All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E11.240518.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:06,793 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,817 --> 00:00:07,498 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,523 --> 00:00:08,543 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,567 --> 00:00:09,482 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,507 --> 00:00:10,755 (when filming with children and animals.) 6 00:00:15,836 --> 00:00:16,946 Do you think... 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,400 you can deceive me? 8 00:00:24,030 --> 00:00:25,980 You woke up too early. 9 00:01:13,349 --> 00:01:15,429 Sleep some more, 10 00:01:16,179 --> 00:01:17,289 Your Majesty. 11 00:02:09,600 --> 00:02:11,150 He had no choice as I was to become a widow. 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,308 Please take pity on my father for his clouded judgment... 13 00:02:13,309 --> 00:02:15,250 - because of me... - "Take pity?" 14 00:02:16,540 --> 00:02:20,020 Will you be able to say that even if your father had murdered someone? 15 00:02:35,600 --> 00:02:37,539 (Episode 11) 16 00:02:56,880 --> 00:02:58,829 Was my father the person... 17 00:03:00,320 --> 00:03:01,859 who poisoned His Majesty? 18 00:03:03,260 --> 00:03:04,919 I did hear the Inspector General was in his bedchambers... 19 00:03:04,920 --> 00:03:07,169 Stop hiding the truth from me. Please just tell me. 20 00:03:10,330 --> 00:03:12,069 Was my father the one who... 21 00:03:18,469 --> 00:03:19,680 Was it my father... 22 00:03:21,640 --> 00:03:23,319 who made His Majesty like that? 23 00:03:25,110 --> 00:03:26,259 Yes. 24 00:03:28,209 --> 00:03:29,990 It was your father who concocted everything. 25 00:03:37,890 --> 00:03:41,100 My lady, where have you been? 26 00:03:41,789 --> 00:03:43,410 I thought something might have happened to you. 27 00:03:43,899 --> 00:03:45,879 Do you know how worried I was? 28 00:03:48,269 --> 00:03:49,410 My lady. 29 00:03:50,070 --> 00:03:51,310 Are you all right? 30 00:03:51,500 --> 00:03:53,379 Her Majesty the Queen Dowager is asking for you. 31 00:03:59,109 --> 00:04:00,219 Please come with me. 32 00:04:00,979 --> 00:04:02,160 I will escort you. 33 00:04:07,250 --> 00:04:10,199 You have grown up to be a beautiful young lady. 34 00:04:11,459 --> 00:04:14,600 We met once when you were little. Do you remember? 35 00:04:15,459 --> 00:04:16,639 No, I am sorry. 36 00:04:17,430 --> 00:04:18,540 Do not be sorry. 37 00:04:19,229 --> 00:04:22,310 You were very young, and we only met briefly. 38 00:04:22,969 --> 00:04:24,579 It is natural that you do not remember. 39 00:04:27,209 --> 00:04:30,319 I will always be right by your side. 40 00:04:31,039 --> 00:04:34,660 So, think of me as your mother. 41 00:04:35,409 --> 00:04:38,129 When and if you face any difficulties, 42 00:04:39,050 --> 00:04:40,360 come to me anytime. 43 00:04:43,089 --> 00:04:45,100 I am much obliged, Your Majesty. 44 00:04:48,789 --> 00:04:49,999 I will take care... 45 00:04:50,000 --> 00:04:52,139 of all the preparations for your wedding ceremony, 46 00:04:53,300 --> 00:04:56,350 so do not worry about anything. Now, go and get some rest. 47 00:05:02,440 --> 00:05:04,519 Both the Queen and Prince Dosung... 48 00:05:05,109 --> 00:05:06,620 are very kind. 49 00:05:08,250 --> 00:05:09,889 So, do not be concerned. 50 00:05:10,349 --> 00:05:11,829 Trust... 51 00:05:15,050 --> 00:05:16,199 your father's choice. 52 00:05:40,810 --> 00:05:42,430 Stop crying. 53 00:05:43,050 --> 00:05:44,889 Why, when such an auspicious event is to be held... 54 00:05:52,430 --> 00:05:53,800 Come closer. 55 00:06:09,279 --> 00:06:11,089 You woke up too early. 56 00:06:12,979 --> 00:06:15,089 Sleep some more, 57 00:06:16,180 --> 00:06:17,329 Your Majesty. 58 00:06:33,430 --> 00:06:35,009 Are you afraid of me? 59 00:06:36,899 --> 00:06:38,449 I understand how you must be feeling, 60 00:06:39,039 --> 00:06:42,519 but today is the last day I can treat you as my daughter, 61 00:06:43,109 --> 00:06:44,589 so stop crying. 62 00:06:47,380 --> 00:06:49,959 Would you please look at me? 63 00:06:55,089 --> 00:06:56,199 There are... 64 00:06:57,659 --> 00:07:00,228 many reasons I am forcing you... 65 00:07:00,229 --> 00:07:03,469 to marry Prince Dosung against your will, 66 00:07:06,769 --> 00:07:09,009 but I cannot explain everything at the moment. 67 00:07:09,870 --> 00:07:13,550 However, if I had not trusted in Prince Dosung and his character, 68 00:07:14,640 --> 00:07:17,649 I would have never forced you to marry him. 69 00:07:19,279 --> 00:07:21,259 I am doing this because I truly cherish you. 70 00:07:21,810 --> 00:07:23,730 Knowing the prince's character, 71 00:07:24,779 --> 00:07:28,459 I am convinced that he will make you happy. 72 00:07:30,159 --> 00:07:32,569 That is why this wedding must happen. 73 00:07:34,490 --> 00:07:37,069 I will not ask you to understand me. 74 00:07:37,729 --> 00:07:38,870 However, 75 00:07:39,229 --> 00:07:41,910 no parent wants to see... 76 00:07:43,339 --> 00:07:45,250 their children unhappy. 77 00:08:19,109 --> 00:08:20,719 (Injeongmun) 78 00:08:25,509 --> 00:08:28,260 (Gwanghwamun) 79 00:10:54,889 --> 00:10:56,010 Kneel. 80 00:11:04,300 --> 00:11:05,410 Bow four times. 81 00:11:37,300 --> 00:11:38,410 Stand up. 82 00:11:42,209 --> 00:11:44,138 Receive the royal order. 83 00:11:44,139 --> 00:11:48,160 (Jeongyeo: A royal command) 84 00:11:49,619 --> 00:11:50,729 Kneel. 85 00:11:56,660 --> 00:11:57,900 How come he is not here yet? 86 00:11:58,020 --> 00:11:59,199 He will come. 87 00:12:02,999 --> 00:12:04,510 He will come. I am sure of it. 88 00:12:04,800 --> 00:12:07,640 Her Majesty said, 89 00:12:08,729 --> 00:12:10,810 "We must reinforce the throne..." 90 00:12:11,570 --> 00:12:14,150 "to strengthen the nation," 91 00:12:14,770 --> 00:12:18,819 "and no one is more qualified than Prince Dosung to sit on the throne." 92 00:12:19,410 --> 00:12:23,359 "Hence, I announce that he is now officially installed..." 93 00:12:23,650 --> 00:12:25,660 "as the Crown Prince of Joseon." 