Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:06,926
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,950 --> 00:00:07,631
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,656 --> 00:00:08,676
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,615
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,888
(when filming with children and animals.)
6
00:00:13,588 --> 00:00:14,628
Protect Her Majesty.
7
00:00:16,357 --> 00:00:17,727
Please come to.
8
00:00:18,257 --> 00:00:19,267
Come on.
9
00:00:19,268 --> 00:00:20,698
- Your Majesty. - Please.
10
00:00:20,927 --> 00:00:22,797
You must take cover, Your Majesty.
11
00:00:25,668 --> 00:00:27,708
Where is the physician?
12
00:00:28,167 --> 00:00:29,578
Call a physician right away.
13
00:00:30,177 --> 00:00:31,307
Do not just stand there.
14
00:00:31,507 --> 00:00:34,447
Escort Her Majesty to a safer place!
15
00:00:35,007 --> 00:00:36,018
Yoon Yi Kyum.
16
00:00:36,677 --> 00:00:38,147
Yoon Yi Kyum, how dare you?
17
00:00:46,128 --> 00:00:47,188
Your Majesty,
18
00:00:47,688 --> 00:00:51,828
I am to blame for not fortifying the location properly.
19
00:00:52,998 --> 00:00:54,628
Command my punishment.
20
00:00:57,197 --> 00:00:58,268
Arrest him...
21
00:01:00,007 --> 00:01:01,238
Arrest him this instant...
22
00:01:06,048 --> 00:01:07,147
Have you come to?
23
00:01:09,748 --> 00:01:11,248
Where is the physician?
24
00:01:13,447 --> 00:01:14,947
Check his wound first. Now!
25
00:01:27,727 --> 00:01:29,667
(Episode 10)
26
00:01:42,878 --> 00:01:45,077
Your Majesty!
27
00:01:53,264 --> 00:01:55,394
Do not mind me and continue treating him.
28
00:01:55,865 --> 00:01:58,163
Your Majesty, you cannot be here.
29
00:01:58,164 --> 00:01:59,335
You should head to your quarters.
30
00:01:59,704 --> 00:02:00,804
What is the meaning of this?
31
00:02:00,805 --> 00:02:02,434
I told you to keep treating him.
32
00:02:02,435 --> 00:02:03,435
Your Majesty, please.
33
00:02:05,104 --> 00:02:06,144
Your Majesty,
34
00:02:06,674 --> 00:02:07,844
let us head to your quarters.
35
00:02:07,845 --> 00:02:09,913
You are getting in their way by being here.
36
00:02:09,914 --> 00:02:12,044
Why is he not waking up?
37
00:02:12,315 --> 00:02:14,185
He lost consciousness due to excessive blood loss.
38
00:02:14,946 --> 00:02:17,717
But the wound is not too deep, so please do not worry.
39
00:02:36,709 --> 00:02:38,749
Your Majesty, your shoes.
40
00:02:39,749 --> 00:02:40,820
Yoon Yi Kyum.
41
00:02:42,749 --> 00:02:45,249
Even ripping him into pieces would not be enough.
42
00:02:45,589 --> 00:02:46,589
Your Majesty.
43
00:02:46,760 --> 00:02:49,059
He will pay for what he did.
44
00:02:50,630 --> 00:02:51,790
I will make sure of it.
45
00:02:55,100 --> 00:02:59,540
I have never seen the Queen Dowager explode with so much rage before.
46
00:03:00,299 --> 00:03:03,309
The look in her eyes was absolutely terrifying.
47
00:03:04,209 --> 00:03:06,079
It scared the life out of me...
48
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
That is why this is outrageous.
49
00:03:08,410 --> 00:03:09,749
She should want the shooter to be caught...
50
00:03:10,179 --> 00:03:12,719
but she took it out on me who did nothing wrong.
51
00:03:13,679 --> 00:03:14,779
Well...
52
00:03:16,619 --> 00:03:18,489
Clearly, you are the only person here...
53
00:03:19,260 --> 00:03:20,458
who wants her dead.
54
00:03:20,459 --> 00:03:23,660
My goodness! How dare you speak such words?
55
00:03:23,830 --> 00:03:25,898
I already told you I had nothing to do with this.
56
00:03:25,899 --> 00:03:28,360
I was only speculating...
57
00:03:28,600 --> 00:03:31,070
as to what she might think.
58
00:03:31,230 --> 00:03:35,600
Anyway, judging by the fury she displayed,
59
00:03:36,869 --> 00:03:38,740
we might see blood...
60
00:03:39,440 --> 00:03:42,039
before the installation of the new Crown Prince.
61
00:03:50,990 --> 00:03:52,490
Are you sure...
62
00:03:53,359 --> 00:03:55,690
you had nothing to do with it?
63
00:03:55,830 --> 00:03:57,060
Why you...
64
00:03:58,830 --> 00:04:00,629
Then I will comfortably order...
65
00:04:00,630 --> 00:04:04,330
the Police Bureau to quickly find the shooter.
66
00:04:07,700 --> 00:04:08,800
Why that...
67
00:04:14,180 --> 00:04:15,539
He put the plan in motion,
68
00:04:15,779 --> 00:04:17,279
and now he is scared of the repercussions.
69
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Why not do a better job?
70
00:04:21,950 --> 00:04:23,519
- My lord. - Yes?
71
00:04:24,390 --> 00:04:25,990
Prince Dosung summoned you.
72
00:04:36,169 --> 00:04:37,269
Who did this?
73
00:04:38,330 --> 00:04:41,199
My guess is that traitors hired a goon to...
74
00:04:41,200 --> 00:04:42,399
Was it my grandfather?
75
00:04:43,640 --> 00:04:44,740
I asked you a question!
76
00:04:49,010 --> 00:04:50,310
Was it my grandfather?
77
00:05:01,320 --> 00:05:04,229
Is there still no word from the Royal Infirmary?
78
00:05:05,130 --> 00:05:06,300
I am afraid not.
79
00:05:06,430 --> 00:05:08,130
- I must go there myself. - Your Majesty.
80
00:05:08,899 --> 00:05:10,700
Rumours are already spreading.
81
00:05:11,300 --> 00:05:13,500
I advise that you stay here and wait a bit more.
82
00:05:14,000 --> 00:05:15,140
Your Majesty,
83
00:05:15,599 --> 00:05:17,708
Prince Dosung is here to see you.
84
00:05:17,709 --> 00:05:18,870
Dismiss him.
85
00:05:26,349 --> 00:05:28,050
I said you were dismissed.
86
00:05:31,349 --> 00:05:32,690
It was all my fault.
87
00:05:34,560 --> 00:05:35,789
Please forgive him.
88
00:05:37,630 --> 00:05:39,029
Do you honestly think...
89
00:05:39,930 --> 00:05:42,029
that asking for forgiveness could get my fury to subside?
90
00:05:42,930 --> 00:05:44,028
Please leave.
91
00:05:44,029 --> 00:05:45,969
I will make sure nothing like this happens again.
92
00:05:47,399 --> 00:05:48,469
It is too late.
93
00:05:48,769 --> 00:05:50,469
The promise you made...
94
00:05:51,440 --> 00:05:52,609
has already been broken.
95
00:05:53,640 --> 00:05:55,010
And whatever is broken...
96
00:05:55,339 --> 00:05:57,880
will never be whole again even after gluing it back together.
97
00:05:59,849 --> 00:06:00,849
I...
98
00:06:01,820 --> 00:06:02,849
For him...
