All language subtitles for My.brilliant.friend.S02E04.MULTi.720p.WEB.H264-CiELOS.Persian-WWW.MY-SUBS.CO-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:12,839 --> 00:01:14,957 Целуни булката на Думад 2 00:01:14,959 --> 00:01:16,519 целунете се 3 00:01:18,159 --> 00:01:20,359 Не прекалявайте сега 4 00:01:41,319 --> 00:01:44,039 Вижте нейния шик! На колко години си? 5 00:01:48,599 --> 00:01:51,319 Лейла, какво правиш? - Той си е загубил ума! 6 00:01:52,799 --> 00:01:54,877 Не се знае при кого е отишло 7 00:01:54,879 --> 00:02:00,757 какво е направил - Нищо не се случи, продължавайте да играете! 8 00:02:00,759 --> 00:02:04,399 нищо не е. извинете мадам 9 00:02:06,319 --> 00:02:07,837 Много е грубо 10 00:02:07,839 --> 00:02:10,197 какво стана? - Не знам как се справя Стефано с това... 11 00:02:10,199 --> 00:02:11,677 какво стана? 12 00:02:11,679 --> 00:02:16,887 Тази дама носеше роклята на Пиноча до бедрата си Той каза на Стефано: Покажи му големия 13 00:02:16,888 --> 00:02:21,117 Погледни бедрата на сестра си" „Страхотно е, колко стилно 14 00:02:21,119 --> 00:02:26,637 Жените от тази епоха са същите като Джароен, в „Докато такива жени се правят 15 00:02:26,639 --> 00:02:31,237 А Лейла? - И Лейла му наля виното си - 16 00:02:31,239 --> 00:02:33,517 Знам защо се държи така 17 00:02:33,519 --> 00:02:35,397 Всички знаем 18 00:02:35,399 --> 00:02:38,237 Но това не е добра причина да съсипе имиджа на Стефано 19 00:02:38,239 --> 00:02:41,997 Защо? - Нека го прегледат. 20 00:02:41,999 --> 00:02:44,077 СЗО? - Стефано, родителите му - 21 00:02:44,079 --> 00:02:48,277 Те искат да знаят как е забременяла само веднъж 22 00:02:48,279 --> 00:02:50,277 Всичко изглежда наред, Лено 23 00:02:50,279 --> 00:02:54,319 Лекарят казва, че просто трябва да стане по-силен 24 00:02:58,559 --> 00:03:01,159 „Стани по-силен“, каза той. 25 00:03:06,999 --> 00:03:12,639 Това означаваше, че Лейла, въпреки силата си През цялото време се проявяваше, слаба миризма 26 00:03:13,919 --> 00:03:19,837 Това означаваше, че децата не идват при него Не заради група затворници? 27 00:03:19,839 --> 00:03:22,359 Напротив, защото беше уязвим 28 00:03:24,639 --> 00:03:27,039 Негодуванието ми се разсея 29 00:03:33,759 --> 00:03:36,479 Лейла - Лено - 30 00:03:38,799 --> 00:03:41,199 Защо го наля с вино? 31 00:03:51,879 --> 00:03:54,919 Кажи ми ходил ли си на лекар? да- 32 00:03:56,759 --> 00:03:59,277 как мина 33 00:03:59,279 --> 00:04:01,879 Той ме бръкна вътре с метален предмет 34 00:04:03,399 --> 00:04:07,159 Дадох му много пари само защото За да разбера, че трябва да стана по-силен 35 00:04:08,519 --> 00:04:11,077 Трябва да отида да плувам в морето 36 00:04:11,079 --> 00:04:14,799 Казват, че ако плуваш в морето Ставаш по-силен и бебето идва 37 00:04:18,119 --> 00:04:21,119 Стефано иска да наеме къща на Torre Annunciata [Един от градовете в региона Кампани 38 00:04:22,759 --> 00:04:25,999 Той иска да отида с майка ми и Пиноча за два месеца 39 00:04:27,159 --> 00:04:30,597 Може да е по-зле. аз Цяло лято работя 40 00:04:30,599 --> 00:04:33,197 Два месеца с майка ми и Пиноча, ще се самоубия 41 00:04:33,199 --> 00:04:37,197 не казвай това Плувайте, забавлявайте се 42 00:04:37,199 --> 00:04:40,879 Ако можех, щях да съм по-силен Щях да ходя утре 43 00:04:48,119 --> 00:04:49,719 Така че ела с мен 44 00:04:51,599 --> 00:04:54,999 Не мога, трябва да работя в книжарница 45 00:04:57,119 --> 00:04:59,597 оставка 46 00:04:59,599 --> 00:05:01,877 Парите, които ти дава книжарницата ще ти го дам 47 00:05:01,879 --> 00:05:05,317 не се разваляй! Майка ми никога не позволява 48 00:05:05,319 --> 00:05:07,319 майка ти с мен 49 00:05:27,999 --> 00:05:29,559 добре 50 00:05:30,799 --> 00:05:35,759 Но да отидем в Ишкия, където бях преди По този начин майка ми не се тревожи много 51 00:05:39,799 --> 00:05:41,949 „По роман на Елена Феранте“ 52 00:05:44,779 --> 00:05:47,299 „Моят гениален приятел: историята на едно ново име“ 53 00:06:52,699 --> 00:06:56,199 „Раздел 12: Целувката“ 54 00:07:14,199 --> 00:07:18,357 Татко, горещо е! не мога да понасям да чакам Нямам време докато влезем в зимата 55 00:07:18,359 --> 00:07:20,519 Яла, Ванеса 56 00:07:24,639 --> 00:07:27,317 Не мога да ходя вече - нищо не остана - 57 00:07:27,319 --> 00:07:30,997 Казахте това два пъти досега Вижте подутите ми глезени 