All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E09.240511.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:06,924 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,948 --> 00:00:07,629 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,654 --> 00:00:08,418 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,443 --> 00:00:09,358 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,383 --> 00:00:10,614 (when filming with children and animals.) 6 00:00:14,712 --> 00:00:16,553 (Episode 9) 7 00:00:19,852 --> 00:00:20,922 Grandfather. 8 00:00:22,553 --> 00:00:23,593 Your Royal Highness. 9 00:00:24,123 --> 00:00:25,193 "Royal Highness?" 10 00:00:26,322 --> 00:00:27,622 Your Royal Highness the Crown Prince. 11 00:00:29,732 --> 00:00:30,762 Grandfather. 12 00:00:30,992 --> 00:00:35,132 You have been through so much. 13 00:00:35,872 --> 00:00:37,932 I am glad that you are here. 14 00:00:38,072 --> 00:00:39,643 I am glad to see you. 15 00:00:41,303 --> 00:00:44,242 Please allow me to properly greet you. 16 00:00:55,322 --> 00:00:56,393 Please, there is no need. 17 00:01:02,663 --> 00:01:05,432 This is Gap Seok, my bodyguard. 18 00:01:06,732 --> 00:01:08,232 Hello. 19 00:01:10,033 --> 00:01:11,533 I am Lee Gap Seok. 20 00:01:17,872 --> 00:01:20,913 She is a physician. She accompanied me here because of my wound. 21 00:01:21,583 --> 00:01:23,553 You are hurt? 22 00:01:23,753 --> 00:01:25,652 Thanks to her, it has almost healed up, 23 00:01:26,352 --> 00:01:27,553 so you need not be concerned. 24 00:01:28,122 --> 00:01:29,792 I am truly relieved. 25 00:01:30,793 --> 00:01:32,263 Thank you for treating him. 26 00:01:34,692 --> 00:01:37,492 It is cold. Let us go outside. 27 00:01:39,203 --> 00:01:42,233 Take her to the annex. 28 00:01:42,303 --> 00:01:46,142 And let my son know right away that His Royal Highness is here. 29 00:01:46,143 --> 00:01:47,342 Yes, my lord. 30 00:01:47,742 --> 00:01:48,842 Let us go inside. 31 00:02:25,342 --> 00:02:27,282 Are you actually that clueless? 32 00:02:27,312 --> 00:02:30,052 The moment he lives and speaks of the truth, 33 00:02:30,053 --> 00:02:31,582 your chances of becoming the Crown Princess and... 34 00:02:31,583 --> 00:02:34,853 I will not participate in the bridal selection order. 35 00:02:39,423 --> 00:02:41,062 - You must see a physician at once. - No. 36 00:02:42,263 --> 00:02:43,333 I cannot do that. 37 00:02:43,532 --> 00:02:46,333 He does not even know that you were the one who kidnapped him, 38 00:02:46,603 --> 00:02:48,032 so why are you doing this? 39 00:02:49,402 --> 00:02:51,931 Why must you have him killed? 40 00:02:51,932 --> 00:02:53,502 I do not understand. 41 00:02:53,573 --> 00:02:54,603 I never asked... 42 00:02:55,613 --> 00:02:56,613 for your understanding. 43 00:02:56,614 --> 00:02:57,773 The lady you serve is... 44 00:03:01,182 --> 00:03:02,412 So, are you... 45 00:03:03,912 --> 00:03:05,453 Royal Physician Choi's servant? 46 00:03:06,622 --> 00:03:07,652 Answer my question. 47 00:03:08,553 --> 00:03:10,152 Do you work for Royal Physician Choi's family? 48 00:03:20,062 --> 00:03:21,662 I see. That was what happened. 49 00:03:23,233 --> 00:03:26,002 I thought something must have happened. 50 00:03:26,372 --> 00:03:29,712 Those traitors set you up, Your Royal Highness. 51 00:03:29,773 --> 00:03:31,012 I put you... 52 00:03:31,013 --> 00:03:34,582 and Uncle in jeopardy. For that, I apologize. 53 00:03:34,583 --> 00:03:36,752 Why would you say that? 54 00:03:37,353 --> 00:03:39,823 Please do not say that again. 55 00:03:39,982 --> 00:03:41,023 He is right, Your Royal Highness. 56 00:03:41,552 --> 00:03:43,792 No matter what happens, 57 00:03:44,152 --> 00:03:46,623 Father and I will keep you safe. 58 00:03:46,763 --> 00:03:47,763 No, that is okay. 59 00:03:48,792 --> 00:03:50,933 Grandfather, I do need your help, 60 00:03:51,292 --> 00:03:52,933 but I do not plan to stay here for a long time. 61 00:03:55,133 --> 00:03:57,503 The messengers must have arrived in Mungyeong by now. 62 00:03:58,273 --> 00:04:00,073 The moment they find out that I am here, 63 00:04:00,542 --> 00:04:02,612 they will come here at once to arrest me. 64 00:04:02,643 --> 00:04:05,073 About you staying in Mungyeong, do not worry. 65 00:04:05,443 --> 00:04:07,313 I will take care of it. 66 00:04:09,183 --> 00:04:12,352 Traitor Lee Gun, come out at once. You are to be tied up! 67 00:04:14,782 --> 00:04:17,693 We know that Lee Gun, the traitor, is hiding somewhere in this house. 68 00:04:18,493 --> 00:04:20,292 Hand him over now, 69 00:04:20,623 --> 00:04:23,893 or the whole family will be punished for treason. 70 00:04:25,833 --> 00:04:26,933 Why must we wait? 71 00:04:28,102 --> 00:04:29,373 Let us barge in at once. 72 00:04:29,933 --> 00:04:32,133 Why cause bloodshed? 73 00:04:32,873 --> 00:04:35,102 He is completely surrounded, so he will show himself. 74 00:04:35,302 --> 00:04:37,112 Let us wait a little while. If he does not come out, 75 00:04:37,612 --> 00:04:39,643 then we will barge in like you said. 76 00:04:48,282 --> 00:04:51,291 Lee Gun is guilty of high treason. Tie him up! 77 00:04:51,292 --> 00:04:52,792 Watch your mouth! 78 00:04:53,092 --> 00:04:54,922 How dare you accuse him of high treason? 79 00:04:56,393 --> 00:04:57,433 My lord. 80 00:04:59,563 --> 00:05:01,133 It is an edict from Her Majesty the Queen Dowager. 81 00:05:02,972 --> 00:05:04,232 You need not read it. 82 00:05:04,873 --> 00:05:06,003 Please hand it over. 83 00:05:12,982 --> 00:05:14,041 What are you doing? 84 00:05:14,042 --> 00:05:15,752 How dare you toss a royal edict... 85 00:05:15,753 --> 00:05:16,912 This edict... 86 00:05:18,152 --> 00:05:19,253 is fake. 87 00:05:21,883 --> 00:05:24,023 - Gap Seok. - Yes, Your Royal Highness. 88 00:05:39,143 --> 00:05:40,902 Do you know what this is? 89 00:05:42,513 --> 00:05:45,243 His Majesty ordered me to hold on to this, 90 00:05:45,813 --> 00:05:46,842 the royal seal. 91 00:05:50,253 --> 00:05:52,212 His Majesty's seal is here. 92 00:05:52,883 --> 00:05:55,252 Who dared to forge a royal order? 93 00:05:55,253 --> 00:05:57,122 Those traitors had the audacity to force the royal seal... 94 00:05:57,123 --> 00:05:59,162 to issue a fake edict. 95 00:05:59,393 --> 00:06:00,623 Arrest them at once. 96 00:06:01,023 --> 00:06:02,092 Yes, my lord. 97 00:06:03,933 --> 00:06:06,362 Arrest the traitors at once! 98 00:06:06,503 --> 00:06:07,532 - Yes, sir! - Yes, sir! 99 00:06:23,813 --> 00:06:25,583 Mother sent these. 100 00:06:26,683 --> 00:06:28,753 She said you would find some jewellery pieces and clothes in it. 101 00:06:45,032 --> 00:06:48,373 Your Royal Highness, you should see this. 102 00:07:10,063 --> 00:07:11,532 It is the royal seal, is it not? 103 00:07:13,602 --> 00:07:14,633 All I do... 104 00:07:17,203 --> 00:07:19,273 is cause her concern. 