99
00:06:03,450 --> 00:06:05,549
You know what lengths I went through in order to keep him by my side...
100
00:06:05,550 --> 00:06:06,918
better than anyone.
101
00:06:06,919 --> 00:06:07,919
However,
102
00:06:09,159 --> 00:06:11,560
I almost lost that man right in front of my eyes.
103
00:06:11,859 --> 00:06:13,930
So how do you think I am feeling at the moment?
104
00:06:14,529 --> 00:06:17,630
I would love nothing more than to beat Yoon Yi Kyum to death,
105
00:06:19,469 --> 00:06:21,769
and it is taking every fibre of my being to hold back.
106
00:06:22,500 --> 00:06:24,039
If you hear me, you will dismiss yourself.
107
00:06:26,909 --> 00:06:29,810
What can I do?
108
00:06:34,479 --> 00:06:36,919
Pray that the Inspector General keeps his life.
109
00:06:38,419 --> 00:06:39,690
If anything happens to him,
110
00:06:40,320 --> 00:06:42,760
there is no way of knowing what I will do.
111
00:07:08,279 --> 00:07:09,289
I need your help.
112
00:07:14,620 --> 00:07:17,529
The Queen Dowager's wrath has reached the sky.
113
00:07:18,630 --> 00:07:21,059
There is nothing you say that will appease her...
114
00:07:21,060 --> 00:07:23,469
The last thing she will want is a catastrophe.
115
00:07:25,700 --> 00:07:26,769
Please help me.
116
00:07:43,250 --> 00:07:46,060
There is no one who knows her better than you do.
117
00:07:46,760 --> 00:07:48,060
Please tell me what I can do...
118
00:07:49,190 --> 00:07:51,359
to appease her anger even in the slightest.
119
00:07:52,459 --> 00:07:53,500
Then...
120
00:07:54,999 --> 00:07:56,900
Maybe you can find...
121
00:07:59,270 --> 00:08:01,770
the royal seal that the Queen hid.
122
00:08:02,770 --> 00:08:04,609
Only an offering of that magnitude...
123
00:08:05,040 --> 00:08:08,839
will allow me to even suggest that she gives you another chance.
124
00:08:20,290 --> 00:08:22,219
Curfew has begun.
125
00:08:23,889 --> 00:08:25,290
Curfew has begun.
126
00:08:26,859 --> 00:08:28,560
Curfew has begun.
127
00:08:29,599 --> 00:08:31,530
Curfew has begun.
128
00:08:33,300 --> 00:08:35,270
Curfew has begun.
129
00:08:37,070 --> 00:08:38,810
Curfew has begun.
130
00:08:40,810 --> 00:08:42,709
Curfew has begun.
131
00:08:44,280 --> 00:08:46,020
Curfew has begun.
132
00:08:46,680 --> 00:08:47,719
Shall we?
133
00:09:08,800 --> 00:09:09,839
Your Royal Highness.
134
00:09:10,540 --> 00:09:11,609
This way, please.
135
00:09:30,589 --> 00:09:33,259
I heard that you studied under my grandfather.
136
00:09:34,459 --> 00:09:35,758
How were you able to study under him...
137
00:09:35,759 --> 00:09:37,170
when you belong to different factions?
138
00:09:37,599 --> 00:09:40,139
I was able to learn from him during my days in Sungkyunkwan.
139
00:09:41,040 --> 00:09:42,570
We may belong to different factions,
140
00:09:42,700 --> 00:09:44,669
but I was mesmerized by his noble character and learning...
141
00:09:44,670 --> 00:09:46,040
that I looked up to him as my teacher.
142
00:09:46,780 --> 00:09:48,509
They may not be open about it,
143
00:09:48,780 --> 00:09:51,109
but many others apart from us think of him as their mentor.
144
00:09:52,009 --> 00:09:53,950
He is called Master Moonhyung for a reason.
145
00:09:55,420 --> 00:09:56,420
Excuse me,
146
00:09:56,889 --> 00:09:59,150
but what does Moonhyung mean?
147
00:10:00,560 --> 00:10:02,060
It refers to a scale...
148
00:10:02,389 --> 00:10:04,430
that unbiasedly assesses all academic discipline.
149
00:10:04,560 --> 00:10:06,159
It is a nickname given out of respect...
150
00:10:06,160 --> 00:10:07,858
for someone who was in the highest position...
151
00:10:07,859 --> 00:10:09,099
at the offices and institute in charge of studies...
152
00:10:09,530 --> 00:10:11,700
which are the Office of Special Advisors,
153
00:10:12,400 --> 00:10:14,499
the Office of Royal Decrees, and Sungkyunkwan.
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,270
In other words, he is this.
155
00:10:19,709 --> 00:10:20,709
Your Royal Highness.
156
00:10:21,139 --> 00:10:22,409
Are you aware...
157
00:10:22,410 --> 00:10:24,410
that they set a date for the Crown Prince's investiture?
158
00:10:25,780 --> 00:10:27,450
The royal seal may be in your possession,
159
00:10:27,950 --> 00:10:29,589
but you will not be able to stop them...
160
00:10:30,150 --> 00:10:31,690
unless you clear your name.
161
00:10:32,749 --> 00:10:34,889
Have you found a way to clear your name?
162
00:10:36,060 --> 00:10:37,759
I have an idea in mind.
163
00:10:48,499 --> 00:10:51,170
I apologize for having you stay in this shabby room.
164
00:10:51,609 --> 00:10:52,609
Do not apologize.
165
00:10:53,209 --> 00:10:55,040
I could not ask for more since we had to move discreetly.
166
00:10:55,440 --> 00:10:56,879
It is the best place to stay hidden.
167
00:10:57,749 --> 00:10:58,780
But more importantly,
168
00:10:59,479 --> 00:11:00,680
how are you feeling?
169
00:11:00,920 --> 00:11:03,749
I have gotten better thanks to your concern.
170
00:11:04,389 --> 00:11:05,450
All right.
171
00:11:10,930 --> 00:11:13,060
- Let us drink. - This is omija tea,
172
00:11:13,629 --> 00:11:15,229
a precious drink from Mungyeong.
173
00:11:15,459 --> 00:11:19,300
I poured in a generous amount of syrup just for you,
174
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
so drink...
175
00:11:21,099 --> 00:11:23,440
every drop of it.
176
00:11:24,770 --> 00:11:25,810
Goodness.
177
00:11:26,009 --> 00:11:27,909
Although, it could be useless to you.
178
00:11:27,910 --> 00:11:29,040
You are being cheeky again.
179
00:11:29,910 --> 00:11:31,479
The tea is good for you, so drink up.
180
00:11:31,910 --> 00:11:32,979
Yes, Your Royal Highness.
181
00:11:40,160 --> 00:11:42,859
Have you been hearing about what goes on in the Palace?
182
00:11:43,389 --> 00:11:45,930
I have been looking into the royal taster,
183
00:11:46,700 --> 00:11:48,660
but I did not find anything out of the ordinary.
184
00:11:49,229 --> 00:11:50,229
I apologize.
185
00:11:50,999 --> 00:11:52,940
That is all right. I appreciate the hard work.
186
00:11:53,099 --> 00:11:54,440
We believed you would have news for us.
187
00:11:55,400 --> 00:11:56,539
So what now?
188
00:11:56,540 --> 00:11:59,139
What else? We will have to find another way.
189
00:11:59,680 --> 00:12:00,739
Actually,
190
00:12:01,540 --> 00:12:03,450
the physician who treated me...