58 00:07:30,999 --> 00:07:35,197 почти там - Ако сме почти там, за да стоим тук - 59 00:07:35,199 --> 00:07:37,679 Не, там е по-красиво 60 00:07:45,359 --> 00:07:47,399 Не, много добре, нека останем тук 61 00:07:49,679 --> 00:07:53,237 Лено! 62 00:07:53,239 --> 00:07:55,079 кой е? 63 00:08:06,519 --> 00:08:09,797 Каква изненада! Добро утро, как си? - 64 00:08:09,799 --> 00:08:11,597 Добре! Аз ще ти помогна - Не, не се притеснявай - 65 00:08:11,599 --> 00:08:15,237 Не сънувах. каква изненада 66 00:08:15,239 --> 00:08:19,319 Ела да поздравиш жена ми. Лидия 67 00:08:21,519 --> 00:08:23,397 Лидия, виж 68 00:08:23,399 --> 00:08:26,597 Като момиче, виж какво сега Станете прекрасни дами 69 00:08:26,599 --> 00:08:28,998 Не мислех, че ще те видя. Здравейте - Здравейте - 70 00:08:30,679 --> 00:08:32,477 Нела не ни каза 71 00:08:32,479 --> 00:08:35,597 Прекарваме празниците си в Киото И слязохме тук на разходка 72 00:08:35,599 --> 00:08:38,557 Вече не издържам да се разхождам под слънцето 73 00:08:38,559 --> 00:08:41,117 Така че облечете се и отидете да плувате 74 00:08:41,119 --> 00:08:44,159 деца! Виж кой е тук 75 00:08:45,479 --> 00:08:48,997 Здравей, Лено - Здравейте - 76 00:08:48,999 --> 00:08:51,037 Елате да плувате с нас 77 00:08:51,039 --> 00:08:54,597 Махни се от главата на Лено Отидете да плувате, после ще ядем 78 00:08:54,599 --> 00:08:59,799 Изглеждаш толкова красива, Лено много съм щастлив да те видя 79 00:09:01,599 --> 00:09:04,479 Седни до мен, докато можеш Обясни ми всичко 80 00:09:05,559 --> 00:09:10,077 И така, училище? - добре, приемам - 81 00:09:10,079 --> 00:09:12,279 Много си депресиран! Бог знае Какви оценки получихте? 82 00:09:13,559 --> 00:09:16,277 Мариса трябва да вземе отново четири урока 83 00:09:16,279 --> 00:09:19,477 За наказание тя остана при леля си и съпруга си 84 00:09:19,479 --> 00:09:22,037 Има частен час почти всеки ден 85 00:09:22,039 --> 00:09:23,997 Някои уроци са трудни за справяне 86 00:09:23,999 --> 00:09:27,919 Не, Лено, ти си много мил Истината е, че Мариса е мързелива 87 00:09:39,959 --> 00:09:44,159 Не се тревожи за Мариса, ако трябва Добре, ще му помогна 88 00:09:45,639 --> 00:09:49,957 Не, не, в такъв случай има и Нино Той е толкова умен, колкото и теб 89 00:09:49,959 --> 00:09:53,159 къде е сега - Това е то - 90 00:09:59,759 --> 00:10:03,197 Може би сте искали да плувате И те държах тук 91 00:10:03,199 --> 00:10:06,517 Не, не, не, не се притеснявай, аз Не съм те виждал от много време 92 00:10:06,519 --> 00:10:09,199 сигурен ли си 93 00:10:10,439 --> 00:10:14,077 Какво правиш тук? - Здравейте - 94 00:10:14,079 --> 00:10:16,239 Дойдох да видя г-жа Нела 95 00:10:21,039 --> 00:10:23,317 Това не е ли Лила? 96 00:10:23,319 --> 00:10:26,557 Защо, това е Пиночет, неговата снаха 97 00:10:26,559 --> 00:10:28,639 Не знам дали го помните или не 98 00:10:34,639 --> 00:10:38,999 Наехме къща в Кито Ще останем до около септември 99 00:10:40,719 --> 00:10:43,557 Нунция, майката на Лейла, също дойде с нас 100 00:10:43,559 --> 00:10:46,397 как е той Не съм го виждала отдавна 101 00:10:46,399 --> 00:10:49,319 Съпрузите им отсъстват през почивните дни 102 00:10:55,279 --> 00:10:57,719 Понякога идвайте на плаж Читара 103 00:11:15,119 --> 00:11:18,839 Този адрес е мястото, където живея. през февруари 104 00:11:23,479 --> 00:11:27,919 Не е трудно, бяла къща Той е голям с ангел 105 00:11:29,039 --> 00:11:31,677 Трябва да тръгвам - толкова скоро? - 106 00:11:31,679 --> 00:11:34,357 Имам уроци - яж нещо първо - 107 00:11:34,359 --> 00:11:37,999 Сбогом, Лено. сбогом мамо ...Довиждане... - Довиждане - 108 00:12:11,999 --> 00:12:16,879 Можеш ли да плаваш? Добре Сега отиваме оттук натам 109 00:12:32,519 --> 00:12:38,237 Внимавай, бременна дама - Нося я на ръце като принцеса - 110 00:12:38,239 --> 00:12:42,037 О хазрети Мериам! бавен 111 00:12:42,039 --> 00:12:46,639 Ще се върнеш ли да ни видиш? Обещаваш ли? - Лено - 112 00:13:04,679 --> 00:13:07,317 Вода под сламата 113 00:13:07,319 --> 00:13:09,799 Ти ни накара да дойдем само за Че можете да видите Нино 114 00:13:10,919 --> 00:13:15,357 какво имаш предвид - признавам си - 115 00:13:15,359 --> 00:13:19,637 харесва ли ти - Ако е вярно, че наистина си егоист, Лено... 116 00:13:19,639 --> 00:13:23,639 Цялото това усилие само за да видиш момче? 