Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,840 --> 00:01:40,800
Common name: exodus, movement
of the soul, of water, of a person
2
00:02:16,520 --> 00:02:17,640
Girls!
3
00:02:35,600 --> 00:02:37,120
Bring me a candle!
4
00:02:45,720 --> 00:02:47,080
Where are you?
5
00:02:47,600 --> 00:02:48,760
I'm coming!
6
00:02:50,440 --> 00:02:52,120
It's not the end of the world!
7
00:03:03,440 --> 00:03:05,120
Zeina, answer your father.
8
00:03:05,280 --> 00:03:06,800
I'm coming, I said!
9
00:03:13,560 --> 00:03:17,280
I'm making a generator. We
will have power night and day.
10
00:03:19,920 --> 00:03:21,480
You don't seem convinced?
11
00:03:22,160 --> 00:03:23,320
Yes Yes.
12
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Night and day.
13
00:03:26,520 --> 00:03:28,440
And to find diesel?
14
00:03:40,440 --> 00:03:41,680
That works!
15
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Hala, Zeina!
16
00:03:46,400 --> 00:03:48,320
Night and day! Night and day!
17
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
Day and night, night and day!
18
00:03:51,920 --> 00:03:54,800
Of course it works, You
are an outstanding mechanic.
19
00:03:54,960 --> 00:03:56,200
Show me!
20
00:03:56,680 --> 00:03:57,880
Hala, it works!
21
00:03:58,040 --> 00:03:59,680
Night and day! Night and day!
22
00:04:22,600 --> 00:04:23,840
Zeina!
23
00:04:30,960 --> 00:04:33,560
Look me in the eyes.
How many times?
24
00:04:36,440 --> 00:04:37,480
Twice.
25
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
I thought you were late.
26
00:04:45,960 --> 00:04:47,880
Girls are unlucky.
27
00:04:49,480 --> 00:04:51,800
Don't lie to me,
that's three times.
28
00:04:52,560 --> 00:04:53,800
How did you know?
29
00:04:53,960 --> 00:04:56,280
I counted them
to organize myself.
30
00:04:56,680 --> 00:04:59,040
Do you know how much
it costs with the seat?
31
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
Do not tell anyone.
32
00:05:03,200 --> 00:05:05,280
- Person!
- OK, it's fine.
33
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Listen!
34
00:05:16,120 --> 00:05:17,400
There is someone?
35
00:05:18,840 --> 00:05:20,960
- You are there?
- You hear?
36
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
If you're here,
you have to leave.
37
00:05:25,960 --> 00:05:27,640
Run away before they arrive!
38
00:05:27,800 --> 00:05:30,920
We can only last 48 hours.
39
00:05:44,120 --> 00:05:45,320
Hala, my darling.
40
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
No one will enter our house.
41
00:05:49,400 --> 00:05:53,480
Motaz, we have no more
water. Not a drop in the bathroom.
42
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
Look, I can endure anything,
43
00:05:55,800 --> 00:05:58,440
hunger, lack of
electricity, bombs, war,
44
00:05:58,600 --> 00:06:00,480
but I won't live without water.
45
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
I'm going to get some
water. I won't be long.
46
00:06:05,760 --> 00:06:06,920
Hold on.
47
00:06:07,080 --> 00:06:09,240
You heard them, where
are you going to go?
48
00:06:09,480 --> 00:06:12,200
Do not worry. I find
water and come back.
49
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
Take care of yourself.
50
00:06:15,360 --> 00:06:18,480
Relax, my darling, I'm
not going to the front.
51
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Do not go.
52
00:06:19,800 --> 00:06:21,040
Zeina, my dear...
53
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
The water could come back.
54
00:06:23,280 --> 00:06:25,360
Stop, you'll scare your mother.
55
00:06:25,520 --> 00:06:28,400
Forget the water,
we don't need it.
56
00:06:28,840 --> 00:06:31,800
This house won't lack
anything as long as I'm here.
57
00:06:33,200 --> 00:06:34,720
Don't open it to anyone.
58
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
All right.
59
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
Take care of yourself.
60
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
Be careful.
61
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Listen!
62
00:07:29,680 --> 00:07:31,240
There is someone?
63
00:07:32,200 --> 00:07:33,560
Look at.
64
00:07:34,440 --> 00:07:35,840
There is movement.
65
00:07:38,080 --> 00:07:41,320
Did you have to watch?
Have we seen you?
66
00:07:41,480 --> 00:07:42,520
No.
67
00:07:52,280 --> 00:07:54,800
Just let us know
if you need help.
68
00:07:57,160 --> 00:07:58,640
If there is no one,
69
00:07:58,800 --> 00:08:01,520
you might as well force the
door, you can find food there.
70
00:08:01,680 --> 00:08:02,960
Don't come any closer!
71
00:08:03,120 --> 00:08:04,680
So there is definitely someone.
72
00:08:06,360 --> 00:08:09,880
Yes, but we plan to stay.
You go, you'll be fine.
73
00:08:10,600 --> 00:08:12,960
My sister, flee
before they attack.
74
00:08:13,120 --> 00:08:16,400
Even if we stay, we won't
be able to protect you.
75
00:08:17,080 --> 00:08:19,640
This is your last
chance to leave safely.
76
00:08:19,800 --> 00:08:22,720
Go ahead, we don't
want to be spotted.
77
00:08:23,440 --> 00:08:24,720
As you want.
78
00:08:43,840 --> 00:08:45,960
We're not leaving, I told you.
79
00:08:46,120 --> 00:08:48,200
- To leave or?
- Motaz!
80
00:08:50,920 --> 00:08:52,200
I found water.
81
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
And that too.
82
00:08:56,160 --> 00:09:00,320
I had difficulty opening the
tank and filling the jerrycan.
83
00:09:00,480 --> 00:09:03,680
I found kitchens full.
I brought back food.
84
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
When the reserve is
finished, I will go back there.
85
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
They left everything
because they left.
86
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Hey...
87
00:09:14,640 --> 00:09:15,720
I'm sweaty.
88
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
For what?
89
00:09:58,840 --> 00:10:00,480
Enough is enough,
we have to ration.
90
00:10:00,920 --> 00:10:03,360
Who knows if the
power will come back?
91
00:10:04,480 --> 00:10:05,520
Zeina.
92
00:10:15,040 --> 00:10:16,360
Help me!
93
00:10:22,040 --> 00:10:23,480
Zeina, where are you?
94
00:10:23,640 --> 00:10:26,000
The bombs are close,
come into the living room.
95
00:10:27,720 --> 00:10:28,880
What are you doing?
96
00:10:32,320 --> 00:10:34,840
I told you not to
draw on the walls.
97
00:10:35,280 --> 00:10:36,760
These are old drawings.
98
00:10:36,920 --> 00:10:38,160
You've seen them before.
99
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
It's what?
100
00:10:42,440 --> 00:10:43,520
Flowers.
101
00:10:45,600 --> 00:10:49,160
The girls draw flowers,
not weird scribbles.
102
00:10:49,320 --> 00:10:50,440
All right?
103
00:10:56,160 --> 00:10:59,640
Move away, a bullet
may fly. Get behind me.
104
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
No, the opposite.
105
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
So.
106
00:11:13,240 --> 00:11:15,320
Cover your ears, I'm shooting.
107
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
Dad?
108
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
It doesn't stand like that.
109
00:11:21,360 --> 00:11:24,160
What do you know,
are you a soldier?
110
00:11:24,320 --> 00:11:25,760
I saw it on TV.
111
00:11:25,920 --> 00:11:29,360
Zeina, don't talk like that. Your
father knows what he's doing.
112
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
- But I saw it.
- That's enough.
113
00:11:31,720 --> 00:11:32,840
Stop!
114
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
A.
115
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
Two.
116
00:11:42,920 --> 00:11:46,120
I didn't charge it just in
case. You never know.
117
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
You did well.
118
00:11:51,240 --> 00:11:52,960
Motaz, my darling.
119
00:11:53,480 --> 00:11:54,720
Your daughter Hoda told me
120
00:11:54,880 --> 00:11:58,520
that a garage near her
home needed a mechanic.
121
00:11:58,680 --> 00:12:00,200
What if we went there?
122
00:12:00,360 --> 00:12:03,200
With what? We invested
everything in this house.
123
00:12:03,360 --> 00:12:06,440
You want us to be refugees,
that we are on the street?
124
00:12:07,680 --> 00:12:09,600
Believe me, we are better here.
125
00:12:09,960 --> 00:12:13,360
Hala, don't worry. We
are stronger together.
126
00:12:13,720 --> 00:12:15,760
Zeina! Come draw stars.
127
00:12:16,280 --> 00:12:19,360
We are going to draw the
Scorpion. You know how to do?
128
00:12:20,080 --> 00:12:23,560
You do not know?
Okay, I start and you finish.
129
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Like that.
130
00:12:26,320 --> 00:12:27,480
Like that?
131
00:12:30,280 --> 00:12:31,920
You see, I do it well.
132
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
The house is
fine, it has nothing.
133
00:14:11,760 --> 00:14:12,800
Which house?
134
00:14:12,960 --> 00:14:14,080
Ours.
135
00:14:15,680 --> 00:14:17,880
There's not much damage.
136
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
Some cracks on the walls.
137
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
I'll fix everything.
138
00:14:22,200 --> 00:14:24,680
It will be the most beautiful
apartment in the neighborhood.
139
00:14:24,840 --> 00:14:28,840
The sofas are in good condition,
the beds too, the fridge...
140
00:14:29,000 --> 00:14:33,440
There are a few broken
things, vases that you liked.
141
00:14:33,600 --> 00:14:36,880
But I will replace
them. Trust me, my love.
142
00:16:02,000 --> 00:16:03,600
God truly loves us.
143
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
He saved our house.
144
00:16:06,520 --> 00:16:07,880
We are honest people.
145
00:16:08,280 --> 00:16:09,880
- Motaz.
- What?
146
00:16:13,040 --> 00:16:14,240
What's the matter?
147
00:16:14,400 --> 00:16:17,280
Do I have red eyes? It's dust.
148
00:16:18,160 --> 00:16:21,760
I'm happy, I assure you!
The house has nothing.
