All language subtitles for Nezouh.2023.MULTi.1080p.WEB.x264-FW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,840 --> 00:01:40,800 Common name: exodus, movement of the soul, of water, of a person 2 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Girls! 3 00:02:35,600 --> 00:02:37,120 Bring me a candle! 4 00:02:45,720 --> 00:02:47,080 Where are you? 5 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 I'm coming! 6 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 It's not the end of the world! 7 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 Zeina, answer your father. 8 00:03:05,280 --> 00:03:06,800 I'm coming, I said! 9 00:03:13,560 --> 00:03:17,280 I'm making a generator. We will have power night and day. 10 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 You don't seem convinced? 11 00:03:22,160 --> 00:03:23,320 Yes Yes. 12 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Night and day. 13 00:03:26,520 --> 00:03:28,440 And to find diesel? 14 00:03:40,440 --> 00:03:41,680 That works! 15 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Hala, Zeina! 16 00:03:46,400 --> 00:03:48,320 Night and day! Night and day! 17 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 Day and night, night and day! 18 00:03:51,920 --> 00:03:54,800 Of course it works, You are an outstanding mechanic. 19 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 Show me! 20 00:03:56,680 --> 00:03:57,880 Hala, it works! 21 00:03:58,040 --> 00:03:59,680 Night and day! Night and day! 22 00:04:22,600 --> 00:04:23,840 Zeina! 23 00:04:30,960 --> 00:04:33,560 Look me in the eyes. How many times? 24 00:04:36,440 --> 00:04:37,480 Twice. 25 00:04:38,760 --> 00:04:40,680 I thought you were late. 26 00:04:45,960 --> 00:04:47,880 Girls are unlucky. 27 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 Don't lie to me, that's three times. 28 00:04:52,560 --> 00:04:53,800 How did you know? 29 00:04:53,960 --> 00:04:56,280 I counted them to organize myself. 30 00:04:56,680 --> 00:04:59,040 Do you know how much it costs with the seat? 31 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 Do not tell anyone. 32 00:05:03,200 --> 00:05:05,280 - Person! - OK, it's fine. 33 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 Listen! 34 00:05:16,120 --> 00:05:17,400 There is someone? 35 00:05:18,840 --> 00:05:20,960 - You are there? - You hear? 36 00:05:23,280 --> 00:05:25,400 If you're here, you have to leave. 37 00:05:25,960 --> 00:05:27,640 Run away before they arrive! 38 00:05:27,800 --> 00:05:30,920 We can only last 48 hours. 39 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 Hala, my darling. 40 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 No one will enter our house. 41 00:05:49,400 --> 00:05:53,480 Motaz, we have no more water. Not a drop in the bathroom. 42 00:05:53,640 --> 00:05:55,640 Look, I can endure anything, 43 00:05:55,800 --> 00:05:58,440 hunger, lack of electricity, bombs, war, 44 00:05:58,600 --> 00:06:00,480 but I won't live without water. 45 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 I'm going to get some water. I won't be long. 46 00:06:05,760 --> 00:06:06,920 Hold on. 47 00:06:07,080 --> 00:06:09,240 You heard them, where are you going to go? 48 00:06:09,480 --> 00:06:12,200 Do not worry. I find water and come back. 49 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 Take care of yourself. 50 00:06:15,360 --> 00:06:18,480 Relax, my darling, I'm not going to the front. 51 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Do not go. 52 00:06:19,800 --> 00:06:21,040 Zeina, my dear... 53 00:06:21,520 --> 00:06:23,120 The water could come back. 54 00:06:23,280 --> 00:06:25,360 Stop, you'll scare your mother. 55 00:06:25,520 --> 00:06:28,400 Forget the water, we don't need it. 56 00:06:28,840 --> 00:06:31,800 This house won't lack anything as long as I'm here. 57 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Don't open it to anyone. 58 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 All right. 59 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 Take care of yourself. 60 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Be careful. 61 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Listen! 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,240 There is someone? 63 00:07:32,200 --> 00:07:33,560 Look at. 64 00:07:34,440 --> 00:07:35,840 There is movement. 65 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 Did you have to watch? Have we seen you? 66 00:07:41,480 --> 00:07:42,520 No. 67 00:07:52,280 --> 00:07:54,800 Just let us know if you need help. 68 00:07:57,160 --> 00:07:58,640 If there is no one, 69 00:07:58,800 --> 00:08:01,520 you might as well force the door, you can find food there. 70 00:08:01,680 --> 00:08:02,960 Don't come any closer! 71 00:08:03,120 --> 00:08:04,680 So there is definitely someone. 72 00:08:06,360 --> 00:08:09,880 Yes, but we plan to stay. You go, you'll be fine. 73 00:08:10,600 --> 00:08:12,960 My sister, flee before they attack. 74 00:08:13,120 --> 00:08:16,400 Even if we stay, we won't be able to protect you. 75 00:08:17,080 --> 00:08:19,640 This is your last chance to leave safely. 76 00:08:19,800 --> 00:08:22,720 Go ahead, we don't want to be spotted. 77 00:08:23,440 --> 00:08:24,720 As you want. 78 00:08:43,840 --> 00:08:45,960 We're not leaving, I told you. 79 00:08:46,120 --> 00:08:48,200 - To leave or? - Motaz! 80 00:08:50,920 --> 00:08:52,200 I found water. 81 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 And that too. 82 00:08:56,160 --> 00:09:00,320 I had difficulty opening the tank and filling the jerrycan. 83 00:09:00,480 --> 00:09:03,680 I found kitchens full. I brought back food. 84 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 When the reserve is finished, I will go back there. 85 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 They left everything because they left. 86 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Hey... 87 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 I'm sweaty. 88 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 For what? 89 00:09:58,840 --> 00:10:00,480 Enough is enough, we have to ration. 90 00:10:00,920 --> 00:10:03,360 Who knows if the power will come back? 91 00:10:04,480 --> 00:10:05,520 Zeina. 92 00:10:15,040 --> 00:10:16,360 Help me! 93 00:10:22,040 --> 00:10:23,480 Zeina, where are you? 94 00:10:23,640 --> 00:10:26,000 The bombs are close, come into the living room. 95 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 What are you doing? 96 00:10:32,320 --> 00:10:34,840 I told you not to draw on the walls. 97 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 These are old drawings. 98 00:10:36,920 --> 00:10:38,160 You've seen them before. 99 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 It's what? 100 00:10:42,440 --> 00:10:43,520 Flowers. 101 00:10:45,600 --> 00:10:49,160 The girls draw flowers, not weird scribbles. 102 00:10:49,320 --> 00:10:50,440 All right? 103 00:10:56,160 --> 00:10:59,640 Move away, a bullet may fly. Get behind me. 104 00:11:01,040 --> 00:11:02,720 No, the opposite. 105 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 So. 106 00:11:13,240 --> 00:11:15,320 Cover your ears, I'm shooting. 107 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 Dad? 108 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 It doesn't stand like that. 109 00:11:21,360 --> 00:11:24,160 What do you know, are you a soldier? 110 00:11:24,320 --> 00:11:25,760 I saw it on TV. 111 00:11:25,920 --> 00:11:29,360 Zeina, don't talk like that. Your father knows what he's doing. 112 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 - But I saw it. - That's enough. 113 00:11:31,720 --> 00:11:32,840 Stop! 114 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 A. 115 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 Two. 116 00:11:42,920 --> 00:11:46,120 I didn't charge it just in case. You never know. 117 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 You did well. 118 00:11:51,240 --> 00:11:52,960 Motaz, my darling. 119 00:11:53,480 --> 00:11:54,720 Your daughter Hoda told me 120 00:11:54,880 --> 00:11:58,520 that a garage near her home needed a mechanic. 121 00:11:58,680 --> 00:12:00,200 What if we went there? 122 00:12:00,360 --> 00:12:03,200 With what? We invested everything in this house. 123 00:12:03,360 --> 00:12:06,440 You want us to be refugees, that we are on the street? 124 00:12:07,680 --> 00:12:09,600 Believe me, we are better here. 125 00:12:09,960 --> 00:12:13,360 Hala, don't worry. We are stronger together. 126 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 Zeina! Come draw stars. 