Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,080
Species 10 "Everyday Life with D"
2
00:01:35,240 --> 00:01:38,450
This is nice every once in a while...
3
00:01:38,880 --> 00:01:41,160
is what I'd like to say.
4
00:01:40,660 --> 00:01:42,200
No Dumping
Do not leave garbage
or cans here!
5
00:01:42,630 --> 00:01:45,700
Papi, why did you say
you wanted to come here?
6
00:01:45,700 --> 00:01:48,670
Huh? I didn't say that!
7
00:01:48,750 --> 00:01:50,960
The Birdbrain
8
00:01:49,360 --> 00:01:50,960
You did! Try to remember!
9
00:01:52,210 --> 00:01:53,460
No Dumping
Don't Litter
10
00:01:52,950 --> 00:01:57,600
I feel like I'm forgetting
something really important.
11
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
This meat is so good!
12
00:01:59,600 --> 00:02:02,560
Zombina-san, why are you eating meat?
13
00:01:59,600 --> 00:02:02,560
So good, so good!
14
00:02:02,560 --> 00:02:04,350
Weren't you going to hide and guard us?
15
00:02:04,350 --> 00:02:05,810
This is so good!
16
00:02:05,810 --> 00:02:10,020
I left the others behind because you said it'd
be dangerous since whoever sent that letter
17
00:02:06,770 --> 00:02:10,020
I'll kill you if you
marry anyone.
18
00:02:10,020 --> 00:02:12,000
might show up if we came
somewhere deserted!
19
00:02:12,000 --> 00:02:14,990
But even if they show up now,
they won't come out of hiding!
20
00:02:14,990 --> 00:02:16,400
It's all good.
21
00:02:16,400 --> 00:02:17,530
What's good about this?!
22
00:02:17,880 --> 00:02:21,570
Come to think of it, some industrial
waste was illegally dumped here.
23
00:02:21,570 --> 00:02:22,580
Be careful.
24
00:02:22,580 --> 00:02:23,780
Industrial waste?
25
00:02:24,000 --> 00:02:27,840
You might contract a mysterious
virus and become a zombie.
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,790
Coming from you, that's no joke.
27
00:02:29,990 --> 00:02:32,210
It could even make you gigantic!
28
00:02:47,940 --> 00:02:49,680
A m-monster?
29
00:02:49,680 --> 00:02:51,150
What is that?
30
00:03:02,040 --> 00:03:04,920
Wh-What the heck is that monster?!
31
00:03:04,920 --> 00:03:07,600
D-Did the industrial waste
really make it gigantic?!
32
00:03:07,600 --> 00:03:08,790
It looks like a tree.
33
00:03:08,790 --> 00:03:10,540
Is it a non-human species, too?!
34
00:03:11,320 --> 00:03:12,040
A tree...
35
00:03:12,230 --> 00:03:16,000
Papi, Papi, Papi...
36
00:03:18,500 --> 00:03:20,170
I remembered!
37
00:03:20,540 --> 00:03:22,080
Papi!
38
00:03:26,910 --> 00:03:27,980
Master?
39
00:03:27,980 --> 00:03:29,550
Run, Suu!
40
00:03:30,430 --> 00:03:32,850
Tell Smith-san about this!
41
00:03:32,850 --> 00:03:33,940
Master?
42
00:03:33,940 --> 00:03:36,440
It's digging into my crotch! Ow, ow, ow!
43
00:03:36,800 --> 00:03:38,690
Master!
44
00:03:44,450 --> 00:03:46,180
Prototype
Super-Powerful Nutrients
45
00:03:44,450 --> 00:03:46,180
Waste
46
00:03:50,300 --> 00:03:52,590
Human. Enemy.
47
00:03:52,590 --> 00:03:54,460
He who harms our kind.
48
00:03:55,440 --> 00:03:57,260
I am a dryad,
49
00:03:57,260 --> 00:04:00,320
guardian of plants, protector of the forest.
50
00:04:00,320 --> 00:04:02,220
I will have my revenge on humankind.
