Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:06,924
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,948 --> 00:00:07,629
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,654 --> 00:00:08,418
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,443 --> 00:00:09,358
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,383 --> 00:00:10,614
(when filming with children and animals.)
6
00:00:14,712 --> 00:00:16,553
(Episode 9)
7
00:00:19,852 --> 00:00:20,922
Grandfather.
8
00:00:22,553 --> 00:00:23,593
Your Royal Highness.
9
00:00:24,123 --> 00:00:25,193
"Royal Highness?"
10
00:00:26,322 --> 00:00:27,622
Your Royal Highness the Crown Prince.
11
00:00:29,732 --> 00:00:30,762
Grandfather.
12
00:00:30,992 --> 00:00:35,132
You have been through so much.
13
00:00:35,872 --> 00:00:37,932
I am glad that you are here.
14
00:00:38,072 --> 00:00:39,643
I am glad to see you.
15
00:00:41,303 --> 00:00:44,242
Please allow me to properly greet you.
16
00:00:55,322 --> 00:00:56,393
Please, there is no need.
17
00:01:02,663 --> 00:01:05,432
This is Gap Seok, my bodyguard.
18
00:01:06,732 --> 00:01:08,232
Hello.
19
00:01:10,033 --> 00:01:11,533
I am Lee Gap Seok.
20
00:01:17,872 --> 00:01:20,913
She is a physician. She accompanied me here because of my wound.
21
00:01:21,583 --> 00:01:23,553
You are hurt?
22
00:01:23,753 --> 00:01:25,652
Thanks to her, it has almost healed up,
23
00:01:26,352 --> 00:01:27,553
so you need not be concerned.
24
00:01:28,122 --> 00:01:29,792
I am truly relieved.
25
00:01:30,793 --> 00:01:32,263
Thank you for treating him.
26
00:01:34,692 --> 00:01:37,492
It is cold. Let us go outside.
27
00:01:39,203 --> 00:01:42,233
Take her to the annex.
28
00:01:42,303 --> 00:01:46,142
And let my son know right away that His Royal Highness is here.
29
00:01:46,143 --> 00:01:47,342
Yes, my lord.
30
00:01:47,742 --> 00:01:48,842
Let us go inside.
31
00:02:25,342 --> 00:02:27,282
Are you actually that clueless?
32
00:02:27,312 --> 00:02:30,052
The moment he lives and speaks of the truth,
33
00:02:30,053 --> 00:02:31,582
your chances of becoming the Crown Princess and...
34
00:02:31,583 --> 00:02:34,853
I will not participate in the bridal selection order.
35
00:02:39,423 --> 00:02:41,062
- You must see a physician at once. - No.
36
00:02:42,263 --> 00:02:43,333
I cannot do that.
37
00:02:43,532 --> 00:02:46,333
He does not even know that you were the one who kidnapped him,
38
00:02:46,603 --> 00:02:48,032
so why are you doing this?
39
00:02:49,402 --> 00:02:51,931
Why must you have him killed?
40
00:02:51,932 --> 00:02:53,502
I do not understand.
41
00:02:53,573 --> 00:02:54,603
I never asked...
42
00:02:55,613 --> 00:02:56,613
for your understanding.
43
00:02:56,614 --> 00:02:57,773
The lady you serve is...
44
00:03:01,182 --> 00:03:02,412
So, are you...
45
00:03:03,912 --> 00:03:05,453
Royal Physician Choi's servant?
46
00:03:06,622 --> 00:03:07,652
Answer my question.
47
00:03:08,553 --> 00:03:10,152
Do you work for Royal Physician Choi's family?
48
00:03:20,062 --> 00:03:21,662
I see. That was what happened.
49
00:03:23,233 --> 00:03:26,002
I thought something must have happened.
50
00:03:26,372 --> 00:03:29,712
Those traitors set you up, Your Royal Highness.
51
00:03:29,773 --> 00:03:31,012
I put you...
52
00:03:31,013 --> 00:03:34,582
and Uncle in jeopardy. For that, I apologize.
53
00:03:34,583 --> 00:03:36,752
Why would you say that?
54
00:03:37,353 --> 00:03:39,823
Please do not say that again.
55
00:03:39,982 --> 00:03:41,023
He is right, Your Royal Highness.
56
00:03:41,552 --> 00:03:43,792
No matter what happens,
57
00:03:44,152 --> 00:03:46,623
Father and I will keep you safe.
58
00:03:46,763 --> 00:03:47,763
No, that is okay.
59
00:03:48,792 --> 00:03:50,933
Grandfather, I do need your help,
60
00:03:51,292 --> 00:03:52,933
but I do not plan to stay here for a long time.
61
00:03:55,133 --> 00:03:57,503
The messengers must have arrived in Mungyeong by now.
62
00:03:58,273 --> 00:04:00,073
The moment they find out that I am here,
63
00:04:00,542 --> 00:04:02,612
they will come here at once to arrest me.
64
00:04:02,643 --> 00:04:05,073
About you staying in Mungyeong, do not worry.
65
00:04:05,443 --> 00:04:07,313
I will take care of it.
66
00:04:09,183 --> 00:04:12,352
Traitor Lee Gun, come out at once. You are to be tied up!
67
00:04:14,782 --> 00:04:17,693
We know that Lee Gun, the traitor, is hiding somewhere in this house.
68
00:04:18,493 --> 00:04:20,292
Hand him over now,
69
00:04:20,623 --> 00:04:23,893
or the whole family will be punished for treason.
70
00:04:25,833 --> 00:04:26,933
Why must we wait?
71
00:04:28,102 --> 00:04:29,373
Let us barge in at once.
72
00:04:29,933 --> 00:04:32,133
Why cause bloodshed?
73
00:04:32,873 --> 00:04:35,102
He is completely surrounded, so he will show himself.
74
00:04:35,302 --> 00:04:37,112
Let us wait a little while. If he does not come out,
75
00:04:37,612 --> 00:04:39,643
then we will barge in like you said.
76
00:04:48,282 --> 00:04:51,291
Lee Gun is guilty of high treason. Tie him up!
77
00:04:51,292 --> 00:04:52,792
Watch your mouth!
78
00:04:53,092 --> 00:04:54,922
How dare you accuse him of high treason?
79
00:04:56,393 --> 00:04:57,433
My lord.
80
00:04:59,563 --> 00:05:01,133
It is an edict from Her Majesty the Queen Dowager.
81
00:05:02,972 --> 00:05:04,232
You need not read it.
82
00:05:04,873 --> 00:05:06,003
Please hand it over.
83
00:05:12,982 --> 00:05:14,041
What are you doing?
84
00:05:14,042 --> 00:05:15,752
How dare you toss a royal edict...
85
00:05:15,753 --> 00:05:16,912
This edict...
86
00:05:18,152 --> 00:05:19,253
is fake.
87
00:05:21,883 --> 00:05:24,023
- Gap Seok. - Yes, Your Royal Highness.
88
00:05:39,143 --> 00:05:40,902
Do you know what this is?
89
00:05:42,513 --> 00:05:45,243
His Majesty ordered me to hold on to this,
90
00:05:45,813 --> 00:05:46,842
the royal seal.
91
00:05:50,253 --> 00:05:52,212
His Majesty's seal is here.
92
00:05:52,883 --> 00:05:55,252
Who dared to forge a royal order?
93
00:05:55,253 --> 00:05:57,122
Those traitors had the audacity to force the royal seal...
94
00:05:57,123 --> 00:05:59,162
to issue a fake edict.
95
00:05:59,393 --> 00:06:00,623
Arrest them at once.
96
00:06:01,023 --> 00:06:02,092
Yes, my lord.
97
00:06:03,933 --> 00:06:06,362
Arrest the traitors at once!
98
00:06:06,503 --> 00:06:07,532
- Yes, sir! - Yes, sir!
99
00:06:23,813 --> 00:06:25,583
Mother sent these.
100
00:06:26,683 --> 00:06:28,753
She said you would find some jewellery pieces and clothes in it.
101
00:06:45,032 --> 00:06:48,373
Your Royal Highness, you should see this.
102
00:07:10,063 --> 00:07:11,532
It is the royal seal, is it not?
