Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,080
Species 11 "Everyday Life with a Dullahan"
2
00:01:36,360 --> 00:01:38,280
Those clothes are so cute!
3
00:01:38,280 --> 00:01:40,120
Come on, this way!
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,620
Tionishia-san, slow down!
5
00:01:44,140 --> 00:01:47,640
Sheesh... I told you to call me Tio.
6
00:01:49,190 --> 00:01:50,750
They've got new sweets here!
7
00:01:50,750 --> 00:01:52,040
Let's get some!
8
00:01:52,040 --> 00:01:53,840
W-Wait! Time out!
9
00:01:54,020 --> 00:01:57,230
ANM48's new single is out!
10
00:01:57,230 --> 00:01:58,880
Gotta buy it quick!
11
00:02:04,670 --> 00:02:07,890
I'm surprised you're not dead yet.
12
00:02:09,720 --> 00:02:11,390
I'm used to it.
13
00:02:12,640 --> 00:02:13,690
I know it's short notice,
14
00:02:14,210 --> 00:02:16,530
but you're going on a date with us today.
15
00:02:17,330 --> 00:02:18,240
Huh?
16
00:02:19,180 --> 00:02:20,320
Look at this.
17
00:02:21,760 --> 00:02:23,970
Another threatening letter?
18
00:02:24,840 --> 00:02:26,700
"I will grant you death.
19
00:02:26,700 --> 00:02:29,380
Until death separates us forever,
20
00:02:29,380 --> 00:02:31,330
together we'll share a fleeting dream.
21
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
At the end of your short life,
I will grant you death.
22
00:02:35,200 --> 00:02:38,090
I shall send you into eternal
Hell and everlasting darkness.
23
00:02:38,360 --> 00:02:41,200
This life is like a mirage
disappearing in the wind.
24
00:02:41,200 --> 00:02:42,950
I am the servant of darkness.
25
00:02:42,950 --> 00:02:44,240
From D."
26
00:02:45,050 --> 00:02:47,680
This one sounds like an ominous love letter.
27
00:02:47,680 --> 00:02:49,620
Or like a delusional teenager.
28
00:02:49,620 --> 00:02:51,570
It sounds like a poem.
29
00:02:51,570 --> 00:02:53,810
I think it's wonderful.
30
00:02:54,420 --> 00:02:56,940
But why am I going on a date with all of you?
31
00:02:57,480 --> 00:02:59,820
Smith-san didn't tell me anything.
32
00:03:00,450 --> 00:03:03,570
We just decided to do it
because our day off changed.
33
00:03:03,730 --> 00:03:04,780
What?!
34
00:03:04,780 --> 00:03:08,220
Well, I'm sick of just spending every day
35
00:03:08,220 --> 00:03:12,590
watching you people out having fun on dates!
36
00:03:08,520 --> 00:03:10,330
How dare they flirt!
37
00:03:09,040 --> 00:03:10,330
Nothing unusual to report.
38
00:03:09,540 --> 00:03:10,330
I'm hungry.
39
00:03:12,590 --> 00:03:14,000
I can't take it anymore!
40
00:03:14,000 --> 00:03:14,630
That's why?
41
00:03:14,630 --> 00:03:18,860
We want to get out of this
job as soon as possible!
42
00:03:18,860 --> 00:03:20,400
That's right.
43
00:03:19,970 --> 00:03:22,300
Just set us free already!
44
00:03:20,400 --> 00:03:23,900
I feel like they've been playing
around on the job a lot, though.
45
00:03:22,300 --> 00:03:25,020
You and your damn flirting every single day!
46
00:03:25,020 --> 00:03:27,260
You know we're watching, don't you?!
47
00:03:25,020 --> 00:03:27,720
I don't really mind. It's our job.
48
00:03:27,260 --> 00:03:29,340
What, do you just like to show off?!
49
00:03:29,340 --> 00:03:33,400
Turn us loose already so
we can go eat some meat!
50
00:03:30,620 --> 00:03:32,870
Hey, where's Doppel-san?
51
00:03:32,870 --> 00:03:35,070
She said she didn't feel like it and left.
52
00:03:33,400 --> 00:03:34,830
I want meat!
53
00:03:35,070 --> 00:03:38,670
I'm going to catch the culprit
today, whatever it takes!