51
00:04:02,510 --> 00:04:04,590
What?! A dryad?
52
00:04:04,590 --> 00:04:05,630
That's odd.
53
00:04:05,630 --> 00:04:07,520
According to the book Smith-san gave me,
54
00:04:07,520 --> 00:04:09,210
they shouldn't be this big...
55
00:04:10,750 --> 00:04:11,710
Don't!
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,780
Don't, Kii!
57
00:04:12,780 --> 00:04:15,230
Don't hurt my master!
58
00:04:16,050 --> 00:04:16,980
Papi...
59
00:04:21,540 --> 00:04:22,990
Are you okay, Master?
60
00:04:23,260 --> 00:04:25,070
Huh? "Kii"?
61
00:04:25,070 --> 00:04:26,740
Y-You know each other?
62
00:04:26,980 --> 00:04:30,550
I'd forgotten, but Kii is my friend.
63
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
I was taking a stroll through the sky
64
00:04:34,190 --> 00:04:38,720
when I saw Smith-san arresting
a non-human species kidnapper.
65
00:04:39,130 --> 00:04:42,440
Kii was separated from her friends then.
66
00:04:42,440 --> 00:04:43,610
Why's her name Kii?
67
00:04:43,610 --> 00:04:44,840
She's like a tree (ki).
68
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
That's not very inspired...
69
00:04:48,480 --> 00:04:51,920
Kii was weak without dirt and water.
70
00:04:51,920 --> 00:04:54,780
So I planted her here.
71
00:04:56,230 --> 00:04:58,900
See you later, Kii! I'll be back!
72
00:05:00,160 --> 00:05:01,140
Papi...
73
00:05:01,920 --> 00:05:04,400
And why is she so huge now?
74
00:05:04,860 --> 00:05:07,520
I forgot about her after
planting her, so I don't know.
75
00:05:07,520 --> 00:05:09,410
You're awful, aren't you?!
76
00:05:09,410 --> 00:05:10,410
Birdbrain
77
00:05:10,660 --> 00:05:13,580
Kii, my master isn't a bad person.
78
00:05:13,580 --> 00:05:15,190
So let him go, okay?
79
00:05:15,190 --> 00:05:16,120
Papi...
80
00:05:16,120 --> 00:05:16,790
Kii?
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,880
Humans brought me here.
82
00:05:19,880 --> 00:05:21,520
Papi is a friend,
83
00:05:21,520 --> 00:05:22,800
but I hate humans!
84
00:05:23,650 --> 00:05:24,550
Master!
85
00:05:24,980 --> 00:05:26,700
Is she out of her mind?
86
00:05:26,700 --> 00:05:28,610
Dryad... D...
87
00:05:28,610 --> 00:05:30,550
Did she send the letter?
88
00:05:31,430 --> 00:05:33,930
Stop, Kii!
89
00:05:35,720 --> 00:05:37,010
Don't do anything crazy, Papi!
90
00:05:37,010 --> 00:05:39,820
But it might be my fault!
91
00:05:39,820 --> 00:05:43,890
Kii might be mad because I forgot about her,
92
00:05:43,890 --> 00:05:46,450
so I need to stop her!
93
00:05:48,570 --> 00:05:49,820
Papi!
94
00:06:11,120 --> 00:06:12,320
Is that you, Suu?
95
00:06:12,320 --> 00:06:13,850
Why are you gigantic, too?!
96
00:06:24,190 --> 00:06:27,640
Master, this is only a guess, but I believe
97
00:06:27,640 --> 00:06:31,590
she may be giant because she
absorbed illegally dumped nutrients.
98
00:06:31,590 --> 00:06:32,240
Suu?
99
00:06:32,480 --> 00:06:36,810
Therefore, extracting the
nutrients may calm her.
100
00:06:36,810 --> 00:06:39,870
Getting bigger made you smarter, huh, Suu?
101
00:06:50,410 --> 00:06:53,120
But how are we supposed to extract them?!