149
00:16:23,720 --> 00:16:26,360
Motaz, I beg you,
let's get out of here.
150
00:16:26,800 --> 00:16:28,360
Let's leave this place.
151
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
We have nothing left.
152
00:16:31,640 --> 00:16:35,000
We will find a new home,
we will restart elsewhere.
153
00:16:35,440 --> 00:16:37,720
Like all the other refugees.
154
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
Refugees?
155
00:16:39,240 --> 00:16:41,200
Is that your idea?
156
00:16:41,360 --> 00:16:43,880
After all our efforts, Are we
going to become refugees?
157
00:16:44,440 --> 00:16:45,720
Where would we go?
158
00:16:45,880 --> 00:16:49,720
Sleeping on the streets,
in parking lots, in camps?
159
00:16:49,880 --> 00:16:54,160
I, Motaz, son of Ahmed Al Kayal,
Are they going to call me a refugee?
160
00:16:55,480 --> 00:16:56,920
You're unbelievable!
161
00:16:57,440 --> 00:17:01,480
I'd rather drop dead
than be called a refugee.
162
00:17:01,640 --> 00:17:05,360
I am a child of Damascus. Did
the war make you forget that?
163
00:17:05,520 --> 00:17:07,840
No, I haven't forgotten.
164
00:17:08,280 --> 00:17:10,160
But look around you.
165
00:17:10,320 --> 00:17:13,760
Where is the house you are
talking about? There's not a brick left!
166
00:17:14,320 --> 00:17:15,920
In two days, it was resolved.
167
00:17:16,280 --> 00:17:18,080
I am an outstanding
mechanic, you forgot?
168
00:17:18,240 --> 00:17:20,760
They brought me
wrecks good for scrapping
169
00:17:20,920 --> 00:17:23,080
and I made them as good as new.
170
00:17:23,480 --> 00:17:27,360
I've lived in this house for 20
years and I'm not going to repair it?
171
00:17:27,520 --> 00:17:29,080
A hundred times, I repair it!
172
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Dad?
173
00:17:48,160 --> 00:17:49,200
Yes sweetie.
174
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
What?
175
00:17:51,120 --> 00:17:53,560
It's an allergy, not tears.
176
00:17:54,320 --> 00:17:55,760
I'm not crying.
177
00:18:27,880 --> 00:18:28,920
Zeina?
178
00:18:29,600 --> 00:18:30,640
Stop that.
179
00:18:30,800 --> 00:18:34,560
If there are people below, you're
going to throw it on their heads.
180
00:18:36,200 --> 00:18:37,760
Is anyone left?
181
00:19:18,760 --> 00:19:19,800
Girls!
182
00:19:19,840 --> 00:19:21,520
Come on, let's get started.
183
00:19:21,680 --> 00:19:23,200
It's a mess.
184
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
Dear neighbours!
185
00:19:38,000 --> 00:19:39,360
Are you doing well?
186
00:19:39,960 --> 00:19:41,000
Thanks to God.
187
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
Everyone is well.
188
00:19:42,640 --> 00:19:45,320
We lost everything,
but we are fine.
189
00:19:45,480 --> 00:19:46,760
And you, how are you?
190
00:19:46,920 --> 00:19:50,200
Thank God the house has
nothing, and neither do we.
191
00:19:50,360 --> 00:19:51,520
Praise God.
192
00:19:51,680 --> 00:19:52,920
How nice.
193
00:19:53,880 --> 00:19:55,440
You said there was no one left.
194
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
The Tabaa are still
there. Go cover yourself.
195
00:20:05,040 --> 00:20:06,120
Motaz.
196
00:20:07,240 --> 00:20:08,400
Tell them to come.
197
00:20:08,560 --> 00:20:12,240
It's better to stay together than
everyone in their own corner.
198
00:20:12,880 --> 00:20:13,920
You are serious?
199
00:20:14,080 --> 00:20:17,960
The Tabaa only have sons. Do
you want them to see our daughters?
200
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Which girls?
201
00:20:19,240 --> 00:20:21,640
They are all married,
except Zeina.
202
00:20:21,800 --> 00:20:24,760
- If I can help, don't hesitate.
- THANKS.
203
00:20:25,840 --> 00:20:29,000
Get me some sheets,
quick. All the sheets we have.
204
00:20:29,160 --> 00:20:31,280
Zeina, take the
ones from your room.
205
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
The whole world sees us,
the house is completely bare.
206
00:20:38,080 --> 00:20:39,440
Give me that.
207
00:20:45,440 --> 00:20:48,000
It's too small! Is
there anything bigger?
208
00:20:48,160 --> 00:20:49,720
We have a million sheets.
209
00:20:51,120 --> 00:20:52,560
This one is good.
210
00:20:53,040 --> 00:20:56,360
Bring me the hammer
and some nails. Hurry up.
211
00:21:55,520 --> 00:21:59,120
Come on, I'll fix
your room in no time.
212
00:22:13,560 --> 00:22:14,920
Pass me the hammer.
213
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
Give me another nail.
214
00:22:34,920 --> 00:22:36,560
Give me a nail!
215
00:22:37,440 --> 00:22:39,400
I told you to give me a nail!
216
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Given.
217
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
Isn't the house better?
218
00:23:10,280 --> 00:23:11,400
A tent?
219
00:23:12,120 --> 00:23:13,360
It's true!
220
00:23:13,800 --> 00:23:16,160
Like the ones we
did with my sisters.
221
00:23:16,560 --> 00:23:17,960
Do you remember, mom?
222
00:23:18,120 --> 00:23:20,560
We built tents with the sheets.
223
00:23:21,240 --> 00:23:23,280
Is that all that inspires you?
224
00:23:23,440 --> 00:23:24,520
A tent?
225
00:23:24,920 --> 00:23:26,320
It's a house.
226
00:23:26,760 --> 00:23:29,520
The walls, before long,
they will be like new.
227
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
I'm hungry.
228
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
Motaz, let go of the sheets!
229
00:24:52,800 --> 00:24:54,920
They're the only ones left.
230
00:24:55,080 --> 00:24:57,160
Do you want us to
see our daughters?
231
00:25:01,080 --> 00:25:02,800
Zeina, help me!
232
00:25:04,400 --> 00:25:08,280
Please, Motaz, let go of these
sheets. You're going to fly away!
233
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
I don't have room.
234
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
Move over, make room for him.
235
00:25:45,280 --> 00:25:46,480
It does not work.
236
00:25:46,640 --> 00:25:48,560
Stop sticking to me!
237
00:25:54,560 --> 00:25:57,800
Wait a minute, we're
going to take a nice photo.
238
00:25:58,920 --> 00:26:00,280
Come on.
239
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Zeina.
240
00:26:31,720 --> 00:26:32,920
Do not be afraid.
241
00:26:36,040 --> 00:26:37,200
It's Bitter.
242
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
Do you remember?
243
00:26:41,120 --> 00:26:43,320
We met on our way to school.
244
00:26:44,480 --> 00:26:46,600
Back when we had school.
245
00:26:47,600 --> 00:26:48,760
Do you remember?
246
00:26:49,560 --> 00:26:51,160
We never met.
247
00:26:51,600 --> 00:26:54,520
It was the last day, you were
going to get your report card.
248
00:26:55,880 --> 00:26:57,000
You are crazy?
249
00:26:57,160 --> 00:26:58,520
Do you want to wake them up?
250
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
All right.
251
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
Come on up, then.
252
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
No one will hear us.
253
00:27:13,400 --> 00:27:15,120
The view is
incredible from here.
254
00:27:15,720 --> 00:27:17,680
There are lots of stars.
255
00:27:18,400 --> 00:27:19,840
Not like last night.
256
00:27:21,560 --> 00:27:23,360
Did you see the meteorite?
257
00:27:23,520 --> 00:27:25,320
I don't see anything from home.
258
00:27:34,040 --> 00:27:35,760
Have you seen the Little Dipper?
259
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
A bear?
260
00:27:38,680 --> 00:27:40,160
There are no bears here.
261
00:27:41,760 --> 00:27:43,320
But there are plenty of stars.
262
00:27:43,640 --> 00:27:45,520
Shells can't destroy them.
263
00:27:49,160 --> 00:27:51,280
Shall I show you the film
I'm releasing tomorrow?
264
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Go ahead.
265
00:27:52,720 --> 00:27:55,600
It's happening on
the front, near here.
266
00:27:55,760 --> 00:27:59,000
Good morning. Today we follow
Abu Mohammed on the front.
267
00:27:59,520 --> 00:28:01,560
I'm going to kill
them like chickens!
268
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
He is too strong.
Show them, boss!
269
00:28:04,920 --> 00:28:07,160
Film well, I want to
show it to my wife.
270
00:28:14,880 --> 00:28:15,800
Turn off.
271
00:28:15,840 --> 00:28:18,680
I don't want to see your
movie if someone dies in it.
272
00:28:18,840 --> 00:28:20,080
Turn it off.
273
00:28:21,040 --> 00:28:23,960
Does a film in Syria
where no one dies exist?
274
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
Yes, well...
275
00:28:25,800 --> 00:28:27,560
Show it to someone else.
276
00:28:28,240 --> 00:28:29,600
Okay.
277
00:28:30,440 --> 00:28:32,000
As his Highness wishes.
278
00:28:32,640 --> 00:28:35,520
In this movie, no one will die.
279
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
It was on the front line.
280
00:28:40,080 --> 00:28:41,880
They wanted to take the trench.
281
00:28:42,040 --> 00:28:44,920
The clashes lasted 24 hours.
282
00:28:46,560 --> 00:28:48,600
But no one died.
283
00:28:50,320 --> 00:28:51,720
And we didn't lose.
284
00:28:52,480 --> 00:28:53,920
We were freed.
285
00:28:55,520 --> 00:28:57,080
The war has ended.
286
00:28:58,680 --> 00:29:00,720
And everyone woke up.
287
00:29:01,280 --> 00:29:03,200
Like after a nightmare.
288
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
No.
289
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
Leave it, we'll eat it for Eid.
290
00:30:41,440 --> 00:30:43,040
That's all we have.
291
00:30:48,280 --> 00:30:50,040
Girls, come help me!
292
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
Dad, stop with "the girls".