127 00:12:16,280 --> 00:12:19,360 We are going to draw the Scorpion. You know how to do? 128 00:12:20,080 --> 00:12:23,560 You do not know? Okay, I start and you finish. 129 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Like that. 130 00:12:26,320 --> 00:12:27,480 Like that? 131 00:12:30,280 --> 00:12:31,920 You see, I do it well. 132 00:14:07,240 --> 00:14:09,240 The house is fine, it has nothing. 133 00:14:11,760 --> 00:14:12,800 Which house? 134 00:14:12,960 --> 00:14:14,080 Ours. 135 00:14:15,680 --> 00:14:17,880 There's not much damage. 136 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 Some cracks on the walls. 137 00:14:20,720 --> 00:14:22,040 I'll fix everything. 138 00:14:22,200 --> 00:14:24,680 It will be the most beautiful apartment in the neighborhood. 139 00:14:24,840 --> 00:14:28,840 The sofas are in good condition, the beds too, the fridge... 140 00:14:29,000 --> 00:14:33,440 There are a few broken things, vases that you liked. 141 00:14:33,600 --> 00:14:36,880 But I will replace them. Trust me, my love. 142 00:16:02,000 --> 00:16:03,600 God truly loves us. 143 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 He saved our house. 144 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 We are honest people. 145 00:16:08,280 --> 00:16:09,880 - Motaz. - What? 146 00:16:13,040 --> 00:16:14,240 What's the matter? 147 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 Do I have red eyes? It's dust. 148 00:16:18,160 --> 00:16:21,760 I'm happy, I assure you! The house has nothing. 149 00:16:23,720 --> 00:16:26,360 Motaz, I beg you, let's get out of here. 150 00:16:26,800 --> 00:16:28,360 Let's leave this place. 151 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 We have nothing left. 152 00:16:31,640 --> 00:16:35,000 We will find a new home, we will restart elsewhere. 153 00:16:35,440 --> 00:16:37,720 Like all the other refugees. 154 00:16:38,000 --> 00:16:39,080 Refugees? 155 00:16:39,240 --> 00:16:41,200 Is that your idea? 156 00:16:41,360 --> 00:16:43,880 After all our efforts, Are we going to become refugees? 157 00:16:44,440 --> 00:16:45,720 Where would we go? 158 00:16:45,880 --> 00:16:49,720 Sleeping on the streets, in parking lots, in camps? 159 00:16:49,880 --> 00:16:54,160 I, Motaz, son of Ahmed Al Kayal, Are they going to call me a refugee? 160 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 You're unbelievable! 161 00:16:57,440 --> 00:17:01,480 I'd rather drop dead than be called a refugee. 162 00:17:01,640 --> 00:17:05,360 I am a child of Damascus. Did the war make you forget that? 163 00:17:05,520 --> 00:17:07,840 No, I haven't forgotten. 164 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 But look around you. 165 00:17:10,320 --> 00:17:13,760 Where is the house you are talking about? There's not a brick left! 166 00:17:14,320 --> 00:17:15,920 In two days, it was resolved. 167 00:17:16,280 --> 00:17:18,080 I am an outstanding mechanic, you forgot? 168 00:17:18,240 --> 00:17:20,760 They brought me wrecks good for scrapping 169 00:17:20,920 --> 00:17:23,080 and I made them as good as new. 170 00:17:23,480 --> 00:17:27,360 I've lived in this house for 20 years and I'm not going to repair it? 171 00:17:27,520 --> 00:17:29,080 A hundred times, I repair it! 172 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Dad? 173 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Yes sweetie. 174 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 What? 175 00:17:51,120 --> 00:17:53,560 It's an allergy, not tears. 176 00:17:54,320 --> 00:17:55,760 I'm not crying. 177 00:18:27,880 --> 00:18:28,920 Zeina? 178 00:18:29,600 --> 00:18:30,640 Stop that. 179 00:18:30,800 --> 00:18:34,560 If there are people below, you're going to throw it on their heads. 180 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 Is anyone left? 181 00:19:18,760 --> 00:19:19,800 Girls! 182 00:19:19,840 --> 00:19:21,520 Come on, let's get started. 183 00:19:21,680 --> 00:19:23,200 It's a mess. 184 00:19:35,720 --> 00:19:37,040 Dear neighbours! 185 00:19:38,000 --> 00:19:39,360 Are you doing well? 186 00:19:39,960 --> 00:19:41,000 Thanks to God. 187 00:19:41,160 --> 00:19:42,480 Everyone is well. 188 00:19:42,640 --> 00:19:45,320 We lost everything, but we are fine. 189 00:19:45,480 --> 00:19:46,760 And you, how are you? 190 00:19:46,920 --> 00:19:50,200 Thank God the house has nothing, and neither do we. 191 00:19:50,360 --> 00:19:51,520 Praise God. 192 00:19:51,680 --> 00:19:52,920 How nice. 193 00:19:53,880 --> 00:19:55,440 You said there was no one left. 194 00:19:55,600 --> 00:19:58,400 The Tabaa are still there. Go cover yourself. 195 00:20:05,040 --> 00:20:06,120 Motaz. 196 00:20:07,240 --> 00:20:08,400 Tell them to come. 197 00:20:08,560 --> 00:20:12,240 It's better to stay together than everyone in their own corner. 198 00:20:12,880 --> 00:20:13,920 You are serious? 199 00:20:14,080 --> 00:20:17,960 The Tabaa only have sons. Do you want them to see our daughters? 200 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Which girls? 201 00:20:19,240 --> 00:20:21,640 They are all married, except Zeina. 202 00:20:21,800 --> 00:20:24,760 - If I can help, don't hesitate. - THANKS. 203 00:20:25,840 --> 00:20:29,000 Get me some sheets, quick. All the sheets we have. 204 00:20:29,160 --> 00:20:31,280 Zeina, take the ones from your room. 205 00:20:32,440 --> 00:20:35,440 The whole world sees us, the house is completely bare. 206 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 Give me that. 207 00:20:45,440 --> 00:20:48,000 It's too small! Is there anything bigger? 208 00:20:48,160 --> 00:20:49,720 We have a million sheets. 209 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 This one is good. 210 00:20:53,040 --> 00:20:56,360 Bring me the hammer and some nails. Hurry up. 211 00:21:55,520 --> 00:21:59,120 Come on, I'll fix your room in no time. 212 00:22:13,560 --> 00:22:14,920 Pass me the hammer. 213 00:22:31,480 --> 00:22:33,040 Give me another nail. 214 00:22:34,920 --> 00:22:36,560 Give me a nail! 215 00:22:37,440 --> 00:22:39,400 I told you to give me a nail! 216 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 Given. 217 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 Isn't the house better? 218 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 A tent? 219 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 It's true! 220 00:23:13,800 --> 00:23:16,160 Like the ones we did with my sisters. 221 00:23:16,560 --> 00:23:17,960 Do you remember, mom? 222 00:23:18,120 --> 00:23:20,560 We built tents with the sheets. 223 00:23:21,240 --> 00:23:23,280 Is that all that inspires you? 224 00:23:23,440 --> 00:23:24,520 A tent? 225 00:23:24,920 --> 00:23:26,320 It's a house. 226 00:23:26,760 --> 00:23:29,520 The walls, before long, they will be like new. 227 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 I'm hungry. 228 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 Motaz, let go of the sheets! 229 00:24:52,800 --> 00:24:54,920 They're the only ones left. 230 00:24:55,080 --> 00:24:57,160 Do you want us to see our daughters? 231 00:25:01,080 --> 00:25:02,800 Zeina, help me! 232 00:25:04,400 --> 00:25:08,280 Please, Motaz, let go of these sheets. You're going to fly away! 233 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 I don't have room. 234 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 Move over, make room for him. 235 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 It does not work. 236 00:25:46,640 --> 00:25:48,560 Stop sticking to me! 237 00:25:54,560 --> 00:25:57,800 Wait a minute, we're going to take a nice photo. 238 00:25:58,920 --> 00:26:00,280 Come on. 239 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 Zeina. 240 00:26:31,720 --> 00:26:32,920 Do not be afraid. 241 00:26:36,040 --> 00:26:37,200 It's Bitter. 242 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 Do you remember? 243 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 We met on our way to school. 244 00:26:44,480 --> 00:26:46,600 Back when we had school. 245 00:26:47,600 --> 00:26:48,760 Do you remember? 246 00:26:49,560 --> 00:26:51,160 We never met. 247 00:26:51,600 --> 00:26:54,520 It was the last day, you were going to get your report card. 248 00:26:55,880 --> 00:26:57,000 You are crazy? 249 00:26:57,160 --> 00:26:58,520 Do you want to wake them up? 250 00:27:01,840 --> 00:27:02,840 All right. 251 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 Come on up, then. 252 00:27:04,800 --> 00:27:06,080 No one will hear us. 253 00:27:13,400 --> 00:27:15,120 The view is incredible from here. 254 00:27:15,720 --> 00:27:17,680 There are lots of stars. 