54
00:03:38,670 --> 00:03:40,810
So let's get this fake date started!
55
00:03:40,030 --> 00:03:41,640
Store for All Species
56
00:03:40,030 --> 00:03:41,640
We carry all sizes
57
00:03:41,950 --> 00:03:44,850
Well, Boyfriend-chan?
58
00:03:44,850 --> 00:03:47,280
Does this look good on me?
59
00:03:47,760 --> 00:03:50,960
Y-Yeah, it looks great. I think.
60
00:03:50,960 --> 00:03:52,000
Come on!
61
00:03:52,160 --> 00:03:54,650
You have to look at me.
62
00:03:56,520 --> 00:04:00,510
But, um... I mean... Well, the volume...
63
00:04:00,940 --> 00:04:01,820
Sheesh!
64
00:04:01,820 --> 00:04:04,160
You know I'm self-conscious about my height.
65
00:04:04,160 --> 00:04:05,760
You're so insensitive.
66
00:04:06,140 --> 00:04:07,970
That's not what I meant!
67
00:04:10,520 --> 00:04:13,270
It's stuck on my butt... I can't get it off!
68
00:04:13,620 --> 00:04:15,730
Boyfriend-chan, help me!
69
00:04:15,730 --> 00:04:17,019
What?!
70
00:04:19,540 --> 00:04:22,620
Try not to tense up,
especially around your belly.
71
00:04:23,080 --> 00:04:24,460
Relax.
72
00:04:24,460 --> 00:04:26,190
Lower it slowly as you exhale.
73
00:04:26,190 --> 00:04:27,030
Oh, right.
74
00:04:27,360 --> 00:04:29,820
I'll leave once it starts to come off.
75
00:04:39,670 --> 00:04:41,150
Sob, sob, sob.
76
00:04:41,410 --> 00:04:43,040
I'm sorry, really.
77
00:04:41,590 --> 00:04:43,330
Sob, sob, sob, sob.
78
00:04:43,490 --> 00:04:45,640
I didn't think it'd slip off so easily.
79
00:04:43,840 --> 00:04:45,640
Sob, sob, sob.
80
00:04:45,870 --> 00:04:47,930
That too, but...
81
00:04:48,220 --> 00:04:51,060
I really liked this skirt!
82
00:04:51,060 --> 00:04:53,520
Do they have it in a larger size?
83
00:04:54,250 --> 00:04:57,230
I don't want to have to give up on it!
84
00:04:57,230 --> 00:04:58,360
That's what upset her?
85
00:04:59,000 --> 00:04:59,970
You know,
86
00:04:59,970 --> 00:05:02,280
the sizes of clothes can be adjusted.
87
00:05:02,280 --> 00:05:03,310
Really?!
88
00:05:04,830 --> 00:05:09,080
Miia buys human clothes,
and I modify them for her.
89
00:05:09,080 --> 00:05:10,920
A skirt should be easy.
90
00:05:11,450 --> 00:05:13,660
Thank you, Boyfriend-chan!
91
00:05:13,660 --> 00:05:16,230
It's so amazing that you can do that!
92
00:05:16,230 --> 00:05:18,290
I admire you so much.
93
00:05:22,540 --> 00:05:25,130
Hey, Boyfriend-kun, can you hear me?
94
00:05:25,540 --> 00:05:27,110
Zombina-san?
95
00:05:27,110 --> 00:05:29,250
Well? Seen anyone suspicious?
96
00:05:29,250 --> 00:05:31,760
No one as of yet.
97
00:05:33,320 --> 00:05:35,880
I knew they wouldn't get
close with Tio around.
98
00:05:35,880 --> 00:05:36,890
That was mean!
99
00:05:37,270 --> 00:05:40,020
Zombie the Utopia
100
00:05:37,960 --> 00:05:39,860
Time to tap out.
101
00:05:43,320 --> 00:05:45,280
Zombie movies are so great!
102
00:05:45,890 --> 00:05:49,530
They're the ultimate hybrid
between pleasure and panic!
103
00:05:49,770 --> 00:05:52,560
Modern running zombies aren't too bad,
104
00:05:52,560 --> 00:05:54,290
but they're a bit too lively.