293
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
I already told you.
294
00:31:11,000 --> 00:31:13,120
Hala, don't be sad.
295
00:31:14,520 --> 00:31:16,680
She is surely happy in Europe.
296
00:31:17,200 --> 00:31:18,960
Everyone says Europe is good.
297
00:31:21,600 --> 00:31:24,240
Thank God, we are
alive and so are they.
298
00:31:24,640 --> 00:31:26,760
They have their husbands
and their children.
299
00:31:28,640 --> 00:31:31,680
Soon the siege will be over
and we will see them again.
300
00:31:32,480 --> 00:31:34,480
It will be up, it won't be long.
301
00:31:35,120 --> 00:31:38,160
My political analysis is
always correct. It's imminent.
302
00:31:41,280 --> 00:31:42,320
THANKS.
303
00:31:57,280 --> 00:31:58,840
Do you need something?
304
00:32:25,080 --> 00:32:26,600
Come on, letโs have a selvie.
305
00:32:26,760 --> 00:32:28,040
A selfie, they say.
306
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
No one sees me.
307
00:32:30,120 --> 00:32:31,560
Lets' go.
308
00:32:32,840 --> 00:32:34,960
- Strike a pose.
- It's a video!
309
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
You don't even know
how to take a photo.
310
00:32:37,400 --> 00:32:38,760
Let's start again.
311
00:32:39,240 --> 00:32:41,440
Let the little one go ahead.
312
00:34:05,920 --> 00:34:08,040
Zeina. You're alone?
313
00:34:09,640 --> 00:34:12,360
Mounted. I brought
you the whole studio.
314
00:34:50,800 --> 00:34:54,680
You're not afraid of bombs,
but are you afraid of heights?
315
00:34:55,400 --> 00:34:58,400
If a bomb fell on
us, right away,
316
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
you won't regret
317
00:35:00,160 --> 00:35:02,280
for not speaking to
me before he died?
318
00:35:25,880 --> 00:35:27,040
Take my hand.
319
00:35:50,720 --> 00:35:52,560
It's my first time here.
320
00:35:53,040 --> 00:35:55,680
Have you ever been on
the roof of your building?
321
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
No.
322
00:36:21,160 --> 00:36:23,200
In summer, the
heat is unbearable.
323
00:36:23,960 --> 00:36:26,840
But the view is
beautiful at night.
324
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
Do you want to sit down?
325
00:36:39,240 --> 00:36:41,800
Don't stay in the sun.
Exchange with me.
326
00:36:47,000 --> 00:36:49,040
This is my radio equipment.
327
00:36:51,160 --> 00:36:52,480
To say what?
328
00:36:52,640 --> 00:36:55,960
That you are one of
the last inhabitants.
329
00:36:56,320 --> 00:36:58,200
And tell what you
are experiencing.
330
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
I don't want to be recognized.
331
00:37:00,880 --> 00:37:02,320
Uses a fake name.
332
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
Sound test.
333
00:37:05,600 --> 00:37:06,960
Say something.
334
00:37:08,480 --> 00:37:09,720
My name is Zeina.
335
00:37:10,080 --> 00:37:11,400
No, Jasmine.
336
00:37:12,840 --> 00:37:14,480
Talk a little more.
337
00:37:16,320 --> 00:37:18,520
It's my first day of recording.
338
00:37:19,040 --> 00:37:21,600
Can you move away from
the microphone a little?
339
00:37:21,960 --> 00:37:24,560
- Like that?
- Yes it's better.
340
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
We begin?
341
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Do not be afraid. We'll
keep what you like.
342
00:37:44,400 --> 00:37:46,960
It's my first day of recording.
343
00:37:48,840 --> 00:37:51,880
I was lying on my
bed, I was drawing.
344
00:37:52,880 --> 00:37:55,080
Wait... Are you drawing?
345
00:37:55,920 --> 00:37:57,520
Are we not recording?
346
00:37:57,680 --> 00:38:00,000
Yes, you're right,
sorry. Keep on going.
347
00:38:02,560 --> 00:38:04,240
I was drawing a pigeon.
348
00:38:04,640 --> 00:38:05,720
Suddenly,
349
00:38:06,520 --> 00:38:08,320
I heard cracking
350
00:38:08,480 --> 00:38:10,200
behind the closed window.
351
00:38:18,120 --> 00:38:20,320
It was the pigeon I was drawing.
352
00:38:21,480 --> 00:38:23,760
I hadn't seen
one in a long time.
353
00:38:24,360 --> 00:38:26,200
Since the start of the war.
354
00:38:30,280 --> 00:38:33,280
I remembered
what my father said.
355
00:38:35,360 --> 00:38:37,040
May the pigeons protect us.
356
00:38:37,400 --> 00:38:39,040
Like in the cave.
357
00:38:40,840 --> 00:38:42,880
This is proof that
we are protected.
358
00:38:43,960 --> 00:38:45,720
Even though there
are no more windows,
359
00:38:47,160 --> 00:38:49,680
the pigeon is still there.
360
00:39:14,040 --> 00:39:15,960
- There is nothing.
- How so?
361
00:39:16,720 --> 00:39:18,600
Where is the nest?
I do not see him.
362
00:39:18,760 --> 00:39:19,960
There is not any.
363
00:39:21,800 --> 00:39:24,320
You lied to us, to
me and my listeners?
364
00:39:24,680 --> 00:39:26,400
No it's not that.
365
00:39:26,560 --> 00:39:28,920
My life is boring, I
have nothing to say.
366
00:39:29,600 --> 00:39:32,040
Life is very boring
during wartime.
367
00:39:32,200 --> 00:39:33,840
Every day the same bombs.
368
00:39:42,680 --> 00:39:44,000
How do you have Internet?
369
00:39:44,160 --> 00:39:46,320
I have a satellite
phone at the studio.
370
00:39:48,080 --> 00:39:49,680
I would like to find my sister.
371
00:39:49,840 --> 00:39:52,920
No worries. I'll bring
the phone this evening.
372
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
We'll look for her together.
373
00:40:00,280 --> 00:40:01,880
Girls, open up.
374
00:40:07,360 --> 00:40:08,960
Where are you?
375
00:40:12,640 --> 00:40:13,800
Gift.
376
00:40:14,320 --> 00:40:16,040
What else? Makdous.
377
00:40:16,200 --> 00:40:19,400
My God! We missed the makdous.
378
00:40:20,080 --> 00:40:23,360
You imagine? I found
all this in the storage room.
379
00:40:27,960 --> 00:40:29,640
Not even a thank you?
380
00:40:30,040 --> 00:40:33,040
"You went to so much
trouble, my darling husbandโ?
381
00:40:34,280 --> 00:40:35,640
THANKS.
382
00:40:39,600 --> 00:40:41,440
Whatever I do, you do not like!
383
00:40:43,600 --> 00:40:45,800
Do you know how
many snipers I avoided?
384
00:40:46,160 --> 00:40:48,200
I just escaped death.
385
00:40:49,120 --> 00:40:51,400
Three or four snipers,
from here to the reserve.
386
00:40:52,720 --> 00:40:56,680
Did you meet anyone
or are we the last?
387
00:40:57,520 --> 00:40:59,040
What do you mean, anyone?
388
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
There are the Tabaa.
389
00:41:01,280 --> 00:41:03,360
A few fighters in the street.
390
00:41:04,200 --> 00:41:08,240
Besides, it would be better
if they left the civilians alone.
391
00:41:14,000 --> 00:41:15,920
Do you really
believe what you say?
392
00:42:12,160 --> 00:42:13,200
Bitter.
393
00:42:31,640 --> 00:42:32,720
You believe it?
394
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
10,000 views!
395
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
In less than 24 hours.
396
00:42:35,920 --> 00:42:36,960
Really?
397
00:42:39,160 --> 00:42:40,200
It's what?
398
00:42:41,200 --> 00:42:42,800
A projector.
399
00:42:42,960 --> 00:42:46,520
I told you, They left
me their equipment.
400
00:42:47,120 --> 00:42:50,440
They wanted to destroy
everything before the army took it.
401
00:42:50,600 --> 00:42:52,720
I told them to leave
everything to me.
402
00:42:54,280 --> 00:42:56,720
We can't put on a film,
It will wake them up.
403
00:42:57,160 --> 00:42:59,440
Do not worry, we will
watch without sound.
404
00:43:02,840 --> 00:43:04,080
What is this movie?
405
00:43:07,840 --> 00:43:10,320
This is our first
trip to the coast.
406
00:43:11,360 --> 00:43:13,280
My first family vacation.
407
00:43:14,280 --> 00:43:17,200
After seven hours
of driving, we arrived
408
00:43:17,920 --> 00:43:19,480
and I saw the sea.
409
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
I had never seen
anything so beautiful.
410
00:43:23,520 --> 00:43:25,920
This is the only thing
missing in Damascus.
411
00:43:27,320 --> 00:43:29,600
To be the most
beautiful city in the world.
412
00:43:30,120 --> 00:43:33,200
Can you imagine if we
could hear the sea from here?
413
00:43:36,600 --> 00:43:38,360
Bombs could rain,
414
00:43:38,760 --> 00:43:40,440
the sea would still be there.
415
00:43:40,600 --> 00:43:41,640
With its waves.
416
00:43:42,000 --> 00:43:43,520
The cries of the seagulls.
417
00:44:09,480 --> 00:44:11,760
I brought the Thuraya phone.
418
00:44:12,120 --> 00:44:13,600
To have Internet.
419
00:44:15,520 --> 00:44:17,080
What is your sister's name?
420
00:44:17,720 --> 00:44:21,200
On Facebook, his
profile, It's Lina Ward.
421
00:44:22,120 --> 00:44:24,080
Lina... "the rose".
422
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
You are obsessed with flowers.
423
00:44:37,320 --> 00:44:38,800
โThe road is blocked.
424
00:44:46,880 --> 00:44:48,840
"If I don't post
anything anymore...
425
00:44:50,360 --> 00:44:51,760
"excuse me."
426
00:44:56,600 --> 00:44:58,480
She may have gone private.
427
00:44:58,880 --> 00:45:00,280
And it's not marked.
428
00:45:01,880 --> 00:45:03,160
Where was she going?