117 00:13:24,719 --> 00:13:27,557 Но си прекарахте добре, нали? 118 00:13:27,559 --> 00:13:31,039 Мина, но Нино не те насърчи много 119 00:13:32,199 --> 00:13:35,117 Той беше такъв, имаше уроци 120 00:13:35,119 --> 00:13:40,519 Както е... дълг. Колкото Баща му е мил, той е груб 121 00:13:49,439 --> 00:13:55,757 Баща му има маниери на знатен човек Дори ме научи да плувам 122 00:13:55,759 --> 00:13:57,957 Той е прекрасен 123 00:13:57,959 --> 00:14:01,357 Той написа, че рамката на "Piazza di Martyri" е грозна 124 00:14:01,359 --> 00:14:02,879 Той беше прав 125 00:14:03,999 --> 00:14:08,517 ти забрави? Той беше този, който унищожи Мелина 126 00:14:08,519 --> 00:14:12,679 Или може би веднъж го направи Дайте му добро чувство 127 00:14:22,519 --> 00:14:24,239 Нино ми даде адреса си 128 00:14:25,359 --> 00:14:29,037 Когато дойдат Стефано и Рино, отивам при Мислите ли, че има смисъл да го гледате? 129 00:14:29,039 --> 00:14:34,517 чу ли? Лено е романтична среща има! Дори има адреса 130 00:14:34,519 --> 00:14:38,717 Какво да правя, когато съпрузите ви дойдат? 131 00:14:38,719 --> 00:14:42,799 Знаеш какво можеш правиш ли Остани с майка ми 132 00:14:44,039 --> 00:14:46,399 Не те доведох тук, за да се забавляваш 133 00:14:50,799 --> 00:14:56,717 господарят! колко още Гади ми се 134 00:14:56,719 --> 00:14:58,679 Ще бъдем там след десет минути, госпожо 135 00:15:01,919 --> 00:15:04,317 Спрях се да не кажа нищо 136 00:15:04,319 --> 00:15:07,479 Казах в сърцето си: „Млъкни „Отхапете и не го провокирайте 137 00:15:08,719 --> 00:15:11,399 Каквото и да е, към нещо, което Исках, бях стигнал 138 00:15:28,999 --> 00:15:32,999 ♪ Корсарите - Перфидия ♪ 139 00:15:46,159 --> 00:15:47,757 !Не мога - не яж 140 00:15:47,759 --> 00:15:50,477 Така че кажете ми какво трябва да направя 141 00:15:50,479 --> 00:15:54,119 Преместете главата си назад. отрежи го Назад или няма да изплувате 142 00:15:56,679 --> 00:16:00,719 Но начинът, по който се давя - държа те 143 00:16:05,159 --> 00:16:08,477 не сваляй ръката си - Не го режа - 144 00:16:08,479 --> 00:16:11,199 Затворете устата си, в противен случай водата ще влезе в нея 145 00:16:14,959 --> 00:16:17,439 Е, той е 146 00:16:20,879 --> 00:16:26,477 Те са! Нино - Лено - 147 00:16:26,479 --> 00:16:28,879 Нино! 148 00:16:56,679 --> 00:17:01,239 Много добре сте определили деня си: учите Ти четеш, а аз готвя и пазарувам 149 00:17:02,439 --> 00:17:04,837 Как си представяш да готвя? 150 00:17:04,839 --> 00:17:08,757 Защо не ти и аз? - Ти си повече... 151 00:17:08,759 --> 00:17:11,437 Ако не ти харесва, ще те изведа да хапнеш 152 00:17:11,439 --> 00:17:12,957 Ти грешиш 153 00:17:12,959 --> 00:17:17,279 Бруно е добро парче, баща му е собственик Завод за салам "Сукаву". 154 00:17:21,199 --> 00:17:24,517 Има ли някой гладен или жаден? 155 00:17:24,519 --> 00:17:26,277 Може би нещо готино 156 00:17:26,279 --> 00:17:31,079 хайде да ядем кокос - Да тръгваме ли, Лено? Искахте да отидете на разходка - 157 00:17:33,359 --> 00:17:38,679 Не, не, може би ще се присъединя към вас по-късно - Ако ви харесва, ще го донеса тук - 158 00:17:40,159 --> 00:17:42,279 Не, не, ще дойда с теб 159 00:17:44,799 --> 00:17:48,399 Не искам детето да се роди с кокосова черупка 160 00:17:54,199 --> 00:17:56,519 Лено, седни тук 161 00:18:03,519 --> 00:18:06,357 Бруно е мил 162 00:18:06,359 --> 00:18:08,839 Ясно е, че принадлежи на добро семейство 163 00:18:10,079 --> 00:18:11,957 Не знам 164 00:18:11,959 --> 00:18:15,159 Аз към хората в този край Нямам доверие на хората от бизнеса 165 00:18:16,439 --> 00:18:23,837 Неапол, Иския, цяла Кампания са най-лошите Хора, които се мислят за най-добрите 166 00:18:23,839 --> 00:18:27,957 Те са хищници, унищожители, спасители 167 00:18:27,959 --> 00:18:31,597 Хора, които гребат пари Но те дори не плащат данъци 168 00:18:31,599 --> 00:18:38,597 , "и продавачите, адвокатите на членовете на Камората ... Християндемократи, магазинери [Връзка 169 00:18:38,599 --> 00:18:42,037 Те се държат като цимент Небето е смесено и самият Бог, с мистрия? 170 00:18:42,039 --> 00:18:48,677 Хвърляха ги по хълмовете, по плажовете 171 00:18:48,679 --> 00:18:50,879 Извинете, кои са магазинерите? 