105
00:05:54,760 --> 00:05:57,790
Not as lively as you, though, Zombina-san.
106
00:05:57,960 --> 00:06:01,480
Aww, I'm not that lively...
107
00:06:06,680 --> 00:06:07,650
Whoops.
108
00:06:08,510 --> 00:06:10,260
Manga Café Horohoro
109
00:06:13,350 --> 00:06:14,390
Not bad.
110
00:06:14,770 --> 00:06:16,890
So cooking isn't the only thing you're good at.
111
00:06:17,360 --> 00:06:19,630
Sorry I only have regular cotton thread.
112
00:06:22,650 --> 00:06:24,440
And you're not repulsed.
113
00:06:24,440 --> 00:06:25,120
Huh?
114
00:06:25,530 --> 00:06:28,080
Guys especially hate blood and stuff.
115
00:06:28,080 --> 00:06:31,240
The ones who don't like it
always make disgusted faces.
116
00:06:31,240 --> 00:06:33,530
Do you have some kind of resistance to gore?
117
00:06:35,240 --> 00:06:39,040
Well, a real corpse might be too much for me.
118
00:06:39,360 --> 00:06:41,630
But you're you, Zombina-san.
119
00:06:41,960 --> 00:06:43,900
So I'm okay.
120
00:06:46,050 --> 00:06:48,680
What the heck? You sound ridiculous!
121
00:06:48,680 --> 00:06:49,380
Huh?
122
00:06:50,000 --> 00:06:52,490
Why'd he have to say that all of a sudden?
123
00:06:52,490 --> 00:06:55,100
I thought my stopped heart
would start throbbing.
124
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
But if he says he's okay with it,
125
00:06:57,600 --> 00:06:59,940
maybe I'll tease him a bit.
126
00:07:02,260 --> 00:07:03,560
You dropped something.
127
00:07:07,530 --> 00:07:08,680
Uh-oh.
128
00:07:08,680 --> 00:07:11,130
The stitches holding my boob on busted.
129
00:07:11,130 --> 00:07:12,970
Could you put that back on?
130
00:07:16,750 --> 00:07:19,640
He's freaking out now.
131
00:07:19,640 --> 00:07:21,600
D-Does it hurt?
132
00:07:21,600 --> 00:07:23,320
I'm a zombie.
133
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
I don't feel pain.
134
00:07:25,960 --> 00:07:27,680
I can still feel, though,
135
00:07:27,680 --> 00:07:29,340
so don't be too rough.
136
00:07:29,340 --> 00:07:30,360
Okay...
137
00:07:30,360 --> 00:07:33,590
Th-The last bit to sew is under the breast...
138
00:07:36,820 --> 00:07:41,810
Sorry, sorry, sorry!
139
00:07:39,270 --> 00:07:41,810
I'm just kidding. I didn't feel anything.
140
00:07:42,650 --> 00:07:45,240
Crap, I made a noise...
141
00:07:45,760 --> 00:07:48,480
Also, this doesn't even make sense.
142
00:07:48,480 --> 00:07:51,820
Who would enjoy having their boob sewn on?
143
00:07:52,140 --> 00:07:53,220
Zombina-san!
144
00:07:54,050 --> 00:07:55,500
You're bleeding!
145
00:07:55,500 --> 00:07:56,750
Are you okay?
146
00:07:56,750 --> 00:07:58,790
Huh? I don't see any blood...
147
00:08:01,830 --> 00:08:02,520
Huh?
148
00:08:03,290 --> 00:08:10,540
Manga Café Horohoro
149
00:08:03,290 --> 00:08:10,540
Internet
150
00:08:04,860 --> 00:08:06,910
Wh-What are you laughing at?
151
00:08:05,980 --> 00:08:06,910
My sides!
152
00:08:06,910 --> 00:08:08,300
My stitches are going to come out!
153
00:08:08,300 --> 00:08:12,300
Um, it's time to switch.
154
00:08:23,870 --> 00:08:24,770
Um...
155
00:08:25,140 --> 00:08:26,160
Manako-san?
156
00:08:26,160 --> 00:08:28,400
Y-Yes? What is it?
157
00:08:28,940 --> 00:08:30,360
This is a date.
158
00:08:30,360 --> 00:08:32,299
Shouldn't you get a little closer?