105 00:07:20,342 --> 00:07:21,643 I am a terrible son. 106 00:07:22,813 --> 00:07:24,443 Because of the royal seal, 107 00:07:26,643 --> 00:07:29,212 Mother would get in trouble. 108 00:07:30,513 --> 00:07:31,612 How could I... 109 00:07:33,583 --> 00:07:35,352 repay her for this? 110 00:07:40,393 --> 00:07:43,563 His Majesty must have known... 111 00:07:44,092 --> 00:07:45,462 that this would happen. 112 00:07:46,162 --> 00:07:47,203 Yes. 113 00:07:48,462 --> 00:07:51,433 He predicted that I would end up in a situation like this... 114 00:07:52,172 --> 00:07:53,773 and prepared a way for me to get out of this predicament. 115 00:07:55,343 --> 00:07:57,542 I am deeply grateful for Father's... 116 00:07:59,172 --> 00:08:00,713 boundless benevolence. 117 00:08:02,952 --> 00:08:06,523 Even if we lock up the commander of the Palace Guards and his men, 118 00:08:06,883 --> 00:08:09,893 those at the palace must be waiting to hear from them, 119 00:08:10,493 --> 00:08:13,723 so we should come up with a solution as soon as possible. 120 00:08:13,963 --> 00:08:17,263 I have a plan. 121 00:08:17,792 --> 00:08:20,562 Ask the village head to arrange a messenger to be sent to the palace. 122 00:08:28,442 --> 00:08:30,912 People will wonder if you are a spy or something. 123 00:08:32,143 --> 00:08:33,312 Please do not get the wrong idea. 124 00:08:34,082 --> 00:08:35,182 Follow me. 125 00:08:44,723 --> 00:08:48,093 You are a servant, but you do work for Royal Physician Choi's family. 126 00:08:48,792 --> 00:08:50,662 Do not do anything that could lead to a misunderstanding. 127 00:08:51,292 --> 00:08:52,633 I will ask for you if we need you. 128 00:08:53,532 --> 00:08:55,902 Do not visit the men's quarters without permission again. 129 00:08:56,103 --> 00:08:57,103 Well understood. 130 00:08:58,373 --> 00:08:59,373 By the way, 131 00:09:00,003 --> 00:09:02,743 why was His Royal Highness deposed? 132 00:09:02,942 --> 00:09:04,242 Does it have something to do... 133 00:09:04,243 --> 00:09:06,382 with how he was taken to the Department of Justice? 134 00:09:06,383 --> 00:09:09,582 You are a mere maid. Why do you have so many questions? 135 00:09:10,652 --> 00:09:11,952 If you are that curious, 136 00:09:12,613 --> 00:09:14,723 ask your lady when you see her later. 137 00:09:15,322 --> 00:09:17,022 She does not know anything about it either. 138 00:09:17,023 --> 00:09:19,363 Then ask your master. 139 00:09:23,593 --> 00:09:25,162 They are asking for you in the men's quarters. 140 00:09:34,273 --> 00:09:35,541 It is seolyamyeok. 141 00:09:35,542 --> 00:09:37,411 It is not a snowy night, 142 00:09:37,412 --> 00:09:40,811 but I prepared this dish for I heard it was one of your favourites. 143 00:09:40,812 --> 00:09:42,952 How did you find out that I liked seolyamyeok? 144 00:09:43,682 --> 00:09:46,782 Ever since I moved back to my hometown, 145 00:09:46,983 --> 00:09:49,623 His Majesty has been writing me letters every year. 146 00:09:49,792 --> 00:09:50,951 Except for the parts where he asked me how I was doing, 147 00:09:50,952 --> 00:09:53,623 they were mostly about you. 148 00:09:53,993 --> 00:09:55,921 It was thanks to His Majesty's letters... 149 00:09:55,922 --> 00:09:58,832 that I found out seolyamyeok was one of your favourite dishes. 150 00:10:00,302 --> 00:10:01,363 Father. 151 00:10:03,373 --> 00:10:04,773 All right. 152 00:10:15,983 --> 00:10:18,082 All right, please eat. 153 00:10:18,782 --> 00:10:19,782 For you, 154 00:10:20,282 --> 00:10:23,052 I prepared beef from cows that were fed medicinal stone powder. 155 00:10:23,723 --> 00:10:26,523 Pardon me? You fed stones to cows? 156 00:10:28,593 --> 00:10:31,733 Have you ever heard of geojongseok? 157 00:10:32,363 --> 00:10:34,202 No, I have never heard of it. 158 00:10:35,233 --> 00:10:36,473 Have you heard of it? 159 00:10:37,302 --> 00:10:40,702 Yes. It is a stone that has health-promoting energies... 160 00:10:40,973 --> 00:10:42,441 and detoxifying properties. 161 00:10:42,442 --> 00:10:44,513 That is why it is called a medicinal stone. 162 00:10:44,812 --> 00:10:46,013 That is correct. 163 00:10:46,312 --> 00:10:49,983 However, we humans cannot eat it for it is a stone after all. 164 00:10:50,253 --> 00:10:53,222 Hence, it is fed to livestock such as cows and pigs first. 165 00:10:53,223 --> 00:10:55,623 Then we eat the meat. 166 00:10:56,093 --> 00:10:57,652 Medicinal stone-fed beef... 167 00:10:57,993 --> 00:11:01,192 does not smell and tastes tender. 168 00:11:01,493 --> 00:11:03,993 All right. Hurry up and try it. 169 00:11:26,123 --> 00:11:27,822 It melts in my mouth. 170 00:11:28,182 --> 00:11:29,352 Right, Your Royal Highness? 171 00:11:29,353 --> 00:11:31,723 Yes, it is incredibly tender and tasty. 172 00:11:32,023 --> 00:11:33,292 It does not smell at all. 173 00:11:34,993 --> 00:11:37,532 You can only taste this in Mungyeong. 174 00:11:37,593 --> 00:11:40,302 All right. Eat as much as you like. 175 00:11:40,932 --> 00:11:43,432 Yes. You should have some too, Grandfather. 176 00:11:43,503 --> 00:11:45,832 It is okay. I am good. 177 00:11:53,812 --> 00:11:55,613 It truly melts in your mouth. 178 00:12:05,093 --> 00:12:06,562 It is such a beautiful colour. 179 00:12:08,463 --> 00:12:09,633 Yes, indeed. 180 00:12:09,792 --> 00:12:12,062 What is this? It has such a nice colour. 181 00:12:12,733 --> 00:12:15,162 It was made with omija marmalade. 182 00:12:15,202 --> 00:12:16,233 "Omija?" 183 00:12:17,233 --> 00:12:19,503 Do you know about omija too? 184 00:12:21,143 --> 00:12:22,941 The skin and flesh taste sweet and sour, 185 00:12:22,942 --> 00:12:24,572 while the seeds taste spicy and bitter. 186 00:12:24,843 --> 00:12:26,342 Together, the berry tastes salty. 187 00:12:26,343 --> 00:12:28,343 Hence the name omija, "five-flavour berries." 188 00:12:29,312 --> 00:12:30,983 Do you know what it is good for? 189 00:12:31,052 --> 00:12:33,723 According to "The Compendium of Materia Medica" and "Dongui Bogam," 190 00:12:34,052 --> 00:12:36,722 it helps boost men's libido. 191 00:12:36,723 --> 00:12:37,893 "Men's libido?" 192 00:12:38,753 --> 00:12:40,763 It has many other health benefits. 193 00:12:41,363 --> 00:12:43,863 From what I know, it aids digestion as well. 194 00:12:46,363 --> 00:12:49,603 She is more knowledgeable than most male physicians, Your Highness. 195 00:12:49,832 --> 00:12:51,773 I am selective as to whom I choose to accompany me. 196 00:13:07,253 --> 00:13:08,723 Oh Wol, are you inside? 197 00:13:21,302 --> 00:13:22,662 Go inside, Your Royal Highness. 198 00:13:30,912 --> 00:13:32,013 I brought you new bandages. 