255 00:27:18,400 --> 00:27:19,840 Not like last night. 256 00:27:21,560 --> 00:27:23,360 Did you see the meteorite? 257 00:27:23,520 --> 00:27:25,320 I don't see anything from home. 258 00:27:34,040 --> 00:27:35,760 Have you seen the Little Dipper? 259 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 A bear? 260 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 There are no bears here. 261 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 But there are plenty of stars. 262 00:27:43,640 --> 00:27:45,520 Shells can't destroy them. 263 00:27:49,160 --> 00:27:51,280 Shall I show you the film I'm releasing tomorrow? 264 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Go ahead. 265 00:27:52,720 --> 00:27:55,600 It's happening on the front, near here. 266 00:27:55,760 --> 00:27:59,000 Good morning. Today we follow Abu Mohammed on the front. 267 00:27:59,520 --> 00:28:01,560 I'm going to kill them like chickens! 268 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 He is too strong. Show them, boss! 269 00:28:04,920 --> 00:28:07,160 Film well, I want to show it to my wife. 270 00:28:14,880 --> 00:28:15,800 Turn off. 271 00:28:15,840 --> 00:28:18,680 I don't want to see your movie if someone dies in it. 272 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Turn it off. 273 00:28:21,040 --> 00:28:23,960 Does a film in Syria where no one dies exist? 274 00:28:24,320 --> 00:28:25,320 Yes, well... 275 00:28:25,800 --> 00:28:27,560 Show it to someone else. 276 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 Okay. 277 00:28:30,440 --> 00:28:32,000 As his Highness wishes. 278 00:28:32,640 --> 00:28:35,520 In this movie, no one will die. 279 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 It was on the front line. 280 00:28:40,080 --> 00:28:41,880 They wanted to take the trench. 281 00:28:42,040 --> 00:28:44,920 The clashes lasted 24 hours. 282 00:28:46,560 --> 00:28:48,600 But no one died. 283 00:28:50,320 --> 00:28:51,720 And we didn't lose. 284 00:28:52,480 --> 00:28:53,920 We were freed. 285 00:28:55,520 --> 00:28:57,080 The war has ended. 286 00:28:58,680 --> 00:29:00,720 And everyone woke up. 287 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Like after a nightmare. 288 00:30:34,120 --> 00:30:35,120 No. 289 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 Leave it, we'll eat it for Eid. 290 00:30:41,440 --> 00:30:43,040 That's all we have. 291 00:30:48,280 --> 00:30:50,040 Girls, come help me! 292 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 Dad, stop with "the girls". 293 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 I already told you. 294 00:31:11,000 --> 00:31:13,120 Hala, don't be sad. 295 00:31:14,520 --> 00:31:16,680 She is surely happy in Europe. 296 00:31:17,200 --> 00:31:18,960 Everyone says Europe is good. 297 00:31:21,600 --> 00:31:24,240 Thank God, we are alive and so are they. 298 00:31:24,640 --> 00:31:26,760 They have their husbands and their children. 299 00:31:28,640 --> 00:31:31,680 Soon the siege will be over and we will see them again. 300 00:31:32,480 --> 00:31:34,480 It will be up, it won't be long. 301 00:31:35,120 --> 00:31:38,160 My political analysis is always correct. It's imminent. 302 00:31:41,280 --> 00:31:42,320 THANKS. 303 00:31:57,280 --> 00:31:58,840 Do you need something? 304 00:32:25,080 --> 00:32:26,600 Come on, letโ€™s have a selvie. 305 00:32:26,760 --> 00:32:28,040 A selfie, they say. 306 00:32:28,200 --> 00:32:29,960 No one sees me. 307 00:32:30,120 --> 00:32:31,560 Lets' go. 308 00:32:32,840 --> 00:32:34,960 - Strike a pose. - It's a video! 309 00:32:35,360 --> 00:32:37,240 You don't even know how to take a photo. 310 00:32:37,400 --> 00:32:38,760 Let's start again. 311 00:32:39,240 --> 00:32:41,440 Let the little one go ahead. 312 00:34:05,920 --> 00:34:08,040 Zeina. You're alone? 313 00:34:09,640 --> 00:34:12,360 Mounted. I brought you the whole studio. 314 00:34:50,800 --> 00:34:54,680 You're not afraid of bombs, but are you afraid of heights? 315 00:34:55,400 --> 00:34:58,400 If a bomb fell on us, right away, 316 00:34:58,840 --> 00:34:59,840 you won't regret 317 00:35:00,160 --> 00:35:02,280 for not speaking to me before he died? 318 00:35:25,880 --> 00:35:27,040 Take my hand. 319 00:35:50,720 --> 00:35:52,560 It's my first time here. 320 00:35:53,040 --> 00:35:55,680 Have you ever been on the roof of your building? 321 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 No. 322 00:36:21,160 --> 00:36:23,200 In summer, the heat is unbearable. 323 00:36:23,960 --> 00:36:26,840 But the view is beautiful at night. 324 00:36:31,560 --> 00:36:32,920 Do you want to sit down? 325 00:36:39,240 --> 00:36:41,800 Don't stay in the sun. Exchange with me. 326 00:36:47,000 --> 00:36:49,040 This is my radio equipment. 327 00:36:51,160 --> 00:36:52,480 To say what? 328 00:36:52,640 --> 00:36:55,960 That you are one of the last inhabitants. 329 00:36:56,320 --> 00:36:58,200 And tell what you are experiencing. 330 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 I don't want to be recognized. 331 00:37:00,880 --> 00:37:02,320 Uses a fake name. 332 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 Sound test. 333 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 Say something. 334 00:37:08,480 --> 00:37:09,720 My name is Zeina. 335 00:37:10,080 --> 00:37:11,400 No, Jasmine. 336 00:37:12,840 --> 00:37:14,480 Talk a little more. 337 00:37:16,320 --> 00:37:18,520 It's my first day of recording. 338 00:37:19,040 --> 00:37:21,600 Can you move away from the microphone a little? 339 00:37:21,960 --> 00:37:24,560 - Like that? - Yes it's better. 340 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 We begin? 341 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Do not be afraid. We'll keep what you like. 342 00:37:44,400 --> 00:37:46,960 It's my first day of recording. 343 00:37:48,840 --> 00:37:51,880 I was lying on my bed, I was drawing. 344 00:37:52,880 --> 00:37:55,080 Wait... Are you drawing? 345 00:37:55,920 --> 00:37:57,520 Are we not recording? 346 00:37:57,680 --> 00:38:00,000 Yes, you're right, sorry. Keep on going. 347 00:38:02,560 --> 00:38:04,240 I was drawing a pigeon. 348 00:38:04,640 --> 00:38:05,720 Suddenly, 349 00:38:06,520 --> 00:38:08,320 I heard cracking 350 00:38:08,480 --> 00:38:10,200 behind the closed window. 351 00:38:18,120 --> 00:38:20,320 It was the pigeon I was drawing. 352 00:38:21,480 --> 00:38:23,760 I hadn't seen one in a long time. 353 00:38:24,360 --> 00:38:26,200 Since the start of the war. 354 00:38:30,280 --> 00:38:33,280 I remembered what my father said. 355 00:38:35,360 --> 00:38:37,040 May the pigeons protect us. 356 00:38:37,400 --> 00:38:39,040 Like in the cave. 357 00:38:40,840 --> 00:38:42,880 This is proof that we are protected. 358 00:38:43,960 --> 00:38:45,720 Even though there are no more windows, 359 00:38:47,160 --> 00:38:49,680 the pigeon is still there. 360 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 - There is nothing. - How so? 361 00:39:16,720 --> 00:39:18,600 Where is the nest? I do not see him. 362 00:39:18,760 --> 00:39:19,960 There is not any. 363 00:39:21,800 --> 00:39:24,320 You lied to us, to me and my listeners? 364 00:39:24,680 --> 00:39:26,400 No it's not that. 365 00:39:26,560 --> 00:39:28,920 My life is boring, I have nothing to say. 366 00:39:29,600 --> 00:39:32,040 Life is very boring during wartime. 367 00:39:32,200 --> 00:39:33,840 Every day the same bombs. 368 00:39:42,680 --> 00:39:44,000 How do you have Internet? 369 00:39:44,160 --> 00:39:46,320 I have a satellite phone at the studio. 370 00:39:48,080 --> 00:39:49,680 I would like to find my sister. 371 00:39:49,840 --> 00:39:52,920 No worries. I'll bring the phone this evening. 372 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 We'll look for her together. 373 00:40:00,280 --> 00:40:01,880 Girls, open up. 374 00:40:07,360 --> 00:40:08,960 Where are you? 375 00:40:12,640 --> 00:40:13,800 Gift. 376 00:40:14,320 --> 00:40:16,040 What else? Makdous. 377 00:40:16,200 --> 00:40:19,400 My God! We missed the makdous. 378 00:40:20,080 --> 00:40:23,360 You imagine? I found all this in the storage room. 379 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 Not even a thank you? 380 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 "You went to so much trouble, my darling husbandโ€? 381 00:40:34,280 --> 00:40:35,640 THANKS. 382 00:40:39,600 --> 00:40:41,440 Whatever I do, you do not like! 383 00:40:43,600 --> 00:40:45,800 Do you know how many snipers I avoided? 384 00:40:46,160 --> 00:40:48,200 I just escaped death. 385 00:40:49,120 --> 00:40:51,400 Three or four snipers, from here to the reserve. 