191
00:12:03,709 --> 00:12:05,508
also treated His Majesty.
192
00:12:05,509 --> 00:12:07,179
Maybe you can meet with him...
193
00:12:07,180 --> 00:12:10,619
and ask about His Majesty's condition?
194
00:12:15,459 --> 00:12:16,989
It seems as though you are leaving the capital.
195
00:12:22,160 --> 00:12:24,070
He found out what should be a secret,
196
00:12:24,369 --> 00:12:26,239
so running away is how he prolongs his life.
197
00:12:27,670 --> 00:12:30,139
You are smarter than I thought.
198
00:12:34,109 --> 00:12:35,209
Do not be too afraid of us.
199
00:12:36,849 --> 00:12:39,820
Once you answer a few questions, you will be sent on your way.
200
00:12:48,820 --> 00:12:50,129
Are you feeling a lot of discomfort?
201
00:12:51,690 --> 00:12:54,060
The Queen Dowager must have been shocked.
202
00:12:54,330 --> 00:12:55,660
Did you tell her...
203
00:12:56,499 --> 00:12:57,570
that I am doing better?
204
00:12:57,770 --> 00:12:58,770
Yes.
205
00:13:04,109 --> 00:13:05,738
You are dismissed.
206
00:13:05,739 --> 00:13:06,739
Of course.
207
00:13:12,509 --> 00:13:15,749
Are you here to check if I was alive or not?
208
00:13:16,719 --> 00:13:18,389
I came to see you because it seems like...
209
00:13:19,089 --> 00:13:21,259
you are the only one who can stop the Queen Dowager.
210
00:13:21,389 --> 00:13:24,160
And why should I stop her?
211
00:13:26,859 --> 00:13:28,830
You almost lost your life,
212
00:13:29,599 --> 00:13:31,270
so I understand your anger.
213
00:13:31,830 --> 00:13:33,540
- However... - That is not the case.
214
00:13:34,499 --> 00:13:37,910
Scars and wounds on the body will eventually heal.
215
00:13:38,209 --> 00:13:39,339
Since I am alive,
216
00:13:40,109 --> 00:13:42,279
I may be able to forgive him.
217
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
However...
218
00:13:44,450 --> 00:13:46,349
I will never forgive him...
219
00:13:47,650 --> 00:13:49,619
for targeting the Queen Dowager.
220
00:13:55,420 --> 00:13:57,729
If you wish to save your grandfather's life,
221
00:13:58,589 --> 00:14:00,359
have him step down from his position...
222
00:14:00,900 --> 00:14:02,259
and retire to the countryside tomorrow if possible.
223
00:14:04,229 --> 00:14:06,999
How could I possibly get my grandfather to retire?
224
00:14:07,540 --> 00:14:10,238
He is not one to do as I say without putting up a fight.
225
00:14:10,239 --> 00:14:13,109
Relay what I am about to tell you,
226
00:14:15,009 --> 00:14:18,050
and he will comply with your request.
227
00:14:22,150 --> 00:14:23,150
Tell him...
228
00:14:24,190 --> 00:14:25,820
that I found the slave document...
229
00:14:27,560 --> 00:14:28,959
that states his grandmother...
230
00:14:30,229 --> 00:14:31,959
as a slave.
231
00:14:33,830 --> 00:14:34,999
Her slave document?
232
00:14:36,530 --> 00:14:38,070
What are you talking about?
233
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Brother,
234
00:15:27,320 --> 00:15:30,719
what would you do if you were in my place?
235
00:15:44,070 --> 00:15:46,570
No physician administers poison without having an antidote.
236
00:15:47,469 --> 00:15:51,270
If he was poisoned by a physician, that physician will have one.
237
00:15:51,770 --> 00:15:53,179
As per the Queen Dowager's adamant orders,
238
00:15:53,180 --> 00:15:55,080
Choi Sang Rok is still at the Palace...
239
00:15:55,680 --> 00:15:57,580
being treated at the Royal Infirmary.
240
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
Your Royal Highness.
241
00:18:04,710 --> 00:18:05,710
Actually...
242
00:18:07,609 --> 00:18:08,609
I am...
243
00:18:10,349 --> 00:18:12,649
Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi,
244
00:18:14,320 --> 00:18:15,379
who was behind your kidnapping.
245
00:19:18,710 --> 00:19:19,710
Sang Rok.
246
00:19:20,050 --> 00:19:22,280
Why are you here? I told you not to come.
247
00:19:40,270 --> 00:19:41,639
This must have been quite a scare.
248
00:19:46,470 --> 00:19:48,879
I thought I was going to lose you.
249
00:19:52,050 --> 00:19:53,520
I was terrified.
250
00:19:54,480 --> 00:19:56,720
Think of it as a nightmare.
251
00:19:58,520 --> 00:20:00,659
Where could I possibly go without you?
252
00:20:03,530 --> 00:20:04,859
Are you in great pain?
253
00:20:07,599 --> 00:20:09,730
I simply acted like a crybaby.
254
00:20:11,869 --> 00:20:12,899
I will...
255
00:20:14,500 --> 00:20:15,570
make sure...
256
00:20:16,869 --> 00:20:19,210
no one hurts you ever again.
257
00:20:22,510 --> 00:20:24,780
You have protected me until now.
258
00:20:25,449 --> 00:20:26,649
But from now on,
259
00:20:28,980 --> 00:20:30,919
I will protect you.
260
00:20:51,139 --> 00:20:52,710
As the Inspector General got hurt,
261
00:20:54,210 --> 00:20:58,609
I will chair the meeting myself today.
262
00:21:02,480 --> 00:21:03,490
Firstly,
263
00:21:04,449 --> 00:21:06,249
a cabinet will be formed.
264
00:21:06,250 --> 00:21:07,319
(Jogak: Organizing a cabinet)
265
00:21:07,320 --> 00:21:09,088
As the Right State Councillor has resigned due to old age,
266
00:21:09,089 --> 00:21:11,960
Minister of War Lee Seung Jo is promoted to his place.
267
00:21:12,159 --> 00:21:13,529
And the Minister of Punishments...
268
00:21:13,530 --> 00:21:15,260
is to take Minister Lee's place.
269
00:21:16,030 --> 00:21:17,169
Your Majesty?
270
00:21:17,330 --> 00:21:19,369
I am not done talking yet.
271
00:21:20,699 --> 00:21:22,198
Training General Cho Chang Eui is now...
272
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
the Governor of Hamgyong Province.
273
00:21:24,710 --> 00:21:26,138
Head of the Guards Park Han Yong is now...
274
00:21:26,139 --> 00:21:27,679
the Governor of Jeolla Province.
275
00:21:28,040 --> 00:21:29,638
Head of Defence Kim Seok Chul is now...
276
00:21:29,639 --> 00:21:31,750
the Governor of Gyeongsang Province.
277
00:21:32,310 --> 00:21:36,119
You are to discuss and find the suitable successors...
278
00:21:36,419 --> 00:21:39,349
of these men as soon as possible. Understood?
279
00:21:39,849 --> 00:21:42,060
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
280
00:21:42,859 --> 00:21:44,030
Your Majesty.
281
00:21:44,889 --> 00:21:45,960
Go ahead.
282
00:21:47,060 --> 00:21:49,358
The positions mentioned today...
283
00:21:49,359 --> 00:21:52,699
are all important ones related to this country's military defence.
284
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
I think it is best to decide with time...
