for everybody,
no soda, please.
9
00:02:58,940 --> 00:03:01,790
Whisky again,
what a lack of imagination.
10
00:03:01,800 --> 00:03:04,947
What do you want me to ask for
in The Congo, an alligator?
11
00:03:06,081 --> 00:03:09,105
That's talking,
alligators not even in shoes.
12
00:03:09,906 --> 00:03:11,358
You're tireless.
13
00:03:11,540 --> 00:03:14,113
For me a party
doesn't start until sunrise,
14
00:03:14,267 --> 00:03:18,338
- or do you feel like sleeping?
- I'm tired. I'm a working man.
15
00:03:18,340 --> 00:03:21,849
Listen to him? These boys
became fathers too soon.
16
00:03:21,947 --> 00:03:23,846
Don't try to fool me saying
you're a busy man.
17
00:03:24,023 --> 00:03:26,234
You were born an old man.
18
00:03:26,325 --> 00:03:27,823
But a beautiful, old man.
19
00:03:27,833 --> 00:03:30,475
You're right Nelly,
you're getting too serious.
20
00:03:30,485 --> 00:03:33,306
It's the responsibility. Till my
people come back from Europe,
21
00:03:33,598 --> 00:03:35,247
...I'm head of the family.
22
00:03:35,423 --> 00:03:40,552
Yeah? You'd better take care of her.
Maybe they stole her from you.
23
00:03:40,649 --> 00:03:44,142
- What do you mean?
- Isn't that Luisa?
24
00:04:13,646 --> 00:04:16,316
As we can see,
she likes serious men.
25
00:04:16,319 --> 00:04:20,421
Gentlemen are that way,
the more mature the better.
26
00:04:20,662 --> 00:04:23,654
That's enough!
Won't you talk of something else?
27
00:04:23,664 --> 00:04:25,550
Sorry, boy, it was just a joke.
28
00:04:25,560 --> 00:04:27,465
- Shall we dance?
- No.
29
00:04:27,475 --> 00:04:29,493
But I will.
Let's go?
30
00:04:51,874 --> 00:04:55,521
No, please. No jewels.
31
00:04:55,531 --> 00:04:57,656
I assure you,
this is a real diamond.
32
00:04:57,666 --> 00:05:02,186
Maybe, but I don't like to deal
with things I don�t understand.
33
00:05:02,196 --> 00:05:05,123
It's not a payment,
it's just a guarantee.
34
00:05:05,289 --> 00:05:07,721
You'll have all the money
in less than a month.
35
00:05:07,722 --> 00:05:10,335
On your word.
36
00:05:11,401 --> 00:05:13,577
I swear on my life.
37
00:05:47,783 --> 00:05:49,418
Excuse me a moment.
38
00:05:55,221 --> 00:05:56,503
Luisa!
39
00:05:57,843 --> 00:05:59,755
What are you doing here
so late?
40
00:05:59,765 --> 00:06:01,823
I guess it's the same hour
for both of us.
41
00:06:01,833 --> 00:06:04,323
- Who's that guy?
- Anybody.
42
00:06:04,423 --> 00:06:05,729
Can't I have a friend?
43
00:06:05,739 --> 00:06:08,177
A friend doesn't make appointments
at night and in places like these.
44
00:06:08,343 --> 00:06:11,004
- I have the right to ask.
- Not in that way.
45
00:06:11,014 --> 00:06:13,652
I'm old enough to know
what I'm doing.
46
00:06:17,329 --> 00:06:21,435
Don't worry about my friends
and you go back with yours.
47
00:06:21,627 --> 00:06:24,223
Good night, Ra�l.
- Where are you going now?
48
00:06:24,395 --> 00:06:26,678
- Home.
- Should I go with you?
49
00:06:26,679 --> 00:06:29,184
There's no need,
I'm able to walk alone.
50
00:08:00,310 --> 00:08:01,814
Luisa!
51
00:08:16,683 --> 00:08:18,307
Luisa?
52
00:09:36,196 --> 00:09:37,509
Hello?
53
00:09:38,513 --> 00:09:39,922
Hello?
54
00:09:41,481 --> 00:09:42,980
Hello?
55
00:09:47,386 --> 00:09:48,432
Who was it?
56
00:09:48,614 --> 00:09:50,144
Nobody.
57
00:09:50,869 --> 00:09:52,157
Can't you see?
58
00:09:54,023 --> 00:09:57,931
Obviously a wrong number.
How many times did it ring?
59
00:09:58,420 --> 00:10:01,941
I don't know. Do you think I waste
my time counting them?
60
00:10:05,474 --> 00:10:08,717
Why did you ask me
how many times it rang?
61
00:10:10,038 --> 00:10:14,082
It doesn't matter.
That was an stupid question.
62
00:10:14,164 --> 00:10:17,495
Yeah, really stupid.
63
00:10:43,820 --> 00:10:45,798
Enjoy yourself?
64
00:10:47,720 --> 00:10:50,430
I expected to find you home
when I got here.
65
00:10:51,204 --> 00:10:54,519
I came slowly, just walking.
66
00:10:55,076 --> 00:10:56,787
It was so hot.
67
00:10:57,733 --> 00:10:59,233
Hot?
68
00:11:02,262 --> 00:11:04,501
Let me see.
Let me your hand.
69
00:11:05,545 --> 00:11:08,234
You're burning.
Are you ill?
70
00:11:08,244 --> 00:11:09,961
No, don't be silly.
71
00:11:10,769 --> 00:11:14,221
You're so strange these days.
There's something wrong with you?
72
00:11:14,231 --> 00:11:17,229
Don't you think that's
enough questioning?
73
00:11:19,155 --> 00:11:22,605
Alright. I don't want to
mess around in your life.
74
00:11:23,712 --> 00:11:26,787
But if there's anything wrong,
you should tell your brother.
75
00:11:27,779 --> 00:11:30,105
Nobody has ever loved you
like me.
76
00:11:32,185 --> 00:11:35,897
Sorry, Ra�l,
I'm just nervous.