103
00:07:13,602 --> 00:07:14,633
All I do...
104
00:07:17,203 --> 00:07:19,273
is cause her concern.
105
00:07:20,342 --> 00:07:21,643
I am a terrible son.
106
00:07:22,813 --> 00:07:24,443
Because of the royal seal,
107
00:07:26,643 --> 00:07:29,212
Mother would get in trouble.
108
00:07:30,513 --> 00:07:31,612
How could I...
109
00:07:33,583 --> 00:07:35,352
repay her for this?
110
00:07:40,393 --> 00:07:43,563
His Majesty must have known...
111
00:07:44,092 --> 00:07:45,462
that this would happen.
112
00:07:46,162 --> 00:07:47,203
Yes.
113
00:07:48,462 --> 00:07:51,433
He predicted that I would end up in a situation like this...
114
00:07:52,172 --> 00:07:53,773
and prepared a way for me to get out of this predicament.
115
00:07:55,343 --> 00:07:57,542
I am deeply grateful for Father's...
116
00:07:59,172 --> 00:08:00,713
boundless benevolence.
117
00:08:02,952 --> 00:08:06,523
Even if we lock up the commander of the Palace Guards and his men,
118
00:08:06,883 --> 00:08:09,893
those at the palace must be waiting to hear from them,
119
00:08:10,493 --> 00:08:13,723
so we should come up with a solution as soon as possible.
120
00:08:13,963 --> 00:08:17,263
I have a plan.
121
00:08:17,792 --> 00:08:20,562
Ask the village head to arrange a messenger to be sent to the palace.
122
00:08:28,442 --> 00:08:30,912
People will wonder if you are a spy or something.
123
00:08:32,143 --> 00:08:33,312
Please do not get the wrong idea.
124
00:08:34,082 --> 00:08:35,182
Follow me.
125
00:08:44,723 --> 00:08:48,093
You are a servant, but you do work for Royal Physician Choi's family.
126
00:08:48,792 --> 00:08:50,662
Do not do anything that could lead to a misunderstanding.
127
00:08:51,292 --> 00:08:52,633
I will ask for you if we need you.
128
00:08:53,532 --> 00:08:55,902
Do not visit the men's quarters without permission again.
129
00:08:56,103 --> 00:08:57,103
Well understood.
130
00:08:58,373 --> 00:08:59,373
By the way,
131
00:09:00,003 --> 00:09:02,743
why was His Royal Highness deposed?
132
00:09:02,942 --> 00:09:04,242
Does it have something to do...
133
00:09:04,243 --> 00:09:06,382
with how he was taken to the Department of Justice?
134
00:09:06,383 --> 00:09:09,582
You are a mere maid. Why do you have so many questions?
135
00:09:10,652 --> 00:09:11,952
If you are that curious,
136
00:09:12,613 --> 00:09:14,723
ask your lady when you see her later.
137
00:09:15,322 --> 00:09:17,022
She does not know anything about it either.
138
00:09:17,023 --> 00:09:19,363
Then ask your master.
139
00:09:23,593 --> 00:09:25,162
They are asking for you in the men's quarters.
140
00:09:34,273 --> 00:09:35,541
It is seolyamyeok.
141
00:09:35,542 --> 00:09:37,411
It is not a snowy night,
142
00:09:37,412 --> 00:09:40,811
but I prepared this dish for I heard it was one of your favourites.
143
00:09:40,812 --> 00:09:42,952
How did you find out that I liked seolyamyeok?
144
00:09:43,682 --> 00:09:46,782
Ever since I moved back to my hometown,
145
00:09:46,983 --> 00:09:49,623
His Majesty has been writing me letters every year.
146
00:09:49,792 --> 00:09:50,951
Except for the parts where he asked me how I was doing,
147
00:09:50,952 --> 00:09:53,623
they were mostly about you.
148
00:09:53,993 --> 00:09:55,921
It was thanks to His Majesty's letters...
149
00:09:55,922 --> 00:09:58,832
that I found out seolyamyeok was one of your favourite dishes.
150
00:10:00,302 --> 00:10:01,363
Father.
151
00:10:03,373 --> 00:10:04,773
All right.
152
00:10:15,983 --> 00:10:18,082
All right, please eat.
153
00:10:18,782 --> 00:10:19,782
For you,
154
00:10:20,282 --> 00:10:23,052
I prepared beef from cows that were fed medicinal stone powder.
155
00:10:23,723 --> 00:10:26,523
Pardon me? You fed stones to cows?
156
00:10:28,593 --> 00:10:31,733
Have you ever heard of geojongseok?
157
00:10:32,363 --> 00:10:34,202
No, I have never heard of it.
158
00:10:35,233 --> 00:10:36,473
Have you heard of it?
159
00:10:37,302 --> 00:10:40,702
Yes. It is a stone that has health-promoting energies...
160
00:10:40,973 --> 00:10:42,441
and detoxifying properties.
161
00:10:42,442 --> 00:10:44,513
That is why it is called a medicinal stone.
162
00:10:44,812 --> 00:10:46,013
That is correct.
163
00:10:46,312 --> 00:10:49,983
However, we humans cannot eat it for it is a stone after all.
164
00:10:50,253 --> 00:10:53,222
Hence, it is fed to livestock such as cows and pigs first.
165
00:10:53,223 --> 00:10:55,623
Then we eat the meat.
166
00:10:56,093 --> 00:10:57,652
Medicinal stone-fed beef...
167
00:10:57,993 --> 00:11:01,192
does not smell and tastes tender.
168
00:11:01,493 --> 00:11:03,993
All right. Hurry up and try it.
169
00:11:26,123 --> 00:11:27,822
It melts in my mouth.
170
00:11:28,182 --> 00:11:29,352
Right, Your Royal Highness?
171
00:11:29,353 --> 00:11:31,723
Yes, it is incredibly tender and tasty.
172
00:11:32,023 --> 00:11:33,292
It does not smell at all.
173
00:11:34,993 --> 00:11:37,532
You can only taste this in Mungyeong.
174
00:11:37,593 --> 00:11:40,302
All right. Eat as much as you like.
175
00:11:40,932 --> 00:11:43,432
Yes. You should have some too, Grandfather.
176
00:11:43,503 --> 00:11:45,832
It is okay. I am good.
177
00:11:53,812 --> 00:11:55,613
It truly melts in your mouth.
178
00:12:05,093 --> 00:12:06,562
It is such a beautiful colour.
179
00:12:08,463 --> 00:12:09,633
Yes, indeed.
180
00:12:09,792 --> 00:12:12,062
What is this? It has such a nice colour.
181
00:12:12,733 --> 00:12:15,162
It was made with omija marmalade.
182
00:12:15,202 --> 00:12:16,233
"Omija?"
183
00:12:17,233 --> 00:12:19,503
Do you know about omija too?
184
00:12:21,143 --> 00:12:22,941
The skin and flesh taste sweet and sour,
185
00:12:22,942 --> 00:12:24,572
while the seeds taste spicy and bitter.
186
00:12:24,843 --> 00:12:26,342
Together, the berry tastes salty.
187
00:12:26,343 --> 00:12:28,343
Hence the name omija, "five-flavour berries."
188
00:12:29,312 --> 00:12:30,983
Do you know what it is good for?
189
00:12:31,052 --> 00:12:33,723
According to "The Compendium of Materia Medica" and "Dongui Bogam,"
190
00:12:34,052 --> 00:12:36,722
it helps boost men's libido.
191
00:12:36,723 --> 00:12:37,893
"Men's libido?"
192
00:12:38,753 --> 00:12:40,763
It has many other health benefits.
193
00:12:41,363 --> 00:12:43,863
From what I know, it aids digestion as well.
194
00:12:46,363 --> 00:12:49,603
She is more knowledgeable than most male physicians, Your Highness.
195
00:12:49,832 --> 00:12:51,773
I am selective as to whom I choose to accompany me.
196
00:13:07,253 --> 00:13:08,723
Oh Wol, are you inside?
197
00:13:21,302 --> 00:13:22,662
Go inside, Your Royal Highness.
198
00:13:30,912 --> 00:13:32,013
I brought you new bandages.
199
00:13:32,373 --> 00:13:34,213
Change the bandages once you are done treating his wound.