285
00:21:55,470 --> 00:21:59,369
after appointing the successors.
286
00:22:00,510 --> 00:22:01,810
Keep going.
287
00:22:02,139 --> 00:22:04,580
If there is any upheaval in the country...
288
00:22:04,879 --> 00:22:06,779
and their positions are vacant,
289
00:22:06,780 --> 00:22:08,849
it will be hard to defend it.
290
00:22:09,349 --> 00:22:11,388
Please take it into consideration.
291
00:22:11,389 --> 00:22:13,589
- Please take it into consideration. - Please take it into consideration.
292
00:22:13,760 --> 00:22:16,589
But there has already been an upheaval, no?
293
00:22:17,330 --> 00:22:19,559
I was attacked out of nowhere due to their incompetence.
294
00:22:19,560 --> 00:22:21,459
And the Inspector General was shot by a gun.
295
00:22:21,460 --> 00:22:22,960
Did you already forget that?
296
00:22:24,570 --> 00:22:28,138
You are to thoroughly investigate whether they were secretly...
297
00:22:28,139 --> 00:22:30,040
in contact with traitors.
298
00:22:30,770 --> 00:22:33,679
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
299
00:22:35,609 --> 00:22:37,949
If there are any personal relationships...
300
00:22:38,480 --> 00:22:39,779
or party interests played...
301
00:22:39,780 --> 00:22:42,118
while selecting the successors,
302
00:22:42,119 --> 00:22:45,389
it will not be overlooked. Am I clear?
303
00:22:45,820 --> 00:22:48,389
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
304
00:22:54,530 --> 00:22:56,300
After going through the recent incident,
305
00:22:57,369 --> 00:22:59,429
the royal family's future has become a concern.
306
00:23:00,470 --> 00:23:02,040
I have lost sleep over it.
307
00:23:02,599 --> 00:23:03,639
Thus,
308
00:23:04,210 --> 00:23:06,169
on the day of Prince Dosung's Crown Prince proclamation ceremony,
309
00:23:06,810 --> 00:23:08,040
the Inspector General's daughter...
310
00:23:08,679 --> 00:23:10,949
will be welcomed as the Crown Princess.
311
00:23:12,780 --> 00:23:15,220
With that in mind, make the preparation.
312
00:23:15,919 --> 00:23:16,949
Your Majesty.
313
00:23:17,720 --> 00:23:20,188
Never in history have we proclaimed the Crown Prince...
314
00:23:20,189 --> 00:23:22,919
and welcomed the Crown Princess at the same time.
315
00:23:23,089 --> 00:23:24,560
Though it may not be in history,
316
00:23:25,189 --> 00:23:27,959
it is still something we can carry out. No?
317
00:23:27,960 --> 00:23:30,570
Welcoming the future queen of this country...
318
00:23:31,000 --> 00:23:33,770
should be approached with great caution.
319
00:23:34,369 --> 00:23:37,770
I, too, have the same opinion as Censor Kim Dae Seung.
320
00:23:38,210 --> 00:23:40,909
We have yet to get the list of Crown Princess candidates.
321
00:23:41,540 --> 00:23:44,050
The royal marriage should be postponed.
322
00:23:44,649 --> 00:23:46,149
Please take it into consideration.
323
00:23:46,550 --> 00:23:49,050
- Please take it into consideration. - Please take it into consideration.
324
00:23:49,379 --> 00:23:50,849
She is the daughter of Inspector General,
325
00:23:51,849 --> 00:23:55,119
the one who saved His Majesty as well as me.
326
00:23:55,460 --> 00:23:59,290
Nobody can be a better Crown Princess candidate than her.
327
00:24:00,629 --> 00:24:02,300
This is the royal family's marriage.
328
00:24:02,659 --> 00:24:04,169
It will be done as I see fit.
329
00:24:04,399 --> 00:24:06,030
- Your Majesty... - Enough.
330
00:24:09,570 --> 00:24:10,609
I will...
331
00:24:12,470 --> 00:24:13,839
not take any objections.
332
00:24:17,810 --> 00:24:19,149
Are you not able to speak?
333
00:24:19,510 --> 00:24:22,149
I asked why you did not take my side!
334
00:24:25,589 --> 00:24:27,060
I told him to do so!
335
00:24:29,589 --> 00:24:30,589
Prince Dosung?
336
00:24:30,590 --> 00:24:32,490
I must talk to the Left State Councillor.
337
00:24:45,339 --> 00:24:47,309
Why did you tell him to do that?
338
00:24:47,310 --> 00:24:49,409
Should we not save one more person, at the least?
339
00:24:50,550 --> 00:24:52,049
Take your side,
340
00:24:52,050 --> 00:24:54,280
and he would have been demoted to a trivial post.
341
00:24:57,849 --> 00:24:58,949
I am afraid...
342
00:25:02,119 --> 00:25:04,129
you should retire to the countryside.
343
00:25:06,089 --> 00:25:07,300
What do you mean by that?
344
00:25:09,300 --> 00:25:11,300
Is Choi Sang Rok behind this?
345
00:25:11,500 --> 00:25:13,499
So why did you have to do that?
346
00:25:13,500 --> 00:25:14,869
Come to your senses.
347
00:25:16,300 --> 00:25:17,770
Once you kick me out,
348
00:25:18,639 --> 00:25:20,139
you will be alone.
349
00:25:21,040 --> 00:25:22,240
Do you think...
350
00:25:22,879 --> 00:25:25,879
there will still be people protecting you after I leave?
351
00:25:26,710 --> 00:25:27,750
No.
352
00:25:28,919 --> 00:25:31,219
No one will be on your side.
353
00:25:31,220 --> 00:25:32,889
Are you on my side, Grandfather?
354
00:25:34,189 --> 00:25:36,560
Do not ask such absurdity!
355
00:25:36,889 --> 00:25:38,459
If I am not on your side,
356
00:25:38,460 --> 00:25:41,398
am I on the Queen Dowager's or the Inspector General's side?
357
00:25:41,399 --> 00:25:42,399
If so,
358
00:25:45,330 --> 00:25:47,369
resign for my sake.
359
00:25:47,970 --> 00:25:49,000
Did they...
360
00:25:50,339 --> 00:25:52,439
threaten you?
361
00:25:53,639 --> 00:25:54,679
Yes.
362
00:25:59,849 --> 00:26:00,849
Then...
363
00:26:03,520 --> 00:26:05,349
I will take it that you will do it.
364
00:26:07,790 --> 00:26:10,359
What do you think you can do alone?
365
00:26:11,560 --> 00:26:13,460
When His Majesty lost consciousness,
366
00:26:13,730 --> 00:26:15,898
I stopped the Queen's dethronement...
367
00:26:15,899 --> 00:26:18,369
and helped you become the Crown Prince.
368
00:26:18,530 --> 00:26:21,269
How can you not realize you are nothing...
369
00:26:21,270 --> 00:26:22,699
without me?
370
00:26:25,310 --> 00:26:26,339
Yes.
371
00:26:27,240 --> 00:26:29,309
All your words may be right.
372
00:26:29,310 --> 00:26:30,339
However...
373
00:26:30,909 --> 00:26:31,949
Even so...
374
00:26:33,210 --> 00:26:34,819
It is better to keep our family history...
375
00:26:34,820 --> 00:26:37,289
of a son born from a nobleman and a servant a secret, no?