386 00:40:52,720 --> 00:40:56,680 Did you meet anyone or are we the last? 387 00:40:57,520 --> 00:40:59,040 What do you mean, anyone? 388 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 There are the Tabaa. 389 00:41:01,280 --> 00:41:03,360 A few fighters in the street. 390 00:41:04,200 --> 00:41:08,240 Besides, it would be better if they left the civilians alone. 391 00:41:14,000 --> 00:41:15,920 Do you really believe what you say? 392 00:42:12,160 --> 00:42:13,200 Bitter. 393 00:42:31,640 --> 00:42:32,720 You believe it? 394 00:42:32,880 --> 00:42:34,120 10,000 views! 395 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 In less than 24 hours. 396 00:42:35,920 --> 00:42:36,960 Really? 397 00:42:39,160 --> 00:42:40,200 It's what? 398 00:42:41,200 --> 00:42:42,800 A projector. 399 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 I told you, They left me their equipment. 400 00:42:47,120 --> 00:42:50,440 They wanted to destroy everything before the army took it. 401 00:42:50,600 --> 00:42:52,720 I told them to leave everything to me. 402 00:42:54,280 --> 00:42:56,720 We can't put on a film, It will wake them up. 403 00:42:57,160 --> 00:42:59,440 Do not worry, we will watch without sound. 404 00:43:02,840 --> 00:43:04,080 What is this movie? 405 00:43:07,840 --> 00:43:10,320 This is our first trip to the coast. 406 00:43:11,360 --> 00:43:13,280 My first family vacation. 407 00:43:14,280 --> 00:43:17,200 After seven hours of driving, we arrived 408 00:43:17,920 --> 00:43:19,480 and I saw the sea. 409 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 I had never seen anything so beautiful. 410 00:43:23,520 --> 00:43:25,920 This is the only thing missing in Damascus. 411 00:43:27,320 --> 00:43:29,600 To be the most beautiful city in the world. 412 00:43:30,120 --> 00:43:33,200 Can you imagine if we could hear the sea from here? 413 00:43:36,600 --> 00:43:38,360 Bombs could rain, 414 00:43:38,760 --> 00:43:40,440 the sea would still be there. 415 00:43:40,600 --> 00:43:41,640 With its waves. 416 00:43:42,000 --> 00:43:43,520 The cries of the seagulls. 417 00:44:09,480 --> 00:44:11,760 I brought the Thuraya phone. 418 00:44:12,120 --> 00:44:13,600 To have Internet. 419 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 What is your sister's name? 420 00:44:17,720 --> 00:44:21,200 On Facebook, his profile, It's Lina Ward. 421 00:44:22,120 --> 00:44:24,080 Lina... "the rose". 422 00:44:24,440 --> 00:44:26,440 You are obsessed with flowers. 423 00:44:37,320 --> 00:44:38,800 โ€œThe road is blocked. 424 00:44:46,880 --> 00:44:48,840 "If I don't post anything anymore... 425 00:44:50,360 --> 00:44:51,760 "excuse me." 426 00:44:56,600 --> 00:44:58,480 She may have gone private. 427 00:44:58,880 --> 00:45:00,280 And it's not marked. 428 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 Where was she going? 429 00:45:06,600 --> 00:45:07,720 In the north. 430 00:45:09,360 --> 00:45:10,640 With her husband. 431 00:45:12,320 --> 00:45:15,280 They may have emigrated to start over elsewhere. 432 00:45:18,080 --> 00:45:20,080 It was said that no one would die in this film. 433 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 We're not in a movie, Amer. 434 00:45:25,600 --> 00:45:27,520 And I doubt it will end well. 435 00:45:30,400 --> 00:45:32,600 What do you want to do after the war? 436 00:45:34,080 --> 00:45:36,760 I've never been asked this question. 437 00:45:37,360 --> 00:45:39,400 I'll ask you. 438 00:45:39,560 --> 00:45:41,120 What do you want to do? 439 00:45:57,520 --> 00:45:58,800 To fish. 440 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 What? 441 00:46:03,240 --> 00:46:04,560 To fish some fish. 442 00:46:04,720 --> 00:46:07,920 Yes, but... You can't become a fisherman. 443 00:46:08,080 --> 00:46:09,200 For what? 444 00:46:09,560 --> 00:46:12,400 The feminine of fisherman does not exist. 445 00:46:12,800 --> 00:46:16,800 Have you ever heard of a fisherman? 446 00:46:20,040 --> 00:46:21,600 There is nothing more pleasant 447 00:46:22,240 --> 00:46:25,520 than being by the sea, with the fish. 448 00:46:28,520 --> 00:46:30,640 It's better than living cloistered. 449 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 But a fisherman kills the fish, he doesn't hang out with it. 450 00:46:50,160 --> 00:46:53,760 Do you want to spend your days surrounded by men, smelling like fish? 451 00:46:54,440 --> 00:46:56,320 It's not a job for girls. 452 00:46:57,680 --> 00:47:00,480 You want to dictate what I can do, like my father? 453 00:47:00,920 --> 00:47:02,520 I don't want to stay with you anymore. 454 00:47:03,520 --> 00:47:04,680 You're angry? 455 00:47:05,080 --> 00:47:06,560 Yes, I'm angry. 456 00:47:07,200 --> 00:47:08,840 I already have a Motaz. 457 00:47:10,320 --> 00:47:11,320 Hold on. 458 00:47:11,480 --> 00:47:12,640 He is awake. 459 00:47:18,600 --> 00:47:19,920 The rope is tangled. 460 00:47:22,960 --> 00:47:24,760 Zeina, what are you doing? 461 00:47:24,920 --> 00:47:26,560 You're crazy? 462 00:48:03,960 --> 00:48:05,000 How are you? 463 00:48:05,040 --> 00:48:06,200 I fell. 464 00:48:06,600 --> 00:48:07,640 Bed? 465 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 A nightmare. 466 00:48:10,240 --> 00:48:13,640 I dreamed that soldiers came to our house 467 00:48:14,400 --> 00:48:16,400 and they were killing us one by one. 468 00:48:16,760 --> 00:48:18,360 Shot in the head. 469 00:48:19,640 --> 00:48:21,480 You couldn't do anything. 470 00:48:23,080 --> 00:48:24,960 So they spared you 471 00:48:25,760 --> 00:48:27,400 What are you talking about? 472 00:48:28,680 --> 00:48:30,120 I'm watching over you. 473 00:48:30,720 --> 00:48:31,840 Look at. 474 00:48:32,400 --> 00:48:34,560 I don't sleep, I protect the house. 475 00:48:36,240 --> 00:48:37,920 Go back to sleep, be calm. 476 00:48:47,200 --> 00:48:48,880 How did he fall? 477 00:49:23,480 --> 00:49:26,360 Lend me your phone, I have to make a call. 478 00:49:31,320 --> 00:49:33,240 Give it back to me quickly. 479 00:50:04,320 --> 00:50:05,440 Answer. 480 00:50:07,600 --> 00:50:09,040 Manal, my darling. 481 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 It's mom. 482 00:50:11,240 --> 00:50:13,560 So where are you now? 483 00:50:14,000 --> 00:50:15,160 How? 484 00:50:15,960 --> 00:50:17,640 You couldn't leave? 485 00:50:18,480 --> 00:50:20,840 So tell me, please. Lina? 486 00:50:21,000 --> 00:50:23,200 Do you have any news from her? Talk to me. 487 00:50:23,360 --> 00:50:24,360 Challah? 488 00:50:28,080 --> 00:50:29,200 Where are you? 489 00:50:32,800 --> 00:50:35,320 I'm not fine? What are you doing here? 490 00:50:35,680 --> 00:50:37,840 Nothing, I had a nightmare. 491 00:50:38,000 --> 00:50:40,800 We were being attacked and I was the only one to survive. 492 00:50:43,840 --> 00:50:45,920 What do you have, you and Zeina? 493 00:50:46,680 --> 00:50:49,520 Rather die than let them hurt you. 494 00:51:38,040 --> 00:51:39,040 Who is it? 495 00:51:40,080 --> 00:51:41,440 Amer Al Tabaa. 496 00:51:52,440 --> 00:51:53,720 One second, Amer. 497 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 Good morning. 498 00:51:56,440 --> 00:51:57,520 Hello, big guy. 499 00:51:58,200 --> 00:51:59,200 I'm not fine? 500 00:52:00,000 --> 00:52:01,120 Between. 501 00:52:02,400 --> 00:52:03,440 Come. 502 00:52:05,840 --> 00:52:06,960 Sit down. 503 00:52:13,320 --> 00:52:17,440 I came to tell you that my family is leaving today. 504 00:52:18,600 --> 00:52:20,400 The army will invade the area. 505 00:52:20,880 --> 00:52:23,880 We were given 24 hours to escape. 506 00:52:27,680 --> 00:52:29,280 Did they really say 24 hours? 507 00:52:29,440 --> 00:52:30,480 Yes. 508 00:52:31,080 --> 00:52:33,040 The easiest thing is to go to the refugee camps. 509 00:52:33,200 --> 00:52:34,200 Pardon? 510 00:52:34,840 --> 00:52:37,160 Become a refugee? Do it, you! 511 00:52:37,320 --> 00:52:38,320 Halah! 512 00:52:38,720 --> 00:52:42,520 Do you have anything to offer the neighbor before he goes to camp? 513 00:52:42,680 --> 00:52:45,920 Yes. Go ahead, Amer. I'll make you some tea. Sit down. 514 00:52:46,080 --> 00:52:47,800 - You too. - I do not want! 515 00:52:47,960 --> 00:52:49,920 I'll make you some tea right away. 516 00:52:50,080 --> 00:52:51,120 Thank you, aunt. 517 00:52:51,160 --> 00:52:52,160 Mom. 518 00:52:52,560 --> 00:52:54,080 You have to convince him. 519 00:52:54,600 --> 00:52:55,920 They are going to leave. 520 00:52:58,120 --> 00:53:00,200 Give me that, I'll pour the tea. 521 00:53:10,960 --> 00:53:12,480 Come on, go serve them. 522 00:53:15,760 --> 00:53:16,760 And your father? 523 00:53:17,920 --> 00:53:18,960 I'm ok thanks. 