199 00:13:32,373 --> 00:13:34,213 Change the bandages once you are done treating his wound. 200 00:13:35,213 --> 00:13:37,853 Has his wound festered? 201 00:13:38,713 --> 00:13:39,782 No, of course not. 202 00:13:40,452 --> 00:13:42,452 Everyone thinks you are a physician. 203 00:13:42,922 --> 00:13:44,093 If he is seen visiting you again... 204 00:13:44,192 --> 00:13:46,463 right after seeing you when he is totally fine, 205 00:13:46,922 --> 00:13:48,263 they will think something suspicious is going on. 206 00:14:03,713 --> 00:14:05,713 You must have been very surprised. 207 00:14:09,952 --> 00:14:11,213 Please forgive me, Your Royal Highness. 208 00:14:13,023 --> 00:14:14,253 Forgive you? For what? 209 00:14:14,853 --> 00:14:16,253 I dared to do things... 210 00:14:17,652 --> 00:14:19,322 I should have never done to Your Royal Highness. 211 00:14:22,123 --> 00:14:23,162 Right. 212 00:14:23,733 --> 00:14:25,662 You threw the medicinal herbs at me... 213 00:14:26,503 --> 00:14:28,003 and smeared soot on me. 214 00:14:28,802 --> 00:14:31,932 You were quite rude and disrespectful to me, Baek Gu. 215 00:14:32,332 --> 00:14:35,202 However, you treated me like that because you did not know who I was. 216 00:14:35,503 --> 00:14:38,572 I was the one who concealed my identity, so I should apologize. 217 00:14:38,912 --> 00:14:40,113 No, Your Royal Highness. 218 00:14:44,483 --> 00:14:46,213 Please forgive me, Your Royal Highness. 219 00:14:47,123 --> 00:14:49,582 It does not matter whether I am the Crown Prince or a mere scholar. 220 00:14:51,152 --> 00:14:53,263 You are my saviour who saved my life... 221 00:14:53,523 --> 00:14:54,893 several times. 222 00:14:56,292 --> 00:14:59,093 It is all thanks to you that I was able to come here safe and sound. 223 00:14:59,763 --> 00:15:00,902 That is a fact. 224 00:15:02,963 --> 00:15:05,503 Hence, you must stop apologizing. 225 00:15:12,473 --> 00:15:13,483 Your Royal Highness. 226 00:15:19,383 --> 00:15:20,552 What is the matter? 227 00:15:21,922 --> 00:15:25,353 Are you worried about what is to come now that you know who I am? 228 00:15:30,562 --> 00:15:33,763 Since you are a bright girl, you must be anxious about... 229 00:15:33,902 --> 00:15:36,373 what would happen to your master who tried to kill the Crown Prince. 230 00:15:37,672 --> 00:15:39,332 You must be worried about your young lady as well. 231 00:15:40,603 --> 00:15:41,643 That is correct. 232 00:15:43,343 --> 00:15:45,743 I certainly do not plan to forgive your master. 233 00:15:47,013 --> 00:15:50,352 No matter what happens, I will make sure... 234 00:15:50,353 --> 00:15:51,883 your master pays for what he did. 235 00:15:52,213 --> 00:15:53,353 And if that happens, 236 00:15:55,353 --> 00:15:57,652 your young lady will be affected too. 237 00:16:00,822 --> 00:16:01,822 However, 238 00:16:03,593 --> 00:16:05,162 I will keep you safe. 239 00:16:06,133 --> 00:16:08,863 I will protect you no matter what happens, 240 00:16:10,973 --> 00:16:12,432 so please stay with me. 241 00:16:14,072 --> 00:16:15,072 Your Royal Highness. 242 00:16:19,172 --> 00:16:20,182 I am... 243 00:16:20,912 --> 00:16:23,042 I am not just saying it. I truly... 244 00:16:25,513 --> 00:16:27,753 do not want you to get hurt. 245 00:16:32,453 --> 00:16:33,523 Your Royal Highness. 246 00:16:35,693 --> 00:16:36,763 The truth is, 247 00:16:38,433 --> 00:16:39,463 I am... 248 00:16:42,663 --> 00:16:45,802 Your Royal Highness, they are asking for you in the men's quarters. 249 00:16:49,302 --> 00:16:50,372 I should go. 250 00:16:50,773 --> 00:16:52,213 Let us talk again later. 251 00:17:04,322 --> 00:17:07,193 Baek Gu, I did not know you were such a crybaby. 252 00:17:08,322 --> 00:17:09,463 Do not cry. 253 00:17:09,892 --> 00:17:11,332 I told you it was okay. 254 00:17:20,003 --> 00:17:21,072 Your Royal Highness. 255 00:17:28,243 --> 00:17:31,282 Stay with me, and nothing will happen to you. 256 00:17:32,812 --> 00:17:34,552 Do not worry, and get some rest. 257 00:17:48,663 --> 00:17:50,273 Do you not think Baek Gu is acting strange? 258 00:17:50,773 --> 00:17:51,903 In what way? 259 00:17:53,203 --> 00:17:54,243 Never mind. 260 00:17:55,243 --> 00:17:56,743 Anyway, why is he asking for me? 261 00:17:56,842 --> 00:17:58,642 They have sent the messenger to Hanyang. 262 00:18:03,142 --> 00:18:05,652 (Deposed Crown Prince Lee Gun has been arrested...) 263 00:18:05,653 --> 00:18:09,153 (and is being transported.) 264 00:18:19,733 --> 00:18:21,632 - Giddyap! - Giddyap! 265 00:18:26,003 --> 00:18:27,403 A messenger arrived from Mungyeong. 266 00:18:28,203 --> 00:18:30,213 The deposed Crown Prince has been arrested. 267 00:18:38,483 --> 00:18:40,022 Head Eunuch, what brings you by? 268 00:18:40,023 --> 00:18:41,953 His Majesty is in critical condition. 269 00:18:52,993 --> 00:18:54,002 What is going on? 270 00:18:54,003 --> 00:18:57,632 Her Highness ordered us never to let the Inspector General enter. 271 00:19:00,203 --> 00:19:01,243 Let her know that I am here. 272 00:19:01,903 --> 00:19:04,513 Your Highness, Prince Dosung is here. 273 00:19:05,713 --> 00:19:06,713 Your Highness. 274 00:19:34,173 --> 00:19:36,642 Prince Dosung has not been installed as Crown Prince yet. 275 00:19:37,243 --> 00:19:39,013 If His Majesty passes away now, 276 00:19:39,572 --> 00:19:41,042 the Queen Dowager and Choi Sang Rok... 277 00:19:41,142 --> 00:19:43,082 might get different ideas. 278 00:19:45,913 --> 00:19:48,122 Oh, right. The other day, 279 00:19:48,523 --> 00:19:51,122 the Queen called a physician to the palace. What did he say? 280 00:19:51,592 --> 00:19:53,092 You spoke with him in private. 281 00:19:56,933 --> 00:19:58,432 If you... 282 00:19:58,433 --> 00:20:01,933 answer my question truthfully, 283 00:20:02,802 --> 00:20:04,132 I will let you go. 284 00:20:05,632 --> 00:20:07,273 Do you think... 285 00:20:08,503 --> 00:20:11,013 there is a chance that His Majesty will recover? 286 00:20:15,142 --> 00:20:16,282 Poison from the poison-feather bird? 287 00:20:16,953 --> 00:20:19,152 It has not been used for a very long time. 288 00:20:19,153 --> 00:20:22,423 It is passed down like folklore even among physicians. 289 00:20:22,653 --> 00:20:24,693 It is poison that no one has actually seen. 290 00:20:27,663 --> 00:20:28,693 Then... 291 00:20:29,122 --> 00:20:31,432 how could he be so sure it was caused by that poison? 292 00:20:31,433 --> 00:20:34,163 The symptoms are similar to those described by his teacher. 293 00:20:34,463 --> 00:20:36,832 If it was any other poison, 294 00:20:37,173 --> 00:20:40,072 the physicians at the Royal Infirmary would certainly know. 295 00:20:41,243 --> 00:20:44,273 That means His Majesty... 