429
00:45:06,600 --> 00:45:07,720
In the north.
430
00:45:09,360 --> 00:45:10,640
With her husband.
431
00:45:12,320 --> 00:45:15,280
They may have emigrated
to start over elsewhere.
432
00:45:18,080 --> 00:45:20,080
It was said that no one
would die in this film.
433
00:45:20,240 --> 00:45:22,240
We're not in a movie, Amer.
434
00:45:25,600 --> 00:45:27,520
And I doubt it will end well.
435
00:45:30,400 --> 00:45:32,600
What do you want
to do after the war?
436
00:45:34,080 --> 00:45:36,760
I've never been
asked this question.
437
00:45:37,360 --> 00:45:39,400
I'll ask you.
438
00:45:39,560 --> 00:45:41,120
What do you want to do?
439
00:45:57,520 --> 00:45:58,800
To fish.
440
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
What?
441
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
To fish some fish.
442
00:46:04,720 --> 00:46:07,920
Yes, but... You can't
become a fisherman.
443
00:46:08,080 --> 00:46:09,200
For what?
444
00:46:09,560 --> 00:46:12,400
The feminine of
fisherman does not exist.
445
00:46:12,800 --> 00:46:16,800
Have you ever
heard of a fisherman?
446
00:46:20,040 --> 00:46:21,600
There is nothing more pleasant
447
00:46:22,240 --> 00:46:25,520
than being by the
sea, with the fish.
448
00:46:28,520 --> 00:46:30,640
It's better than
living cloistered.
449
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
But a fisherman kills the
fish, he doesn't hang out with it.
450
00:46:50,160 --> 00:46:53,760
Do you want to spend your days
surrounded by men, smelling like fish?
451
00:46:54,440 --> 00:46:56,320
It's not a job for girls.
452
00:46:57,680 --> 00:47:00,480
You want to dictate what
I can do, like my father?
453
00:47:00,920 --> 00:47:02,520
I don't want to stay
with you anymore.
454
00:47:03,520 --> 00:47:04,680
You're angry?
455
00:47:05,080 --> 00:47:06,560
Yes, I'm angry.
456
00:47:07,200 --> 00:47:08,840
I already have a Motaz.
457
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
Hold on.
458
00:47:11,480 --> 00:47:12,640
He is awake.
459
00:47:18,600 --> 00:47:19,920
The rope is tangled.
460
00:47:22,960 --> 00:47:24,760
Zeina, what are you doing?
461
00:47:24,920 --> 00:47:26,560
You're crazy?
462
00:48:03,960 --> 00:48:05,000
How are you?
463
00:48:05,040 --> 00:48:06,200
I fell.
464
00:48:06,600 --> 00:48:07,640
Bed?
465
00:48:08,640 --> 00:48:09,800
A nightmare.
466
00:48:10,240 --> 00:48:13,640
I dreamed that soldiers
came to our house
467
00:48:14,400 --> 00:48:16,400
and they were
killing us one by one.
468
00:48:16,760 --> 00:48:18,360
Shot in the head.
469
00:48:19,640 --> 00:48:21,480
You couldn't do anything.
470
00:48:23,080 --> 00:48:24,960
So they spared you
471
00:48:25,760 --> 00:48:27,400
What are you talking about?
472
00:48:28,680 --> 00:48:30,120
I'm watching over you.
473
00:48:30,720 --> 00:48:31,840
Look at.
474
00:48:32,400 --> 00:48:34,560
I don't sleep, I
protect the house.
475
00:48:36,240 --> 00:48:37,920
Go back to sleep, be calm.
476
00:48:47,200 --> 00:48:48,880
How did he fall?
477
00:49:23,480 --> 00:49:26,360
Lend me your phone,
I have to make a call.
478
00:49:31,320 --> 00:49:33,240
Give it back to me quickly.
479
00:50:04,320 --> 00:50:05,440
Answer.
480
00:50:07,600 --> 00:50:09,040
Manal, my darling.
481
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
It's mom.
482
00:50:11,240 --> 00:50:13,560
So where are you now?
483
00:50:14,000 --> 00:50:15,160
How?
484
00:50:15,960 --> 00:50:17,640
You couldn't leave?
485
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
So tell me, please. Lina?
486
00:50:21,000 --> 00:50:23,200
Do you have any news
from her? Talk to me.
487
00:50:23,360 --> 00:50:24,360
Challah?
488
00:50:28,080 --> 00:50:29,200
Where are you?
489
00:50:32,800 --> 00:50:35,320
I'm not fine? What
are you doing here?
490
00:50:35,680 --> 00:50:37,840
Nothing, I had a nightmare.
491
00:50:38,000 --> 00:50:40,800
We were being attacked and
I was the only one to survive.
492
00:50:43,840 --> 00:50:45,920
What do you have, you and Zeina?
493
00:50:46,680 --> 00:50:49,520
Rather die than
let them hurt you.
494
00:51:38,040 --> 00:51:39,040
Who is it?
495
00:51:40,080 --> 00:51:41,440
Amer Al Tabaa.
496
00:51:52,440 --> 00:51:53,720
One second, Amer.
497
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
Good morning.
498
00:51:56,440 --> 00:51:57,520
Hello, big guy.
499
00:51:58,200 --> 00:51:59,200
I'm not fine?
500
00:52:00,000 --> 00:52:01,120
Between.
501
00:52:02,400 --> 00:52:03,440
Come.
502
00:52:05,840 --> 00:52:06,960
Sit down.
503
00:52:13,320 --> 00:52:17,440
I came to tell you that
my family is leaving today.
504
00:52:18,600 --> 00:52:20,400
The army will invade the area.
505
00:52:20,880 --> 00:52:23,880
We were given
24 hours to escape.
506
00:52:27,680 --> 00:52:29,280
Did they really say 24 hours?
507
00:52:29,440 --> 00:52:30,480
Yes.
508
00:52:31,080 --> 00:52:33,040
The easiest thing is to
go to the refugee camps.
509
00:52:33,200 --> 00:52:34,200
Pardon?
510
00:52:34,840 --> 00:52:37,160
Become a refugee? Do it, you!
511
00:52:37,320 --> 00:52:38,320
Halah!
512
00:52:38,720 --> 00:52:42,520
Do you have anything to offer the
neighbor before he goes to camp?
513
00:52:42,680 --> 00:52:45,920
Yes. Go ahead, Amer. I'll
make you some tea. Sit down.
514
00:52:46,080 --> 00:52:47,800
- You too.
- I do not want!
515
00:52:47,960 --> 00:52:49,920
I'll make you some
tea right away.
516
00:52:50,080 --> 00:52:51,120
Thank you, aunt.
517
00:52:51,160 --> 00:52:52,160
Mom.
518
00:52:52,560 --> 00:52:54,080
You have to convince him.
519
00:52:54,600 --> 00:52:55,920
They are going to leave.
520
00:52:58,120 --> 00:53:00,200
Give me that, I'll pour the tea.
521
00:53:10,960 --> 00:53:12,480
Come on, go serve them.
522
00:53:15,760 --> 00:53:16,760
And your father?
523
00:53:17,920 --> 00:53:18,960
I'm ok thanks.
524
00:53:19,120 --> 00:53:21,400
He suffers a little
with his diabetes.
525
00:53:21,960 --> 00:53:24,320
It was hard to find medicine.
526
00:53:25,000 --> 00:53:27,600
How did you manage
to find some for him?
527
00:53:27,760 --> 00:53:30,400
There is a tunnel that
connects the two areas.
528
00:53:30,560 --> 00:53:31,800
We're going to go through that.
529
00:53:31,960 --> 00:53:34,760
Really, a tunnel? And
people pass through it?
530
00:53:34,920 --> 00:53:37,080
There is no tunnel.
No more tunnels.
531
00:53:37,240 --> 00:53:40,040
Lots of kids died
when it collapsed.
532
00:53:40,200 --> 00:53:41,640
Very dangerous. No tunnel.
533
00:53:41,800 --> 00:53:44,600
No, it has been
rebuilt. It is open.
534
00:53:44,760 --> 00:53:46,120
Drink your tea.
535
00:53:48,920 --> 00:53:49,960
Sugar?
536
00:53:54,240 --> 00:53:57,760
No, it's too much.
Keep some for yourself.
537
00:53:57,920 --> 00:54:00,000
Drink, big guy, please.
538
00:54:14,200 --> 00:54:16,280
I haven't tasted
sugar in 6 months.
539
00:54:16,880 --> 00:54:19,440
No more sugar. We will
accompany you with Zeina
540
00:54:19,600 --> 00:54:22,760
to look for some and
see what else we can get.
541
00:54:22,920 --> 00:54:25,880
Bitter, my big one,
is the tunnel open?
542
00:54:26,360 --> 00:54:28,080
What is wrong with you?
543
00:54:29,200 --> 00:54:30,320
Where are you going?
544
00:54:30,480 --> 00:54:32,000
You want to leave me?
545
00:54:32,160 --> 00:54:35,240
Who else do you have besides
me? Where is your family?
546
00:54:35,400 --> 00:54:37,160
All abroad, all gone.
547
00:54:37,320 --> 00:54:38,400
Where will you go?
548
00:54:38,560 --> 00:54:41,480
Do you want to go with them
in a canoe and drown at sea?
549
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
Can't you convince him to come?
550
00:54:43,760 --> 00:54:47,320
What are you making me out
to be? to want to follow a kid?
551
00:54:47,480 --> 00:54:48,920
Have you seen what he is like?
552
00:54:52,600 --> 00:54:53,600
By the way...
553
00:54:54,520 --> 00:54:55,520
I have a gift.
554
00:54:57,400 --> 00:54:59,520
Jasmine, like your name.
555
00:55:01,120 --> 00:55:04,400
You found it where? Are
there still flowers here?
556
00:55:14,240 --> 00:55:16,360
So you're no longer angry?
557
00:55:16,800 --> 00:55:17,800
No.
558
00:55:23,400 --> 00:55:25,280
Are you not finishing your tea?
559
00:55:25,440 --> 00:55:27,760
No thanks. I've had enough.
560
00:55:27,920 --> 00:55:29,440
It made us happy.
