All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E10.240512.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:06,926 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,950 --> 00:00:07,631 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,656 --> 00:00:08,676 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,615 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,888 (when filming with children and animals.) 6 00:00:13,588 --> 00:00:14,628 Protect Her Majesty. 7 00:00:16,357 --> 00:00:17,727 Please come to. 8 00:00:18,257 --> 00:00:19,267 Come on. 9 00:00:19,268 --> 00:00:20,698 - Your Majesty. - Please. 10 00:00:20,927 --> 00:00:22,797 You must take cover, Your Majesty. 11 00:00:25,668 --> 00:00:27,708 Where is the physician? 12 00:00:28,167 --> 00:00:29,578 Call a physician right away. 13 00:00:30,177 --> 00:00:31,307 Do not just stand there. 14 00:00:31,507 --> 00:00:34,447 Escort Her Majesty to a safer place! 15 00:00:35,007 --> 00:00:36,018 Yoon Yi Kyum. 16 00:00:36,677 --> 00:00:38,147 Yoon Yi Kyum, how dare you? 17 00:00:46,128 --> 00:00:47,188 Your Majesty, 18 00:00:47,688 --> 00:00:51,828 I am to blame for not fortifying the location properly. 19 00:00:52,998 --> 00:00:54,628 Command my punishment. 20 00:00:57,197 --> 00:00:58,268 Arrest him... 21 00:01:00,007 --> 00:01:01,238 Arrest him this instant... 22 00:01:06,048 --> 00:01:07,147 Have you come to? 23 00:01:09,748 --> 00:01:11,248 Where is the physician? 24 00:01:13,447 --> 00:01:14,947 Check his wound first. Now! 25 00:01:27,727 --> 00:01:29,667 (Episode 10) 26 00:01:42,878 --> 00:01:45,077 Your Majesty! 27 00:01:53,264 --> 00:01:55,394 Do not mind me and continue treating him. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,163 Your Majesty, you cannot be here. 29 00:01:58,164 --> 00:01:59,335 You should head to your quarters. 30 00:01:59,704 --> 00:02:00,804 What is the meaning of this? 31 00:02:00,805 --> 00:02:02,434 I told you to keep treating him. 32 00:02:02,435 --> 00:02:03,435 Your Majesty, please. 33 00:02:05,104 --> 00:02:06,144 Your Majesty, 34 00:02:06,674 --> 00:02:07,844 let us head to your quarters. 35 00:02:07,845 --> 00:02:09,913 You are getting in their way by being here. 36 00:02:09,914 --> 00:02:12,044 Why is he not waking up? 37 00:02:12,315 --> 00:02:14,185 He lost consciousness due to excessive blood loss. 38 00:02:14,946 --> 00:02:17,717 But the wound is not too deep, so please do not worry. 39 00:02:36,709 --> 00:02:38,749 Your Majesty, your shoes. 40 00:02:39,749 --> 00:02:40,820 Yoon Yi Kyum. 41 00:02:42,749 --> 00:02:45,249 Even ripping him into pieces would not be enough. 42 00:02:45,589 --> 00:02:46,589 Your Majesty. 43 00:02:46,760 --> 00:02:49,059 He will pay for what he did. 44 00:02:50,630 --> 00:02:51,790 I will make sure of it. 45 00:02:55,100 --> 00:02:59,540 I have never seen the Queen Dowager explode with so much rage before. 46 00:03:00,299 --> 00:03:03,309 The look in her eyes was absolutely terrifying. 47 00:03:04,209 --> 00:03:06,079 It scared the life out of me... 48 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 That is why this is outrageous. 49 00:03:08,410 --> 00:03:09,749 She should want the shooter to be caught... 50 00:03:10,179 --> 00:03:12,719 but she took it out on me who did nothing wrong. 51 00:03:13,679 --> 00:03:14,779 Well... 52 00:03:16,619 --> 00:03:18,489 Clearly, you are the only person here... 53 00:03:19,260 --> 00:03:20,458 who wants her dead. 54 00:03:20,459 --> 00:03:23,660 My goodness! How dare you speak such words? 55 00:03:23,830 --> 00:03:25,898 I already told you I had nothing to do with this. 56 00:03:25,899 --> 00:03:28,360 I was only speculating... 57 00:03:28,600 --> 00:03:31,070 as to what she might think. 58 00:03:31,230 --> 00:03:35,600 Anyway, judging by the fury she displayed, 59 00:03:36,869 --> 00:03:38,740 we might see blood... 60 00:03:39,440 --> 00:03:42,039 before the installation of the new Crown Prince. 61 00:03:50,990 --> 00:03:52,490 Are you sure... 62 00:03:53,359 --> 00:03:55,690 you had nothing to do with it? 63 00:03:55,830 --> 00:03:57,060 Why you... 64 00:03:58,830 --> 00:04:00,629 Then I will comfortably order... 65 00:04:00,630 --> 00:04:04,330 the Police Bureau to quickly find the shooter. 66 00:04:07,700 --> 00:04:08,800 Why that... 67 00:04:14,180 --> 00:04:15,539 He put the plan in motion, 68 00:04:15,779 --> 00:04:17,279 and now he is scared of the repercussions. 69 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 Why not do a better job? 70 00:04:21,950 --> 00:04:23,519 - My lord. - Yes? 71 00:04:24,390 --> 00:04:25,990 Prince Dosung summoned you. 72 00:04:36,169 --> 00:04:37,269 Who did this? 73 00:04:38,330 --> 00:04:41,199 My guess is that traitors hired a goon to... 74 00:04:41,200 --> 00:04:42,399 Was it my grandfather? 75 00:04:43,640 --> 00:04:44,740 I asked you a question! 76 00:04:49,010 --> 00:04:50,310 Was it my grandfather? 77 00:05:01,320 --> 00:05:04,229 Is there still no word from the Royal Infirmary? 78 00:05:05,130 --> 00:05:06,300 I am afraid not. 79 00:05:06,430 --> 00:05:08,130 - I must go there myself. - Your Majesty. 80 00:05:08,899 --> 00:05:10,700 Rumours are already spreading. 81 00:05:11,300 --> 00:05:13,500 I advise that you stay here and wait a bit more. 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,140 Your Majesty, 83 00:05:15,599 --> 00:05:17,708 Prince Dosung is here to see you. 84 00:05:17,709 --> 00:05:18,870 Dismiss him. 85 00:05:26,349 --> 00:05:28,050 I said you were dismissed. 86 00:05:31,349 --> 00:05:32,690 It was all my fault. 87 00:05:34,560 --> 00:05:35,789 Please forgive him. 88 00:05:37,630 --> 00:05:39,029 Do you honestly think... 89 00:05:39,930 --> 00:05:42,029 that asking for forgiveness could get my fury to subside? 90 00:05:42,930 --> 00:05:44,028 Please leave. 91 00:05:44,029 --> 00:05:45,969 I will make sure nothing like this happens again. 92 00:05:47,399 --> 00:05:48,469 It is too late. 93 00:05:48,769 --> 00:05:50,469 The promise you made... 94 00:05:51,440 --> 00:05:52,609 has already been broken. 95 00:05:53,640 --> 00:05:55,010 And whatever is broken... 96 00:05:55,339 --> 00:05:57,880 will never be whole again even after gluing it back together. 