All language subtitles for Monster Musume ep11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:26,080 Species 11 "Everyday Life with a Dullahan" 2 00:01:36,360 --> 00:01:38,280 Those clothes are so cute! 3 00:01:38,280 --> 00:01:40,120 Come on, this way! 4 00:01:40,400 --> 00:01:42,620 Tionishia-san, slow down! 5 00:01:44,140 --> 00:01:47,640 Sheesh... I told you to call me Tio. 6 00:01:49,190 --> 00:01:50,750 They've got new sweets here! 7 00:01:50,750 --> 00:01:52,040 Let's get some! 8 00:01:52,040 --> 00:01:53,840 W-Wait! Time out! 9 00:01:54,020 --> 00:01:57,230 ANM48's new single is out! 10 00:01:57,230 --> 00:01:58,880 Gotta buy it quick! 11 00:02:04,670 --> 00:02:07,890 I'm surprised you're not dead yet. 12 00:02:09,720 --> 00:02:11,390 I'm used to it. 13 00:02:12,640 --> 00:02:13,690 I know it's short notice, 14 00:02:14,210 --> 00:02:16,530 but you're going on a date with us today. 15 00:02:17,330 --> 00:02:18,240 Huh? 16 00:02:19,180 --> 00:02:20,320 Look at this. 17 00:02:21,760 --> 00:02:23,970 Another threatening letter? 18 00:02:24,840 --> 00:02:26,700 "I will grant you death. 19 00:02:26,700 --> 00:02:29,380 Until death separates us forever, 20 00:02:29,380 --> 00:02:31,330 together we'll share a fleeting dream. 21 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 At the end of your short life, I will grant you death. 22 00:02:35,200 --> 00:02:38,090 I shall send you into eternal Hell and everlasting darkness. 23 00:02:38,360 --> 00:02:41,200 This life is like a mirage disappearing in the wind. 24 00:02:41,200 --> 00:02:42,950 I am the servant of darkness. 25 00:02:42,950 --> 00:02:44,240 From D." 26 00:02:45,050 --> 00:02:47,680 This one sounds like an ominous love letter. 27 00:02:47,680 --> 00:02:49,620 Or like a delusional teenager. 28 00:02:49,620 --> 00:02:51,570 It sounds like a poem. 29 00:02:51,570 --> 00:02:53,810 I think it's wonderful. 30 00:02:54,420 --> 00:02:56,940 But why am I going on a date with all of you? 31 00:02:57,480 --> 00:02:59,820 Smith-san didn't tell me anything. 32 00:03:00,450 --> 00:03:03,570 We just decided to do it because our day off changed. 33 00:03:03,730 --> 00:03:04,780 What?! 34 00:03:04,780 --> 00:03:08,220 Well, I'm sick of just spending every day 35 00:03:08,220 --> 00:03:12,590 watching you people out having fun on dates! 36 00:03:08,520 --> 00:03:10,330 How dare they flirt! 37 00:03:09,040 --> 00:03:10,330 Nothing unusual to report. 38 00:03:09,540 --> 00:03:10,330 I'm hungry. 39 00:03:12,590 --> 00:03:14,000 I can't take it anymore! 40 00:03:14,000 --> 00:03:14,630 That's why? 41 00:03:14,630 --> 00:03:18,860 We want to get out of this job as soon as possible! 42 00:03:18,860 --> 00:03:20,400 That's right. 43 00:03:19,970 --> 00:03:22,300 Just set us free already! 44 00:03:20,400 --> 00:03:23,900 I feel like they've been playing around on the job a lot, though. 45 00:03:22,300 --> 00:03:25,020 You and your damn flirting every single day! 46 00:03:25,020 --> 00:03:27,260 You know we're watching, don't you?! 47 00:03:25,020 --> 00:03:27,720 I don't really mind. It's our job. 48 00:03:27,260 --> 00:03:29,340 What, do you just like to show off?! 49 00:03:29,340 --> 00:03:33,400 Turn us loose already so we can go eat some meat! 50 00:03:30,620 --> 00:03:32,870 Hey, where's Doppel-san? 51 00:03:32,870 --> 00:03:35,070 She said she didn't feel like it and left. 