159
00:08:32,299 --> 00:08:33,900
S-Sorry!
160
00:08:34,360 --> 00:08:38,919
Also, can you see with that
hat covering your face?
161
00:08:40,120 --> 00:08:41,289
I knew it...
162
00:08:44,960 --> 00:08:46,920
A-Are you okay?
163
00:08:48,160 --> 00:08:50,490
I only have one eye,
164
00:08:50,490 --> 00:08:54,060
so I have no depth perception.
165
00:08:54,060 --> 00:08:55,300
Um...
166
00:08:55,840 --> 00:08:57,020
If you don't mind...
167
00:08:57,420 --> 00:08:59,810
Can we go somewhere more private?
168
00:09:00,000 --> 00:09:01,810
What? You mean...
169
00:09:02,110 --> 00:09:05,320
I don't like crowds...
170
00:09:05,320 --> 00:09:07,520
Oh, that's what you meant.
171
00:09:13,180 --> 00:09:14,800
Is green tea okay?
172
00:09:14,800 --> 00:09:16,780
Yes, that's fine.
173
00:09:17,780 --> 00:09:20,030
Being around crowds is tiring, huh?
174
00:09:21,770 --> 00:09:24,040
He really is nice.
175
00:09:24,610 --> 00:09:26,820
He's even nice to me.
176
00:09:27,290 --> 00:09:30,290
Maybe that's why he gets
along with them so well.
177
00:09:30,500 --> 00:09:33,280
Then again, what if he's just pretending?
178
00:09:33,680 --> 00:09:37,590
Maybe he actually thinks
they're annoying or scary.
179
00:09:39,170 --> 00:09:41,810
I can recognize people like that
by looking at their eyes.
180
00:09:42,530 --> 00:09:46,180
They look away when I make eye contact.
181
00:09:46,800 --> 00:09:50,140
He's not actually looking at me, either.
182
00:09:50,620 --> 00:09:52,440
He doesn't care about me.
183
00:09:54,520 --> 00:09:58,050
Boyfriend-san, could you look this way?
184
00:09:58,050 --> 00:09:58,780
Huh?
185
00:10:10,680 --> 00:10:12,360
What? Is something wrong?
186
00:10:12,820 --> 00:10:14,380
No, I... um...
187
00:10:14,680 --> 00:10:16,860
Is there something on my face?
188
00:10:17,390 --> 00:10:20,380
No, it's, um... I mean...
189
00:10:21,130 --> 00:10:22,890
Don't look at me!
190
00:10:23,080 --> 00:10:25,470
What? B-But you told me to!
191
00:10:26,630 --> 00:10:27,840
You there!
192
00:10:27,840 --> 00:10:28,940
You've been following us!
193
00:10:29,210 --> 00:10:30,560
Who are you?
194
00:10:32,280 --> 00:10:32,980
She ran—
195
00:10:32,560 --> 00:10:33,840
Gotcha!
196
00:10:51,760 --> 00:10:52,960
All right!
197
00:10:52,960 --> 00:10:55,070
We'll finally be free of this job!
198
00:10:55,070 --> 00:10:56,090
That's great.
199
00:10:56,250 --> 00:10:59,230
Now, let's see who our culprit really...
200
00:10:59,230 --> 00:10:59,970
What?
201
00:10:59,970 --> 00:11:01,660
Doppel?
202
00:11:01,660 --> 00:11:03,240
Yikes...
203
00:11:03,240 --> 00:11:06,170
These tranquilizers are strong...
204
00:11:10,250 --> 00:11:14,520
Well, the boyfriend just wouldn't pick anyone,
205
00:11:14,520 --> 00:11:16,360
so I sent the letter to create
206
00:11:16,360 --> 00:11:19,000
a sense of danger so he'd
have to get with someone.
207
00:11:19,000 --> 00:11:21,850
Smith and I came up with it together.
208
00:11:21,850 --> 00:11:23,560
Did it work?
209
00:11:23,560 --> 00:11:25,410
It didn't really get him with "someone."
210
00:11:25,410 --> 00:11:27,990
It got him even closer to all of them.
211
00:11:27,990 --> 00:11:30,760
Seriously? It was pointless, then.