200
00:13:35,213 --> 00:13:37,853
Has his wound festered?
201
00:13:38,713 --> 00:13:39,782
No, of course not.
202
00:13:40,452 --> 00:13:42,452
Everyone thinks you are a physician.
203
00:13:42,922 --> 00:13:44,093
If he is seen visiting you again...
204
00:13:44,192 --> 00:13:46,463
right after seeing you when he is totally fine,
205
00:13:46,922 --> 00:13:48,263
they will think something suspicious is going on.
206
00:14:03,713 --> 00:14:05,713
You must have been very surprised.
207
00:14:09,952 --> 00:14:11,213
Please forgive me, Your Royal Highness.
208
00:14:13,023 --> 00:14:14,253
Forgive you? For what?
209
00:14:14,853 --> 00:14:16,253
I dared to do things...
210
00:14:17,652 --> 00:14:19,322
I should have never done to Your Royal Highness.
211
00:14:22,123 --> 00:14:23,162
Right.
212
00:14:23,733 --> 00:14:25,662
You threw the medicinal herbs at me...
213
00:14:26,503 --> 00:14:28,003
and smeared soot on me.
214
00:14:28,802 --> 00:14:31,932
You were quite rude and disrespectful to me, Baek Gu.
215
00:14:32,332 --> 00:14:35,202
However, you treated me like that because you did not know who I was.
216
00:14:35,503 --> 00:14:38,572
I was the one who concealed my identity, so I should apologize.
217
00:14:38,912 --> 00:14:40,113
No, Your Royal Highness.
218
00:14:44,483 --> 00:14:46,213
Please forgive me, Your Royal Highness.
219
00:14:47,123 --> 00:14:49,582
It does not matter whether I am the Crown Prince or a mere scholar.
220
00:14:51,152 --> 00:14:53,263
You are my saviour who saved my life...
221
00:14:53,523 --> 00:14:54,893
several times.
222
00:14:56,292 --> 00:14:59,093
It is all thanks to you that I was able to come here safe and sound.
223
00:14:59,763 --> 00:15:00,902
That is a fact.
224
00:15:02,963 --> 00:15:05,503
Hence, you must stop apologizing.
225
00:15:12,473 --> 00:15:13,483
Your Royal Highness.
226
00:15:19,383 --> 00:15:20,552
What is the matter?
227
00:15:21,922 --> 00:15:25,353
Are you worried about what is to come now that you know who I am?
228
00:15:30,562 --> 00:15:33,763
Since you are a bright girl, you must be anxious about...
229
00:15:33,902 --> 00:15:36,373
what would happen to your master who tried to kill the Crown Prince.
230
00:15:37,672 --> 00:15:39,332
You must be worried about your young lady as well.
231
00:15:40,603 --> 00:15:41,643
That is correct.
232
00:15:43,343 --> 00:15:45,743
I certainly do not plan to forgive your master.
233
00:15:47,013 --> 00:15:50,352
No matter what happens, I will make sure...
234
00:15:50,353 --> 00:15:51,883
your master pays for what he did.
235
00:15:52,213 --> 00:15:53,353
And if that happens,
236
00:15:55,353 --> 00:15:57,652
your young lady will be affected too.
237
00:16:00,822 --> 00:16:01,822
However,
238
00:16:03,593 --> 00:16:05,162
I will keep you safe.
239
00:16:06,133 --> 00:16:08,863
I will protect you no matter what happens,
240
00:16:10,973 --> 00:16:12,432
so please stay with me.
241
00:16:14,072 --> 00:16:15,072
Your Royal Highness.
242
00:16:19,172 --> 00:16:20,182
I am...
243
00:16:20,912 --> 00:16:23,042
I am not just saying it. I truly...
244
00:16:25,513 --> 00:16:27,753
do not want you to get hurt.
245
00:16:32,453 --> 00:16:33,523
Your Royal Highness.
246
00:16:35,693 --> 00:16:36,763
The truth is,
247
00:16:38,433 --> 00:16:39,463
I am...
248
00:16:42,663 --> 00:16:45,802
Your Royal Highness, they are asking for you in the men's quarters.
249
00:16:49,302 --> 00:16:50,372
I should go.
250
00:16:50,773 --> 00:16:52,213
Let us talk again later.
251
00:17:04,322 --> 00:17:07,193
Baek Gu, I did not know you were such a crybaby.
252
00:17:08,322 --> 00:17:09,463
Do not cry.
253
00:17:09,892 --> 00:17:11,332
I told you it was okay.
254
00:17:20,003 --> 00:17:21,072
Your Royal Highness.
255
00:17:28,243 --> 00:17:31,282
Stay with me, and nothing will happen to you.
256
00:17:32,812 --> 00:17:34,552
Do not worry, and get some rest.
257
00:17:48,663 --> 00:17:50,273
Do you not think Baek Gu is acting strange?
258
00:17:50,773 --> 00:17:51,903
In what way?
259
00:17:53,203 --> 00:17:54,243
Never mind.
260
00:17:55,243 --> 00:17:56,743
Anyway, why is he asking for me?
261
00:17:56,842 --> 00:17:58,642
They have sent the messenger to Hanyang.
262
00:18:03,142 --> 00:18:05,652
(Deposed Crown Prince Lee Gun has been arrested...)
263
00:18:05,653 --> 00:18:09,153
(and is being transported.)
264
00:18:19,733 --> 00:18:21,632
- Giddyap! - Giddyap!
265
00:18:26,003 --> 00:18:27,403
A messenger arrived from Mungyeong.
266
00:18:28,203 --> 00:18:30,213
The deposed Crown Prince has been arrested.
267
00:18:38,483 --> 00:18:40,022
Head Eunuch, what brings you by?
268
00:18:40,023 --> 00:18:41,953
His Majesty is in critical condition.
269
00:18:52,993 --> 00:18:54,002
What is going on?
270
00:18:54,003 --> 00:18:57,632
Her Highness ordered us never to let the Inspector General enter.
271
00:19:00,203 --> 00:19:01,243
Let her know that I am here.
272
00:19:01,903 --> 00:19:04,513
Your Highness, Prince Dosung is here.
273
00:19:05,713 --> 00:19:06,713
Your Highness.
274
00:19:34,173 --> 00:19:36,642
Prince Dosung has not been installed as Crown Prince yet.
275
00:19:37,243 --> 00:19:39,013
If His Majesty passes away now,
276
00:19:39,572 --> 00:19:41,042
the Queen Dowager and Choi Sang Rok...
277
00:19:41,142 --> 00:19:43,082
might get different ideas.
278
00:19:45,913 --> 00:19:48,122
Oh, right. The other day,
279
00:19:48,523 --> 00:19:51,122
the Queen called a physician to the palace. What did he say?
280
00:19:51,592 --> 00:19:53,092
You spoke with him in private.
281
00:19:56,933 --> 00:19:58,432
If you...
282
00:19:58,433 --> 00:20:01,933
answer my question truthfully,
283
00:20:02,802 --> 00:20:04,132
I will let you go.
284
00:20:05,632 --> 00:20:07,273
Do you think...
285
00:20:08,503 --> 00:20:11,013
there is a chance that His Majesty will recover?
286
00:20:15,142 --> 00:20:16,282
Poison from the poison-feather bird?
287
00:20:16,953 --> 00:20:19,152
It has not been used for a very long time.
288
00:20:19,153 --> 00:20:22,423
It is passed down like folklore even among physicians.
289
00:20:22,653 --> 00:20:24,693
It is poison that no one has actually seen.
290
00:20:27,663 --> 00:20:28,693
Then...
291
00:20:29,122 --> 00:20:31,432
how could he be so sure it was caused by that poison?
292
00:20:31,433 --> 00:20:34,163
The symptoms are similar to those described by his teacher.
293
00:20:34,463 --> 00:20:36,832
If it was any other poison,
294
00:20:37,173 --> 00:20:40,072
the physicians at the Royal Infirmary would certainly know.
295
00:20:41,243 --> 00:20:44,273
That means His Majesty...
296
00:20:44,642 --> 00:20:46,243
It means that...
297
00:20:46,542 --> 00:20:49,312
no one except Choi Sang Rok can treat him.