102
00:06:53,800 --> 00:06:56,270
All this shaking is making me sick...
103
00:07:06,440 --> 00:07:09,030
Extract the nutrients...
104
00:07:14,720 --> 00:07:18,180
Regardless of your method,
it seems to be working!
105
00:07:24,440 --> 00:07:26,920
No! I can't reach her!
106
00:07:27,430 --> 00:07:29,850
Master, I need you to extract it for me!
107
00:07:29,850 --> 00:07:30,540
Wha—
108
00:07:33,260 --> 00:07:36,430
I can't move. Hurry!
109
00:07:36,720 --> 00:07:37,660
Master.
110
00:07:37,660 --> 00:07:39,180
Huh?! You too, Suu?
111
00:07:39,530 --> 00:07:42,190
Please, Master! Save Kii!
112
00:07:42,560 --> 00:07:45,190
Master, I've immobilized her!
113
00:07:45,190 --> 00:07:46,960
Now is your chance!
114
00:08:09,100 --> 00:08:10,960
I thought I was going to die.
115
00:08:11,190 --> 00:08:12,720
What's going—
116
00:08:12,720 --> 00:08:15,900
What the hell is going on?!
117
00:08:15,900 --> 00:08:16,840
I can't...
118
00:08:16,840 --> 00:08:18,840
No more...
119
00:08:18,840 --> 00:08:20,230
Don't...
120
00:08:21,370 --> 00:08:22,080
Huh?
121
00:08:27,370 --> 00:08:30,220
Wow, that was quite a disaster.
122
00:08:30,220 --> 00:08:32,679
At least there were no human casualties,
123
00:08:32,679 --> 00:08:35,860
since she rampaged out here in the forest.
124
00:08:34,740 --> 00:08:35,860
Shrank After Extraction of Nutrients
125
00:08:36,419 --> 00:08:38,929
So, this is her?
126
00:08:39,980 --> 00:08:41,620
Hang on.
127
00:08:42,030 --> 00:08:46,210
This happened because of the
waste illegally dumped here.
128
00:08:46,210 --> 00:08:49,280
So I don't think she's responsible for this!
129
00:08:49,280 --> 00:08:51,260
You should punish whoever dumped it here.
130
00:08:51,720 --> 00:08:53,350
Why are you so flustered?
131
00:08:53,350 --> 00:08:55,420
No one's going to punish her.
132
00:08:55,420 --> 00:08:56,070
Huh?
133
00:08:56,520 --> 00:08:59,110
Besides, she didn't send the letter.
134
00:08:59,110 --> 00:09:00,010
Huh?
135
00:09:00,010 --> 00:09:02,460
After all, she can't write.
136
00:09:00,010 --> 00:09:02,460
Interspecies Exchange Contract
137
00:09:00,010 --> 00:09:03,770
Signature
138
00:09:02,460 --> 00:09:03,770
Oh.
139
00:09:04,320 --> 00:09:08,270
Kii-chan will continue living in this forest.
140
00:09:08,270 --> 00:09:11,970
We'll take care of the garbage, so don't worry.
141
00:09:11,970 --> 00:09:12,750
Okay.
142
00:09:12,750 --> 00:09:17,160
Though, of course, if you want
to go home, we'll get you there.
143
00:09:17,160 --> 00:09:17,780
What will you do?
144
00:09:20,020 --> 00:09:22,550
If Papi and Suu will come play with me,
145
00:09:22,550 --> 00:09:24,110
I don't mind staying here.
146
00:09:25,290 --> 00:09:27,420
You don't have to come, though.
147
00:09:27,420 --> 00:09:28,330
What?
148
00:09:28,800 --> 00:09:31,000
What did you do to her, Darling-kun?
149
00:09:31,000 --> 00:09:31,920
Huh?
150
00:09:31,920 --> 00:09:34,010
You did something inappropriate
to her, didn't you?
151
00:09:32,440 --> 00:09:36,190
But Papi and Suu,
judging from the way you act,
152
00:09:34,010 --> 00:09:37,840
Well, it's not like I had a choice.