94 00:12:26,849 --> 00:12:29,699 "You, Prince Dosung, Lee Young," 95 00:12:30,359 --> 00:12:33,040 "possess many of the outstanding qualifies of the King." 96 00:12:33,359 --> 00:12:37,739 "You were born blessed with many sacred abilities." 97 00:12:39,060 --> 00:12:42,079 "You are good-natured and kind." 98 00:12:42,739 --> 00:12:45,150 "You exhibited the depth of your filial piety..." 99 00:12:45,570 --> 00:12:49,690 "and your love for your siblings from an early age." 100 00:12:50,180 --> 00:12:53,260 "Hence, based on the rules..." 101 00:12:53,609 --> 00:12:55,790 "concerning an investiture and accession," 102 00:12:56,780 --> 00:13:01,300 "you are now officially invested as the Crown Prince." 103 00:13:05,320 --> 00:13:07,569 "Listen, the daughter of the Choi family." 104 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 "You grew up..." 105 00:13:10,459 --> 00:13:13,709 "in a family of loyal vassals." 106 00:13:14,369 --> 00:13:17,280 "You are a chaste lady and a woman of integrity." 107 00:13:30,920 --> 00:13:32,030 You cannot enter. 108 00:13:33,389 --> 00:13:34,560 Open the gate. 109 00:13:34,820 --> 00:13:35,930 You cannot enter. 110 00:13:36,989 --> 00:13:38,270 Let us all go inside! 111 00:13:38,420 --> 00:13:39,640 - Yes! - Yes! 112 00:13:39,830 --> 00:13:40,940 - Come on. - Let us go! 113 00:13:52,810 --> 00:13:53,920 "Hence," 114 00:13:54,639 --> 00:13:56,989 "I abide by the formal procedures..." 115 00:13:58,440 --> 00:13:59,660 "and officially invest you..." 116 00:14:01,410 --> 00:14:02,560 "with the title of Crown Princess." 117 00:14:21,900 --> 00:14:24,910 Once he accepts the order, it cannot be undone. 118 00:14:25,469 --> 00:14:27,138 How come he is not here yet? 119 00:14:27,139 --> 00:14:28,619 (Jukchaekmun: Order of investiture) 120 00:15:16,359 --> 00:15:17,499 Stop! 121 00:16:42,740 --> 00:16:43,890 - What? - What is that? 122 00:16:50,379 --> 00:16:52,860 I, the Crown Prince of this country, is alive, 123 00:16:53,550 --> 00:16:55,459 and this is His Majesty's seal. 124 00:16:56,149 --> 00:16:58,330 Who dared to forge a royal order... 125 00:16:58,889 --> 00:17:01,299 and organize an investiture ceremony for a new crown prince? 126 00:17:08,899 --> 00:17:10,150 What is going on? 127 00:17:21,250 --> 00:17:22,360 My goodness. 128 00:17:22,810 --> 00:17:24,360 - Gosh. - Oh, dear. 129 00:17:26,720 --> 00:17:27,860 You can be relieved now. 130 00:17:28,220 --> 00:17:29,600 Gun is back. 131 00:17:30,260 --> 00:17:31,370 Get up. 132 00:18:22,740 --> 00:18:23,949 - My gosh. - Oh, boy. 133 00:18:24,109 --> 00:18:26,519 - What is that? - What is he doing? 134 00:18:27,149 --> 00:18:28,289 Goodness. 135 00:18:28,580 --> 00:18:30,860 - What is happening? - What is going on? 136 00:18:35,220 --> 00:18:36,469 This is... 137 00:18:37,859 --> 00:18:38,969 all fake! 138 00:18:42,330 --> 00:18:43,440 Is it not? 139 00:18:47,369 --> 00:18:49,140 Why can you not answer my question? 140 00:18:53,770 --> 00:18:57,219 Is it truly the real royal seal? 141 00:19:02,179 --> 00:19:05,090 So, they have been using a fake one until now? 142 00:19:06,820 --> 00:19:07,930 - Then... - My goodness. 143 00:19:08,189 --> 00:19:10,469 Who forged the royal seal? 144 00:19:13,389 --> 00:19:14,799 Come to your senses, all of you! 145 00:19:15,359 --> 00:19:17,209 Whether or not the royal seal is real, 146 00:19:17,560 --> 00:19:19,670 he is not the Crown Prince. 147 00:19:20,030 --> 00:19:22,979 He is a traitor who tried to assassinate His Majesty. 148 00:19:23,139 --> 00:19:24,949 - He is a traitor! - A traitor? 149 00:19:25,139 --> 00:19:27,080 He is absolutely right. 150 00:19:27,439 --> 00:19:29,479 We must drag him out of here at once. 151 00:19:30,080 --> 00:19:31,190 Guards! 152 00:19:31,510 --> 00:19:32,908 Drag the traitor out at once... 153 00:19:32,909 --> 00:19:34,019 Shut it! 154 00:19:36,010 --> 00:19:37,249 - Your Highness. - Be quiet... 155 00:19:37,250 --> 00:19:38,989 and wait to listen to His Royal Highness' words. 156 00:19:39,580 --> 00:19:40,699 Do you understand? 157 00:19:42,689 --> 00:19:43,799 Yes, Your Highness. 158 00:19:54,970 --> 00:19:56,549 Bring in the criminal! 159 00:20:30,270 --> 00:20:34,019 Is she not the royal taster who was said to be dead? 160 00:20:34,139 --> 00:20:36,519 - What? - I heard she died. 161 00:20:39,310 --> 00:20:42,690 The fact that the royal taster is not dead... 162 00:20:43,320 --> 00:20:44,830 in and of itself is proof... 163 00:20:45,280 --> 00:20:47,499 that His Royal Highness was framed. 164 00:20:50,290 --> 00:20:52,158 Who lied that the royal taster was dead... 165 00:20:52,159 --> 00:20:54,340 and sneaked her out of the palace? 166 00:20:54,960 --> 00:20:59,170 Also, who was the traitor that attempted... 167 00:20:59,330 --> 00:21:01,809 to poison His Majesty? And for what reason? 168 00:21:01,970 --> 00:21:04,779 Why was His Royal Highness framed for the assassination attempt? 169 00:21:04,970 --> 00:21:06,608 We must establish a temporary interrogation office... 170 00:21:06,609 --> 00:21:08,350 and find out everything. 171 00:21:11,780 --> 00:21:13,719 He is absolutely right. 172 00:21:14,449 --> 00:21:16,390 The fact that she is still alive... 173 00:21:16,649 --> 00:21:18,678 serves as evidence that His Royal Highness... 174 00:21:18,679 --> 00:21:20,918 had nothing to do with the attempt to poison His Majesty. 175 00:21:20,919 --> 00:21:22,026 That is correct! 176 00:21:22,050 --> 00:21:25,070 His Royal Highness was framed. 177 00:21:25,189 --> 00:21:28,670 We ought to discuss His Royal Highness' reinstatement right away. 178 00:21:30,300 --> 00:21:31,410 Your Majesty. 179 00:21:32,300 --> 00:21:34,180 We do not know anything for certain yet. 180 00:21:34,530 --> 00:21:37,410 It is too soon to discuss his reinstatement, is it not? 181 00:21:38,439 --> 00:21:40,180 First, we should interrogate her... 182 00:21:40,409 --> 00:21:42,686 and find out exactly what happened. 183 00:21:42,710 --> 00:21:44,390 Yes, I agree. 184 00:21:47,109 --> 00:21:48,820 The Queen Dowager... 185 00:21:48,949 --> 00:21:52,190 seems deeply shocked by this unexpected situation. 186 00:21:52,550 --> 00:21:55,860 Let us all go to the assembly hall and discuss this matter. 