Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:06,959
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,983 --> 00:00:07,811
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,836 --> 00:00:08,844
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,869 --> 00:00:09,638
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,663 --> 00:00:10,794
(when filming with children and animals.)
6
00:00:12,175 --> 00:00:14,036
(Episode 8)
7
00:00:24,958 --> 00:00:25,988
Young Master.
8
00:00:26,789 --> 00:00:27,789
Your Royal...
9
00:00:29,129 --> 00:00:30,129
Gap Seok.
10
00:00:33,498 --> 00:00:34,528
Young Master.
11
00:00:36,938 --> 00:00:37,938
Young Master...
12
00:00:47,948 --> 00:00:49,448
(Your Royal Highness)
13
00:00:52,448 --> 00:00:55,089
(We should make a run for it, no?)
14
00:01:00,888 --> 00:01:02,399
(No)
15
00:01:02,929 --> 00:01:05,429
(But we might not get another chance.)
16
00:01:05,629 --> 00:01:06,869
(I said no.)
17
00:01:10,938 --> 00:01:11,938
Goodness.
18
00:01:12,138 --> 00:01:13,967
It hurts badly!
19
00:01:13,968 --> 00:01:15,339
It hurts.
20
00:01:17,509 --> 00:01:18,509
Your Royal Highness.
21
00:01:20,009 --> 00:01:21,578
Do not just stand there. Get them on their feet.
22
00:01:21,948 --> 00:01:22,948
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
23
00:01:24,448 --> 00:01:25,918
Young Master...
24
00:01:28,619 --> 00:01:29,619
What now?
25
00:01:30,119 --> 00:01:31,119
Get them!
26
00:01:32,288 --> 00:01:33,288
No...
27
00:02:10,528 --> 00:02:11,558
Young Master.
28
00:02:12,058 --> 00:02:13,669
- We should go. - What about my lady?
29
00:02:14,028 --> 00:02:15,028
Hurry.
30
00:02:15,029 --> 00:02:17,369
- But she... - I get it, okay?
31
00:02:19,908 --> 00:02:21,008
Gap Seok will escort her.
32
00:02:22,808 --> 00:02:24,938
- What are you doing? - Darn it.
33
00:02:29,778 --> 00:02:32,347
Go after him. The rest will follow me.
34
00:02:32,348 --> 00:02:33,348
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
35
00:04:07,309 --> 00:04:08,678
(Clinic)
36
00:04:35,439 --> 00:04:38,278
I apologize for bringing you here when you need to recover.
37
00:04:39,908 --> 00:04:43,478
I could not think of another place that would be safe for us.
38
00:04:43,879 --> 00:04:44,978
I doubt it.
39
00:04:45,449 --> 00:04:47,018
You probably brought us here...
40
00:04:47,019 --> 00:04:48,449
since they would not think we would be hiding...
41
00:04:48,649 --> 00:04:49,959
where they originally found us.
42
00:04:54,829 --> 00:04:55,858
Wait here.
43
00:05:07,168 --> 00:05:08,168
Come over here.
44
00:05:20,819 --> 00:05:21,918
How are you feeling?
45
00:05:23,158 --> 00:05:24,158
I am all right.
46
00:05:26,488 --> 00:05:29,728
Gap Seok will have escaped with your lady,
47
00:05:31,399 --> 00:05:32,499
so do not worry too much.
48
00:05:33,329 --> 00:05:35,329
You saw how nimble he is.
49
00:05:36,699 --> 00:05:39,569
Truth be told, his fighting skills exceed mine.
50
00:06:04,228 --> 00:06:05,298
Is it too cold?
51
00:06:05,928 --> 00:06:06,928
I am all right.
52
00:06:08,899 --> 00:06:11,199
I apologize for troubling you like this.
53
00:06:11,668 --> 00:06:12,809
Try to get some sleep.
54
00:06:13,468 --> 00:06:14,538
I also need to rest.
55
00:06:59,589 --> 00:07:01,189
You are like a puppy who needs to relieve itself.
56
00:07:02,149 --> 00:07:03,189
What?
57
00:07:05,858 --> 00:07:08,758
You are only making me dizzy, so sit still.
58
00:07:08,759 --> 00:07:10,658
I am pacing because I cannot bring myself to just sit around.
59
00:07:12,699 --> 00:07:14,968
I am not sitting around because I am at ease.
60
00:07:15,598 --> 00:07:18,999
I am not at ease, to say the least.
61
00:07:19,199 --> 00:07:21,038
No one told you to follow us.
62
00:07:22,608 --> 00:07:23,778
Who are you blaming?
63
00:07:25,608 --> 00:07:27,048
Why did Oh Wol get sick?
64
00:07:27,178 --> 00:07:28,478
We had to stay in a cave...
65
00:07:28,778 --> 00:07:31,449
- and shabby huts like this... - No one told you to come.
66
00:07:32,348 --> 00:07:34,848
You persistently followed us even though we told you to go.
67
00:07:35,788 --> 00:07:36,959
Persistently?
68
00:07:39,288 --> 00:07:40,787
It is not like we wanted this.
69
00:07:40,788 --> 00:07:41,858
Why did you follow us, then?
70
00:07:44,928 --> 00:07:46,097
It is because we did not know...
71
00:07:46,098 --> 00:07:47,867
you were scoundrels who kidnapped women.
72
00:07:47,868 --> 00:07:49,129
As if I am the only one.
73
00:07:49,569 --> 00:07:50,968
Your father kidnapped someone first.
74
00:07:51,939 --> 00:07:53,509
Not only did he kidnap my young master,
75
00:07:54,009 --> 00:07:56,478
he also tried to have him killed.
76
00:07:57,839 --> 00:08:00,579
If we are scoundrels, that makes your father a murderer!
77
00:08:40,518 --> 00:08:41,648
Your hands are as cold as ice.
78
00:08:43,919 --> 00:08:46,159
Baek Gu, can you hear me?
79
00:10:30,459 --> 00:10:31,529
This must be hard for you too.
80
00:10:32,868 --> 00:10:33,868
Will you be all right?
81
00:10:48,279 --> 00:10:51,618
What could have hurt you so badly?
82
00:10:52,478 --> 00:10:53,648
Was it my father?
83
00:10:55,419 --> 00:10:56,919
I wish to be by your side.
84
00:10:58,388 --> 00:11:01,559
I may not be much of a help to you, but let me stay by your side...
85
00:11:02,358 --> 00:11:03,959
and aid you as the servant Baek Gu.
86
00:11:06,669 --> 00:11:08,468
I know I cannot be forgiven,
87
00:11:09,429 --> 00:11:11,069
but just let me stay by your side.
88
00:12:14,699 --> 00:12:15,868
How are you feeling?
89
00:12:16,569 --> 00:12:17,669
Are you still cold?