524 00:53:19,120 --> 00:53:21,400 He suffers a little with his diabetes. 525 00:53:21,960 --> 00:53:24,320 It was hard to find medicine. 526 00:53:25,000 --> 00:53:27,600 How did you manage to find some for him? 527 00:53:27,760 --> 00:53:30,400 There is a tunnel that connects the two areas. 528 00:53:30,560 --> 00:53:31,800 We're going to go through that. 529 00:53:31,960 --> 00:53:34,760 Really, a tunnel? And people pass through it? 530 00:53:34,920 --> 00:53:37,080 There is no tunnel. No more tunnels. 531 00:53:37,240 --> 00:53:40,040 Lots of kids died when it collapsed. 532 00:53:40,200 --> 00:53:41,640 Very dangerous. No tunnel. 533 00:53:41,800 --> 00:53:44,600 No, it has been rebuilt. It is open. 534 00:53:44,760 --> 00:53:46,120 Drink your tea. 535 00:53:48,920 --> 00:53:49,960 Sugar? 536 00:53:54,240 --> 00:53:57,760 No, it's too much. Keep some for yourself. 537 00:53:57,920 --> 00:54:00,000 Drink, big guy, please. 538 00:54:14,200 --> 00:54:16,280 I haven't tasted sugar in 6 months. 539 00:54:16,880 --> 00:54:19,440 No more sugar. We will accompany you with Zeina 540 00:54:19,600 --> 00:54:22,760 to look for some and see what else we can get. 541 00:54:22,920 --> 00:54:25,880 Bitter, my big one, is the tunnel open? 542 00:54:26,360 --> 00:54:28,080 What is wrong with you? 543 00:54:29,200 --> 00:54:30,320 Where are you going? 544 00:54:30,480 --> 00:54:32,000 You want to leave me? 545 00:54:32,160 --> 00:54:35,240 Who else do you have besides me? Where is your family? 546 00:54:35,400 --> 00:54:37,160 All abroad, all gone. 547 00:54:37,320 --> 00:54:38,400 Where will you go? 548 00:54:38,560 --> 00:54:41,480 Do you want to go with them in a canoe and drown at sea? 549 00:54:41,640 --> 00:54:43,600 Can't you convince him to come? 550 00:54:43,760 --> 00:54:47,320 What are you making me out to be? to want to follow a kid? 551 00:54:47,480 --> 00:54:48,920 Have you seen what he is like? 552 00:54:52,600 --> 00:54:53,600 By the way... 553 00:54:54,520 --> 00:54:55,520 I have a gift. 554 00:54:57,400 --> 00:54:59,520 Jasmine, like your name. 555 00:55:01,120 --> 00:55:04,400 You found it where? Are there still flowers here? 556 00:55:14,240 --> 00:55:16,360 So you're no longer angry? 557 00:55:16,800 --> 00:55:17,800 No. 558 00:55:23,400 --> 00:55:25,280 Are you not finishing your tea? 559 00:55:25,440 --> 00:55:27,760 No thanks. I've had enough. 560 00:55:27,920 --> 00:55:29,440 It made us happy. 561 00:55:29,600 --> 00:55:30,760 Be well. 562 00:55:31,120 --> 00:55:35,560 If you need anything, the Tabaas are your family. 563 00:55:35,720 --> 00:55:36,960 How nice. 564 00:55:37,680 --> 00:55:39,440 - Hello to your father. - Bye. 565 00:55:46,080 --> 00:55:47,600 God guides you. 566 00:56:15,560 --> 00:56:17,280 Look what daddy brought you. 567 00:56:18,200 --> 00:56:20,320 He looked everywhere to find some. 568 00:56:21,080 --> 00:56:22,080 Look at. 569 00:56:22,440 --> 00:56:24,360 It's the last ones. 570 00:56:27,120 --> 00:56:28,400 Come on, sweetie. 571 00:57:11,560 --> 00:57:12,760 Haven't you left? 572 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Blackberries? 573 00:57:14,720 --> 00:57:18,560 Where did you find them? I haven't seen any fruit in months. 574 00:57:20,480 --> 00:57:21,960 My father picked them. 575 00:57:22,320 --> 00:57:23,440 I don't know where. 576 00:57:24,720 --> 00:57:26,200 He can do anything. 577 00:57:27,000 --> 00:57:28,520 Except leave this house. 578 00:57:39,080 --> 00:57:41,040 Can you lower it a little? 579 00:58:13,560 --> 00:58:15,040 We really have to leave. 580 00:58:15,920 --> 00:58:17,480 The army will be here soon. 581 00:58:20,080 --> 00:58:21,880 In my opinion, we won't leave. 582 00:58:23,000 --> 00:58:24,040 Never. 583 00:58:35,280 --> 00:58:38,160 By the way, I have a present for you too. 584 00:58:42,360 --> 00:58:43,520 A fishing rod? 585 00:58:43,960 --> 00:58:48,120 You did say that you wanted to become a fisherman in Damascus. 586 00:58:48,280 --> 00:58:49,880 Are you kidding me? 587 00:58:50,040 --> 00:58:52,240 No way. I searched all the houses. 588 00:58:52,840 --> 00:58:54,000 One by one. 589 00:58:57,000 --> 00:59:00,280 Let's see what fish are hiding in the sea. 590 00:59:13,400 --> 00:59:14,880 Do you want help? 591 00:59:17,480 --> 00:59:19,600 I'll get there, it'll be fine. 592 00:59:29,160 --> 00:59:30,680 And so... 593 00:59:30,840 --> 00:59:33,520 What did you catch with all that? 594 00:59:33,680 --> 00:59:35,240 Wheat or barley? 595 00:59:35,400 --> 00:59:37,920 Not yet. It takes time. 596 00:59:38,800 --> 00:59:40,640 Have you ever seen fishing on TV? 597 01:00:10,640 --> 01:00:13,440 I didn't know that fishing, it was also fun. 598 01:00:13,600 --> 01:00:14,880 Very funny. 599 01:00:15,040 --> 01:00:17,080 Everything happens below the surface. 600 01:00:44,160 --> 01:00:45,840 Who throws stones? 601 01:00:46,000 --> 01:00:48,120 Are we not suffering enough with mortars? 602 01:00:49,600 --> 01:00:51,360 Motaz, where are you? 603 01:00:51,520 --> 01:00:52,640 Come see what he wants. 604 01:00:52,800 --> 01:00:56,080 Where are you? Why does a woman answer for you? 605 01:00:59,320 --> 01:01:00,360 Abu Muzhar? 606 01:01:00,520 --> 01:01:02,280 Welcome to you. 607 01:01:02,440 --> 01:01:03,480 Come up. 608 01:01:03,520 --> 01:01:04,520 Still happy! 609 01:01:04,560 --> 01:01:07,200 We're in the middle of a seat and I'm not going to go up? 610 01:01:07,360 --> 01:01:09,600 Guess what I brought you? 611 01:01:10,080 --> 01:01:11,640 It's what? Coffee? 612 01:01:11,800 --> 01:01:13,080 Where did you get it? 613 01:01:13,240 --> 01:01:16,080 Let's sit down, let me tell you this. 614 01:01:16,240 --> 01:01:17,920 Are you going down or am I going up? 615 01:01:18,080 --> 01:01:19,200 No, come up. 616 01:01:19,360 --> 01:01:21,000 I am preparing cement. 617 01:01:21,160 --> 01:01:23,600 The girls will make us coffee, come on. 618 01:01:45,560 --> 01:01:47,400 You don't leave your room. 619 01:02:01,320 --> 01:02:03,560 Enter, Abu Muzhar. 620 01:02:03,720 --> 01:02:06,560 - You shouldn't have been disturbed. - It's nothing. 621 01:02:06,720 --> 01:02:07,720 Make us some coffee. 622 01:02:07,880 --> 01:02:08,920 I do not like him. 623 01:02:08,960 --> 01:02:11,480 Less loudly, he will hear you. Make the coffee. 624 01:02:13,520 --> 01:02:14,520 What are you repairing? 625 01:02:14,680 --> 01:02:17,400 I have a few holes in the walls. 626 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 He's not that big. 627 01:02:21,720 --> 01:02:23,040 We can plug it. 628 01:02:24,560 --> 01:02:26,360 There are barely enough concrete blocks. 629 01:02:26,520 --> 01:02:28,240 I'll go get some downstairs. 630 01:02:37,880 --> 01:02:39,600 Bring me some rubble. 631 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 Put them underneath. 632 01:03:09,320 --> 01:03:10,520 She is still young. 633 01:03:10,680 --> 01:03:13,440 I want the best for you and for her. 634 01:03:13,600 --> 01:03:16,000 She has to leave before the army arrives. 635 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Think a bit. 636 01:03:22,240 --> 01:03:23,480 What does he want? 637 01:03:26,920 --> 01:03:29,000 Why are you so pale? 638 01:03:29,160 --> 01:03:31,360 This is supposed to be good news. 639 01:03:32,640 --> 01:03:34,560 We can answer him later. 640 01:03:35,800 --> 01:03:38,680 Motaz, let me tell you something. 641 01:03:38,840 --> 01:03:41,000 He is the best warrior on the front. 642 01:03:41,160 --> 01:03:45,960 I assure you, two years in combat and not a single scratch. 643 01:03:47,960 --> 01:03:49,800 Do you have one who isn't a fighter? 644 01:03:49,960 --> 01:03:52,040 Fighter? He's a hero! 645 01:03:52,200 --> 01:03:53,720 A hero, I tell you! 646 01:03:53,880 --> 01:03:57,120 Don't worry, it's a matter of two, three battles, 647 01:03:57,280 --> 01:04:00,080 then he will settle far from the combat zone. 648 01:04:01,520 --> 01:04:02,560 I have to think about it. 649 01:04:03,480 --> 01:04:05,120 Motaz, I'm from your family. 650 01:04:05,280 --> 01:04:06,960 Take some dates, Abu Muzhar. 651 01:04:07,360 --> 01:04:08,840 Zeina is too young. 652 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Too young? 653 01:04:10,360 --> 01:04:11,520 Really, Hala? 654 01:04:11,680 --> 01:04:14,560 Can we live through a war and stay young? 655 01:04:14,920 --> 01:04:17,680 Thank you, but we don't have a daughter to marry. 656 01:04:18,040 --> 01:04:19,720 These dates are good. 657 01:04:20,120 --> 01:04:21,800 Where did you get them, Motaz? 658 01:04:22,320 --> 01:04:23,320 These? 659 01:04:24,320 --> 01:04:26,120 Did you need something else? 660 01:04:26,280 --> 01:04:28,040 No, thank you very much, Hala. 661 01:04:28,200 --> 01:04:29,280 THANKS. 