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,830 I want meat! 53 00:03:35,070 --> 00:03:38,670 I'm going to catch the culprit today, whatever it takes! 54 00:03:38,670 --> 00:03:40,810 So let's get this fake date started! 55 00:03:40,030 --> 00:03:41,640 Store for All Species 56 00:03:40,030 --> 00:03:41,640 We carry all sizes 57 00:03:41,950 --> 00:03:44,850 Well, Boyfriend-chan? 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,280 Does this look good on me? 59 00:03:47,760 --> 00:03:50,960 Y-Yeah, it looks great. I think. 60 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 Come on! 61 00:03:52,160 --> 00:03:54,650 You have to look at me. 62 00:03:56,520 --> 00:04:00,510 But, um... I mean... Well, the volume... 63 00:04:00,940 --> 00:04:01,820 Sheesh! 64 00:04:01,820 --> 00:04:04,160 You know I'm self-conscious about my height. 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,760 You're so insensitive. 66 00:04:06,140 --> 00:04:07,970 That's not what I meant! 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,270 It's stuck on my butt... I can't get it off! 68 00:04:13,620 --> 00:04:15,730 Boyfriend-chan, help me! 69 00:04:15,730 --> 00:04:17,019 What?! 70 00:04:19,540 --> 00:04:22,620 Try not to tense up, especially around your belly. 71 00:04:23,080 --> 00:04:24,460 Relax. 72 00:04:24,460 --> 00:04:26,190 Lower it slowly as you exhale. 73 00:04:26,190 --> 00:04:27,030 Oh, right. 74 00:04:27,360 --> 00:04:29,820 I'll leave once it starts to come off. 75 00:04:39,670 --> 00:04:41,150 Sob, sob, sob. 76 00:04:41,410 --> 00:04:43,040 I'm sorry, really. 77 00:04:41,590 --> 00:04:43,330 Sob, sob, sob, sob. 78 00:04:43,490 --> 00:04:45,640 I didn't think it'd slip off so easily. 79 00:04:43,840 --> 00:04:45,640 Sob, sob, sob. 80 00:04:45,870 --> 00:04:47,930 That too, but... 81 00:04:48,220 --> 00:04:51,060 I really liked this skirt! 82 00:04:51,060 --> 00:04:53,520 Do they have it in a larger size? 83 00:04:54,250 --> 00:04:57,230 I don't want to have to give up on it! 84 00:04:57,230 --> 00:04:58,360 That's what upset her? 85 00:04:59,000 --> 00:04:59,970 You know, 86 00:04:59,970 --> 00:05:02,280 the sizes of clothes can be adjusted. 87 00:05:02,280 --> 00:05:03,310 Really?! 88 00:05:04,830 --> 00:05:09,080 Miia buys human clothes, and I modify them for her. 89 00:05:09,080 --> 00:05:10,920 A skirt should be easy. 90 00:05:11,450 --> 00:05:13,660 Thank you, Boyfriend-chan! 91 00:05:13,660 --> 00:05:16,230 It's so amazing that you can do that! 92 00:05:16,230 --> 00:05:18,290 I admire you so much. 93 00:05:22,540 --> 00:05:25,130 Hey, Boyfriend-kun, can you hear me? 94 00:05:25,540 --> 00:05:27,110 Zombina-san? 95 00:05:27,110 --> 00:05:29,250 Well? Seen anyone suspicious? 96 00:05:29,250 --> 00:05:31,760 No one as of yet. 97 00:05:33,320 --> 00:05:35,880 I knew they wouldn't get close with Tio around. 98 00:05:35,880 --> 00:05:36,890 That was mean! 99 00:05:37,270 --> 00:05:40,020 Zombie the Utopia 100 00:05:37,960 --> 00:05:39,860 Time to tap out. 101 00:05:43,320 --> 00:05:45,280 Zombie movies are so great! 102 00:05:45,890 --> 00:05:49,530 They're the ultimate hybrid between pleasure and panic! 