90
00:12:17,839 --> 00:12:20,638
No, I feel much better.
91
00:12:30,049 --> 00:12:31,079
I apologize.
92
00:12:32,449 --> 00:12:34,618
I am relieved to hear that you are feeling better.
93
00:12:46,569 --> 00:12:49,569
Do you still wish to come with me?
94
00:12:50,968 --> 00:12:53,539
- Pardon? - You almost died last night.
95
00:12:54,169 --> 00:12:56,039
You may find yourself in another risky situation,
96
00:12:56,378 --> 00:12:58,008
- so... - I will go with you.
97
00:13:07,488 --> 00:13:08,518
If it is all right with you,
98
00:13:10,919 --> 00:13:12,118
I would like to ask your lady...
99
00:13:13,189 --> 00:13:14,757
and have you become a commoner.
100
00:13:14,758 --> 00:13:16,357
(Myeoncheon: Allowing a slave to become a commoner)
101
00:13:16,358 --> 00:13:17,529
What are your thoughts on that?
102
00:13:20,533 --> 00:13:22,234
I say this because you are a talented girl.
103
00:13:23,204 --> 00:13:24,374
Once you become a commoner,
104
00:13:24,773 --> 00:13:27,643
you will get to live freely doing whatever you want to do.
105
00:13:28,273 --> 00:13:30,214
Fortunately, I have the money to pay for it,
106
00:13:31,474 --> 00:13:33,783
so let me know if that is what you want.
107
00:13:39,653 --> 00:13:41,283
I appreciate your offer,
108
00:13:42,183 --> 00:13:44,252
but escaping this place is a priority,
109
00:13:44,253 --> 00:13:45,793
and we must find the others.
110
00:13:46,440 --> 00:13:48,970
It does not seem like the right time to discuss my class.
111
00:13:50,269 --> 00:13:51,340
May I answer you...
112
00:13:52,070 --> 00:13:54,009
some other time?
113
00:13:54,810 --> 00:13:55,940
You are right.
114
00:13:57,779 --> 00:13:59,210
Are you able to move?
115
00:14:00,720 --> 00:14:01,749
Yes.
116
00:14:20,899 --> 00:14:23,940
Should we not try to find the royal seal?
117
00:14:25,840 --> 00:14:28,479
To install the new Crown Prince, we need the seal to...
118
00:14:29,180 --> 00:14:31,810
We must postpone the coronation as much as we can.
119
00:14:32,950 --> 00:14:36,019
Once Prince Dosung is installed as Crown Prince,
120
00:14:36,320 --> 00:14:38,050
Left State Councillor Yoon...
121
00:14:38,450 --> 00:14:41,190
could kill His Majesty so that Prince Dosung can be King.
122
00:14:42,420 --> 00:14:45,330
Do you believe what the deposed Crown Prince said?
123
00:14:45,529 --> 00:14:47,729
Yes, that is why I am not looking...
124
00:14:50,129 --> 00:14:51,430
for the royal seal.
125
00:14:53,170 --> 00:14:55,700
To safely leave the palace as we planned...
126
00:14:55,800 --> 00:14:57,040
Your Majesty.
127
00:14:57,710 --> 00:14:59,639
Left State Councillor Yoon is here.
128
00:15:06,950 --> 00:15:07,950
Let him enter.
129
00:15:49,119 --> 00:15:50,290
This is the royal seal.
130
00:15:51,190 --> 00:15:52,960
Did the Queen hand it over?
131
00:16:02,800 --> 00:16:04,709
How dare you deceive Her Majesty?
132
00:16:04,710 --> 00:16:06,540
Is this not a forgery?
133
00:16:07,409 --> 00:16:09,139
Who cares if it is a forgery?
134
00:16:10,479 --> 00:16:12,709
It will be known as the royal seal...
135
00:16:12,710 --> 00:16:14,979
if you say that it is.
136
00:16:16,450 --> 00:16:18,249
It might work with the royal seal,
137
00:16:19,489 --> 00:16:22,560
but that will not be the case with the national seal.
138
00:16:23,159 --> 00:16:24,589
What if the Emperor notices...
139
00:16:24,590 --> 00:16:26,188
that the seal on the document is a forgery?
140
00:16:26,189 --> 00:16:29,869
How are you planning on handling his fury?
141
00:16:30,369 --> 00:16:32,199
What should we do, then?
142
00:16:33,070 --> 00:16:34,869
Should we all die?
143
00:16:36,869 --> 00:16:39,510
I have put my life on the line for this mission,
144
00:16:41,780 --> 00:16:43,109
but you do not seem...
145
00:16:44,080 --> 00:16:45,810
that invested in it.
146
00:16:50,219 --> 00:16:51,718
If things go south,
147
00:16:51,719 --> 00:16:53,149
I will be slayed for committing treason,
148
00:16:53,520 --> 00:16:55,958
which is why I am ready to pull out my sword...
149
00:16:55,959 --> 00:16:57,830
and fight to the death.
150
00:16:58,730 --> 00:17:00,060
Should I do...
151
00:17:00,929 --> 00:17:02,260
just that?
152
00:17:10,310 --> 00:17:11,510
"Office of Astrology has confirmed..."
153
00:17:11,969 --> 00:17:13,980
"that the first day of the next month is auspicious."
154
00:17:14,740 --> 00:17:17,249
"That is why the coronation of the new Crown Prince..."
155
00:17:17,250 --> 00:17:18,510
"will take place on that day."
156
00:17:19,919 --> 00:17:21,049
"It is a celebratory event..."
157
00:17:21,050 --> 00:17:23,790
"to which we welcome the heir to the throne,"
158
00:17:24,250 --> 00:17:26,889
"so expedite the installation of the Office of Investiture..."
159
00:17:27,689 --> 00:17:29,718
"and make sure nothing is overlooked..."
160
00:17:29,719 --> 00:17:32,189
"while preparing to welcome our new Crown Prince."
161
00:17:32,990 --> 00:17:35,800
- Absolutely, Your Majesty. - Absolutely, Your Majesty.
162
00:17:48,480 --> 00:17:49,580
What is this about?
163
00:17:50,550 --> 00:17:51,708
Your Highness,
164
00:17:51,709 --> 00:17:53,209
it is Court Lady Cho.
165
00:17:55,419 --> 00:17:57,520
Your Highness, congratulations.
166
00:17:58,090 --> 00:18:00,090
A day has been set for the Crown Prince coronation.
167
00:18:00,459 --> 00:18:02,659
- Are you sure? - Yes.
168
00:18:02,919 --> 00:18:06,030
Magistrate Yoon has left to bring Prince Dosung to the palace.
169
00:18:09,929 --> 00:18:10,929
Your Highness,
170
00:18:11,669 --> 00:18:14,199
could something be troubling you?
171
00:18:21,740 --> 00:18:23,250
Please die.