97 00:05:59,849 --> 00:06:00,849 I... 98 00:06:01,820 --> 00:06:02,849 For him... 99 00:06:03,450 --> 00:06:05,549 You know what lengths I went through in order to keep him by my side... 100 00:06:05,550 --> 00:06:06,918 better than anyone. 101 00:06:06,919 --> 00:06:07,919 However, 102 00:06:09,159 --> 00:06:11,560 I almost lost that man right in front of my eyes. 103 00:06:11,859 --> 00:06:13,930 So how do you think I am feeling at the moment? 104 00:06:14,529 --> 00:06:17,630 I would love nothing more than to beat Yoon Yi Kyum to death, 105 00:06:19,469 --> 00:06:21,769 and it is taking every fibre of my being to hold back. 106 00:06:22,500 --> 00:06:24,039 If you hear me, you will dismiss yourself. 107 00:06:26,909 --> 00:06:29,810 What can I do? 108 00:06:34,479 --> 00:06:36,919 Pray that the Inspector General keeps his life. 109 00:06:38,419 --> 00:06:39,690 If anything happens to him, 110 00:06:40,320 --> 00:06:42,760 there is no way of knowing what I will do. 111 00:07:08,279 --> 00:07:09,289 I need your help. 112 00:07:14,620 --> 00:07:17,529 The Queen Dowager's wrath has reached the sky. 113 00:07:18,630 --> 00:07:21,059 There is nothing you say that will appease her... 114 00:07:21,060 --> 00:07:23,469 The last thing she will want is a catastrophe. 115 00:07:25,700 --> 00:07:26,769 Please help me. 116 00:07:43,250 --> 00:07:46,060 There is no one who knows her better than you do. 117 00:07:46,760 --> 00:07:48,060 Please tell me what I can do... 118 00:07:49,190 --> 00:07:51,359 to appease her anger even in the slightest. 119 00:07:52,459 --> 00:07:53,500 Then... 120 00:07:54,999 --> 00:07:56,900 Maybe you can find... 121 00:07:59,270 --> 00:08:01,770 the royal seal that the Queen hid. 122 00:08:02,770 --> 00:08:04,609 Only an offering of that magnitude... 123 00:08:05,040 --> 00:08:08,839 will allow me to even suggest that she gives you another chance. 124 00:08:20,290 --> 00:08:22,219 Curfew has begun. 125 00:08:23,889 --> 00:08:25,290 Curfew has begun. 126 00:08:26,859 --> 00:08:28,560 Curfew has begun. 127 00:08:29,599 --> 00:08:31,530 Curfew has begun. 128 00:08:33,300 --> 00:08:35,270 Curfew has begun. 129 00:08:37,070 --> 00:08:38,810 Curfew has begun. 130 00:08:40,810 --> 00:08:42,709 Curfew has begun. 131 00:08:44,280 --> 00:08:46,020 Curfew has begun. 132 00:08:46,680 --> 00:08:47,719 Shall we? 133 00:09:08,800 --> 00:09:09,839 Your Royal Highness. 134 00:09:10,540 --> 00:09:11,609 This way, please. 135 00:09:30,589 --> 00:09:33,259 I heard that you studied under my grandfather. 136 00:09:34,459 --> 00:09:35,758 How were you able to study under him... 137 00:09:35,759 --> 00:09:37,170 when you belong to different factions? 138 00:09:37,599 --> 00:09:40,139 I was able to learn from him during my days in Sungkyunkwan. 139 00:09:41,040 --> 00:09:42,570 We may belong to different factions, 140 00:09:42,700 --> 00:09:44,669 but I was mesmerized by his noble character and learning... 141 00:09:44,670 --> 00:09:46,040 that I looked up to him as my teacher. 142 00:09:46,780 --> 00:09:48,509 They may not be open about it, 143 00:09:48,780 --> 00:09:51,109 but many others apart from us think of him as their mentor. 144 00:09:52,009 --> 00:09:53,950 He is called Master Moonhyung for a reason. 145 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 Excuse me, 146 00:09:56,889 --> 00:09:59,150 but what does Moonhyung mean? 147 00:10:00,560 --> 00:10:02,060 It refers to a scale... 148 00:10:02,389 --> 00:10:04,430 that unbiasedly assesses all academic discipline. 149 00:10:04,560 --> 00:10:06,159 It is a nickname given out of respect... 150 00:10:06,160 --> 00:10:07,858 for someone who was in the highest position... 151 00:10:07,859 --> 00:10:09,099 at the offices and institute in charge of studies... 152 00:10:09,530 --> 00:10:11,700 which are the Office of Special Advisors, 153 00:10:12,400 --> 00:10:14,499 the Office of Royal Decrees, and Sungkyunkwan. 154 00:10:14,739 --> 00:10:16,270 In other words, he is this. 155 00:10:19,709 --> 00:10:20,709 Your Royal Highness. 156 00:10:21,139 --> 00:10:22,409 Are you aware... 157 00:10:22,410 --> 00:10:24,410 that they set a date for the Crown Prince's investiture? 158 00:10:25,780 --> 00:10:27,450 The royal seal may be in your possession, 159 00:10:27,950 --> 00:10:29,589 but you will not be able to stop them... 160 00:10:30,150 --> 00:10:31,690 unless you clear your name. 161 00:10:32,749 --> 00:10:34,889 Have you found a way to clear your name? 162 00:10:36,060 --> 00:10:37,759 I have an idea in mind. 163 00:10:48,499 --> 00:10:51,170 I apologize for having you stay in this shabby room. 164 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Do not apologize. 165 00:10:53,209 --> 00:10:55,040 I could not ask for more since we had to move discreetly. 166 00:10:55,440 --> 00:10:56,879 It is the best place to stay hidden. 167 00:10:57,749 --> 00:10:58,780 But more importantly, 168 00:10:59,479 --> 00:11:00,680 how are you feeling? 169 00:11:00,920 --> 00:11:03,749 I have gotten better thanks to your concern. 170 00:11:04,389 --> 00:11:05,450 All right. 171 00:11:10,930 --> 00:11:13,060 - Let us drink. - This is omija tea, 172 00:11:13,629 --> 00:11:15,229 a precious drink from Mungyeong. 173 00:11:15,459 --> 00:11:19,300 I poured in a generous amount of syrup just for you, 174 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 so drink... 175 00:11:21,099 --> 00:11:23,440 every drop of it. 176 00:11:24,770 --> 00:11:25,810 Goodness. 177 00:11:26,009 --> 00:11:27,909 Although, it could be useless to you. 178 00:11:27,910 --> 00:11:29,040 You are being cheeky again. 179 00:11:29,910 --> 00:11:31,479 The tea is good for you, so drink up. 180 00:11:31,910 --> 00:11:32,979 Yes, Your Royal Highness. 181 00:11:40,160 --> 00:11:42,859 Have you been hearing about what goes on in the Palace? 182 00:11:43,389 --> 00:11:45,930 I have been looking into the royal taster, 183 00:11:46,700 --> 00:11:48,660 but I did not find anything out of the ordinary. 184 00:11:49,229 --> 00:11:50,229 I apologize. 