187 00:21:56,419 --> 00:21:57,888 Let us go to the assembly hall. 188 00:21:57,889 --> 00:21:59,436 - Come along. - Let us go. 189 00:21:59,460 --> 00:22:01,370 - Let us go. - I cannot believe this. 190 00:22:17,210 --> 00:22:18,390 Gun. 191 00:22:26,820 --> 00:22:29,199 I am truly relieved that you have returned safe and sound. 192 00:22:31,060 --> 00:22:32,519 It must have been difficult... 193 00:22:32,520 --> 00:22:34,640 to protect Father and Mother all by yourself. 194 00:22:36,599 --> 00:22:39,570 Yes. What took you so long? 195 00:22:40,030 --> 00:22:41,209 I... 196 00:22:41,899 --> 00:22:43,949 desperately waited for your return. 197 00:22:45,770 --> 00:22:46,979 I am sorry. 198 00:22:51,379 --> 00:22:52,678 I should let Mother know... 199 00:22:52,679 --> 00:22:55,390 that you are back. 200 00:22:55,580 --> 00:22:59,029 Let me go and get her. Wait just a moment. 201 00:23:22,409 --> 00:23:23,620 It has been a while. 202 00:23:24,540 --> 00:23:25,920 Have you been keeping well? 203 00:23:28,550 --> 00:23:29,860 Yes, Your Royal Highness. 204 00:23:56,109 --> 00:23:58,090 Please come with us. 205 00:24:28,770 --> 00:24:30,820 Your Royal Highness, did you see? 206 00:24:31,740 --> 00:24:33,390 Baek Gu... No, I mean, 207 00:24:33,649 --> 00:24:36,360 - the physician was not a servant. - I know. 208 00:24:37,050 --> 00:24:38,160 Pardon me? 209 00:24:39,250 --> 00:24:40,630 When did you find out? 210 00:24:42,089 --> 00:24:43,229 Crown Prince! 211 00:24:49,189 --> 00:24:50,309 Crown Prince. 212 00:24:51,629 --> 00:24:52,840 Mother. 213 00:25:00,139 --> 00:25:03,350 Thank you, all great spirits. Thank you so much. 214 00:25:05,210 --> 00:25:08,420 Thank you for helping the Crown Prince return safely. 215 00:25:09,909 --> 00:25:11,130 Mother. 216 00:25:18,560 --> 00:25:20,499 Are you all right? 217 00:25:21,330 --> 00:25:24,739 Yes, thanks to your concern. 218 00:25:27,869 --> 00:25:29,509 You must have... 219 00:25:31,869 --> 00:25:33,779 suffered a lot because of me. 220 00:25:34,210 --> 00:25:35,779 No, do not worry about me. 221 00:25:37,139 --> 00:25:40,690 I am truly grateful that you have returned safely. 222 00:25:46,820 --> 00:25:48,100 Mother. 223 00:25:51,619 --> 00:25:54,299 Why are you both crying on this happy day? 224 00:25:55,689 --> 00:25:56,910 We should laugh together instead. 225 00:26:10,839 --> 00:26:13,860 How did the Left State Councillor end up siding with the Crown Prince? 226 00:26:14,409 --> 00:26:16,479 There is no way he does not know that the Queen will also... 227 00:26:16,480 --> 00:26:19,489 be put in a pickle if the royal taster spills the truth. 228 00:26:22,250 --> 00:26:24,388 I bet the Crown Prince has the slave register... 229 00:26:24,389 --> 00:26:26,199 of Yoon Yi Kyum's grandmother. 230 00:26:26,760 --> 00:26:27,858 Other than that, 231 00:26:27,859 --> 00:26:31,170 I cannot think of a reason he would side with them. 232 00:26:32,460 --> 00:26:34,479 How much does the royal taster know? 233 00:26:34,530 --> 00:26:35,979 She knows everything. 234 00:26:52,820 --> 00:26:53,930 Your Royal Highness. 235 00:27:00,560 --> 00:27:01,999 Commander of the Royal Guards. 236 00:27:02,290 --> 00:27:04,739 I heard you saved my father's life. 237 00:27:06,399 --> 00:27:07,476 Thank you. 238 00:27:07,500 --> 00:27:10,309 I am much obliged, Your Royal Highness. 239 00:27:15,839 --> 00:27:17,150 Let us go inside. 240 00:27:38,230 --> 00:27:41,779 What is that thing covering Father's face? 241 00:27:41,929 --> 00:27:45,479 The Inspector General made it to treat His Majesty. 242 00:27:46,399 --> 00:27:48,420 - Choi Sang Rok? - Yes, Your Royal Highness. 243 00:27:48,470 --> 00:27:51,719 He started using it when His Majesty was in critical condition. 244 00:27:52,040 --> 00:27:54,019 That was when His Majesty's condition began to improve, 245 00:27:54,379 --> 00:27:55,890 so we could not remove it. 246 00:27:57,280 --> 00:27:58,690 Remove it for a moment. 247 00:28:00,050 --> 00:28:02,029 I must see Father's face. 248 00:28:03,449 --> 00:28:05,170 Yes, Your Royal Highness. 249 00:28:37,119 --> 00:28:38,400 Father. 250 00:28:42,589 --> 00:28:44,039 Your foolish son, 251 00:28:46,859 --> 00:28:48,340 Gun, is here. 252 00:28:51,240 --> 00:28:52,580 You can... 253 00:28:54,369 --> 00:28:55,680 hear my voice, right? 254 00:28:59,810 --> 00:29:01,620 Then you ought to scold me. 255 00:29:03,849 --> 00:29:05,390 "What took you so long?" 256 00:29:07,220 --> 00:29:08,860 "Why could you not return sooner?" 257 00:29:10,990 --> 00:29:12,969 You must scold me, Father. 258 00:29:21,629 --> 00:29:24,449 It is almost over. 259 00:29:28,639 --> 00:29:29,779 Please... 260 00:29:33,280 --> 00:29:35,620 hang in there just a little longer, Father. 261 00:29:46,589 --> 00:29:49,539 Reinstate the deposed Crown Prince? 262 00:29:50,030 --> 00:29:52,269 The Queen Dowager has invested Prince Dosung... 263 00:29:52,899 --> 00:29:54,128 with the Crown Prince title. 264 00:29:54,129 --> 00:29:56,410 As you know, the investiture ceremony was never completed. 265 00:29:57,070 --> 00:29:59,799 The Crown Prince whom His Majesty invested with the title himself... 266 00:29:59,800 --> 00:30:01,420 is alive. 267 00:30:03,369 --> 00:30:06,449 He was deposed as Crown Prince for he was convicted of high treason... 268 00:30:06,710 --> 00:30:08,120 for attempting to poison His Majesty, 269 00:30:08,510 --> 00:30:09,709 so why does that even matter? 270 00:30:09,710 --> 00:30:11,855 It has already been revealed that he was framed for it. 271 00:30:11,879 --> 00:30:13,729 We have not even launched an investigation yet. 272 00:30:13,820 --> 00:30:15,249 What has been revealed? 273 00:30:15,250 --> 00:30:17,388 You cannot cover the sky with the palm of your hand. 274 00:30:17,389 --> 00:30:18,630 What did you say? 275 00:30:21,560 --> 00:30:22,699 My lord. 276 00:30:25,929 --> 00:30:27,428 That is enough. 277 00:30:27,429 --> 00:30:30,850 All the talking we do here is useless. 278 00:30:31,139 --> 00:30:33,110 We should inform the Queen Dowager... 279 00:30:33,639 --> 00:30:35,279 that we will start... 