298
00:20:59,993 --> 00:21:01,423
Why are you out here?
299
00:21:02,423 --> 00:21:04,463
For some strange reason, my chest feels tight and heavy.
300
00:21:05,463 --> 00:21:07,102
Do you have indigestion?
301
00:21:07,802 --> 00:21:09,602
Would you like some omija tea?
302
00:21:43,703 --> 00:21:44,933
Please spare me a moment.
303
00:21:45,332 --> 00:21:48,602
I cannot step out at the moment. Could it wait?
304
00:21:48,703 --> 00:21:50,312
I must speak with you now.
305
00:21:59,382 --> 00:22:00,983
I will do anything you say.
306
00:22:01,223 --> 00:22:02,683
I will become Crown Prince if you tell me to.
307
00:22:03,382 --> 00:22:05,392
If you want me to marry your daughter, I will do it.
308
00:22:06,453 --> 00:22:08,462
I will take care of my maternal grandfather too,
309
00:22:08,463 --> 00:22:09,493
but you must...
310
00:22:09,993 --> 00:22:11,562
treat my father...
311
00:22:12,993 --> 00:22:14,361
and let my brother go.
312
00:22:14,362 --> 00:22:16,032
That is too much to ask.
313
00:22:16,602 --> 00:22:19,273
Releasing the deposed Crown Prince will backfire on us.
314
00:22:19,773 --> 00:22:21,443
I will persuade him.
315
00:22:22,372 --> 00:22:24,513
I will tell him to live in hiding in a place where no one knows him.
316
00:22:25,013 --> 00:22:26,443
If that still makes you anxious,
317
00:22:26,782 --> 00:22:29,542
I will make sure he leaves the country...
318
00:22:30,782 --> 00:22:32,882
and never returns to the palace again.
319
00:22:35,653 --> 00:22:36,753
You do that.
320
00:22:38,092 --> 00:22:39,122
Your Majesty.
321
00:22:40,463 --> 00:22:41,523
However,
322
00:22:42,963 --> 00:22:46,903
never forget that you promised us to take care of everything...
323
00:22:48,062 --> 00:22:49,733
going forward.
324
00:22:51,302 --> 00:22:52,733
Do you understand?
325
00:22:54,743 --> 00:22:57,743
Yes, Your Majesty.
326
00:23:19,092 --> 00:23:20,132
Open the door.
327
00:23:47,993 --> 00:23:49,922
Take the Queen to her palace.
328
00:23:49,923 --> 00:23:51,433
I refuse to leave.
329
00:23:51,592 --> 00:23:53,292
Just go ahead and kill me instead.
330
00:23:55,463 --> 00:23:58,203
Queen, you seem to be in utter shock.
331
00:23:59,273 --> 00:24:00,602
Return to your palace...
332
00:24:01,403 --> 00:24:03,571
- and take care of yourself. - I refuse.
333
00:24:03,572 --> 00:24:06,642
What are you waiting for? Take her to the Queen's Palace at once.
334
00:24:14,852 --> 00:24:17,122
Let go. I told you to let go!
335
00:24:18,822 --> 00:24:21,263
Prince Dosung, you ought to stop them.
336
00:24:21,322 --> 00:24:23,322
You should not trust them!
337
00:24:24,733 --> 00:24:25,763
Take her to her palace.
338
00:24:27,132 --> 00:24:28,332
Let us go, Your Highness.
339
00:24:31,733 --> 00:24:33,203
Do not do this, Prince Dosung.
340
00:25:31,092 --> 00:25:32,693
What is that?
341
00:25:35,362 --> 00:25:39,003
It is a device that helps remove the poison.
342
00:25:39,872 --> 00:25:42,072
Soon, His Majesty's breathing will become stable,
343
00:25:42,542 --> 00:25:44,142
and he will no longer vomit blood.
344
00:25:55,822 --> 00:25:58,453
Do you still feel unwell?
345
00:26:00,993 --> 00:26:02,062
No.
346
00:26:03,322 --> 00:26:05,663
I am okay now, so do not worry.
347
00:26:25,082 --> 00:26:27,153
Father's condition is improving.
348
00:26:31,592 --> 00:26:32,693
Is that true?
349
00:26:33,862 --> 00:26:34,892
Yes.
350
00:26:35,193 --> 00:26:36,763
I must go to his bedchamber.
351
00:26:39,292 --> 00:26:40,332
I have...
352
00:26:41,763 --> 00:26:43,263
something to tell you.
353
00:26:44,802 --> 00:26:45,933
Please calm down...
354
00:26:47,102 --> 00:26:48,302
and sit.
355
00:26:56,582 --> 00:26:57,612
I have decided...
356
00:26:59,112 --> 00:27:01,282
to obey their wishes and become Crown Prince.
357
00:27:01,653 --> 00:27:03,081
- No, you cannot. - Mother.
358
00:27:03,082 --> 00:27:04,891
You must not do that.
359
00:27:04,892 --> 00:27:06,792
I am well aware that both you and Father...
360
00:27:07,023 --> 00:27:09,663
want Gun to ascend the throne.
361
00:27:09,862 --> 00:27:10,862
That is why...
362
00:27:14,032 --> 00:27:16,062
you gave him the royal seal.
363
00:27:19,072 --> 00:27:20,542
You knew about it?
364
00:27:21,642 --> 00:27:23,142
I could guess that much.
365
00:27:23,572 --> 00:27:24,642
Did it...
366
00:27:26,413 --> 00:27:27,782
hurt your feelings?
367
00:27:30,082 --> 00:27:33,312
Handing over the royal seal to Gun did not hurt my feelings at all.
368
00:27:35,423 --> 00:27:38,223
But your decision to hide it...
369
00:27:39,622 --> 00:27:41,723
even from me...
370
00:27:43,963 --> 00:27:45,092
did hurt me.
371
00:27:50,733 --> 00:27:53,943
Yes, Your Majesty. I am here.
372
00:27:55,503 --> 00:27:57,473
The royal seal...
373
00:27:58,513 --> 00:28:00,173
The royal seal...
374
00:28:03,042 --> 00:28:05,382
Make sure you send it to the Crown Prince.
375
00:28:05,753 --> 00:28:07,382
To the Crown Prince...
376
00:28:07,923 --> 00:28:09,622
Make sure no one finds out.
377
00:28:16,193 --> 00:28:18,532
Your Majesty!
378
00:28:20,832 --> 00:28:21,862
Your Majesty!
379
00:28:23,203 --> 00:28:24,203
Your Majesty...
380
00:28:26,203 --> 00:28:27,673
You need not feel bad about it.
381
00:28:28,173 --> 00:28:31,812
It is my own fault for failing to earn your trust, Mother.
382
00:28:33,773 --> 00:28:35,782
That is why you are against me becoming Crown Prince.
383
00:28:36,413 --> 00:28:37,752
No, that is not why.
384
00:28:37,753 --> 00:28:40,153
Then why are you against it?
385
00:28:45,892 --> 00:28:47,362
Because I am not wise enough,
386
00:28:50,163 --> 00:28:53,332
I cannot figure out what you are thinking, Mother.
387
00:29:04,673 --> 00:29:06,913
There is no other way to save Father.
388
00:29:07,882 --> 00:29:08,882
I must...
389
00:29:10,612 --> 00:29:12,112
become the Crown Prince of this country.
390
00:29:12,413 --> 00:29:13,413
Prince Dosung.
391
00:29:15,352 --> 00:29:16,683
I will be off, then.
392
00:29:36,802 --> 00:29:38,913
If I obey you and die,
393
00:29:39,812 --> 00:29:43,082
Father will be your next target.
394
00:29:43,916 --> 00:29:45,947
Because as long as Father is alive,
395
00:29:47,787 --> 00:29:49,916
Dosung cannot become King.
396
00:29:52,557 --> 00:29:53,557
Your Highness.
397
00:29:53,926 --> 00:29:57,467
I suggest you tell Prince Dosung the truth.
398
00:29:57,926 --> 00:29:59,027
The truth?
399
00:29:59,967 --> 00:30:01,497
That my father...
400
00:30:02,437 --> 00:30:03,636
will kill his father...
401
00:30:04,866 --> 00:30:07,237
if he is installed as Crown Prince?