662 01:04:29,640 --> 01:04:31,680 My presence bothers you now? 663 01:04:31,840 --> 01:04:35,880 Did you forget that I introduced you to each of your daughters' husbands? 664 01:04:36,840 --> 01:04:38,040 Where is my daughter Lina? 665 01:04:38,760 --> 01:04:40,680 You said the road was safe, 666 01:04:40,720 --> 01:04:42,680 that we could hear from him. 667 01:04:42,840 --> 01:04:46,880 Why can't I reach her? Tell me where my daughter is! 668 01:04:47,040 --> 01:04:48,920 Hala, go to the kitchen! 669 01:04:55,480 --> 01:04:57,120 Excuse her, Abu Muzhar. 670 01:04:57,280 --> 01:04:59,200 She can't sleep, she's worried. 671 01:04:59,360 --> 01:05:01,040 I'm from your family, Motaz. 672 01:05:01,200 --> 01:05:03,080 The army will be there tomorrow. 673 01:05:03,240 --> 01:05:05,280 They combed the surrounding area. 674 01:05:05,440 --> 01:05:07,480 Protect your daughter, get her out of here. 675 01:05:07,640 --> 01:05:08,760 Good bye. 676 01:05:08,920 --> 01:05:11,920 God bless you. Wait, Abu Muzhar. 677 01:05:12,080 --> 01:05:13,080 Don't get angry. 678 01:05:13,240 --> 01:05:15,360 I care about you too, Motaz. 679 01:05:15,520 --> 01:05:17,040 Come on, it's okay. Bye. 680 01:05:17,200 --> 01:05:19,400 Thank you. See you soon. 681 01:05:58,080 --> 01:05:59,920 He's 17, he's not a child. 682 01:06:00,080 --> 01:06:01,720 He goes to the front every day. 683 01:06:01,880 --> 01:06:04,360 You can't marry her. Zeina is small. 684 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 She has not reached puberty. 685 01:06:06,680 --> 01:06:09,360 Listen to me, we have to get her to safety. 686 01:06:10,160 --> 01:06:13,000 I can protect you. Let her chart her future. 687 01:06:13,160 --> 01:06:16,400 What future? Lina left and disappeared! 688 01:06:16,560 --> 01:06:19,200 I won't abandon Zeina too. 689 01:06:19,360 --> 01:06:22,560 I won't let her marry too young like me. 690 01:06:26,560 --> 01:06:28,840 Do you regret our marriage? 691 01:06:29,520 --> 01:06:30,520 After all this time? 692 01:06:30,680 --> 01:06:32,800 Do you want her to experience what we experienced? 693 01:06:32,960 --> 01:06:37,280 We were parents too young and had to abandon our studies. 694 01:06:37,440 --> 01:06:38,760 There are more schools! 695 01:06:38,920 --> 01:06:40,080 I swear to you! 696 01:06:40,480 --> 01:06:43,720 I'd rather run away with her than let her go. 697 01:06:46,560 --> 01:06:47,800 You're kidding? 698 01:06:49,320 --> 01:06:51,200 Since when do you talk like that? 699 01:06:58,080 --> 01:06:59,560 Go make lunch. 700 01:07:00,320 --> 01:07:02,040 Let me think alone! 701 01:07:13,400 --> 01:07:14,640 Pack your bag. Quickly! 702 01:07:43,720 --> 01:07:45,120 Are you packing your bag? 703 01:07:46,120 --> 01:07:47,720 You want to leave me? 704 01:07:48,240 --> 01:07:50,800 Do you want me to wait until I see her die? 705 01:07:50,960 --> 01:07:54,160 Let my daughter marry a soldier who could die at any time? 706 01:07:54,560 --> 01:07:58,280 I'm worried about her too. And I know how to protect her better than you. 707 01:07:58,440 --> 01:08:00,960 Rather die than marry her like Lina. 708 01:08:04,920 --> 01:08:05,960 Ready? 709 01:08:06,880 --> 01:08:08,000 Here we go. 710 01:08:11,960 --> 01:08:13,560 Have you gone crazy? 711 01:08:13,960 --> 01:08:16,160 I have not decided yet. I'm thinking. 712 01:08:16,320 --> 01:08:17,840 Stop your madness. 713 01:08:19,040 --> 01:08:20,320 Don't be afraid, sweetie. 714 01:08:20,480 --> 01:08:22,480 It's for your own good that we're talking. 715 01:08:23,960 --> 01:08:25,720 Did you understand what I said? 716 01:08:27,240 --> 01:08:29,200 I will send you the address once installed. 717 01:08:29,360 --> 01:08:30,440 Come on, Zeina. 718 01:08:31,720 --> 01:08:33,040 Are you opposed to me? 719 01:08:33,200 --> 01:08:34,680 Who is the man here? 720 01:08:35,320 --> 01:08:36,480 Hurry. 721 01:08:37,800 --> 01:08:38,840 Stop! 722 01:08:39,000 --> 01:08:41,120 Stop or I'll shoot! 723 01:08:45,960 --> 01:08:47,840 Is that why you bought it? 724 01:08:49,760 --> 01:08:51,280 To protect us, right? 725 01:08:56,720 --> 01:08:58,000 Come, Zeina. 726 01:08:58,160 --> 01:08:59,840 - Come! - OK. 727 01:09:33,440 --> 01:09:34,760 Speed โ€‹โ€‹up a little. 728 01:09:39,480 --> 01:09:40,640 Hurry. 729 01:09:53,320 --> 01:09:55,160 Come on, we haven't left the neighborhood. 730 01:09:56,080 --> 01:09:57,600 I can't go any faster. 731 01:09:57,760 --> 01:09:59,160 We've been through here three times now. 732 01:09:59,600 --> 01:10:01,240 But no, impossible. 733 01:10:03,160 --> 01:10:04,720 This is Samer's store. 734 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 That one? 735 01:10:07,240 --> 01:10:10,160 The streets have really changed with the bombings. 736 01:10:10,520 --> 01:10:13,240 We never went out without dad. 737 01:10:13,720 --> 01:10:15,120 If you're lost, admit it. 738 01:10:15,280 --> 01:10:17,880 Who tells you I'm lost? 739 01:10:29,480 --> 01:10:32,960 I never wore them. I couldn't leave them. 740 01:10:50,320 --> 01:10:51,760 She is always there. 741 01:10:52,280 --> 01:10:54,160 I forgot it on the last day. 742 01:10:55,120 --> 01:10:56,200 Is this your class? 743 01:10:56,360 --> 01:10:57,360 Yes. 744 01:10:59,040 --> 01:11:01,400 Someone broke it. I wanted to do it. 745 01:11:01,560 --> 01:11:04,120 I do not believe it. It's the same rule! 746 01:11:04,280 --> 01:11:06,520 I received some beatings at the time. 747 01:11:06,680 --> 01:11:07,800 Me too. 748 01:11:32,480 --> 01:11:34,640 Stop poking around, there's nothing. 749 01:11:35,040 --> 01:11:37,880 Let's go out and find someone to show us the way. 750 01:11:38,040 --> 01:11:39,520 You have to get on the roof. 751 01:11:39,680 --> 01:11:41,120 In height, we will see everywhere. 752 01:12:11,240 --> 01:12:14,360 Zeina, why did you make me go up to the roof? 753 01:12:14,520 --> 01:12:16,520 Are you afraid of heights but not bombs? 754 01:12:16,680 --> 01:12:19,680 Stop making fun, you naughty girl. I am your mother. 755 01:12:29,280 --> 01:12:30,760 Do you see the path to the sea? 756 01:12:31,720 --> 01:12:32,920 How so? 757 01:12:33,080 --> 01:12:35,320 Do you see the path that leads to the sea? 758 01:12:36,000 --> 01:12:37,640 This is where we should go. 759 01:12:38,080 --> 01:12:40,520 Like all those who flee by sea. 760 01:12:41,000 --> 01:12:42,920 We will dock in a new place. 761 01:12:43,080 --> 01:12:44,280 A nice place. 762 01:12:45,320 --> 01:12:47,520 You will be able to finish your schooling. 763 01:12:48,160 --> 01:12:50,680 And I will be able to start a new life. 764 01:12:51,800 --> 01:12:52,640 Bend down. 765 01:12:52,680 --> 01:12:53,880 Where are you? 766 01:12:56,240 --> 01:12:58,000 Do you think he saw us? 767 01:12:58,880 --> 01:13:00,240 Girls! 768 01:13:00,800 --> 01:13:02,640 I'm exhausted looking for you! 769 01:13:02,800 --> 01:13:04,800 If you can hear me, respond! 770 01:13:05,160 --> 01:13:07,400 It's dangerous to be all alone. 771 01:13:07,640 --> 01:13:10,120 Answer me, let me protect you. 772 01:13:10,600 --> 01:13:11,600 Halah... 773 01:13:12,640 --> 01:13:14,440 I apologize, forgive me. 774 01:13:16,720 --> 01:13:18,000 Itโ€™s Motaz! 775 01:13:32,640 --> 01:13:33,800 He is crazy. 776 01:13:33,960 --> 01:13:37,000 Don't talk like that about your father, that's not okay. 777 01:14:04,880 --> 01:14:05,920 Do you smoke, mom? 778 01:14:06,080 --> 01:14:10,040 No, I wanted to. It must be old, it's dry. 779 01:14:10,440 --> 01:14:13,480 Never smoke. It's very bad for your health. 780 01:14:17,240 --> 01:14:18,480 You don't know how to smoke. 781 01:14:18,640 --> 01:14:20,040 Shut up, naughty girl. 782 01:14:21,440 --> 01:14:23,240 Shouldn't we sleep here? 783 01:14:23,400 --> 01:14:24,800 Not at all. 784 01:14:24,960 --> 01:14:28,520 The army may arrive. It will start with schools. 785 01:14:28,680 --> 01:14:33,000 You have to leave the area and find the tunnel. 786 01:14:39,720 --> 01:14:42,400 This is the first time I've walked alone at night. 787 01:14:47,640 --> 01:14:49,720 I no longer hear the bombings. 788 01:14:50,680 --> 01:14:54,080 If the noise goes away, we must be in the right direction. 789 01:14:58,600 --> 01:15:01,800 Stop struggling. I'll take it back from you. 790 01:15:23,680 --> 01:15:24,680 Excuse me! 791 01:15:30,680 --> 01:15:31,960 How beautiful you are. 792 01:15:33,840 --> 01:15:35,440 Are you still there too? 793 01:15:36,600 --> 01:15:38,320 Yes, but we're looking to leave. 794 01:15:39,320 --> 01:15:42,760 Do you know how people do it? Where is the tunnel located? 795 01:15:44,640 --> 01:15:46,320 Diet or liberated? 