212
00:11:30,760 --> 00:11:34,320
Why didn't you tell us, anyway?
213
00:11:34,320 --> 00:11:35,340
Why?
214
00:11:35,670 --> 00:11:37,840
Because it was funny?
215
00:11:38,720 --> 00:11:42,840
You were working so hard
with no idea who really did it.
216
00:11:43,080 --> 00:11:44,370
Oh, right.
217
00:11:44,370 --> 00:11:47,540
This is what she's like.
218
00:11:47,540 --> 00:11:49,470
Yeah, but think about it.
219
00:11:49,780 --> 00:11:52,640
Didn't you have fun today?
220
00:11:54,850 --> 00:11:56,660
Well, I suppose...
221
00:11:56,660 --> 00:11:59,070
Why are you blushing, Manako?
222
00:12:00,100 --> 00:12:04,820
Well, I've never been treated
like a normal girl before.
223
00:12:04,820 --> 00:12:06,620
I was kind of embarrassed.
224
00:12:07,250 --> 00:12:09,730
Boyfriend-chan is really open-minded.
225
00:12:09,730 --> 00:12:12,040
He doesn't mind the small stuff.
226
00:12:13,330 --> 00:12:15,020
He sees even us
227
00:12:15,020 --> 00:12:18,950
as nothing but ordinary girls, I guess.
228
00:12:22,770 --> 00:12:23,720
By the way,
229
00:12:23,720 --> 00:12:26,890
that second letter was really lyrical.
230
00:12:27,310 --> 00:12:29,830
The one that sounded like a poem, right?
231
00:12:29,830 --> 00:12:32,600
I didn't know you could
write like that, Doppel-san.
232
00:12:33,140 --> 00:12:34,850
It was wonderful.
233
00:12:37,470 --> 00:12:38,880
The second one?
234
00:12:42,520 --> 00:12:45,070
I only sent one.
235
00:12:45,330 --> 00:12:46,110
What?
236
00:12:51,640 --> 00:12:52,750
I'm home.
237
00:12:53,040 --> 00:12:54,580
Welcome back, Darling.
238
00:12:54,580 --> 00:12:57,380
Did you find the person sending the letters?
239
00:12:57,820 --> 00:13:00,040
Oh, um...
240
00:13:00,040 --> 00:13:01,920
It was her... I think.
241
00:13:06,450 --> 00:13:08,480
It's a headless ghost!
242
00:13:08,480 --> 00:13:09,640
Wh-What is that?
243
00:13:10,550 --> 00:13:12,200
Get away from her, Darling!
244
00:13:12,200 --> 00:13:13,350
Hey, wait...
245
00:13:18,560 --> 00:13:20,480
Cross-section
246
00:13:24,660 --> 00:13:26,460
Cross-section...
247
00:13:26,850 --> 00:13:29,880
Windpipe... spine...
248
00:13:29,880 --> 00:13:31,310
Master,
249
00:13:31,310 --> 00:13:35,520
who is this headless girl?
250
00:13:35,520 --> 00:13:37,460
Well, actually...
251
00:13:38,230 --> 00:13:40,230
I have no idea, either.
252
00:13:44,470 --> 00:13:44,970
But...
253
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
She apparently lost her head.
254
00:13:48,530 --> 00:13:51,430
That in itself doesn't make any sense.
255
00:13:51,760 --> 00:13:54,090
Anyway, I couldn't just leave her,
256
00:13:54,090 --> 00:13:55,680
so I brought her here.
257
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
She's not an abandoned puppy...
258
00:13:59,430 --> 00:14:02,170
So I'm going to go look for her head.
259
00:14:02,170 --> 00:14:03,360
Now?
260
00:14:03,360 --> 00:14:05,610
It's almost nighttime.
Why not do it tomorrow?
261
00:14:06,490 --> 00:14:09,610
A girl's face is out there somewhere.
262
00:14:10,200 --> 00:14:11,690
I can't just leave it.
263
00:14:13,160 --> 00:14:15,160
Then I shall help you.
264
00:14:15,160 --> 00:14:17,000
Huh? You'll help me?
265
00:14:17,530 --> 00:14:21,150
There's no need for you
to search by yourself.
266
00:14:21,150 --> 00:14:22,500
I'll help, you.