402
00:30:11,507 --> 00:30:12,646
Is something the matter?
403
00:30:20,146 --> 00:30:21,187
I told you...
404
00:30:21,517 --> 00:30:24,757
to tame your fiery temper first.
405
00:30:26,086 --> 00:30:27,326
You did.
406
00:30:27,856 --> 00:30:29,096
- Pardon? - It is nothing.
407
00:30:41,937 --> 00:30:42,977
I am...
408
00:30:46,307 --> 00:30:47,316
Actually...
409
00:30:49,176 --> 00:30:50,176
I am...
410
00:31:01,326 --> 00:31:02,356
No.
411
00:31:03,626 --> 00:31:04,697
You cannot.
412
00:31:05,297 --> 00:31:06,526
Do you know where I am heading?
413
00:31:06,527 --> 00:31:08,767
You are going to Oh Wol again, are you not?
414
00:31:09,566 --> 00:31:12,806
What if someone spots you going to the annex?
415
00:31:12,807 --> 00:31:13,866
I am going to the restroom.
416
00:31:14,176 --> 00:31:15,176
Go ahead.
417
00:31:24,547 --> 00:31:25,687
Now tell me.
418
00:31:28,187 --> 00:31:29,916
What were you going to say during the day?
419
00:31:31,027 --> 00:31:34,057
It seemed you had something to tell me.
420
00:31:40,297 --> 00:31:42,366
What is it that is so hard to talk about?
421
00:31:46,666 --> 00:31:49,037
Nevermind. Let me hear it later when we have time.
422
00:31:52,606 --> 00:31:53,777
No, Your Royal Highness.
423
00:31:57,176 --> 00:31:58,487
I will tell you.
424
00:32:01,856 --> 00:32:02,856
Your Royal Highness.
425
00:32:04,426 --> 00:32:05,426
Yes?
426
00:32:07,126 --> 00:32:08,126
Actually...
427
00:32:08,596 --> 00:32:09,596
"Actually?"
428
00:32:12,267 --> 00:32:13,297
Actually...
429
00:32:16,237 --> 00:32:18,136
I am not the servant Oh Wol.
430
00:32:18,767 --> 00:32:20,007
What do you mean by that?
431
00:32:22,237 --> 00:32:23,606
Are you not Oh Wol?
432
00:32:28,947 --> 00:32:31,316
The Royal Physician Choi Sang Rok is my father.
433
00:32:34,957 --> 00:32:35,957
What...
434
00:32:37,926 --> 00:32:39,757
- was that? - I am...
435
00:32:41,497 --> 00:32:43,896
Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi,
436
00:32:45,467 --> 00:32:46,566
who was behind your kidnapping.
437
00:33:01,576 --> 00:33:03,116
For deceiving Your Royal Highness...
438
00:33:03,777 --> 00:33:04,846
Stop.
439
00:33:05,346 --> 00:33:07,217
As you got kidnapped because of me...
440
00:33:08,017 --> 00:33:10,487
As you were in danger of death and pursuit,
441
00:33:11,886 --> 00:33:13,457
I wanted to help one way or another.
442
00:33:13,987 --> 00:33:15,027
I wanted...
443
00:33:16,096 --> 00:33:17,997
to protect you from my father.
444
00:33:19,566 --> 00:33:20,727
However, to do so,
445
00:33:21,467 --> 00:33:23,537
I had to be the servant Oh Wol.
446
00:33:25,136 --> 00:33:28,636
As the Royal Physician's daughter, I could not protect you.
447
00:33:29,176 --> 00:33:30,906
By becoming Oh Wol and Baek Gu,
448
00:33:31,946 --> 00:33:33,276
I wanted to stay by your side.
449
00:33:37,076 --> 00:33:38,346
And so, I fooled you.
450
00:33:41,216 --> 00:33:42,656
There was a reason for you...
451
00:33:44,287 --> 00:33:45,986
to disguise yourself as Oh Wol.
452
00:33:46,326 --> 00:33:48,156
I can understand that.
453
00:33:50,127 --> 00:33:51,596
I, too, had hidden my identity.
454
00:33:52,897 --> 00:33:53,897
However...
455
00:33:57,736 --> 00:33:59,667
I cannot say anything for now.
456
00:34:00,437 --> 00:34:02,037
Nor do I want to hear anything.
457
00:34:05,676 --> 00:34:07,076
That is because, of all people,
458
00:34:08,017 --> 00:34:09,676
you are the Royal Physician's daughter.
459
00:34:12,216 --> 00:34:14,517
Of course, I cannot accuse you of your father's crimes.
460
00:34:15,156 --> 00:34:18,286
I also know it is not your fault to be born as his daughter.
461
00:34:18,287 --> 00:34:19,357
However,
462
00:34:19,957 --> 00:34:21,526
only my brain understands it.
463
00:34:22,127 --> 00:34:23,957
My heart cannot.
464
00:34:24,727 --> 00:34:25,865
What your father did...
465
00:34:25,866 --> 00:34:29,037
My father did not harm you with intention.
466
00:34:29,397 --> 00:34:30,695
He had no choice but to kidnap you...
467
00:34:30,696 --> 00:34:32,167
as I was to become a widow.
468
00:34:32,607 --> 00:34:34,576
But you turned out to be the Crown Prince.
469
00:34:35,437 --> 00:34:36,977
He was scared of the aftermath.
470
00:34:37,906 --> 00:34:39,945
Please take pity on my father for his clouded judgment...
471
00:34:39,946 --> 00:34:42,046
- because of me... - I do not want to hear it!
472
00:34:47,587 --> 00:34:48,616
"Take pity?"
473
00:34:49,656 --> 00:34:53,087
Will you be able to say that even if your father had murdered someone?
474
00:35:03,466 --> 00:35:04,567
Do not bring up...
475
00:35:06,406 --> 00:35:08,037
your father again in front of me.
476
00:35:14,207 --> 00:35:15,716
I will take you to Hanyang.
477
00:35:16,176 --> 00:35:17,276
Until then,
478
00:35:19,386 --> 00:35:20,446
do not tell a soul...
479
00:35:21,986 --> 00:35:25,486
that you are the Royal Physician's daughter.
480
00:35:27,526 --> 00:35:28,526
Understood?
481
00:35:33,267 --> 00:35:34,267
Yes.
482
00:36:35,796 --> 00:36:37,196
Please forgive me, Your Royal Highness.
483
00:36:42,397 --> 00:36:45,554
They accused me of delivering the poisoned dried yellow croaker...
484
00:36:46,437 --> 00:36:47,807
you gave me...
485
00:36:48,537 --> 00:36:50,676
to the Queen.
486
00:36:51,147 --> 00:36:53,377
But it was not her. The Queen Dowager did it.
487
00:36:55,877 --> 00:36:57,747
You have my word...
488
00:36:59,046 --> 00:37:00,417
that I will keep His Majesty safe.
489
00:37:11,567 --> 00:37:12,567
I...
490
00:37:13,497 --> 00:37:14,497
I am...
491
00:39:05,877 --> 00:39:06,877
Well...
492
00:39:07,846 --> 00:39:10,747
I have something to say. Step outside for a moment.
493
00:39:37,276 --> 00:39:38,377
Did you leave?
494
00:39:39,546 --> 00:39:42,877
I am leaving first as it will be an utter shame for me...
495
00:39:43,716 --> 00:39:44,917
to keep you company until Hanyang.
496
00:39:45,846 --> 00:39:48,116
Please forgive me for leaving...
497
00:39:49,256 --> 00:39:50,357
without even saying goodbye.
498
00:39:54,897 --> 00:39:55,897
My lady!
499
00:40:05,707 --> 00:40:06,906
Were you still after me?
500
00:40:07,307 --> 00:40:08,437
Are you all right?
501
00:40:09,537 --> 00:40:11,506
Are you hurt or in pain anywhere?
502
00:40:12,776 --> 00:40:13,906
- No. - Then,
503
00:40:14,276 --> 00:40:15,716
let us take you home right away.
504
00:40:16,446 --> 00:40:19,087
I have yet to finish his lord's order.
505
00:40:19,817 --> 00:40:21,116
These men will take you.