185 00:11:50,999 --> 00:11:52,940 That is all right. I appreciate the hard work. 186 00:11:53,099 --> 00:11:54,440 We believed you would have news for us. 187 00:11:55,400 --> 00:11:56,539 So what now? 188 00:11:56,540 --> 00:11:59,139 What else? We will have to find another way. 189 00:11:59,680 --> 00:12:00,739 Actually, 190 00:12:01,540 --> 00:12:03,450 the physician who treated me... 191 00:12:03,709 --> 00:12:05,508 also treated His Majesty. 192 00:12:05,509 --> 00:12:07,179 Maybe you can meet with him... 193 00:12:07,180 --> 00:12:10,619 and ask about His Majesty's condition? 194 00:12:15,459 --> 00:12:16,989 It seems as though you are leaving the capital. 195 00:12:22,160 --> 00:12:24,070 He found out what should be a secret, 196 00:12:24,369 --> 00:12:26,239 so running away is how he prolongs his life. 197 00:12:27,670 --> 00:12:30,139 You are smarter than I thought. 198 00:12:34,109 --> 00:12:35,209 Do not be too afraid of us. 199 00:12:36,849 --> 00:12:39,820 Once you answer a few questions, you will be sent on your way. 200 00:12:48,820 --> 00:12:50,129 Are you feeling a lot of discomfort? 201 00:12:51,690 --> 00:12:54,060 The Queen Dowager must have been shocked. 202 00:12:54,330 --> 00:12:55,660 Did you tell her... 203 00:12:56,499 --> 00:12:57,570 that I am doing better? 204 00:12:57,770 --> 00:12:58,770 Yes. 205 00:13:04,109 --> 00:13:05,738 You are dismissed. 206 00:13:05,739 --> 00:13:06,739 Of course. 207 00:13:12,509 --> 00:13:15,749 Are you here to check if I was alive or not? 208 00:13:16,719 --> 00:13:18,389 I came to see you because it seems like... 209 00:13:19,089 --> 00:13:21,259 you are the only one who can stop the Queen Dowager. 210 00:13:21,389 --> 00:13:24,160 And why should I stop her? 211 00:13:26,859 --> 00:13:28,830 You almost lost your life, 212 00:13:29,599 --> 00:13:31,270 so I understand your anger. 213 00:13:31,830 --> 00:13:33,540 - However... - That is not the case. 214 00:13:34,499 --> 00:13:37,910 Scars and wounds on the body will eventually heal. 215 00:13:38,209 --> 00:13:39,339 Since I am alive, 216 00:13:40,109 --> 00:13:42,279 I may be able to forgive him. 217 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 However... 218 00:13:44,450 --> 00:13:46,349 I will never forgive him... 219 00:13:47,650 --> 00:13:49,619 for targeting the Queen Dowager. 220 00:13:55,420 --> 00:13:57,729 If you wish to save your grandfather's life, 221 00:13:58,589 --> 00:14:00,359 have him step down from his position... 222 00:14:00,900 --> 00:14:02,259 and retire to the countryside tomorrow if possible. 223 00:14:04,229 --> 00:14:06,999 How could I possibly get my grandfather to retire? 224 00:14:07,540 --> 00:14:10,238 He is not one to do as I say without putting up a fight. 225 00:14:10,239 --> 00:14:13,109 Relay what I am about to tell you, 226 00:14:15,009 --> 00:14:18,050 and he will comply with your request. 227 00:14:22,150 --> 00:14:23,150 Tell him... 228 00:14:24,190 --> 00:14:25,820 that I found the slave document... 229 00:14:27,560 --> 00:14:28,959 that states his grandmother... 230 00:14:30,229 --> 00:14:31,959 as a slave. 231 00:14:33,830 --> 00:14:34,999 Her slave document? 232 00:14:36,530 --> 00:14:38,070 What are you talking about? 233 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 Brother, 234 00:15:27,320 --> 00:15:30,719 what would you do if you were in my place? 235 00:15:44,070 --> 00:15:46,570 No physician administers poison without having an antidote. 236 00:15:47,469 --> 00:15:51,270 If he was poisoned by a physician, that physician will have one. 237 00:15:51,770 --> 00:15:53,179 As per the Queen Dowager's adamant orders, 238 00:15:53,180 --> 00:15:55,080 Choi Sang Rok is still at the Palace... 239 00:15:55,680 --> 00:15:57,580 being treated at the Royal Infirmary. 240 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 Your Royal Highness. 241 00:18:04,710 --> 00:18:05,710 Actually... 242 00:18:07,609 --> 00:18:08,609 I am... 243 00:18:10,349 --> 00:18:12,649 Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi, 244 00:18:14,320 --> 00:18:15,379 who was behind your kidnapping. 245 00:19:18,710 --> 00:19:19,710 Sang Rok. 246 00:19:20,050 --> 00:19:22,280 Why are you here? I told you not to come. 247 00:19:40,270 --> 00:19:41,639 This must have been quite a scare. 248 00:19:46,470 --> 00:19:48,879 I thought I was going to lose you. 249 00:19:52,050 --> 00:19:53,520 I was terrified. 250 00:19:54,480 --> 00:19:56,720 Think of it as a nightmare. 251 00:19:58,520 --> 00:20:00,659 Where could I possibly go without you? 252 00:20:03,530 --> 00:20:04,859 Are you in great pain? 253 00:20:07,599 --> 00:20:09,730 I simply acted like a crybaby. 254 00:20:11,869 --> 00:20:12,899 I will... 255 00:20:14,500 --> 00:20:15,570 make sure... 256 00:20:16,869 --> 00:20:19,210 no one hurts you ever again. 257 00:20:22,510 --> 00:20:24,780 You have protected me until now. 258 00:20:25,449 --> 00:20:26,649 But from now on, 259 00:20:28,980 --> 00:20:30,919 I will protect you. 260 00:20:51,139 --> 00:20:52,710 As the Inspector General got hurt, 261 00:20:54,210 --> 00:20:58,609 I will chair the meeting myself today. 262 00:21:02,480 --> 00:21:03,490 Firstly, 263 00:21:04,449 --> 00:21:06,249 a cabinet will be formed. 264 00:21:06,250 --> 00:21:07,319 (Jogak: Organizing a cabinet) 265 00:21:07,320 --> 00:21:09,088 As the Right State Councillor has resigned due to old age, 266 00:21:09,089 --> 00:21:11,960 Minister of War Lee Seung Jo is promoted to his place. 267 00:21:12,159 --> 00:21:13,529 And the Minister of Punishments... 268 00:21:13,530 --> 00:21:15,260 is to take Minister Lee's place. 269 00:21:16,030 --> 00:21:17,169 Your Majesty? 270 00:21:17,330 --> 00:21:19,369 I am not done talking yet. 271 00:21:20,699 --> 00:21:22,198 Training General Cho Chang Eui is now... 272 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 the Governor of Hamgyong Province. 273 00:21:24,710 --> 00:21:26,138 Head of the Guards Park Han Yong is now... 274 00:21:26,139 --> 00:21:27,679 the Governor of Jeolla Province. 275 00:21:28,040 --> 00:21:29,638 Head of Defence Kim Seok Chul is now... 276 00:21:29,639 --> 00:21:31,750 the Governor of Gyeongsang Province. 277 00:21:32,310 --> 00:21:36,119 You are to discuss and find the suitable successors... 278 00:21:36,419 --> 00:21:39,349 of these men as soon as possible. Understood? 