172
00:18:25,810 --> 00:18:27,679
If I obey you and die,
173
00:18:28,280 --> 00:18:31,490
Father will be your next target.
174
00:18:32,290 --> 00:18:33,290
Am I wrong?
175
00:18:34,419 --> 00:18:36,389
Because as long as Father is alive,
176
00:18:38,359 --> 00:18:40,399
Dosung cannot become King.
177
00:19:13,800 --> 00:19:16,359
My lord, I have brought the prisoners.
178
00:19:17,129 --> 00:19:19,629
I must see them in person, so bring them inside.
179
00:19:20,199 --> 00:19:21,240
Pardon?
180
00:19:22,139 --> 00:19:23,169
Of course.
181
00:19:37,689 --> 00:19:39,790
Leave the prisoners and excuse yourselves.
182
00:19:40,889 --> 00:19:41,889
Pardon?
183
00:19:47,359 --> 00:19:49,030
I said you were dismissed!
184
00:20:02,209 --> 00:20:03,209
Gap Seok.
185
00:20:05,909 --> 00:20:07,919
I hope you are not injured.
186
00:20:08,419 --> 00:20:09,419
I am fine.
187
00:20:10,949 --> 00:20:12,419
How did you know we would be captured?
188
00:20:13,320 --> 00:20:15,689
More importantly, how did you get in here?
189
00:20:16,320 --> 00:20:18,990
I sneaked in last night when no one was here.
190
00:20:23,060 --> 00:20:24,070
Then,
191
00:20:24,469 --> 00:20:25,999
have you been hiding here all night?
192
00:20:26,000 --> 00:20:27,040
Yes.
193
00:20:27,699 --> 00:20:29,699
I waited for him while fighting off sleep...
194
00:20:30,270 --> 00:20:33,310
and as soon as the village head...
195
00:20:34,580 --> 00:20:36,379
finally entered,
196
00:20:37,550 --> 00:20:39,409
I took him hostage.
197
00:20:41,080 --> 00:20:42,350
You rescued me once again.
198
00:20:43,379 --> 00:20:44,419
You did well.
199
00:20:44,889 --> 00:20:46,219
There is another door over here.
200
00:20:48,290 --> 00:20:49,659
Shall we, Young Master?
201
00:20:53,260 --> 00:20:55,730
Hold on. What about my lady?
202
00:21:11,909 --> 00:21:12,909
But...
203
00:21:13,010 --> 00:21:14,250
Wait...
204
00:21:21,689 --> 00:21:24,090
- That man... - He is Choi Sang Rok's bodyguard.
205
00:21:26,260 --> 00:21:27,300
Is he?
206
00:21:28,800 --> 00:21:29,830
Yes.
207
00:21:32,869 --> 00:21:35,199
I will go with his lord.
208
00:21:35,939 --> 00:21:37,810
Just leave, will you?
209
00:21:38,040 --> 00:21:39,169
Because of you...
210
00:21:41,639 --> 00:21:44,079
I will make sure I do not cause trouble.
211
00:21:44,080 --> 00:21:46,409
No. Rather, I will be of help.
212
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
What help?
213
00:21:47,981 --> 00:21:49,349
That man and I...
214
00:21:49,350 --> 00:21:51,618
have been close since childhood.
215
00:21:51,619 --> 00:21:53,889
If needed, use me as a hostage.
216
00:21:57,290 --> 00:21:58,659
His lord's wound.
217
00:21:58,959 --> 00:22:00,760
It could get infected again.
218
00:22:00,929 --> 00:22:03,600
I can look after him right away only when we are together, no?
219
00:22:05,369 --> 00:22:06,429
I am...
220
00:22:07,040 --> 00:22:08,500
good at fighting too.
221
00:22:08,939 --> 00:22:10,868
That man taught me martial arts.
222
00:22:10,869 --> 00:22:13,169
I can fight dozens of men.
223
00:22:19,810 --> 00:22:21,350
Allow me to follow you.
224
00:22:22,020 --> 00:22:23,350
Do not follow us.
225
00:22:28,219 --> 00:22:29,320
Come with us.
226
00:22:31,030 --> 00:22:32,629
- Baek Gu. - Young Master?
227
00:22:32,830 --> 00:22:34,530
Thank you, Hwang Gu.
228
00:22:37,530 --> 00:22:38,570
I mean, my lord.
229
00:22:41,600 --> 00:22:44,240
And so? Where did you hide it?
230
00:22:58,050 --> 00:23:00,689
You sure are amazing.
231
00:23:01,260 --> 00:23:02,918
How did you know we would get kidnapped?
232
00:23:02,919 --> 00:23:04,929
It is something we must not lose.
233
00:23:05,060 --> 00:23:07,358
And so, it was simply to be prepared for the worst.
234
00:23:07,359 --> 00:23:09,800
You think of all possibilities.
235
00:23:10,530 --> 00:23:12,699
But why are you taking that girl?
236
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
She still serves Lord Choi.
237
00:23:16,300 --> 00:23:18,570
- Even if she is a servant... - Yes, a servant.
238
00:23:19,909 --> 00:23:21,540
Against her will,
239
00:23:22,179 --> 00:23:24,010
she was born as a family's servant.
240
00:23:25,510 --> 00:23:28,419
And that family's head turned out to be Choi Sang Rok.
241
00:23:29,649 --> 00:23:31,419
But that is not her fault, is it?
242
00:23:33,520 --> 00:23:34,590
Gap Seok.
243
00:23:35,189 --> 00:23:36,260
I will...
244
00:23:37,189 --> 00:23:38,560
get my revenge.
245
00:23:40,429 --> 00:23:42,859
I will take everything that belongs to Choi Sang Rok...
246
00:23:44,300 --> 00:23:45,770
and destroy him.
247
00:23:48,800 --> 00:23:51,709
When my rage engulfs everyone in that family,
248
00:23:54,439 --> 00:23:55,639
I hope...
249
00:23:56,209 --> 00:23:57,649
that girl is not there.
250
00:23:59,850 --> 00:24:01,719
When I bring down Choi Sang Rok,
251
00:24:03,020 --> 00:24:06,350
I do not want her to get dragged in and killed.
252
00:24:11,159 --> 00:24:14,159
Do you like Baek Gu that much?
253
00:24:17,330 --> 00:24:20,168
Did you not listen to me? That is not what I...
254
00:24:20,169 --> 00:24:22,899
Whether that is or is not the case, let us all go together.
255
00:24:22,939 --> 00:24:24,609
That is all that matters, no?
256
00:24:25,709 --> 00:24:27,340
Carry this now.
257
00:24:27,510 --> 00:24:28,540
Here.
258
00:24:31,280 --> 00:24:32,350
All right.
259
00:24:33,080 --> 00:24:34,149
Good.