267
00:14:23,060 --> 00:14:24,840
Thanks, everyone.
268
00:14:24,840 --> 00:14:26,750
I'll be back soon.
269
00:14:27,240 --> 00:14:30,080
W-Wait! Don't leave me!
270
00:14:30,080 --> 00:14:33,060
I'll watch Suu and our headless guest.
271
00:14:39,400 --> 00:14:42,270
I can't see very well, even with the lights.
272
00:14:44,600 --> 00:14:46,280
I don't see it.
273
00:14:46,280 --> 00:14:48,410
I'll keep looking.
274
00:14:48,410 --> 00:14:49,490
Thanks.
275
00:14:49,490 --> 00:14:51,030
It's dark, so be careful.
276
00:14:52,270 --> 00:14:54,330
Well, Master?
277
00:14:54,330 --> 00:14:56,750
I don't see anything but trash.
278
00:14:57,360 --> 00:14:58,820
Huh? Where's Miia?
279
00:15:02,320 --> 00:15:03,090
Miia?
280
00:15:06,400 --> 00:15:07,870
Calm down, Miia.
281
00:15:07,870 --> 00:15:09,120
It's a mannequin's head.
282
00:15:09,120 --> 00:15:10,880
I've had enough!
283
00:15:10,880 --> 00:15:13,050
I don't want to look for a severed head!
284
00:15:13,350 --> 00:15:15,880
I bet her species doesn't even have heads!
285
00:15:15,880 --> 00:15:18,950
She never had one to begin with!
286
00:15:18,950 --> 00:15:20,310
It bothers you that much?
287
00:15:20,730 --> 00:15:24,310
You really don't like severed heads
and gore and stuff, huh?
288
00:15:25,440 --> 00:15:26,620
She has a point.
289
00:15:26,620 --> 00:15:29,320
Perhaps we should find it
quickly and go home.
290
00:15:30,440 --> 00:15:32,820
After all, what we're looking for
291
00:15:32,820 --> 00:15:35,330
is, without a doubt, a severed head.
292
00:15:38,040 --> 00:15:42,460
Yeah, most people would assume
it was part of a dismembered body.
293
00:15:42,460 --> 00:15:46,710
Dismembered Body Found in Park
294
00:15:42,460 --> 00:15:46,710
Woman's Head Discovered
Other Parts Still Missing
295
00:15:42,910 --> 00:15:45,060
We might be treated as suspects.
296
00:15:47,130 --> 00:15:47,990
Huh?
297
00:15:50,780 --> 00:15:52,600
Did she find it this time?
298
00:16:00,460 --> 00:16:02,480
I'm going to calm her down.
299
00:16:02,840 --> 00:16:06,330
I'm sorry, but could you get the head?
300
00:16:06,330 --> 00:16:08,610
B-But...
301
00:16:09,230 --> 00:16:11,610
I-Is it alive?
302
00:16:12,400 --> 00:16:13,920
Her body was moving,
303
00:16:13,920 --> 00:16:15,680
so it must be alive...
304
00:16:18,500 --> 00:16:22,020
Um, are you okay?
305
00:16:22,450 --> 00:16:24,130
Are you hurt or...
306
00:16:26,310 --> 00:16:27,360
She's ignoring me?
307
00:16:28,020 --> 00:16:30,530
Maybe the head can't talk by itself.
308
00:16:30,530 --> 00:16:32,880
I-In any case, I'd better take it home.
309
00:16:33,560 --> 00:16:36,430
Do not casually touch me.
310
00:16:37,200 --> 00:16:38,690
I am a Dullahan,
311
00:16:39,190 --> 00:16:42,560
guide of souls and reaper of death.
312
00:16:43,250 --> 00:16:46,120
You seem to be caring for my body.
313
00:16:46,120 --> 00:16:47,460
I thank you.
314
00:16:47,460 --> 00:16:49,490
O-Okay...
315
00:16:49,490 --> 00:16:54,190
It was not my wish to reveal this form to you.
316
00:16:54,190 --> 00:16:57,070
Huh? Her head doesn't give the
same impression as her body.
317
00:16:57,500 --> 00:16:58,950
It seemed clumsy.