279 00:21:39,849 --> 00:21:42,060 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 280 00:21:42,859 --> 00:21:44,030 Your Majesty. 281 00:21:44,889 --> 00:21:45,960 Go ahead. 282 00:21:47,060 --> 00:21:49,358 The positions mentioned today... 283 00:21:49,359 --> 00:21:52,699 are all important ones related to this country's military defence. 284 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 I think it is best to decide with time... 285 00:21:55,470 --> 00:21:59,369 after appointing the successors. 286 00:22:00,510 --> 00:22:01,810 Keep going. 287 00:22:02,139 --> 00:22:04,580 If there is any upheaval in the country... 288 00:22:04,879 --> 00:22:06,779 and their positions are vacant, 289 00:22:06,780 --> 00:22:08,849 it will be hard to defend it. 290 00:22:09,349 --> 00:22:11,388 Please take it into consideration. 291 00:22:11,389 --> 00:22:13,589 - Please take it into consideration. - Please take it into consideration. 292 00:22:13,760 --> 00:22:16,589 But there has already been an upheaval, no? 293 00:22:17,330 --> 00:22:19,559 I was attacked out of nowhere due to their incompetence. 294 00:22:19,560 --> 00:22:21,459 And the Inspector General was shot by a gun. 295 00:22:21,460 --> 00:22:22,960 Did you already forget that? 296 00:22:24,570 --> 00:22:28,138 You are to thoroughly investigate whether they were secretly... 297 00:22:28,139 --> 00:22:30,040 in contact with traitors. 298 00:22:30,770 --> 00:22:33,679 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 299 00:22:35,609 --> 00:22:37,949 If there are any personal relationships... 300 00:22:38,480 --> 00:22:39,779 or party interests played... 301 00:22:39,780 --> 00:22:42,118 while selecting the successors, 302 00:22:42,119 --> 00:22:45,389 it will not be overlooked. Am I clear? 303 00:22:45,820 --> 00:22:48,389 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 304 00:22:54,530 --> 00:22:56,300 After going through the recent incident, 305 00:22:57,369 --> 00:22:59,429 the royal family's future has become a concern. 306 00:23:00,470 --> 00:23:02,040 I have lost sleep over it. 307 00:23:02,599 --> 00:23:03,639 Thus, 308 00:23:04,210 --> 00:23:06,169 on the day of Prince Dosung's Crown Prince proclamation ceremony, 309 00:23:06,810 --> 00:23:08,040 the Inspector General's daughter... 310 00:23:08,679 --> 00:23:10,949 will be welcomed as the Crown Princess. 311 00:23:12,780 --> 00:23:15,220 With that in mind, make the preparation. 312 00:23:15,919 --> 00:23:16,949 Your Majesty. 313 00:23:17,720 --> 00:23:20,188 Never in history have we proclaimed the Crown Prince... 314 00:23:20,189 --> 00:23:22,919 and welcomed the Crown Princess at the same time. 315 00:23:23,089 --> 00:23:24,560 Though it may not be in history, 316 00:23:25,189 --> 00:23:27,959 it is still something we can carry out. No? 317 00:23:27,960 --> 00:23:30,570 Welcoming the future queen of this country... 318 00:23:31,000 --> 00:23:33,770 should be approached with great caution. 319 00:23:34,369 --> 00:23:37,770 I, too, have the same opinion as Censor Kim Dae Seung. 320 00:23:38,210 --> 00:23:40,909 We have yet to get the list of Crown Princess candidates. 321 00:23:41,540 --> 00:23:44,050 The royal marriage should be postponed. 322 00:23:44,649 --> 00:23:46,149 Please take it into consideration. 323 00:23:46,550 --> 00:23:49,050 - Please take it into consideration. - Please take it into consideration. 324 00:23:49,379 --> 00:23:50,849 She is the daughter of Inspector General, 325 00:23:51,849 --> 00:23:55,119 the one who saved His Majesty as well as me. 326 00:23:55,460 --> 00:23:59,290 Nobody can be a better Crown Princess candidate than her. 327 00:24:00,629 --> 00:24:02,300 This is the royal family's marriage. 328 00:24:02,659 --> 00:24:04,169 It will be done as I see fit. 329 00:24:04,399 --> 00:24:06,030 - Your Majesty... - Enough. 330 00:24:09,570 --> 00:24:10,609 I will... 331 00:24:12,470 --> 00:24:13,839 not take any objections. 332 00:24:17,810 --> 00:24:19,149 Are you not able to speak? 333 00:24:19,510 --> 00:24:22,149 I asked why you did not take my side! 334 00:24:25,589 --> 00:24:27,060 I told him to do so! 335 00:24:29,589 --> 00:24:30,589 Prince Dosung? 336 00:24:30,590 --> 00:24:32,490 I must talk to the Left State Councillor. 337 00:24:45,339 --> 00:24:47,309 Why did you tell him to do that? 338 00:24:47,310 --> 00:24:49,409 Should we not save one more person, at the least? 339 00:24:50,550 --> 00:24:52,049 Take your side, 340 00:24:52,050 --> 00:24:54,280 and he would have been demoted to a trivial post. 341 00:24:57,849 --> 00:24:58,949 I am afraid... 342 00:25:02,119 --> 00:25:04,129 you should retire to the countryside. 343 00:25:06,089 --> 00:25:07,300 What do you mean by that? 344 00:25:09,300 --> 00:25:11,300 Is Choi Sang Rok behind this? 345 00:25:11,500 --> 00:25:13,499 So why did you have to do that? 346 00:25:13,500 --> 00:25:14,869 Come to your senses. 347 00:25:16,300 --> 00:25:17,770 Once you kick me out, 348 00:25:18,639 --> 00:25:20,139 you will be alone. 349 00:25:21,040 --> 00:25:22,240 Do you think... 350 00:25:22,879 --> 00:25:25,879 there will still be people protecting you after I leave? 351 00:25:26,710 --> 00:25:27,750 No. 352 00:25:28,919 --> 00:25:31,219 No one will be on your side. 353 00:25:31,220 --> 00:25:32,889 Are you on my side, Grandfather? 354 00:25:34,189 --> 00:25:36,560 Do not ask such absurdity! 355 00:25:36,889 --> 00:25:38,459 If I am not on your side, 356 00:25:38,460 --> 00:25:41,398 am I on the Queen Dowager's or the Inspector General's side? 357 00:25:41,399 --> 00:25:42,399 If so, 358 00:25:45,330 --> 00:25:47,369 resign for my sake. 359 00:25:47,970 --> 00:25:49,000 Did they... 360 00:25:50,339 --> 00:25:52,439 threaten you? 361 00:25:53,639 --> 00:25:54,679 Yes. 362 00:25:59,849 --> 00:26:00,849 Then... 363 00:26:03,520 --> 00:26:05,349 I will take it that you will do it. 364 00:26:07,790 --> 00:26:10,359 What do you think you can do alone? 365 00:26:11,560 --> 00:26:13,460 When His Majesty lost consciousness, 366 00:26:13,730 --> 00:26:15,898 I stopped the Queen's dethronement... 367 00:26:15,899 --> 00:26:18,369 and helped you become the Crown Prince. 368 00:26:18,530 --> 00:26:21,269 How can you not realize you are nothing... 