280 00:30:36,139 --> 00:30:38,620 interrogating the royal taster at sunrise tomorrow. 281 00:30:39,540 --> 00:30:42,519 Yes, we should do that. 282 00:30:42,649 --> 00:30:44,489 Let us leave now. 283 00:30:54,889 --> 00:30:56,299 Come to your senses. 284 00:30:57,699 --> 00:30:59,110 We have deposed the Crown Prince... 285 00:31:00,060 --> 00:31:01,739 with our own hands. 286 00:31:02,970 --> 00:31:04,709 If the deposed Crown Prince becomes the King, 287 00:31:05,470 --> 00:31:09,519 do you think we will survive? Do you? 288 00:31:10,010 --> 00:31:11,749 The only way we can live... 289 00:31:12,179 --> 00:31:14,289 is to make Prince Dosung the Crown Prince... 290 00:31:15,550 --> 00:31:17,090 one way or another. 291 00:31:20,790 --> 00:31:22,199 Do you understand? 292 00:31:43,070 --> 00:31:45,150 If you want to discuss about Court Lady Yoon, 293 00:31:45,439 --> 00:31:47,090 I have heard enough. 294 00:31:49,810 --> 00:31:51,360 Do not bring it up. 295 00:31:52,679 --> 00:31:55,365 Do you trust the Crown Prince that much? 296 00:31:55,389 --> 00:31:58,199 I do. No matter what, 297 00:31:58,560 --> 00:32:01,400 Gun will protect me and Mother. 298 00:32:10,030 --> 00:32:13,110 Then what about me? 299 00:32:14,939 --> 00:32:17,080 When you joined the palace with Gun, 300 00:32:17,810 --> 00:32:19,938 was there not a promise you made with him? 301 00:32:19,939 --> 00:32:23,559 Do you know why I joined the palace with the Crown Prince? 302 00:32:24,750 --> 00:32:26,729 Last night, the Crown Prince... 303 00:32:27,050 --> 00:32:30,360 came and blackmailed me with your great-great grandmother's... 304 00:32:30,389 --> 00:32:32,199 slave register... 305 00:32:32,359 --> 00:32:34,340 to find Court Lady Yoon. 306 00:32:34,659 --> 00:32:36,188 How did he know about that matter? 307 00:32:36,189 --> 00:32:38,509 The slave register nobody knew about... 308 00:32:38,629 --> 00:32:40,840 could not have appeared out of anywhere. 309 00:32:41,129 --> 00:32:43,309 The one who had the slave register... 310 00:32:44,000 --> 00:32:46,979 and the report made to the Slave Administration Office... 311 00:32:47,639 --> 00:32:50,820 must have been Jang Hyun Mok. 312 00:32:51,639 --> 00:32:53,949 Do you get what I mean? 313 00:32:54,679 --> 00:32:56,920 The Crown Prince you trust so much knew you and Her Highness... 314 00:32:57,109 --> 00:32:59,059 would be put on the spot... 315 00:32:59,550 --> 00:33:02,289 if he exposed our family had a son born... 316 00:33:02,290 --> 00:33:03,860 from a nobleman and a servant. 317 00:33:04,790 --> 00:33:06,729 And yet, he pulled a trick. 318 00:33:10,800 --> 00:33:13,509 It must not have been Gun's intention. 319 00:33:14,500 --> 00:33:17,979 He knew the matter would be buried deep quietly. 320 00:33:18,139 --> 00:33:20,309 - Prince Dosung... - I trust Gun. 321 00:33:20,639 --> 00:33:22,509 Do not try to come in between... 322 00:33:22,510 --> 00:33:25,019 me and Gun anymore. 323 00:33:25,210 --> 00:33:28,860 I am not telling you this to make you stop trusting the Crown Prince. 324 00:33:29,310 --> 00:33:32,729 Do you think I do not know what the Crown Prince's nature is like? 325 00:33:33,520 --> 00:33:36,900 Like I am trying to get rid of the Crown Prince for your sake, 326 00:33:37,860 --> 00:33:40,970 Jang Hyun Mok will try to do anything, 327 00:33:41,590 --> 00:33:43,840 more than the slave register, 328 00:33:44,529 --> 00:33:47,979 to get rid of you for his grandson's sake. 329 00:33:51,500 --> 00:33:54,880 No matter what you say, I trust Gun. 330 00:33:56,469 --> 00:33:58,220 Excuse me first. 331 00:34:18,929 --> 00:34:21,110 Did you catch up with Father? 332 00:34:21,969 --> 00:34:22,969 Yes. 333 00:34:22,970 --> 00:34:25,079 Then we should drink. 334 00:34:25,569 --> 00:34:27,349 Let us stop by one more place. 335 00:34:29,110 --> 00:34:31,619 There are more we must greet, no? 336 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 What are you waiting for? 337 00:34:40,921 --> 00:34:43,530 Inform the Crown Prince has come. 338 00:34:56,270 --> 00:34:58,079 I was planning to visit you both. 339 00:34:59,540 --> 00:35:01,619 Coincidentally, you two are together. 340 00:35:03,210 --> 00:35:04,908 Are you refusing to show your manners now? 341 00:35:04,909 --> 00:35:06,320 Neither did you two... 342 00:35:07,480 --> 00:35:11,090 show your manners to Her Majesty. 343 00:35:11,179 --> 00:35:12,860 - What was that? - Let us sit. 344 00:35:23,759 --> 00:35:24,759 Tomorrow morning, 345 00:35:24,760 --> 00:35:26,170 a temporary interrogation office will be established... 346 00:35:26,599 --> 00:35:28,340 to question the criminal. 347 00:35:28,630 --> 00:35:30,539 I believe you will permit it. 348 00:35:31,440 --> 00:35:33,479 After the interrogation, a morning assembly will be held... 349 00:35:33,739 --> 00:35:35,450 to clearly disclose... 350 00:35:36,340 --> 00:35:39,220 those who tried to poison Father... 351 00:35:40,110 --> 00:35:42,459 before the civil and military officials. 352 00:35:53,259 --> 00:35:55,470 If you sincerely atone for your sin... 353 00:35:55,690 --> 00:35:59,139 and return Father to his original healthy state, 354 00:35:59,529 --> 00:36:01,409 I will not hurt your dignity or honour... 355 00:36:02,069 --> 00:36:03,510 as the Queen Dowager. 356 00:36:05,869 --> 00:36:07,519 Refuse to do so, 357 00:36:08,239 --> 00:36:10,068 and your private feelings and adultery... 358 00:36:10,069 --> 00:36:11,519 with this man will be exposed. 359 00:36:13,110 --> 00:36:14,820 You will be... 360 00:36:15,009 --> 00:36:17,630 written in history as the most shameful... 361 00:36:18,179 --> 00:36:19,690 and wicked woman. 362 00:36:22,889 --> 00:36:24,919 Do not dare judge what is right and wrong... 363 00:36:24,920 --> 00:36:26,800 about us and our long years... 364 00:36:27,389 --> 00:36:29,459 with your standard. 365 00:36:29,460 --> 00:36:31,869 Even if you condemn us for our private feelings and adultery, 366 00:36:33,199 --> 00:36:36,010 the fact that our love is sincere... 367 00:36:36,599 --> 00:36:38,146 does not change. 