77
00:11:40,453 --> 00:11:42,154
Listen, Luisa.
78
00:11:43,019 --> 00:11:45,375
Do you remember when we were kids?
79
00:11:45,798 --> 00:11:48,067
Once, playing battleships
in the swimming pool...
80
00:11:48,087 --> 00:11:50,556
you almost drowned
and I saved you.
81
00:11:50,748 --> 00:11:54,449
From then on, whenever you were
scared, you called me shouting.
82
00:11:54,654 --> 00:11:56,558
Help, Captain!
83
00:11:57,143 --> 00:12:01,131
- And your Captain never let you down.
- Why do you remind me of that now?
84
00:12:01,317 --> 00:12:05,500
I just wanted to tell you that
if you're in trouble and need any help
85
00:12:05,882 --> 00:12:08,603
your Captain
will be always with you.
86
00:12:09,922 --> 00:12:12,909
- Alright?
- Alright.
87
00:12:16,094 --> 00:12:19,020
- See you tomorrow, honey.
- See you tomorrow.
88
00:12:19,031 --> 00:12:20,560
Just like that?
89
00:12:21,980 --> 00:12:23,748
Thank you, Ra�l, thank you.
90
00:12:23,904 --> 00:12:25,193
No.
91
00:12:25,898 --> 00:12:27,327
Not like that.
92
00:12:27,528 --> 00:12:29,393
On your marks, sailor.
93
00:12:30,393 --> 00:12:32,514
At your service, Captain.
94
00:12:33,107 --> 00:12:34,869
That's it.
95
00:14:48,628 --> 00:14:51,107
Hello?
Yes, it's me.
96
00:14:51,275 --> 00:14:55,066
I couldn't tonight.
No, no, no, please. Not now.
97
00:14:55,274 --> 00:14:59,715
I can't stand it and I'm scared.
And my brother is here.
98
00:15:01,056 --> 00:15:06,302
Yes, tomorrow. At your house.
Till tomorrow.
99
00:15:43,061 --> 00:15:45,096
- What's that, Mar�a?
- A telegram.
100
00:15:53,073 --> 00:15:54,331
Luisa!
101
00:15:55,324 --> 00:15:56,775
Luisa!
102
00:16:10,822 --> 00:16:12,993
Telegram from Europe.
Don't you hear me?
103
00:16:13,048 --> 00:16:14,512
Wake up, lazybones!
104
00:16:14,907 --> 00:16:18,441
- What's wrong with you?
- Nothing, I couldn't sleep.
105
00:16:18,629 --> 00:16:20,646
I've taken two pills.
106
00:16:21,290 --> 00:16:22,800
I'm a little dizzy.
107
00:16:22,934 --> 00:16:26,202
There's something wrong?
- On the contrary. Father is coming.
108
00:16:26,323 --> 00:16:28,243
- When?
- Last night they took the plane.
109
00:16:28,245 --> 00:16:29,638
Tomorrow morning they'll be here.
110
00:16:29,766 --> 00:16:32,399
We've gotta organize a party,
just like a honeymoon.
111
00:16:33,488 --> 00:16:34,895
Aren't you happy?
112
00:16:34,905 --> 00:16:38,000
Of course, three months away.
113
00:16:39,121 --> 00:16:41,315
Take a cold shower and
take care of everything.
114
00:16:41,339 --> 00:16:44,259
I'm going to the bank,
it's pay day in the factory.
115
00:16:47,439 --> 00:16:49,430
Breakfast, Mar�a.
116
00:17:16,673 --> 00:17:20,033
Excuse me, Mr. Vald�s,
there can be no possible error.
117
00:17:20,180 --> 00:17:22,957
I've checked your account
and it's canceled.
118
00:17:23,353 --> 00:17:24,967
But that's impossible.
119
00:17:24,977 --> 00:17:27,364
Two weeks ago there were
more than 70.000 pesos...
120
00:17:27,374 --> 00:17:29,188
and I haven't signed any cheque.
121
00:17:29,208 --> 00:17:32,209
You're not the only one
authorized in that account.
122
00:17:32,382 --> 00:17:34,774
Your sister is also authorized.
123
00:17:34,895 --> 00:17:35,841
My sister?
124
00:17:35,942 --> 00:17:37,998
Not only has she
emptied the account
125
00:17:38,139 --> 00:17:40,213
but it's 10,000 in the red as well.
126
00:17:40,716 --> 00:17:42,428
Take a look.
127
00:17:43,235 --> 00:17:45,503
Is this signature authentic?
128
00:17:47,870 --> 00:17:51,450
I'm sorry, I thought you'd
received our notification.
129
00:17:51,785 --> 00:17:54,751
- Did you send it to the factory?
- To your house.
130
00:17:58,583 --> 00:18:01,591
Excuse me.
Good morning.
131
00:18:09,191 --> 00:18:12,204
- What have you done with the money?
- Me? What money?
132
00:18:12,214 --> 00:18:14,972
I've been to the bank.
You've taken all the money out...
133
00:18:14,982 --> 00:18:16,690
and have gone into the red.
Why?
134
00:18:16,844 --> 00:18:18,513
- For whom?
- Let me go, you're hurting me.
135
00:18:18,523 --> 00:18:19,969
Aren't you hurting me?
136
00:18:19,979 --> 00:18:22,946
What am I going to tell
our father when he arrives?
137
00:18:23,169 --> 00:18:24,846
Take off that glove.
138
00:18:26,001 --> 00:18:28,538
- Where's mother's ring?
- I've lost it.
139
00:18:28,679 --> 00:18:32,847
Last night in the club, that man.
Is it him who's bleeding you?
140
00:18:33,088 --> 00:18:35,059
- How can he?
- I tell you that man is a friend.
141
00:18:35,069 --> 00:18:38,102
A friend? What power has he over you
to oblige you so much?
142
00:18:38,291 --> 00:18:41,670
Because it isn't love, that's for sure.
Fear is what you have.