296 00:20:44,642 --> 00:20:46,243 It means that... 297 00:20:46,542 --> 00:20:49,312 no one except Choi Sang Rok can treat him. 298 00:20:59,993 --> 00:21:01,423 Why are you out here? 299 00:21:02,423 --> 00:21:04,463 For some strange reason, my chest feels tight and heavy. 300 00:21:05,463 --> 00:21:07,102 Do you have indigestion? 301 00:21:07,802 --> 00:21:09,602 Would you like some omija tea? 302 00:21:43,703 --> 00:21:44,933 Please spare me a moment. 303 00:21:45,332 --> 00:21:48,602 I cannot step out at the moment. Could it wait? 304 00:21:48,703 --> 00:21:50,312 I must speak with you now. 305 00:21:59,382 --> 00:22:00,983 I will do anything you say. 306 00:22:01,223 --> 00:22:02,683 I will become Crown Prince if you tell me to. 307 00:22:03,382 --> 00:22:05,392 If you want me to marry your daughter, I will do it. 308 00:22:06,453 --> 00:22:08,462 I will take care of my maternal grandfather too, 309 00:22:08,463 --> 00:22:09,493 but you must... 310 00:22:09,993 --> 00:22:11,562 treat my father... 311 00:22:12,993 --> 00:22:14,361 and let my brother go. 312 00:22:14,362 --> 00:22:16,032 That is too much to ask. 313 00:22:16,602 --> 00:22:19,273 Releasing the deposed Crown Prince will backfire on us. 314 00:22:19,773 --> 00:22:21,443 I will persuade him. 315 00:22:22,372 --> 00:22:24,513 I will tell him to live in hiding in a place where no one knows him. 316 00:22:25,013 --> 00:22:26,443 If that still makes you anxious, 317 00:22:26,782 --> 00:22:29,542 I will make sure he leaves the country... 318 00:22:30,782 --> 00:22:32,882 and never returns to the palace again. 319 00:22:35,653 --> 00:22:36,753 You do that. 320 00:22:38,092 --> 00:22:39,122 Your Majesty. 321 00:22:40,463 --> 00:22:41,523 However, 322 00:22:42,963 --> 00:22:46,903 never forget that you promised us to take care of everything... 323 00:22:48,062 --> 00:22:49,733 going forward. 324 00:22:51,302 --> 00:22:52,733 Do you understand? 325 00:22:54,743 --> 00:22:57,743 Yes, Your Majesty. 326 00:23:19,092 --> 00:23:20,132 Open the door. 327 00:23:47,993 --> 00:23:49,922 Take the Queen to her palace. 328 00:23:49,923 --> 00:23:51,433 I refuse to leave. 329 00:23:51,592 --> 00:23:53,292 Just go ahead and kill me instead. 330 00:23:55,463 --> 00:23:58,203 Queen, you seem to be in utter shock. 331 00:23:59,273 --> 00:24:00,602 Return to your palace... 332 00:24:01,403 --> 00:24:03,571 - and take care of yourself. - I refuse. 333 00:24:03,572 --> 00:24:06,642 What are you waiting for? Take her to the Queen's Palace at once. 334 00:24:14,852 --> 00:24:17,122 Let go. I told you to let go! 335 00:24:18,822 --> 00:24:21,263 Prince Dosung, you ought to stop them. 336 00:24:21,322 --> 00:24:23,322 You should not trust them! 337 00:24:24,733 --> 00:24:25,763 Take her to her palace. 338 00:24:27,132 --> 00:24:28,332 Let us go, Your Highness. 339 00:24:31,733 --> 00:24:33,203 Do not do this, Prince Dosung. 340 00:25:31,092 --> 00:25:32,693 What is that? 341 00:25:35,362 --> 00:25:39,003 It is a device that helps remove the poison. 342 00:25:39,872 --> 00:25:42,072 Soon, His Majesty's breathing will become stable, 343 00:25:42,542 --> 00:25:44,142 and he will no longer vomit blood. 344 00:25:55,822 --> 00:25:58,453 Do you still feel unwell? 345 00:26:00,993 --> 00:26:02,062 No. 346 00:26:03,322 --> 00:26:05,663 I am okay now, so do not worry. 347 00:26:25,082 --> 00:26:27,153 Father's condition is improving. 348 00:26:31,592 --> 00:26:32,693 Is that true? 349 00:26:33,862 --> 00:26:34,892 Yes. 350 00:26:35,193 --> 00:26:36,763 I must go to his bedchamber. 351 00:26:39,292 --> 00:26:40,332 I have... 352 00:26:41,763 --> 00:26:43,263 something to tell you. 353 00:26:44,802 --> 00:26:45,933 Please calm down... 354 00:26:47,102 --> 00:26:48,302 and sit. 355 00:26:56,582 --> 00:26:57,612 I have decided... 356 00:26:59,112 --> 00:27:01,282 to obey their wishes and become Crown Prince. 357 00:27:01,653 --> 00:27:03,081 - No, you cannot. - Mother. 358 00:27:03,082 --> 00:27:04,891 You must not do that. 359 00:27:04,892 --> 00:27:06,792 I am well aware that both you and Father... 360 00:27:07,023 --> 00:27:09,663 want Gun to ascend the throne. 361 00:27:09,862 --> 00:27:10,862 That is why... 362 00:27:14,032 --> 00:27:16,062 you gave him the royal seal. 363 00:27:19,072 --> 00:27:20,542 You knew about it? 364 00:27:21,642 --> 00:27:23,142 I could guess that much. 365 00:27:23,572 --> 00:27:24,642 Did it... 366 00:27:26,413 --> 00:27:27,782 hurt your feelings? 367 00:27:30,082 --> 00:27:33,312 Handing over the royal seal to Gun did not hurt my feelings at all. 368 00:27:35,423 --> 00:27:38,223 But your decision to hide it... 369 00:27:39,622 --> 00:27:41,723 even from me... 370 00:27:43,963 --> 00:27:45,092 did hurt me. 371 00:27:50,733 --> 00:27:53,943 Yes, Your Majesty. I am here. 372 00:27:55,503 --> 00:27:57,473 The royal seal... 373 00:27:58,513 --> 00:28:00,173 The royal seal... 374 00:28:03,042 --> 00:28:05,382 Make sure you send it to the Crown Prince. 375 00:28:05,753 --> 00:28:07,382 To the Crown Prince... 376 00:28:07,923 --> 00:28:09,622 Make sure no one finds out. 377 00:28:16,193 --> 00:28:18,532 Your Majesty! 378 00:28:20,832 --> 00:28:21,862 Your Majesty! 379 00:28:23,203 --> 00:28:24,203 Your Majesty... 380 00:28:26,203 --> 00:28:27,673 You need not feel bad about it. 381 00:28:28,173 --> 00:28:31,812 It is my own fault for failing to earn your trust, Mother. 382 00:28:33,773 --> 00:28:35,782 That is why you are against me becoming Crown Prince. 383 00:28:36,413 --> 00:28:37,752 No, that is not why. 384 00:28:37,753 --> 00:28:40,153 Then why are you against it? 385 00:28:45,892 --> 00:28:47,362 Because I am not wise enough, 386 00:28:50,163 --> 00:28:53,332 I cannot figure out what you are thinking, Mother. 387 00:29:04,673 --> 00:29:06,913 There is no other way to save Father. 388 00:29:07,882 --> 00:29:08,882 I must... 389 00:29:10,612 --> 00:29:12,112 become the Crown Prince of this country. 390 00:29:12,413 --> 00:29:13,413 Prince Dosung. 391 00:29:15,352 --> 00:29:16,683 I will be off, then. 392 00:29:36,802 --> 00:29:38,913 If I obey you and die, 393 00:29:39,812 --> 00:29:43,082 Father will be your next target. 394 00:29:43,916 --> 00:29:45,947 Because as long as Father is alive, 395 00:29:47,787 --> 00:29:49,916 Dosung cannot become King. 396 00:29:52,557 --> 00:29:53,557 Your Highness. 397 00:29:53,926 --> 00:29:57,467 I suggest you tell Prince Dosung the truth. 398 00:29:57,926 --> 00:29:59,027 The truth? 399 00:29:59,967 --> 00:30:01,497 That my father... 400 00:30:02,437 --> 00:30:03,636 will kill his father... 401 00:30:04,866 --> 00:30:07,237 if he is installed as Crown Prince? 402 00:30:11,507 --> 00:30:12,646 Is something the matter? 