260
00:24:35,149 --> 00:24:36,219
Let us go.
261
00:24:37,050 --> 00:24:41,560
Baek Gu is waiting for us.
262
00:24:45,730 --> 00:24:48,560
This way. Please get on.
263
00:24:52,969 --> 00:24:55,969
What? Are you scared I will refuse to go?
264
00:25:02,080 --> 00:25:03,379
You are to follow me.
265
00:25:03,909 --> 00:25:05,550
- Me? - Yes.
266
00:25:05,949 --> 00:25:08,550
Were you not always jealous of Gap Dol?
267
00:25:09,080 --> 00:25:10,850
Take this chance to earn a title.
268
00:25:11,889 --> 00:25:13,520
Thank you, my lord.
269
00:25:16,459 --> 00:25:17,789
That is fine, yes?
270
00:25:17,790 --> 00:25:19,730
When you succeed to the throne,
271
00:25:19,990 --> 00:25:22,100
everything in Joseon will become yours.
272
00:25:22,459 --> 00:25:24,929
You can assign anyone as your guard.
273
00:25:26,500 --> 00:25:28,269
Do as you please.
274
00:25:28,270 --> 00:25:31,639
Then, forget the palanquin. It does not feel comfortable.
275
00:25:32,609 --> 00:25:33,879
Let us ride horses.
276
00:25:34,109 --> 00:25:35,139
Well...
277
00:25:35,980 --> 00:25:37,480
But there is a custom...
278
00:25:37,609 --> 00:25:40,149
in the palace welcoming the Crown Prince.
279
00:25:46,719 --> 00:25:48,590
Did you not tell me to do as I pleased?
280
00:25:48,760 --> 00:25:49,990
Were you not being sincere?
281
00:25:50,459 --> 00:25:51,830
Move aside!
282
00:25:52,359 --> 00:25:55,530
Prince Dosung is making his way!
283
00:25:56,600 --> 00:25:58,100
Hurry!
284
00:25:58,469 --> 00:25:59,899
Move aside!
285
00:26:00,369 --> 00:26:03,699
Prince Dosung is making his way!
286
00:26:04,570 --> 00:26:06,169
Hurry!
287
00:26:06,609 --> 00:26:07,980
Move aside!
288
00:26:08,540 --> 00:26:11,980
Prince Dosung is making his way!
289
00:26:12,850 --> 00:26:14,350
Hurry!
290
00:26:15,250 --> 00:26:16,879
Move aside!
291
00:26:17,419 --> 00:26:21,260
Prince Dosung is making his way!
292
00:26:22,119 --> 00:26:23,989
It is not easy being a crown prince.
293
00:26:23,990 --> 00:26:25,260
My point, exactly.
294
00:26:26,359 --> 00:26:27,600
Despite that,
295
00:26:27,659 --> 00:26:29,399
I have never once heard you say you want to quit.
296
00:26:31,530 --> 00:26:32,929
If I suffer a little,
297
00:26:33,629 --> 00:26:35,638
the people of Joseon can live more comfortably,
298
00:26:35,639 --> 00:26:37,000
so how could I quit?
299
00:26:41,540 --> 00:26:43,850
You little... I am your elder brother.
300
00:26:45,379 --> 00:26:49,050
Prince Dosung is making his way!
301
00:26:49,879 --> 00:26:51,490
Hurry!
302
00:26:52,350 --> 00:26:53,790
Move aside!
303
00:26:54,389 --> 00:26:57,889
Prince Dosung is making his way!
304
00:27:03,929 --> 00:27:07,899
It seems the apricot flowers will bloom early this year, Your Majesty.
305
00:27:09,270 --> 00:27:11,510
Everything has its own time.
306
00:27:12,010 --> 00:27:13,909
I am worried it will wilt away...
307
00:27:14,780 --> 00:27:16,740
if the flowers bloom too quickly.
308
00:27:25,490 --> 00:27:26,889
Do not worry.
309
00:27:27,659 --> 00:27:29,760
To return your devotion,
310
00:27:29,889 --> 00:27:33,030
this tree must be trying its best.
311
00:27:38,469 --> 00:27:40,100
It seems to need sunlight.
312
00:27:40,399 --> 00:27:42,070
Place this where it is sunny.
313
00:27:42,399 --> 00:27:43,469
Yes, Your Majesty.
314
00:27:53,010 --> 00:27:54,219
Is that the apricot flower...
315
00:27:55,020 --> 00:27:57,219
the Queen Dowager takes care of like...
316
00:27:57,550 --> 00:27:59,550
she took care of Prince Gwangchang?
317
00:28:01,119 --> 00:28:02,119
Yes.
318
00:28:03,189 --> 00:28:04,359
Give it to me.
319
00:28:05,260 --> 00:28:06,689
May I ask why?
320
00:28:19,270 --> 00:28:21,709
I thought anything you touched...
321
00:28:22,240 --> 00:28:24,109
got destroyed.
322
00:28:26,850 --> 00:28:28,619
But this one survived.
323
00:28:29,949 --> 00:28:31,149
Please give it back.
324
00:28:31,389 --> 00:28:33,619
Her Majesty holds dear to that treasure.
325
00:28:35,560 --> 00:28:36,760
"Treasure?"
326
00:28:38,030 --> 00:28:41,159
I thought you were only interested in love between men and women.
327
00:28:42,260 --> 00:28:44,129
But you must also love this tree.
328
00:28:45,129 --> 00:28:47,100
You are crossing the line!
329
00:28:48,740 --> 00:28:49,899
"Crossing the line?"
330
00:28:52,209 --> 00:28:54,010
Did you just say I was crossing the line?
331
00:29:11,760 --> 00:29:13,928
What do you think you are doing?
332
00:29:13,929 --> 00:29:18,669
You dared to frame the kingdom's Crown Prince without hesitation.
333
00:29:20,939 --> 00:29:22,468
And I thought...
334
00:29:22,469 --> 00:29:24,969
nothing could hurt you, Court Lady Kim.
335
00:29:27,209 --> 00:29:28,780
I guess I was wrong.
336
00:29:29,939 --> 00:29:31,510
I will visit you often...
337
00:29:31,850 --> 00:29:34,820
now that I have moved into the palace.
338
00:29:37,320 --> 00:29:38,389
I shall see you again.
339
00:29:56,840 --> 00:29:58,540
- Are you all right? - Yes, Your Majesty.
340
00:29:59,469 --> 00:30:02,179
Do not worry. It is only a small cut.
341
00:30:05,580 --> 00:30:08,080
He simply did it to make you lose your temper.
342
00:30:08,649 --> 00:30:10,280
Do not let him get to you, Your Majesty.
343
00:30:11,389 --> 00:30:13,020
If he bothers you too much,
344
00:30:13,350 --> 00:30:15,389
I will talk to the Left State Councillor.
