Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:06,793
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,817 --> 00:00:07,498
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,523 --> 00:00:08,543
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,567 --> 00:00:09,482
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,507 --> 00:00:10,755
(when filming with children and animals.)
6
00:00:15,836 --> 00:00:16,946
Do you think...
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,400
you can deceive me?
8
00:00:24,030 --> 00:00:25,980
You woke up too early.
9
00:01:13,349 --> 00:01:15,429
Sleep some more,
10
00:01:16,179 --> 00:01:17,289
Your Majesty.
11
00:02:09,600 --> 00:02:11,150
He had no choice as I was to become a widow.
12
00:02:11,600 --> 00:02:13,308
Please take pity on my father for his clouded judgment...
13
00:02:13,309 --> 00:02:15,250
- because of me... - "Take pity?"
14
00:02:16,540 --> 00:02:20,020
Will you be able to say that even if your father had murdered someone?
15
00:02:35,600 --> 00:02:37,539
(Episode 11)
16
00:02:56,880 --> 00:02:58,829
Was my father the person...
17
00:03:00,320 --> 00:03:01,859
who poisoned His Majesty?
18
00:03:03,260 --> 00:03:04,919
I did hear the Inspector General was in his bedchambers...
19
00:03:04,920 --> 00:03:07,169
Stop hiding the truth from me. Please just tell me.
20
00:03:10,330 --> 00:03:12,069
Was my father the one who...
21
00:03:18,469 --> 00:03:19,680
Was it my father...
22
00:03:21,640 --> 00:03:23,319
who made His Majesty like that?
23
00:03:25,110 --> 00:03:26,259
Yes.
24
00:03:28,209 --> 00:03:29,990
It was your father who concocted everything.
25
00:03:37,890 --> 00:03:41,100
My lady, where have you been?
26
00:03:41,789 --> 00:03:43,410
I thought something might have happened to you.
27
00:03:43,899 --> 00:03:45,879
Do you know how worried I was?
28
00:03:48,269 --> 00:03:49,410
My lady.
29
00:03:50,070 --> 00:03:51,310
Are you all right?
30
00:03:51,500 --> 00:03:53,379
Her Majesty the Queen Dowager is asking for you.
31
00:03:59,109 --> 00:04:00,219
Please come with me.
32
00:04:00,979 --> 00:04:02,160
I will escort you.
33
00:04:07,250 --> 00:04:10,199
You have grown up to be a beautiful young lady.
34
00:04:11,459 --> 00:04:14,600
We met once when you were little. Do you remember?
35
00:04:15,459 --> 00:04:16,639
No, I am sorry.
36
00:04:17,430 --> 00:04:18,540
Do not be sorry.
37
00:04:19,229 --> 00:04:22,310
You were very young, and we only met briefly.
38
00:04:22,969 --> 00:04:24,579
It is natural that you do not remember.
39
00:04:27,209 --> 00:04:30,319
I will always be right by your side.
40
00:04:31,039 --> 00:04:34,660
So, think of me as your mother.
41
00:04:35,409 --> 00:04:38,129
When and if you face any difficulties,
42
00:04:39,050 --> 00:04:40,360
come to me anytime.
43
00:04:43,089 --> 00:04:45,100
I am much obliged, Your Majesty.
44
00:04:48,789 --> 00:04:49,999
I will take care...
45
00:04:50,000 --> 00:04:52,139
of all the preparations for your wedding ceremony,
46
00:04:53,300 --> 00:04:56,350
so do not worry about anything. Now, go and get some rest.
47
00:05:02,440 --> 00:05:04,519
Both the Queen and Prince Dosung...
48
00:05:05,109 --> 00:05:06,620
are very kind.
49
00:05:08,250 --> 00:05:09,889
So, do not be concerned.
50
00:05:10,349 --> 00:05:11,829
Trust...
51
00:05:15,050 --> 00:05:16,199
your father's choice.
52
00:05:40,810 --> 00:05:42,430
Stop crying.
53
00:05:43,050 --> 00:05:44,889
Why, when such an auspicious event is to be held...
54
00:05:52,430 --> 00:05:53,800
Come closer.
55
00:06:09,279 --> 00:06:11,089
You woke up too early.
56
00:06:12,979 --> 00:06:15,089
Sleep some more,
57
00:06:16,180 --> 00:06:17,329
Your Majesty.
58
00:06:33,430 --> 00:06:35,009
Are you afraid of me?
59
00:06:36,899 --> 00:06:38,449
I understand how you must be feeling,
60
00:06:39,039 --> 00:06:42,519
but today is the last day I can treat you as my daughter,
61
00:06:43,109 --> 00:06:44,589
so stop crying.
62
00:06:47,380 --> 00:06:49,959
Would you please look at me?
63
00:06:55,089 --> 00:06:56,199
There are...
64
00:06:57,659 --> 00:07:00,228
many reasons I am forcing you...
65
00:07:00,229 --> 00:07:03,469
to marry Prince Dosung against your will,
66
00:07:06,769 --> 00:07:09,009
but I cannot explain everything at the moment.
67
00:07:09,870 --> 00:07:13,550
However, if I had not trusted in Prince Dosung and his character,
68
00:07:14,640 --> 00:07:17,649
I would have never forced you to marry him.
69
00:07:19,279 --> 00:07:21,259
I am doing this because I truly cherish you.
70
00:07:21,810 --> 00:07:23,730
Knowing the prince's character,
71
00:07:24,779 --> 00:07:28,459
I am convinced that he will make you happy.
72
00:07:30,159 --> 00:07:32,569
That is why this wedding must happen.
73
00:07:34,490 --> 00:07:37,069
I will not ask you to understand me.
74
00:07:37,729 --> 00:07:38,870
However,
75
00:07:39,229 --> 00:07:41,910
no parent wants to see...
76
00:07:43,339 --> 00:07:45,250
their children unhappy.
77
00:08:19,109 --> 00:08:20,719
(Injeongmun)
78
00:08:25,509 --> 00:08:28,260
(Gwanghwamun)
79
00:10:54,889 --> 00:10:56,010
Kneel.
80
00:11:04,300 --> 00:11:05,410
Bow four times.
81
00:11:37,300 --> 00:11:38,410
Stand up.
82
00:11:42,209 --> 00:11:44,138
Receive the royal order.
83
00:11:44,139 --> 00:11:48,160
(Jeongyeo: A royal command)
84
00:11:49,619 --> 00:11:50,729
Kneel.
85
00:11:56,660 --> 00:11:57,900
How come he is not here yet?
86
00:11:58,020 --> 00:11:59,199
He will come.
87
00:12:02,999 --> 00:12:04,510
He will come. I am sure of it.
88
00:12:04,800 --> 00:12:07,640
Her Majesty said,
89
00:12:08,729 --> 00:12:10,810
"We must reinforce the throne..."
90
00:12:11,570 --> 00:12:14,150
"to strengthen the nation,"
91
00:12:14,770 --> 00:12:18,819
"and no one is more qualified than Prince Dosung to sit on the throne."
92
00:12:19,410 --> 00:12:23,359
"Hence, I announce that he is now officially installed..."
93
00:12:23,650 --> 00:12:25,660
"as the Crown Prince of Joseon."
94
00:12:26,849 --> 00:12:29,699
"You, Prince Dosung, Lee Young,"
95
00:12:30,359 --> 00:12:33,040
"possess many of the outstanding qualifies of the King."
96
00:12:33,359 --> 00:12:37,739
"You were born blessed with many sacred abilities."