368 00:36:38,170 --> 00:36:39,650 Have you no shame until the end? 369 00:36:40,299 --> 00:36:42,579 Let us see if you can say that, 370 00:36:43,139 --> 00:36:45,209 even when your head is hanging on the street. 371 00:36:45,210 --> 00:36:46,690 It is not over yet. 372 00:36:47,239 --> 00:36:49,159 Despite arresting Court Lady Yoon, 373 00:36:50,750 --> 00:36:52,749 your false charge as the deposed Crown Prince... 374 00:36:52,750 --> 00:36:54,329 will not be cleared. 375 00:36:57,619 --> 00:37:01,039 Can you guarantee Court Lady Yoon will open her mouth? 376 00:37:01,190 --> 00:37:03,700 Say that she does. 377 00:37:04,299 --> 00:37:06,110 Are you confident... 378 00:37:06,630 --> 00:37:09,240 she will not make an issue out of you, Prince Dosung, 379 00:37:09,599 --> 00:37:11,579 or Her Highness? 380 00:37:14,940 --> 00:37:17,650 It seems this is your last desperate move. 381 00:37:18,110 --> 00:37:20,490 But how this fight will end has already been set. 382 00:37:21,909 --> 00:37:24,789 Go ahead and try to do as you please. 383 00:37:27,349 --> 00:37:28,929 I will fight... 384 00:37:29,920 --> 00:37:31,499 with everything I have. 385 00:37:34,659 --> 00:37:36,670 I fully understand your will. 386 00:37:37,429 --> 00:37:39,070 - Gun? - In return, 387 00:37:40,730 --> 00:37:42,409 I promise you this. 388 00:37:44,239 --> 00:37:45,909 Nothing more and nothing less... 389 00:37:46,900 --> 00:37:48,979 than what you have done to us. 390 00:37:50,170 --> 00:37:51,755 As much as you hurt me, 391 00:37:51,779 --> 00:37:53,519 as much as Dosung struggled, 392 00:37:54,779 --> 00:37:58,059 and as much time Father and Mother were in misery, 393 00:38:02,420 --> 00:38:04,300 I will make you pay for them. 394 00:38:21,766 --> 00:38:23,035 Master Moonhyung, Censor, 395 00:38:23,036 --> 00:38:24,816 and the Deputy Education Director are waiting inside. 396 00:38:25,107 --> 00:38:26,717 The Commander came with them. 397 00:38:26,766 --> 00:38:27,887 Understood. 398 00:38:28,376 --> 00:38:30,316 - Let us go inside. - No. 399 00:38:30,536 --> 00:38:32,916 They must be waiting to speak with you. 400 00:38:33,507 --> 00:38:34,593 Go ahead. 401 00:38:34,617 --> 00:38:36,793 There is nothing we cannot talk about before you. 402 00:38:36,817 --> 00:38:37,915 Join me. 403 00:38:37,916 --> 00:38:39,827 You know how much I hate... 404 00:38:40,246 --> 00:38:42,197 having to sit down for long hours. 405 00:38:42,286 --> 00:38:44,936 I will stay the night at the palace and leave tomorrow. 406 00:38:45,027 --> 00:38:46,597 How about we drink later tonight? 407 00:38:49,956 --> 00:38:52,665 All right. I will see you later. 408 00:38:52,666 --> 00:38:53,936 Yes, Gun. 409 00:38:57,737 --> 00:38:58,847 Oh, right. 410 00:38:59,407 --> 00:39:01,046 It is about Lady Myung Yoon. 411 00:39:01,737 --> 00:39:03,787 I was too busy to take care of her. 412 00:39:03,837 --> 00:39:05,586 Say no more. 413 00:39:07,646 --> 00:39:09,456 We are thinking of the same. 414 00:39:12,646 --> 00:39:15,227 Is that so? I see. 415 00:39:17,556 --> 00:39:19,125 I do not know how you think, but... 416 00:39:19,126 --> 00:39:21,467 Do not worry. Head inside. 417 00:39:22,527 --> 00:39:25,907 I will look into Lady Myung Yoon and take care of her. 418 00:39:27,527 --> 00:39:29,677 Right. I leave her to you. 419 00:39:41,416 --> 00:39:42,557 Cheol Du. 420 00:39:43,117 --> 00:39:44,256 Yes? 421 00:39:45,817 --> 00:39:48,097 Search where Lady Myung Yoon is. 422 00:39:50,487 --> 00:39:53,197 It is such a great relief. 423 00:39:53,587 --> 00:39:55,467 As the wedding did not go through, 424 00:39:55,496 --> 00:39:57,706 the marriage is called off. No? 425 00:40:01,197 --> 00:40:02,307 My lady? 426 00:40:03,797 --> 00:40:04,947 What? 427 00:40:05,967 --> 00:40:07,117 Right. 428 00:40:07,536 --> 00:40:09,313 You were thinking of Sir... 429 00:40:09,337 --> 00:40:12,316 No. I mean, His Royal Highness, right? 430 00:40:13,146 --> 00:40:16,316 It is only natural. I cannot believe it myself. 431 00:40:16,317 --> 00:40:18,227 You must have it worse. 432 00:40:19,047 --> 00:40:20,456 Good grief. 433 00:40:21,117 --> 00:40:23,126 To think he was the Crown Prince. 434 00:40:25,226 --> 00:40:27,367 How could this have happened? 435 00:40:28,027 --> 00:40:29,995 I heard a messenger with words of his arrest... 436 00:40:29,996 --> 00:40:31,336 and transfer to prison. 437 00:40:32,126 --> 00:40:33,637 It was a fake messenger. 438 00:40:35,367 --> 00:40:36,646 He was safe. 439 00:40:37,596 --> 00:40:38,717 By the way, 440 00:40:39,837 --> 00:40:42,447 what will happen to Lord Choi? 441 00:40:43,407 --> 00:40:45,722 It has been uncovered that... 442 00:40:45,746 --> 00:40:48,057 he had His Royal Highness kidnapped. 443 00:40:56,357 --> 00:40:58,097 It is all my fault. 444 00:40:58,956 --> 00:41:00,097 Back then, 445 00:41:01,027 --> 00:41:03,767 when you said we had to get rid of Court Lady Yoon as well, 446 00:41:05,266 --> 00:41:07,307 I should not have stopped you. 447 00:41:07,527 --> 00:41:09,807 Do not say such a thing. 448 00:41:11,536 --> 00:41:13,977 I was the one who decided... 449 00:41:14,637 --> 00:41:15,787 to let the royal taster live. 450 00:41:16,237 --> 00:41:17,347 No. 451 00:41:18,306 --> 00:41:19,986 I kept begging, 452 00:41:21,817 --> 00:41:25,597 and you made the decision to ease my mind. That, I know. 453 00:41:27,487 --> 00:41:29,427 - Because of me, you... - Your Majesty. 454 00:41:30,157 --> 00:41:32,137 You must stay strong. 455 00:41:32,826 --> 00:41:35,037 Nothing has happened just yet. 456 00:41:36,197 --> 00:41:37,307 She is right. 457 00:41:37,826 --> 00:41:40,577 Please hang in there a while longer. 458 00:41:41,797 --> 00:41:44,876 I will find a way to stop us from going down. 459 00:41:56,916 --> 00:41:58,097 Even now, 460 00:41:58,646 --> 00:42:01,896 taking out the royal taster seems like our only option. 461 00:42:02,817 --> 00:42:04,796 I doubt that will be as easy anymore. 462 00:42:05,987 --> 00:42:09,137 They would also know that it is our only move. 463 00:42:09,826 --> 00:42:13,177 Firm measures will be taken to prevent her death. 464 00:42:18,907 --> 00:42:21,017 Commander, you are the only person I can trust. 