172 00:18:52,199 --> 00:18:53,997 професиите 173 00:18:53,999 --> 00:18:57,319 Тогава защо ги наричат ​​магазинери? - Друг псевдоним - 174 00:19:01,279 --> 00:19:03,477 Съпругът ми е магазинер 175 00:19:03,479 --> 00:19:06,759 Не исках да те нараня... Не бях разочарован - 176 00:19:08,959 --> 00:19:11,039 плащате ли данъци 177 00:19:12,159 --> 00:19:17,157 Трябва да питате съпруга ми, за първи път е чието име ми звучи познато 178 00:19:17,159 --> 00:19:19,679 Наистина ли? - да- 179 00:19:20,879 --> 00:19:24,519 Данъци за планиране на живота Икономиката на едно общество е важна 180 00:19:26,199 --> 00:19:31,037 Планирането е зародишът на членовете на Камората Магазинери, задушава ли цимента? 181 00:19:31,039 --> 00:19:35,639 разбира се, че не. Но ако се направи добре Добре, всичко ще се нареди по-добре 182 00:19:46,559 --> 00:19:50,917 Помните ли Паскуале Пелосо? - Не - 183 00:19:50,919 --> 00:19:53,197 Той е зидар 184 00:19:53,199 --> 00:19:56,279 Без целия този цимент, това Той губи работата си 185 00:19:58,239 --> 00:20:00,517 Но той е комунист 186 00:20:00,519 --> 00:20:05,477 Освен това смята, че парите са мръсни И че целият този цимент е смесен 187 00:20:05,479 --> 00:20:08,357 Не разбирам какво искаш да кажеш 188 00:20:08,359 --> 00:20:10,039 Бъркотия е 189 00:20:11,439 --> 00:20:14,999 Надявах се да науча, като слушам Разбирам те две неща 190 00:20:16,559 --> 00:20:18,519 Отивам да ям малко кокос 191 00:20:24,879 --> 00:20:26,719 Лейла наистина ми липсва 192 00:20:28,039 --> 00:20:29,999 колко жалко 193 00:20:50,919 --> 00:20:54,917 Радвам се, че дойде на плажа 194 00:20:54,919 --> 00:20:56,879 аз също 195 00:21:05,719 --> 00:21:07,199 Благодарен 196 00:21:11,719 --> 00:21:14,597 Бруно е красавец 197 00:21:14,599 --> 00:21:17,677 В къща на плажа и без това Похвалете се, че сте ми купили нещо 198 00:21:17,679 --> 00:21:21,919 Каквото и да е скъпо, то е добро парче 199 00:21:22,999 --> 00:21:25,797 Но Леноча харесва този 200 00:21:25,799 --> 00:21:28,557 За какво говориш? 201 00:21:28,559 --> 00:21:32,037 Тя харесва сина на поета Същият железничар, помниш ли? 202 00:21:32,039 --> 00:21:33,517 Разбира се 203 00:21:33,519 --> 00:21:36,757 Много слаб, висок. Той мисли, че е над всички 204 00:21:36,759 --> 00:21:39,117 Не е вярно 205 00:21:39,119 --> 00:21:42,757 Разбира се, че е вярно, можете Прочетете го в очите му 206 00:21:42,759 --> 00:21:46,959 Какво прави синът на Сараторе? - Студент - 207 00:21:48,239 --> 00:21:51,437 Е, ако се обичате, трябва да почакате 208 00:21:51,439 --> 00:21:54,157 Няма какво да чакате, г-це Нунсия 209 00:21:54,159 --> 00:22:00,197 ние сме само приятели Да, но да приемем, че сте се сгодили... 210 00:22:00,199 --> 00:22:04,717 Първо трябва да завърши обучението си След това трябва да си намери подходяща работа 211 00:22:04,719 --> 00:22:07,717 И само когато той открие, можете да се ожените 212 00:22:07,719 --> 00:22:10,357 Кой ще се жени? - Никой - 213 00:22:10,359 --> 00:22:14,359 Пиноча дегустира - пиеш ли лимонада - 214 00:22:16,079 --> 00:22:18,077 ... Лено 215 00:22:18,079 --> 00:22:20,679 Ще дойдеш ли с мен за момент? - да- 216 00:22:30,399 --> 00:22:32,519 Можете ли да ми дадете една от вашите книги? 217 00:22:34,519 --> 00:22:37,879 Защо? - Защото искам да уча - 218 00:22:40,479 --> 00:22:42,039 Добре 219 00:22:51,349 --> 00:22:54,279 "Мнение на нацията" 220 00:22:56,199 --> 00:22:58,319 „Хирошима, на следващия ден“ 221 00:23:02,199 --> 00:23:07,359 "Театърът на Самюъл Бекет" 222 00:23:20,279 --> 00:23:22,719 Какво? - Театрални представления - 223 00:23:23,759 --> 00:23:26,597 прочете ли го - Не - 224 00:23:26,599 --> 00:23:28,639 Но е най-лесно 225 00:23:40,199 --> 00:23:41,599 Благодарен 226 00:24:10,279 --> 00:24:16,837 Искаше да учи. Колко години от последния път Да беше отворил книга? 227 00:24:16,839 --> 00:24:20,439 И защо реши да започне отново сега? 228 00:24:58,999 --> 00:25:03,559 !Придвижване до дестинация "Маронти"... Маронти 229 00:25:04,859 --> 00:25:06,859 ! Маронти, Джа Муни 230 00:25:12,759 --> 00:25:15,037 идва 231 00:25:15,039 --> 00:25:16,559 Ние сме тук 232 00:25:18,079 --> 00:25:22,237 Появяват се принцът и неговият слуга, с Разликата е, че той е принц 233 00:25:22,239 --> 00:25:24,157 Спри се - Вярно е! 234 00:25:24,159 --> 00:25:26,119 Да, но достатъчно 235 00:25:28,319 --> 00:25:31,317 Здравейте - Здравейте - 236 00:25:31,319 --> 00:25:35,357 Дойдохме тук, защото е по-тихо - Добра идея - 237 00:25:35,359 --> 00:25:37,679 Вие сте създали свое собствено място 238 00:25:40,159 --> 00:25:43,917 Е позволено? - Да, прочетох го... 239 00:25:43,919 --> 00:25:49,197 Ако се интересувате, добра статия Става въпрос за неоколониализма в Африка 240 00:25:49,199 --> 00:25:52,237 Бог да ни благослови. колко скучно 241 00:25:52,239 --> 00:25:57,637 Пино, виж какво ти взех... !