153
00:09:36,190 --> 00:09:38,330
you seem to like that human.
154
00:09:37,840 --> 00:09:40,450
I mean, it wasn't like that.
155
00:09:38,330 --> 00:09:39,310
Why?
156
00:09:39,310 --> 00:09:41,680
Because he's nice.
157
00:09:42,110 --> 00:09:45,680
Well, he was certainly gentle
when he sucked on my breasts.
158
00:09:46,210 --> 00:09:48,140
Hey! Don't say just that part!
159
00:09:48,140 --> 00:09:49,220
Seriously?
160
00:09:49,220 --> 00:09:51,690
Darling-kun, that is pretty disgusting.
161
00:09:51,960 --> 00:09:54,040
Is help coming yet?
162
00:09:51,960 --> 00:09:54,480
There's a reason for this!
163
00:09:54,040 --> 00:09:56,990
At this rate, I'll return to the earth.
164
00:09:54,480 --> 00:09:55,720
So disgusting.
165
00:09:55,720 --> 00:09:58,470
It's not what you think!
166
00:09:56,990 --> 00:09:58,930
I feel like I've been buried...
167
00:10:02,320 --> 00:10:04,380
It's dangerous to walk
near the street, Master.
168
00:10:04,380 --> 00:10:07,100
Please walk on my left, along the sidewalk.
169
00:10:07,100 --> 00:10:08,500
Okay.
170
00:10:09,460 --> 00:10:11,590
Black Feather Donations
171
00:10:10,010 --> 00:10:11,590
We're accepting donations.
172
00:10:11,900 --> 00:10:14,910
I'll do it. Stay away from my master.
173
00:10:15,960 --> 00:10:17,590
All You Can Drink for 90 Minutes!!
174
00:10:16,290 --> 00:10:18,680
Hey, bro, you got some time?
175
00:10:18,680 --> 00:10:20,260
We've got some great girls—
176
00:10:20,260 --> 00:10:21,590
No, he doesn't! Get back!
177
00:10:22,160 --> 00:10:22,850
Hey.
178
00:10:24,820 --> 00:10:27,080
Master, it could be a threatening call.
179
00:10:27,080 --> 00:10:28,390
Allow me to answer it.
180
00:10:31,240 --> 00:10:32,060
Who is this?
181
00:10:32,910 --> 00:10:35,750
U-Um, I'm Manako. I'm in charge
of keeping an eye on you.
182
00:10:35,750 --> 00:10:38,490
I'm watching you from the roof of a building.
183
00:10:38,820 --> 00:10:40,250
Is there a problem?!
184
00:10:40,250 --> 00:10:42,640
Um, no, there's no problem.
185
00:10:42,640 --> 00:10:45,120
No, actually, it's kind of the problem...
186
00:10:45,420 --> 00:10:47,870
What? Where is the problem?!
187
00:10:47,870 --> 00:10:49,620
I must eradicate it immediately!
188
00:10:49,930 --> 00:10:53,090
We want you to act like you're on
a date to draw out the culprit,
189
00:10:53,090 --> 00:10:57,050
but with that armor, it won't
look very much like a date.
190
00:10:57,050 --> 00:10:58,130
What are you saying?
191
00:10:58,400 --> 00:11:01,230
I'm escorting my master in full armor
192
00:11:01,230 --> 00:11:04,100
because we don't know who or what D is!
193
00:11:04,100 --> 00:11:08,030
He could be some kind of horrific devil!
194
00:11:08,030 --> 00:11:10,960
I don't think someone like
that could get into Japan.
195
00:11:10,960 --> 00:11:12,390
It's just in case!
196
00:11:12,940 --> 00:11:16,570
Fully Armed
197
00:11:13,210 --> 00:11:16,210
I actually wanted to come fully armed!
198
00:11:16,920 --> 00:11:20,070
A-At least take off your helmet.
199
00:11:20,340 --> 00:11:21,360
What is that?