97
00:12:39,060 --> 00:12:42,079
"You are good-natured and kind."
98
00:12:42,739 --> 00:12:45,150
"You exhibited the depth of your filial piety..."
99
00:12:45,570 --> 00:12:49,690
"and your love for your siblings from an early age."
100
00:12:50,180 --> 00:12:53,260
"Hence, based on the rules..."
101
00:12:53,609 --> 00:12:55,790
"concerning an investiture and accession,"
102
00:12:56,780 --> 00:13:01,300
"you are now officially invested as the Crown Prince."
103
00:13:05,320 --> 00:13:07,569
"Listen, the daughter of the Choi family."
104
00:13:08,459 --> 00:13:09,709
"You grew up..."
105
00:13:10,459 --> 00:13:13,709
"in a family of loyal vassals."
106
00:13:14,369 --> 00:13:17,280
"You are a chaste lady and a woman of integrity."
107
00:13:30,920 --> 00:13:32,030
You cannot enter.
108
00:13:33,389 --> 00:13:34,560
Open the gate.
109
00:13:34,820 --> 00:13:35,930
You cannot enter.
110
00:13:36,989 --> 00:13:38,270
Let us all go inside!
111
00:13:38,420 --> 00:13:39,640
- Yes! - Yes!
112
00:13:39,830 --> 00:13:40,940
- Come on. - Let us go!
113
00:13:52,810 --> 00:13:53,920
"Hence,"
114
00:13:54,639 --> 00:13:56,989
"I abide by the formal procedures..."
115
00:13:58,440 --> 00:13:59,660
"and officially invest you..."
116
00:14:01,410 --> 00:14:02,560
"with the title of Crown Princess."
117
00:14:21,900 --> 00:14:24,910
Once he accepts the order, it cannot be undone.
118
00:14:25,469 --> 00:14:27,138
How come he is not here yet?
119
00:14:27,139 --> 00:14:28,619
(Jukchaekmun: Order of investiture)
120
00:15:16,359 --> 00:15:17,499
Stop!
121
00:16:42,740 --> 00:16:43,890
- What? - What is that?
122
00:16:50,379 --> 00:16:52,860
I, the Crown Prince of this country, is alive,
123
00:16:53,550 --> 00:16:55,459
and this is His Majesty's seal.
124
00:16:56,149 --> 00:16:58,330
Who dared to forge a royal order...
125
00:16:58,889 --> 00:17:01,299
and organize an investiture ceremony for a new crown prince?
126
00:17:08,899 --> 00:17:10,150
What is going on?
127
00:17:21,250 --> 00:17:22,360
My goodness.
128
00:17:22,810 --> 00:17:24,360
- Gosh. - Oh, dear.
129
00:17:26,720 --> 00:17:27,860
You can be relieved now.
130
00:17:28,220 --> 00:17:29,600
Gun is back.
131
00:17:30,260 --> 00:17:31,370
Get up.
132
00:18:22,740 --> 00:18:23,949
- My gosh. - Oh, boy.
133
00:18:24,109 --> 00:18:26,519
- What is that? - What is he doing?
134
00:18:27,149 --> 00:18:28,289
Goodness.
135
00:18:28,580 --> 00:18:30,860
- What is happening? - What is going on?
136
00:18:35,220 --> 00:18:36,469
This is...
137
00:18:37,859 --> 00:18:38,969
all fake!
138
00:18:42,330 --> 00:18:43,440
Is it not?
139
00:18:47,369 --> 00:18:49,140
Why can you not answer my question?
140
00:18:53,770 --> 00:18:57,219
Is it truly the real royal seal?
141
00:19:02,179 --> 00:19:05,090
So, they have been using a fake one until now?
142
00:19:06,820 --> 00:19:07,930
- Then... - My goodness.
143
00:19:08,189 --> 00:19:10,469
Who forged the royal seal?
144
00:19:13,389 --> 00:19:14,799
Come to your senses, all of you!
145
00:19:15,359 --> 00:19:17,209
Whether or not the royal seal is real,
146
00:19:17,560 --> 00:19:19,670
he is not the Crown Prince.
147
00:19:20,030 --> 00:19:22,979
He is a traitor who tried to assassinate His Majesty.
148
00:19:23,139 --> 00:19:24,949
- He is a traitor! - A traitor?
149
00:19:25,139 --> 00:19:27,080
He is absolutely right.
150
00:19:27,439 --> 00:19:29,479
We must drag him out of here at once.
151
00:19:30,080 --> 00:19:31,190
Guards!
152
00:19:31,510 --> 00:19:32,908
Drag the traitor out at once...
153
00:19:32,909 --> 00:19:34,019
Shut it!
154
00:19:36,010 --> 00:19:37,249
- Your Highness. - Be quiet...
155
00:19:37,250 --> 00:19:38,989
and wait to listen to His Royal Highness' words.
156
00:19:39,580 --> 00:19:40,699
Do you understand?
157
00:19:42,689 --> 00:19:43,799
Yes, Your Highness.
158
00:19:54,970 --> 00:19:56,549
Bring in the criminal!
159
00:20:30,270 --> 00:20:34,019
Is she not the royal taster who was said to be dead?
160
00:20:34,139 --> 00:20:36,519
- What? - I heard she died.
161
00:20:39,310 --> 00:20:42,690
The fact that the royal taster is not dead...
162
00:20:43,320 --> 00:20:44,830
in and of itself is proof...
163
00:20:45,280 --> 00:20:47,499
that His Royal Highness was framed.
164
00:20:50,290 --> 00:20:52,158
Who lied that the royal taster was dead...
165
00:20:52,159 --> 00:20:54,340
and sneaked her out of the palace?
166
00:20:54,960 --> 00:20:59,170
Also, who was the traitor that attempted...
167
00:20:59,330 --> 00:21:01,809
to poison His Majesty? And for what reason?
168
00:21:01,970 --> 00:21:04,779
Why was His Royal Highness framed for the assassination attempt?
169
00:21:04,970 --> 00:21:06,608
We must establish a temporary interrogation office...
170
00:21:06,609 --> 00:21:08,350
and find out everything.
171
00:21:11,780 --> 00:21:13,719
He is absolutely right.
172
00:21:14,449 --> 00:21:16,390
The fact that she is still alive...
173
00:21:16,649 --> 00:21:18,678
serves as evidence that His Royal Highness...
174
00:21:18,679 --> 00:21:20,918
had nothing to do with the attempt to poison His Majesty.
175
00:21:20,919 --> 00:21:22,026
That is correct!
176
00:21:22,050 --> 00:21:25,070
His Royal Highness was framed.
177
00:21:25,189 --> 00:21:28,670
We ought to discuss His Royal Highness' reinstatement right away.
178
00:21:30,300 --> 00:21:31,410
Your Majesty.
179
00:21:32,300 --> 00:21:34,180
We do not know anything for certain yet.
180
00:21:34,530 --> 00:21:37,410
It is too soon to discuss his reinstatement, is it not?
181
00:21:38,439 --> 00:21:40,180
First, we should interrogate her...
182
00:21:40,409 --> 00:21:42,686
and find out exactly what happened.
183
00:21:42,710 --> 00:21:44,390
Yes, I agree.
184
00:21:47,109 --> 00:21:48,820
The Queen Dowager...
185
00:21:48,949 --> 00:21:52,190
seems deeply shocked by this unexpected situation.
186
00:21:52,550 --> 00:21:55,860
Let us all go to the assembly hall and discuss this matter.