143
00:18:41,828 --> 00:18:44,029
What's going on between you two?
Answer me!
144
00:18:44,757 --> 00:18:46,394
Answer me!
145
00:18:50,993 --> 00:18:52,962
I didn't expect it from you, Ra�l.
146
00:18:53,289 --> 00:18:57,677
You see how desperate I am
and that's the way you help me.
147
00:18:58,239 --> 00:19:00,921
Can't you see that's what
I'm willing to do?
148
00:19:01,098 --> 00:19:02,344
To help you.
149
00:19:10,594 --> 00:19:12,525
You have gambled again,
haven't you?
150
00:19:13,578 --> 00:19:15,725
And you have lost
a lot of money.
151
00:19:17,087 --> 00:19:18,787
What else?
152
00:19:21,173 --> 00:19:26,167
I didn't know what I was doing.
I signed everything he wanted me to.
153
00:19:27,402 --> 00:19:32,187
I was afraid, do you understand?
Afraid of the scandal, of our father.
154
00:19:32,388 --> 00:19:34,059
That's blackmail.
155
00:19:34,925 --> 00:19:36,032
The bastard!
156
00:19:36,404 --> 00:19:39,075
- Tell me his name right now!
- No, no, please.
157
00:19:40,565 --> 00:19:41,871
Luisa!
158
00:19:43,794 --> 00:19:48,272
That's it. That's his code.
To be sure you're alone.
159
00:19:49,043 --> 00:19:50,484
Three...
160
00:19:53,136 --> 00:19:54,485
Four...
161
00:19:55,471 --> 00:19:57,125
Five...
162
00:19:57,609 --> 00:19:58,924
Then he hangs up.
163
00:19:58,926 --> 00:20:01,707
A few seconds of silence
and then phones again, right?
164
00:20:01,717 --> 00:20:03,839
- You're fancying it all.
- Your question last night gave you away.
165
00:20:03,849 --> 00:20:06,108
Do you think I didn't notice?
But now, when he rings again...
166
00:20:06,118 --> 00:20:07,395
you're going to answer
in front of me.
167
00:20:07,405 --> 00:20:10,042
- Leave me alone.
- You stay here with me!
168
00:20:14,583 --> 00:20:17,033
There he is again. Answer it.
- No.
169
00:20:17,154 --> 00:20:19,245
Alright, I'll answer it.
170
00:20:19,255 --> 00:20:22,360
Please Ra�l, you don�t know what
he's capable of.
171
00:20:23,481 --> 00:20:25,143
Hello!
Hello!
172
00:20:26,038 --> 00:20:29,274
This is Valdes, her brother.
Talk, talk, you coward!
173
00:20:29,443 --> 00:20:31,289
- Talk!
- That's enough, Ra�l.
174
00:20:32,389 --> 00:20:36,820
You can't do anything.
I'll fix this matter, do you hear me?
175
00:20:37,010 --> 00:20:38,642
By myself.
176
00:20:39,738 --> 00:20:41,675
Luisa, wait!
177
00:21:48,429 --> 00:21:49,528
Luisa.
178
00:21:50,261 --> 00:21:51,972
Let's be reasonable.
179
00:21:52,617 --> 00:21:53,804
Listen...
180
00:22:04,664 --> 00:22:06,802
- Mr. Valdes?
- That's me. What can I do for you?
181
00:22:06,875 --> 00:22:10,146
- Don't get excited, please. Your sister...
- What's the matter with her?
182
00:22:10,156 --> 00:22:12,338
Do you want to talk to her?
She's in her room.
183
00:22:12,344 --> 00:22:15,769
No, Mr. Valdes.
Your sister isn't there.
184
00:22:21,798 --> 00:22:22,974
Luisa!
185
00:22:27,679 --> 00:22:29,301
Luisa!
186
00:22:48,534 --> 00:22:50,738
LUISA VALDES
187
00:22:50,962 --> 00:22:52,853
Aged twenty.
188
00:22:54,528 --> 00:22:56,210
Single.
189
00:22:57,793 --> 00:23:00,498
Do you suspect any reason?
190
00:23:00,701 --> 00:23:02,788
Any illness?
191
00:23:02,929 --> 00:23:05,728
- Love affair gone wrong?
- Nothing.
192
00:23:06,069 --> 00:23:08,971
She was a healthy and happy girl.
193
00:23:10,217 --> 00:23:11,704
Happy...
194
00:23:12,004 --> 00:23:12,810
But...
195
00:23:13,696 --> 00:23:16,751
She didn't kill herself,
he killed her.
196
00:23:17,350 --> 00:23:19,802
What do you mean?
197
00:23:20,386 --> 00:23:21,977
Nothing.
198
00:23:22,935 --> 00:23:24,911
It's my business.
199
00:25:14,998 --> 00:25:17,141
Last night he was here
with a girl.
200
00:25:17,242 --> 00:25:20,517
- They all come here with girls.
- An old man, grey hair.
201
00:25:23,248 --> 00:25:26,444
- Who's been at this table?
- An old client.
202
00:25:26,454 --> 00:25:29,147
He waited an hour for someone
who didn't show up.
203
00:25:29,238 --> 00:25:33,134
That person won't be able to come.
I'm here in her place.
204
00:25:34,313 --> 00:25:37,655
Do you know...
where can I meet him?
205
00:25:38,647 --> 00:25:43,345
If you're so interested, ask the cab
drivers, they have dinner at the bar,
206
00:25:43,365 --> 00:25:45,311
round the corner,
near the garage.
207
00:25:45,511 --> 00:25:46,719
Thank you.
208
00:25:50,549 --> 00:25:53,541
- A jealous man, isn't he?
- Woman matters, for sure.
209
00:25:56,742 --> 00:25:57,800
Full!
210
00:25:58,639 --> 00:26:00,854
Really?
Don't you remember?
211
00:26:02,921 --> 00:26:06,303
Mister, I take two hundred
passengers a day.
212
00:26:06,491 --> 00:26:08,746
Do you think
I recall all of them?