103 00:05:49,770 --> 00:05:52,560 Modern running zombies aren't too bad, 104 00:05:52,560 --> 00:05:54,290 but they're a bit too lively. 105 00:05:54,760 --> 00:05:57,790 Not as lively as you, though, Zombina-san. 106 00:05:57,960 --> 00:06:01,480 Aww, I'm not that lively... 107 00:06:06,680 --> 00:06:07,650 Whoops. 108 00:06:08,510 --> 00:06:10,260 Manga Café Horohoro 109 00:06:13,350 --> 00:06:14,390 Not bad. 110 00:06:14,770 --> 00:06:16,890 So cooking isn't the only thing you're good at. 111 00:06:17,360 --> 00:06:19,630 Sorry I only have regular cotton thread. 112 00:06:22,650 --> 00:06:24,440 And you're not repulsed. 113 00:06:24,440 --> 00:06:25,120 Huh? 114 00:06:25,530 --> 00:06:28,080 Guys especially hate blood and stuff. 115 00:06:28,080 --> 00:06:31,240 The ones who don't like it always make disgusted faces. 116 00:06:31,240 --> 00:06:33,530 Do you have some kind of resistance to gore? 117 00:06:35,240 --> 00:06:39,040 Well, a real corpse might be too much for me. 118 00:06:39,360 --> 00:06:41,630 But you're you, Zombina-san. 119 00:06:41,960 --> 00:06:43,900 So I'm okay. 120 00:06:46,050 --> 00:06:48,680 What the heck? You sound ridiculous! 121 00:06:48,680 --> 00:06:49,380 Huh? 122 00:06:50,000 --> 00:06:52,490 Why'd he have to say that all of a sudden? 123 00:06:52,490 --> 00:06:55,100 I thought my stopped heart would start throbbing. 124 00:06:55,320 --> 00:06:57,600 But if he says he's okay with it, 125 00:06:57,600 --> 00:06:59,940 maybe I'll tease him a bit. 126 00:07:02,260 --> 00:07:03,560 You dropped something. 127 00:07:07,530 --> 00:07:08,680 Uh-oh. 128 00:07:08,680 --> 00:07:11,130 The stitches holding my boob on busted. 129 00:07:11,130 --> 00:07:12,970 Could you put that back on? 130 00:07:16,750 --> 00:07:19,640 He's freaking out now. 131 00:07:19,640 --> 00:07:21,600 D-Does it hurt? 132 00:07:21,600 --> 00:07:23,320 I'm a zombie. 133 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 I don't feel pain. 134 00:07:25,960 --> 00:07:27,680 I can still feel, though, 135 00:07:27,680 --> 00:07:29,340 so don't be too rough. 136 00:07:29,340 --> 00:07:30,360 Okay... 137 00:07:30,360 --> 00:07:33,590 Th-The last bit to sew is under the breast... 138 00:07:36,820 --> 00:07:41,810 Sorry, sorry, sorry! 139 00:07:39,270 --> 00:07:41,810 I'm just kidding. I didn't feel anything. 140 00:07:42,650 --> 00:07:45,240 Crap, I made a noise... 141 00:07:45,760 --> 00:07:48,480 Also, this doesn't even make sense. 142 00:07:48,480 --> 00:07:51,820 Who would enjoy having their boob sewn on? 143 00:07:52,140 --> 00:07:53,220 Zombina-san! 144 00:07:54,050 --> 00:07:55,500 You're bleeding! 145 00:07:55,500 --> 00:07:56,750 Are you okay? 146 00:07:56,750 --> 00:07:58,790 Huh? I don't see any blood... 147 00:08:01,830 --> 00:08:02,520 Huh? 148 00:08:03,290 --> 00:08:10,540 Manga Café Horohoro 149 00:08:03,290 --> 00:08:10,540 Internet 150 00:08:04,860 --> 00:08:06,910 Wh-What are you laughing at? 151 00:08:05,980 --> 00:08:06,910 My sides! 152 00:08:06,910 --> 00:08:08,300 My stitches are going to come out! 153 00:08:08,300 --> 00:08:12,300 Um, it's time to switch. 154 00:08:23,870 --> 00:08:24,770 Um... 155 00:08:25,140 --> 00:08:26,160 Manako-san? 156 00:08:26,160 --> 00:08:28,400 Y-Yes? What is it? 157 00:08:28,940 --> 00:08:30,360 This is a date. 158 00:08:30,360 --> 00:08:32,299 Shouldn't you get a little closer? 