506
00:40:21,716 --> 00:40:23,857
You two. Take the lady to Hanyang.
507
00:40:24,156 --> 00:40:25,156
Understood.
508
00:40:25,727 --> 00:40:26,986
We need to talk in private.
509
00:40:31,926 --> 00:40:33,296
Why do you look so shocked?
510
00:40:33,997 --> 00:40:36,037
After all this time we have been together,
511
00:40:36,337 --> 00:40:38,506
did you think I was still unaware that he was the Crown Prince?
512
00:40:40,736 --> 00:40:41,977
Now, answer me.
513
00:40:42,437 --> 00:40:44,136
Will you escort me home...
514
00:40:45,046 --> 00:40:46,707
or continue to pursue the Crown Prince?
515
00:40:47,377 --> 00:40:49,876
- My lady... - If you give up on the latter...
516
00:40:49,877 --> 00:40:51,216
and escort me home,
517
00:40:52,917 --> 00:40:55,216
I will come with you without causing trouble.
518
00:40:55,587 --> 00:40:57,087
But if you go after him,
519
00:40:58,526 --> 00:41:00,886
I will subdue those men and run away.
520
00:41:03,826 --> 00:41:06,767
Are you afraid to go against my father's order?
521
00:41:08,196 --> 00:41:12,635
I promise to talk to my father so that he does not blame you...
522
00:41:12,636 --> 00:41:15,477
I do not care about what happens to me.
523
00:41:17,776 --> 00:41:19,276
You are always my priority.
524
00:41:24,247 --> 00:41:25,517
I will escort you home.
525
00:42:08,994 --> 00:42:10,565
His condition has greatly stabilized.
526
00:42:11,664 --> 00:42:12,695
I am glad to hear that.
527
00:42:14,034 --> 00:42:15,034
However,
528
00:42:15,804 --> 00:42:17,105
we may be able to trust Prince Dosung,
529
00:42:17,434 --> 00:42:19,304
but the same cannot be said about Left State Councillor Yoon.
530
00:42:20,034 --> 00:42:22,905
What if he has other ideas?
531
00:42:23,045 --> 00:42:25,445
I have come across a way to keep him leashed,
532
00:42:25,844 --> 00:42:27,445
so please do not fret.
533
00:42:29,644 --> 00:42:30,744
Recently,
534
00:42:31,045 --> 00:42:34,184
a report came in from the Slave Administration Office.
535
00:42:38,255 --> 00:42:40,355
A report came in from the Slave Administration Office.
536
00:42:41,094 --> 00:42:42,824
One of the officials is rumoured...
537
00:42:43,594 --> 00:42:44,863
to have a lowborn mother.
538
00:42:44,864 --> 00:42:47,941
(Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman)
539
00:42:47,965 --> 00:42:49,663
The rumour should be investigated,
540
00:42:49,664 --> 00:42:51,875
and the official should be impeached if the rumour is true.
541
00:42:53,375 --> 00:42:54,505
The subject of the rumour...
542
00:42:56,574 --> 00:42:57,905
is Left State Councillor Yoon.
543
00:43:07,614 --> 00:43:09,385
Left State Councillor Yoon's grandmother...
544
00:43:09,784 --> 00:43:11,454
used to be lowborn?
545
00:43:11,655 --> 00:43:12,655
Yes.
546
00:43:13,155 --> 00:43:15,025
She was the daughter of a slave,
547
00:43:15,295 --> 00:43:16,323
but when the family they served...
548
00:43:16,324 --> 00:43:17,364
perished during the Japanese Invasion,
549
00:43:17,795 --> 00:43:19,994
she masked herself as the daughter of her master's wife...
550
00:43:21,394 --> 00:43:24,005
and married Yoon Yi Kyum's grandfather.
551
00:43:25,934 --> 00:43:27,674
That means Yoon Yi Kyum is also...
552
00:43:27,675 --> 00:43:28,675
Yes.
553
00:43:29,074 --> 00:43:30,704
Our status follows that of our mother...
554
00:43:31,474 --> 00:43:33,715
which means all of her descendants...
555
00:43:33,945 --> 00:43:35,644
are born lowly by default.
556
00:43:36,844 --> 00:43:39,255
That makes Yoon Yi Kyum a slave as well.
557
00:43:40,315 --> 00:43:42,885
One of the descendants of his grandmother's master...
558
00:43:43,454 --> 00:43:46,255
must have had her slave document.
559
00:43:46,695 --> 00:43:47,924
He has asked the Slave Administration Office...
560
00:43:47,925 --> 00:43:49,864
to authenticate it.
561
00:43:50,195 --> 00:43:52,835
Was it authenticated? Was his grandmother a slave?
562
00:43:55,264 --> 00:43:56,834
Most of the slave documents stored by the office...
563
00:43:56,835 --> 00:43:58,775
were burned during the Japanese Invasion,
564
00:43:59,034 --> 00:44:01,404
so the authentication process will take time.
565
00:44:01,405 --> 00:44:04,474
However, once the document is proved to be real,
566
00:44:05,014 --> 00:44:06,974
we will have our hands around Yoon's throat...
567
00:44:07,974 --> 00:44:09,385
and will be able to remove him when necessary.
568
00:44:10,885 --> 00:44:13,414
There is a chance of it not being authenticated.
569
00:44:13,585 --> 00:44:16,425
Since that can happen, I have been asking those...
570
00:44:16,985 --> 00:44:20,295
who know his family to serve as a potential witness.
571
00:44:21,494 --> 00:44:24,934
Could he be aware of his grandmother's social class?
572
00:44:26,465 --> 00:44:27,534
What?
573
00:44:28,304 --> 00:44:31,465
The Office of the Inspector General has been asking about my family?
574
00:44:31,835 --> 00:44:32,875
Yes.
575
00:44:33,105 --> 00:44:36,005
Apparently, they are looking into your grandmother.
576
00:44:39,244 --> 00:44:40,244
What is it?
577
00:44:40,715 --> 00:44:42,715
Do you know what this could be about?
578
00:44:44,784 --> 00:44:45,784
Of course not.
579
00:44:46,414 --> 00:44:48,155
Anyway, I should head out.
580
00:44:49,385 --> 00:44:53,454
You are to find out the information Choi Sang Rok has.
581
00:44:56,925 --> 00:44:57,925
Wait.
582
00:44:57,926 --> 00:45:00,864
On top of that, get me leverage I can use against him.
583
00:45:01,764 --> 00:45:02,804
As leverage?
584
00:45:04,235 --> 00:45:06,234
Would there be a secret he is harbouring...
585
00:45:06,235 --> 00:45:08,005
that I would be able to find?
586
00:45:08,675 --> 00:45:11,574
If you cannot find anything, make something up!
587
00:45:12,114 --> 00:45:15,344
Do not sit around until he bites down on our necks...
588
00:45:15,485 --> 00:45:17,144
and find something we can use.
589
00:45:17,914 --> 00:45:19,054
Do you hear me?
590
00:45:20,255 --> 00:45:21,255
Darn it.
591
00:45:34,335 --> 00:45:36,064
I wonder if the ember I sent to the Slave Administration Office...
592
00:45:36,065 --> 00:45:37,704
has caused a fire.
593
00:45:38,164 --> 00:45:40,074
Please do not worry.
594
00:45:40,804 --> 00:45:43,505
The bait will be too tempting for anyone to pass up.
595
00:45:44,344 --> 00:45:46,315
I am sure a fire has already erupted.
596
00:45:47,114 --> 00:45:48,344
I only hope you are right.
597
00:45:48,744 --> 00:45:51,284
They have never been able to trust one another.
598
00:45:51,855 --> 00:45:55,284
The Queen Dowager will want leverage against Yoon Yi Kyum,
599
00:45:55,585 --> 00:45:58,054
and Yoon Yi Kyum...
600
00:45:58,355 --> 00:46:01,993
will go from being at the top of the food chain...
601
00:46:01,994 --> 00:46:04,025
to joining those of lowborn status overnight.
602
00:46:04,795 --> 00:46:07,465
This is a battle they will surely engage in.
603
00:46:08,764 --> 00:46:10,965
How were you in possession of such a document?