318
00:17:00,030 --> 00:17:02,670
As I am being hunted by the Organization,
319
00:17:02,670 --> 00:17:05,050
I cannot be choosy.
320
00:17:05,050 --> 00:17:06,190
Organization?
321
00:17:06,190 --> 00:17:08,440
However, in this form,
322
00:17:08,440 --> 00:17:11,300
I cannot wield the power of death.
323
00:17:11,630 --> 00:17:13,190
You, human.
324
00:17:13,190 --> 00:17:13,670
Huh?
325
00:17:13,900 --> 00:17:16,630
I will allow you to touch my flesh.
326
00:17:17,119 --> 00:17:20,990
Offer yourself as a temporary body
327
00:17:20,990 --> 00:17:22,640
and serve me.
328
00:17:23,400 --> 00:17:25,560
I will take back my body
329
00:17:25,560 --> 00:17:28,510
and grant the blessings of darkness.
330
00:17:30,520 --> 00:17:32,280
Um, what?
331
00:17:33,300 --> 00:17:34,880
Insolent human.
332
00:17:34,880 --> 00:17:36,290
Know your place.
333
00:17:36,290 --> 00:17:40,600
Mortals must serve me, death incarnate,
334
00:17:40,600 --> 00:17:43,310
and assist me in restoring my strength.
335
00:17:45,180 --> 00:17:47,030
I-I'm saying...
336
00:17:47,030 --> 00:17:51,710
P-Please take me to my body.
337
00:17:51,710 --> 00:17:55,630
It's not very comfortable being... just a head.
338
00:17:55,870 --> 00:17:57,510
Oh, that's what you wanted?
339
00:17:58,200 --> 00:17:59,230
Excuse me.
340
00:18:00,140 --> 00:18:02,930
By the way, what was that threatening letter...
341
00:18:02,930 --> 00:18:05,430
I mean, that letter all about?
342
00:18:06,610 --> 00:18:09,600
I am a Dullahan, hunter of death.
343
00:18:10,110 --> 00:18:13,440
I have but one reason to
associate with the living.
344
00:18:14,320 --> 00:18:15,690
Wh-What's wrong?
345
00:18:19,250 --> 00:18:23,950
S-Someone is violating my body...
346
00:18:24,340 --> 00:18:25,660
Violating?
347
00:18:28,470 --> 00:18:31,960
I can't tell how she's
responding without a head.
348
00:18:31,960 --> 00:18:35,300
And this is starting to feel bizarre.
349
00:18:36,080 --> 00:18:37,960
But whatever.
350
00:18:37,960 --> 00:18:40,550
It's been a while since I last
played with a normal body.
351
00:18:42,590 --> 00:18:44,590
Damn you, Rach-neesan!
352
00:18:44,590 --> 00:18:47,610
Is this why you volunteered to stay home?!
353
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Keep your voice down.
354
00:18:51,600 --> 00:18:52,720
It's dark.
355
00:18:52,720 --> 00:18:54,370
I'm scared.
356
00:18:54,370 --> 00:18:57,910
But someone reported screams...
357
00:18:57,910 --> 00:19:00,080
I'd better investigate.
358
00:19:00,080 --> 00:19:01,220
This isn't good.
359
00:19:01,220 --> 00:19:03,630
If he notices us, there'll be trouble.
360
00:19:04,120 --> 00:19:06,220
Sorry, but keep your voice down.
361
00:19:21,280 --> 00:19:23,840
I can't... take it...
362
00:19:27,050 --> 00:19:28,400
Er... Huh?
363
00:19:28,600 --> 00:19:29,460
Nothing odd here!
364
00:19:28,770 --> 00:19:31,560
Why did you suddenly settle down?
365
00:19:29,460 --> 00:19:30,740
Better go home!
366
00:19:31,560 --> 00:19:32,750
I don't know.
367
00:19:32,750 --> 00:19:35,200
The violation simply stopped.
368
00:19:36,080 --> 00:19:37,380
Could it be...
369
00:19:38,170 --> 00:19:39,690
I let my guard down.
370
00:19:41,000 --> 00:19:43,760
I'd better thank Suu for this one.
371
00:19:44,800 --> 00:19:46,730
Wait... Suu?
372
00:19:49,750 --> 00:19:51,160
Oh, no!