369 00:26:21,270 --> 00:26:22,699 without me? 370 00:26:25,310 --> 00:26:26,339 Yes. 371 00:26:27,240 --> 00:26:29,309 All your words may be right. 372 00:26:29,310 --> 00:26:30,339 However... 373 00:26:30,909 --> 00:26:31,949 Even so... 374 00:26:33,210 --> 00:26:34,819 It is better to keep our family history... 375 00:26:34,820 --> 00:26:37,289 of a son born from a nobleman and a servant a secret, no? 376 00:26:37,290 --> 00:26:40,549 (Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman) 377 00:26:48,960 --> 00:26:50,429 When I am crowned the King, 378 00:26:51,800 --> 00:26:53,330 I will reassign you. 379 00:26:54,770 --> 00:26:56,040 Wait until then. 380 00:26:56,669 --> 00:26:58,109 The proof of our family history. 381 00:27:00,040 --> 00:27:02,838 We can simply find and destroy that proof. 382 00:27:02,839 --> 00:27:04,179 After all we have been through, 383 00:27:05,510 --> 00:27:07,520 are you still looking down on Choi Sang Rok? 384 00:27:35,909 --> 00:27:36,909 Your Highness. 385 00:27:37,409 --> 00:27:39,050 You must know that once I resign, 386 00:27:39,849 --> 00:27:41,520 Prince Dosung's... 387 00:27:41,949 --> 00:27:43,949 Crown Prince proclamation ceremony can be cancelled. 388 00:27:44,689 --> 00:27:46,320 Keep in mind that I, your father, 389 00:27:46,550 --> 00:27:48,790 am the only one who can help your son... 390 00:27:49,020 --> 00:27:52,859 become the Crown Prince, besides the King. 391 00:27:53,530 --> 00:27:54,530 I have... 392 00:27:55,030 --> 00:27:57,060 never wished Prince Dosung to become... 393 00:27:57,800 --> 00:27:59,969 the Crown Prince or the King. 394 00:27:59,970 --> 00:28:00,970 Your Highness! 395 00:28:01,939 --> 00:28:04,939 Only when he becomes the Crown Prince and the King... 396 00:28:05,270 --> 00:28:07,838 can you avoid death. 397 00:28:07,839 --> 00:28:09,540 I know what you mean. 398 00:28:10,480 --> 00:28:11,580 However, what must I do... 399 00:28:12,149 --> 00:28:14,849 when I have no power to convince Prince Dosung? 400 00:28:17,649 --> 00:28:19,089 Please do as Prince Dosung wishes. 401 00:28:23,589 --> 00:28:26,729 Then just until the Crown Prince proclamation ceremony... 402 00:28:26,730 --> 00:28:29,060 That, too, is not something I can decide. 403 00:28:29,960 --> 00:28:31,099 Please leave now. 404 00:29:25,149 --> 00:29:27,519 Yoon Yi Kyum turned in his letter of resignation... 405 00:29:27,520 --> 00:29:28,859 and left the palace. 406 00:29:30,320 --> 00:29:33,060 Prince Dosung was able to convince him. 407 00:29:39,000 --> 00:29:40,869 Did you send word to Myung Yoon? 408 00:29:41,169 --> 00:29:42,199 Yes. 409 00:29:43,040 --> 00:29:45,869 She will have entered the palace by now. 410 00:30:11,399 --> 00:30:14,800 Mother, it is time you took shelter from this rain. 411 00:30:15,470 --> 00:30:16,899 Once the rain stops, 412 00:30:18,010 --> 00:30:19,070 I will... 413 00:30:19,909 --> 00:30:21,540 make sure Grandfather can return, 414 00:30:22,480 --> 00:30:23,980 so do not worry. 415 00:30:24,050 --> 00:30:25,750 Do not worry about me, Prince Dosung. 416 00:30:27,550 --> 00:30:29,419 I am actually relieved. 417 00:30:30,720 --> 00:30:32,790 As his child, I do feel bad. 418 00:30:33,119 --> 00:30:36,320 But once my father moves back to his hometown, 419 00:30:36,490 --> 00:30:38,259 I would no longer need to worry about His Majesty... 420 00:30:38,260 --> 00:30:40,588 even if you were to become Crown Prince. 421 00:30:40,589 --> 00:30:42,060 I am truly relieved. 422 00:30:42,960 --> 00:30:45,699 What do you mean by that? 423 00:30:47,839 --> 00:30:49,169 It is nothing. 424 00:30:49,899 --> 00:30:52,710 My father decided to join hands with them... 425 00:30:53,010 --> 00:30:55,109 and has been making our lives difficult, 426 00:30:56,240 --> 00:30:57,349 so I simply thought... 427 00:30:58,080 --> 00:31:00,780 things would be easier for us with him gone. 428 00:31:01,220 --> 00:31:02,520 That is why I said it. 429 00:31:05,919 --> 00:31:08,060 Your Highness. It is I, Court Lady Cho. 430 00:31:08,389 --> 00:31:09,460 You may enter. 431 00:31:15,929 --> 00:31:17,570 The Inspector General's daughter has arrived. 432 00:31:18,699 --> 00:31:20,869 - You mean, Lady Myung Yoon? - Yes, Your Highness. 433 00:31:21,699 --> 00:31:24,540 I saw her at the Royal Infirmary. 434 00:31:26,409 --> 00:31:29,980 I wonder if she knows everything. 435 00:31:30,810 --> 00:31:32,109 That the wedding has been expedited. 436 00:31:32,250 --> 00:31:34,780 It will now take place on the same day as the investiture ceremony. 437 00:31:47,859 --> 00:31:49,460 Is Oh Wol here too? 438 00:31:51,000 --> 00:31:53,970 Yes, she is waiting outside. 439 00:31:54,740 --> 00:31:58,369 But why did you call Oh Wol here too? 440 00:31:58,510 --> 00:32:00,740 I figured having Oh Wol by your side... 441 00:32:01,080 --> 00:32:03,040 would comfort you. 442 00:32:07,419 --> 00:32:08,780 On the day of the investiture ceremony, 443 00:32:09,949 --> 00:32:13,290 you and the Crown Prince will get married. 444 00:32:17,359 --> 00:32:18,529 Just know that. Starting today, 445 00:32:18,530 --> 00:32:21,330 you are to stay in the Royal Infirmary to get ready. 446 00:32:21,399 --> 00:32:22,399 Father. 447 00:32:22,400 --> 00:32:24,300 The order came from the Queen Dowager. 448 00:32:39,409 --> 00:32:40,679 It must be this room here. 449 00:32:41,379 --> 00:32:42,379 Then please excuse me. 450 00:33:01,300 --> 00:33:04,169 My goodness. I wonder who used this room before. 451 00:33:05,669 --> 00:33:07,040 The room smells musty. 452 00:33:08,580 --> 00:33:09,740 Oh, dear. 453 00:33:10,679 --> 00:33:11,879 Let me see. 454 00:33:20,589 --> 00:33:21,819 I understand it will be tiring, 455 00:33:21,820 --> 00:33:24,119 but you should have said you would commute from home. 456 00:33:28,760 --> 00:33:30,529 This room is a little too... 457 00:33:32,900 --> 00:33:34,840 It is better than a prison cell. 458 00:33:37,069 --> 00:33:39,340 Pardon me? A prison cell? 459 00:33:41,540 --> 00:33:43,179 So, you are not here as a caregiver? 460 00:33:43,480 --> 00:33:45,980 Did Lord Choi call you here to confine you? 461 00:33:46,880 --> 00:33:47,980 Why? 462 00:33:48,420 --> 00:33:49,679 So I will not run away. 463 00:33:52,449 --> 00:33:53,489 My lady. 464 00:33:55,389 --> 00:33:57,420 What did you do wrong this time? 465 00:34:07,299 --> 00:34:09,299 The Left State Councillor has resigned? 