465 00:42:21,737 --> 00:42:23,747 There is no way of knowing what the Queen Dowager will do, 466 00:42:24,607 --> 00:42:26,916 so keep the royal taster safe. 467 00:42:27,576 --> 00:42:28,787 Yes, Your Royal Highness. 468 00:42:28,976 --> 00:42:32,122 Master, I must ask. Should the royal taster talk, 469 00:42:32,146 --> 00:42:34,867 His Royal Highness will clear his name. 470 00:42:35,587 --> 00:42:37,097 However, the Queen's Palace... 471 00:42:38,387 --> 00:42:39,497 I mean... 472 00:42:39,657 --> 00:42:42,637 Left State Councillor Yoon is also responsible. 473 00:42:43,326 --> 00:42:45,506 Of course Left State Councillor Yoon should be eliminated. 474 00:42:46,197 --> 00:42:48,006 He framed His Royal Highness. 475 00:42:50,596 --> 00:42:52,376 That leaves us with the Queen. 476 00:42:53,266 --> 00:42:54,916 Showing her mercy will cause an issue. 477 00:42:55,536 --> 00:42:56,847 There should never be an exception... 478 00:42:57,507 --> 00:42:59,617 to those who receive punishment. 479 00:43:00,346 --> 00:43:02,557 Whether it is the Queen or not, 480 00:43:02,916 --> 00:43:05,097 anyone should be held accountable for their actions. 481 00:43:05,717 --> 00:43:06,827 That is not acceptable. 482 00:43:08,617 --> 00:43:10,666 - Your Royal Highness. - That can never happen, 483 00:43:10,987 --> 00:43:12,597 so do not mention it ever again. 484 00:43:14,387 --> 00:43:16,867 Mother had no idea what was going on. 485 00:43:17,996 --> 00:43:20,006 She was tricked and threatened by the Queen Dowager. 486 00:43:20,297 --> 00:43:21,947 However, the Queen's Palace... 487 00:43:22,337 --> 00:43:26,106 is somewhat responsible for framing you. 488 00:43:26,107 --> 00:43:29,217 No, Left State Councillor Yoon was acting on his own. 489 00:43:30,206 --> 00:43:31,506 However, Your Royal Highness... 490 00:43:31,507 --> 00:43:33,057 I clearly said it was out of the question. 491 00:43:33,777 --> 00:43:35,657 Our targets are the Queen Dowager and Choi Sang Rok, 492 00:43:36,047 --> 00:43:37,427 not the Queen. 493 00:43:39,516 --> 00:43:41,586 All indiscretions will be punished by relieving Yoon Yi Kyum... 494 00:43:41,587 --> 00:43:42,767 of his position. 495 00:43:44,556 --> 00:43:45,736 Do you hear me? 496 00:43:46,157 --> 00:43:47,736 - Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness. 497 00:43:55,137 --> 00:43:56,247 My lord. 498 00:43:59,067 --> 00:44:00,717 Go on without me. 499 00:44:10,916 --> 00:44:12,415 I have not been able to ask... 500 00:44:12,416 --> 00:44:14,097 since His Royal Highness ordered me to keep quiet. 501 00:44:15,117 --> 00:44:16,267 But... 502 00:44:17,357 --> 00:44:19,936 revealing the Queen Dowager's involvement with Choi Sang Rok... 503 00:44:20,286 --> 00:44:22,807 will save us all this trouble and scheming. 504 00:44:28,567 --> 00:44:30,177 The Queen Dowager... 505 00:44:30,666 --> 00:44:32,336 helped His Majesty take the throne... 506 00:44:32,337 --> 00:44:34,117 by upturning the previous government. 507 00:44:46,987 --> 00:44:49,597 So what do you think will happen... 508 00:44:49,717 --> 00:44:53,597 if she is painted as a wicked witch? 509 00:44:55,496 --> 00:44:57,907 That will hurt the current regime. 510 00:44:58,726 --> 00:44:59,836 Exactly. 511 00:45:00,726 --> 00:45:04,947 His Majesty's legitimacy will come into question. 512 00:45:07,507 --> 00:45:09,805 Rebellious forces are still hunting... 513 00:45:09,806 --> 00:45:11,657 for opportunities to take over the throne. 514 00:45:11,976 --> 00:45:14,186 That is why this regime... 515 00:45:15,016 --> 00:45:17,126 must stay strong. 516 00:45:17,246 --> 00:45:18,356 Of course. 517 00:45:23,817 --> 00:45:24,936 Father. 518 00:45:26,757 --> 00:45:28,336 Gun has safely returned. 519 00:45:29,456 --> 00:45:30,606 You must be thrilled. 520 00:45:32,096 --> 00:45:33,206 Now, 521 00:45:35,337 --> 00:45:37,546 everything will go back to how things were. 522 00:45:39,607 --> 00:45:41,217 Now that Gun is back, 523 00:45:42,206 --> 00:45:43,416 I will go back... 524 00:45:46,146 --> 00:45:48,727 to being the carefree Dosung... 525 00:45:52,447 --> 00:45:54,227 and live my life freely. 526 00:45:55,317 --> 00:45:57,227 I have also had it rough during this ordeal, 527 00:45:57,916 --> 00:46:00,097 so you can cut me some slack. 528 00:46:15,177 --> 00:46:17,375 Whether it is the Queen or not, 529 00:46:17,376 --> 00:46:19,657 anyone should be held accountable for their actions. 530 00:46:26,447 --> 00:46:28,497 - Is the meeting over? - Yes. 531 00:46:30,487 --> 00:46:33,336 Why? Is there something you wish to tell me? 532 00:46:34,027 --> 00:46:35,166 No. 533 00:46:35,826 --> 00:46:37,256 I will head out... 534 00:46:37,257 --> 00:46:38,736 for I must stand guard by the prison cell. 535 00:47:21,407 --> 00:47:22,686 It has been a while. 536 00:47:23,376 --> 00:47:26,887 Never did I expect to see you under these circumstances. 537 00:47:29,646 --> 00:47:30,887 I will cut to the chase... 538 00:47:31,617 --> 00:47:33,597 and get to the point. 539 00:47:35,587 --> 00:47:38,367 If you wish for His Majesty to get well, 540 00:47:39,357 --> 00:47:40,666 turn a blind eye... 541 00:47:41,996 --> 00:47:43,307 to the incident with the royal taster. 542 00:47:45,297 --> 00:47:47,677 Do you even hear yourself? 543 00:47:48,197 --> 00:47:51,705 How dare you bargain with His Majesty's life? 544 00:47:51,706 --> 00:47:54,247 You of all people will know... 545 00:47:54,467 --> 00:47:57,747 what I have opted to do for the sake of the Queen Dowager. 546 00:47:59,306 --> 00:48:00,956 Please consider the matter. 547 00:48:01,717 --> 00:48:05,097 If any harm is inflicted on the Queen Dowager's life, 548 00:48:07,916 --> 00:48:09,697 His Majesty... 549 00:48:10,857 --> 00:48:12,867 will not survive. 550 00:48:15,527 --> 00:48:16,637 Then, 551 00:48:17,527 --> 00:48:19,236 I will excuse myself. 552 00:48:41,987 --> 00:48:43,097 Look here. 553 00:48:43,987 --> 00:48:46,997 My offer will stand the same no matter what you say to me, 554 00:48:47,357 --> 00:48:49,037 so do not bother to persuade me. 555 00:48:49,226 --> 00:48:51,066 I have no intention of doing that. 556 00:48:51,427 --> 00:48:53,977 However, you seem to be confused about something... 