213
00:26:08,846 --> 00:26:10,851
Maybe you'll be more interested.
214
00:26:11,043 --> 00:26:14,017
There are 100 extra pesos for
the one who recalls the address.
215
00:26:16,341 --> 00:26:18,038
Do you recognize these cigarettes?
216
00:26:18,058 --> 00:26:20,604
Macanudos. Last night a passenger
gave me one of them.
217
00:26:21,072 --> 00:26:22,792
- Is it him?
- Him!
218
00:26:22,999 --> 00:26:24,812
Remember where you took him?
219
00:26:24,872 --> 00:26:27,740
100 pesos improves everyone's memory.
220
00:26:27,945 --> 00:26:29,323
Just a moment.
221
00:26:43,434 --> 00:26:46,012
- Is it far?
- On the other side of the river.
222
00:26:46,198 --> 00:26:49,753
- Do you remember the exact address?
- No, but I know the place.
223
00:26:49,930 --> 00:26:52,528
A gambling house, isn't it?
- Go on.
224
00:26:52,892 --> 00:26:55,676
Say man, is it a police matter?
225
00:26:55,877 --> 00:26:58,038
I wouldn't want any trouble.
226
00:26:58,047 --> 00:26:59,566
Don't worry.
227
00:27:00,536 --> 00:27:02,683
I'm just want a bet myself.
228
00:27:20,680 --> 00:27:23,384
- Good night and thank you.
- Good luck.
229
00:27:59,861 --> 00:28:02,612
Good evening,
I come on behalf of Luisa
230
00:28:02,789 --> 00:28:06,837
- Luisa? Which Luisa?
- Luisa Vald�s.
231
00:28:07,031 --> 00:28:09,167
Can we talk alone?
232
00:28:09,871 --> 00:28:11,321
Come on in.
233
00:28:12,038 --> 00:28:15,469
In fact I'm alone.
- Even better.
234
00:28:20,093 --> 00:28:21,416
Come with me.
235
00:28:58,554 --> 00:29:02,326
Women. I do her a favour out of pity,
236
00:29:02,447 --> 00:29:03,997
and instead of thanking me
237
00:29:04,138 --> 00:29:06,256
she leaves me here waiting.
238
00:29:10,235 --> 00:29:12,110
That's Louisa�s ring, isn't it?
239
00:29:17,027 --> 00:29:21,038
I hope it's authentic, she gave it
to me as guarantee of a loan
240
00:29:21,042 --> 00:29:24,438
A loan?
Is it what they call it now?
241
00:29:24,443 --> 00:29:28,795
Each one earns his living the way
he can, not the way he'd like.
242
00:29:35,234 --> 00:29:39,666
Why hasn't she come? I've been phoning
her but she doesn't answer.
243
00:29:40,403 --> 00:29:44,105
She couldn't.
Luisa died this morning.
244
00:29:45,884 --> 00:29:48,663
- That's not possible!
- On the contrary,
245
00:29:49,167 --> 00:29:51,079
it's so easy.
246
00:29:52,407 --> 00:29:55,247
You don't realize
how you can kill a woman...
247
00:29:55,871 --> 00:29:58,198
...little by little
and from a distance.
248
00:29:58,786 --> 00:30:03,069
Through fear.
Through anguish, until she goes mad.
249
00:30:03,704 --> 00:30:07,851
But this time, the woman
wasn't alone.
250
00:30:11,625 --> 00:30:14,067
What are you doing?
You're crazy!
251
00:30:14,524 --> 00:30:18,548
I came here to give you back
your telephone code, remember?
252
00:30:18,961 --> 00:30:20,498
Five times...
253
00:30:20,619 --> 00:30:22,230
then hang up.
254
00:30:22,446 --> 00:30:23,629
One...
255
00:30:25,882 --> 00:30:28,528
Why? I only helped her...
256
00:30:28,612 --> 00:30:30,268
Two...
257
00:30:31,037 --> 00:30:32,764
I swear you're making a mistake.
258
00:30:33,492 --> 00:30:34,177
Three...
259
00:30:38,202 --> 00:30:38,967
But why?
260
00:30:39,148 --> 00:30:39,994
Four...
261
00:30:42,913 --> 00:30:44,143
And five.
262
00:32:01,287 --> 00:32:03,792
I know this is no use.
263
00:32:04,410 --> 00:32:06,976
But it was the only thing
I could do.
264
00:32:11,195 --> 00:32:13,423
Rest now, sailor.
265
00:32:40,676 --> 00:32:41,847
No...
266
00:32:49,595 --> 00:32:51,046
No!
267
00:32:51,950 --> 00:32:53,098
No!
268
00:32:53,219 --> 00:32:54,407
Enough!
269
00:32:54,729 --> 00:32:55,826
No...
270
00:33:35,753 --> 00:33:40,242
THE SINGING BIRD COMES BACK HOME.
PAIN.
271
00:33:44,057 --> 00:33:47,348
This story should only be told
in two dimensions,
272
00:33:47,530 --> 00:33:49,724
touch and sound.
273
00:33:49,905 --> 00:33:53,469
Sight has scarcely
any part in it.
274
00:33:53,610 --> 00:33:57,718
Nonetheless, we shall try to
tell it also for the eyes.
275
00:34:13,327 --> 00:34:15,682
Good evening.
Mrs. Rosa Quincal?
276
00:34:16,727 --> 00:34:19,336
- Yes? Who are you?
- A letter for you.
277
00:34:19,904 --> 00:34:22,749
For me?
You must be mistaken.
278
00:34:23,091 --> 00:34:24,702
Nobody ever writes to me.
279
00:34:25,809 --> 00:34:29,338
It's clearly written on the envelope.
Is it here or not?
280
00:34:29,746 --> 00:34:31,270
A letter...
281
00:34:31,915 --> 00:34:33,485
For me?
282
00:34:34,696 --> 00:34:38,385
Should I pay anything?
- No, madam. Good evening.
283
00:34:38,582 --> 00:34:41,803
Good evening, boy.