376
00:26:37,290 --> 00:26:40,549
(Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman)
377
00:26:48,960 --> 00:26:50,429
When I am crowned the King,
378
00:26:51,800 --> 00:26:53,330
I will reassign you.
379
00:26:54,770 --> 00:26:56,040
Wait until then.
380
00:26:56,669 --> 00:26:58,109
The proof of our family history.
381
00:27:00,040 --> 00:27:02,838
We can simply find and destroy that proof.
382
00:27:02,839 --> 00:27:04,179
After all we have been through,
383
00:27:05,510 --> 00:27:07,520
are you still looking down on Choi Sang Rok?
384
00:27:35,909 --> 00:27:36,909
Your Highness.
385
00:27:37,409 --> 00:27:39,050
You must know that once I resign,
386
00:27:39,849 --> 00:27:41,520
Prince Dosung's...
387
00:27:41,949 --> 00:27:43,949
Crown Prince proclamation ceremony can be cancelled.
388
00:27:44,689 --> 00:27:46,320
Keep in mind that I, your father,
389
00:27:46,550 --> 00:27:48,790
am the only one who can help your son...
390
00:27:49,020 --> 00:27:52,859
become the Crown Prince, besides the King.
391
00:27:53,530 --> 00:27:54,530
I have...
392
00:27:55,030 --> 00:27:57,060
never wished Prince Dosung to become...
393
00:27:57,800 --> 00:27:59,969
the Crown Prince or the King.
394
00:27:59,970 --> 00:28:00,970
Your Highness!
395
00:28:01,939 --> 00:28:04,939
Only when he becomes the Crown Prince and the King...
396
00:28:05,270 --> 00:28:07,838
can you avoid death.
397
00:28:07,839 --> 00:28:09,540
I know what you mean.
398
00:28:10,480 --> 00:28:11,580
However, what must I do...
399
00:28:12,149 --> 00:28:14,849
when I have no power to convince Prince Dosung?
400
00:28:17,649 --> 00:28:19,089
Please do as Prince Dosung wishes.
401
00:28:23,589 --> 00:28:26,729
Then just until the Crown Prince proclamation ceremony...
402
00:28:26,730 --> 00:28:29,060
That, too, is not something I can decide.
403
00:28:29,960 --> 00:28:31,099
Please leave now.
404
00:29:25,149 --> 00:29:27,519
Yoon Yi Kyum turned in his letter of resignation...
405
00:29:27,520 --> 00:29:28,859
and left the palace.
406
00:29:30,320 --> 00:29:33,060
Prince Dosung was able to convince him.
407
00:29:39,000 --> 00:29:40,869
Did you send word to Myung Yoon?
408
00:29:41,169 --> 00:29:42,199
Yes.
409
00:29:43,040 --> 00:29:45,869
She will have entered the palace by now.
410
00:30:11,399 --> 00:30:14,800
Mother, it is time you took shelter from this rain.
411
00:30:15,470 --> 00:30:16,899
Once the rain stops,
412
00:30:18,010 --> 00:30:19,070
I will...
413
00:30:19,909 --> 00:30:21,540
make sure Grandfather can return,
414
00:30:22,480 --> 00:30:23,980
so do not worry.
415
00:30:24,050 --> 00:30:25,750
Do not worry about me, Prince Dosung.
416
00:30:27,550 --> 00:30:29,419
I am actually relieved.
417
00:30:30,720 --> 00:30:32,790
As his child, I do feel bad.
418
00:30:33,119 --> 00:30:36,320
But once my father moves back to his hometown,
419
00:30:36,490 --> 00:30:38,259
I would no longer need to worry about His Majesty...
420
00:30:38,260 --> 00:30:40,588
even if you were to become Crown Prince.
421
00:30:40,589 --> 00:30:42,060
I am truly relieved.
422
00:30:42,960 --> 00:30:45,699
What do you mean by that?
423
00:30:47,839 --> 00:30:49,169
It is nothing.
424
00:30:49,899 --> 00:30:52,710
My father decided to join hands with them...
425
00:30:53,010 --> 00:30:55,109
and has been making our lives difficult,
426
00:30:56,240 --> 00:30:57,349
so I simply thought...
427
00:30:58,080 --> 00:31:00,780
things would be easier for us with him gone.
428
00:31:01,220 --> 00:31:02,520
That is why I said it.
429
00:31:05,919 --> 00:31:08,060
Your Highness. It is I, Court Lady Cho.
430
00:31:08,389 --> 00:31:09,460
You may enter.
431
00:31:15,929 --> 00:31:17,570
The Inspector General's daughter has arrived.
432
00:31:18,699 --> 00:31:20,869
- You mean, Lady Myung Yoon? - Yes, Your Highness.
433
00:31:21,699 --> 00:31:24,540
I saw her at the Royal Infirmary.
434
00:31:26,409 --> 00:31:29,980
I wonder if she knows everything.
435
00:31:30,810 --> 00:31:32,109
That the wedding has been expedited.
436
00:31:32,250 --> 00:31:34,780
It will now take place on the same day as the investiture ceremony.
437
00:31:47,859 --> 00:31:49,460
Is Oh Wol here too?
438
00:31:51,000 --> 00:31:53,970
Yes, she is waiting outside.
439
00:31:54,740 --> 00:31:58,369
But why did you call Oh Wol here too?
440
00:31:58,510 --> 00:32:00,740
I figured having Oh Wol by your side...
441
00:32:01,080 --> 00:32:03,040
would comfort you.
442
00:32:07,419 --> 00:32:08,780
On the day of the investiture ceremony,
443
00:32:09,949 --> 00:32:13,290
you and the Crown Prince will get married.
444
00:32:17,359 --> 00:32:18,529
Just know that. Starting today,
445
00:32:18,530 --> 00:32:21,330
you are to stay in the Royal Infirmary to get ready.
446
00:32:21,399 --> 00:32:22,399
Father.
447
00:32:22,400 --> 00:32:24,300
The order came from the Queen Dowager.
448
00:32:39,409 --> 00:32:40,679
It must be this room here.
449
00:32:41,379 --> 00:32:42,379
Then please excuse me.
450
00:33:01,300 --> 00:33:04,169
My goodness. I wonder who used this room before.
451
00:33:05,669 --> 00:33:07,040
The room smells musty.
452
00:33:08,580 --> 00:33:09,740
Oh, dear.
453
00:33:10,679 --> 00:33:11,879
Let me see.
454
00:33:20,589 --> 00:33:21,819
I understand it will be tiring,
455
00:33:21,820 --> 00:33:24,119
but you should have said you would commute from home.
456
00:33:28,760 --> 00:33:30,529
This room is a little too...
457
00:33:32,900 --> 00:33:34,840
It is better than a prison cell.
458
00:33:37,069 --> 00:33:39,340
Pardon me? A prison cell?
459
00:33:41,540 --> 00:33:43,179
So, you are not here as a caregiver?
460
00:33:43,480 --> 00:33:45,980
Did Lord Choi call you here to confine you?
461
00:33:46,880 --> 00:33:47,980
Why?
462
00:33:48,420 --> 00:33:49,679
So I will not run away.
463
00:33:52,449 --> 00:33:53,489
My lady.
464
00:33:55,389 --> 00:33:57,420
What did you do wrong this time?
465
00:34:07,299 --> 00:34:09,299
The Left State Councillor has resigned?
466
00:34:09,770 --> 00:34:10,840
Yes, Your Royal Highness.
467
00:34:11,270 --> 00:34:13,210
Rumour has it that he will move back to his hometown soon.