Благодаря - 242 00:25:57,639 --> 00:26:00,759 Това е този, който харесвам - Знам - 243 00:26:05,719 --> 00:26:08,559 Ти и аз имаме осем очи един към друг 244 00:26:19,679 --> 00:26:22,557 Пино, да вървим. Ще те почерпя с нещо 245 00:26:22,559 --> 00:26:26,357 да, ще дойда с теб - забрави ги - 246 00:26:26,359 --> 00:26:30,199 благодарен - Преструват се на образовани - 247 00:26:43,679 --> 00:26:45,759 Ходили ли сте някога да гледате шоу? 248 00:26:47,719 --> 00:26:49,357 няколко пъти 249 00:26:49,359 --> 00:26:52,557 Хареса ли ти? - не е зле - 250 00:26:52,559 --> 00:26:56,039 Никога не съм бил, но го видях по телевизията 251 00:26:57,359 --> 00:27:00,799 Не е същото - Знам, но е по-добре от нищо... 252 00:27:07,199 --> 00:27:09,719 прочетохте ли това 253 00:27:12,439 --> 00:27:16,677 Не - И така, най-накрая се намери нещо, което не сте чели - 254 00:27:16,679 --> 00:27:18,319 смеехме се 255 00:27:27,519 --> 00:27:29,279 Трябва да го прочетете 256 00:27:31,319 --> 00:27:33,919 Има герой на име Дан Руни 257 00:27:35,519 --> 00:27:40,117 Той е сляп, но не го интересува 258 00:27:40,119 --> 00:27:43,239 Защото смята, че животът е по-добър без визия 259 00:27:45,719 --> 00:27:54,839 В един момент ще го попитат дали е глухоням Да, животът е по-скоро цветът на самия живот? 260 00:27:56,999 --> 00:27:58,879 чист живот 261 00:28:04,159 --> 00:28:08,917 Нищо не разбрах по въпроса Наистина ли ви хареса? 262 00:28:08,919 --> 00:28:10,319 Накара ме да се замисля 263 00:28:11,919 --> 00:28:16,997 Какво е животът без виждане и чуване? Приказките по-цветни ли са от живота? 264 00:28:16,999 --> 00:28:20,597 Може би това е просто трик - Какъв трик! 265 00:28:20,599 --> 00:28:23,997 Това е нещо, което показва хиляди други неща 266 00:28:23,999 --> 00:28:25,639 Не е трик 267 00:28:28,879 --> 00:28:31,957 завърши ли го - да- 268 00:28:31,959 --> 00:28:36,439 ще ми го заемеш ли - Принадлежи на г-жа Галиани, тя ми го даде назаем. 269 00:28:38,079 --> 00:28:39,399 прочете ли го 270 00:28:40,519 --> 00:28:45,159 Казах си да започна тази вечер - Е, когато приключиш, дай ми го... 271 00:28:47,079 --> 00:28:49,359 Ако ви е толкова интересно, първо я прочетете 272 00:28:57,239 --> 00:29:01,997 Можем да говорим за това утре, Лейла. Не утре, няма да се видим повече - 273 00:29:01,999 --> 00:29:05,399 Защо? - Съпругът ми идва тази вечер - 274 00:29:08,199 --> 00:29:09,599 Но можем да се видим 275 00:29:13,839 --> 00:29:18,397 Много ми харесва, но не помня Случвало се е да не мога да дойда утре 276 00:29:18,399 --> 00:29:22,037 Родителите на Бруно се връщат И спя под дъжда 277 00:29:22,039 --> 00:29:23,919 понеделник? 278 00:29:27,919 --> 00:29:30,879 Добре, отивам да плувам 279 00:29:44,279 --> 00:29:49,837 Ако ти заема книга, Между другото, не е мой, Ниареш Сахел 280 00:29:49,839 --> 00:29:53,597 Не мога да върна на г-жа Галиани 281 00:29:53,599 --> 00:29:57,519 Иначе няма да ти давам повече назаем - Съжалявам - 282 00:29:58,879 --> 00:30:00,679 Прав си 283 00:30:39,719 --> 00:30:42,479 Не ги яжте всички, ще заслепите апетита си 284 00:30:44,959 --> 00:30:47,279 Искаш ли лека закуска? - не ме оставяй сам - 285 00:30:59,759 --> 00:31:01,957 Спокойно, Пино! какво се е случило? 286 00:31:01,959 --> 00:31:04,999 Не ми казвай да съм спокоен Твоето спокойствие ми лази по нервите 287 00:31:07,359 --> 00:31:09,799 Не мога да понасям спокойствието ти 288 00:31:11,239 --> 00:31:14,039 Какво не е наред? какво стана? 289 00:31:18,719 --> 00:31:22,237 Бруно каза ли нещо неприятно? - Не - 290 00:31:22,239 --> 00:31:24,877 какво стана? - Нищо - 291 00:31:24,879 --> 00:31:27,399 не се ли чувстваш добре - ...Не не - 292 00:31:29,039 --> 00:31:30,759 Не знам 293 00:31:32,959 --> 00:31:36,319 няма ли никой вкъщи? - идва - 294 00:31:43,239 --> 00:31:45,719 !