345
00:30:21,060 --> 00:30:22,159
Did you ask for me?
346
00:30:23,859 --> 00:30:26,770
You heard an urgent message came from the Mokchon village head, yes?
347
00:30:27,030 --> 00:30:28,040
Yes.
348
00:30:28,469 --> 00:30:30,240
Judging by his travelling South,
349
00:30:30,709 --> 00:30:32,339
he must be going...
350
00:30:32,340 --> 00:30:34,240
to his grandfather in Mungyeong.
351
00:30:35,010 --> 00:30:37,678
I believe an urgent message has already been sent to Mungyeong.
352
00:30:37,679 --> 00:30:39,149
Gosh, you.
353
00:30:39,350 --> 00:30:40,879
I know that too.
354
00:30:42,219 --> 00:30:44,850
But just capturing him is not enough, is it?
355
00:30:46,689 --> 00:30:47,719
Does that mean...
356
00:30:50,060 --> 00:30:53,990
I will take care of the aftermath.
357
00:31:01,070 --> 00:31:02,100
Giddyap!
358
00:31:16,149 --> 00:31:18,189
- Goodness, girl. - Sir.
359
00:31:19,449 --> 00:31:20,889
What happened?
360
00:31:27,899 --> 00:31:30,399
Return to Moo Baek at once,
361
00:31:30,800 --> 00:31:32,270
and tell him to go to Mungyeong.
362
00:31:32,429 --> 00:31:33,429
Yes, my lord.
363
00:31:36,899 --> 00:31:38,010
And Myung Yoon?
364
00:31:40,209 --> 00:31:41,480
Is she safe?
365
00:31:43,240 --> 00:31:44,879
Yes, my lord.
366
00:31:45,010 --> 00:31:47,148
Did the man you were with not harass her...
367
00:31:47,149 --> 00:31:48,580
to get revenge?
368
00:31:49,980 --> 00:31:52,350
No. Those men believe...
369
00:31:52,689 --> 00:31:54,958
I am the family's young lady.
370
00:31:54,959 --> 00:31:56,060
What about you?
371
00:31:56,990 --> 00:31:58,560
Were you fine all along?
372
00:31:58,760 --> 00:32:02,060
Yes. I am all right.
373
00:32:08,969 --> 00:32:10,300
In your eyes,
374
00:32:12,040 --> 00:32:13,139
how did it seem?
375
00:32:14,340 --> 00:32:16,379
What are you talking about, my lord?
376
00:32:16,980 --> 00:32:18,948
Is it true that Myung Yoon ran away from home to avoid...
377
00:32:18,949 --> 00:32:20,280
being selected as a crown princess candidate?
378
00:32:21,449 --> 00:32:22,480
Yes, my lord.
379
00:32:23,020 --> 00:32:24,750
She said she would return home...
380
00:32:24,949 --> 00:32:26,718
as soon as the ban on marriage was lifted.
381
00:32:26,719 --> 00:32:28,119
By any chance, did His...
382
00:32:35,800 --> 00:32:36,830
Forget it.
383
00:32:44,540 --> 00:32:45,840
The tutors from the Tutorial Office are here.
384
00:33:06,560 --> 00:33:07,699
What brings you by?
385
00:33:10,800 --> 00:33:12,968
Is there a reason you keep missing your tutorial sessions?
386
00:33:12,969 --> 00:33:15,976
(Seoyeon: Education program for Crown Prince)
387
00:33:16,000 --> 00:33:17,399
I fell asleep.
388
00:33:19,340 --> 00:33:20,810
You see, these...
389
00:33:21,740 --> 00:33:23,639
Nothing puts me to sleep quicker than these do.
390
00:33:24,280 --> 00:33:25,280
How could you treat...
391
00:33:25,810 --> 00:33:28,719
the Confucian classics with precious teachings in such a manner?
392
00:33:32,389 --> 00:33:34,719
Is this kingdom...
393
00:33:35,420 --> 00:33:36,489
in this mess now because...
394
00:33:37,489 --> 00:33:39,060
such teachings were upheld so well?
395
00:33:47,869 --> 00:33:48,869
I was just joking!
396
00:33:53,409 --> 00:33:56,409
Your Highness, it seems like you are curious about good governance.
397
00:33:56,909 --> 00:33:59,880
That is what we will study in tomorrow's session.
398
00:34:02,480 --> 00:34:04,350
- Sure, whatever. - With that said,
399
00:34:04,719 --> 00:34:06,989
you seem to dislike coming all the way to the Yeongyeongdang Hall,
400
00:34:07,719 --> 00:34:11,630
so we will come to the Crown Prince's Palace tomorrow.
401
00:34:19,929 --> 00:34:21,139
What is the matter?
402
00:34:23,369 --> 00:34:25,239
Your Highness. It is I, Joong Young.
403
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
Make way!
404
00:35:51,790 --> 00:35:53,230
What is happening?
405
00:35:55,429 --> 00:35:56,960
Look, how could he...
406
00:35:58,730 --> 00:36:01,199
Stop him at once. What are you all waiting for?
407
00:36:06,969 --> 00:36:07,980
My goodness.
408
00:36:22,360 --> 00:36:23,460
Oh, dear!
409
00:36:24,259 --> 00:36:26,690
We should tell everyone to leave at once, should we not?
410
00:36:27,159 --> 00:36:28,230
Yes, we should.
411
00:36:29,429 --> 00:36:31,670
All of you, leave at once!
412
00:36:32,699 --> 00:36:33,900
What are you waiting for?
413
00:36:34,130 --> 00:36:35,469
Make them leave. All of them!
414
00:36:35,670 --> 00:36:37,100
And lock the gates.
415
00:36:37,369 --> 00:36:38,369
Now!
416
00:37:18,179 --> 00:37:21,179
Should I make my way back to the palace,
417
00:37:22,250 --> 00:37:23,750
we will meet as enemies...
418
00:37:24,719 --> 00:37:25,948
and not brothers.
419
00:37:25,949 --> 00:37:27,989
Letting you die here cannot be the alternative.
420
00:37:28,420 --> 00:37:29,719
Please stay well and healthy,
421
00:37:30,489 --> 00:37:31,489
Gun.
422
00:37:31,490 --> 00:37:33,960
I will do my best to protect my family.
423
00:37:35,060 --> 00:37:36,100
You too.
424
00:37:37,230 --> 00:37:38,299
Be safe and sound.
425
00:37:39,569 --> 00:37:40,569
Wait!
426
00:37:41,139 --> 00:37:42,670
Come on! Faster!
427
00:38:19,061 --> 00:38:20,520
Prince Dosung betrayed...
428
00:38:21,331 --> 00:38:22,391
the Confucian principles.
429
00:38:23,061 --> 00:38:24,331
Please punish him.