561
00:55:29,600 --> 00:55:30,760
Be well.
562
00:55:31,120 --> 00:55:35,560
If you need anything, the
Tabaas are your family.
563
00:55:35,720 --> 00:55:36,960
How nice.
564
00:55:37,680 --> 00:55:39,440
- Hello to your father.
- Bye.
565
00:55:46,080 --> 00:55:47,600
God guides you.
566
00:56:15,560 --> 00:56:17,280
Look what daddy brought you.
567
00:56:18,200 --> 00:56:20,320
He looked everywhere
to find some.
568
00:56:21,080 --> 00:56:22,080
Look at.
569
00:56:22,440 --> 00:56:24,360
It's the last ones.
570
00:56:27,120 --> 00:56:28,400
Come on, sweetie.
571
00:57:11,560 --> 00:57:12,760
Haven't you left?
572
00:57:13,480 --> 00:57:14,480
Blackberries?
573
00:57:14,720 --> 00:57:18,560
Where did you find them? I
haven't seen any fruit in months.
574
00:57:20,480 --> 00:57:21,960
My father picked them.
575
00:57:22,320 --> 00:57:23,440
I don't know where.
576
00:57:24,720 --> 00:57:26,200
He can do anything.
577
00:57:27,000 --> 00:57:28,520
Except leave this house.
578
00:57:39,080 --> 00:57:41,040
Can you lower it a little?
579
00:58:13,560 --> 00:58:15,040
We really have to leave.
580
00:58:15,920 --> 00:58:17,480
The army will be here soon.
581
00:58:20,080 --> 00:58:21,880
In my opinion, we won't leave.
582
00:58:23,000 --> 00:58:24,040
Never.
583
00:58:35,280 --> 00:58:38,160
By the way, I have
a present for you too.
584
00:58:42,360 --> 00:58:43,520
A fishing rod?
585
00:58:43,960 --> 00:58:48,120
You did say that you wanted to
become a fisherman in Damascus.
586
00:58:48,280 --> 00:58:49,880
Are you kidding me?
587
00:58:50,040 --> 00:58:52,240
No way. I searched
all the houses.
588
00:58:52,840 --> 00:58:54,000
One by one.
589
00:58:57,000 --> 00:59:00,280
Let's see what fish
are hiding in the sea.
590
00:59:13,400 --> 00:59:14,880
Do you want help?
591
00:59:17,480 --> 00:59:19,600
I'll get there, it'll be fine.
592
00:59:29,160 --> 00:59:30,680
And so...
593
00:59:30,840 --> 00:59:33,520
What did you
catch with all that?
594
00:59:33,680 --> 00:59:35,240
Wheat or barley?
595
00:59:35,400 --> 00:59:37,920
Not yet. It takes time.
596
00:59:38,800 --> 00:59:40,640
Have you ever
seen fishing on TV?
597
01:00:10,640 --> 01:00:13,440
I didn't know that
fishing, it was also fun.
598
01:00:13,600 --> 01:00:14,880
Very funny.
599
01:00:15,040 --> 01:00:17,080
Everything happens
below the surface.
600
01:00:44,160 --> 01:00:45,840
Who throws stones?
601
01:00:46,000 --> 01:00:48,120
Are we not suffering
enough with mortars?
602
01:00:49,600 --> 01:00:51,360
Motaz, where are you?
603
01:00:51,520 --> 01:00:52,640
Come see what he wants.
604
01:00:52,800 --> 01:00:56,080
Where are you? Why does
a woman answer for you?
605
01:00:59,320 --> 01:01:00,360
Abu Muzhar?
606
01:01:00,520 --> 01:01:02,280
Welcome to you.
607
01:01:02,440 --> 01:01:03,480
Come up.
608
01:01:03,520 --> 01:01:04,520
Still happy!
609
01:01:04,560 --> 01:01:07,200
We're in the middle of a seat
and I'm not going to go up?
610
01:01:07,360 --> 01:01:09,600
Guess what I brought you?
611
01:01:10,080 --> 01:01:11,640
It's what? Coffee?
612
01:01:11,800 --> 01:01:13,080
Where did you get it?
613
01:01:13,240 --> 01:01:16,080
Let's sit down,
let me tell you this.
614
01:01:16,240 --> 01:01:17,920
Are you going down
or am I going up?
615
01:01:18,080 --> 01:01:19,200
No, come up.
616
01:01:19,360 --> 01:01:21,000
I am preparing cement.
617
01:01:21,160 --> 01:01:23,600
The girls will make
us coffee, come on.
618
01:01:45,560 --> 01:01:47,400
You don't leave your room.
619
01:02:01,320 --> 01:02:03,560
Enter, Abu Muzhar.
620
01:02:03,720 --> 01:02:06,560
- You shouldn't have been disturbed.
- It's nothing.
621
01:02:06,720 --> 01:02:07,720
Make us some coffee.
622
01:02:07,880 --> 01:02:08,920
I do not like him.
623
01:02:08,960 --> 01:02:11,480
Less loudly, he will hear
you. Make the coffee.
624
01:02:13,520 --> 01:02:14,520
What are you repairing?
625
01:02:14,680 --> 01:02:17,400
I have a few holes in the walls.
626
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
He's not that big.
627
01:02:21,720 --> 01:02:23,040
We can plug it.
628
01:02:24,560 --> 01:02:26,360
There are barely
enough concrete blocks.
629
01:02:26,520 --> 01:02:28,240
I'll go get some downstairs.
630
01:02:37,880 --> 01:02:39,600
Bring me some rubble.
631
01:02:46,720 --> 01:02:48,240
Put them underneath.
632
01:03:09,320 --> 01:03:10,520
She is still young.
633
01:03:10,680 --> 01:03:13,440
I want the best
for you and for her.
634
01:03:13,600 --> 01:03:16,000
She has to leave
before the army arrives.
635
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Think a bit.
636
01:03:22,240 --> 01:03:23,480
What does he want?
637
01:03:26,920 --> 01:03:29,000
Why are you so pale?
638
01:03:29,160 --> 01:03:31,360
This is supposed
to be good news.
639
01:03:32,640 --> 01:03:34,560
We can answer him later.
640
01:03:35,800 --> 01:03:38,680
Motaz, let me tell
you something.
641
01:03:38,840 --> 01:03:41,000
He is the best
warrior on the front.
642
01:03:41,160 --> 01:03:45,960
I assure you, two years in
combat and not a single scratch.
643
01:03:47,960 --> 01:03:49,800
Do you have one
who isn't a fighter?
644
01:03:49,960 --> 01:03:52,040
Fighter? He's a hero!
645
01:03:52,200 --> 01:03:53,720
A hero, I tell you!
646
01:03:53,880 --> 01:03:57,120
Don't worry, it's a matter
of two, three battles,
647
01:03:57,280 --> 01:04:00,080
then he will settle far
from the combat zone.
648
01:04:01,520 --> 01:04:02,560
I have to think about it.
649
01:04:03,480 --> 01:04:05,120
Motaz, I'm from your family.
650
01:04:05,280 --> 01:04:06,960
Take some dates, Abu Muzhar.
651
01:04:07,360 --> 01:04:08,840
Zeina is too young.
652
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Too young?
653
01:04:10,360 --> 01:04:11,520
Really, Hala?
654
01:04:11,680 --> 01:04:14,560
Can we live through
a war and stay young?
655
01:04:14,920 --> 01:04:17,680
Thank you, but we don't
have a daughter to marry.
656
01:04:18,040 --> 01:04:19,720
These dates are good.
657
01:04:20,120 --> 01:04:21,800
Where did you get them, Motaz?
658
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
These?
659
01:04:24,320 --> 01:04:26,120
Did you need something else?
660
01:04:26,280 --> 01:04:28,040
No, thank you very much, Hala.
661
01:04:28,200 --> 01:04:29,280
THANKS.
662
01:04:29,640 --> 01:04:31,680
My presence bothers you now?
663
01:04:31,840 --> 01:04:35,880
Did you forget that I introduced you
to each of your daughters' husbands?
664
01:04:36,840 --> 01:04:38,040
Where is my daughter Lina?
665
01:04:38,760 --> 01:04:40,680
You said the road was safe,
666
01:04:40,720 --> 01:04:42,680
that we could hear from him.
667
01:04:42,840 --> 01:04:46,880
Why can't I reach her? Tell
me where my daughter is!
668
01:04:47,040 --> 01:04:48,920
Hala, go to the kitchen!
669
01:04:55,480 --> 01:04:57,120
Excuse her, Abu Muzhar.
670
01:04:57,280 --> 01:04:59,200
She can't sleep, she's worried.
671
01:04:59,360 --> 01:05:01,040
I'm from your family, Motaz.
672
01:05:01,200 --> 01:05:03,080
The army will be there tomorrow.
673
01:05:03,240 --> 01:05:05,280
They combed the
surrounding area.
674
01:05:05,440 --> 01:05:07,480
Protect your daughter,
get her out of here.
675
01:05:07,640 --> 01:05:08,760
Good bye.
676
01:05:08,920 --> 01:05:11,920
God bless you. Wait, Abu Muzhar.
677
01:05:12,080 --> 01:05:13,080
Don't get angry.
678
01:05:13,240 --> 01:05:15,360
I care about you too, Motaz.
679
01:05:15,520 --> 01:05:17,040
Come on, it's okay. Bye.
680
01:05:17,200 --> 01:05:19,400
Thank you. See you soon.
681
01:05:58,080 --> 01:05:59,920
He's 17, he's not a child.
682
01:06:00,080 --> 01:06:01,720
He goes to the front every day.
683
01:06:01,880 --> 01:06:04,360
You can't marry
her. Zeina is small.
684
01:06:04,520 --> 01:06:06,520
She has not reached puberty.
685
01:06:06,680 --> 01:06:09,360
Listen to me, we have
to get her to safety.
686
01:06:10,160 --> 01:06:13,000
I can protect you. Let
her chart her future.
687
01:06:13,160 --> 01:06:16,400
What future? Lina
left and disappeared!
688
01:06:16,560 --> 01:06:19,200
I won't abandon Zeina too.
689
01:06:19,360 --> 01:06:22,560
I won't let her marry
too young like me.