468
00:34:14,040 --> 00:34:15,139
On top of that,
469
00:34:15,380 --> 00:34:17,409
his key aides in important military positions...
470
00:34:17,610 --> 00:34:18,679
have all been dismissed.
471
00:34:19,480 --> 00:34:21,048
They have either been demoted to trivial posts...
472
00:34:21,049 --> 00:34:22,549
or been kicked out to the countryside.
473
00:34:22,819 --> 00:34:24,218
And now,
474
00:34:24,219 --> 00:34:25,989
Prince Dosung's investiture ceremony and wedding...
475
00:34:26,190 --> 00:34:27,619
will take place on the same day.
476
00:34:27,889 --> 00:34:30,219
My goodness. What is the rush?
477
00:34:30,360 --> 00:34:32,130
Who is the bride?
478
00:34:32,290 --> 00:34:34,900
Inspector General Choi Sang Rok's daughter.
479
00:34:43,569 --> 00:34:45,210
After what he did,
480
00:34:46,210 --> 00:34:48,639
he is trying to entrap Prince Dosung through marriage?
481
00:34:49,810 --> 00:34:52,049
Darn it! Those scoundrels.
482
00:34:54,520 --> 00:34:57,989
I wonder why Prince Dosung decided to proceed with the wedding.
483
00:34:58,449 --> 00:35:01,920
I am certain Dosung does not want to do it.
484
00:35:01,989 --> 00:35:03,020
Oh, boy.
485
00:35:04,119 --> 00:35:05,159
Gosh.
486
00:35:05,830 --> 00:35:08,630
At this rate, we might even see Baek Gu in the palace later on.
487
00:35:11,429 --> 00:35:12,799
It must be stopped at all costs.
488
00:35:14,340 --> 00:35:16,098
What is Sang Soo up to?
489
00:35:16,099 --> 00:35:17,908
Your Royal Highness. It is I, Sang Soo.
490
00:35:17,909 --> 00:35:20,139
- Hey, you scared me! - You may enter.
491
00:35:28,250 --> 00:35:30,449
You should properly greet His Royal Highness first.
492
00:35:44,230 --> 00:35:45,270
You may sit down.
493
00:35:49,069 --> 00:35:51,639
Your Royal Highness, this is...
494
00:35:52,110 --> 00:35:53,739
Sun Ok, the court maid from the Queen Dowager's quarters.
495
00:35:54,880 --> 00:35:57,440
You were the one who told me about Buyong Pavilion.
496
00:35:57,779 --> 00:35:59,250
Yes, Your Royal Highness.
497
00:36:08,790 --> 00:36:10,489
Buyong Pavilion, second watch of the night.
498
00:36:11,290 --> 00:36:12,730
That was very brave of you.
499
00:36:13,060 --> 00:36:14,659
I did it...
500
00:36:15,500 --> 00:36:17,360
because I was saddened by Jong Geum's death.
501
00:36:20,199 --> 00:36:23,000
Anyway, what brings you here?
502
00:36:23,239 --> 00:36:24,610
While eavesdropping on the Queen Dowager's conversations,
503
00:36:25,940 --> 00:36:27,310
I overheard...
504
00:36:27,980 --> 00:36:29,580
that the royal taster was still alive.
505
00:36:31,909 --> 00:36:33,009
Are you sure?
506
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Yes, Your Royal Highness.
507
00:36:34,819 --> 00:36:37,920
I do not know where she is now, but I am certain that she is alive.
508
00:36:42,420 --> 00:36:44,159
- Let us go. - Go where?
509
00:36:45,529 --> 00:36:47,029
I must meet the royal taster.
510
00:36:48,933 --> 00:36:53,575
(Court Lady Yoon)
511
00:36:53,576 --> 00:36:54,605
Start digging.
512
00:36:56,076 --> 00:36:58,444
You want me to dig the frozen ground in the middle of the night?
513
00:36:58,445 --> 00:37:01,076
Then would you rather dig up a grave in broad daylight?
514
00:37:01,246 --> 00:37:02,246
Then what will you do?
515
00:37:04,746 --> 00:37:06,116
I will hold this so you can see while digging.
516
00:37:08,916 --> 00:37:10,355
Be the Crown Prince if you think it is unfair.
517
00:37:27,505 --> 00:37:29,605
Dig deeper.
518
00:37:30,306 --> 00:37:33,405
Goodness. We will soon see the sunrise here at this rate.
519
00:37:33,476 --> 00:37:36,016
Shut your mouth. Be quiet.
520
00:37:36,715 --> 00:37:37,715
My goodness.
521
00:37:57,235 --> 00:37:59,166
Now, we know for certain that the royal taster is alive.
522
00:37:59,505 --> 00:38:02,436
How did they pass through the palace gates with this empty coffin?
523
00:38:18,956 --> 00:38:20,355
How much does a coffin like this cost?
524
00:38:21,485 --> 00:38:24,496
Well, it depends on the type of coffin you want.
525
00:38:24,695 --> 00:38:26,096
If you need to get one made...
526
00:38:26,565 --> 00:38:27,826
For you, Officer...
527
00:38:30,965 --> 00:38:33,105
He is an assistant police chief.
528
00:38:35,306 --> 00:38:36,675
Have you been working here for a long time?
529
00:38:37,005 --> 00:38:40,775
Yes, I have worked in the Funeral Planning Office all my life.
530
00:38:41,146 --> 00:38:42,846
Then you must know everything about coffins.
531
00:38:43,315 --> 00:38:45,415
Yes. That is correct, but...
532
00:38:45,416 --> 00:38:46,585
If you were told...
533
00:38:47,516 --> 00:38:49,186
to sneak someone out of the palace,
534
00:38:49,916 --> 00:38:51,726
pretending that they were dead,
535
00:38:52,726 --> 00:38:54,186
what would you do?
536
00:38:55,255 --> 00:38:58,396
Why are you asking me such a question all of a sudden?
537
00:38:58,666 --> 00:38:59,666
Such insolence!
538
00:38:59,896 --> 00:39:01,626
He is asking you the question for he needs your answer,
539
00:39:01,965 --> 00:39:03,195
so go ahead and answer.
540
00:39:03,596 --> 00:39:04,666
Yes, sir.
541
00:39:06,635 --> 00:39:09,405
It will not be that hard.
542
00:39:29,056 --> 00:39:30,155
Your Majesty!
543
00:39:30,396 --> 00:39:31,925
Is anyone outside?
544
00:39:32,166 --> 00:39:33,925
Your Majesty!
545
00:39:34,565 --> 00:39:35,596
My gosh.
546
00:39:35,735 --> 00:39:36,766
Hurry.
547
00:39:38,536 --> 00:39:40,366
- My lady! - My lady!
548
00:39:58,355 --> 00:40:00,655
First, make it look like the person is dead and move the body.
549
00:40:01,286 --> 00:40:02,355
Then,
550
00:40:02,596 --> 00:40:05,295
make them lie down in an empty coffin.
551
00:40:09,866 --> 00:40:12,436
After that, place a wooden panel above the person.
552
00:40:12,635 --> 00:40:15,976
Then you can place a dead body on top.
553
00:40:34,556 --> 00:40:35,626
Stop.
554
00:40:36,556 --> 00:40:39,965
No one would care to check the coffin's size or weight,
555
00:40:40,596 --> 00:40:42,465
so even if there are two bodies lying inside,
556
00:40:43,065 --> 00:40:45,266
it will not get caught.