200
00:11:20,340 --> 00:11:22,380
It might be bothering people.
201
00:11:21,360 --> 00:11:22,380
Cosplay?
202
00:11:22,380 --> 00:11:23,390
An event?
203
00:11:24,140 --> 00:11:27,180
If you insist, Master.
204
00:11:27,180 --> 00:11:27,950
However!
205
00:11:27,950 --> 00:11:30,830
So long as I am accompanying you today,
206
00:11:30,830 --> 00:11:34,580
no one will lay a finger on
a single hair on your head!
207
00:11:34,780 --> 00:11:38,640
Wh-Why is she so fired up about this?
208
00:11:38,640 --> 00:11:39,940
She's always serious,
209
00:11:39,940 --> 00:11:42,440
but she's especially intense today.
210
00:11:44,010 --> 00:11:45,890
Will they be okay?
211
00:11:45,890 --> 00:11:47,600
What's this?
212
00:11:47,890 --> 00:11:51,100
What are you doing up here, Miss?
213
00:11:51,520 --> 00:11:53,880
Huh? Is that a gun?
214
00:11:53,880 --> 00:11:56,360
Young lady, you shouldn't be up here alone...
215
00:11:59,740 --> 00:12:01,450
You one-eyed monster!
216
00:12:05,720 --> 00:12:07,780
Another child ran from me.
217
00:12:07,780 --> 00:12:11,460
The world is still so cold toward monoeyes.
218
00:12:12,440 --> 00:12:15,210
Non-humans are so easy to play with.
219
00:12:17,140 --> 00:12:19,130
I don't want anyone interfering
220
00:12:19,130 --> 00:12:22,340
when I play with that
dumb horse, Centorea-chan.
221
00:12:23,320 --> 00:12:28,960
Humans and non-humans alike are no more
than toys to me, Lilith-chan the devil.
222
00:12:28,960 --> 00:12:32,980
Now, how shall I play with her?
223
00:12:37,360 --> 00:12:39,190
Don't try to force it, Cerea.
224
00:12:39,190 --> 00:12:42,490
But I can't leave you by yourself.
225
00:12:43,100 --> 00:12:45,660
W-We don't need to go shopping. Let's leave.
226
00:12:46,720 --> 00:12:48,240
My apologies.
227
00:12:52,230 --> 00:12:53,440
Oh, no!
228
00:12:53,440 --> 00:12:54,500
Hey, Cerea!
229
00:12:54,770 --> 00:12:55,650
Are you okay?
230
00:12:55,650 --> 00:12:56,880
I-I'm fine!
231
00:13:04,720 --> 00:13:06,800
Beware of Wild Boars
232
00:13:12,820 --> 00:13:14,890
I'm sorry about earlier.
233
00:13:15,440 --> 00:13:16,990
It's fine.
234
00:13:16,990 --> 00:13:19,010
Anyway, let's have lunch.
235
00:13:19,010 --> 00:13:20,800
You packed some food, right?
236
00:13:20,800 --> 00:13:23,280
It's nothing special.
237
00:13:25,230 --> 00:13:26,280
This looks good.
238
00:13:26,640 --> 00:13:27,990
Not at all.
239
00:13:27,990 --> 00:13:30,750
You always cook for me.
240
00:13:30,750 --> 00:13:33,290
I'm not used to cooking,
but I wanted to thank you.
241
00:13:33,840 --> 00:13:36,040
Are these tuna sandwiches?
242
00:13:36,040 --> 00:13:37,670
I'm gonna dig in.
243
00:13:39,290 --> 00:13:41,220
They should taste okay.
244
00:13:41,220 --> 00:13:44,840
Unlike Miia, I don't use outlandish flavoring.
245
00:13:46,560 --> 00:13:48,080
How is it?
246
00:13:48,080 --> 00:13:50,300
Y-Yeah, it's all right.
247
00:13:51,030 --> 00:13:53,970
I-It has sort of a gentle flavor.