159 00:08:32,299 --> 00:08:33,900 S-Sorry! 160 00:08:34,360 --> 00:08:38,919 Also, can you see with that hat covering your face? 161 00:08:40,120 --> 00:08:41,289 I knew it... 162 00:08:44,960 --> 00:08:46,920 A-Are you okay? 163 00:08:48,160 --> 00:08:50,490 I only have one eye, 164 00:08:50,490 --> 00:08:54,060 so I have no depth perception. 165 00:08:54,060 --> 00:08:55,300 Um... 166 00:08:55,840 --> 00:08:57,020 If you don't mind... 167 00:08:57,420 --> 00:08:59,810 Can we go somewhere more private? 168 00:09:00,000 --> 00:09:01,810 What? You mean... 169 00:09:02,110 --> 00:09:05,320 I don't like crowds... 170 00:09:05,320 --> 00:09:07,520 Oh, that's what you meant. 171 00:09:13,180 --> 00:09:14,800 Is green tea okay? 172 00:09:14,800 --> 00:09:16,780 Yes, that's fine. 173 00:09:17,780 --> 00:09:20,030 Being around crowds is tiring, huh? 174 00:09:21,770 --> 00:09:24,040 He really is nice. 175 00:09:24,610 --> 00:09:26,820 He's even nice to me. 176 00:09:27,290 --> 00:09:30,290 Maybe that's why he gets along with them so well. 177 00:09:30,500 --> 00:09:33,280 Then again, what if he's just pretending? 178 00:09:33,680 --> 00:09:37,590 Maybe he actually thinks they're annoying or scary. 179 00:09:39,170 --> 00:09:41,810 I can recognize people like that by looking at their eyes. 180 00:09:42,530 --> 00:09:46,180 They look away when I make eye contact. 181 00:09:46,800 --> 00:09:50,140 He's not actually looking at me, either. 182 00:09:50,620 --> 00:09:52,440 He doesn't care about me. 183 00:09:54,520 --> 00:09:58,050 Boyfriend-san, could you look this way? 184 00:09:58,050 --> 00:09:58,780 Huh? 185 00:10:10,680 --> 00:10:12,360 What? Is something wrong? 186 00:10:12,820 --> 00:10:14,380 No, I... um... 187 00:10:14,680 --> 00:10:16,860 Is there something on my face? 188 00:10:17,390 --> 00:10:20,380 No, it's, um... I mean... 189 00:10:21,130 --> 00:10:22,890 Don't look at me! 190 00:10:23,080 --> 00:10:25,470 What? B-But you told me to! 191 00:10:26,630 --> 00:10:27,840 You there! 192 00:10:27,840 --> 00:10:28,940 You've been following us! 193 00:10:29,210 --> 00:10:30,560 Who are you? 194 00:10:32,280 --> 00:10:32,980 She ran— 195 00:10:32,560 --> 00:10:33,840 Gotcha! 196 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 All right! 197 00:10:52,960 --> 00:10:55,070 We'll finally be free of this job! 198 00:10:55,070 --> 00:10:56,090 That's great. 199 00:10:56,250 --> 00:10:59,230 Now, let's see who our culprit really... 200 00:10:59,230 --> 00:10:59,970 What? 201 00:10:59,970 --> 00:11:01,660 Doppel? 202 00:11:01,660 --> 00:11:03,240 Yikes... 203 00:11:03,240 --> 00:11:06,170 These tranquilizers are strong... 204 00:11:10,250 --> 00:11:14,520 Well, the boyfriend just wouldn't pick anyone, 205 00:11:14,520 --> 00:11:16,360 so I sent the letter to create 206 00:11:16,360 --> 00:11:19,000 a sense of danger so he'd have to get with someone. 207 00:11:19,000 --> 00:11:21,850 Smith and I came up with it together. 208 00:11:21,850 --> 00:11:23,560 Did it work? 209 00:11:23,560 --> 00:11:25,410 It didn't really get him with "someone." 210 00:11:25,410 --> 00:11:27,990 It got him even closer to all of them. 211 00:11:27,990 --> 00:11:30,760 Seriously? It was pointless, then. 212 00:11:30,760 --> 00:11:34,320 Why didn't you tell us, anyway? 