187
00:21:56,419 --> 00:21:57,888
Let us go to the assembly hall.
188
00:21:57,889 --> 00:21:59,436
- Come along. - Let us go.
189
00:21:59,460 --> 00:22:01,370
- Let us go. - I cannot believe this.
190
00:22:17,210 --> 00:22:18,390
Gun.
191
00:22:26,820 --> 00:22:29,199
I am truly relieved that you have returned safe and sound.
192
00:22:31,060 --> 00:22:32,519
It must have been difficult...
193
00:22:32,520 --> 00:22:34,640
to protect Father and Mother all by yourself.
194
00:22:36,599 --> 00:22:39,570
Yes. What took you so long?
195
00:22:40,030 --> 00:22:41,209
I...
196
00:22:41,899 --> 00:22:43,949
desperately waited for your return.
197
00:22:45,770 --> 00:22:46,979
I am sorry.
198
00:22:51,379 --> 00:22:52,678
I should let Mother know...
199
00:22:52,679 --> 00:22:55,390
that you are back.
200
00:22:55,580 --> 00:22:59,029
Let me go and get her. Wait just a moment.
201
00:23:22,409 --> 00:23:23,620
It has been a while.
202
00:23:24,540 --> 00:23:25,920
Have you been keeping well?
203
00:23:28,550 --> 00:23:29,860
Yes, Your Royal Highness.
204
00:23:56,109 --> 00:23:58,090
Please come with us.
205
00:24:28,770 --> 00:24:30,820
Your Royal Highness, did you see?
206
00:24:31,740 --> 00:24:33,390
Baek Gu... No, I mean,
207
00:24:33,649 --> 00:24:36,360
- the physician was not a servant. - I know.
208
00:24:37,050 --> 00:24:38,160
Pardon me?
209
00:24:39,250 --> 00:24:40,630
When did you find out?
210
00:24:42,089 --> 00:24:43,229
Crown Prince!
211
00:24:49,189 --> 00:24:50,309
Crown Prince.
212
00:24:51,629 --> 00:24:52,840
Mother.
213
00:25:00,139 --> 00:25:03,350
Thank you, all great spirits. Thank you so much.
214
00:25:05,210 --> 00:25:08,420
Thank you for helping the Crown Prince return safely.
215
00:25:09,909 --> 00:25:11,130
Mother.
216
00:25:18,560 --> 00:25:20,499
Are you all right?
217
00:25:21,330 --> 00:25:24,739
Yes, thanks to your concern.
218
00:25:27,869 --> 00:25:29,509
You must have...
219
00:25:31,869 --> 00:25:33,779
suffered a lot because of me.
220
00:25:34,210 --> 00:25:35,779
No, do not worry about me.
221
00:25:37,139 --> 00:25:40,690
I am truly grateful that you have returned safely.
222
00:25:46,820 --> 00:25:48,100
Mother.
223
00:25:51,619 --> 00:25:54,299
Why are you both crying on this happy day?
224
00:25:55,689 --> 00:25:56,910
We should laugh together instead.
225
00:26:10,839 --> 00:26:13,860
How did the Left State Councillor end up siding with the Crown Prince?
226
00:26:14,409 --> 00:26:16,479
There is no way he does not know that the Queen will also...
227
00:26:16,480 --> 00:26:19,489
be put in a pickle if the royal taster spills the truth.
228
00:26:22,250 --> 00:26:24,388
I bet the Crown Prince has the slave register...
229
00:26:24,389 --> 00:26:26,199
of Yoon Yi Kyum's grandmother.
230
00:26:26,760 --> 00:26:27,858
Other than that,
231
00:26:27,859 --> 00:26:31,170
I cannot think of a reason he would side with them.
232
00:26:32,460 --> 00:26:34,479
How much does the royal taster know?
233
00:26:34,530 --> 00:26:35,979
She knows everything.
234
00:26:52,820 --> 00:26:53,930
Your Royal Highness.
235
00:27:00,560 --> 00:27:01,999
Commander of the Royal Guards.
236
00:27:02,290 --> 00:27:04,739
I heard you saved my father's life.
237
00:27:06,399 --> 00:27:07,476
Thank you.
238
00:27:07,500 --> 00:27:10,309
I am much obliged, Your Royal Highness.
239
00:27:15,839 --> 00:27:17,150
Let us go inside.
240
00:27:38,230 --> 00:27:41,779
What is that thing covering Father's face?
241
00:27:41,929 --> 00:27:45,479
The Inspector General made it to treat His Majesty.
242
00:27:46,399 --> 00:27:48,420
- Choi Sang Rok? - Yes, Your Royal Highness.
243
00:27:48,470 --> 00:27:51,719
He started using it when His Majesty was in critical condition.
244
00:27:52,040 --> 00:27:54,019
That was when His Majesty's condition began to improve,
245
00:27:54,379 --> 00:27:55,890
so we could not remove it.
246
00:27:57,280 --> 00:27:58,690
Remove it for a moment.
247
00:28:00,050 --> 00:28:02,029
I must see Father's face.
248
00:28:03,449 --> 00:28:05,170
Yes, Your Royal Highness.
249
00:28:37,119 --> 00:28:38,400
Father.
250
00:28:42,589 --> 00:28:44,039
Your foolish son,
251
00:28:46,859 --> 00:28:48,340
Gun, is here.
252
00:28:51,240 --> 00:28:52,580
You can...
253
00:28:54,369 --> 00:28:55,680
hear my voice, right?
254
00:28:59,810 --> 00:29:01,620
Then you ought to scold me.
255
00:29:03,849 --> 00:29:05,390
"What took you so long?"
256
00:29:07,220 --> 00:29:08,860
"Why could you not return sooner?"
257
00:29:10,990 --> 00:29:12,969
You must scold me, Father.
258
00:29:21,629 --> 00:29:24,449
It is almost over.
259
00:29:28,639 --> 00:29:29,779
Please...
260
00:29:33,280 --> 00:29:35,620
hang in there just a little longer, Father.
261
00:29:46,589 --> 00:29:49,539
Reinstate the deposed Crown Prince?
262
00:29:50,030 --> 00:29:52,269
The Queen Dowager has invested Prince Dosung...
263
00:29:52,899 --> 00:29:54,128
with the Crown Prince title.
264
00:29:54,129 --> 00:29:56,410
As you know, the investiture ceremony was never completed.
265
00:29:57,070 --> 00:29:59,799
The Crown Prince whom His Majesty invested with the title himself...
266
00:29:59,800 --> 00:30:01,420
is alive.
267
00:30:03,369 --> 00:30:06,449
He was deposed as Crown Prince for he was convicted of high treason...
268
00:30:06,710 --> 00:30:08,120
for attempting to poison His Majesty,
269
00:30:08,510 --> 00:30:09,709
so why does that even matter?
270
00:30:09,710 --> 00:30:11,855
It has already been revealed that he was framed for it.
271
00:30:11,879 --> 00:30:13,729
We have not even launched an investigation yet.
272
00:30:13,820 --> 00:30:15,249
What has been revealed?
273
00:30:15,250 --> 00:30:17,388
You cannot cover the sky with the palm of your hand.
274
00:30:17,389 --> 00:30:18,630
What did you say?
275
00:30:21,560 --> 00:30:22,699
My lord.
276
00:30:25,929 --> 00:30:27,428
That is enough.
277
00:30:27,429 --> 00:30:30,850
All the talking we do here is useless.
278
00:30:31,139 --> 00:30:33,110
We should inform the Queen Dowager...