403 00:30:20,146 --> 00:30:21,187 I told you... 404 00:30:21,517 --> 00:30:24,757 to tame your fiery temper first. 405 00:30:26,086 --> 00:30:27,326 You did. 406 00:30:27,856 --> 00:30:29,096 - Pardon? - It is nothing. 407 00:30:41,937 --> 00:30:42,977 I am... 408 00:30:46,307 --> 00:30:47,316 Actually... 409 00:30:49,176 --> 00:30:50,176 I am... 410 00:31:01,326 --> 00:31:02,356 No. 411 00:31:03,626 --> 00:31:04,697 You cannot. 412 00:31:05,297 --> 00:31:06,526 Do you know where I am heading? 413 00:31:06,527 --> 00:31:08,767 You are going to Oh Wol again, are you not? 414 00:31:09,566 --> 00:31:12,806 What if someone spots you going to the annex? 415 00:31:12,807 --> 00:31:13,866 I am going to the restroom. 416 00:31:14,176 --> 00:31:15,176 Go ahead. 417 00:31:24,547 --> 00:31:25,687 Now tell me. 418 00:31:28,187 --> 00:31:29,916 What were you going to say during the day? 419 00:31:31,027 --> 00:31:34,057 It seemed you had something to tell me. 420 00:31:40,297 --> 00:31:42,366 What is it that is so hard to talk about? 421 00:31:46,666 --> 00:31:49,037 Nevermind. Let me hear it later when we have time. 422 00:31:52,606 --> 00:31:53,777 No, Your Royal Highness. 423 00:31:57,176 --> 00:31:58,487 I will tell you. 424 00:32:01,856 --> 00:32:02,856 Your Royal Highness. 425 00:32:04,426 --> 00:32:05,426 Yes? 426 00:32:07,126 --> 00:32:08,126 Actually... 427 00:32:08,596 --> 00:32:09,596 "Actually?" 428 00:32:12,267 --> 00:32:13,297 Actually... 429 00:32:16,237 --> 00:32:18,136 I am not the servant Oh Wol. 430 00:32:18,767 --> 00:32:20,007 What do you mean by that? 431 00:32:22,237 --> 00:32:23,606 Are you not Oh Wol? 432 00:32:28,947 --> 00:32:31,316 The Royal Physician Choi Sang Rok is my father. 433 00:32:34,957 --> 00:32:35,957 What... 434 00:32:37,926 --> 00:32:39,757 - was that? - I am... 435 00:32:41,497 --> 00:32:43,896 Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi, 436 00:32:45,467 --> 00:32:46,566 who was behind your kidnapping. 437 00:33:01,576 --> 00:33:03,116 For deceiving Your Royal Highness... 438 00:33:03,777 --> 00:33:04,846 Stop. 439 00:33:05,346 --> 00:33:07,217 As you got kidnapped because of me... 440 00:33:08,017 --> 00:33:10,487 As you were in danger of death and pursuit, 441 00:33:11,886 --> 00:33:13,457 I wanted to help one way or another. 442 00:33:13,987 --> 00:33:15,027 I wanted... 443 00:33:16,096 --> 00:33:17,997 to protect you from my father. 444 00:33:19,566 --> 00:33:20,727 However, to do so, 445 00:33:21,467 --> 00:33:23,537 I had to be the servant Oh Wol. 446 00:33:25,136 --> 00:33:28,636 As the Royal Physician's daughter, I could not protect you. 447 00:33:29,176 --> 00:33:30,906 By becoming Oh Wol and Baek Gu, 448 00:33:31,946 --> 00:33:33,276 I wanted to stay by your side. 449 00:33:37,076 --> 00:33:38,346 And so, I fooled you. 450 00:33:41,216 --> 00:33:42,656 There was a reason for you... 451 00:33:44,287 --> 00:33:45,986 to disguise yourself as Oh Wol. 452 00:33:46,326 --> 00:33:48,156 I can understand that. 453 00:33:50,127 --> 00:33:51,596 I, too, had hidden my identity. 454 00:33:52,897 --> 00:33:53,897 However... 455 00:33:57,736 --> 00:33:59,667 I cannot say anything for now. 456 00:34:00,437 --> 00:34:02,037 Nor do I want to hear anything. 457 00:34:05,676 --> 00:34:07,076 That is because, of all people, 458 00:34:08,017 --> 00:34:09,676 you are the Royal Physician's daughter. 459 00:34:12,216 --> 00:34:14,517 Of course, I cannot accuse you of your father's crimes. 460 00:34:15,156 --> 00:34:18,286 I also know it is not your fault to be born as his daughter. 461 00:34:18,287 --> 00:34:19,357 However, 462 00:34:19,957 --> 00:34:21,526 only my brain understands it. 463 00:34:22,127 --> 00:34:23,957 My heart cannot. 464 00:34:24,727 --> 00:34:25,865 What your father did... 465 00:34:25,866 --> 00:34:29,037 My father did not harm you with intention. 466 00:34:29,397 --> 00:34:30,695 He had no choice but to kidnap you... 467 00:34:30,696 --> 00:34:32,167 as I was to become a widow. 468 00:34:32,607 --> 00:34:34,576 But you turned out to be the Crown Prince. 469 00:34:35,437 --> 00:34:36,977 He was scared of the aftermath. 470 00:34:37,906 --> 00:34:39,945 Please take pity on my father for his clouded judgment... 471 00:34:39,946 --> 00:34:42,046 - because of me... - I do not want to hear it! 472 00:34:47,587 --> 00:34:48,616 "Take pity?" 473 00:34:49,656 --> 00:34:53,087 Will you be able to say that even if your father had murdered someone? 474 00:35:03,466 --> 00:35:04,567 Do not bring up... 475 00:35:06,406 --> 00:35:08,037 your father again in front of me. 476 00:35:14,207 --> 00:35:15,716 I will take you to Hanyang. 477 00:35:16,176 --> 00:35:17,276 Until then, 478 00:35:19,386 --> 00:35:20,446 do not tell a soul... 479 00:35:21,986 --> 00:35:25,486 that you are the Royal Physician's daughter. 480 00:35:27,526 --> 00:35:28,526 Understood? 481 00:35:33,267 --> 00:35:34,267 Yes. 482 00:36:35,796 --> 00:36:37,196 Please forgive me, Your Royal Highness. 483 00:36:42,397 --> 00:36:45,554 They accused me of delivering the poisoned dried yellow croaker... 484 00:36:46,437 --> 00:36:47,807 you gave me... 485 00:36:48,537 --> 00:36:50,676 to the Queen. 486 00:36:51,147 --> 00:36:53,377 But it was not her. The Queen Dowager did it. 487 00:36:55,877 --> 00:36:57,747 You have my word... 488 00:36:59,046 --> 00:37:00,417 that I will keep His Majesty safe. 489 00:37:11,567 --> 00:37:12,567 I... 490 00:37:13,497 --> 00:37:14,497 I am... 491 00:39:05,877 --> 00:39:06,877 Well... 492 00:39:07,846 --> 00:39:10,747 I have something to say. Step outside for a moment. 493 00:39:37,276 --> 00:39:38,377 Did you leave? 494 00:39:39,546 --> 00:39:42,877 I am leaving first as it will be an utter shame for me... 495 00:39:43,716 --> 00:39:44,917 to keep you company until Hanyang. 496 00:39:45,846 --> 00:39:48,116 Please forgive me for leaving... 497 00:39:49,256 --> 00:39:50,357 without even saying goodbye. 498 00:39:54,897 --> 00:39:55,897 My lady! 499 00:40:05,707 --> 00:40:06,906 Were you still after me? 500 00:40:07,307 --> 00:40:08,437 Are you all right? 501 00:40:09,537 --> 00:40:11,506 Are you hurt or in pain anywhere? 502 00:40:12,776 --> 00:40:13,906 - No. - Then, 503 00:40:14,276 --> 00:40:15,716 let us take you home right away. 504 00:40:16,446 --> 00:40:19,087 I have yet to finish his lord's order. 505 00:40:19,817 --> 00:40:21,116 These men will take you. 506 00:40:21,716 --> 00:40:23,857 You two. Take the lady to Hanyang. 507 00:40:24,156 --> 00:40:25,156 Understood. 508 00:40:25,727 --> 00:40:26,986 We need to talk in private. 509 00:40:31,926 --> 00:40:33,296 Why do you look so shocked? 