213 00:11:34,320 --> 00:11:35,340 Why? 214 00:11:35,670 --> 00:11:37,840 Because it was funny? 215 00:11:38,720 --> 00:11:42,840 You were working so hard with no idea who really did it. 216 00:11:43,080 --> 00:11:44,370 Oh, right. 217 00:11:44,370 --> 00:11:47,540 This is what she's like. 218 00:11:47,540 --> 00:11:49,470 Yeah, but think about it. 219 00:11:49,780 --> 00:11:52,640 Didn't you have fun today? 220 00:11:54,850 --> 00:11:56,660 Well, I suppose... 221 00:11:56,660 --> 00:11:59,070 Why are you blushing, Manako? 222 00:12:00,100 --> 00:12:04,820 Well, I've never been treated like a normal girl before. 223 00:12:04,820 --> 00:12:06,620 I was kind of embarrassed. 224 00:12:07,250 --> 00:12:09,730 Boyfriend-chan is really open-minded. 225 00:12:09,730 --> 00:12:12,040 He doesn't mind the small stuff. 226 00:12:13,330 --> 00:12:15,020 He sees even us 227 00:12:15,020 --> 00:12:18,950 as nothing but ordinary girls, I guess. 228 00:12:22,770 --> 00:12:23,720 By the way, 229 00:12:23,720 --> 00:12:26,890 that second letter was really lyrical. 230 00:12:27,310 --> 00:12:29,830 The one that sounded like a poem, right? 231 00:12:29,830 --> 00:12:32,600 I didn't know you could write like that, Doppel-san. 232 00:12:33,140 --> 00:12:34,850 It was wonderful. 233 00:12:37,470 --> 00:12:38,880 The second one? 234 00:12:42,520 --> 00:12:45,070 I only sent one. 235 00:12:45,330 --> 00:12:46,110 What? 236 00:12:51,640 --> 00:12:52,750 I'm home. 237 00:12:53,040 --> 00:12:54,580 Welcome back, Darling. 238 00:12:54,580 --> 00:12:57,380 Did you find the person sending the letters? 239 00:12:57,820 --> 00:13:00,040 Oh, um... 240 00:13:00,040 --> 00:13:01,920 It was her... I think. 241 00:13:06,450 --> 00:13:08,480 It's a headless ghost! 242 00:13:08,480 --> 00:13:09,640 Wh-What is that? 243 00:13:10,550 --> 00:13:12,200 Get away from her, Darling! 244 00:13:12,200 --> 00:13:13,350 Hey, wait... 245 00:13:18,560 --> 00:13:20,480 Cross-section 246 00:13:24,660 --> 00:13:26,460 Cross-section... 247 00:13:26,850 --> 00:13:29,880 Windpipe... spine... 248 00:13:29,880 --> 00:13:31,310 Master, 249 00:13:31,310 --> 00:13:35,520 who is this headless girl? 250 00:13:35,520 --> 00:13:37,460 Well, actually... 251 00:13:38,230 --> 00:13:40,230 I have no idea, either. 252 00:13:44,470 --> 00:13:44,970 But... 253 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 She apparently lost her head. 254 00:13:48,530 --> 00:13:51,430 That in itself doesn't make any sense. 255 00:13:51,760 --> 00:13:54,090 Anyway, I couldn't just leave her, 256 00:13:54,090 --> 00:13:55,680 so I brought her here. 257 00:13:56,440 --> 00:13:58,440 She's not an abandoned puppy... 258 00:13:59,430 --> 00:14:02,170 So I'm going to go look for her head. 259 00:14:02,170 --> 00:14:03,360 Now? 260 00:14:03,360 --> 00:14:05,610 It's almost nighttime. Why not do it tomorrow? 261 00:14:06,490 --> 00:14:09,610 A girl's face is out there somewhere. 262 00:14:10,200 --> 00:14:11,690 I can't just leave it. 263 00:14:13,160 --> 00:14:15,160 Then I shall help you. 264 00:14:15,160 --> 00:14:17,000 Huh? You'll help me? 265 00:14:17,530 --> 00:14:21,150 There's no need for you to search by yourself. 266 00:14:21,150 --> 00:14:22,500 I'll help, you. 267 00:14:23,060 --> 00:14:24,840 Thanks, everyone. 