466 00:34:09,770 --> 00:34:10,840 Yes, Your Royal Highness. 467 00:34:11,270 --> 00:34:13,210 Rumour has it that he will move back to his hometown soon. 468 00:34:14,040 --> 00:34:15,139 On top of that, 469 00:34:15,380 --> 00:34:17,409 his key aides in important military positions... 470 00:34:17,610 --> 00:34:18,679 have all been dismissed. 471 00:34:19,480 --> 00:34:21,048 They have either been demoted to trivial posts... 472 00:34:21,049 --> 00:34:22,549 or been kicked out to the countryside. 473 00:34:22,819 --> 00:34:24,218 And now, 474 00:34:24,219 --> 00:34:25,989 Prince Dosung's investiture ceremony and wedding... 475 00:34:26,190 --> 00:34:27,619 will take place on the same day. 476 00:34:27,889 --> 00:34:30,219 My goodness. What is the rush? 477 00:34:30,360 --> 00:34:32,130 Who is the bride? 478 00:34:32,290 --> 00:34:34,900 Inspector General Choi Sang Rok's daughter. 479 00:34:43,569 --> 00:34:45,210 After what he did, 480 00:34:46,210 --> 00:34:48,639 he is trying to entrap Prince Dosung through marriage? 481 00:34:49,810 --> 00:34:52,049 Darn it! Those scoundrels. 482 00:34:54,520 --> 00:34:57,989 I wonder why Prince Dosung decided to proceed with the wedding. 483 00:34:58,449 --> 00:35:01,920 I am certain Dosung does not want to do it. 484 00:35:01,989 --> 00:35:03,020 Oh, boy. 485 00:35:04,119 --> 00:35:05,159 Gosh. 486 00:35:05,830 --> 00:35:08,630 At this rate, we might even see Baek Gu in the palace later on. 487 00:35:11,429 --> 00:35:12,799 It must be stopped at all costs. 488 00:35:14,340 --> 00:35:16,098 What is Sang Soo up to? 489 00:35:16,099 --> 00:35:17,908 Your Royal Highness. It is I, Sang Soo. 490 00:35:17,909 --> 00:35:20,139 - Hey, you scared me! - You may enter. 491 00:35:28,250 --> 00:35:30,449 You should properly greet His Royal Highness first. 492 00:35:44,230 --> 00:35:45,270 You may sit down. 493 00:35:49,069 --> 00:35:51,639 Your Royal Highness, this is... 494 00:35:52,110 --> 00:35:53,739 Sun Ok, the court maid from the Queen Dowager's quarters. 495 00:35:54,880 --> 00:35:57,440 You were the one who told me about Buyong Pavilion. 496 00:35:57,779 --> 00:35:59,250 Yes, Your Royal Highness. 497 00:36:08,790 --> 00:36:10,489 Buyong Pavilion, second watch of the night. 498 00:36:11,290 --> 00:36:12,730 That was very brave of you. 499 00:36:13,060 --> 00:36:14,659 I did it... 500 00:36:15,500 --> 00:36:17,360 because I was saddened by Jong Geum's death. 501 00:36:20,199 --> 00:36:23,000 Anyway, what brings you here? 502 00:36:23,239 --> 00:36:24,610 While eavesdropping on the Queen Dowager's conversations, 503 00:36:25,940 --> 00:36:27,310 I overheard... 504 00:36:27,980 --> 00:36:29,580 that the royal taster was still alive. 505 00:36:31,909 --> 00:36:33,009 Are you sure? 506 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Yes, Your Royal Highness. 507 00:36:34,819 --> 00:36:37,920 I do not know where she is now, but I am certain that she is alive. 508 00:36:42,420 --> 00:36:44,159 - Let us go. - Go where? 509 00:36:45,529 --> 00:36:47,029 I must meet the royal taster. 510 00:36:48,933 --> 00:36:53,575 (Court Lady Yoon) 511 00:36:53,576 --> 00:36:54,605 Start digging. 512 00:36:56,076 --> 00:36:58,444 You want me to dig the frozen ground in the middle of the night? 513 00:36:58,445 --> 00:37:01,076 Then would you rather dig up a grave in broad daylight? 514 00:37:01,246 --> 00:37:02,246 Then what will you do? 515 00:37:04,746 --> 00:37:06,116 I will hold this so you can see while digging. 516 00:37:08,916 --> 00:37:10,355 Be the Crown Prince if you think it is unfair. 517 00:37:27,505 --> 00:37:29,605 Dig deeper. 518 00:37:30,306 --> 00:37:33,405 Goodness. We will soon see the sunrise here at this rate. 519 00:37:33,476 --> 00:37:36,016 Shut your mouth. Be quiet. 520 00:37:36,715 --> 00:37:37,715 My goodness. 521 00:37:57,235 --> 00:37:59,166 Now, we know for certain that the royal taster is alive. 522 00:37:59,505 --> 00:38:02,436 How did they pass through the palace gates with this empty coffin? 523 00:38:18,956 --> 00:38:20,355 How much does a coffin like this cost? 524 00:38:21,485 --> 00:38:24,496 Well, it depends on the type of coffin you want. 525 00:38:24,695 --> 00:38:26,096 If you need to get one made... 526 00:38:26,565 --> 00:38:27,826 For you, Officer... 527 00:38:30,965 --> 00:38:33,105 He is an assistant police chief. 528 00:38:35,306 --> 00:38:36,675 Have you been working here for a long time? 529 00:38:37,005 --> 00:38:40,775 Yes, I have worked in the Funeral Planning Office all my life. 530 00:38:41,146 --> 00:38:42,846 Then you must know everything about coffins. 531 00:38:43,315 --> 00:38:45,415 Yes. That is correct, but... 532 00:38:45,416 --> 00:38:46,585 If you were told... 533 00:38:47,516 --> 00:38:49,186 to sneak someone out of the palace, 534 00:38:49,916 --> 00:38:51,726 pretending that they were dead, 535 00:38:52,726 --> 00:38:54,186 what would you do? 536 00:38:55,255 --> 00:38:58,396 Why are you asking me such a question all of a sudden? 537 00:38:58,666 --> 00:38:59,666 Such insolence! 538 00:38:59,896 --> 00:39:01,626 He is asking you the question for he needs your answer, 539 00:39:01,965 --> 00:39:03,195 so go ahead and answer. 540 00:39:03,596 --> 00:39:04,666 Yes, sir. 541 00:39:06,635 --> 00:39:09,405 It will not be that hard. 542 00:39:29,056 --> 00:39:30,155 Your Majesty! 543 00:39:30,396 --> 00:39:31,925 Is anyone outside? 544 00:39:32,166 --> 00:39:33,925 Your Majesty! 545 00:39:34,565 --> 00:39:35,596 My gosh. 546 00:39:35,735 --> 00:39:36,766 Hurry. 547 00:39:38,536 --> 00:39:40,366 - My lady! - My lady! 548 00:39:58,355 --> 00:40:00,655 First, make it look like the person is dead and move the body. 549 00:40:01,286 --> 00:40:02,355 Then, 550 00:40:02,596 --> 00:40:05,295 make them lie down in an empty coffin. 551 00:40:09,866 --> 00:40:12,436 After that, place a wooden panel above the person. 552 00:40:12,635 --> 00:40:15,976 Then you can place a dead body on top. 553 00:40:34,556 --> 00:40:35,626 Stop. 554 00:40:36,556 --> 00:40:39,965 No one would care to check the coffin's size or weight, 555 00:40:40,596 --> 00:40:42,465 so even if there are two bodies lying inside, 556 00:40:43,065 --> 00:40:45,266 it will not get caught. 