248
00:13:53,970 --> 00:13:55,250
I bet it's healthy.
249
00:13:55,250 --> 00:13:56,880
R-Really?
250
00:13:56,880 --> 00:13:59,690
I do try to be careful about my health.
251
00:13:59,690 --> 00:14:02,490
Hey, Centorea, did you taste these?
252
00:14:02,490 --> 00:14:03,400
Rachnera?
253
00:14:03,400 --> 00:14:05,440
Rach-neesan? When did you get here?
254
00:14:05,850 --> 00:14:07,820
They don't taste like anything.
255
00:14:09,880 --> 00:14:11,440
Honey's too nice to say it,
256
00:14:11,440 --> 00:14:13,320
so don't make him fake it for you.
257
00:14:13,320 --> 00:14:14,460
Master?
258
00:14:14,460 --> 00:14:18,630
Um, well... You really brought out
the flavors of the ingredients.
259
00:14:18,630 --> 00:14:20,830
But you can't taste anything else.
260
00:14:21,110 --> 00:14:24,250
I... I only eat vegetables.
261
00:14:24,250 --> 00:14:28,910
I couldn't taste the tuna and eggs, so...
262
00:14:28,910 --> 00:14:30,920
Want some salt, Honey?
263
00:14:29,470 --> 00:14:34,350
Salt
264
00:14:30,920 --> 00:14:32,360
Why do you have that?
265
00:14:35,170 --> 00:14:37,600
I'm going to go cool my head.
266
00:14:45,200 --> 00:14:47,760
Oh, it's a horsey.
267
00:14:48,390 --> 00:14:50,610
You're a centaur, right?
268
00:14:50,610 --> 00:14:53,280
What are you doing here?
269
00:14:53,280 --> 00:14:56,330
Indeed, what am I doing?
270
00:14:57,100 --> 00:15:00,360
I wanted to thank my master
for all he does for me,
271
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
and it ends up like this.
272
00:15:02,430 --> 00:15:05,320
This is all I can do for him, too.
273
00:15:05,320 --> 00:15:07,880
I'm not worthy to stand by his side.
274
00:15:08,360 --> 00:15:11,290
Oh, I'm sorry. I shouldn't have said that.
275
00:15:11,290 --> 00:15:13,260
I was speaking to myself. Forget I—
276
00:15:16,510 --> 00:15:18,270
Are you sure?
277
00:15:18,620 --> 00:15:20,440
Think about it.
278
00:15:20,440 --> 00:15:25,920
Isn't there something you can
do to make your master happy?
279
00:15:28,280 --> 00:15:29,730
Cerea!
280
00:15:29,730 --> 00:15:32,790
Hey, where are you?!
281
00:15:35,820 --> 00:15:36,790
Cerea.
282
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Cerea?
283
00:15:42,300 --> 00:15:44,540
Ow. What are you...
284
00:15:44,990 --> 00:15:47,550
Cere— Centorea-san?
285
00:15:50,620 --> 00:15:54,640
I've heard that human men like large breasts.
286
00:15:54,640 --> 00:15:57,310
Or are mine too big?
287
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
Cerea!
288
00:15:57,720 --> 00:16:01,000
C-Calm down, calm down! D-Dalm cown!
289
00:16:01,000 --> 00:16:03,310
What's gotten into you, Cerea?
290
00:16:04,780 --> 00:16:06,900
Yes... I'm sorry.
291
00:16:08,470 --> 00:16:12,320
This is the only way I can
repay you. Forgive me.
292
00:16:14,090 --> 00:16:17,330
Th-This is going to be trouble, in many ways!
293
00:16:17,950 --> 00:16:19,520
I need to get away!
294
00:16:22,400 --> 00:16:26,860
Yes, Master. You may do as you please.
295
00:16:31,360 --> 00:16:35,190
O-Oh, no! Their softness is
robbing me of my good sense!
296
00:16:35,190 --> 00:16:37,100
My hands are moving on their own!
297
00:16:37,100 --> 00:16:40,160
My brain isn't working!