557
00:41:01,585 --> 00:41:04,686
(The royal taster's residence)
558
00:41:39,126 --> 00:41:40,226
Father.
559
00:41:44,596 --> 00:41:46,326
Please wake up.
560
00:41:52,206 --> 00:41:55,576
We need you to regain consciousness to get everything sorted out.
561
00:41:56,105 --> 00:41:58,275
How could you still be lying here unconscious?
562
00:42:00,206 --> 00:42:01,246
Father.
563
00:42:02,976 --> 00:42:04,476
Are you listening?
564
00:42:06,186 --> 00:42:09,416
Gun, whom you always dearly cherished, has been arrested again,
565
00:42:10,916 --> 00:42:12,126
and I...
566
00:42:15,255 --> 00:42:17,795
I must become Crown Prince in his place,
567
00:42:20,596 --> 00:42:21,695
but I...
568
00:42:26,505 --> 00:42:29,306
There is nothing more I can do.
569
00:42:39,585 --> 00:42:41,545
Please help me.
570
00:42:45,956 --> 00:42:49,354
Father, please wake up.
571
00:42:49,355 --> 00:42:53,025
Open your eyes, Father!
572
00:42:58,635 --> 00:42:59,666
Please...
573
00:43:00,936 --> 00:43:02,036
Father.
574
00:43:03,775 --> 00:43:05,576
Father, please...
575
00:43:07,646 --> 00:43:09,846
Please open your eyes,
576
00:43:26,565 --> 00:43:28,226
I need you to visit the Royal Infirmary.
577
00:43:28,965 --> 00:43:29,965
Yes, Your Highness.
578
00:43:29,966 --> 00:43:31,536
If you see Choi Sang Rok's daughter,
579
00:43:32,135 --> 00:43:33,565
discreetly relay my message to her.
580
00:43:35,576 --> 00:43:38,905
I heard the royal taster was an orphan from Hanyang.
581
00:43:39,105 --> 00:43:40,845
So, even if she has moved out of her house,
582
00:43:40,846 --> 00:43:42,576
she must still be hiding somewhere in the capital.
583
00:43:43,976 --> 00:43:45,445
Yes, I think so too.
584
00:43:45,846 --> 00:43:48,146
But it is not like we can go around the village looking for her.
585
00:43:48,686 --> 00:43:51,355
The investiture ceremony is tomorrow. What should we do?
586
00:43:54,485 --> 00:43:55,725
The royal taster is clearly hiding,
587
00:43:55,726 --> 00:43:58,295
so it will not be easy to find her even if we launch an open search.
588
00:43:59,126 --> 00:44:00,895
If we keep it on the down low like this...
589
00:44:00,896 --> 00:44:03,596
Forget tomorrow. We will not find her until next year.
590
00:44:04,896 --> 00:44:06,036
We have no choice...
591
00:44:06,706 --> 00:44:10,135
but to reach out to someone who can openly look for her.
592
00:44:10,536 --> 00:44:12,846
"Someone who can openly look for her?"
593
00:44:15,206 --> 00:44:16,646
Who might that be?
594
00:44:30,195 --> 00:44:32,425
It was rude of me to ask you to meet with me at such a late hour.
595
00:44:32,965 --> 00:44:34,366
Thank you for coming.
596
00:44:35,326 --> 00:44:36,396
No problem.
597
00:44:37,036 --> 00:44:39,206
I came here for I must tell you something as well.
598
00:44:40,135 --> 00:44:41,405
Go ahead and tell me.
599
00:44:43,175 --> 00:44:44,505
Your Highness.
600
00:44:46,376 --> 00:44:47,806
I cannot marry you.
601
00:44:50,146 --> 00:44:53,186
I assume you already know everything that happened between me...
602
00:44:53,416 --> 00:44:55,346
and the Crown Prince after he was kidnapped.
603
00:44:56,855 --> 00:44:57,855
Correct.
604
00:44:58,116 --> 00:45:00,956
Then why did you agree to marry me?
605
00:45:02,695 --> 00:45:03,956
Do you truly not know...
606
00:45:04,755 --> 00:45:06,795
why I decided to accept this marriage?
607
00:45:08,025 --> 00:45:09,065
I know.
608
00:45:10,036 --> 00:45:11,735
However, I am a sinner.
609
00:45:12,366 --> 00:45:14,706
I put His Royal Highness in such a predicament,
610
00:45:14,766 --> 00:45:16,905
so how could I become Crown Princess?
611
00:45:18,706 --> 00:45:22,116
Thankfully, she does not know about her father and the Queen Dowager.
612
00:45:22,846 --> 00:45:24,245
It is shameless of me to ask you this,
613
00:45:24,246 --> 00:45:26,516
but I have no choice. I ask you to please...
614
00:45:26,715 --> 00:45:28,146
understand my situation...
615
00:45:29,655 --> 00:45:31,186
and call off the wedding.
616
00:45:32,655 --> 00:45:36,096
I, too, do not wish to marry you.
617
00:45:37,996 --> 00:45:40,525
Of course, it is not because I dislike you.
618
00:45:41,925 --> 00:45:44,835
I fell for you way before you were chosen...
619
00:45:45,465 --> 00:45:47,206
as a Crown Princess candidate,
620
00:45:48,005 --> 00:45:51,436
and I still feel the same way about you.
621
00:45:53,605 --> 00:45:57,576
However, I absolutely do not wish to force you...
622
00:45:58,045 --> 00:45:59,246
to become mine.
623
00:45:59,846 --> 00:46:03,385
If we do get married, it will only happen after I win your heart...
624
00:46:04,585 --> 00:46:07,626
for I wish to feel confident when I walk down the aisle.
625
00:46:11,295 --> 00:46:12,396
Then,
626
00:46:13,396 --> 00:46:15,366
why did you want to see me?
627
00:46:15,735 --> 00:46:18,366
I do not know when my father's condition could get worse,
628
00:46:18,965 --> 00:46:20,605
so I called you here to ask you for help.
629
00:46:21,936 --> 00:46:25,076
Is His Majesty ill?
630
00:46:25,275 --> 00:46:26,275
You did not know?
631
00:46:27,045 --> 00:46:28,815
Did Royal Physician Choi not say anything about it?
632
00:46:29,246 --> 00:46:30,645
At home,
633
00:46:30,646 --> 00:46:32,985
he never speaks about what is going on at the palace.
634
00:46:35,346 --> 00:46:36,556
Please tell me.
635
00:46:36,885 --> 00:46:39,726
If there is something I can do to help, I will do my best.
636
00:46:43,326 --> 00:46:44,355
The truth is,
637
00:46:46,826 --> 00:46:48,835
my father was poisoned,
638
00:46:50,436 --> 00:46:51,996
and my brother was framed for it.
639
00:47:07,585 --> 00:47:08,585
Lady Myung Yoon.
640
00:47:11,255 --> 00:47:12,625
- Yes. - I wish to find out...
641
00:47:12,626 --> 00:47:14,584
what kind of poison was used on my father.
642
00:47:14,585 --> 00:47:16,755
For that, you can consult the Royal Infirmary...
643
00:47:17,126 --> 00:47:19,266
or reach out to my father. Why ask me?
644
00:47:20,295 --> 00:47:21,295
No one...
645
00:47:22,596 --> 00:47:25,065
wants my father to regain his consciousness.
646
00:47:25,866 --> 00:47:28,766
Your father too. Because of the incident involving my brother,
647
00:47:29,175 --> 00:47:30,834
he wants me to become Crown Prince,
648
00:47:30,835 --> 00:47:32,706
so he is not stepping in.