268 00:14:24,840 --> 00:14:26,750 I'll be back soon. 269 00:14:27,240 --> 00:14:30,080 W-Wait! Don't leave me! 270 00:14:30,080 --> 00:14:33,060 I'll watch Suu and our headless guest. 271 00:14:39,400 --> 00:14:42,270 I can't see very well, even with the lights. 272 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 I don't see it. 273 00:14:46,280 --> 00:14:48,410 I'll keep looking. 274 00:14:48,410 --> 00:14:49,490 Thanks. 275 00:14:49,490 --> 00:14:51,030 It's dark, so be careful. 276 00:14:52,270 --> 00:14:54,330 Well, Master? 277 00:14:54,330 --> 00:14:56,750 I don't see anything but trash. 278 00:14:57,360 --> 00:14:58,820 Huh? Where's Miia? 279 00:15:02,320 --> 00:15:03,090 Miia? 280 00:15:06,400 --> 00:15:07,870 Calm down, Miia. 281 00:15:07,870 --> 00:15:09,120 It's a mannequin's head. 282 00:15:09,120 --> 00:15:10,880 I've had enough! 283 00:15:10,880 --> 00:15:13,050 I don't want to look for a severed head! 284 00:15:13,350 --> 00:15:15,880 I bet her species doesn't even have heads! 285 00:15:15,880 --> 00:15:18,950 She never had one to begin with! 286 00:15:18,950 --> 00:15:20,310 It bothers you that much? 287 00:15:20,730 --> 00:15:24,310 You really don't like severed heads and gore and stuff, huh? 288 00:15:25,440 --> 00:15:26,620 She has a point. 289 00:15:26,620 --> 00:15:29,320 Perhaps we should find it quickly and go home. 290 00:15:30,440 --> 00:15:32,820 After all, what we're looking for 291 00:15:32,820 --> 00:15:35,330 is, without a doubt, a severed head. 292 00:15:38,040 --> 00:15:42,460 Yeah, most people would assume it was part of a dismembered body. 293 00:15:42,460 --> 00:15:46,710 Dismembered Body Found in Park 294 00:15:42,460 --> 00:15:46,710 Woman's Head Discovered Other Parts Still Missing 295 00:15:42,910 --> 00:15:45,060 We might be treated as suspects. 296 00:15:47,130 --> 00:15:47,990 Huh? 297 00:15:50,780 --> 00:15:52,600 Did she find it this time? 298 00:16:00,460 --> 00:16:02,480 I'm going to calm her down. 299 00:16:02,840 --> 00:16:06,330 I'm sorry, but could you get the head? 300 00:16:06,330 --> 00:16:08,610 B-But... 301 00:16:09,230 --> 00:16:11,610 I-Is it alive? 302 00:16:12,400 --> 00:16:13,920 Her body was moving, 303 00:16:13,920 --> 00:16:15,680 so it must be alive... 304 00:16:18,500 --> 00:16:22,020 Um, are you okay? 305 00:16:22,450 --> 00:16:24,130 Are you hurt or... 306 00:16:26,310 --> 00:16:27,360 She's ignoring me? 307 00:16:28,020 --> 00:16:30,530 Maybe the head can't talk by itself. 308 00:16:30,530 --> 00:16:32,880 I-In any case, I'd better take it home. 309 00:16:33,560 --> 00:16:36,430 Do not casually touch me. 310 00:16:37,200 --> 00:16:38,690 I am a Dullahan, 311 00:16:39,190 --> 00:16:42,560 guide of souls and reaper of death. 312 00:16:43,250 --> 00:16:46,120 You seem to be caring for my body. 313 00:16:46,120 --> 00:16:47,460 I thank you. 314 00:16:47,460 --> 00:16:49,490 O-Okay... 315 00:16:49,490 --> 00:16:54,190 It was not my wish to reveal this form to you. 316 00:16:54,190 --> 00:16:57,070 Huh? Her head doesn't give the same impression as her body. 317 00:16:57,500 --> 00:16:58,950 It seemed clumsy. 318 00:17:00,030 --> 00:17:02,670 As I am being hunted by the Organization, 319 00:17:02,670 --> 00:17:05,050 I cannot be choosy. 320 00:17:05,050 --> 00:17:06,190 Organization? 