And thank you.
284
00:34:43,354 --> 00:34:45,206
A letter!
285
00:34:54,568 --> 00:34:58,421
Mar�a!
- I'm coming, Aunt Rosa, coming.
286
00:34:59,088 --> 00:35:01,299
It arrived at last!
287
00:35:02,246 --> 00:35:05,544
Open it! Hurry.
It must be from him, Daniel.
288
00:35:06,018 --> 00:35:09,070
Who was going to think of me?
Open it.
289
00:35:14,525 --> 00:35:16,104
Yes?
290
00:35:17,332 --> 00:35:20,595
- It's type written.
- What does it matter?
291
00:35:20,805 --> 00:35:22,823
Is it from him?
292
00:35:23,121 --> 00:35:25,191
Why have you bowed your head?
293
00:35:26,384 --> 00:35:28,524
Because it's not from him, Aunt Rosa.
294
00:35:28,805 --> 00:35:30,665
It's from the bank.
295
00:35:32,998 --> 00:35:34,472
I see.
296
00:35:35,314 --> 00:35:38,051
It was too good to be true.
297
00:35:40,896 --> 00:35:43,843
- Shall I read it to you?
- What for?
298
00:35:44,949 --> 00:35:47,391
That's him.
299
00:35:49,026 --> 00:35:52,036
It's been eight years now and
he's never written to me.
300
00:35:54,874 --> 00:35:59,331
His father was that way too,
crazy about running around.
301
00:35:59,846 --> 00:36:03,951
Women and ships stole him from me
when he was young.
302
00:36:04,600 --> 00:36:06,530
But one day he returned,
303
00:36:06,846 --> 00:36:09,934
old and down-and-out,
304
00:36:10,899 --> 00:36:14,372
a nobody ever
stole him from me again.
305
00:36:16,386 --> 00:36:18,139
Only death.
306
00:36:30,630 --> 00:36:33,332
- Who moved the chair?
- I'm sorry.
307
00:36:45,771 --> 00:36:48,929
You shouldn't move anything
from its place, dear.
308
00:36:49,525 --> 00:36:51,841
I'd get lost in my own house.
309
00:36:52,034 --> 00:36:54,736
Being near you, one forgets
about your eyes.
310
00:36:55,122 --> 00:36:57,087
You do everything
with such confidence.
311
00:36:57,473 --> 00:37:00,244
Hands and ears are enough.
312
00:37:01,139 --> 00:37:02,647
Turn on the radio, dear.
313
00:37:03,139 --> 00:37:04,998
Daniel loved music so much.
314
00:37:05,226 --> 00:37:08,104
- Could he play an instrument?
- Just the harmonica.
315
00:37:08,244 --> 00:37:12,174
But he didn't need it,
he sang like the birds.
316
00:37:32,542 --> 00:37:34,893
Where are you, crazy boy?
317
00:37:35,332 --> 00:37:37,332
I'm not asking for you back.
318
00:37:37,577 --> 00:37:40,560
I know this village is small for you.
319
00:37:41,788 --> 00:37:43,998
But a letter at least.
320
00:37:44,805 --> 00:37:47,086
Just a letter, dear.
321
00:38:41,913 --> 00:38:44,334
- Just a moment, please.
- Alright, sir.
322
00:39:09,632 --> 00:39:13,421
- Do you want to see anything else?
- There's no need.
323
00:39:14,053 --> 00:39:17,316
I'll give you my card.
Send it to my hotel this afternoon.
324
00:39:20,755 --> 00:39:25,597
I'm sorry, whistling is a bad habit
but I can't help it.
325
00:39:26,176 --> 00:39:28,983
Good afternoon, sir.
Goodbye, sir.
326
00:39:42,807 --> 00:39:47,860
DON'T SHOUT OR EVEN MOVE.
MY PARTNER NEVER MISSES A SHOT.
327
00:39:56,251 --> 00:39:57,759
You swines!
328
00:40:31,303 --> 00:40:32,952
Why are you in the dark?
329
00:40:33,198 --> 00:40:35,970
- Do you too want to learn?
- I didn't notice.
330
00:40:36,110 --> 00:40:37,759
I was thinking.
331
00:40:37,952 --> 00:40:39,917
How do you tell day from night?
332
00:40:40,110 --> 00:40:43,268
It's another kind of shadow.
Cooler.
333
00:40:44,180 --> 00:40:48,496
And when I read the letter,
how did you know I bowed my head?
334
00:40:48,970 --> 00:40:52,268
By feeling the direction
of your voice in the air.
335
00:40:53,286 --> 00:40:56,514
I hope you never
have to learn these things.
336
00:40:57,584 --> 00:40:59,584
Good evening, ladies and gentlemen.
337
00:40:59,724 --> 00:41:03,900
Once again, an unusual crime
shakes our city.
338
00:41:04,233 --> 00:41:07,128
The crime took place in broad daylight
in the center of the town.
339
00:41:07,426 --> 00:41:09,707
In Farmer's antiques shop.
340
00:41:09,917 --> 00:41:12,724
An elegant young man,
of good appearance,
341
00:41:13,040 --> 00:41:14,830
aided by two accomplices,
342
00:41:15,146 --> 00:41:17,742
treacherously killed the shop owner
343
00:41:18,005 --> 00:41:21,023
and escaped with valuable jewellery.
344
00:41:21,338 --> 00:41:24,146
A few seconds earlier
the merciless criminal
345
00:41:24,286 --> 00:41:29,479
was smiling and
whistling a well known song.
346
00:41:29,795 --> 00:41:33,058
He was the singing bird,
my listeners.
347
00:41:33,409 --> 00:41:36,707
The killer whistles
whilst he's working.
348
00:41:37,128 --> 00:41:41,689
The song he was whistling was
Tango One, his favourite melody.
349
00:41:42,040 --> 00:41:45,233
Don't forget it, maybe you'll
hear it again.
350
00:41:45,479 --> 00:41:50,040
How many time are we going to
stand for this villainous criminal?