Здравей мамо 295 00:31:46,839 --> 00:31:49,437 Здравейте, всичко наред ли е? - Добре дошъл - Здравей, Рено - 296 00:31:49,439 --> 00:31:52,077 Здравей, Лено - Здравейте - 297 00:31:52,079 --> 00:31:54,237 Каква е тази вкусна миризма, мамо? 298 00:31:54,239 --> 00:31:56,559 пред всички? - Какво е? - 299 00:31:58,239 --> 00:32:02,599 !красив - Да се ​​качваме ли? - 300 00:32:05,279 --> 00:32:09,679 Все още съм гладен, нищо не се случи - !Спри се! пашме - 301 00:32:11,599 --> 00:32:14,597 Мамо, отиваме горе 302 00:32:14,599 --> 00:32:18,399 Сега се качваме. начин да се случи 303 00:32:24,159 --> 00:32:28,119 Какво има, Пино? - Нищо, свърши... 304 00:32:30,239 --> 00:32:36,677 Пиноча рухва, но тогава На път е. Поради бременност 305 00:32:36,679 --> 00:32:39,397 Помниш ли кога Лейла се върна от медения си месец? 306 00:32:39,399 --> 00:32:41,917 А сега вижте 307 00:32:41,919 --> 00:32:45,759 Това е животът: веднъж Той те целува и те удря отново 308 00:32:49,959 --> 00:32:55,559 Съпругът ми беше такъв; някои Понякога добри, а понякога наистина лоши 309 00:32:57,119 --> 00:33:01,719 Можеш да обичаш някого цял живот Имате го и не го знаете правилно 310 00:33:10,039 --> 00:33:12,199 Иди ми донеси малък планински венец 311 00:34:23,039 --> 00:34:25,599 Момчета, елате тук 312 00:34:26,919 --> 00:34:28,599 остави пръчката 313 00:34:48,879 --> 00:34:52,559 Прекарах уикенда в изучаване на лунна светлина 314 00:34:55,079 --> 00:35:03,239 Събудих се късно и щом отворих очи Направих със студен смях от ? 315 00:35:22,719 --> 00:35:24,637 !мамо - как беше водата - 316 00:35:24,639 --> 00:35:26,237 Бийте се, спокойно 317 00:35:26,238 --> 00:35:29,237 Лий, отивам да си взема душ 318 00:35:29,239 --> 00:35:32,359 Закъсняваме, ще ми приготвиш ли саке? 319 00:35:35,159 --> 00:35:37,839 Скъпа, ще ми опаковаш ли куфара? трябва да тръгваме 320 00:35:40,239 --> 00:35:44,277 какво ядем тази вечер - Сложих риба кефал - 321 00:35:44,279 --> 00:35:46,917 Правя ги с картофи 322 00:35:46,919 --> 00:35:49,359 Хайде, Лено, обели ги 323 00:35:51,599 --> 00:35:55,319 Лий, ще подготвиш ли нещата ми? - !Идвам - 324 00:35:58,279 --> 00:36:03,077 Не си ли ходил на плаж? - Не - 325 00:36:03,079 --> 00:36:07,119 Цял ден ли си тук? - да- 326 00:36:20,719 --> 00:36:24,839 Завърших това. Можете ли да ми дадете още една? 327 00:36:26,399 --> 00:36:29,237 Когато вземете книга, трябва да поискате разрешението ми 328 00:36:29,239 --> 00:36:32,437 ДОБРЕ. съжалявам 329 00:36:32,439 --> 00:36:35,119 Защо искаш да учиш отново? 330 00:36:36,199 --> 00:36:39,479 Лейла, къде си? - Идвам - 331 00:36:41,239 --> 00:36:42,839 не е твоя работа 332 00:36:46,499 --> 00:36:50,499 ♪ Рита Павоне - Che M'importa Del Mondo ♪ 333 00:37:01,359 --> 00:37:03,877 !Здравейте - !Здравейте - 334 00:37:03,879 --> 00:37:08,077 Защо Бруно не дойде? Имаше ли нещо по-добро за правене? 335 00:37:08,079 --> 00:37:11,439 Не, родителите му са още там Щом си тръгнат, то идва 336 00:37:13,199 --> 00:37:15,557 Той идва, ще бъде тук след 10 минути 337 00:37:15,559 --> 00:37:19,999 Сигурен ли си? Ако не, ще се прибера Писна ми за още три 338 00:37:21,679 --> 00:37:24,919 Докато душата ми не знае Толкова съм щастлив, че съм тук 339 00:37:26,719 --> 00:37:33,559 Баща ми с фалшив сертификат, че един от неговите приятели Пише му и му удължава отпуската 340 00:37:35,119 --> 00:37:38,837 Този човек е противоположност на общественото благо във всяко отношение 341 00:37:38,839 --> 00:37:42,359 Майк, ще пия едно питие... ДОБРЕ - 342 00:37:58,159 --> 00:38:00,839 много съм щастлив да те видя 343 00:38:06,279 --> 00:38:09,519 може ли и аз да те целуна - Разбира се - 344 00:38:24,959 --> 00:38:27,519 Можете ли да ми дадете "чедрата"? - Добро утро, г-жо 345 00:38:33,599 --> 00:38:37,599 ♪ Рей Кониф - Bésame Mucho ♪ 346 00:38:38,119 --> 00:38:39,679 Това е то 347 00:38:57,599 --> 00:39:00,477 този? - !Хайде! Хайде! Идвам - 348 00:39:00,479 --> 00:39:03,799 Яла, мързеливецо, бързай 349 00:39:05,919 --> 00:39:09,359 Нека се разделим на няколко отбора - Ще запазя шала - 350 00:39:12,199 --> 00:39:15,039 !Номер едно 351 00:39:20,799 --> 00:39:23,359 !Не! давай давай 352 00:39:49,319 --> 00:39:52,477 Тази седмица предпазливите интервали бяха нарушени 353 00:39:52,479 --> 00:39:56,597 Станахме група приятели Забавляваме се с най-малките неща 354 00:39:56,599 --> 00:40:02,079 В резултат на това низ от щастие Ставаше по-дълъг с часове и дни 355 00:40:10,559 --> 00:40:12,479 Оставете го тук 356 00:40:14,799 --> 00:40:19,839 Вече не ме интересуваше, че Лейла взе книгите ми Всъщност, помислих си какво? 