604
00:46:11,775 --> 00:46:14,934
In case Yoon Yi Kyum thought of hurting you...
605
00:46:15,744 --> 00:46:18,105
after you succeed to the throne,
606
00:46:18,844 --> 00:46:21,244
I made such preparations in advance.
607
00:46:23,445 --> 00:46:24,445
Grandfather...
608
00:46:25,514 --> 00:46:28,985
I only did what I had to do.
609
00:46:36,864 --> 00:46:37,864
Then,
610
00:46:38,264 --> 00:46:39,664
I will see you in Hanyang.
611
00:46:40,364 --> 00:46:42,505
Please take care of yourself until then.
612
00:46:43,364 --> 00:46:46,204
I humbly request that you take your own advice.
613
00:46:47,275 --> 00:46:49,304
Uncle, stay strong.
614
00:46:49,744 --> 00:46:51,204
Take care of yourself, Your Royal Highness.
615
00:47:10,795 --> 00:47:13,364
Have you sent out the letter?
616
00:47:13,494 --> 00:47:15,235
I have sent people to Sosu Academy, Dosan Academy,
617
00:47:15,405 --> 00:47:17,235
and Byeongsan Academy.
618
00:47:18,005 --> 00:47:19,175
Good.
619
00:47:27,614 --> 00:47:29,183
Kings of the past.
620
00:47:29,184 --> 00:47:30,643
(Yeolseongjo: Kings of the past)
621
00:47:30,644 --> 00:47:32,554
Please protect His Royal Highness.
622
00:47:36,054 --> 00:47:38,284
What could it be that you are holding dearly?
623
00:47:39,355 --> 00:47:41,155
Something that is good for men.
624
00:47:43,465 --> 00:47:44,494
Is it omija?
625
00:47:45,065 --> 00:47:47,094
Sure. Enjoy all that you want.
626
00:47:48,635 --> 00:47:51,105
Your uncle made sure we took some of it.
627
00:47:52,135 --> 00:47:56,175
"Producing heirs is the duty of a prince."
628
00:47:58,414 --> 00:48:00,544
I am full of vigour even without such a thing.
629
00:48:00,545 --> 00:48:03,514
You must have thrown Oh Wol out with that extra energy you have.
630
00:48:06,114 --> 00:48:07,155
I mean...
631
00:48:08,184 --> 00:48:10,054
Oh Wol left us out of the blue,
632
00:48:10,324 --> 00:48:12,795
but you have not said a word about it.
633
00:48:18,635 --> 00:48:21,465
Could something have happened?
634
00:48:22,905 --> 00:48:23,905
Your Royal Highness.
635
00:48:28,405 --> 00:48:31,204
How is Myung Yoon? Tell me she is all right.
636
00:48:31,545 --> 00:48:32,974
She is. However,
637
00:48:34,414 --> 00:48:36,744
she was aware that the man we abducted...
638
00:48:38,715 --> 00:48:39,715
was the deposed Crown Prince.
639
00:48:51,284 --> 00:48:53,122
When you had found out he was the Crown Prince,
640
00:48:53,123 --> 00:48:55,453
you should have immediately asked for his forgiveness.
641
00:48:56,123 --> 00:48:58,723
Were you that desperate to make me Crown Princess?
642
00:48:59,264 --> 00:49:02,503
Were you that desperate to be the king's father-in-law?
643
00:49:03,063 --> 00:49:04,103
Yes.
644
00:49:05,333 --> 00:49:07,603
I wanted you to be Crown Princess,
645
00:49:07,873 --> 00:49:10,042
and I wanted to be the king's father-in-law.
646
00:49:10,043 --> 00:49:11,043
Was I wrong...
647
00:49:11,744 --> 00:49:13,444
to dream of such things?
648
00:49:13,813 --> 00:49:15,984
Yes, you were wrong...
649
00:49:16,714 --> 00:49:18,744
for I did not have the right to be Crown Princess.
650
00:49:18,984 --> 00:49:20,853
There is no need to mention the abduction now.
651
00:49:24,083 --> 00:49:26,824
The deposed Crown Prince has been arrested.
652
00:49:29,163 --> 00:49:31,424
He will not make it out alive this time around,
653
00:49:31,824 --> 00:49:34,764
so everything that happened including his abduction...
654
00:49:35,264 --> 00:49:38,603
will be buried when he lays to rest.
655
00:49:39,674 --> 00:49:40,903
If you understand my words,
656
00:49:40,904 --> 00:49:43,043
you will make preparations to become Crown Princess.
657
00:49:44,444 --> 00:49:46,174
How can I become Crown Princess...
658
00:49:46,744 --> 00:49:48,913
when the Crown Prince no longer holds his title?
659
00:49:50,484 --> 00:49:53,614
It was the deposed Crown Prince who was arrested,
660
00:49:53,984 --> 00:49:55,413
not the actual Crown Prince.
661
00:49:56,554 --> 00:49:59,122
I do not follow.
662
00:49:59,123 --> 00:50:01,453
Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince...
663
00:50:01,594 --> 00:50:03,293
and will marry you.
664
00:50:03,464 --> 00:50:04,464
That...
665
00:50:05,464 --> 00:50:08,463
will make you Crown Princess. Is it now clear to you?
666
00:50:08,464 --> 00:50:10,563
This is preposterous.
667
00:50:11,264 --> 00:50:13,373
How can I marry the man...
668
00:50:13,603 --> 00:50:15,574
after wronging his older brother?
669
00:50:15,804 --> 00:50:18,804
Does it not occur to you that marrying Prince Dosung...
670
00:50:19,143 --> 00:50:20,772
might be the only way for our family to remain unscathed...
671
00:50:20,773 --> 00:50:22,744
should our wrongdoing come to light?
672
00:50:28,484 --> 00:50:29,583
The deposed Crown Prince...
673
00:50:30,853 --> 00:50:32,924
is now an enemy of this family...
674
00:50:33,223 --> 00:50:36,923
which means that only Prince Dosung can protect you...
675
00:50:36,924 --> 00:50:39,562
Do you think he will marry me...
676
00:50:39,563 --> 00:50:41,063
after knowing all that we have done?
677
00:50:43,734 --> 00:50:44,904
He will...
678
00:50:47,034 --> 00:50:50,404
for his heart already beats for you.
679
00:50:56,813 --> 00:50:57,813
Why did you...
680
00:50:59,753 --> 00:51:02,753
have to be born as Royal Physician Choi's daughter?
681
00:51:17,734 --> 00:51:18,734
My lady.
682
00:51:19,373 --> 00:51:21,034
Why the long face?
683
00:51:22,273 --> 00:51:24,304
Did Lord Choi give you an earful?
684
00:51:29,143 --> 00:51:30,884
Why do you seem heartbroken...
685
00:51:31,514 --> 00:51:33,183
when you were caught after running away from home?
686
00:51:34,714 --> 00:51:36,583
A commendation...
687
00:51:37,054 --> 00:51:38,523
was never an option.
688
00:51:39,253 --> 00:51:40,253
Oh Wol,
689
00:51:40,893 --> 00:51:42,364
I should rest.
690
00:51:45,523 --> 00:51:46,534
Right.
691
00:51:48,793 --> 00:51:49,804
My lady,
692
00:51:50,663 --> 00:51:52,203
are you not feeling well?
693
00:51:52,433 --> 00:51:53,433
That is not it.
694
00:51:54,433 --> 00:51:55,503
I am tired...
695
00:51:56,043 --> 00:51:57,643
and would like to turn in early.
696
00:52:00,174 --> 00:52:01,174
Sure.
697
00:52:16,723 --> 00:52:18,864
Something was off about her,
698
00:52:19,464 --> 00:52:20,833
but I cannot put my finger on it.
699
00:52:27,973 --> 00:52:30,203
He will not make it out alive this time around,
700
00:52:30,804 --> 00:52:33,574
so everything that happened including his abduction...
701
00:52:34,114 --> 00:52:37,344
will be buried when he lays to rest.
702
00:52:39,514 --> 00:52:41,953
Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince...
703
00:52:42,654 --> 00:52:44,284
and will marry you.
704
00:52:45,223 --> 00:52:46,223
That...
705
00:52:46,824 --> 00:52:48,424
will make you Crown Princess.