321 00:17:06,190 --> 00:17:08,440 However, in this form, 322 00:17:08,440 --> 00:17:11,300 I cannot wield the power of death. 323 00:17:11,630 --> 00:17:13,190 You, human. 324 00:17:13,190 --> 00:17:13,670 Huh? 325 00:17:13,900 --> 00:17:16,630 I will allow you to touch my flesh. 326 00:17:17,119 --> 00:17:20,990 Offer yourself as a temporary body 327 00:17:20,990 --> 00:17:22,640 and serve me. 328 00:17:23,400 --> 00:17:25,560 I will take back my body 329 00:17:25,560 --> 00:17:28,510 and grant the blessings of darkness. 330 00:17:30,520 --> 00:17:32,280 Um, what? 331 00:17:33,300 --> 00:17:34,880 Insolent human. 332 00:17:34,880 --> 00:17:36,290 Know your place. 333 00:17:36,290 --> 00:17:40,600 Mortals must serve me, death incarnate, 334 00:17:40,600 --> 00:17:43,310 and assist me in restoring my strength. 335 00:17:45,180 --> 00:17:47,030 I-I'm saying... 336 00:17:47,030 --> 00:17:51,710 P-Please take me to my body. 337 00:17:51,710 --> 00:17:55,630 It's not very comfortable being... just a head. 338 00:17:55,870 --> 00:17:57,510 Oh, that's what you wanted? 339 00:17:58,200 --> 00:17:59,230 Excuse me. 340 00:18:00,140 --> 00:18:02,930 By the way, what was that threatening letter... 341 00:18:02,930 --> 00:18:05,430 I mean, that letter all about? 342 00:18:06,610 --> 00:18:09,600 I am a Dullahan, hunter of death. 343 00:18:10,110 --> 00:18:13,440 I have but one reason to associate with the living. 344 00:18:14,320 --> 00:18:15,690 Wh-What's wrong? 345 00:18:19,250 --> 00:18:23,950 S-Someone is violating my body... 346 00:18:24,340 --> 00:18:25,660 Violating? 347 00:18:28,470 --> 00:18:31,960 I can't tell how she's responding without a head. 348 00:18:31,960 --> 00:18:35,300 And this is starting to feel bizarre. 349 00:18:36,080 --> 00:18:37,960 But whatever. 350 00:18:37,960 --> 00:18:40,550 It's been a while since I last played with a normal body. 351 00:18:42,590 --> 00:18:44,590 Damn you, Rach-neesan! 352 00:18:44,590 --> 00:18:47,610 Is this why you volunteered to stay home?! 353 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Keep your voice down. 354 00:18:51,600 --> 00:18:52,720 It's dark. 355 00:18:52,720 --> 00:18:54,370 I'm scared. 356 00:18:54,370 --> 00:18:57,910 But someone reported screams... 357 00:18:57,910 --> 00:19:00,080 I'd better investigate. 358 00:19:00,080 --> 00:19:01,220 This isn't good. 359 00:19:01,220 --> 00:19:03,630 If he notices us, there'll be trouble. 360 00:19:04,120 --> 00:19:06,220 Sorry, but keep your voice down. 361 00:19:21,280 --> 00:19:23,840 I can't... take it... 362 00:19:27,050 --> 00:19:28,400 Er... Huh? 363 00:19:28,600 --> 00:19:29,460 Nothing odd here! 364 00:19:28,770 --> 00:19:31,560 Why did you suddenly settle down? 365 00:19:29,460 --> 00:19:30,740 Better go home! 366 00:19:31,560 --> 00:19:32,750 I don't know. 367 00:19:32,750 --> 00:19:35,200 The violation simply stopped. 368 00:19:36,080 --> 00:19:37,380 Could it be... 369 00:19:38,170 --> 00:19:39,690 I let my guard down. 370 00:19:41,000 --> 00:19:43,760 I'd better thank Suu for this one. 371 00:19:44,800 --> 00:19:46,730 Wait... Suu? 372 00:19:49,750 --> 00:19:51,160 Oh, no! 373 00:19:51,160 --> 00:19:53,240 Now there's no one to stop Suu! 374 00:19:54,330 --> 00:19:57,420 There's something slimy... all over my body... 375 00:20:02,430 --> 00:20:03,550 Don't move! 376 00:20:04,580 --> 00:20:06,360 Don't move! I'll shoot! 