357 00:41:04,759 --> 00:41:07,917 какво става? Съпрузите ви идват ли днес? 358 00:41:07,919 --> 00:41:09,599 Разбира се 359 00:41:13,439 --> 00:41:18,679 И какъв е вашият план? - Ядем, пием и лягаме - 360 00:41:23,119 --> 00:41:25,039 Те остават и в неделя вечер 361 00:41:28,719 --> 00:41:30,559 Не 362 00:41:31,839 --> 00:41:35,719 Неделя, ядем, пием И вечерта си лягаме 363 00:41:48,719 --> 00:41:51,959 Докато не ям Не пия и не си лягам 364 00:41:53,199 --> 00:41:54,959 свободен съм 365 00:42:11,319 --> 00:42:13,277 Добро е 366 00:42:13,279 --> 00:42:19,599 Така че вие ​​и аз ще дойдем тук утре сутринта в 8 часа И ние наемаме лодка, какво мислите? 367 00:42:21,919 --> 00:42:24,719 ДОБРЕ. 8 часа 368 00:42:25,759 --> 00:42:29,077 Нося храна - какви сме ние - 369 00:42:29,079 --> 00:42:31,039 Имате си съпрузи 370 00:42:35,719 --> 00:42:38,119 Ще го заведа да яде кокос 371 00:42:57,119 --> 00:42:59,559 Да плуваме ли? 372 00:43:06,159 --> 00:43:15,077 : Описание на внезапното усещане за съвършенство, което каза Нино „Ще се видим утре в 8 часа“ надделя над мен, Q 373 00:43:15,079 --> 00:43:21,517 Чувствах се горд, че тази чаша, с две Човек, който винаги е бил важен в живота ми 374 00:43:21,519 --> 00:43:23,839 С щастие, каквото не бях изпитвал досега 375 00:44:15,639 --> 00:44:18,037 „Казах в сърцето си: „Ще спрат 376 00:44:18,039 --> 00:44:21,637 Може би се състезават 377 00:44:21,639 --> 00:44:25,597 !Лейла! Спри се 378 00:44:25,599 --> 00:44:28,219 Лейла, въпреки неспособността си, не се отказа 379 00:44:28,319 --> 00:44:29,749 !Лейла 380 00:44:29,759 --> 00:44:38,319 Искаше да го направи за пример и да окаже натиск върху себе си, от линията Предположението, че сме решили? 381 00:45:08,399 --> 00:45:11,357 кой е пиноча - Си отиде - 382 00:45:11,359 --> 00:45:13,477 Където? - У дома - 383 00:45:13,479 --> 00:45:15,839 какво стана? 384 00:45:16,839 --> 00:45:22,399 Той казва, че иска да отиде, но не го прави Оставете съпруга си сам за дълго време 385 00:45:27,799 --> 00:45:30,397 Трябва да отида при него 386 00:45:30,399 --> 00:45:32,719 Когато Лейла излезе, кажи й да се прибере 387 00:46:22,439 --> 00:46:27,437 Няма нужда да се тревожите Рино знае как да готви 388 00:46:27,439 --> 00:46:30,757 Баща му го предшества, приятелите му 389 00:46:30,759 --> 00:46:35,399 Той знае, че си тук за почивка Да родя красиво здраво дете 390 00:46:36,559 --> 00:46:38,559 ... Пино. пино 391 00:46:40,679 --> 00:46:45,717 Рино работи цяла седмица Моля те, не ми позволявай да те виждам така 392 00:46:45,719 --> 00:46:52,399 Защото тогава се притеснява, ядосва Възможно ли е и кой мислите, че ще го изпразни? 393 00:46:56,159 --> 00:46:59,277 Пино, какво правиш? Успокой се 394 00:46:59,279 --> 00:47:03,239 Искаш да си тръгнеш от тук с него Баши, той напусна там, за да бъде с теб 395 00:47:07,919 --> 00:47:09,679 нищо не е 396 00:47:14,279 --> 00:47:16,239 Какво те ядоса? 397 00:47:18,919 --> 00:47:20,439 Броно? 398 00:47:25,799 --> 00:47:27,199 всичко е наред? 399 00:47:30,399 --> 00:47:34,559 Определено се научихте да плувате добре - Какво искаш да кажеш с това? - 400 00:47:37,519 --> 00:47:40,119 Говорете с Пиноча 401 00:47:41,919 --> 00:47:47,159 по пътя си подреди се Направете го и измийте лицето си 402 00:48:03,959 --> 00:48:05,799 харесваш ли 403 00:48:07,519 --> 00:48:09,319 ще ти го дам 404 00:48:17,119 --> 00:48:18,719 Хайде да видя 405 00:48:21,959 --> 00:48:25,279 Красива, но нищо в сравнение с теб 406 00:48:30,119 --> 00:48:31,719 нека седнем 407 00:48:35,359 --> 00:48:38,677 Рино, а ти? Нямаш ли какво да дадеш на жена си? 408 00:48:38,679 --> 00:48:41,877 Наистина ли си помислихте, че нямам подарък за жена си? 409 00:48:41,879 --> 00:48:46,277 Да тръгваме! Хайде, Пино... 410 00:48:46,279 --> 00:48:50,279 Сложих паста с черни стриди - Поетично е, виждам от тук - 411 00:48:51,639 --> 00:48:53,599 ще ти го дам 412 00:48:57,239 --> 00:48:58,999 Преместете косата си настрани 413 00:49:04,359 --> 00:49:08,557 Мамо, видя ли подаръците? - красив - 414 00:49:08,559 --> 00:49:11,479 Красив - изглеждаш страхотно - 415 00:49:15,319 --> 00:49:17,477 Не, не ми наливайте 416 00:49:17,479 --> 00:49:20,437 Няма ли да ядеш, Пино? - не, уморен