298
00:16:41,600 --> 00:16:43,100
How fun.
299
00:16:43,100 --> 00:16:46,350
All I did was hypnotize her a little bit.
300
00:16:47,280 --> 00:16:51,270
Maybe they'll even cross the line, right here.
301
00:16:52,330 --> 00:16:54,610
Who's there? Be quiet.
302
00:16:54,900 --> 00:16:57,640
They'll notice... us...
303
00:17:01,260 --> 00:17:02,550
What was that?
304
00:17:06,040 --> 00:17:09,040
Wait, why is there a boar here?!
305
00:17:09,520 --> 00:17:12,050
You, there! Get out of the way!
306
00:17:22,030 --> 00:17:23,470
Hello?
307
00:17:38,280 --> 00:17:40,000
You're coming this way?! Crap!
308
00:17:43,620 --> 00:17:46,120
Danger
309
00:17:50,700 --> 00:17:52,830
You're amazing, Cerea.
310
00:17:52,830 --> 00:17:54,720
Thanks. You saved me.
311
00:17:56,130 --> 00:17:58,310
There's nothing amazing about it.
312
00:17:58,310 --> 00:18:01,140
You don't need to be so modest—
313
00:17:59,650 --> 00:18:01,140
I...
314
00:18:01,480 --> 00:18:04,760
I can't do anything else for you.
315
00:18:04,760 --> 00:18:07,640
I want to be more useful to you,
316
00:18:08,020 --> 00:18:11,260
but I cause you nothing but trouble.
317
00:18:11,730 --> 00:18:15,260
I am not worthy to stand by your side.
318
00:18:15,710 --> 00:18:22,930
I want to become someone you can
depend on... Someone you need.
319
00:18:28,270 --> 00:18:29,750
There.
320
00:18:32,170 --> 00:18:33,410
Master?
321
00:18:33,860 --> 00:18:37,610
Actually, I twisted my ankle earlier
when the boar surprised me.
322
00:18:37,610 --> 00:18:40,310
Sorry to ask, but could
you give me a ride home?
323
00:18:40,310 --> 00:18:43,260
W-Well, I...
324
00:18:43,260 --> 00:18:46,910
Yes, you're right. I can only
help you at times like this—
325
00:18:46,910 --> 00:18:48,090
You're wrong.
326
00:18:50,970 --> 00:18:54,520
I depend on you all the time.
327
00:18:55,550 --> 00:18:56,810
Master...
328
00:18:58,280 --> 00:19:01,790
Someone reported an out-of-control boar.
329
00:19:02,280 --> 00:19:04,220
What is this?!
330
00:19:05,560 --> 00:19:10,260
Now, what should I do with you?
331
00:19:10,260 --> 00:19:12,490
Lilith-chan, right?
332
00:19:13,870 --> 00:19:16,920
Could you be D, perhaps?
333
00:19:16,920 --> 00:19:20,240
Aww, you're scared. How adorable.
334
00:19:20,240 --> 00:19:24,760
S-Scared? Are you sure you're
not the one who's scared?
335
00:19:25,470 --> 00:19:29,520
You act like you pull all the
strings from the shadows.
336
00:19:30,040 --> 00:19:35,460
But maybe you're actually just
afraid of being seen by humans.
337
00:19:35,460 --> 00:19:37,710
You pretend not to care,
338
00:19:37,710 --> 00:19:40,030
but you're actually afraid of being rejected.
339
00:19:40,590 --> 00:19:45,640
After all, you know how
humans see your spider body.
340
00:19:45,640 --> 00:19:46,760
Am I wrong?
341
00:19:46,760 --> 00:19:50,680
You're the scared one, spider lady.
342
00:19:54,720 --> 00:19:58,920
I see. I thought you were
just a little prankster,
343
00:19:58,920 --> 00:20:00,890
but you're an adult on the inside.
344
00:20:02,750 --> 00:20:05,980
An adult can handle real punishment, yes?