351
00:41:58,549 --> 00:42:01,181
- How is he?
- I think he's had it.
352
00:42:01,514 --> 00:42:05,374
That's all we need.
If he'd only be quiet.
353
00:42:05,861 --> 00:42:07,791
- Is it far?
- Is he so bad?
354
00:42:08,036 --> 00:42:12,598
The sooner we get there the better.
It's said that after they bring bad luck.
355
00:42:36,405 --> 00:42:39,141
- Aunt Rosa...
- Quiet, dear.
356
00:42:39,440 --> 00:42:42,738
- Is something wrong?
- I like hearing the trains going by.
357
00:42:43,159 --> 00:42:46,005
On one of them
ran away my Daniel.
358
00:42:46,212 --> 00:42:48,457
And on one of them he'll return.
359
00:42:48,913 --> 00:42:53,334
But trains come and go,
and none of them stop.
360
00:42:54,440 --> 00:42:56,194
Are you expecting anyone?
361
00:42:56,387 --> 00:42:59,861
Nobody.
Just my imagination.
362
00:43:00,966 --> 00:43:04,650
I hope one day
we could put three places.
363
00:43:16,576 --> 00:43:20,611
- Now there's a car.
- They don't stop either.
364
00:43:21,278 --> 00:43:24,962
They just pass by closer,
but still pass.
365
00:43:27,861 --> 00:43:30,247
Not that one.
It's stopped at the door.
366
00:43:30,458 --> 00:43:32,072
No!
367
00:43:37,282 --> 00:43:39,809
Sometimes they ask for
water for the engine.
368
00:43:44,809 --> 00:43:46,089
Open up!
369
00:43:46,335 --> 00:43:48,826
Not that way!
Shoulder it, idiot!
370
00:43:49,072 --> 00:43:50,791
- That voice...
- Quiet.
371
00:43:51,581 --> 00:43:53,826
- Open the door. Hurry up!
- Daniel!
372
00:43:54,072 --> 00:43:55,826
Open it!
373
00:44:05,247 --> 00:44:07,212
Be careful.
Turn off the light.
374
00:44:08,370 --> 00:44:10,054
Come in.
375
00:44:10,774 --> 00:44:13,019
That way.
Carry him upstairs.
376
00:44:14,668 --> 00:44:16,177
The last room.
377
00:44:17,317 --> 00:44:19,633
Is the barn still in the yard?
378
00:44:21,967 --> 00:44:24,388
Come with me,
we've got to park the car.
379
00:44:24,633 --> 00:44:26,107
Son...
380
00:44:29,669 --> 00:44:32,687
Just a moment, Mother.
I'll be back soon.
381
00:45:34,389 --> 00:45:38,459
At last, you're safe.
At last.
382
00:45:40,248 --> 00:45:42,213
How are you, Mother?
383
00:45:43,932 --> 00:45:47,371
Mother, is that all you've
got to say to me?
384
00:45:47,637 --> 00:45:50,093
Later. Now there's too much
to do and I'm tired.
385
00:45:50,268 --> 00:45:51,988
Damn night!
386
00:45:53,619 --> 00:45:57,549
- Who's she? - Your cousin Mar�a.
Don't you remember her?
387
00:45:58,076 --> 00:46:00,216
She hasn't forgotten you
for a single day.
388
00:46:00,637 --> 00:46:02,391
Mar�a?
389
00:46:03,584 --> 00:46:06,321
The brat has became a woman.
390
00:46:15,954 --> 00:46:18,866
- Aunt Rosa!
- What's the matter?
391
00:46:19,498 --> 00:46:22,059
There's blood on my apron.
392
00:46:22,901 --> 00:46:24,094
It's from the car seat.
393
00:46:24,498 --> 00:46:27,199
We had an accident
and our friend is wounded.
394
00:46:27,866 --> 00:46:29,550
There's a good doctor in town.
395
00:46:29,691 --> 00:46:33,936
- We can call him up. - We don't
need anyone. We'll take care of him.
396
00:46:38,583 --> 00:46:40,512
Hot water, hurry!
397
00:46:40,762 --> 00:46:42,797
- I'll take it.
- You just heat it up,
398
00:46:42,973 --> 00:46:45,710
I'll take it. Hurry up!
399
00:47:17,583 --> 00:47:20,354
What are you thinking of?
Come on, tell me.
400
00:47:20,653 --> 00:47:22,197
Nothing, son.
401
00:47:22,337 --> 00:47:25,644
I've lived eight years
imagining this moment
402
00:47:26,100 --> 00:47:27,854
And it was all so different.
403
00:47:28,135 --> 00:47:31,539
That's life.
The rest is just fairy tales.
404
00:47:33,709 --> 00:47:37,077
- Will you be staying long?
- Just for tonight.
405
00:47:37,884 --> 00:47:41,077
- Let me see you.
- See me?
406
00:47:41,639 --> 00:47:45,042
With my hands,
just like before.
407
00:47:47,674 --> 00:47:50,165
You don't look the same.
408
00:47:50,621 --> 00:47:53,498
This deep wrinkle between your eyes.
409
00:47:54,235 --> 00:47:56,586
This hard expression.
410
00:47:57,358 --> 00:48:01,042
- And this?
- It's nothing, a fight. Take no notice.
411
00:48:01,498 --> 00:48:04,691
That fancy world you dreamt of.
412
00:48:05,797 --> 00:48:07,726
You have suffered, haven't you?
413
00:48:08,305 --> 00:48:11,463
- I've lived.
- Forgetting your home.
414
00:48:11,603 --> 00:48:14,059
That's enough, Mother!
The past is done.
415
00:48:14,235 --> 00:48:16,094
There are more
serious things to do.
416
00:48:17,673 --> 00:48:20,129
- The water.
- Give it to me.
417
00:48:22,165 --> 00:48:26,077
You'd better forget everything
about tonight, d'you understand?
418
00:48:26,647 --> 00:48:28,853
Whatever you say, son.