649
00:47:33,175 --> 00:47:36,076
The other physicians are trying not to get involved...
650
00:47:36,476 --> 00:47:38,076
because of what has been happening in the palace.
651
00:47:40,485 --> 00:47:41,545
Lady Myung Yoon.
652
00:47:42,456 --> 00:47:43,556
Please help me.
653
00:47:45,215 --> 00:47:47,755
When I think of my father, I feel utterly anxious and helpless.
654
00:47:59,166 --> 00:48:01,735
I am sorry, but I am not a physician.
655
00:48:02,206 --> 00:48:04,306
I do not think I have the ability to help you.
656
00:48:04,835 --> 00:48:06,905
My brother told me that you were more capable...
657
00:48:07,505 --> 00:48:08,645
than most physicians.
658
00:48:08,646 --> 00:48:11,115
All I did was make sure his wound would not fester.
659
00:48:11,116 --> 00:48:13,045
It was not a minor wound.
660
00:48:13,445 --> 00:48:16,186
He said he would have died without your help,
661
00:48:17,286 --> 00:48:18,655
and I agree with him.
662
00:48:21,186 --> 00:48:22,855
Thank you for thinking so highly of me,
663
00:48:23,195 --> 00:48:24,555
but the only medical skills I know...
664
00:48:24,556 --> 00:48:27,166
were the ones I learned on my own by observing my father.
665
00:48:27,396 --> 00:48:29,366
Is there nothing you know about poisoning?
666
00:48:30,695 --> 00:48:32,165
My father taught me...
667
00:48:32,166 --> 00:48:34,206
some things about the few types of poison he handles.
668
00:48:34,766 --> 00:48:36,905
It could be one of them.
669
00:48:38,436 --> 00:48:41,146
- However... - Gun was arrested in Mungyeong.
670
00:48:41,376 --> 00:48:42,846
He is being transported to Hanyang at the moment.
671
00:48:45,045 --> 00:48:46,646
My father must regain his consciousness...
672
00:48:47,815 --> 00:48:49,255
for Gun to be saved.
673
00:48:51,416 --> 00:48:53,085
Once my father wakes up,
674
00:48:53,255 --> 00:48:54,855
Gun can clear his name.
675
00:48:55,425 --> 00:48:57,956
Once he clears his name and is officially reinstated,
676
00:48:58,126 --> 00:48:59,326
you...
677
00:49:04,096 --> 00:49:06,235
will not have to marry me.
678
00:49:32,896 --> 00:49:34,795
What... Who are you?
679
00:49:41,266 --> 00:49:42,306
You are...
680
00:49:43,306 --> 00:49:44,976
Long time no see, Lord Yoon.
681
00:49:45,746 --> 00:49:46,746
Are you here...
682
00:49:48,175 --> 00:49:49,715
to kill me?
683
00:49:50,746 --> 00:49:52,315
I am here to ask a favour of you.
684
00:49:59,255 --> 00:50:00,885
(Slave Register)
685
00:50:10,135 --> 00:50:13,266
(Slave Register)
686
00:50:15,166 --> 00:50:16,275
It is a bribe.
687
00:50:16,936 --> 00:50:19,206
I am pretty sure you will be satisfied.
688
00:50:23,416 --> 00:50:25,286
Gun was arrested in Mungyeong.
689
00:50:25,656 --> 00:50:27,025
He is being transported to Hanyang at the moment.
690
00:50:28,485 --> 00:50:31,195
My father must regain his consciousness for Gun to be saved.
691
00:50:50,945 --> 00:50:52,246
Can we trust her?
692
00:50:52,846 --> 00:50:54,886
Her father was the one who poisoned His Majesty.
693
00:50:55,315 --> 00:50:58,416
It is suspicious that she willingly agreed to help you.
694
00:50:59,085 --> 00:51:01,556
She did not seem to know that it was her father's doing,
695
00:51:02,226 --> 00:51:03,826
so I did not tell her.
696
00:51:03,925 --> 00:51:05,195
I am glad you did not tell her.
697
00:51:05,556 --> 00:51:08,496
However, she is not a physician.
698
00:51:08,996 --> 00:51:10,436
Will this be helpful?
699
00:51:10,936 --> 00:51:13,965
If you get caught for this, you could get in trouble too.
700
00:51:14,406 --> 00:51:15,936
She said she learned about poison from her father,
701
00:51:16,675 --> 00:51:19,136
so she might recognize the type of poison her father used.
702
00:51:20,605 --> 00:51:23,875
If she finds out something, even the slightest clue,
703
00:51:25,016 --> 00:51:26,715
it will be helpful.
704
00:51:27,085 --> 00:51:28,186
Well understood.
705
00:51:29,786 --> 00:51:30,786
The thing is,
706
00:51:31,755 --> 00:51:34,156
I can tell everyone to leave,
707
00:51:35,326 --> 00:51:36,395
but not the Head Eunuch.
708
00:51:47,366 --> 00:51:50,436
Head Eunuch, I have a favour to ask of you.
709
00:51:50,835 --> 00:51:52,835
"A favour?" Please, Your Highness.
710
00:51:54,846 --> 00:51:56,045
I await your orders.
711
00:52:34,116 --> 00:52:36,485
Where are you going at this late hour?
712
00:52:38,255 --> 00:52:40,025
I should visit the main hall.
713
00:52:40,355 --> 00:52:41,656
I am still recovering,
714
00:52:41,956 --> 00:52:45,496
so I have not been able to visit His Majesty for the past few days.
715
00:52:45,656 --> 00:52:48,496
I made sure to change the moxa on time,
716
00:52:49,125 --> 00:52:51,295
so I suggest you take it easy and get some rest.
717
00:52:52,436 --> 00:52:53,536
No.
718
00:52:54,706 --> 00:52:55,766
I will be back shortly.
719
00:55:59,186 --> 00:56:02,686
Your Majesty, the Inspector General is here.
720
00:57:47,695 --> 00:57:48,726
Do you think...
721
00:57:50,536 --> 00:57:52,295
you can deceive me?
722
00:57:54,306 --> 00:57:55,766
Open your eyes,
723
00:57:56,775 --> 00:57:57,806
Your Majesty.
724
00:58:28,306 --> 00:58:30,136
You woke up too early.
725
00:59:04,335 --> 00:59:06,406
Sleep some more,
726
00:59:07,275 --> 00:59:08,306
Your Majesty.
727
01:00:14,193 --> 01:00:15,904
(Missing Crown Prince)
728
01:00:16,193 --> 01:00:19,934
Was my father the person who poisoned His Majesty?
729
01:00:20,034 --> 01:00:22,003
Knowing the prince's character,
730
01:00:22,264 --> 01:00:24,534
this wedding must happen.
731
01:00:24,834 --> 01:00:26,002
How come he is not here yet?
732
01:00:26,003 --> 01:00:27,443
He will come.
733
01:00:27,474 --> 01:00:28,804
If the Crown Prince is gone,
734
01:00:29,043 --> 01:00:31,474
Prince Dosung will become King whether he likes it or not.
735
01:00:31,914 --> 01:00:34,713
You are now officially invested as the Crown Princess.
736
01:00:34,983 --> 01:00:36,113
Stop!
737
01:00:36,854 --> 01:00:38,253
Gun is back.
738
01:00:38,914 --> 01:00:41,354
This is all fake!
53155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.