690
01:06:26,560 --> 01:06:28,840
Do you regret our marriage?
691
01:06:29,520 --> 01:06:30,520
After all this time?
692
01:06:30,680 --> 01:06:32,800
Do you want her to experience
what we experienced?
693
01:06:32,960 --> 01:06:37,280
We were parents too young
and had to abandon our studies.
694
01:06:37,440 --> 01:06:38,760
There are more schools!
695
01:06:38,920 --> 01:06:40,080
I swear to you!
696
01:06:40,480 --> 01:06:43,720
I'd rather run away
with her than let her go.
697
01:06:46,560 --> 01:06:47,800
You're kidding?
698
01:06:49,320 --> 01:06:51,200
Since when do
you talk like that?
699
01:06:58,080 --> 01:06:59,560
Go make lunch.
700
01:07:00,320 --> 01:07:02,040
Let me think alone!
701
01:07:13,400 --> 01:07:14,640
Pack your bag. Quickly!
702
01:07:43,720 --> 01:07:45,120
Are you packing your bag?
703
01:07:46,120 --> 01:07:47,720
You want to leave me?
704
01:07:48,240 --> 01:07:50,800
Do you want me to
wait until I see her die?
705
01:07:50,960 --> 01:07:54,160
Let my daughter marry a
soldier who could die at any time?
706
01:07:54,560 --> 01:07:58,280
I'm worried about her too. And I
know how to protect her better than you.
707
01:07:58,440 --> 01:08:00,960
Rather die than
marry her like Lina.
708
01:08:04,920 --> 01:08:05,960
Ready?
709
01:08:06,880 --> 01:08:08,000
Here we go.
710
01:08:11,960 --> 01:08:13,560
Have you gone crazy?
711
01:08:13,960 --> 01:08:16,160
I have not decided
yet. I'm thinking.
712
01:08:16,320 --> 01:08:17,840
Stop your madness.
713
01:08:19,040 --> 01:08:20,320
Don't be afraid, sweetie.
714
01:08:20,480 --> 01:08:22,480
It's for your own
good that we're talking.
715
01:08:23,960 --> 01:08:25,720
Did you understand what I said?
716
01:08:27,240 --> 01:08:29,200
I will send you the
address once installed.
717
01:08:29,360 --> 01:08:30,440
Come on, Zeina.
718
01:08:31,720 --> 01:08:33,040
Are you opposed to me?
719
01:08:33,200 --> 01:08:34,680
Who is the man here?
720
01:08:35,320 --> 01:08:36,480
Hurry.
721
01:08:37,800 --> 01:08:38,840
Stop!
722
01:08:39,000 --> 01:08:41,120
Stop or I'll shoot!
723
01:08:45,960 --> 01:08:47,840
Is that why you bought it?
724
01:08:49,760 --> 01:08:51,280
To protect us, right?
725
01:08:56,720 --> 01:08:58,000
Come, Zeina.
726
01:08:58,160 --> 01:08:59,840
- Come!
- OK.
727
01:09:33,440 --> 01:09:34,760
Speed โโup a little.
728
01:09:39,480 --> 01:09:40,640
Hurry.
729
01:09:53,320 --> 01:09:55,160
Come on, we haven't
left the neighborhood.
730
01:09:56,080 --> 01:09:57,600
I can't go any faster.
731
01:09:57,760 --> 01:09:59,160
We've been through
here three times now.
732
01:09:59,600 --> 01:10:01,240
But no, impossible.
733
01:10:03,160 --> 01:10:04,720
This is Samer's store.
734
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
That one?
735
01:10:07,240 --> 01:10:10,160
The streets have really
changed with the bombings.
736
01:10:10,520 --> 01:10:13,240
We never went out without dad.
737
01:10:13,720 --> 01:10:15,120
If you're lost, admit it.
738
01:10:15,280 --> 01:10:17,880
Who tells you I'm lost?
739
01:10:29,480 --> 01:10:32,960
I never wore them. I
couldn't leave them.
740
01:10:50,320 --> 01:10:51,760
She is always there.
741
01:10:52,280 --> 01:10:54,160
I forgot it on the last day.
742
01:10:55,120 --> 01:10:56,200
Is this your class?
743
01:10:56,360 --> 01:10:57,360
Yes.
744
01:10:59,040 --> 01:11:01,400
Someone broke
it. I wanted to do it.
745
01:11:01,560 --> 01:11:04,120
I do not believe it.
It's the same rule!
746
01:11:04,280 --> 01:11:06,520
I received some
beatings at the time.
747
01:11:06,680 --> 01:11:07,800
Me too.
748
01:11:32,480 --> 01:11:34,640
Stop poking around,
there's nothing.
749
01:11:35,040 --> 01:11:37,880
Let's go out and find
someone to show us the way.
750
01:11:38,040 --> 01:11:39,520
You have to get on the roof.
751
01:11:39,680 --> 01:11:41,120
In height, we will
see everywhere.
752
01:12:11,240 --> 01:12:14,360
Zeina, why did you make
me go up to the roof?
753
01:12:14,520 --> 01:12:16,520
Are you afraid of
heights but not bombs?
754
01:12:16,680 --> 01:12:19,680
Stop making fun, you
naughty girl. I am your mother.
755
01:12:29,280 --> 01:12:30,760
Do you see the path to the sea?
756
01:12:31,720 --> 01:12:32,920
How so?
757
01:12:33,080 --> 01:12:35,320
Do you see the path
that leads to the sea?
758
01:12:36,000 --> 01:12:37,640
This is where we should go.
759
01:12:38,080 --> 01:12:40,520
Like all those who flee by sea.
760
01:12:41,000 --> 01:12:42,920
We will dock in a new place.
761
01:12:43,080 --> 01:12:44,280
A nice place.
762
01:12:45,320 --> 01:12:47,520
You will be able to
finish your schooling.
763
01:12:48,160 --> 01:12:50,680
And I will be able
to start a new life.
764
01:12:51,800 --> 01:12:52,640
Bend down.
765
01:12:52,680 --> 01:12:53,880
Where are you?
766
01:12:56,240 --> 01:12:58,000
Do you think he saw us?
767
01:12:58,880 --> 01:13:00,240
Girls!
768
01:13:00,800 --> 01:13:02,640
I'm exhausted looking for you!
769
01:13:02,800 --> 01:13:04,800
If you can hear me, respond!
770
01:13:05,160 --> 01:13:07,400
It's dangerous to be all alone.
771
01:13:07,640 --> 01:13:10,120
Answer me, let me protect you.
772
01:13:10,600 --> 01:13:11,600
Halah...
773
01:13:12,640 --> 01:13:14,440
I apologize, forgive me.
774
01:13:16,720 --> 01:13:18,000
Itโs Motaz!
775
01:13:32,640 --> 01:13:33,800
He is crazy.
776
01:13:33,960 --> 01:13:37,000
Don't talk like that about
your father, that's not okay.
777
01:14:04,880 --> 01:14:05,920
Do you smoke, mom?
778
01:14:06,080 --> 01:14:10,040
No, I wanted to. It
must be old, it's dry.
779
01:14:10,440 --> 01:14:13,480
Never smoke. It's
very bad for your health.
780
01:14:17,240 --> 01:14:18,480
You don't know how to smoke.
781
01:14:18,640 --> 01:14:20,040
Shut up, naughty girl.
782
01:14:21,440 --> 01:14:23,240
Shouldn't we sleep here?
783
01:14:23,400 --> 01:14:24,800
Not at all.
784
01:14:24,960 --> 01:14:28,520
The army may arrive.
It will start with schools.
785
01:14:28,680 --> 01:14:33,000
You have to leave the
area and find the tunnel.
786
01:14:39,720 --> 01:14:42,400
This is the first time I've
walked alone at night.
787
01:14:47,640 --> 01:14:49,720
I no longer hear the bombings.
788
01:14:50,680 --> 01:14:54,080
If the noise goes away, we
must be in the right direction.
789
01:14:58,600 --> 01:15:01,800
Stop struggling. I'll
take it back from you.
790
01:15:23,680 --> 01:15:24,680
Excuse me!
791
01:15:30,680 --> 01:15:31,960
How beautiful you are.
792
01:15:33,840 --> 01:15:35,440
Are you still there too?
793
01:15:36,600 --> 01:15:38,320
Yes, but we're looking to leave.
794
01:15:39,320 --> 01:15:42,760
Do you know how people do
it? Where is the tunnel located?
795
01:15:44,640 --> 01:15:46,320
Diet or liberated?
796
01:15:46,920 --> 01:15:48,000
The sea.
797
01:15:51,120 --> 01:15:52,200
The sea?
798
01:15:53,240 --> 01:15:55,960
If the sea were there,
everyone would have already left.
799
01:15:56,120 --> 01:15:59,080
Thank God the sea is far
away. The city would be empty.
800
01:15:59,560 --> 01:16:00,920
Go this way.
801
01:16:01,560 --> 01:16:04,000
People gathered there to go out.
802
01:16:04,640 --> 01:16:05,680
And you?
803
01:16:07,280 --> 01:16:08,800
We stay here.
804
01:16:09,400 --> 01:16:11,600
Rather die than
leave our land to them.
805
01:16:33,560 --> 01:16:34,720
We want to pass.
806
01:16:34,880 --> 01:16:37,600
- Do you want us dead?
- We just want to leave!
807
01:16:37,760 --> 01:16:39,240
If you leave, we'll be killed.
808
01:16:39,400 --> 01:16:41,960
Do you prefer to
hide behind civilians?
809
01:16:42,120 --> 01:16:44,440
We protected you, protect us!
810
01:16:44,600 --> 01:16:46,240
We have to endure this together.
811
01:16:46,400 --> 01:16:49,600
- We must save our children.
- Do you want us dead?
812
01:16:49,760 --> 01:16:51,360
If we stay, we all die!
813
01:16:51,520 --> 01:16:53,440
We protect you!
814
01:16:53,600 --> 01:16:54,680
What protection?
815
01:16:54,720 --> 01:16:57,040
Might as well kill
us, We are starving!
816
01:16:57,200 --> 01:16:59,240
We don't need an extra front!
817
01:16:59,400 --> 01:17:01,960
Pardon. Let us pass or...