419
00:48:45,295 --> 00:48:47,295
It must have been
a serious accident.
420
00:48:47,506 --> 00:48:49,927
The car is holed and the
windows broken.
421
00:48:50,207 --> 00:48:54,102
An accident?
Sure, what else could it be?
422
00:48:54,453 --> 00:48:56,418
- I'm afraid, Aunt Rosa.
- Why?
423
00:48:56,593 --> 00:49:00,699
I don't know, but I'm afraid.
Terribly afraid.
424
00:49:01,014 --> 00:49:03,646
Come on, dear.
425
00:49:14,558 --> 00:49:17,085
That's what I thought.
Infection.
426
00:49:17,471 --> 00:49:20,207
- Let's see if the cauterizing works.
- And if not?
427
00:49:20,418 --> 00:49:22,769
We can't either take him with us
or leave him here.
428
00:49:23,031 --> 00:49:25,172
You won't have to worry much longer.
429
00:49:25,365 --> 00:49:27,506
I think this settles itself.
430
00:49:27,944 --> 00:49:31,751
Leave him alone.
We are also made of flesh and bone.
431
00:50:02,852 --> 00:50:05,975
Juan, my partner.
My mother and cousin Mar�a.
432
00:50:06,186 --> 00:50:09,729
It's a pleasure.
Pleased to meet you, Miss.
433
00:50:09,887 --> 00:50:14,063
Congratulations. With a girl like that,
I wouldn't be long away from home.
434
00:50:14,940 --> 00:50:18,098
My friend is hungry,
put another plate, Mar�a.
435
00:50:18,449 --> 00:50:20,117
We've already had dinner.
436
00:50:20,781 --> 00:50:22,614
Then one place more.
437
00:50:23,312 --> 00:50:27,647
That's right, son.
One place more.
438
00:50:51,971 --> 00:50:54,498
The girl seems nervous,
Could she have seen anything?
439
00:50:54,673 --> 00:50:58,708
Women always see everything.
Even without eyes.
440
00:51:39,151 --> 00:51:41,642
For God's sake,
don't whistle that way.
441
00:51:42,203 --> 00:51:45,396
I whistle when I'm nervous.
Don't you like music?
442
00:51:45,642 --> 00:51:47,467
Not tonight, no.
443
00:51:55,760 --> 00:51:59,361
- Why must you sit so far away?
- I always sit here.
444
00:52:00,028 --> 00:52:03,129
Say something at least.
There's a guest in the house.
445
00:52:05,730 --> 00:52:09,554
- Are you angry, Mother?
- I don't like the way you call me Mother.
446
00:52:10,098 --> 00:52:13,274
- Before, you'd speak so differently.
- Alright.
447
00:52:16,852 --> 00:52:22,747
To your health, Mamma Rosa. Alright?
- Alright. Thank you.
448
00:52:30,308 --> 00:52:31,923
Upstairs!
449
00:52:45,326 --> 00:52:49,501
- Why? What harm has he done to you?
- Who?
450
00:52:49,905 --> 00:52:52,993
The cat. He's my only friend.
451
00:52:53,730 --> 00:52:54,993
Sorry.
452
00:53:01,631 --> 00:53:02,789
Daniel!
453
00:54:10,544 --> 00:54:13,526
You two go to your bedroom
and stay there till I call you.
454
00:54:45,280 --> 00:54:46,894
Now the other's coming down.
455
00:54:47,175 --> 00:54:49,807
When he went upstairs
the steps didn't creak so much.
456
00:54:50,228 --> 00:54:52,158
It isn't one coming down, Mar�a.
457
00:54:52,368 --> 00:54:54,122
- They're two.
- Quiet please.
458
00:54:54,228 --> 00:54:55,807
It's too late to be quiet.
459
00:54:55,947 --> 00:54:58,579
Now we must face the facts
the way they are.
460
00:54:58,824 --> 00:55:01,631
Look at me and answer .
What's the name of that melody?
461
00:55:01,947 --> 00:55:04,193
- What melody?
- Come on, face it.
462
00:55:04,508 --> 00:55:06,193
The melody Daniel was whistling.
463
00:55:06,438 --> 00:55:08,087
- I don't know.
- You do. Answer me.
464
00:55:08,350 --> 00:55:10,420
I swear I don't know it.
465
00:55:10,701 --> 00:55:12,490
Then I'll tell you.
466
00:55:13,087 --> 00:55:16,806
- It's the criminal's. Isn't it?
- Aunt Rosa...
467
00:55:18,332 --> 00:55:20,367
No tears, Mar�a.
468
00:55:20,929 --> 00:55:25,560
Tonight we'll also have
many things to do.
469
00:55:59,841 --> 00:56:03,244
We've done more for him than he
would have done for us.
470
00:56:03,455 --> 00:56:06,964
It's been a great solution,
one less for splitting.
471
00:56:07,595 --> 00:56:10,016
My God! I have blisters.
472
00:56:11,946 --> 00:56:15,174
Maybe they'll mistake you
for a working man.
473
00:56:29,332 --> 00:56:30,911
Go to bed right now.
474
00:56:31,051 --> 00:56:34,630
Lock your door
and don't be afraid.
475
00:56:41,578 --> 00:56:43,332
Hi, young lady.
476
00:56:43,999 --> 00:56:46,262
Going to bed
without saying goodbye?
477
00:56:46,735 --> 00:56:48,297
If you need something,
478
00:56:48,648 --> 00:56:50,454
you need only call.
479
00:56:53,735 --> 00:56:57,911
- What are you waiting for?
- Nothing. What's wrong with looking?
480
00:57:01,647 --> 00:57:04,946
- Do you have anything to drink?
- It's in the cupboard.
481
00:57:14,244 --> 00:57:16,911
If you feel sleepy,
don't let us keep you up.
482
00:57:17,051 --> 00:57:19,016
Sorry, I was leaving.
483
00:57:19,367 --> 00:57:22,319
Don't get me wrong,
we have business to discuss.