377 00:20:06,360 --> 00:20:08,060 I'll shoot, so don't you move! 378 00:20:08,430 --> 00:20:10,060 Wh-What's with the severed head?! 379 00:20:08,430 --> 00:20:10,060 W-Wait! 380 00:20:10,060 --> 00:20:12,020 Did you dismember a body?! 381 00:20:12,020 --> 00:20:13,800 I can't handle a case this huge— 382 00:20:15,060 --> 00:20:16,730 Ouch... 383 00:20:16,730 --> 00:20:19,400 It was too dark to see him. 384 00:20:19,700 --> 00:20:21,630 What's all the fuss, Master? 385 00:20:21,630 --> 00:20:23,060 Darling! 386 00:20:23,060 --> 00:20:25,020 You are deserving of praise... 387 00:20:25,020 --> 00:20:26,700 The severed head spoke! 388 00:20:27,680 --> 00:20:30,800 Damn it, that's enough! 389 00:20:33,570 --> 00:20:35,170 You're finally back to normal. 390 00:20:35,600 --> 00:20:39,380 Shall I tie your head on so it never falls off again? 391 00:20:39,800 --> 00:20:40,760 What? 392 00:20:40,960 --> 00:20:43,400 The tea is ready. 393 00:20:43,400 --> 00:20:44,760 Would you like some? 394 00:20:44,950 --> 00:20:45,970 Yes. 395 00:20:45,970 --> 00:20:49,250 I am curious to see if Earth beverages 396 00:20:49,250 --> 00:20:50,770 can quench my thirst. 397 00:20:50,960 --> 00:20:52,770 Can you drink with that neck? 398 00:20:53,020 --> 00:20:54,270 It's not a problem. 399 00:20:55,170 --> 00:20:56,770 I wouldn't call that drinking. 400 00:20:57,350 --> 00:20:58,480 Was it hot? 401 00:20:58,710 --> 00:21:01,020 Hey, can you eat sweets? 402 00:21:01,020 --> 00:21:01,730 Of course. 403 00:21:01,970 --> 00:21:04,610 Hey, you forgot your head already. 404 00:21:04,820 --> 00:21:07,180 So she really is a Dullahan. 405 00:21:07,180 --> 00:21:08,240 You know what she is? 406 00:21:09,520 --> 00:21:13,150 Dullahans are headless horsemen, who appear to those 407 00:21:13,150 --> 00:21:14,500 on the brink of death. 408 00:21:15,040 --> 00:21:19,880 Like death gods, they reap the souls of the dead and guide them to the underworld. 409 00:21:20,040 --> 00:21:21,870 Death gods? How terrifying. 410 00:21:21,870 --> 00:21:24,570 That sounds like a fairy tale. 411 00:21:24,570 --> 00:21:27,440 I thought they were imaginary. 412 00:21:27,440 --> 00:21:29,510 You guys don't get to say that. 413 00:21:29,820 --> 00:21:32,480 Wait... If you're here, does that mean 414 00:21:32,480 --> 00:21:34,160 someone around here is about to die? 415 00:21:34,160 --> 00:21:34,640 What?! 416 00:21:34,830 --> 00:21:36,360 Indeed. 417 00:21:36,360 --> 00:21:38,150 There is one on the verge of death. 418 00:21:38,510 --> 00:21:39,780 But is that— 419 00:21:40,380 --> 00:21:41,650 It's you. 420 00:21:41,650 --> 00:21:44,900 You are on the verge of death. 421 00:23:30,760 --> 00:23:35,970 Species 12 "Everyday Life with Monster Girls" 422 00:23:35,970 --> 00:23:40,970 Dullahan An extremely rare non-human species with a separate head and body. They are not undead like zombies, but rather a living creature. While the head and body are connected, the head controls the body, but when they are separate, the body acts independently, making them one of the more mysterious non-human species. They call themselves death gods and dress as such, but as this cannot be scientifically proven, the truth is unknown. 26852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.