557 00:48:54,697 --> 00:48:56,206 which is why I am hoping to correct you. 558 00:49:00,007 --> 00:49:01,686 Do as you wish. 559 00:49:02,936 --> 00:49:05,717 His Majesty that I know of... 560 00:49:06,677 --> 00:49:09,986 will gladly give up his life for the sake of the Crown Prince, 561 00:49:10,177 --> 00:49:11,927 not miserably prolong his life... 562 00:49:12,286 --> 00:49:15,666 as your prisoner and bargaining chip. 563 00:49:17,556 --> 00:49:18,666 However, 564 00:49:18,956 --> 00:49:21,066 should His Majesty lose his life, 565 00:49:21,456 --> 00:49:24,936 you will surely be held accountable for it. 566 00:49:25,826 --> 00:49:28,006 Not just you and the Queen Dowager, 567 00:49:28,436 --> 00:49:31,006 but your daughter will also pay the price. 568 00:49:32,007 --> 00:49:33,177 Do you understand? 569 00:49:36,277 --> 00:49:39,557 If you wish for the Queen Dowager to live, 570 00:49:40,706 --> 00:49:42,287 you will give up the antidote... 571 00:49:43,817 --> 00:49:45,697 this second. 572 00:50:08,426 --> 00:50:09,565 I am afraid... 573 00:50:12,165 --> 00:50:13,425 we are out of options. 574 00:50:13,426 --> 00:50:14,906 But you have the antidote. 575 00:50:15,466 --> 00:50:16,764 With that, you can bargain her life... 576 00:50:16,765 --> 00:50:19,076 They will kill us all even if I hand it over. 577 00:50:19,805 --> 00:50:22,016 I was clearly told that we would not be forgiven... 578 00:50:22,506 --> 00:50:25,986 even if His Majesty dies due to not having the antidote. 579 00:50:27,376 --> 00:50:30,225 Is that truly what the Crown Prince said? 580 00:50:30,915 --> 00:50:32,295 Those are the words of Master Moonhyung. 581 00:50:33,386 --> 00:50:35,366 You know very well of his character. 582 00:50:36,115 --> 00:50:37,696 Even in a new world, 583 00:50:38,555 --> 00:50:40,236 he would never bend. 584 00:50:44,765 --> 00:50:46,835 That leaves me with only one choice. 585 00:50:47,566 --> 00:50:49,875 I must escape the palace with Soo Ryeon. 586 00:50:54,906 --> 00:50:56,085 Can I count on your help? 587 00:50:56,435 --> 00:50:59,815 Is there a way for you to safely leave the palace? 588 00:51:01,915 --> 00:51:04,826 I never made a move for I could not guarantee its success, 589 00:51:05,716 --> 00:51:09,096 but I have thought about this for many years. 590 00:51:11,026 --> 00:51:12,165 Of course. 591 00:51:12,955 --> 00:51:14,065 I hear you. 592 00:51:14,256 --> 00:51:17,505 Soo Ryeon might be against making a move... 593 00:51:17,995 --> 00:51:20,435 due to her concern about my life. 594 00:51:20,626 --> 00:51:23,846 I will try to persuade her in any way I can. 595 00:51:25,736 --> 00:51:27,216 You can also count on me... 596 00:51:28,006 --> 00:51:29,486 to buy time for your escape. 597 00:51:30,336 --> 00:51:31,556 Do not be absurd. 598 00:51:31,906 --> 00:51:33,204 If you stay back, you... 599 00:51:33,205 --> 00:51:35,786 This is not the time to be concerned about my life. 600 00:51:35,946 --> 00:51:39,426 Not when the Queen Dowager's life is currently at risk. 601 00:51:43,256 --> 00:51:47,165 Then, I will put my trust in you and plan the escape. 602 00:51:47,555 --> 00:51:50,766 Of course. I will have her ready and await instructions. 603 00:51:51,466 --> 00:51:52,806 Please send word. 604 00:51:59,805 --> 00:52:03,352 Are you telling me to make a run for it? 605 00:52:03,376 --> 00:52:04,516 Inspector General Choi says... 606 00:52:05,776 --> 00:52:08,185 that this is your only option. 607 00:52:10,015 --> 00:52:11,125 Your Majesty, 608 00:52:11,316 --> 00:52:12,945 it was your lifelong dream... 609 00:52:12,946 --> 00:52:14,926 to reside outside these palace walls. 610 00:52:15,886 --> 00:52:17,225 Inspector General Choi says... 611 00:52:17,785 --> 00:52:19,655 that he is putting into action... 612 00:52:19,656 --> 00:52:21,406 what he has dreamed of for 30 years. 613 00:52:22,856 --> 00:52:23,966 However, 614 00:52:24,626 --> 00:52:27,394 if they catch us escaping... 615 00:52:27,395 --> 00:52:28,576 Your Majesty, 616 00:52:29,165 --> 00:52:30,946 please put your faith in him. 617 00:52:32,165 --> 00:52:35,346 A man who always puts your safety first... 618 00:52:36,205 --> 00:52:38,415 would not have made a reckless decision. 619 00:52:43,376 --> 00:52:45,696 - What about you? - I will soon follow suit. 620 00:52:46,915 --> 00:52:48,826 Who else but I... 621 00:52:50,055 --> 00:52:51,536 could escort and serve you? 622 00:52:55,196 --> 00:52:56,335 You must hurry. 623 00:53:00,426 --> 00:53:02,576 Where is Sang Rok at the moment? 624 00:53:05,535 --> 00:53:06,676 Change into these. 625 00:53:07,106 --> 00:53:09,915 You will be able to blend in with those at the palace. 626 00:53:15,615 --> 00:53:17,326 This is an identity tablet with an access pass to the palace. 627 00:53:17,615 --> 00:53:18,985 Use when necessary. 628 00:53:18,986 --> 00:53:21,091 (Tongbu: A palace access pass, Bushin: Identity tablet) 629 00:53:22,197 --> 00:53:24,207 Listen to everything I say... 630 00:53:24,867 --> 00:53:27,276 and carry out my instructions to the letter. 631 00:53:42,177 --> 00:53:44,957 I am prepared to accept any kind of punishment. 632 00:53:45,547 --> 00:53:46,927 If you allow my daughter... 633 00:53:47,657 --> 00:53:49,986 to safely make it out of the palace... 634 00:53:49,987 --> 00:53:51,166 In exchange, 635 00:53:52,027 --> 00:53:53,597 will you give me the antidote? 636 00:53:55,697 --> 00:53:59,296 Once Myung Yoon is safely on the other side of these walls, 637 00:53:59,297 --> 00:54:00,736 then yes. I will hand it over. 638 00:54:02,666 --> 00:54:04,506 Do you expect me to believe that? 639 00:54:04,507 --> 00:54:06,477 The wedding was interrupted, 640 00:54:06,766 --> 00:54:10,446 but she is already as good as your wife. 641 00:54:12,507 --> 00:54:14,086 Please take pity... 642 00:54:14,317 --> 00:54:16,526 on the poor girl who might suffer in spades... 643 00:54:17,117 --> 00:54:19,097 for the crimes of her father, 644 00:54:21,887 --> 00:54:23,126 and help me this once. 645 00:54:36,936 --> 00:54:40,066 Let me know if anyone wishes to enter. 646 00:54:40,067 --> 00:54:41,287 Yes, Your Royal Highness. 