557 00:41:01,585 --> 00:41:04,686 (The royal taster's residence) 558 00:41:39,126 --> 00:41:40,226 Father. 559 00:41:44,596 --> 00:41:46,326 Please wake up. 560 00:41:52,206 --> 00:41:55,576 We need you to regain consciousness to get everything sorted out. 561 00:41:56,105 --> 00:41:58,275 How could you still be lying here unconscious? 562 00:42:00,206 --> 00:42:01,246 Father. 563 00:42:02,976 --> 00:42:04,476 Are you listening? 564 00:42:06,186 --> 00:42:09,416 Gun, whom you always dearly cherished, has been arrested again, 565 00:42:10,916 --> 00:42:12,126 and I... 566 00:42:15,255 --> 00:42:17,795 I must become Crown Prince in his place, 567 00:42:20,596 --> 00:42:21,695 but I... 568 00:42:26,505 --> 00:42:29,306 There is nothing more I can do. 569 00:42:39,585 --> 00:42:41,545 Please help me. 570 00:42:45,956 --> 00:42:49,354 Father, please wake up. 571 00:42:49,355 --> 00:42:53,025 Open your eyes, Father! 572 00:42:58,635 --> 00:42:59,666 Please... 573 00:43:00,936 --> 00:43:02,036 Father. 574 00:43:03,775 --> 00:43:05,576 Father, please... 575 00:43:07,646 --> 00:43:09,846 Please open your eyes, 576 00:43:26,565 --> 00:43:28,226 I need you to visit the Royal Infirmary. 577 00:43:28,965 --> 00:43:29,965 Yes, Your Highness. 578 00:43:29,966 --> 00:43:31,536 If you see Choi Sang Rok's daughter, 579 00:43:32,135 --> 00:43:33,565 discreetly relay my message to her. 580 00:43:35,576 --> 00:43:38,905 I heard the royal taster was an orphan from Hanyang. 581 00:43:39,105 --> 00:43:40,845 So, even if she has moved out of her house, 582 00:43:40,846 --> 00:43:42,576 she must still be hiding somewhere in the capital. 583 00:43:43,976 --> 00:43:45,445 Yes, I think so too. 584 00:43:45,846 --> 00:43:48,146 But it is not like we can go around the village looking for her. 585 00:43:48,686 --> 00:43:51,355 The investiture ceremony is tomorrow. What should we do? 586 00:43:54,485 --> 00:43:55,725 The royal taster is clearly hiding, 587 00:43:55,726 --> 00:43:58,295 so it will not be easy to find her even if we launch an open search. 588 00:43:59,126 --> 00:44:00,895 If we keep it on the down low like this... 589 00:44:00,896 --> 00:44:03,596 Forget tomorrow. We will not find her until next year. 590 00:44:04,896 --> 00:44:06,036 We have no choice... 591 00:44:06,706 --> 00:44:10,135 but to reach out to someone who can openly look for her. 592 00:44:10,536 --> 00:44:12,846 "Someone who can openly look for her?" 593 00:44:15,206 --> 00:44:16,646 Who might that be? 594 00:44:30,195 --> 00:44:32,425 It was rude of me to ask you to meet with me at such a late hour. 595 00:44:32,965 --> 00:44:34,366 Thank you for coming. 596 00:44:35,326 --> 00:44:36,396 No problem. 597 00:44:37,036 --> 00:44:39,206 I came here for I must tell you something as well. 598 00:44:40,135 --> 00:44:41,405 Go ahead and tell me. 599 00:44:43,175 --> 00:44:44,505 Your Highness. 600 00:44:46,376 --> 00:44:47,806 I cannot marry you. 601 00:44:50,146 --> 00:44:53,186 I assume you already know everything that happened between me... 602 00:44:53,416 --> 00:44:55,346 and the Crown Prince after he was kidnapped. 603 00:44:56,855 --> 00:44:57,855 Correct. 604 00:44:58,116 --> 00:45:00,956 Then why did you agree to marry me? 605 00:45:02,695 --> 00:45:03,956 Do you truly not know... 606 00:45:04,755 --> 00:45:06,795 why I decided to accept this marriage? 607 00:45:08,025 --> 00:45:09,065 I know. 608 00:45:10,036 --> 00:45:11,735 However, I am a sinner. 609 00:45:12,366 --> 00:45:14,706 I put His Royal Highness in such a predicament, 610 00:45:14,766 --> 00:45:16,905 so how could I become Crown Princess? 611 00:45:18,706 --> 00:45:22,116 Thankfully, she does not know about her father and the Queen Dowager. 612 00:45:22,846 --> 00:45:24,245 It is shameless of me to ask you this, 613 00:45:24,246 --> 00:45:26,516 but I have no choice. I ask you to please... 614 00:45:26,715 --> 00:45:28,146 understand my situation... 615 00:45:29,655 --> 00:45:31,186 and call off the wedding. 616 00:45:32,655 --> 00:45:36,096 I, too, do not wish to marry you. 617 00:45:37,996 --> 00:45:40,525 Of course, it is not because I dislike you. 618 00:45:41,925 --> 00:45:44,835 I fell for you way before you were chosen... 619 00:45:45,465 --> 00:45:47,206 as a Crown Princess candidate, 620 00:45:48,005 --> 00:45:51,436 and I still feel the same way about you. 621 00:45:53,605 --> 00:45:57,576 However, I absolutely do not wish to force you... 622 00:45:58,045 --> 00:45:59,246 to become mine. 623 00:45:59,846 --> 00:46:03,385 If we do get married, it will only happen after I win your heart... 624 00:46:04,585 --> 00:46:07,626 for I wish to feel confident when I walk down the aisle. 625 00:46:11,295 --> 00:46:12,396 Then, 626 00:46:13,396 --> 00:46:15,366 why did you want to see me? 627 00:46:15,735 --> 00:46:18,366 I do not know when my father's condition could get worse, 628 00:46:18,965 --> 00:46:20,605 so I called you here to ask you for help. 629 00:46:21,936 --> 00:46:25,076 Is His Majesty ill? 630 00:46:25,275 --> 00:46:26,275 You did not know? 631 00:46:27,045 --> 00:46:28,815 Did Royal Physician Choi not say anything about it? 632 00:46:29,246 --> 00:46:30,645 At home, 633 00:46:30,646 --> 00:46:32,985 he never speaks about what is going on at the palace. 634 00:46:35,346 --> 00:46:36,556 Please tell me. 635 00:46:36,885 --> 00:46:39,726 If there is something I can do to help, I will do my best. 636 00:46:43,326 --> 00:46:44,355 The truth is, 637 00:46:46,826 --> 00:46:48,835 my father was poisoned, 638 00:46:50,436 --> 00:46:51,996 and my brother was framed for it. 639 00:47:07,585 --> 00:47:08,585 Lady Myung Yoon. 640 00:47:11,255 --> 00:47:12,625 - Yes. - I wish to find out... 641 00:47:12,626 --> 00:47:14,584 what kind of poison was used on my father. 642 00:47:14,585 --> 00:47:16,755 For that, you can consult the Royal Infirmary... 643 00:47:17,126 --> 00:47:19,266 or reach out to my father. Why ask me? 644 00:47:20,295 --> 00:47:21,295 No one... 645 00:47:22,596 --> 00:47:25,065 wants my father to regain his consciousness. 