818
01:17:02,120 --> 01:17:03,400
Are you threatening me?
Put your weapon away!
819
01:17:03,560 --> 01:17:04,880
Me alive, you will not pass.
820
01:17:16,760 --> 01:17:18,080
Be careful!
821
01:17:25,240 --> 01:17:26,720
Do not look back!
822
01:17:42,880 --> 01:17:44,480
We can continue down the street.
823
01:17:45,000 --> 01:17:46,120
They are far away.
824
01:17:46,440 --> 01:17:48,080
Hurry up and climb.
825
01:17:48,800 --> 01:17:50,320
I am too tired.
826
01:17:50,760 --> 01:17:52,480
They are on our
side, it will be fine.
827
01:17:52,640 --> 01:17:55,800
My darling, these days,
no one is on our side.
828
01:18:03,640 --> 01:18:04,640
Be careful.
829
01:18:12,080 --> 01:18:13,360
The way is clear!
830
01:18:13,880 --> 01:18:15,480
Less strong, are you crazy?
831
01:18:15,640 --> 01:18:18,360
What if we heard you?
Everyone knows Motaz.
832
01:18:19,120 --> 01:18:21,120
You said you were
afraid of their weapons.
833
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
Actually, are you afraid
that they know Motaz?
834
01:18:34,480 --> 01:18:37,840
- What if something bad happened to him?
- Don't worry about him.
835
01:18:38,000 --> 01:18:41,040
Nothing will happen to him, your
father knows how to handle himself.
836
01:18:44,680 --> 01:18:45,680
Course!
837
01:18:47,120 --> 01:18:48,600
- Course!
- I run!
838
01:18:48,760 --> 01:18:50,560
- It's what?
- He's following us!
839
01:18:50,720 --> 01:18:53,560
I've never seen a
helicopter this small!
840
01:18:54,720 --> 01:18:55,720
Faster.
841
01:18:56,760 --> 01:18:58,200
Let's hide in there.
842
01:18:58,360 --> 01:18:59,800
- Here?
- Yes!
843
01:19:00,200 --> 01:19:01,200
Between.
844
01:19:05,560 --> 01:19:09,520
There must be a camera
filming us. I saw it on TV.
845
01:19:10,720 --> 01:19:12,200
Zeina! Where are you?
846
01:19:12,360 --> 01:19:13,400
Bitter!
847
01:19:25,560 --> 01:19:28,680
I thought I wouldn't see
you again. Where did you go?
848
01:19:35,680 --> 01:19:37,360
Get away from the plane!
849
01:19:39,320 --> 01:19:40,960
How did you find us?
850
01:19:41,360 --> 01:19:44,520
I filmed every
street to find you.
851
01:19:44,880 --> 01:19:46,560
It was the only way.
852
01:19:46,720 --> 01:19:50,760
I climbed onto your
roof, but I didn't see you.
853
01:19:52,480 --> 01:19:53,920
Watch your head!
854
01:19:54,600 --> 01:19:57,160
- He won't do anything to me.
- He can hit you.
855
01:20:01,200 --> 01:20:02,800
Watch out, Amer!
856
01:20:02,960 --> 01:20:04,920
- Make him go.
- I try.
857
01:20:05,080 --> 01:20:06,720
Take it down, Amer.
858
01:20:19,920 --> 01:20:20,960
It is broken?
859
01:20:21,120 --> 01:20:24,320
No, it lands like that.
Everything is fine.
860
01:20:25,880 --> 01:20:28,120
Where did you get
that flying camera?
861
01:20:28,560 --> 01:20:29,840
It's a drone.
862
01:20:30,000 --> 01:20:32,840
The media center gave
it to me before leaving.
863
01:20:33,320 --> 01:20:36,880
You know what it pays, a
map of a Syrian city in ruins?
864
01:20:37,040 --> 01:20:38,240
A fortune.
865
01:20:38,840 --> 01:20:42,360
Can your camera show
us the way to the sea?
866
01:20:42,960 --> 01:20:44,960
Mom thinks the sea is close.
867
01:20:46,200 --> 01:20:48,800
If we find it, you can fish.
868
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
You are laughing at me
? I want to go to the sea.
869
01:20:52,200 --> 01:20:55,680
Like all those who leave by
boat to start a new life elsewhere.
870
01:20:55,840 --> 01:20:58,920
Zeina, go see if
there's anyone there.
871
01:20:59,080 --> 01:21:01,600
- Why me?
- Because I asked you.
872
01:21:03,240 --> 01:21:04,320
Come on.
873
01:21:07,480 --> 01:21:09,760
Do you still have
the satellite phone?
874
01:21:09,920 --> 01:21:10,960
The Thuraya?
875
01:21:11,120 --> 01:21:14,320
It has more battery. I have a cell
phone, but it has poor reception.
876
01:21:14,480 --> 01:21:15,720
There is nobody.
877
01:21:16,160 --> 01:21:17,440
Satisfied?
878
01:21:18,080 --> 01:21:19,120
Come back.
879
01:21:46,080 --> 01:21:49,160
This is the tunnel that
leads to the other side.
880
01:22:19,880 --> 01:22:21,560
I thought I wouldn't
see you again.
881
01:22:22,080 --> 01:22:24,000
All my friends are gone.
882
01:22:33,560 --> 01:22:37,040
I stayed for you and you,
are you abandoning me?
883
01:22:37,920 --> 01:22:39,480
It happened very quickly.
884
01:22:40,880 --> 01:22:42,880
But I sent you signals.
885
01:22:43,800 --> 01:22:45,480
It's true, I saw them.
886
01:22:45,640 --> 01:22:48,400
I knew it was you, but I
didn't understand anything.
887
01:22:48,560 --> 01:22:49,640
It was Morse code.
888
01:22:49,800 --> 01:22:51,200
You come, yes!
889
01:22:59,440 --> 01:23:01,000
It smells bad.
890
01:23:01,160 --> 01:23:03,080
What was in this tunnel?
891
01:23:03,640 --> 01:23:06,080
Honestly, better not to know.
892
01:23:07,240 --> 01:23:08,480
A cockroach!
893
01:23:09,240 --> 01:23:11,360
Are you afraid of cockroaches?
894
01:23:13,040 --> 01:23:15,920
People who are afraid
of cockroaches are weird.
895
01:23:16,080 --> 01:23:18,320
They are ugly, but harmless.
896
01:23:21,240 --> 01:23:24,520
I can not breathe.
There is no more oxygen.
897
01:23:24,680 --> 01:23:26,760
There is, mom. Breathe slowly.
898
01:23:26,920 --> 01:23:28,440
There are enough of them.
899
01:23:28,600 --> 01:23:30,720
We'll be there soon.
900
01:23:33,920 --> 01:23:36,000
Where have you taken us?
901
01:23:36,160 --> 01:23:37,960
I can't stand this place.
902
01:23:41,840 --> 01:23:43,400
I can not breathe.
903
01:23:48,680 --> 01:23:50,760
Help me, I don't see anything.
904
01:23:50,920 --> 01:23:51,920
Mounted.
905
01:23:54,840 --> 01:23:56,280
Everything is fine.
906
01:23:57,360 --> 01:23:58,960
We're going to die buried!
907
01:23:59,960 --> 01:24:02,720
No, this tunnel has stood
since the start of the war.
908
01:24:02,880 --> 01:24:06,200
It won't collapse, that's
for sure. It'll be OK.
909
01:24:07,520 --> 01:24:10,160
A second. You will like it.
910
01:24:22,800 --> 01:24:24,880
Boom boom bam
911
01:24:25,360 --> 01:24:28,120
Damascus at night
912
01:24:28,280 --> 01:24:30,800
Sleep flees
913
01:24:36,400 --> 01:24:37,640
It's better?
914
01:24:38,400 --> 01:24:39,880
What is this music?
915
01:24:40,040 --> 01:24:42,640
Why are you only
putting it on now?
916
01:24:43,360 --> 01:24:45,840
I didn't want to
drain the battery.
917
01:24:46,200 --> 01:24:48,640
There will be network
at the end of the tunnel.
918
01:24:51,520 --> 01:24:52,920
Come on.
919
01:24:58,080 --> 01:24:59,400
It's better?
920
01:24:59,560 --> 01:25:01,320
Music feels good.
921
01:25:01,480 --> 01:25:04,000
It's nicer than bombs.
922
01:25:04,160 --> 01:25:06,720
The car behind me
is black She was blue
923
01:25:06,880 --> 01:25:09,040
I'm like in an oven But I'm cold
924
01:25:09,200 --> 01:25:11,880
Is it talking around
me? I'm still there?
925
01:25:12,040 --> 01:25:14,480
I was on my two
feet My light body
926
01:25:14,640 --> 01:25:17,200
I saw my limbs
scattered I left my body
927
01:25:17,360 --> 01:25:19,440
My neighbor is next
door Half exploded
928
01:25:19,600 --> 01:25:22,600
His body is scattered
In the devastated street
929
01:25:22,760 --> 01:25:25,320
And my wife doesn't
speak She will join me soon
930
01:25:25,480 --> 01:25:28,920
She takes her last breath
But the fight won't stop
931
01:25:30,400 --> 01:25:33,000
Damascus at night
932
01:25:33,280 --> 01:25:35,840
Sleep flees
933
01:25:41,280 --> 01:25:43,800
The nights of the
Levant invade us
934
01:25:44,120 --> 01:25:46,720
Sleep flees
935
01:25:54,520 --> 01:25:55,920
And now?
936
01:25:56,240 --> 01:25:57,480
From here...
937
01:25:58,200 --> 01:25:59,200
From where?
938
01:25:59,360 --> 01:26:00,720
This way?
939
01:26:05,480 --> 01:26:07,000
We arrived.
940
01:26:07,160 --> 01:26:08,520
Or exactly?
941
01:26:08,760 --> 01:26:10,520
Outside the seating area.
942
01:26:10,680 --> 01:26:13,680
She's a few streets
away, behind us.
943
01:26:14,720 --> 01:26:17,120
Let me see if
the coast is clear.
944
01:26:33,960 --> 01:26:35,120
Who are you?
945
01:26:37,760 --> 01:26:38,920
Abu El Sheeb?