796 01:15:46,920 --> 01:15:48,000 The sea. 797 01:15:51,120 --> 01:15:52,200 The sea? 798 01:15:53,240 --> 01:15:55,960 If the sea were there, everyone would have already left. 799 01:15:56,120 --> 01:15:59,080 Thank God the sea is far away. The city would be empty. 800 01:15:59,560 --> 01:16:00,920 Go this way. 801 01:16:01,560 --> 01:16:04,000 People gathered there to go out. 802 01:16:04,640 --> 01:16:05,680 And you? 803 01:16:07,280 --> 01:16:08,800 We stay here. 804 01:16:09,400 --> 01:16:11,600 Rather die than leave our land to them. 805 01:16:33,560 --> 01:16:34,720 We want to pass. 806 01:16:34,880 --> 01:16:37,600 - Do you want us dead? - We just want to leave! 807 01:16:37,760 --> 01:16:39,240 If you leave, we'll be killed. 808 01:16:39,400 --> 01:16:41,960 Do you prefer to hide behind civilians? 809 01:16:42,120 --> 01:16:44,440 We protected you, protect us! 810 01:16:44,600 --> 01:16:46,240 We have to endure this together. 811 01:16:46,400 --> 01:16:49,600 - We must save our children. - Do you want us dead? 812 01:16:49,760 --> 01:16:51,360 If we stay, we all die! 813 01:16:51,520 --> 01:16:53,440 We protect you! 814 01:16:53,600 --> 01:16:54,680 What protection? 815 01:16:54,720 --> 01:16:57,040 Might as well kill us, We are starving! 816 01:16:57,200 --> 01:16:59,240 We don't need an extra front! 817 01:16:59,400 --> 01:17:01,960 Pardon. Let us pass or... 818 01:17:02,120 --> 01:17:03,400 Are you threatening me? Put your weapon away! 819 01:17:03,560 --> 01:17:04,880 Me alive, you will not pass. 820 01:17:16,760 --> 01:17:18,080 Be careful! 821 01:17:25,240 --> 01:17:26,720 Do not look back! 822 01:17:42,880 --> 01:17:44,480 We can continue down the street. 823 01:17:45,000 --> 01:17:46,120 They are far away. 824 01:17:46,440 --> 01:17:48,080 Hurry up and climb. 825 01:17:48,800 --> 01:17:50,320 I am too tired. 826 01:17:50,760 --> 01:17:52,480 They are on our side, it will be fine. 827 01:17:52,640 --> 01:17:55,800 My darling, these days, no one is on our side. 828 01:18:03,640 --> 01:18:04,640 Be careful. 829 01:18:12,080 --> 01:18:13,360 The way is clear! 830 01:18:13,880 --> 01:18:15,480 Less strong, are you crazy? 831 01:18:15,640 --> 01:18:18,360 What if we heard you? Everyone knows Motaz. 832 01:18:19,120 --> 01:18:21,120 You said you were afraid of their weapons. 833 01:18:21,280 --> 01:18:23,680 Actually, are you afraid that they know Motaz? 834 01:18:34,480 --> 01:18:37,840 - What if something bad happened to him? - Don't worry about him. 835 01:18:38,000 --> 01:18:41,040 Nothing will happen to him, your father knows how to handle himself. 836 01:18:44,680 --> 01:18:45,680 Course! 837 01:18:47,120 --> 01:18:48,600 - Course! - I run! 838 01:18:48,760 --> 01:18:50,560 - It's what? - He's following us! 839 01:18:50,720 --> 01:18:53,560 I've never seen a helicopter this small! 840 01:18:54,720 --> 01:18:55,720 Faster. 841 01:18:56,760 --> 01:18:58,200 Let's hide in there. 842 01:18:58,360 --> 01:18:59,800 - Here? - Yes! 843 01:19:00,200 --> 01:19:01,200 Between. 844 01:19:05,560 --> 01:19:09,520 There must be a camera filming us. I saw it on TV. 845 01:19:10,720 --> 01:19:12,200 Zeina! Where are you? 846 01:19:12,360 --> 01:19:13,400 Bitter! 847 01:19:25,560 --> 01:19:28,680 I thought I wouldn't see you again. Where did you go? 848 01:19:35,680 --> 01:19:37,360 Get away from the plane! 849 01:19:39,320 --> 01:19:40,960 How did you find us? 850 01:19:41,360 --> 01:19:44,520 I filmed every street to find you. 851 01:19:44,880 --> 01:19:46,560 It was the only way. 852 01:19:46,720 --> 01:19:50,760 I climbed onto your roof, but I didn't see you. 853 01:19:52,480 --> 01:19:53,920 Watch your head! 854 01:19:54,600 --> 01:19:57,160 - He won't do anything to me. - He can hit you. 855 01:20:01,200 --> 01:20:02,800 Watch out, Amer! 856 01:20:02,960 --> 01:20:04,920 - Make him go. - I try. 857 01:20:05,080 --> 01:20:06,720 Take it down, Amer. 858 01:20:19,920 --> 01:20:20,960 It is broken? 859 01:20:21,120 --> 01:20:24,320 No, it lands like that. Everything is fine. 860 01:20:25,880 --> 01:20:28,120 Where did you get that flying camera? 861 01:20:28,560 --> 01:20:29,840 It's a drone. 862 01:20:30,000 --> 01:20:32,840 The media center gave it to me before leaving. 863 01:20:33,320 --> 01:20:36,880 You know what it pays, a map of a Syrian city in ruins? 864 01:20:37,040 --> 01:20:38,240 A fortune. 865 01:20:38,840 --> 01:20:42,360 Can your camera show us the way to the sea? 866 01:20:42,960 --> 01:20:44,960 Mom thinks the sea is close. 867 01:20:46,200 --> 01:20:48,800 If we find it, you can fish. 868 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 You are laughing at me ? I want to go to the sea. 869 01:20:52,200 --> 01:20:55,680 Like all those who leave by boat to start a new life elsewhere. 870 01:20:55,840 --> 01:20:58,920 Zeina, go see if there's anyone there. 871 01:20:59,080 --> 01:21:01,600 - Why me? - Because I asked you. 872 01:21:03,240 --> 01:21:04,320 Come on. 873 01:21:07,480 --> 01:21:09,760 Do you still have the satellite phone? 874 01:21:09,920 --> 01:21:10,960 The Thuraya? 875 01:21:11,120 --> 01:21:14,320 It has more battery. I have a cell phone, but it has poor reception. 876 01:21:14,480 --> 01:21:15,720 There is nobody. 877 01:21:16,160 --> 01:21:17,440 Satisfied? 878 01:21:18,080 --> 01:21:19,120 Come back. 879 01:21:46,080 --> 01:21:49,160 This is the tunnel that leads to the other side. 880 01:22:19,880 --> 01:22:21,560 I thought I wouldn't see you again. 881 01:22:22,080 --> 01:22:24,000 All my friends are gone. 882 01:22:33,560 --> 01:22:37,040 I stayed for you and you, are you abandoning me? 883 01:22:37,920 --> 01:22:39,480 It happened very quickly. 884 01:22:40,880 --> 01:22:42,880 But I sent you signals. 885 01:22:43,800 --> 01:22:45,480 It's true, I saw them. 886 01:22:45,640 --> 01:22:48,400 I knew it was you, but I didn't understand anything. 887 01:22:48,560 --> 01:22:49,640 It was Morse code. 888 01:22:49,800 --> 01:22:51,200 You come, yes! 889 01:22:59,440 --> 01:23:01,000 It smells bad. 890 01:23:01,160 --> 01:23:03,080 What was in this tunnel? 891 01:23:03,640 --> 01:23:06,080 Honestly, better not to know. 892 01:23:07,240 --> 01:23:08,480 A cockroach! 893 01:23:09,240 --> 01:23:11,360 Are you afraid of cockroaches? 894 01:23:13,040 --> 01:23:15,920 People who are afraid of cockroaches are weird. 895 01:23:16,080 --> 01:23:18,320 They are ugly, but harmless. 896 01:23:21,240 --> 01:23:24,520 I can not breathe. There is no more oxygen. 897 01:23:24,680 --> 01:23:26,760 There is, mom. Breathe slowly. 898 01:23:26,920 --> 01:23:28,440 There are enough of them. 899 01:23:28,600 --> 01:23:30,720 We'll be there soon. 900 01:23:33,920 --> 01:23:36,000 Where have you taken us? 901 01:23:36,160 --> 01:23:37,960 I can't stand this place. 902 01:23:41,840 --> 01:23:43,400 I can not breathe. 903 01:23:48,680 --> 01:23:50,760 Help me, I don't see anything. 904 01:23:50,920 --> 01:23:51,920 Mounted. 905 01:23:54,840 --> 01:23:56,280 Everything is fine. 906 01:23:57,360 --> 01:23:58,960 We're going to die buried! 907 01:23:59,960 --> 01:24:02,720 No, this tunnel has stood since the start of the war. 908 01:24:02,880 --> 01:24:06,200 It won't collapse, that's for sure. It'll be OK. 909 01:24:07,520 --> 01:24:10,160 A second. You will like it. 910 01:24:22,800 --> 01:24:24,880 Boom boom bam 911 01:24:25,360 --> 01:24:28,120 Damascus at night 912 01:24:28,280 --> 01:24:30,800 Sleep flees 913 01:24:36,400 --> 01:24:37,640 It's better? 914 01:24:38,400 --> 01:24:39,880 What is this music? 915 01:24:40,040 --> 01:24:42,640 Why are you only putting it on now? 916 01:24:43,360 --> 01:24:45,840 I didn't want to drain the battery. 917 01:24:46,200 --> 01:24:48,640 There will be network at the end of the tunnel. 918 01:24:51,520 --> 01:24:52,920 Come on. 919 01:24:58,080 --> 01:24:59,400 It's better? 920 01:24:59,560 --> 01:25:01,320 Music feels good. 921 01:25:01,480 --> 01:25:04,000 It's nicer than bombs. 922 01:25:04,160 --> 01:25:06,720 The car behind me is black She was blue 923 01:25:06,880 --> 01:25:09,040 I'm like in an oven But I'm cold 924 01:25:09,200 --> 01:25:11,880 Is it talking around me? I'm still there? 925 01:25:12,040 --> 01:25:14,480 I was on my two feet My light body 926 01:25:14,640 --> 01:25:17,200 I saw my limbs scattered I left my body 927 01:25:17,360 --> 01:25:19,440 My neighbor is next door Half exploded 928 01:25:19,600 --> 01:25:22,600 His body is scattered In the devastated street 929 01:25:22,760 --> 01:25:25,320 And my wife doesn't speak She will join me soon 930 01:25:25,480 --> 01:25:28,920 She takes her last breath But the fight won't stop 931 01:25:30,400 --> 01:25:33,000 Damascus at night 932 01:25:33,280 --> 01:25:35,840 Sleep flees 933 01:25:41,280 --> 01:25:43,800 The nights of the Levant invade us 934 01:25:44,120 --> 01:25:46,720 Sleep flees 935 01:25:54,520 --> 01:25:55,920 And now? 936 01:25:56,240 --> 01:25:57,480 From here... 937 01:25:58,200 --> 01:25:59,200 From where? 