510 00:40:33,997 --> 00:40:36,037 After all this time we have been together, 511 00:40:36,337 --> 00:40:38,506 did you think I was still unaware that he was the Crown Prince? 512 00:40:40,736 --> 00:40:41,977 Now, answer me. 513 00:40:42,437 --> 00:40:44,136 Will you escort me home... 514 00:40:45,046 --> 00:40:46,707 or continue to pursue the Crown Prince? 515 00:40:47,377 --> 00:40:49,876 - My lady... - If you give up on the latter... 516 00:40:49,877 --> 00:40:51,216 and escort me home, 517 00:40:52,917 --> 00:40:55,216 I will come with you without causing trouble. 518 00:40:55,587 --> 00:40:57,087 But if you go after him, 519 00:40:58,526 --> 00:41:00,886 I will subdue those men and run away. 520 00:41:03,826 --> 00:41:06,767 Are you afraid to go against my father's order? 521 00:41:08,196 --> 00:41:12,635 I promise to talk to my father so that he does not blame you... 522 00:41:12,636 --> 00:41:15,477 I do not care about what happens to me. 523 00:41:17,776 --> 00:41:19,276 You are always my priority. 524 00:41:24,247 --> 00:41:25,517 I will escort you home. 525 00:42:08,994 --> 00:42:10,565 His condition has greatly stabilized. 526 00:42:11,664 --> 00:42:12,695 I am glad to hear that. 527 00:42:14,034 --> 00:42:15,034 However, 528 00:42:15,804 --> 00:42:17,105 we may be able to trust Prince Dosung, 529 00:42:17,434 --> 00:42:19,304 but the same cannot be said about Left State Councillor Yoon. 530 00:42:20,034 --> 00:42:22,905 What if he has other ideas? 531 00:42:23,045 --> 00:42:25,445 I have come across a way to keep him leashed, 532 00:42:25,844 --> 00:42:27,445 so please do not fret. 533 00:42:29,644 --> 00:42:30,744 Recently, 534 00:42:31,045 --> 00:42:34,184 a report came in from the Slave Administration Office. 535 00:42:38,255 --> 00:42:40,355 A report came in from the Slave Administration Office. 536 00:42:41,094 --> 00:42:42,824 One of the officials is rumoured... 537 00:42:43,594 --> 00:42:44,863 to have a lowborn mother. 538 00:42:44,864 --> 00:42:47,941 (Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman) 539 00:42:47,965 --> 00:42:49,663 The rumour should be investigated, 540 00:42:49,664 --> 00:42:51,875 and the official should be impeached if the rumour is true. 541 00:42:53,375 --> 00:42:54,505 The subject of the rumour... 542 00:42:56,574 --> 00:42:57,905 is Left State Councillor Yoon. 543 00:43:07,614 --> 00:43:09,385 Left State Councillor Yoon's grandmother... 544 00:43:09,784 --> 00:43:11,454 used to be lowborn? 545 00:43:11,655 --> 00:43:12,655 Yes. 546 00:43:13,155 --> 00:43:15,025 She was the daughter of a slave, 547 00:43:15,295 --> 00:43:16,323 but when the family they served... 548 00:43:16,324 --> 00:43:17,364 perished during the Japanese Invasion, 549 00:43:17,795 --> 00:43:19,994 she masked herself as the daughter of her master's wife... 550 00:43:21,394 --> 00:43:24,005 and married Yoon Yi Kyum's grandfather. 551 00:43:25,934 --> 00:43:27,674 That means Yoon Yi Kyum is also... 552 00:43:27,675 --> 00:43:28,675 Yes. 553 00:43:29,074 --> 00:43:30,704 Our status follows that of our mother... 554 00:43:31,474 --> 00:43:33,715 which means all of her descendants... 555 00:43:33,945 --> 00:43:35,644 are born lowly by default. 556 00:43:36,844 --> 00:43:39,255 That makes Yoon Yi Kyum a slave as well. 557 00:43:40,315 --> 00:43:42,885 One of the descendants of his grandmother's master... 558 00:43:43,454 --> 00:43:46,255 must have had her slave document. 559 00:43:46,695 --> 00:43:47,924 He has asked the Slave Administration Office... 560 00:43:47,925 --> 00:43:49,864 to authenticate it. 561 00:43:50,195 --> 00:43:52,835 Was it authenticated? Was his grandmother a slave? 562 00:43:55,264 --> 00:43:56,834 Most of the slave documents stored by the office... 563 00:43:56,835 --> 00:43:58,775 were burned during the Japanese Invasion, 564 00:43:59,034 --> 00:44:01,404 so the authentication process will take time. 565 00:44:01,405 --> 00:44:04,474 However, once the document is proved to be real, 566 00:44:05,014 --> 00:44:06,974 we will have our hands around Yoon's throat... 567 00:44:07,974 --> 00:44:09,385 and will be able to remove him when necessary. 568 00:44:10,885 --> 00:44:13,414 There is a chance of it not being authenticated. 569 00:44:13,585 --> 00:44:16,425 Since that can happen, I have been asking those... 570 00:44:16,985 --> 00:44:20,295 who know his family to serve as a potential witness. 571 00:44:21,494 --> 00:44:24,934 Could he be aware of his grandmother's social class? 572 00:44:26,465 --> 00:44:27,534 What? 573 00:44:28,304 --> 00:44:31,465 The Office of the Inspector General has been asking about my family? 574 00:44:31,835 --> 00:44:32,875 Yes. 575 00:44:33,105 --> 00:44:36,005 Apparently, they are looking into your grandmother. 576 00:44:39,244 --> 00:44:40,244 What is it? 577 00:44:40,715 --> 00:44:42,715 Do you know what this could be about? 578 00:44:44,784 --> 00:44:45,784 Of course not. 579 00:44:46,414 --> 00:44:48,155 Anyway, I should head out. 580 00:44:49,385 --> 00:44:53,454 You are to find out the information Choi Sang Rok has. 581 00:44:56,925 --> 00:44:57,925 Wait. 582 00:44:57,926 --> 00:45:00,864 On top of that, get me leverage I can use against him. 583 00:45:01,764 --> 00:45:02,804 As leverage? 584 00:45:04,235 --> 00:45:06,234 Would there be a secret he is harbouring... 585 00:45:06,235 --> 00:45:08,005 that I would be able to find? 586 00:45:08,675 --> 00:45:11,574 If you cannot find anything, make something up! 587 00:45:12,114 --> 00:45:15,344 Do not sit around until he bites down on our necks... 588 00:45:15,485 --> 00:45:17,144 and find something we can use. 589 00:45:17,914 --> 00:45:19,054 Do you hear me? 590 00:45:20,255 --> 00:45:21,255 Darn it. 591 00:45:34,335 --> 00:45:36,064 I wonder if the ember I sent to the Slave Administration Office... 592 00:45:36,065 --> 00:45:37,704 has caused a fire. 593 00:45:38,164 --> 00:45:40,074 Please do not worry. 594 00:45:40,804 --> 00:45:43,505 The bait will be too tempting for anyone to pass up. 595 00:45:44,344 --> 00:45:46,315 I am sure a fire has already erupted. 596 00:45:47,114 --> 00:45:48,344 I only hope you are right. 597 00:45:48,744 --> 00:45:51,284 They have never been able to trust one another. 598 00:45:51,855 --> 00:45:55,284 The Queen Dowager will want leverage against Yoon Yi Kyum, 599 00:45:55,585 --> 00:45:58,054 and Yoon Yi Kyum... 600 00:45:58,355 --> 00:46:01,993 will go from being at the top of the food chain... 601 00:46:01,994 --> 00:46:04,025 to joining those of lowborn status overnight. 602 00:46:04,795 --> 00:46:07,465 This is a battle they will surely engage in. 603 00:46:08,764 --> 00:46:10,965 How were you in possession of such a document? 