946
01:26:39,840 --> 01:26:42,160
I am The Seagull, we
are in the same camp.
947
01:26:42,320 --> 01:26:43,600
Where do you know my name from?
948
01:26:43,760 --> 01:26:46,000
Are you a spy?
Answer or I'll shoot.
949
01:26:46,160 --> 01:26:49,920
No, the guys told me you
were guarding the tunnel.
950
01:26:50,080 --> 01:26:51,120
Which guys?
951
01:26:51,560 --> 01:26:53,560
Ours or theirs?
952
01:26:54,120 --> 01:26:55,480
Ours, of course.
953
01:26:55,640 --> 01:26:56,840
It can not be seen?
954
01:26:57,000 --> 01:27:00,160
For what? What do you
think the others look like?
955
01:27:00,840 --> 01:27:02,280
Show me what you got.
956
01:27:06,280 --> 01:27:09,760
Is it the little camera
that flies to spy?
957
01:27:11,360 --> 01:27:13,880
It serves to show reality.
958
01:27:16,680 --> 01:27:17,680
Pretty.
959
01:27:19,400 --> 01:27:21,040
Very nice, you're a pro.
960
01:27:22,440 --> 01:27:24,960
Show me how your camera flies.
961
01:27:36,120 --> 01:27:38,240
Fly!
962
01:27:43,120 --> 01:27:44,600
Awesome!
963
01:27:46,120 --> 01:27:47,280
You're an ace.
964
01:27:49,160 --> 01:27:50,200
It's okay, take it down.
965
01:27:52,560 --> 01:27:56,400
It's okay, I said. You were able to
show off, Don't let us be spotted.
966
01:27:56,560 --> 01:27:57,800
He does not want to.
967
01:27:57,960 --> 01:28:00,800
- How so?
- I don't know, he's stuck.
968
01:28:00,960 --> 01:28:02,640
Give it, I'll make her obey.
969
01:28:02,800 --> 01:28:04,680
Come down. Get down!
970
01:28:04,840 --> 01:28:07,800
Get down, filth! Come on, walk!
971
01:28:08,200 --> 01:28:10,200
I told you to come down.
972
01:28:12,560 --> 01:28:13,960
Who did you come with?
973
01:28:17,120 --> 01:28:18,360
Who is it?
974
01:28:18,520 --> 01:28:20,400
We don't want any problems.
975
01:28:20,560 --> 01:28:23,440
We're just looking to leave.
We want to go to camp.
976
01:28:28,240 --> 01:28:29,320
It's not true!
977
01:28:29,880 --> 01:28:31,800
You did see? I got it.
978
01:28:31,960 --> 01:28:33,120
What talent.
979
01:28:35,760 --> 01:28:39,480
So, how do we get
them to the checkpoint?
980
01:28:39,640 --> 01:28:41,800
I'll drop you off in town,
but you will end up alone.
981
01:28:42,320 --> 01:28:44,000
There is a bathroom,
you can change.
982
01:28:44,160 --> 01:28:46,440
But you won't be
able to take anything.
983
01:28:46,600 --> 01:28:47,920
Not even that.
984
01:29:03,480 --> 01:29:06,240
I'll give you a bath, like
when you were a baby.
985
01:29:09,000 --> 01:29:11,720
- You don't spray your mother.
- But if!
986
01:29:13,880 --> 01:29:14,880
Zeina!
987
01:29:17,280 --> 01:29:18,360
One. Two...
988
01:29:21,520 --> 01:29:23,080
You drenched me.
989
01:29:25,520 --> 01:29:27,640
It feels so good.
990
01:29:32,920 --> 01:29:35,160
Look what I took from you.
991
01:29:41,680 --> 01:29:42,880
Where does she come from?
992
01:29:43,040 --> 01:29:45,400
It was a surprise for Eid.
993
01:29:48,640 --> 01:29:50,280
Finally, new clothes.
994
01:29:57,360 --> 01:29:58,760
We are ready to go into exile.
995
01:29:58,920 --> 01:30:00,600
I'll sit behind.
996
01:30:05,120 --> 01:30:06,280
Me too.
997
01:30:07,440 --> 01:30:09,040
You come with us?
998
01:30:09,440 --> 01:30:10,720
I'm not going to leave you.
999
01:30:10,880 --> 01:30:12,600
And your family?
1000
01:30:13,400 --> 01:30:16,080
- She left me to the revolution.
- Is that what we are?
1001
01:30:16,240 --> 01:30:17,880
The most beautiful revolution.
1002
01:30:50,600 --> 01:30:51,600
Halah!
1003
01:30:52,560 --> 01:30:54,200
Where are you going without me?
1004
01:30:58,280 --> 01:31:00,400
It's your husband, Motaz!
1005
01:31:01,040 --> 01:31:02,240
You forgot me?
1006
01:31:04,840 --> 01:31:07,480
Mom, let dad come with us.
1007
01:31:08,520 --> 01:31:09,520
Halah!
1008
01:31:09,920 --> 01:31:11,560
I beg you, forgive me!
1009
01:31:11,720 --> 01:31:15,040
I don't know what came over me, I
should never have threatened you.
1010
01:31:15,200 --> 01:31:17,080
I had lost my mind.
1011
01:31:17,920 --> 01:31:20,680
My love, you
are all I have left.
1012
01:31:22,200 --> 01:31:23,520
Do not stop.
1013
01:31:23,680 --> 01:31:25,240
- You are sure?
- Yes.
1014
01:31:25,400 --> 01:31:28,040
Take us away from
him. He's not on our side.
1015
01:31:31,640 --> 01:31:32,800
Zeina!
1016
01:31:32,960 --> 01:31:35,840
Look what I have, you
forgot it in your room.
1017
01:31:36,000 --> 01:31:37,040
The fishing rod!
1018
01:31:37,480 --> 01:31:40,240
Stop, Abu El Sheeb, Please!
1019
01:31:40,400 --> 01:31:43,160
No! I told you we
weren't going back.
1020
01:31:44,440 --> 01:31:46,560
Why didn't you say
you liked fishing?
1021
01:31:47,040 --> 01:31:48,800
We would have
gone there together.
1022
01:31:49,560 --> 01:31:50,560
Mom!
1023
01:31:51,040 --> 01:31:53,400
Either he stops or I jump.
1024
01:31:53,960 --> 01:31:55,080
You do not believe me?
1025
01:31:55,240 --> 01:31:56,560
Okay, I'm going down.
1026
01:31:56,720 --> 01:31:58,120
Zeina, stop!
1027
01:31:58,840 --> 01:32:01,640
Are you crazy or
what? Sit down!
1028
01:32:02,240 --> 01:32:05,200
If he doesn't stop,
I'm jumping to find dad.
1029
01:32:06,200 --> 01:32:08,400
Zeina, do you want to die?
1030
01:32:10,760 --> 01:32:11,720
You're done?
1031
01:32:11,760 --> 01:32:13,960
You're as crazy as your father!
1032
01:32:14,440 --> 01:32:16,040
Stop.
1033
01:32:22,080 --> 01:32:23,280
Help me.
1034
01:32:27,120 --> 01:32:28,160
Dad!
1035
01:32:29,720 --> 01:32:30,920
I'm coming!
1036
01:32:31,560 --> 01:32:34,200
My darling, you are back!
1037
01:32:35,400 --> 01:32:36,920
My darling.
1038
01:32:37,080 --> 01:32:41,600
We'll go fishing, we'll draw, I will
teach you everything wherever we are.
1039
01:32:42,120 --> 01:32:43,560
Why are you crying?
1040
01:32:43,720 --> 01:32:46,760
I'm not crying,
it's my allergies.
1041
01:32:48,200 --> 01:32:49,560
My little sweetie.
1042
01:32:55,480 --> 01:32:56,480
Zeina.
1043
01:32:56,720 --> 01:32:59,560
Say goodbye to your father.
We have to reach the sea.
1044
01:33:04,120 --> 01:33:05,240
Mom.
1045
01:33:05,400 --> 01:33:07,080
Let dad come with us.
1046
01:33:08,200 --> 01:33:09,440
Zeina, I'm going.
1047
01:33:09,840 --> 01:33:12,680
If you want to go back
to school, come with me.
1048
01:33:12,840 --> 01:33:14,840
If you want to live
cloistered, go with your father.
1049
01:33:17,360 --> 01:33:18,360
No, Zeina.
1050
01:33:18,400 --> 01:33:20,640
I will teach you to
fish, where you go?
1051
01:33:21,040 --> 01:33:22,040
My little darling.
1052
01:33:22,080 --> 01:33:23,120
I don't know how to fish.
1053
01:33:23,160 --> 01:33:26,520
I'll teach you, I'll show
you. Put your hands there.
1054
01:33:27,280 --> 01:33:28,680
You hold it like this.
1055
01:33:28,840 --> 01:33:31,160
I show you how to do the throw.
1056
01:33:32,000 --> 01:33:33,640
You straighten the cane.
1057
01:33:33,800 --> 01:33:37,600
You bring in the hook. And you
throw it in the middle of the ocean.
1058
01:33:38,000 --> 01:33:39,200
One. Two...
1059
01:33:39,840 --> 01:33:42,120
And three! It's great, huh?
1060
01:33:42,520 --> 01:33:45,000
Pull up the thread. You see
? You go from there. Like that.
1061
01:33:48,760 --> 01:33:50,080
Well done!
1062
01:33:50,600 --> 01:33:52,120
On the first try.
1063
01:33:52,280 --> 01:33:54,600
- On the first try.
- Like your father.
1064
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
Come on, by yourself.
1065
01:33:57,160 --> 01:33:59,000
You will succeed
on the first try.
1066
01:34:02,040 --> 01:34:04,640
On the first try
On the first try
1067
01:34:16,160 --> 01:34:17,160
Halah.
1068
01:34:18,080 --> 01:34:19,960
I'll go wherever you will go.
1069
01:34:20,520 --> 01:34:21,720
I will be a refugee.
1070
01:34:22,040 --> 01:34:23,480
As long as I am with you.
1071
01:34:48,600 --> 01:34:51,880
To all the Syrians who
died during this war.
1072
01:34:52,040 --> 01:34:56,920
To all refugees and
all those missing at sea.
72427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.