279
00:30:33,639 --> 00:30:35,279
that we will start...
280
00:30:36,139 --> 00:30:38,620
interrogating the royal taster at sunrise tomorrow.
281
00:30:39,540 --> 00:30:42,519
Yes, we should do that.
282
00:30:42,649 --> 00:30:44,489
Let us leave now.
283
00:30:54,889 --> 00:30:56,299
Come to your senses.
284
00:30:57,699 --> 00:30:59,110
We have deposed the Crown Prince...
285
00:31:00,060 --> 00:31:01,739
with our own hands.
286
00:31:02,970 --> 00:31:04,709
If the deposed Crown Prince becomes the King,
287
00:31:05,470 --> 00:31:09,519
do you think we will survive? Do you?
288
00:31:10,010 --> 00:31:11,749
The only way we can live...
289
00:31:12,179 --> 00:31:14,289
is to make Prince Dosung the Crown Prince...
290
00:31:15,550 --> 00:31:17,090
one way or another.
291
00:31:20,790 --> 00:31:22,199
Do you understand?
292
00:31:43,070 --> 00:31:45,150
If you want to discuss about Court Lady Yoon,
293
00:31:45,439 --> 00:31:47,090
I have heard enough.
294
00:31:49,810 --> 00:31:51,360
Do not bring it up.
295
00:31:52,679 --> 00:31:55,365
Do you trust the Crown Prince that much?
296
00:31:55,389 --> 00:31:58,199
I do. No matter what,
297
00:31:58,560 --> 00:32:01,400
Gun will protect me and Mother.
298
00:32:10,030 --> 00:32:13,110
Then what about me?
299
00:32:14,939 --> 00:32:17,080
When you joined the palace with Gun,
300
00:32:17,810 --> 00:32:19,938
was there not a promise you made with him?
301
00:32:19,939 --> 00:32:23,559
Do you know why I joined the palace with the Crown Prince?
302
00:32:24,750 --> 00:32:26,729
Last night, the Crown Prince...
303
00:32:27,050 --> 00:32:30,360
came and blackmailed me with your great-great grandmother's...
304
00:32:30,389 --> 00:32:32,199
slave register...
305
00:32:32,359 --> 00:32:34,340
to find Court Lady Yoon.
306
00:32:34,659 --> 00:32:36,188
How did he know about that matter?
307
00:32:36,189 --> 00:32:38,509
The slave register nobody knew about...
308
00:32:38,629 --> 00:32:40,840
could not have appeared out of anywhere.
309
00:32:41,129 --> 00:32:43,309
The one who had the slave register...
310
00:32:44,000 --> 00:32:46,979
and the report made to the Slave Administration Office...
311
00:32:47,639 --> 00:32:50,820
must have been Jang Hyun Mok.
312
00:32:51,639 --> 00:32:53,949
Do you get what I mean?
313
00:32:54,679 --> 00:32:56,920
The Crown Prince you trust so much knew you and Her Highness...
314
00:32:57,109 --> 00:32:59,059
would be put on the spot...
315
00:32:59,550 --> 00:33:02,289
if he exposed our family had a son born...
316
00:33:02,290 --> 00:33:03,860
from a nobleman and a servant.
317
00:33:04,790 --> 00:33:06,729
And yet, he pulled a trick.
318
00:33:10,800 --> 00:33:13,509
It must not have been Gun's intention.
319
00:33:14,500 --> 00:33:17,979
He knew the matter would be buried deep quietly.
320
00:33:18,139 --> 00:33:20,309
- Prince Dosung... - I trust Gun.
321
00:33:20,639 --> 00:33:22,509
Do not try to come in between...
322
00:33:22,510 --> 00:33:25,019
me and Gun anymore.
323
00:33:25,210 --> 00:33:28,860
I am not telling you this to make you stop trusting the Crown Prince.
324
00:33:29,310 --> 00:33:32,729
Do you think I do not know what the Crown Prince's nature is like?
325
00:33:33,520 --> 00:33:36,900
Like I am trying to get rid of the Crown Prince for your sake,
326
00:33:37,860 --> 00:33:40,970
Jang Hyun Mok will try to do anything,
327
00:33:41,590 --> 00:33:43,840
more than the slave register,
328
00:33:44,529 --> 00:33:47,979
to get rid of you for his grandson's sake.
329
00:33:51,500 --> 00:33:54,880
No matter what you say, I trust Gun.
330
00:33:56,469 --> 00:33:58,220
Excuse me first.
331
00:34:18,929 --> 00:34:21,110
Did you catch up with Father?
332
00:34:21,969 --> 00:34:22,969
Yes.
333
00:34:22,970 --> 00:34:25,079
Then we should drink.
334
00:34:25,569 --> 00:34:27,349
Let us stop by one more place.
335
00:34:29,110 --> 00:34:31,619
There are more we must greet, no?
336
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
What are you waiting for?
337
00:34:40,921 --> 00:34:43,530
Inform the Crown Prince has come.
338
00:34:56,270 --> 00:34:58,079
I was planning to visit you both.
339
00:34:59,540 --> 00:35:01,619
Coincidentally, you two are together.
340
00:35:03,210 --> 00:35:04,908
Are you refusing to show your manners now?
341
00:35:04,909 --> 00:35:06,320
Neither did you two...
342
00:35:07,480 --> 00:35:11,090
show your manners to Her Majesty.
343
00:35:11,179 --> 00:35:12,860
- What was that? - Let us sit.
344
00:35:23,759 --> 00:35:24,759
Tomorrow morning,
345
00:35:24,760 --> 00:35:26,170
a temporary interrogation office will be established...
346
00:35:26,599 --> 00:35:28,340
to question the criminal.
347
00:35:28,630 --> 00:35:30,539
I believe you will permit it.
348
00:35:31,440 --> 00:35:33,479
After the interrogation, a morning assembly will be held...
349
00:35:33,739 --> 00:35:35,450
to clearly disclose...
350
00:35:36,340 --> 00:35:39,220
those who tried to poison Father...
351
00:35:40,110 --> 00:35:42,459
before the civil and military officials.
352
00:35:53,259 --> 00:35:55,470
If you sincerely atone for your sin...
353
00:35:55,690 --> 00:35:59,139
and return Father to his original healthy state,
354
00:35:59,529 --> 00:36:01,409
I will not hurt your dignity or honour...
355
00:36:02,069 --> 00:36:03,510
as the Queen Dowager.
356
00:36:05,869 --> 00:36:07,519
Refuse to do so,
357
00:36:08,239 --> 00:36:10,068
and your private feelings and adultery...
358
00:36:10,069 --> 00:36:11,519
with this man will be exposed.
359
00:36:13,110 --> 00:36:14,820
You will be...
360
00:36:15,009 --> 00:36:17,630
written in history as the most shameful...
361
00:36:18,179 --> 00:36:19,690
and wicked woman.
362
00:36:22,889 --> 00:36:24,919
Do not dare judge what is right and wrong...
363
00:36:24,920 --> 00:36:26,800
about us and our long years...
364
00:36:27,389 --> 00:36:29,459
with your standard.
365
00:36:29,460 --> 00:36:31,869
Even if you condemn us for our private feelings and adultery,
366
00:36:33,199 --> 00:36:36,010
the fact that our love is sincere...
367
00:36:36,599 --> 00:36:38,146
does not change.
368
00:36:38,170 --> 00:36:39,650
Have you no shame until the end?