съм - 417 00:49:20,439 --> 00:49:21,957 сигурен ли си 418 00:49:21,959 --> 00:49:25,077 Опитай виното, селянин Даде ми го във Везувий 419 00:49:25,079 --> 00:49:26,919 Дай ми чашата си 420 00:49:28,239 --> 00:49:31,479 кажете ми вашето мнение Идвам 421 00:49:33,679 --> 00:49:35,677 ще го пробвам 422 00:49:35,679 --> 00:49:37,437 Мамо, искаш ли едно питие? - не благодаря - 423 00:49:37,439 --> 00:49:40,517 Само малко, болен съм на почивка 424 00:49:40,519 --> 00:49:42,237 Как си, Рино? - Добро е - 425 00:49:42,239 --> 00:49:43,776 Приятен апетит 426 00:49:43,777 --> 00:49:46,443 Пино, ако ти харесва колието Не идва, можете да го промените 427 00:49:46,444 --> 00:49:48,879 Не, не, красиво е, много ми харесва 428 00:49:56,799 --> 00:49:59,479 Стига, искам да си затворя чантата 429 00:50:01,959 --> 00:50:03,999 искам да бъда с теб 430 00:50:05,759 --> 00:50:08,959 Пино, искам да съм с теб 431 00:50:17,199 --> 00:50:18,679 съжалявам 432 00:50:28,719 --> 00:50:30,279 Пино? 433 00:50:32,039 --> 00:50:34,799 Върни се на масата! Не е възпитано 434 00:50:36,079 --> 00:50:39,797 Мамо, какво стана? - поради бременност 435 00:50:39,799 --> 00:50:42,519 ...Иди разбери! бременност 436 00:50:47,399 --> 00:50:50,637 Ако е под главата ти, слава богу Кълна се, че ще смажа лицето ти 437 00:50:50,639 --> 00:50:52,119 Защо аз? 438 00:50:54,119 --> 00:50:56,199 Хайде да ядем 439 00:50:58,679 --> 00:51:01,519 Пино! Ела долу 440 00:51:02,999 --> 00:51:04,759 Вече се стигна до тази чаша 441 00:51:06,039 --> 00:51:08,437 Гладен съм и искам да ям, разбираш ли? 442 00:51:08,439 --> 00:51:11,399 Идвам - Слизаш веднага! 443 00:51:37,159 --> 00:51:38,959 знаеш ли какво 444 00:51:40,199 --> 00:51:41,919 Вече не съм гладен 445 00:51:50,719 --> 00:51:53,919 Отиваме на ресторант. Да вървим, Лий 446 00:51:58,799 --> 00:52:02,399 Ти и аз трябва да поговорим, хайде 447 00:52:08,399 --> 00:52:10,159 Какво има в корицата на момичето? 448 00:52:11,439 --> 00:52:14,119 Нищо, просто уплашен 449 00:52:31,159 --> 00:52:34,517 Техните сълзи, техните битки Не ми пукаше 450 00:52:34,519 --> 00:52:37,037 Мислех си колко много искам Нино 451 00:52:37,039 --> 00:52:42,679 И колко невероятно беше, че на следващия ден първи Ще отида да го видя сутринта на хладно време 452 00:54:16,279 --> 00:54:19,039 аз ли те събудих - Не, Лий - 453 00:54:21,079 --> 00:54:24,839 Не го включвай, няма да остана нито миг повече 454 00:54:35,399 --> 00:54:38,079 Виждате ли колко хубаво е плуването сега? 455 00:54:40,039 --> 00:54:41,359 да 456 00:54:43,639 --> 00:54:46,159 трябва да ти кажа нещо 457 00:54:48,159 --> 00:54:50,359 Какво? 458 00:54:52,959 --> 00:54:54,919 Нино ме целуна 459 00:54:56,319 --> 00:54:59,439 Когато бяхме сами във водата, той ме целуна 460 00:55:01,359 --> 00:55:04,317 Държах устните си затворени, кип кип 461 00:55:04,319 --> 00:55:07,157 „Казах: „Ти луд ли си? Женен съм 462 00:55:07,159 --> 00:55:11,717 И той каза: "Аз съм по-дълъг." „Обичах те повече от съпруга ти 463 00:55:11,719 --> 00:55:14,999 „Откакто имахме това състезание в началното училище“ 464 00:55:16,599 --> 00:55:19,079 Казах му да стои далеч от мен 465 00:55:21,439 --> 00:55:23,239 Внимавай, Лено 466 00:55:24,439 --> 00:55:28,679 Не ходете никъде с него сам, той е опасен 467 00:55:33,079 --> 00:55:35,879 Той целуна толкова силно, че устните ме заболяха 468 00:55:38,119 --> 00:55:40,119 Все още ме боли 469 00:55:45,639 --> 00:55:50,759 какво се е случило? И теб ли те е страх да ме целунеш? 470 00:55:51,999 --> 00:55:56,639 Нищо му няма. Не съм женена 471 00:56:00,879 --> 00:56:04,159 Жалко само, че не ми харесва 472 00:56:05,759 --> 00:56:09,959 Една целувка от него е така Сложи мъртва мишка в устата ми 473 00:56:20,639 --> 00:56:22,599 пак лека нощ 474 00:56:25,279 --> 00:56:27,079 лека нощ 475 00:57:00,879 --> 00:57:02,719 луд ли си? 476 00:57:04,359 --> 00:57:06,877 Женен съм 477 00:57:06,879 --> 00:57:10,919 Аз съм по-дълъг от мъжа ти ... аз те обичах. Лейла 478 00:57:12,479 --> 00:57:16,399 От онова състезание в клас В началото имахме Обичам те 479 00:57:23,159 --> 00:57:25,559 Никога не правете това отново 480 00:58:18,649 --> 00:58:23,649 Произведение на Хоман Самади Рейлън Гивънс 481 00:58:23,650 --> 00:58:27,650 @RaylanGivensSubs 50514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.