345
00:20:15,700 --> 00:20:18,440
Starting today, to ease
the master's burdens,
346
00:20:19,650 --> 00:20:22,270
I will take over the salad making.
347
00:20:22,270 --> 00:20:25,450
Don't be picky or leave food on your plates!
348
00:20:25,450 --> 00:20:26,760
What?!
349
00:20:26,760 --> 00:20:29,420
We're not exactly herbivores, you know!
350
00:20:29,420 --> 00:20:30,700
I want meat!
351
00:20:30,700 --> 00:20:32,870
Meat, meat, meat!
352
00:20:32,870 --> 00:20:34,000
No arguments!
353
00:20:34,000 --> 00:20:38,590
I will be as strict as the master was lenient.
354
00:20:38,590 --> 00:20:40,710
If you don't eat your salads, no meat for you!
355
00:20:40,710 --> 00:20:41,840
What?!
356
00:20:41,840 --> 00:20:44,970
What's the matter with that? It's healthy.
357
00:20:45,190 --> 00:20:46,960
Thanks, Cerea.
358
00:20:46,960 --> 00:20:49,220
They never try to eat raw vegetables.
359
00:20:50,000 --> 00:20:52,230
This much should be expected.
360
00:20:53,100 --> 00:20:56,520
I always tried to take on
too much responsibility.
361
00:20:56,520 --> 00:20:59,730
I couldn't accept that there
were things I couldn't do.
362
00:21:00,430 --> 00:21:01,860
So, from now on,
363
00:21:01,860 --> 00:21:05,240
I'll do whatever I can, to
the utmost of my abilities.
364
00:21:06,060 --> 00:21:08,020
Thank you, strange girl.
365
00:21:08,020 --> 00:21:10,270
Though I don't remember you very well...
366
00:21:10,270 --> 00:21:12,200
Something you can do...
367
00:21:12,200 --> 00:21:13,750
Massive Misunderstanding
368
00:21:13,750 --> 00:21:18,440
A-Anyway, in return, I'd like
to ask for help when I need it.
369
00:21:18,440 --> 00:21:19,530
Is that all right?
370
00:21:19,530 --> 00:21:22,310
Of course. Ask for help all you like.
371
00:21:29,600 --> 00:21:32,820
Really? So you're not D, then.
372
00:21:32,820 --> 00:21:36,500
So, Lilith-chan, is there
anything else you're hiding?
373
00:21:36,500 --> 00:21:38,370
Or are you lying to me?
374
00:21:38,370 --> 00:21:41,660
Onee-sama, I am neither hiding
anything, nor lying to you!
375
00:21:41,660 --> 00:21:44,100
Please give me my reward.
376
00:21:46,040 --> 00:21:47,910
What are you doing?!
377
00:21:47,600 --> 00:21:50,760
There's lots more. Eat up.
378
00:21:47,910 --> 00:21:49,600
Eat it yourselves!
379
00:23:22,080 --> 00:23:23,380
I know it's sudden,
380
00:23:23,380 --> 00:23:25,630
but you're going on a date with us today.
381
00:23:25,830 --> 00:23:26,480
Huh?
382
00:23:26,480 --> 00:23:27,380
Look at this.
383
00:23:27,990 --> 00:23:30,260
Another threatening letter?
384
00:23:30,170 --> 00:23:35,970
Species 11
"Everyday Life with a Dullahan"
385
00:23:30,510 --> 00:23:33,890
You are on the brink of death.
386
00:23:35,970 --> 00:23:40,970
Dragonewt Subspecies
387
00:23:35,970 --> 00:23:40,970
Doppelganger
Also known as shadow people. A non-human species that can take on any appearance using their phantasmagoric hair. They are actually shapeshifters and unrelated to the paranormal phenomenon and harbinger of death known as doppelgangers. They do not wear clothes and instead spend most of their time naked, but as their appearance is not their true form, their nakedness causes them no shame. These mysterious creatures share much in common with the mythological “Faceless God,” and little is known regarding their true nature.
25470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.