484
00:57:28,229 --> 00:57:30,650
What business?
Still thinking of the other robbery?
485
00:57:30,931 --> 00:57:34,580
A little lower.
Blind people can hear through walls.
486
00:57:37,049 --> 00:57:41,014
Forget all that stuff. I just want
to be on the ship as soon as possible.
487
00:57:41,294 --> 00:57:43,680
Why not kill two birds
with one stone?
488
00:57:43,803 --> 00:57:48,049
In that bank
every fool in the village keeps his money.
489
00:57:48,329 --> 00:57:50,369
I've known the place
since I was a child.
490
00:57:50,996 --> 00:57:55,224
- I could draw it with my eyes closed.
- But after today's robbery? - Precisely.
491
00:57:55,505 --> 00:57:57,926
The police think that
after a robbery like that,
492
00:57:58,171 --> 00:58:00,663
we always take a holiday.
493
00:58:17,487 --> 00:58:20,119
- Alright?
- Alright.
494
00:58:20,821 --> 00:58:23,101
Let's sleep,
tomorrow we must be up early.
495
00:58:24,119 --> 00:58:26,435
- Where do I sleep?
- Upstairs. Come on.
496
00:58:26,926 --> 00:58:29,312
Are you crazy?
The dead man's room?
497
00:58:29,768 --> 00:58:32,049
It's not an hotel to choose.
Come on.
498
00:58:32,364 --> 00:58:36,049
No shouting! As friends,
whatever you want, but not this way.
499
00:58:39,324 --> 00:58:40,867
Let's go.
500
00:58:48,674 --> 00:58:49,271
Juan!
501
00:58:50,359 --> 00:58:52,745
- And if she wants?
- I am here.
502
00:58:53,078 --> 00:58:56,096
There's no use getting angry.
She's just a woman.
503
00:58:56,552 --> 00:58:58,096
I said, let's go!
504
00:58:59,727 --> 00:59:02,183
- Who's the boss here?
- Alright.
505
00:59:03,499 --> 00:59:06,797
If the girls' yours
you just had to say.
506
00:59:45,288 --> 00:59:47,148
Good night, boss.
507
01:10:30,323 --> 01:10:34,008
Don't be scared, it's me, Mar�a.
Open the door.
508
01:10:45,060 --> 01:10:48,008
Get dressed in the dark
and listen well.
509
01:10:50,464 --> 01:10:53,867
Tomorrow they've planned
to rob the local bank.
510
01:10:54,534 --> 01:10:57,516
All those poor people
save everything they have there.
511
01:10:57,938 --> 01:11:00,464
- We must prevent them from robbing it.
- We?
512
01:11:00,657 --> 01:11:04,973
You can drive. It'll take you 10 minutes
to get to the gas station.
513
01:11:05,429 --> 01:11:08,972
Tell them to come armed, and
come back with them. Hurry up!
514
01:11:09,183 --> 01:11:11,703
- But Daniel is your son.
- No more.
515
01:11:12,124 --> 01:11:14,650
This isn't the life I taught him.
516
01:11:15,036 --> 01:11:18,124
- But they could kill him.
- That's not the worst.
517
01:11:18,720 --> 01:11:22,299
His father is dead
but still he's mine.
518
01:11:23,158 --> 01:11:26,491
Now, go to the kitchen
and take out the fuses.
519
01:11:26,737 --> 01:11:30,281
Hide them and come back.
I'll be by the front door.
520
01:12:03,088 --> 01:12:04,632
It's done, Aunt Rosa.
521
01:12:04,877 --> 01:12:06,983
Now we're all the same.
522
01:12:07,263 --> 01:12:09,369
Everyone blind!
523
01:12:10,211 --> 01:12:12,176
Hurry up, dear, and be careful.
524
01:12:12,351 --> 01:12:15,684
Try not to make any noise
till you're far away.
525
01:14:13,053 --> 01:14:14,527
Daniel!
526
01:14:14,948 --> 01:14:16,983
Daniel!
Daniel!
527
01:14:26,491 --> 01:14:27,404
Juan!
528
01:14:27,632 --> 01:14:30,193
I've been locked in and
they have stolen my gun.
529
01:14:32,439 --> 01:14:34,720
Mother!
Mother!
530
01:14:59,772 --> 01:15:03,000
Daniel!
I found the dead man's gun.
531
01:15:37,860 --> 01:15:39,579
Damned old lady!
532
01:15:40,211 --> 01:15:40,948
No!
533
01:15:41,228 --> 01:15:43,334
- The manipulating...
- She's my mother.
534
01:16:08,531 --> 01:16:12,356
My son is fighting for me.
For me.
535
01:16:13,075 --> 01:16:15,496
All is not lost.
536
01:16:50,812 --> 01:16:52,251
Who is it?
537
01:17:08,812 --> 01:17:10,356
Son.
538
01:17:19,654 --> 01:17:22,040
Forgive me, Mamma Rosa.
539
01:17:28,128 --> 01:17:29,900
Let me out.
540
01:17:30,970 --> 01:17:33,215
I swear that this time...
541
01:17:33,601 --> 01:17:35,707
I'll take the right road.
542
01:18:00,882 --> 01:18:03,408
May God go with you...
543
01:18:03,935 --> 01:18:05,408
Son.
544
01:18:19,813 --> 01:18:22,269
- Aunt Rosa.
- Too late.
545
01:18:22,515 --> 01:18:24,547
Here there's only one.
He's dead.
546
01:18:24,708 --> 01:18:26,427
And the other?
Which way did he go?
547
01:18:26,673 --> 01:18:28,848
She won't tell.
She's his mother.
548
01:18:29,445 --> 01:18:31,374
Yes, I can tell.
549
01:18:31,760 --> 01:18:34,603
My son has risked his life for me.
550
01:18:35,462 --> 01:18:38,760
And now he has taken
the right road.
551
01:19:08,928 --> 01:19:13,384
The right road.
The only one.
552
01:19:50,081 --> 01:19:52,502
Subtitles: Hammett
41048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.