369
00:36:40,299 --> 00:36:42,579
Let us see if you can say that,
370
00:36:43,139 --> 00:36:45,209
even when your head is hanging on the street.
371
00:36:45,210 --> 00:36:46,690
It is not over yet.
372
00:36:47,239 --> 00:36:49,159
Despite arresting Court Lady Yoon,
373
00:36:50,750 --> 00:36:52,749
your false charge as the deposed Crown Prince...
374
00:36:52,750 --> 00:36:54,329
will not be cleared.
375
00:36:57,619 --> 00:37:01,039
Can you guarantee Court Lady Yoon will open her mouth?
376
00:37:01,190 --> 00:37:03,700
Say that she does.
377
00:37:04,299 --> 00:37:06,110
Are you confident...
378
00:37:06,630 --> 00:37:09,240
she will not make an issue out of you, Prince Dosung,
379
00:37:09,599 --> 00:37:11,579
or Her Highness?
380
00:37:14,940 --> 00:37:17,650
It seems this is your last desperate move.
381
00:37:18,110 --> 00:37:20,490
But how this fight will end has already been set.
382
00:37:21,909 --> 00:37:24,789
Go ahead and try to do as you please.
383
00:37:27,349 --> 00:37:28,929
I will fight...
384
00:37:29,920 --> 00:37:31,499
with everything I have.
385
00:37:34,659 --> 00:37:36,670
I fully understand your will.
386
00:37:37,429 --> 00:37:39,070
- Gun? - In return,
387
00:37:40,730 --> 00:37:42,409
I promise you this.
388
00:37:44,239 --> 00:37:45,909
Nothing more and nothing less...
389
00:37:46,900 --> 00:37:48,979
than what you have done to us.
390
00:37:50,170 --> 00:37:51,755
As much as you hurt me,
391
00:37:51,779 --> 00:37:53,519
as much as Dosung struggled,
392
00:37:54,779 --> 00:37:58,059
and as much time Father and Mother were in misery,
393
00:38:02,420 --> 00:38:04,300
I will make you pay for them.
394
00:38:21,766 --> 00:38:23,035
Master Moonhyung, Censor,
395
00:38:23,036 --> 00:38:24,816
and the Deputy Education Director are waiting inside.
396
00:38:25,107 --> 00:38:26,717
The Commander came with them.
397
00:38:26,766 --> 00:38:27,887
Understood.
398
00:38:28,376 --> 00:38:30,316
- Let us go inside. - No.
399
00:38:30,536 --> 00:38:32,916
They must be waiting to speak with you.
400
00:38:33,507 --> 00:38:34,593
Go ahead.
401
00:38:34,617 --> 00:38:36,793
There is nothing we cannot talk about before you.
402
00:38:36,817 --> 00:38:37,915
Join me.
403
00:38:37,916 --> 00:38:39,827
You know how much I hate...
404
00:38:40,246 --> 00:38:42,197
having to sit down for long hours.
405
00:38:42,286 --> 00:38:44,936
I will stay the night at the palace and leave tomorrow.
406
00:38:45,027 --> 00:38:46,597
How about we drink later tonight?
407
00:38:49,956 --> 00:38:52,665
All right. I will see you later.
408
00:38:52,666 --> 00:38:53,936
Yes, Gun.
409
00:38:57,737 --> 00:38:58,847
Oh, right.
410
00:38:59,407 --> 00:39:01,046
It is about Lady Myung Yoon.
411
00:39:01,737 --> 00:39:03,787
I was too busy to take care of her.
412
00:39:03,837 --> 00:39:05,586
Say no more.
413
00:39:07,646 --> 00:39:09,456
We are thinking of the same.
414
00:39:12,646 --> 00:39:15,227
Is that so? I see.
415
00:39:17,556 --> 00:39:19,125
I do not know how you think, but...
416
00:39:19,126 --> 00:39:21,467
Do not worry. Head inside.
417
00:39:22,527 --> 00:39:25,907
I will look into Lady Myung Yoon and take care of her.
418
00:39:27,527 --> 00:39:29,677
Right. I leave her to you.
419
00:39:41,416 --> 00:39:42,557
Cheol Du.
420
00:39:43,117 --> 00:39:44,256
Yes?
421
00:39:45,817 --> 00:39:48,097
Search where Lady Myung Yoon is.
422
00:39:50,487 --> 00:39:53,197
It is such a great relief.
423
00:39:53,587 --> 00:39:55,467
As the wedding did not go through,
424
00:39:55,496 --> 00:39:57,706
the marriage is called off. No?
425
00:40:01,197 --> 00:40:02,307
My lady?
426
00:40:03,797 --> 00:40:04,947
What?
427
00:40:05,967 --> 00:40:07,117
Right.
428
00:40:07,536 --> 00:40:09,313
You were thinking of Sir...
429
00:40:09,337 --> 00:40:12,316
No. I mean, His Royal Highness, right?
430
00:40:13,146 --> 00:40:16,316
It is only natural. I cannot believe it myself.
431
00:40:16,317 --> 00:40:18,227
You must have it worse.
432
00:40:19,047 --> 00:40:20,456
Good grief.
433
00:40:21,117 --> 00:40:23,126
To think he was the Crown Prince.
434
00:40:25,226 --> 00:40:27,367
How could this have happened?
435
00:40:28,027 --> 00:40:29,995
I heard a messenger with words of his arrest...
436
00:40:29,996 --> 00:40:31,336
and transfer to prison.
437
00:40:32,126 --> 00:40:33,637
It was a fake messenger.
438
00:40:35,367 --> 00:40:36,646
He was safe.
439
00:40:37,596 --> 00:40:38,717
By the way,
440
00:40:39,837 --> 00:40:42,447
what will happen to Lord Choi?
441
00:40:43,407 --> 00:40:45,722
It has been uncovered that...
442
00:40:45,746 --> 00:40:48,057
he had His Royal Highness kidnapped.
443
00:40:56,357 --> 00:40:58,097
It is all my fault.
444
00:40:58,956 --> 00:41:00,097
Back then,
445
00:41:01,027 --> 00:41:03,767
when you said we had to get rid of Court Lady Yoon as well,
446
00:41:05,266 --> 00:41:07,307
I should not have stopped you.
447
00:41:07,527 --> 00:41:09,807
Do not say such a thing.
448
00:41:11,536 --> 00:41:13,977
I was the one who decided...
449
00:41:14,637 --> 00:41:15,787
to let the royal taster live.
450
00:41:16,237 --> 00:41:17,347
No.
451
00:41:18,306 --> 00:41:19,986
I kept begging,
452
00:41:21,817 --> 00:41:25,597
and you made the decision to ease my mind. That, I know.
453
00:41:27,487 --> 00:41:29,427
- Because of me, you... - Your Majesty.
454
00:41:30,157 --> 00:41:32,137
You must stay strong.
455
00:41:32,826 --> 00:41:35,037
Nothing has happened just yet.
456
00:41:36,197 --> 00:41:37,307
She is right.
457
00:41:37,826 --> 00:41:40,577
Please hang in there a while longer.
458
00:41:41,797 --> 00:41:44,876
I will find a way to stop us from going down.
459
00:41:56,916 --> 00:41:58,097
Even now,
460
00:41:58,646 --> 00:42:01,896
taking out the royal taster seems like our only option.
461
00:42:02,817 --> 00:42:04,796
I doubt that will be as easy anymore.
462
00:42:05,987 --> 00:42:09,137
They would also know that it is our only move.
463
00:42:09,826 --> 00:42:13,177
Firm measures will be taken to prevent her death.