604 00:46:11,775 --> 00:46:14,934 In case Yoon Yi Kyum thought of hurting you... 605 00:46:15,744 --> 00:46:18,105 after you succeed to the throne, 606 00:46:18,844 --> 00:46:21,244 I made such preparations in advance. 607 00:46:23,445 --> 00:46:24,445 Grandfather... 608 00:46:25,514 --> 00:46:28,985 I only did what I had to do. 609 00:46:36,864 --> 00:46:37,864 Then, 610 00:46:38,264 --> 00:46:39,664 I will see you in Hanyang. 611 00:46:40,364 --> 00:46:42,505 Please take care of yourself until then. 612 00:46:43,364 --> 00:46:46,204 I humbly request that you take your own advice. 613 00:46:47,275 --> 00:46:49,304 Uncle, stay strong. 614 00:46:49,744 --> 00:46:51,204 Take care of yourself, Your Royal Highness. 615 00:47:10,795 --> 00:47:13,364 Have you sent out the letter? 616 00:47:13,494 --> 00:47:15,235 I have sent people to Sosu Academy, Dosan Academy, 617 00:47:15,405 --> 00:47:17,235 and Byeongsan Academy. 618 00:47:18,005 --> 00:47:19,175 Good. 619 00:47:27,614 --> 00:47:29,183 Kings of the past. 620 00:47:29,184 --> 00:47:30,643 (Yeolseongjo: Kings of the past) 621 00:47:30,644 --> 00:47:32,554 Please protect His Royal Highness. 622 00:47:36,054 --> 00:47:38,284 What could it be that you are holding dearly? 623 00:47:39,355 --> 00:47:41,155 Something that is good for men. 624 00:47:43,465 --> 00:47:44,494 Is it omija? 625 00:47:45,065 --> 00:47:47,094 Sure. Enjoy all that you want. 626 00:47:48,635 --> 00:47:51,105 Your uncle made sure we took some of it. 627 00:47:52,135 --> 00:47:56,175 "Producing heirs is the duty of a prince." 628 00:47:58,414 --> 00:48:00,544 I am full of vigour even without such a thing. 629 00:48:00,545 --> 00:48:03,514 You must have thrown Oh Wol out with that extra energy you have. 630 00:48:06,114 --> 00:48:07,155 I mean... 631 00:48:08,184 --> 00:48:10,054 Oh Wol left us out of the blue, 632 00:48:10,324 --> 00:48:12,795 but you have not said a word about it. 633 00:48:18,635 --> 00:48:21,465 Could something have happened? 634 00:48:22,905 --> 00:48:23,905 Your Royal Highness. 635 00:48:28,405 --> 00:48:31,204 How is Myung Yoon? Tell me she is all right. 636 00:48:31,545 --> 00:48:32,974 She is. However, 637 00:48:34,414 --> 00:48:36,744 she was aware that the man we abducted... 638 00:48:38,715 --> 00:48:39,715 was the deposed Crown Prince. 639 00:48:51,284 --> 00:48:53,122 When you had found out he was the Crown Prince, 640 00:48:53,123 --> 00:48:55,453 you should have immediately asked for his forgiveness. 641 00:48:56,123 --> 00:48:58,723 Were you that desperate to make me Crown Princess? 642 00:48:59,264 --> 00:49:02,503 Were you that desperate to be the king's father-in-law? 643 00:49:03,063 --> 00:49:04,103 Yes. 644 00:49:05,333 --> 00:49:07,603 I wanted you to be Crown Princess, 645 00:49:07,873 --> 00:49:10,042 and I wanted to be the king's father-in-law. 646 00:49:10,043 --> 00:49:11,043 Was I wrong... 647 00:49:11,744 --> 00:49:13,444 to dream of such things? 648 00:49:13,813 --> 00:49:15,984 Yes, you were wrong... 649 00:49:16,714 --> 00:49:18,744 for I did not have the right to be Crown Princess. 650 00:49:18,984 --> 00:49:20,853 There is no need to mention the abduction now. 651 00:49:24,083 --> 00:49:26,824 The deposed Crown Prince has been arrested. 652 00:49:29,163 --> 00:49:31,424 He will not make it out alive this time around, 653 00:49:31,824 --> 00:49:34,764 so everything that happened including his abduction... 654 00:49:35,264 --> 00:49:38,603 will be buried when he lays to rest. 655 00:49:39,674 --> 00:49:40,903 If you understand my words, 656 00:49:40,904 --> 00:49:43,043 you will make preparations to become Crown Princess. 657 00:49:44,444 --> 00:49:46,174 How can I become Crown Princess... 658 00:49:46,744 --> 00:49:48,913 when the Crown Prince no longer holds his title? 659 00:49:50,484 --> 00:49:53,614 It was the deposed Crown Prince who was arrested, 660 00:49:53,984 --> 00:49:55,413 not the actual Crown Prince. 661 00:49:56,554 --> 00:49:59,122 I do not follow. 662 00:49:59,123 --> 00:50:01,453 Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince... 663 00:50:01,594 --> 00:50:03,293 and will marry you. 664 00:50:03,464 --> 00:50:04,464 That... 665 00:50:05,464 --> 00:50:08,463 will make you Crown Princess. Is it now clear to you? 666 00:50:08,464 --> 00:50:10,563 This is preposterous. 667 00:50:11,264 --> 00:50:13,373 How can I marry the man... 668 00:50:13,603 --> 00:50:15,574 after wronging his older brother? 669 00:50:15,804 --> 00:50:18,804 Does it not occur to you that marrying Prince Dosung... 670 00:50:19,143 --> 00:50:20,772 might be the only way for our family to remain unscathed... 671 00:50:20,773 --> 00:50:22,744 should our wrongdoing come to light? 672 00:50:28,484 --> 00:50:29,583 The deposed Crown Prince... 673 00:50:30,853 --> 00:50:32,924 is now an enemy of this family... 674 00:50:33,223 --> 00:50:36,923 which means that only Prince Dosung can protect you... 675 00:50:36,924 --> 00:50:39,562 Do you think he will marry me... 676 00:50:39,563 --> 00:50:41,063 after knowing all that we have done? 677 00:50:43,734 --> 00:50:44,904 He will... 678 00:50:47,034 --> 00:50:50,404 for his heart already beats for you. 679 00:50:56,813 --> 00:50:57,813 Why did you... 680 00:50:59,753 --> 00:51:02,753 have to be born as Royal Physician Choi's daughter? 681 00:51:17,734 --> 00:51:18,734 My lady. 682 00:51:19,373 --> 00:51:21,034 Why the long face? 683 00:51:22,273 --> 00:51:24,304 Did Lord Choi give you an earful? 684 00:51:29,143 --> 00:51:30,884 Why do you seem heartbroken... 685 00:51:31,514 --> 00:51:33,183 when you were caught after running away from home? 686 00:51:34,714 --> 00:51:36,583 A commendation... 687 00:51:37,054 --> 00:51:38,523 was never an option. 688 00:51:39,253 --> 00:51:40,253 Oh Wol, 689 00:51:40,893 --> 00:51:42,364 I should rest. 690 00:51:45,523 --> 00:51:46,534 Right. 691 00:51:48,793 --> 00:51:49,804 My lady, 692 00:51:50,663 --> 00:51:52,203 are you not feeling well? 693 00:51:52,433 --> 00:51:53,433 That is not it. 694 00:51:54,433 --> 00:51:55,503 I am tired... 695 00:51:56,043 --> 00:51:57,643 and would like to turn in early. 696 00:52:00,174 --> 00:52:01,174 Sure. 697 00:52:16,723 --> 00:52:18,864 Something was off about her, 698 00:52:19,464 --> 00:52:20,833 but I cannot put my finger on it. 699 00:52:27,973 --> 00:52:30,203 He will not make it out alive this time around, 700 00:52:30,804 --> 00:52:33,574 so everything that happened including his abduction... 701 00:52:34,114 --> 00:52:37,344 will be buried when he lays to rest. 702 00:52:39,514 --> 00:52:41,953 Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince... 703 00:52:42,654 --> 00:52:44,284 and will marry you. 704 00:52:45,223 --> 00:52:46,223 That... 705 00:52:46,824 --> 00:52:48,424 will make you Crown Princess. 