430
00:38:24,730 --> 00:38:26,661
- Punish him! - Punish him!
431
00:38:29,770 --> 00:38:31,241
Prince Dosung betrayed...
432
00:38:31,540 --> 00:38:34,169
the Confucian principles. Please punish him!
433
00:38:34,170 --> 00:38:36,210
- Punish him! - Punish him!
434
00:38:42,681 --> 00:38:43,710
They are all...
435
00:38:44,480 --> 00:38:46,581
petitions demanding that Prince Dosung be punished.
436
00:38:48,020 --> 00:38:49,520
Such a preposterous incident...
437
00:38:49,820 --> 00:38:52,221
is unprecedented in the history of Joseon.
438
00:38:52,721 --> 00:38:54,860
It will and should never happen again.
439
00:38:55,261 --> 00:38:57,561
Since His Majesty is still lying in his sickbed,
440
00:38:58,031 --> 00:39:00,661
Prince Dosung resorted to such measures out of utter frustration.
441
00:39:01,201 --> 00:39:02,801
What he did was wrong,
442
00:39:03,201 --> 00:39:05,269
but if you think of it as the outcome of his sincere filiality,
443
00:39:05,270 --> 00:39:06,800
it is understandable.
444
00:39:06,801 --> 00:39:09,511
Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince.
445
00:39:09,911 --> 00:39:12,340
He should set an example for all scholar-officials in the kingdom.
446
00:39:12,741 --> 00:39:14,910
But instead, he disgraced all the scholar-officials...
447
00:39:14,911 --> 00:39:17,149
studying Confucianism.
448
00:39:17,150 --> 00:39:18,951
I wholeheartedly agree.
449
00:39:19,621 --> 00:39:22,120
Of all people, he ought to stay away from superstitions...
450
00:39:22,121 --> 00:39:24,090
and irrational beliefs that could lead the people astray.
451
00:39:24,351 --> 00:39:27,290
How dare he let a shaman enter the sacred palace grounds?
452
00:39:28,061 --> 00:39:29,130
Calm down, all of you.
453
00:39:30,090 --> 00:39:32,101
I will make sure Prince Dosung pledges never to do it again...
454
00:39:32,960 --> 00:39:34,871
so that we can prevent another incident like this,
455
00:39:35,101 --> 00:39:37,070
so I hope we can let him go unpunished this time.
456
00:39:38,641 --> 00:39:39,801
Your Majesty, however,
457
00:39:40,840 --> 00:39:43,670
he has been skipping all of his lectures and tutorial sessions too.
458
00:39:44,471 --> 00:39:46,580
I also heard Prince Dosung...
459
00:39:46,581 --> 00:39:48,980
harassed one of your court maids.
460
00:39:49,480 --> 00:39:50,610
Is it true?
461
00:39:53,721 --> 00:39:54,790
Your Majesty.
462
00:39:55,351 --> 00:39:58,190
I, Kim Dae Seung, put my life on the line to say this.
463
00:39:58,491 --> 00:40:02,431
Please revoke the plan to install Prince Dosung as Crown Prince!
464
00:40:14,911 --> 00:40:16,610
Do not look at me like that.
465
00:40:17,670 --> 00:40:19,340
I will never let you deceive me again.
466
00:40:20,411 --> 00:40:21,951
You dared to take down His Majesty the King,
467
00:40:22,581 --> 00:40:24,880
using me, his wife,
468
00:40:25,951 --> 00:40:28,121
and set up the kind Crown Prince to get him ousted.
469
00:40:28,690 --> 00:40:31,290
Every time I see your face,
470
00:40:31,960 --> 00:40:34,730
I will want to vomit, so I am afraid I cannot do it.
471
00:40:34,991 --> 00:40:38,100
If things go south, I will be slayed for committing treason.
472
00:40:38,101 --> 00:40:39,130
Shut your mouth!
473
00:40:40,460 --> 00:40:42,200
The moment you had such a secret rendezvous with Choi,
474
00:40:42,201 --> 00:40:43,470
you lost your dignity as the Queen Dowager...
475
00:40:43,471 --> 00:40:45,371
and became this witch who has gone crazy over a man.
476
00:40:46,400 --> 00:40:47,940
You do not think I can slay you?
477
00:40:50,170 --> 00:40:51,170
Take my life.
478
00:40:51,171 --> 00:40:53,539
To safely leave the palace as we planned...
479
00:40:53,540 --> 00:40:55,411
All the moments you spent with me.
480
00:40:56,051 --> 00:40:57,150
Were they all a show...
481
00:40:58,650 --> 00:40:59,781
and full of lies?
482
00:41:02,491 --> 00:41:04,551
Anyone with a heart would not be able to do such a thing.
483
00:41:05,420 --> 00:41:07,360
Only a beast could do such a thing!
484
00:41:21,511 --> 00:41:22,670
Are you tormented?
485
00:41:35,190 --> 00:41:38,721
Now, even I do not know who I am anymore.
486
00:41:39,920 --> 00:41:41,531
How did I become like this?
487
00:41:42,690 --> 00:41:45,960
How did I become such a spiteful woman?
488
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
No.
489
00:41:47,900 --> 00:41:49,630
You have not changed one bit.
490
00:41:52,241 --> 00:41:53,400
If you had changed,
491
00:41:54,471 --> 00:41:56,011
you would not even be tormented like this.
492
00:41:57,471 --> 00:41:59,110
I still remember it so vividly.
493
00:42:00,710 --> 00:42:03,181
How you looked when you used to visit me.
494
00:42:05,181 --> 00:42:06,181
You...
495
00:42:07,721 --> 00:42:08,750
have not...
496
00:42:10,190 --> 00:42:11,420
changed one bit.
497
00:42:38,020 --> 00:42:39,020
I am sorry,
498
00:42:41,281 --> 00:42:42,320
and thank you.
499
00:42:43,290 --> 00:42:44,690
I really am almost there,
500
00:42:45,360 --> 00:42:48,090
so wait just a little longer.
501
00:42:49,161 --> 00:42:50,161
Sang Rok.
502
00:42:50,391 --> 00:42:52,500
This time, I will be sure to pass the state exam.
503
00:42:53,101 --> 00:42:55,900
We will get married, and as for everything I have put you through...
504
00:42:57,801 --> 00:43:00,241
I promise you I will make it up to you for the rest of my life.
505
00:43:09,380 --> 00:43:12,851
I understand we have not had a proper wedding ceremony yet,
506
00:43:13,581 --> 00:43:17,351
but I started thinking of you as my husband long ago.
507
00:43:19,320 --> 00:43:21,690
I thought you felt the same way as I did,
508
00:43:22,960 --> 00:43:24,761
but I suppose I was wrong.
509
00:43:25,031 --> 00:43:26,801
No. Of course, I feel the same way.