464
00:42:18,907 --> 00:42:21,017
Commander, you are the only person I can trust.
465
00:42:21,737 --> 00:42:23,747
There is no way of knowing what the Queen Dowager will do,
466
00:42:24,607 --> 00:42:26,916
so keep the royal taster safe.
467
00:42:27,576 --> 00:42:28,787
Yes, Your Royal Highness.
468
00:42:28,976 --> 00:42:32,122
Master, I must ask. Should the royal taster talk,
469
00:42:32,146 --> 00:42:34,867
His Royal Highness will clear his name.
470
00:42:35,587 --> 00:42:37,097
However, the Queen's Palace...
471
00:42:38,387 --> 00:42:39,497
I mean...
472
00:42:39,657 --> 00:42:42,637
Left State Councillor Yoon is also responsible.
473
00:42:43,326 --> 00:42:45,506
Of course Left State Councillor Yoon should be eliminated.
474
00:42:46,197 --> 00:42:48,006
He framed His Royal Highness.
475
00:42:50,596 --> 00:42:52,376
That leaves us with the Queen.
476
00:42:53,266 --> 00:42:54,916
Showing her mercy will cause an issue.
477
00:42:55,536 --> 00:42:56,847
There should never be an exception...
478
00:42:57,507 --> 00:42:59,617
to those who receive punishment.
479
00:43:00,346 --> 00:43:02,557
Whether it is the Queen or not,
480
00:43:02,916 --> 00:43:05,097
anyone should be held accountable for their actions.
481
00:43:05,717 --> 00:43:06,827
That is not acceptable.
482
00:43:08,617 --> 00:43:10,666
- Your Royal Highness. - That can never happen,
483
00:43:10,987 --> 00:43:12,597
so do not mention it ever again.
484
00:43:14,387 --> 00:43:16,867
Mother had no idea what was going on.
485
00:43:17,996 --> 00:43:20,006
She was tricked and threatened by the Queen Dowager.
486
00:43:20,297 --> 00:43:21,947
However, the Queen's Palace...
487
00:43:22,337 --> 00:43:26,106
is somewhat responsible for framing you.
488
00:43:26,107 --> 00:43:29,217
No, Left State Councillor Yoon was acting on his own.
489
00:43:30,206 --> 00:43:31,506
However, Your Royal Highness...
490
00:43:31,507 --> 00:43:33,057
I clearly said it was out of the question.
491
00:43:33,777 --> 00:43:35,657
Our targets are the Queen Dowager and Choi Sang Rok,
492
00:43:36,047 --> 00:43:37,427
not the Queen.
493
00:43:39,516 --> 00:43:41,586
All indiscretions will be punished by relieving Yoon Yi Kyum...
494
00:43:41,587 --> 00:43:42,767
of his position.
495
00:43:44,556 --> 00:43:45,736
Do you hear me?
496
00:43:46,157 --> 00:43:47,736
- Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness.
497
00:43:55,137 --> 00:43:56,247
My lord.
498
00:43:59,067 --> 00:44:00,717
Go on without me.
499
00:44:10,916 --> 00:44:12,415
I have not been able to ask...
500
00:44:12,416 --> 00:44:14,097
since His Royal Highness ordered me to keep quiet.
501
00:44:15,117 --> 00:44:16,267
But...
502
00:44:17,357 --> 00:44:19,936
revealing the Queen Dowager's involvement with Choi Sang Rok...
503
00:44:20,286 --> 00:44:22,807
will save us all this trouble and scheming.
504
00:44:28,567 --> 00:44:30,177
The Queen Dowager...
505
00:44:30,666 --> 00:44:32,336
helped His Majesty take the throne...
506
00:44:32,337 --> 00:44:34,117
by upturning the previous government.
507
00:44:46,987 --> 00:44:49,597
So what do you think will happen...
508
00:44:49,717 --> 00:44:53,597
if she is painted as a wicked witch?
509
00:44:55,496 --> 00:44:57,907
That will hurt the current regime.
510
00:44:58,726 --> 00:44:59,836
Exactly.
511
00:45:00,726 --> 00:45:04,947
His Majesty's legitimacy will come into question.
512
00:45:07,507 --> 00:45:09,805
Rebellious forces are still hunting...
513
00:45:09,806 --> 00:45:11,657
for opportunities to take over the throne.
514
00:45:11,976 --> 00:45:14,186
That is why this regime...
515
00:45:15,016 --> 00:45:17,126
must stay strong.
516
00:45:17,246 --> 00:45:18,356
Of course.
517
00:45:23,817 --> 00:45:24,936
Father.
518
00:45:26,757 --> 00:45:28,336
Gun has safely returned.
519
00:45:29,456 --> 00:45:30,606
You must be thrilled.
520
00:45:32,096 --> 00:45:33,206
Now,
521
00:45:35,337 --> 00:45:37,546
everything will go back to how things were.
522
00:45:39,607 --> 00:45:41,217
Now that Gun is back,
523
00:45:42,206 --> 00:45:43,416
I will go back...
524
00:45:46,146 --> 00:45:48,727
to being the carefree Dosung...
525
00:45:52,447 --> 00:45:54,227
and live my life freely.
526
00:45:55,317 --> 00:45:57,227
I have also had it rough during this ordeal,
527
00:45:57,916 --> 00:46:00,097
so you can cut me some slack.
528
00:46:15,177 --> 00:46:17,375
Whether it is the Queen or not,
529
00:46:17,376 --> 00:46:19,657
anyone should be held accountable for their actions.
530
00:46:26,447 --> 00:46:28,497
- Is the meeting over? - Yes.
531
00:46:30,487 --> 00:46:33,336
Why? Is there something you wish to tell me?
532
00:46:34,027 --> 00:46:35,166
No.
533
00:46:35,826 --> 00:46:37,256
I will head out...
534
00:46:37,257 --> 00:46:38,736
for I must stand guard by the prison cell.
535
00:47:21,407 --> 00:47:22,686
It has been a while.
536
00:47:23,376 --> 00:47:26,887
Never did I expect to see you under these circumstances.
537
00:47:29,646 --> 00:47:30,887
I will cut to the chase...
538
00:47:31,617 --> 00:47:33,597
and get to the point.
539
00:47:35,587 --> 00:47:38,367
If you wish for His Majesty to get well,
540
00:47:39,357 --> 00:47:40,666
turn a blind eye...
541
00:47:41,996 --> 00:47:43,307
to the incident with the royal taster.
542
00:47:45,297 --> 00:47:47,677
Do you even hear yourself?
543
00:47:48,197 --> 00:47:51,705
How dare you bargain with His Majesty's life?
544
00:47:51,706 --> 00:47:54,247
You of all people will know...
545
00:47:54,467 --> 00:47:57,747
what I have opted to do for the sake of the Queen Dowager.
546
00:47:59,306 --> 00:48:00,956
Please consider the matter.
547
00:48:01,717 --> 00:48:05,097
If any harm is inflicted on the Queen Dowager's life,
548
00:48:07,916 --> 00:48:09,697
His Majesty...
549
00:48:10,857 --> 00:48:12,867
will not survive.
550
00:48:15,527 --> 00:48:16,637
Then,
551
00:48:17,527 --> 00:48:19,236
I will excuse myself.
552
00:48:41,987 --> 00:48:43,097
Look here.
553
00:48:43,987 --> 00:48:46,997
My offer will stand the same no matter what you say to me,
554
00:48:47,357 --> 00:48:49,037
so do not bother to persuade me.