706
00:53:05,813 --> 00:53:07,674
As you got kidnapped because of me...
707
00:53:08,473 --> 00:53:11,043
As you were in danger of death and pursuit,
708
00:53:12,344 --> 00:53:13,953
I wanted to help one way or another.
709
00:53:14,514 --> 00:53:15,583
I wanted...
710
00:53:16,623 --> 00:53:18,554
to protect you from my father.
711
00:53:27,194 --> 00:53:29,634
Nothing good will come from provoking them.
712
00:53:30,304 --> 00:53:32,103
I advise that you stay away from the King's quarters for now...
713
00:53:32,773 --> 00:53:33,833
I shall not do that.
714
00:53:34,773 --> 00:53:35,904
No matter what they do,
715
00:53:36,244 --> 00:53:38,143
I will stay by His Majesty's side.
716
00:53:38,304 --> 00:53:39,773
But you are aware of our current situation.
717
00:53:40,444 --> 00:53:42,444
Choi Sang Rok is the only one...
718
00:53:43,444 --> 00:53:44,913
who can help Father.
719
00:53:46,453 --> 00:53:48,453
You of all people know that.
720
00:53:50,853 --> 00:53:52,023
Please put your faith in me...
721
00:53:52,793 --> 00:53:54,324
and follow my lead.
722
00:53:59,634 --> 00:54:00,663
Your Highness,
723
00:54:01,534 --> 00:54:02,832
I also agree...
724
00:54:02,833 --> 00:54:04,432
that it will be in your best interest...
725
00:54:04,433 --> 00:54:06,273
to protect you from my father.
726
00:54:11,503 --> 00:54:12,543
Mother, please.
727
00:54:18,614 --> 00:54:19,683
I hear you.
728
00:54:31,694 --> 00:54:32,793
Is there trouble?
729
00:54:33,393 --> 00:54:36,964
Her Majesty has not been able to take a bite of anything.
730
00:54:39,473 --> 00:54:41,873
She had to deal with a lot lately.
731
00:54:42,473 --> 00:54:44,543
Her heart seems to be in pain,
732
00:54:45,804 --> 00:54:47,243
so maybe it would be nice...
733
00:54:47,244 --> 00:54:49,784
for her to get some fresh air outside palace walls.
734
00:54:54,154 --> 00:54:55,183
Court Lady Kim,
735
00:54:56,083 --> 00:54:58,223
you have lived your whole life being concerned for her.
736
00:54:59,223 --> 00:55:02,663
What else could I possibly want in life?
737
00:55:04,163 --> 00:55:05,523
All I want...
738
00:55:07,094 --> 00:55:09,534
is for her to find ultimate peace.
739
00:55:15,603 --> 00:55:19,103
How can you stand strong if you do not eat anything?
740
00:55:19,973 --> 00:55:22,043
I have only lost my appetite,
741
00:55:23,114 --> 00:55:24,384
so do not worry too much.
742
00:55:25,514 --> 00:55:26,654
What do you say...
743
00:55:27,384 --> 00:55:29,324
to some fresh air at Botaam Hermitage?
744
00:55:33,893 --> 00:55:36,023
But people will talk if I go on an outing...
745
00:55:36,793 --> 00:55:38,163
to offer Buddhist prayers.
746
00:55:38,424 --> 00:55:40,134
Who would dare to object...
747
00:55:40,563 --> 00:55:42,703
a suggestion made by the Queen Dowager?
748
00:55:42,964 --> 00:55:45,264
Anyone who does are traitors...
749
00:55:48,134 --> 00:55:49,843
who I will sentence to death.
750
00:55:49,844 --> 00:55:51,773
(Mulgo: Terminating the lives of sinners and criminals)
751
00:55:53,373 --> 00:55:56,344
Maybe I should trust your words.
752
00:55:57,014 --> 00:55:58,014
Yes.
753
00:55:58,614 --> 00:56:00,353
That you should.
754
00:56:02,214 --> 00:56:03,884
I do not want it to be extravagant.
755
00:56:04,384 --> 00:56:06,154
Please let me leave without it being a fuss.
756
00:56:07,054 --> 00:56:08,054
Sure.
757
00:56:08,424 --> 00:56:10,694
I will discuss the details with Left State Councillor Yoon,
758
00:56:11,063 --> 00:56:12,764
so try to eat something for the time being.
759
00:56:13,634 --> 00:56:16,003
You will need your strength to be on the road.
760
00:56:17,464 --> 00:56:19,433
Sure thing, Sang Rok.
761
00:56:29,174 --> 00:56:32,313
The Office of the Inspector General has been asking about my family?
762
00:56:40,753 --> 00:56:42,494
This is the new cheonbo rifle...
763
00:56:43,393 --> 00:56:45,162
enhanced at the Office of Firearms.
764
00:56:45,163 --> 00:56:49,440
(Cheonbochong: A gun with a range of 1,000 paces or 1,800m)
765
00:56:49,464 --> 00:56:51,234
I hear your daughter...
766
00:56:51,904 --> 00:56:54,603
is at the risk of being sold to cover your debt.
767
00:57:06,714 --> 00:57:09,214
You cannot let that happen to your daughter.
768
00:58:01,074 --> 00:58:04,273
When will the temporary palace be completed?
769
00:58:05,043 --> 00:58:06,944
I hear spring will have to pass.
770
00:58:07,444 --> 00:58:09,884
I wish to be free of all this trouble...
771
00:58:10,183 --> 00:58:11,244
and leave the palace...
772
00:58:11,714 --> 00:58:13,753
to be beside Prince Gwangchang.
773
00:58:16,284 --> 00:58:18,683
Can they not speed up the process?
774
00:58:19,424 --> 00:58:21,493
I will give notice to the Palace Supply Bureau.
775
00:58:21,494 --> 00:58:25,800
(Naesusa: The Palace Supply Bureau)
776
00:58:25,824 --> 00:58:28,494
Spring will soon reach us, so please hang in there...
777
00:58:29,603 --> 00:58:31,234
a while longer.
778
00:59:00,534 --> 00:59:01,534
Take cover!
779
00:59:20,714 --> 00:59:23,253
- What on earth happened? - Take cover.
780
00:59:23,784 --> 00:59:25,324
Protect Her Majesty.
781
00:59:30,563 --> 00:59:31,623
Oh, no.
782
00:59:33,293 --> 00:59:34,634
Please come to.
783
00:59:35,194 --> 00:59:36,303
Come on.
784
00:59:36,304 --> 00:59:37,603
- Your Majesty. - Please!
785
00:59:37,734 --> 00:59:39,734
You must take cover, Your Majesty.
786
00:59:42,603 --> 00:59:44,643
Where is the physician?
787
00:59:45,103 --> 00:59:46,444
Call a physician right away.
788
00:59:47,143 --> 00:59:48,244
Do not just stand there!
789
00:59:48,444 --> 00:59:51,384
Escort Her Majesty to a safer place!
790
00:59:51,913 --> 00:59:52,953
Yoon Yi Kyum.
791
00:59:53,484 --> 00:59:55,014
Yoon Yi Kyum, how dare you?
792
01:00:38,264 --> 01:00:40,093
(Missing Crown Prince)
793
01:00:40,094 --> 01:00:42,163
Have you found a way to clear your name?
794
01:00:42,904 --> 01:00:44,404
I have an idea in mind.
795
01:00:44,964 --> 01:00:47,304
Why is he not waking up?
796
01:00:47,534 --> 01:00:49,432
Please tell me what I can do...
797
01:00:49,433 --> 01:00:51,042
to appease her anger even in the slightest.
798
01:00:51,043 --> 01:00:52,372
The new Crown Prince gets installed tomorrow.
799
01:00:52,373 --> 01:00:53,543
What do we do?
800
01:00:53,973 --> 01:00:55,573
He will be installed as Crown Prince...
801
01:00:55,574 --> 01:00:57,043
and take his bride on the same day.
802
01:00:57,643 --> 01:00:59,344
What am I supposed to do now?
803
01:00:59,514 --> 01:01:02,154
I will become Crown Prince and protect those precious to me.
804
01:01:02,413 --> 01:01:05,953
Please do not forget the man whose heart beat for you.
57620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.