510
00:43:27,730 --> 00:43:31,440
Ever since the moment I started to fancy you,
511
00:43:32,500 --> 00:43:34,839
I have never once doubted that you were my woman. You know that.
512
00:43:34,840 --> 00:43:37,770
Then why say you will make it up to me as if you are indebted to me?
513
00:43:38,311 --> 00:43:41,110
I have simply been doing my duty as your wife.
514
00:43:43,281 --> 00:43:44,781
I will be leaving, then.
515
00:43:51,920 --> 00:43:53,990
I made a foolish remark again.
516
00:43:53,991 --> 00:43:55,391
That is not what I meant.
517
00:44:03,371 --> 00:44:04,730
Did I hurt your feelings?
518
00:44:06,540 --> 00:44:07,641
Next time,
519
00:44:08,670 --> 00:44:10,641
I will visit you first.
520
00:44:12,141 --> 00:44:14,980
Wearing the official hat decorated with the royal flowers...
521
00:44:15,851 --> 00:44:17,910
and carrying my birth chart from my family to my bride-to-be.
522
00:44:17,911 --> 00:44:19,620
(Sajudanja: A letter from a groom's family containing his date of birth)
523
00:44:19,621 --> 00:44:21,551
I will come knocking on your door.
524
00:44:30,431 --> 00:44:31,531
Sang Rok.
525
00:44:59,491 --> 00:45:02,360
I suggest you hurry up and get married.
526
00:45:02,991 --> 00:45:05,301
I have been telling you for a while...
527
00:45:05,960 --> 00:45:07,860
that you should get married first...
528
00:45:08,730 --> 00:45:11,130
if you do not wish to lose Lady Soo Ryeon.
529
00:45:13,040 --> 00:45:14,301
I will marry her.
530
00:45:14,540 --> 00:45:15,870
As soon as I pass the state exam...
531
00:45:15,871 --> 00:45:17,241
And what if you do not pass the exam?
532
00:45:17,811 --> 00:45:19,641
Then will you not marry her?
533
00:45:20,581 --> 00:45:23,109
I will be sure to pass the exam this time.
534
00:45:23,110 --> 00:45:24,710
If you are sure you will pass the exam,
535
00:45:25,221 --> 00:45:28,750
it will not matter even if you get married first.
536
00:45:28,951 --> 00:45:30,290
The exam is just around the corner.
537
00:45:30,891 --> 00:45:34,090
Nothing will happen in the next few days.
538
00:45:37,531 --> 00:45:38,730
Bad things...
539
00:45:39,061 --> 00:45:41,400
always happen suddenly and unexpectedly.
540
00:45:45,101 --> 00:45:46,340
If you keep putting it off,
541
00:45:46,741 --> 00:45:49,570
you may lose Lady Soo Ryeon forever.
542
00:45:51,241 --> 00:45:54,311
He should pass the exam with the highest score.
543
00:45:54,411 --> 00:45:55,710
I mean, that would be nice.
544
00:46:04,290 --> 00:46:07,359
I understand this is my second marriage, but she is still Queen.
545
00:46:07,360 --> 00:46:09,230
(Gyebi: Made Queen through a king's remarriage)
546
00:46:09,290 --> 00:46:12,800
Hence, the proper procedures and formalities must be followed.
547
00:46:12,801 --> 00:46:16,371
Your Majesty, you have chosen my daughter...
548
00:46:16,400 --> 00:46:18,130
for you think so highly of her when she lacks in many ways.
549
00:46:18,641 --> 00:46:20,870
I am so grateful to you that I do not even know...
550
00:46:20,871 --> 00:46:22,440
how to express my gratitude.
551
00:46:23,371 --> 00:46:24,911
However, my daughter...
552
00:46:25,840 --> 00:46:28,351
is engaged.
553
00:46:33,621 --> 00:46:35,520
Is that so?
554
00:46:47,860 --> 00:46:50,801
What are you waiting for? Hurry up and greet His Majesty.
555
00:46:51,770 --> 00:46:52,770
Yes.
556
00:47:06,750 --> 00:47:07,920
My gosh.
557
00:47:09,020 --> 00:47:10,551
The ground is cold.
558
00:47:11,121 --> 00:47:14,920
I am pleased enough that I got to see you today,
559
00:47:16,431 --> 00:47:18,031
so you need not do this.
560
00:47:19,261 --> 00:47:21,201
Yes, Your Majesty.
561
00:47:39,420 --> 00:47:44,051
Find out who her fiance is.
562
00:47:44,650 --> 00:47:46,190
Yes, Your Majesty.
563
00:47:48,491 --> 00:47:49,561
Let us go!
564
00:48:01,940 --> 00:48:05,810
My lady. We should let Young Master Sang Rok know, should we not?
565
00:48:05,811 --> 00:48:07,540
The exam is around the corner.
566
00:48:07,840 --> 00:48:09,180
My lady, even so...
567
00:48:09,181 --> 00:48:11,181
Even if he finds out now,
568
00:48:12,520 --> 00:48:14,081
there is nothing he can do.
569
00:48:16,290 --> 00:48:17,749
The distraction could make...
570
00:48:17,750 --> 00:48:19,661
the ten years of hard work go to waste.
571
00:48:23,790 --> 00:48:25,661
Then what will you do now?
572
00:48:27,360 --> 00:48:28,471
I must...
573
00:48:29,270 --> 00:48:31,570
hold out until the state exam is over,
574
00:48:33,270 --> 00:48:34,641
no matter what.
575
00:48:47,420 --> 00:48:51,250
Here comes His Majesty the King!
576
00:49:30,561 --> 00:49:31,730
Young Master Sang Rok!
577
00:49:33,301 --> 00:49:34,400
Young Master.
578
00:49:34,801 --> 00:49:36,100
What brings you here?
579
00:49:36,101 --> 00:49:38,269
We received a royal order to send Lady Soo Ryeon's birth chart...
580
00:49:38,270 --> 00:49:39,840
by the end of the day.
581
00:49:40,770 --> 00:49:43,610
Once that is done, it is all over.
582
00:49:43,971 --> 00:49:45,110
What should we do?
583
00:49:47,781 --> 00:49:48,781
Bad things...
584
00:49:48,782 --> 00:49:50,781
always happen suddenly and unexpectedly.
585
00:49:51,311 --> 00:49:52,649
If you keep putting it off,
586
00:49:52,650 --> 00:49:55,951
you may lose Lady Soo Ryeon forever.
587
00:50:25,781 --> 00:50:27,250
- Sang Rok. - Yes.
588
00:50:32,621 --> 00:50:35,190
You must hurry up and leave before anyone sees you.
589
00:51:22,832 --> 00:51:26,602
You dared to deceive me...
590
00:51:27,351 --> 00:51:29,881
and tried to steal my woman.
591
00:51:29,905 --> 00:51:31,376
You deserve to die.