706 00:53:05,813 --> 00:53:07,674 As you got kidnapped because of me... 707 00:53:08,473 --> 00:53:11,043 As you were in danger of death and pursuit, 708 00:53:12,344 --> 00:53:13,953 I wanted to help one way or another. 709 00:53:14,514 --> 00:53:15,583 I wanted... 710 00:53:16,623 --> 00:53:18,554 to protect you from my father. 711 00:53:27,194 --> 00:53:29,634 Nothing good will come from provoking them. 712 00:53:30,304 --> 00:53:32,103 I advise that you stay away from the King's quarters for now... 713 00:53:32,773 --> 00:53:33,833 I shall not do that. 714 00:53:34,773 --> 00:53:35,904 No matter what they do, 715 00:53:36,244 --> 00:53:38,143 I will stay by His Majesty's side. 716 00:53:38,304 --> 00:53:39,773 But you are aware of our current situation. 717 00:53:40,444 --> 00:53:42,444 Choi Sang Rok is the only one... 718 00:53:43,444 --> 00:53:44,913 who can help Father. 719 00:53:46,453 --> 00:53:48,453 You of all people know that. 720 00:53:50,853 --> 00:53:52,023 Please put your faith in me... 721 00:53:52,793 --> 00:53:54,324 and follow my lead. 722 00:53:59,634 --> 00:54:00,663 Your Highness, 723 00:54:01,534 --> 00:54:02,832 I also agree... 724 00:54:02,833 --> 00:54:04,432 that it will be in your best interest... 725 00:54:04,433 --> 00:54:06,273 to protect you from my father. 726 00:54:11,503 --> 00:54:12,543 Mother, please. 727 00:54:18,614 --> 00:54:19,683 I hear you. 728 00:54:31,694 --> 00:54:32,793 Is there trouble? 729 00:54:33,393 --> 00:54:36,964 Her Majesty has not been able to take a bite of anything. 730 00:54:39,473 --> 00:54:41,873 She had to deal with a lot lately. 731 00:54:42,473 --> 00:54:44,543 Her heart seems to be in pain, 732 00:54:45,804 --> 00:54:47,243 so maybe it would be nice... 733 00:54:47,244 --> 00:54:49,784 for her to get some fresh air outside palace walls. 734 00:54:54,154 --> 00:54:55,183 Court Lady Kim, 735 00:54:56,083 --> 00:54:58,223 you have lived your whole life being concerned for her. 736 00:54:59,223 --> 00:55:02,663 What else could I possibly want in life? 737 00:55:04,163 --> 00:55:05,523 All I want... 738 00:55:07,094 --> 00:55:09,534 is for her to find ultimate peace. 739 00:55:15,603 --> 00:55:19,103 How can you stand strong if you do not eat anything? 740 00:55:19,973 --> 00:55:22,043 I have only lost my appetite, 741 00:55:23,114 --> 00:55:24,384 so do not worry too much. 742 00:55:25,514 --> 00:55:26,654 What do you say... 743 00:55:27,384 --> 00:55:29,324 to some fresh air at Botaam Hermitage? 744 00:55:33,893 --> 00:55:36,023 But people will talk if I go on an outing... 745 00:55:36,793 --> 00:55:38,163 to offer Buddhist prayers. 746 00:55:38,424 --> 00:55:40,134 Who would dare to object... 747 00:55:40,563 --> 00:55:42,703 a suggestion made by the Queen Dowager? 748 00:55:42,964 --> 00:55:45,264 Anyone who does are traitors... 749 00:55:48,134 --> 00:55:49,843 who I will sentence to death. 750 00:55:49,844 --> 00:55:51,773 (Mulgo: Terminating the lives of sinners and criminals) 751 00:55:53,373 --> 00:55:56,344 Maybe I should trust your words. 752 00:55:57,014 --> 00:55:58,014 Yes. 753 00:55:58,614 --> 00:56:00,353 That you should. 754 00:56:02,214 --> 00:56:03,884 I do not want it to be extravagant. 755 00:56:04,384 --> 00:56:06,154 Please let me leave without it being a fuss. 756 00:56:07,054 --> 00:56:08,054 Sure. 757 00:56:08,424 --> 00:56:10,694 I will discuss the details with Left State Councillor Yoon, 758 00:56:11,063 --> 00:56:12,764 so try to eat something for the time being. 759 00:56:13,634 --> 00:56:16,003 You will need your strength to be on the road. 760 00:56:17,464 --> 00:56:19,433 Sure thing, Sang Rok. 761 00:56:29,174 --> 00:56:32,313 The Office of the Inspector General has been asking about my family? 762 00:56:40,753 --> 00:56:42,494 This is the new cheonbo rifle... 763 00:56:43,393 --> 00:56:45,162 enhanced at the Office of Firearms. 764 00:56:45,163 --> 00:56:49,440 (Cheonbochong: A gun with a range of 1,000 paces or 1,800m) 765 00:56:49,464 --> 00:56:51,234 I hear your daughter... 766 00:56:51,904 --> 00:56:54,603 is at the risk of being sold to cover your debt. 767 00:57:06,714 --> 00:57:09,214 You cannot let that happen to your daughter. 768 00:58:01,074 --> 00:58:04,273 When will the temporary palace be completed? 769 00:58:05,043 --> 00:58:06,944 I hear spring will have to pass. 770 00:58:07,444 --> 00:58:09,884 I wish to be free of all this trouble... 771 00:58:10,183 --> 00:58:11,244 and leave the palace... 772 00:58:11,714 --> 00:58:13,753 to be beside Prince Gwangchang. 773 00:58:16,284 --> 00:58:18,683 Can they not speed up the process? 774 00:58:19,424 --> 00:58:21,493 I will give notice to the Palace Supply Bureau. 775 00:58:21,494 --> 00:58:25,800 (Naesusa: The Palace Supply Bureau) 776 00:58:25,824 --> 00:58:28,494 Spring will soon reach us, so please hang in there... 777 00:58:29,603 --> 00:58:31,234 a while longer. 778 00:59:00,534 --> 00:59:01,534 Take cover! 779 00:59:20,714 --> 00:59:23,253 - What on earth happened? - Take cover. 780 00:59:23,784 --> 00:59:25,324 Protect Her Majesty. 781 00:59:30,563 --> 00:59:31,623 Oh, no. 782 00:59:33,293 --> 00:59:34,634 Please come to. 783 00:59:35,194 --> 00:59:36,303 Come on. 784 00:59:36,304 --> 00:59:37,603 - Your Majesty. - Please! 785 00:59:37,734 --> 00:59:39,734 You must take cover, Your Majesty. 786 00:59:42,603 --> 00:59:44,643 Where is the physician? 787 00:59:45,103 --> 00:59:46,444 Call a physician right away. 788 00:59:47,143 --> 00:59:48,244 Do not just stand there! 789 00:59:48,444 --> 00:59:51,384 Escort Her Majesty to a safer place! 790 00:59:51,913 --> 00:59:52,953 Yoon Yi Kyum. 791 00:59:53,484 --> 00:59:55,014 Yoon Yi Kyum, how dare you? 792 01:00:38,264 --> 01:00:40,093 (Missing Crown Prince) 793 01:00:40,094 --> 01:00:42,163 Have you found a way to clear your name? 794 01:00:42,904 --> 01:00:44,404 I have an idea in mind. 795 01:00:44,964 --> 01:00:47,304 Why is he not waking up? 796 01:00:47,534 --> 01:00:49,432 Please tell me what I can do... 797 01:00:49,433 --> 01:00:51,042 to appease her anger even in the slightest. 798 01:00:51,043 --> 01:00:52,372 The new Crown Prince gets installed tomorrow. 799 01:00:52,373 --> 01:00:53,543 What do we do? 800 01:00:53,973 --> 01:00:55,573 He will be installed as Crown Prince... 801 01:00:55,574 --> 01:00:57,043 and take his bride on the same day. 802 01:00:57,643 --> 01:00:59,344 What am I supposed to do now? 803 01:00:59,514 --> 01:01:02,154 I will become Crown Prince and protect those precious to me. 804 01:01:02,413 --> 01:01:05,953 Please do not forget the man whose heart beat for you. 57620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.