555
00:48:49,226 --> 00:48:51,066
I have no intention of doing that.
556
00:48:51,427 --> 00:48:53,977
However, you seem to be confused about something...
557
00:48:54,697 --> 00:48:56,206
which is why I am hoping to correct you.
558
00:49:00,007 --> 00:49:01,686
Do as you wish.
559
00:49:02,936 --> 00:49:05,717
His Majesty that I know of...
560
00:49:06,677 --> 00:49:09,986
will gladly give up his life for the sake of the Crown Prince,
561
00:49:10,177 --> 00:49:11,927
not miserably prolong his life...
562
00:49:12,286 --> 00:49:15,666
as your prisoner and bargaining chip.
563
00:49:17,556 --> 00:49:18,666
However,
564
00:49:18,956 --> 00:49:21,066
should His Majesty lose his life,
565
00:49:21,456 --> 00:49:24,936
you will surely be held accountable for it.
566
00:49:25,826 --> 00:49:28,006
Not just you and the Queen Dowager,
567
00:49:28,436 --> 00:49:31,006
but your daughter will also pay the price.
568
00:49:32,007 --> 00:49:33,177
Do you understand?
569
00:49:36,277 --> 00:49:39,557
If you wish for the Queen Dowager to live,
570
00:49:40,706 --> 00:49:42,287
you will give up the antidote...
571
00:49:43,817 --> 00:49:45,697
this second.
572
00:50:08,426 --> 00:50:09,565
I am afraid...
573
00:50:12,165 --> 00:50:13,425
we are out of options.
574
00:50:13,426 --> 00:50:14,906
But you have the antidote.
575
00:50:15,466 --> 00:50:16,764
With that, you can bargain her life...
576
00:50:16,765 --> 00:50:19,076
They will kill us all even if I hand it over.
577
00:50:19,805 --> 00:50:22,016
I was clearly told that we would not be forgiven...
578
00:50:22,506 --> 00:50:25,986
even if His Majesty dies due to not having the antidote.
579
00:50:27,376 --> 00:50:30,225
Is that truly what the Crown Prince said?
580
00:50:30,915 --> 00:50:32,295
Those are the words of Master Moonhyung.
581
00:50:33,386 --> 00:50:35,366
You know very well of his character.
582
00:50:36,115 --> 00:50:37,696
Even in a new world,
583
00:50:38,555 --> 00:50:40,236
he would never bend.
584
00:50:44,765 --> 00:50:46,835
That leaves me with only one choice.
585
00:50:47,566 --> 00:50:49,875
I must escape the palace with Soo Ryeon.
586
00:50:54,906 --> 00:50:56,085
Can I count on your help?
587
00:50:56,435 --> 00:50:59,815
Is there a way for you to safely leave the palace?
588
00:51:01,915 --> 00:51:04,826
I never made a move for I could not guarantee its success,
589
00:51:05,716 --> 00:51:09,096
but I have thought about this for many years.
590
00:51:11,026 --> 00:51:12,165
Of course.
591
00:51:12,955 --> 00:51:14,065
I hear you.
592
00:51:14,256 --> 00:51:17,505
Soo Ryeon might be against making a move...
593
00:51:17,995 --> 00:51:20,435
due to her concern about my life.
594
00:51:20,626 --> 00:51:23,846
I will try to persuade her in any way I can.
595
00:51:25,736 --> 00:51:27,216
You can also count on me...
596
00:51:28,006 --> 00:51:29,486
to buy time for your escape.
597
00:51:30,336 --> 00:51:31,556
Do not be absurd.
598
00:51:31,906 --> 00:51:33,204
If you stay back, you...
599
00:51:33,205 --> 00:51:35,786
This is not the time to be concerned about my life.
600
00:51:35,946 --> 00:51:39,426
Not when the Queen Dowager's life is currently at risk.
601
00:51:43,256 --> 00:51:47,165
Then, I will put my trust in you and plan the escape.
602
00:51:47,555 --> 00:51:50,766
Of course. I will have her ready and await instructions.
603
00:51:51,466 --> 00:51:52,806
Please send word.
604
00:51:59,805 --> 00:52:03,352
Are you telling me to make a run for it?
605
00:52:03,376 --> 00:52:04,516
Inspector General Choi says...
606
00:52:05,776 --> 00:52:08,185
that this is your only option.
607
00:52:10,015 --> 00:52:11,125
Your Majesty,
608
00:52:11,316 --> 00:52:12,945
it was your lifelong dream...
609
00:52:12,946 --> 00:52:14,926
to reside outside these palace walls.
610
00:52:15,886 --> 00:52:17,225
Inspector General Choi says...
611
00:52:17,785 --> 00:52:19,655
that he is putting into action...
612
00:52:19,656 --> 00:52:21,406
what he has dreamed of for 30 years.
613
00:52:22,856 --> 00:52:23,966
However,
614
00:52:24,626 --> 00:52:27,394
if they catch us escaping...
615
00:52:27,395 --> 00:52:28,576
Your Majesty,
616
00:52:29,165 --> 00:52:30,946
please put your faith in him.
617
00:52:32,165 --> 00:52:35,346
A man who always puts your safety first...
618
00:52:36,205 --> 00:52:38,415
would not have made a reckless decision.
619
00:52:43,376 --> 00:52:45,696
- What about you? - I will soon follow suit.
620
00:52:46,915 --> 00:52:48,826
Who else but I...
621
00:52:50,055 --> 00:52:51,536
could escort and serve you?
622
00:52:55,196 --> 00:52:56,335
You must hurry.
623
00:53:00,426 --> 00:53:02,576
Where is Sang Rok at the moment?
624
00:53:05,535 --> 00:53:06,676
Change into these.
625
00:53:07,106 --> 00:53:09,915
You will be able to blend in with those at the palace.
626
00:53:15,615 --> 00:53:17,326
This is an identity tablet with an access pass to the palace.
627
00:53:17,615 --> 00:53:18,985
Use when necessary.
628
00:53:18,986 --> 00:53:21,091
(Tongbu: A palace access pass, Bushin: Identity tablet)
629
00:53:22,197 --> 00:53:24,207
Listen to everything I say...
630
00:53:24,867 --> 00:53:27,276
and carry out my instructions to the letter.
631
00:53:42,177 --> 00:53:44,957
I am prepared to accept any kind of punishment.
632
00:53:45,547 --> 00:53:46,927
If you allow my daughter...
633
00:53:47,657 --> 00:53:49,986
to safely make it out of the palace...
634
00:53:49,987 --> 00:53:51,166
In exchange,
635
00:53:52,027 --> 00:53:53,597
will you give me the antidote?
636
00:53:55,697 --> 00:53:59,296
Once Myung Yoon is safely on the other side of these walls,
637
00:53:59,297 --> 00:54:00,736
then yes. I will hand it over.
638
00:54:02,666 --> 00:54:04,506
Do you expect me to believe that?
639
00:54:04,507 --> 00:54:06,477
The wedding was interrupted,
640
00:54:06,766 --> 00:54:10,446
but she is already as good as your wife.
641
00:54:12,507 --> 00:54:14,086
Please take pity...
642
00:54:14,317 --> 00:54:16,526
on the poor girl who might suffer in spades...
643
00:54:17,117 --> 00:54:19,097
for the crimes of her father,
644
00:54:21,887 --> 00:54:23,126
and help me this once.
645
00:54:36,936 --> 00:54:40,066
Let me know if anyone wishes to enter.