646 00:47:25,866 --> 00:47:28,766 Your father too. Because of the incident involving my brother, 647 00:47:29,175 --> 00:47:30,834 he wants me to become Crown Prince, 648 00:47:30,835 --> 00:47:32,706 so he is not stepping in. 649 00:47:33,175 --> 00:47:36,076 The other physicians are trying not to get involved... 650 00:47:36,476 --> 00:47:38,076 because of what has been happening in the palace. 651 00:47:40,485 --> 00:47:41,545 Lady Myung Yoon. 652 00:47:42,456 --> 00:47:43,556 Please help me. 653 00:47:45,215 --> 00:47:47,755 When I think of my father, I feel utterly anxious and helpless. 654 00:47:59,166 --> 00:48:01,735 I am sorry, but I am not a physician. 655 00:48:02,206 --> 00:48:04,306 I do not think I have the ability to help you. 656 00:48:04,835 --> 00:48:06,905 My brother told me that you were more capable... 657 00:48:07,505 --> 00:48:08,645 than most physicians. 658 00:48:08,646 --> 00:48:11,115 All I did was make sure his wound would not fester. 659 00:48:11,116 --> 00:48:13,045 It was not a minor wound. 660 00:48:13,445 --> 00:48:16,186 He said he would have died without your help, 661 00:48:17,286 --> 00:48:18,655 and I agree with him. 662 00:48:21,186 --> 00:48:22,855 Thank you for thinking so highly of me, 663 00:48:23,195 --> 00:48:24,555 but the only medical skills I know... 664 00:48:24,556 --> 00:48:27,166 were the ones I learned on my own by observing my father. 665 00:48:27,396 --> 00:48:29,366 Is there nothing you know about poisoning? 666 00:48:30,695 --> 00:48:32,165 My father taught me... 667 00:48:32,166 --> 00:48:34,206 some things about the few types of poison he handles. 668 00:48:34,766 --> 00:48:36,905 It could be one of them. 669 00:48:38,436 --> 00:48:41,146 - However... - Gun was arrested in Mungyeong. 670 00:48:41,376 --> 00:48:42,846 He is being transported to Hanyang at the moment. 671 00:48:45,045 --> 00:48:46,646 My father must regain his consciousness... 672 00:48:47,815 --> 00:48:49,255 for Gun to be saved. 673 00:48:51,416 --> 00:48:53,085 Once my father wakes up, 674 00:48:53,255 --> 00:48:54,855 Gun can clear his name. 675 00:48:55,425 --> 00:48:57,956 Once he clears his name and is officially reinstated, 676 00:48:58,126 --> 00:48:59,326 you... 677 00:49:04,096 --> 00:49:06,235 will not have to marry me. 678 00:49:32,896 --> 00:49:34,795 What... Who are you? 679 00:49:41,266 --> 00:49:42,306 You are... 680 00:49:43,306 --> 00:49:44,976 Long time no see, Lord Yoon. 681 00:49:45,746 --> 00:49:46,746 Are you here... 682 00:49:48,175 --> 00:49:49,715 to kill me? 683 00:49:50,746 --> 00:49:52,315 I am here to ask a favour of you. 684 00:49:59,255 --> 00:50:00,885 (Slave Register) 685 00:50:10,135 --> 00:50:13,266 (Slave Register) 686 00:50:15,166 --> 00:50:16,275 It is a bribe. 687 00:50:16,936 --> 00:50:19,206 I am pretty sure you will be satisfied. 688 00:50:23,416 --> 00:50:25,286 Gun was arrested in Mungyeong. 689 00:50:25,656 --> 00:50:27,025 He is being transported to Hanyang at the moment. 690 00:50:28,485 --> 00:50:31,195 My father must regain his consciousness for Gun to be saved. 691 00:50:50,945 --> 00:50:52,246 Can we trust her? 692 00:50:52,846 --> 00:50:54,886 Her father was the one who poisoned His Majesty. 693 00:50:55,315 --> 00:50:58,416 It is suspicious that she willingly agreed to help you. 694 00:50:59,085 --> 00:51:01,556 She did not seem to know that it was her father's doing, 695 00:51:02,226 --> 00:51:03,826 so I did not tell her. 696 00:51:03,925 --> 00:51:05,195 I am glad you did not tell her. 697 00:51:05,556 --> 00:51:08,496 However, she is not a physician. 698 00:51:08,996 --> 00:51:10,436 Will this be helpful? 699 00:51:10,936 --> 00:51:13,965 If you get caught for this, you could get in trouble too. 700 00:51:14,406 --> 00:51:15,936 She said she learned about poison from her father, 701 00:51:16,675 --> 00:51:19,136 so she might recognize the type of poison her father used. 702 00:51:20,605 --> 00:51:23,875 If she finds out something, even the slightest clue, 703 00:51:25,016 --> 00:51:26,715 it will be helpful. 704 00:51:27,085 --> 00:51:28,186 Well understood. 705 00:51:29,786 --> 00:51:30,786 The thing is, 706 00:51:31,755 --> 00:51:34,156 I can tell everyone to leave, 707 00:51:35,326 --> 00:51:36,395 but not the Head Eunuch. 708 00:51:47,366 --> 00:51:50,436 Head Eunuch, I have a favour to ask of you. 709 00:51:50,835 --> 00:51:52,835 "A favour?" Please, Your Highness. 710 00:51:54,846 --> 00:51:56,045 I await your orders. 711 00:52:34,116 --> 00:52:36,485 Where are you going at this late hour? 712 00:52:38,255 --> 00:52:40,025 I should visit the main hall. 713 00:52:40,355 --> 00:52:41,656 I am still recovering, 714 00:52:41,956 --> 00:52:45,496 so I have not been able to visit His Majesty for the past few days. 715 00:52:45,656 --> 00:52:48,496 I made sure to change the moxa on time, 716 00:52:49,125 --> 00:52:51,295 so I suggest you take it easy and get some rest. 717 00:52:52,436 --> 00:52:53,536 No. 718 00:52:54,706 --> 00:52:55,766 I will be back shortly. 719 00:55:59,186 --> 00:56:02,686 Your Majesty, the Inspector General is here. 720 00:57:47,695 --> 00:57:48,726 Do you think... 721 00:57:50,536 --> 00:57:52,295 you can deceive me? 722 00:57:54,306 --> 00:57:55,766 Open your eyes, 723 00:57:56,775 --> 00:57:57,806 Your Majesty. 724 00:58:28,306 --> 00:58:30,136 You woke up too early. 725 00:59:04,335 --> 00:59:06,406 Sleep some more, 726 00:59:07,275 --> 00:59:08,306 Your Majesty. 727 01:00:14,193 --> 01:00:15,904 (Missing Crown Prince) 728 01:00:16,193 --> 01:00:19,934 Was my father the person who poisoned His Majesty? 729 01:00:20,034 --> 01:00:22,003 Knowing the prince's character, 730 01:00:22,264 --> 01:00:24,534 this wedding must happen. 731 01:00:24,834 --> 01:00:26,002 How come he is not here yet? 732 01:00:26,003 --> 01:00:27,443 He will come. 733 01:00:27,474 --> 01:00:28,804 If the Crown Prince is gone, 734 01:00:29,043 --> 01:00:31,474 Prince Dosung will become King whether he likes it or not. 735 01:00:31,914 --> 01:00:34,713 You are now officially invested as the Crown Princess. 736 01:00:34,983 --> 01:00:36,113 Stop! 737 01:00:36,854 --> 01:00:38,253 Gun is back. 738 01:00:38,914 --> 01:00:41,354 This is all fake! 53155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.