938 01:25:59,360 --> 01:26:00,720 This way? 939 01:26:05,480 --> 01:26:07,000 We arrived. 940 01:26:07,160 --> 01:26:08,520 Or exactly? 941 01:26:08,760 --> 01:26:10,520 Outside the seating area. 942 01:26:10,680 --> 01:26:13,680 She's a few streets away, behind us. 943 01:26:14,720 --> 01:26:17,120 Let me see if the coast is clear. 944 01:26:33,960 --> 01:26:35,120 Who are you? 945 01:26:37,760 --> 01:26:38,920 Abu El Sheeb? 946 01:26:39,840 --> 01:26:42,160 I am The Seagull, we are in the same camp. 947 01:26:42,320 --> 01:26:43,600 Where do you know my name from? 948 01:26:43,760 --> 01:26:46,000 Are you a spy? Answer or I'll shoot. 949 01:26:46,160 --> 01:26:49,920 No, the guys told me you were guarding the tunnel. 950 01:26:50,080 --> 01:26:51,120 Which guys? 951 01:26:51,560 --> 01:26:53,560 Ours or theirs? 952 01:26:54,120 --> 01:26:55,480 Ours, of course. 953 01:26:55,640 --> 01:26:56,840 It can not be seen? 954 01:26:57,000 --> 01:27:00,160 For what? What do you think the others look like? 955 01:27:00,840 --> 01:27:02,280 Show me what you got. 956 01:27:06,280 --> 01:27:09,760 Is it the little camera that flies to spy? 957 01:27:11,360 --> 01:27:13,880 It serves to show reality. 958 01:27:16,680 --> 01:27:17,680 Pretty. 959 01:27:19,400 --> 01:27:21,040 Very nice, you're a pro. 960 01:27:22,440 --> 01:27:24,960 Show me how your camera flies. 961 01:27:36,120 --> 01:27:38,240 Fly! 962 01:27:43,120 --> 01:27:44,600 Awesome! 963 01:27:46,120 --> 01:27:47,280 You're an ace. 964 01:27:49,160 --> 01:27:50,200 It's okay, take it down. 965 01:27:52,560 --> 01:27:56,400 It's okay, I said. You were able to show off, Don't let us be spotted. 966 01:27:56,560 --> 01:27:57,800 He does not want to. 967 01:27:57,960 --> 01:28:00,800 - How so? - I don't know, he's stuck. 968 01:28:00,960 --> 01:28:02,640 Give it, I'll make her obey. 969 01:28:02,800 --> 01:28:04,680 Come down. Get down! 970 01:28:04,840 --> 01:28:07,800 Get down, filth! Come on, walk! 971 01:28:08,200 --> 01:28:10,200 I told you to come down. 972 01:28:12,560 --> 01:28:13,960 Who did you come with? 973 01:28:17,120 --> 01:28:18,360 Who is it? 974 01:28:18,520 --> 01:28:20,400 We don't want any problems. 975 01:28:20,560 --> 01:28:23,440 We're just looking to leave. We want to go to camp. 976 01:28:28,240 --> 01:28:29,320 It's not true! 977 01:28:29,880 --> 01:28:31,800 You did see? I got it. 978 01:28:31,960 --> 01:28:33,120 What talent. 979 01:28:35,760 --> 01:28:39,480 So, how do we get them to the checkpoint? 980 01:28:39,640 --> 01:28:41,800 I'll drop you off in town, but you will end up alone. 981 01:28:42,320 --> 01:28:44,000 There is a bathroom, you can change. 982 01:28:44,160 --> 01:28:46,440 But you won't be able to take anything. 983 01:28:46,600 --> 01:28:47,920 Not even that. 984 01:29:03,480 --> 01:29:06,240 I'll give you a bath, like when you were a baby. 985 01:29:09,000 --> 01:29:11,720 - You don't spray your mother. - But if! 986 01:29:13,880 --> 01:29:14,880 Zeina! 987 01:29:17,280 --> 01:29:18,360 One. Two... 988 01:29:21,520 --> 01:29:23,080 You drenched me. 989 01:29:25,520 --> 01:29:27,640 It feels so good. 990 01:29:32,920 --> 01:29:35,160 Look what I took from you. 991 01:29:41,680 --> 01:29:42,880 Where does she come from? 992 01:29:43,040 --> 01:29:45,400 It was a surprise for Eid. 993 01:29:48,640 --> 01:29:50,280 Finally, new clothes. 994 01:29:57,360 --> 01:29:58,760 We are ready to go into exile. 995 01:29:58,920 --> 01:30:00,600 I'll sit behind. 996 01:30:05,120 --> 01:30:06,280 Me too. 997 01:30:07,440 --> 01:30:09,040 You come with us? 998 01:30:09,440 --> 01:30:10,720 I'm not going to leave you. 999 01:30:10,880 --> 01:30:12,600 And your family? 1000 01:30:13,400 --> 01:30:16,080 - She left me to the revolution. - Is that what we are? 1001 01:30:16,240 --> 01:30:17,880 The most beautiful revolution. 1002 01:30:50,600 --> 01:30:51,600 Halah! 1003 01:30:52,560 --> 01:30:54,200 Where are you going without me? 1004 01:30:58,280 --> 01:31:00,400 It's your husband, Motaz! 1005 01:31:01,040 --> 01:31:02,240 You forgot me? 1006 01:31:04,840 --> 01:31:07,480 Mom, let dad come with us. 1007 01:31:08,520 --> 01:31:09,520 Halah! 1008 01:31:09,920 --> 01:31:11,560 I beg you, forgive me! 1009 01:31:11,720 --> 01:31:15,040 I don't know what came over me, I should never have threatened you. 1010 01:31:15,200 --> 01:31:17,080 I had lost my mind. 1011 01:31:17,920 --> 01:31:20,680 My love, you are all I have left. 1012 01:31:22,200 --> 01:31:23,520 Do not stop. 1013 01:31:23,680 --> 01:31:25,240 - You are sure? - Yes. 1014 01:31:25,400 --> 01:31:28,040 Take us away from him. He's not on our side. 1015 01:31:31,640 --> 01:31:32,800 Zeina! 1016 01:31:32,960 --> 01:31:35,840 Look what I have, you forgot it in your room. 1017 01:31:36,000 --> 01:31:37,040 The fishing rod! 1018 01:31:37,480 --> 01:31:40,240 Stop, Abu El Sheeb, Please! 1019 01:31:40,400 --> 01:31:43,160 No! I told you we weren't going back. 1020 01:31:44,440 --> 01:31:46,560 Why didn't you say you liked fishing? 1021 01:31:47,040 --> 01:31:48,800 We would have gone there together. 1022 01:31:49,560 --> 01:31:50,560 Mom! 1023 01:31:51,040 --> 01:31:53,400 Either he stops or I jump. 1024 01:31:53,960 --> 01:31:55,080 You do not believe me? 1025 01:31:55,240 --> 01:31:56,560 Okay, I'm going down. 1026 01:31:56,720 --> 01:31:58,120 Zeina, stop! 1027 01:31:58,840 --> 01:32:01,640 Are you crazy or what? Sit down! 1028 01:32:02,240 --> 01:32:05,200 If he doesn't stop, I'm jumping to find dad. 1029 01:32:06,200 --> 01:32:08,400 Zeina, do you want to die? 1030 01:32:10,760 --> 01:32:11,720 You're done? 1031 01:32:11,760 --> 01:32:13,960 You're as crazy as your father! 1032 01:32:14,440 --> 01:32:16,040 Stop. 1033 01:32:22,080 --> 01:32:23,280 Help me. 1034 01:32:27,120 --> 01:32:28,160 Dad! 1035 01:32:29,720 --> 01:32:30,920 I'm coming! 1036 01:32:31,560 --> 01:32:34,200 My darling, you are back! 1037 01:32:35,400 --> 01:32:36,920 My darling. 1038 01:32:37,080 --> 01:32:41,600 We'll go fishing, we'll draw, I will teach you everything wherever we are. 1039 01:32:42,120 --> 01:32:43,560 Why are you crying? 1040 01:32:43,720 --> 01:32:46,760 I'm not crying, it's my allergies. 1041 01:32:48,200 --> 01:32:49,560 My little sweetie. 1042 01:32:55,480 --> 01:32:56,480 Zeina. 1043 01:32:56,720 --> 01:32:59,560 Say goodbye to your father. We have to reach the sea. 1044 01:33:04,120 --> 01:33:05,240 Mom. 1045 01:33:05,400 --> 01:33:07,080 Let dad come with us. 1046 01:33:08,200 --> 01:33:09,440 Zeina, I'm going. 1047 01:33:09,840 --> 01:33:12,680 If you want to go back to school, come with me. 1048 01:33:12,840 --> 01:33:14,840 If you want to live cloistered, go with your father. 1049 01:33:17,360 --> 01:33:18,360 No, Zeina. 1050 01:33:18,400 --> 01:33:20,640 I will teach you to fish, where you go? 1051 01:33:21,040 --> 01:33:22,040 My little darling. 1052 01:33:22,080 --> 01:33:23,120 I don't know how to fish. 1053 01:33:23,160 --> 01:33:26,520 I'll teach you, I'll show you. Put your hands there. 1054 01:33:27,280 --> 01:33:28,680 You hold it like this. 1055 01:33:28,840 --> 01:33:31,160 I show you how to do the throw. 1056 01:33:32,000 --> 01:33:33,640 You straighten the cane. 1057 01:33:33,800 --> 01:33:37,600 You bring in the hook. And you throw it in the middle of the ocean. 1058 01:33:38,000 --> 01:33:39,200 One. Two... 1059 01:33:39,840 --> 01:33:42,120 And three! It's great, huh? 1060 01:33:42,520 --> 01:33:45,000 Pull up the thread. You see ? You go from there. Like that. 1061 01:33:48,760 --> 01:33:50,080 Well done! 1062 01:33:50,600 --> 01:33:52,120 On the first try. 1063 01:33:52,280 --> 01:33:54,600 - On the first try. - Like your father. 1064 01:33:54,960 --> 01:33:56,640 Come on, by yourself. 1065 01:33:57,160 --> 01:33:59,000 You will succeed on the first try. 1066 01:34:02,040 --> 01:34:04,640 On the first try On the first try 1067 01:34:16,160 --> 01:34:17,160 Halah. 1068 01:34:18,080 --> 01:34:19,960 I'll go wherever you will go. 1069 01:34:20,520 --> 01:34:21,720 I will be a refugee. 1070 01:34:22,040 --> 01:34:23,480 As long as I am with you. 1071 01:34:48,600 --> 01:34:51,880 To all the Syrians who died during this war. 1072 01:34:52,040 --> 01:34:56,920 To all refugees and all those missing at sea. 72427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.