373
00:19:51,160 --> 00:19:53,240
Now there's no one to stop Suu!
374
00:19:54,330 --> 00:19:57,420
There's something slimy... all over my body...
375
00:20:02,430 --> 00:20:03,550
Don't move!
376
00:20:04,580 --> 00:20:06,360
Don't move! I'll shoot!
377
00:20:06,360 --> 00:20:08,060
I'll shoot, so don't you move!
378
00:20:08,430 --> 00:20:10,060
Wh-What's with the severed head?!
379
00:20:08,430 --> 00:20:10,060
W-Wait!
380
00:20:10,060 --> 00:20:12,020
Did you dismember a body?!
381
00:20:12,020 --> 00:20:13,800
I can't handle a case this huge—
382
00:20:15,060 --> 00:20:16,730
Ouch...
383
00:20:16,730 --> 00:20:19,400
It was too dark to see him.
384
00:20:19,700 --> 00:20:21,630
What's all the fuss, Master?
385
00:20:21,630 --> 00:20:23,060
Darling!
386
00:20:23,060 --> 00:20:25,020
You are deserving of praise...
387
00:20:25,020 --> 00:20:26,700
The severed head spoke!
388
00:20:27,680 --> 00:20:30,800
Damn it, that's enough!
389
00:20:33,570 --> 00:20:35,170
You're finally back to normal.
390
00:20:35,600 --> 00:20:39,380
Shall I tie your head on
so it never falls off again?
391
00:20:39,800 --> 00:20:40,760
What?
392
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
The tea is ready.
393
00:20:43,400 --> 00:20:44,760
Would you like some?
394
00:20:44,950 --> 00:20:45,970
Yes.
395
00:20:45,970 --> 00:20:49,250
I am curious to see if Earth beverages
396
00:20:49,250 --> 00:20:50,770
can quench my thirst.
397
00:20:50,960 --> 00:20:52,770
Can you drink with that neck?
398
00:20:53,020 --> 00:20:54,270
It's not a problem.
399
00:20:55,170 --> 00:20:56,770
I wouldn't call that drinking.
400
00:20:57,350 --> 00:20:58,480
Was it hot?
401
00:20:58,710 --> 00:21:01,020
Hey, can you eat sweets?
402
00:21:01,020 --> 00:21:01,730
Of course.
403
00:21:01,970 --> 00:21:04,610
Hey, you forgot your head already.
404
00:21:04,820 --> 00:21:07,180
So she really is a Dullahan.
405
00:21:07,180 --> 00:21:08,240
You know what she is?
406
00:21:09,520 --> 00:21:13,150
Dullahans are headless horsemen,
who appear to those
407
00:21:13,150 --> 00:21:14,500
on the brink of death.
408
00:21:15,040 --> 00:21:19,880
Like death gods, they reap the souls of the
dead and guide them to the underworld.
409
00:21:20,040 --> 00:21:21,870
Death gods? How terrifying.
410
00:21:21,870 --> 00:21:24,570
That sounds like a fairy tale.
411
00:21:24,570 --> 00:21:27,440
I thought they were imaginary.
412
00:21:27,440 --> 00:21:29,510
You guys don't get to say that.
413
00:21:29,820 --> 00:21:32,480
Wait... If you're here, does that mean
414
00:21:32,480 --> 00:21:34,160
someone around here is about to die?
415
00:21:34,160 --> 00:21:34,640
What?!
416
00:21:34,830 --> 00:21:36,360
Indeed.
417
00:21:36,360 --> 00:21:38,150
There is one on the verge of death.
418
00:21:38,510 --> 00:21:39,780
But is that—
419
00:21:40,380 --> 00:21:41,650
It's you.
420
00:21:41,650 --> 00:21:44,900
You are on the verge of death.
421
00:23:30,760 --> 00:23:35,970
Species 12
"Everyday Life with Monster Girls"
422
00:23:35,970 --> 00:23:40,970
Dullahan
An extremely rare non-human species with a separate head and body. They are not undead like zombies, but rather a living creature. While the head and body are connected, the head controls the body, but when they are separate, the body acts independently, making them one of the more mysterious non-human species. They call themselves death gods and dress as such, but as this cannot be scientifically proven, the truth is unknown.
26852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.