646
00:54:40,067 --> 00:54:41,287
Yes, Your Royal Highness.
647
00:55:02,856 --> 00:55:05,506
I know it was not an easy day for you,
648
00:55:07,597 --> 00:55:09,407
but it was a long day for me as well.
649
00:55:10,867 --> 00:55:12,577
When I opened my eyes today,
650
00:55:15,706 --> 00:55:19,416
I was determined to return to the palace on this very day.
651
00:55:21,047 --> 00:55:23,356
I do not know if it was the installation ceremony...
652
00:55:26,146 --> 00:55:28,097
or the wedding...
653
00:55:29,356 --> 00:55:30,696
that I wanted to stop.
654
00:55:32,887 --> 00:55:36,236
However, after I set my eyes on you,
655
00:55:36,896 --> 00:55:38,236
I had my answer.
656
00:55:45,436 --> 00:55:46,617
Forgive me.
657
00:55:47,777 --> 00:55:49,517
I should not have said that.
658
00:55:52,077 --> 00:55:54,927
Did you see His Majesty?
659
00:55:55,317 --> 00:55:56,557
I did.
660
00:55:57,586 --> 00:55:59,626
Is he doing better?
661
00:56:00,117 --> 00:56:01,497
Were you aware...
662
00:56:02,217 --> 00:56:04,126
of my father's illness?
663
00:56:05,786 --> 00:56:07,867
I also know that it was my father...
664
00:56:08,726 --> 00:56:10,037
who caused it.
665
00:56:14,266 --> 00:56:16,066
Did Dosung tell you?
666
00:56:16,067 --> 00:56:17,207
I found out...
667
00:56:18,836 --> 00:56:22,416
when I sneaked into his chambers last night.
668
00:56:22,536 --> 00:56:24,187
You entered his chambers?
669
00:56:24,976 --> 00:56:26,617
Why would you do something so reckless?
670
00:56:26,876 --> 00:56:28,515
You would have had to suffer the consequences...
671
00:56:28,516 --> 00:56:29,992
had you been caught.
672
00:56:30,016 --> 00:56:31,915
Considering what my father did,
673
00:56:31,916 --> 00:56:34,327
I should already be punished by the skies.
674
00:56:34,617 --> 00:56:37,193
Why would I care about anything happening to me?
675
00:56:37,217 --> 00:56:39,367
Did it never occur to you...
676
00:56:42,097 --> 00:56:43,267
that I would care?
677
00:56:52,867 --> 00:56:55,716
Let us put out the urgent fire first.
678
00:56:56,106 --> 00:56:57,856
You may have already assumed this,
679
00:56:58,306 --> 00:57:00,117
but once the royal taster talks tomorrow,
680
00:57:00,577 --> 00:57:03,986
another tornado will rip through the entire palace.
681
00:57:04,016 --> 00:57:06,497
That is why you must escape the palace.
682
00:57:07,047 --> 00:57:09,785
I will find a chance to help you escape, so...
683
00:57:09,786 --> 00:57:11,026
Forgive me for saying this,
684
00:57:11,726 --> 00:57:14,066
but I do not intend to leave the palace.
685
00:57:15,126 --> 00:57:16,537
I cannot do that.
686
00:57:16,597 --> 00:57:17,836
What are you talking about?
687
00:57:19,067 --> 00:57:20,907
- If you stay, you will... - I know.
688
00:57:23,266 --> 00:57:25,216
And that is why I cannot leave.
689
00:57:26,036 --> 00:57:27,676
- Lady Myung Yoon... - He is my father...
690
00:57:27,677 --> 00:57:30,387
even if he committed a mortal sin.
691
00:57:31,007 --> 00:57:33,305
How could his daughter leave him behind...
692
00:57:33,306 --> 00:57:34,375
just to save her own life?
693
00:57:34,376 --> 00:57:38,196
Are you telling me to do nothing and watch...
694
00:57:39,317 --> 00:57:41,296
while knowing the hardship you will face?
695
00:57:42,286 --> 00:57:43,896
If I run,
696
00:57:44,016 --> 00:57:46,296
you will have to deal with the repercussions.
697
00:57:46,626 --> 00:57:48,125
How could I run while knowing that?
698
00:57:48,126 --> 00:57:51,177
Repercussions or not, that is for me to bear.
699
00:58:06,347 --> 00:58:08,256
Have you lost your mind? You cannot be here.
700
00:58:08,476 --> 00:58:10,256
But this is an urgent matter.
701
00:58:21,327 --> 00:58:22,437
Your Royal Highness.
702
00:58:24,257 --> 00:58:26,077
I said not to disturb me.
703
00:58:29,597 --> 00:58:30,707
Your Royal Highness,
704
00:58:30,996 --> 00:58:32,066
it seems as though the Inspector General...
705
00:58:32,067 --> 00:58:34,446
has escaped the palace with the Queen Dowager.
706
00:58:54,927 --> 00:58:56,106
It is the second watch of the night.
707
00:58:56,597 --> 00:58:57,796
We must leave.
708
00:58:57,797 --> 00:59:00,526
(Yigyung: Between 9pm and 11pm)
709
00:59:00,527 --> 00:59:02,876
On my own? I cannot do that.
710
00:59:03,896 --> 00:59:05,747
I will wait for the Inspector General.
711
00:59:06,666 --> 00:59:09,416
I received specific instructions to escort you out of the palace...
712
00:59:09,476 --> 00:59:11,117
once the designated time passes.
713
00:59:11,306 --> 00:59:12,816
I said I was not going anywhere.
714
00:59:14,817 --> 00:59:17,787
He chose another rendezvous point in case of an emergency.
715
00:59:18,416 --> 00:59:21,296
Lord Choi will meet us there with Lady Myung Yoon.
716
00:59:22,157 --> 00:59:24,126
What if he cannot make it out?
717
00:59:24,416 --> 00:59:25,767
What then?
718
00:59:28,496 --> 00:59:30,003
That will never happen.
719
00:59:30,027 --> 00:59:31,137
However,
720
00:59:31,896 --> 00:59:33,477
if you do not leave,
721
00:59:33,567 --> 00:59:34,966
Lord Choi will risk his life...
722
00:59:34,967 --> 00:59:37,407
and return to the palace for you.
723
00:59:38,766 --> 00:59:40,077
That is why you must go.
724
01:00:37,356 --> 01:00:39,776
Such insolence!
725
01:00:41,967 --> 01:00:44,847
I am still the Queen Dowager of this country.
726
01:00:45,237 --> 01:00:47,046
Show your respect.
727
01:01:29,832 --> 01:01:31,612
(Missing Crown Prince)
728
01:01:31,743 --> 01:01:34,583
Is this why you tried to kill the Crown Prince?
729
01:01:34,642 --> 01:01:38,388
Should we not discuss who is the legitimate Crown Prince?
730
01:01:38,412 --> 01:01:40,382
I meant what I said...
731
01:01:40,383 --> 01:01:42,251
when I wished you to be unscathed.
732
01:01:42,252 --> 01:01:44,952
You promised me we would grow old...
733
01:01:44,953 --> 01:01:46,828
- in our next life. - Your Majesty!
734
01:01:46,852 --> 01:01:50,152
Jang Hyun Mok will eliminate Prince Dosung.
735
01:01:50,153 --> 01:01:52,262
Court Lady Kim was murdered.
736
01:01:52,263 --> 01:01:55,092
I heard the deposed Crown Prince was behind it.
737
01:01:55,093 --> 01:01:57,342
That is true. I was behind it.
52654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.