647 00:55:02,856 --> 00:55:05,506 I know it was not an easy day for you, 648 00:55:07,597 --> 00:55:09,407 but it was a long day for me as well. 649 00:55:10,867 --> 00:55:12,577 When I opened my eyes today, 650 00:55:15,706 --> 00:55:19,416 I was determined to return to the palace on this very day. 651 00:55:21,047 --> 00:55:23,356 I do not know if it was the installation ceremony... 652 00:55:26,146 --> 00:55:28,097 or the wedding... 653 00:55:29,356 --> 00:55:30,696 that I wanted to stop. 654 00:55:32,887 --> 00:55:36,236 However, after I set my eyes on you, 655 00:55:36,896 --> 00:55:38,236 I had my answer. 656 00:55:45,436 --> 00:55:46,617 Forgive me. 657 00:55:47,777 --> 00:55:49,517 I should not have said that. 658 00:55:52,077 --> 00:55:54,927 Did you see His Majesty? 659 00:55:55,317 --> 00:55:56,557 I did. 660 00:55:57,586 --> 00:55:59,626 Is he doing better? 661 00:56:00,117 --> 00:56:01,497 Were you aware... 662 00:56:02,217 --> 00:56:04,126 of my father's illness? 663 00:56:05,786 --> 00:56:07,867 I also know that it was my father... 664 00:56:08,726 --> 00:56:10,037 who caused it. 665 00:56:14,266 --> 00:56:16,066 Did Dosung tell you? 666 00:56:16,067 --> 00:56:17,207 I found out... 667 00:56:18,836 --> 00:56:22,416 when I sneaked into his chambers last night. 668 00:56:22,536 --> 00:56:24,187 You entered his chambers? 669 00:56:24,976 --> 00:56:26,617 Why would you do something so reckless? 670 00:56:26,876 --> 00:56:28,515 You would have had to suffer the consequences... 671 00:56:28,516 --> 00:56:29,992 had you been caught. 672 00:56:30,016 --> 00:56:31,915 Considering what my father did, 673 00:56:31,916 --> 00:56:34,327 I should already be punished by the skies. 674 00:56:34,617 --> 00:56:37,193 Why would I care about anything happening to me? 675 00:56:37,217 --> 00:56:39,367 Did it never occur to you... 676 00:56:42,097 --> 00:56:43,267 that I would care? 677 00:56:52,867 --> 00:56:55,716 Let us put out the urgent fire first. 678 00:56:56,106 --> 00:56:57,856 You may have already assumed this, 679 00:56:58,306 --> 00:57:00,117 but once the royal taster talks tomorrow, 680 00:57:00,577 --> 00:57:03,986 another tornado will rip through the entire palace. 681 00:57:04,016 --> 00:57:06,497 That is why you must escape the palace. 682 00:57:07,047 --> 00:57:09,785 I will find a chance to help you escape, so... 683 00:57:09,786 --> 00:57:11,026 Forgive me for saying this, 684 00:57:11,726 --> 00:57:14,066 but I do not intend to leave the palace. 685 00:57:15,126 --> 00:57:16,537 I cannot do that. 686 00:57:16,597 --> 00:57:17,836 What are you talking about? 687 00:57:19,067 --> 00:57:20,907 - If you stay, you will... - I know. 688 00:57:23,266 --> 00:57:25,216 And that is why I cannot leave. 689 00:57:26,036 --> 00:57:27,676 - Lady Myung Yoon... - He is my father... 690 00:57:27,677 --> 00:57:30,387 even if he committed a mortal sin. 691 00:57:31,007 --> 00:57:33,305 How could his daughter leave him behind... 692 00:57:33,306 --> 00:57:34,375 just to save her own life? 693 00:57:34,376 --> 00:57:38,196 Are you telling me to do nothing and watch... 694 00:57:39,317 --> 00:57:41,296 while knowing the hardship you will face? 695 00:57:42,286 --> 00:57:43,896 If I run, 696 00:57:44,016 --> 00:57:46,296 you will have to deal with the repercussions. 697 00:57:46,626 --> 00:57:48,125 How could I run while knowing that? 698 00:57:48,126 --> 00:57:51,177 Repercussions or not, that is for me to bear. 699 00:58:06,347 --> 00:58:08,256 Have you lost your mind? You cannot be here. 700 00:58:08,476 --> 00:58:10,256 But this is an urgent matter. 701 00:58:21,327 --> 00:58:22,437 Your Royal Highness. 702 00:58:24,257 --> 00:58:26,077 I said not to disturb me. 703 00:58:29,597 --> 00:58:30,707 Your Royal Highness, 704 00:58:30,996 --> 00:58:32,066 it seems as though the Inspector General... 705 00:58:32,067 --> 00:58:34,446 has escaped the palace with the Queen Dowager. 706 00:58:54,927 --> 00:58:56,106 It is the second watch of the night. 707 00:58:56,597 --> 00:58:57,796 We must leave. 708 00:58:57,797 --> 00:59:00,526 (Yigyung: Between 9pm and 11pm) 709 00:59:00,527 --> 00:59:02,876 On my own? I cannot do that. 710 00:59:03,896 --> 00:59:05,747 I will wait for the Inspector General. 711 00:59:06,666 --> 00:59:09,416 I received specific instructions to escort you out of the palace... 712 00:59:09,476 --> 00:59:11,117 once the designated time passes. 713 00:59:11,306 --> 00:59:12,816 I said I was not going anywhere. 714 00:59:14,817 --> 00:59:17,787 He chose another rendezvous point in case of an emergency. 715 00:59:18,416 --> 00:59:21,296 Lord Choi will meet us there with Lady Myung Yoon. 716 00:59:22,157 --> 00:59:24,126 What if he cannot make it out? 717 00:59:24,416 --> 00:59:25,767 What then? 718 00:59:28,496 --> 00:59:30,003 That will never happen. 719 00:59:30,027 --> 00:59:31,137 However, 720 00:59:31,896 --> 00:59:33,477 if you do not leave, 721 00:59:33,567 --> 00:59:34,966 Lord Choi will risk his life... 722 00:59:34,967 --> 00:59:37,407 and return to the palace for you. 723 00:59:38,766 --> 00:59:40,077 That is why you must go. 724 01:00:37,356 --> 01:00:39,776 Such insolence! 725 01:00:41,967 --> 01:00:44,847 I am still the Queen Dowager of this country. 726 01:00:45,237 --> 01:00:47,046 Show your respect. 727 01:01:29,832 --> 01:01:31,612 (Missing Crown Prince) 728 01:01:31,743 --> 01:01:34,583 Is this why you tried to kill the Crown Prince? 729 01:01:34,642 --> 01:01:38,388 Should we not discuss who is the legitimate Crown Prince? 730 01:01:38,412 --> 01:01:40,382 I meant what I said... 731 01:01:40,383 --> 01:01:42,251 when I wished you to be unscathed. 732 01:01:42,252 --> 01:01:44,952 You promised me we would grow old... 733 01:01:44,953 --> 01:01:46,828 - in our next life. - Your Majesty! 734 01:01:46,852 --> 01:01:50,152 Jang Hyun Mok will eliminate Prince Dosung. 735 01:01:50,153 --> 01:01:52,262 Court Lady Kim was murdered. 736 01:01:52,263 --> 01:01:55,092 I heard the deposed Crown Prince was behind it. 737 01:01:55,093 --> 01:01:57,342 That is true. I was behind it. 52654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.