592
00:51:33,106 --> 00:51:35,916
You realize the graveness of your crime, do you not?
593
00:51:36,146 --> 00:51:37,215
I...
594
00:51:37,675 --> 00:51:41,315
never once coveted or stole what was not mine.
595
00:51:42,585 --> 00:51:46,155
Lord Min's daughter and I have been in love...
596
00:51:46,713 --> 00:51:48,282
for a long time,
597
00:51:48,853 --> 00:51:52,423
and we are engaged. She is my fiancee.
598
00:51:52,592 --> 00:51:54,752
How dare you!
599
00:51:54,753 --> 00:51:57,221
Go ahead and twist his legs!
600
00:51:57,222 --> 00:51:58,293
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
601
00:52:10,142 --> 00:52:11,173
My lady.
602
00:52:12,372 --> 00:52:13,412
Your Majesty!
603
00:52:14,242 --> 00:52:16,142
Please spare him, Your Majesty.
604
00:52:16,313 --> 00:52:17,342
Soo Ryeon.
605
00:52:17,842 --> 00:52:19,682
Do not do this. You must leave.
606
00:52:20,083 --> 00:52:23,253
Your Majesty, he did nothing wrong.
607
00:52:23,653 --> 00:52:25,423
It is all my fault.
608
00:52:25,592 --> 00:52:28,423
Stop! I told you to leave!
609
00:52:28,693 --> 00:52:31,991
Must I bite my tongue and die to make you leave?
610
00:52:31,992 --> 00:52:34,591
I see that he can still run his mouth like that.
611
00:52:34,592 --> 00:52:36,003
What are you all waiting for?
612
00:52:41,403 --> 00:52:42,503
Your Majesty.
613
00:52:44,072 --> 00:52:46,871
I committed this unforgivable sin for I am foolish.
614
00:52:46,872 --> 00:52:49,443
Please take pity on him.
615
00:52:49,943 --> 00:52:51,012
Just this once...
616
00:52:51,642 --> 00:52:53,983
Please show him mercy just this once.
617
00:52:55,523 --> 00:52:59,193
Please spare him.
618
00:53:07,863 --> 00:53:09,662
Spare him, you say?
619
00:53:27,012 --> 00:53:29,853
If I do spare him,
620
00:53:34,153 --> 00:53:37,563
what will you give me in return?
621
00:54:18,262 --> 00:54:19,432
Your Majesty.
622
00:54:20,233 --> 00:54:22,403
The criminal is here.
623
00:54:38,083 --> 00:54:39,793
Take off your clothes.
624
00:57:26,523 --> 00:57:27,622
Soo Ryeon.
625
00:57:27,722 --> 00:57:28,722
Back off!
626
00:57:29,293 --> 00:57:30,322
Soo Ryeon.
627
00:57:31,622 --> 00:57:32,662
Back off!
628
00:57:32,793 --> 00:57:33,892
Sang Rok.
629
00:57:33,992 --> 00:57:35,462
- Go away. - Soo Ryeon.
630
00:57:35,463 --> 00:57:36,503
Sang Rok.
631
00:57:39,872 --> 00:57:40,872
Soo Ryeon.
632
00:57:41,372 --> 00:57:42,403
No, wait...
633
00:57:42,642 --> 00:57:43,702
Sang Rok.
634
00:57:44,472 --> 00:57:45,503
Soo Ryeon.
635
00:57:46,242 --> 00:57:47,242
Soo Ryeon.
636
00:57:48,173 --> 00:57:49,182
No, please...
637
00:57:50,842 --> 00:57:51,912
Sang Rok.
638
00:57:52,242 --> 00:57:53,282
Go away!
639
00:57:57,282 --> 00:57:58,722
Soo Ryeon...
640
00:58:03,523 --> 00:58:04,863
- Soo Ryeon. - Sang Rok.
641
00:58:05,423 --> 00:58:07,662
Wait, Soo Ryeon!
642
00:58:43,432 --> 00:58:44,462
Go away.
643
00:58:44,463 --> 00:58:46,773
Soo Ryeon.
644
00:58:47,403 --> 00:58:48,503
Soo Ryeon.
645
00:58:53,012 --> 00:58:54,043
Sang Rok...
646
00:58:55,673 --> 00:58:56,742
Soo Ryeon.
647
00:58:57,713 --> 00:58:58,742
Soo Ryeon.
648
00:59:01,883 --> 00:59:03,222
Wait, Soo Ryeon.
649
00:59:30,182 --> 00:59:31,443
Sang Rok...
650
00:59:48,162 --> 00:59:49,833
When we met again...
651
00:59:51,463 --> 00:59:53,903
after many years,
652
00:59:54,972 --> 00:59:56,572
I would have given up on you...
653
00:59:58,173 --> 00:59:59,972
if you had changed.
654
01:00:02,782 --> 01:00:05,383
Because you have not changed at all,
655
01:00:06,983 --> 01:00:08,952
I am still by your side.
656
01:00:12,653 --> 01:00:13,793
Sang Rok.
657
01:00:32,813 --> 01:00:34,472
Why did you do such a thing?
658
01:00:35,543 --> 01:00:38,282
Do you not wish to become Crown Prince?
659
01:00:38,912 --> 01:00:42,753
What about the things you told me yesterday? Was it all a lie?
660
01:00:42,952 --> 01:00:44,222
Look, Magistrate Yoon.
661
01:00:45,583 --> 01:00:46,591
Yes, Your Highness.
662
01:00:46,592 --> 01:00:48,822
Why do I have to dirty my hands...
663
01:00:49,392 --> 01:00:50,863
to become Crown Prince?
664
01:00:51,023 --> 01:00:52,222
Dirty your hands?
665
01:00:53,233 --> 01:00:55,032
What do you mean?
666
01:00:57,833 --> 01:00:59,403
The royal seal is fake,
667
01:01:00,072 --> 01:01:01,702
and so is the national seal.
668
01:01:03,173 --> 01:01:05,302
We might be able to get away with it for the time being,
669
01:01:05,603 --> 01:01:07,813
but if someone questions the authenticity,
670
01:01:08,642 --> 01:01:10,682
and if the Emperor hears it,
671
01:01:11,483 --> 01:01:13,113
how will that make me look?
672
01:01:14,113 --> 01:01:16,583
You are bound to get indigestion when you eat too quickly.
673
01:01:18,583 --> 01:01:20,923
Once we get rid of the deposed Crown Prince,
674
01:01:21,923 --> 01:01:23,563
who else...
675
01:01:25,092 --> 01:01:26,892
can become King in this kingdom, other than me?
676
01:01:34,333 --> 01:01:35,633
You see,
677
01:01:36,503 --> 01:01:38,242
I do not want a single dent...
678
01:01:38,903 --> 01:01:41,642
in my path to the throne.
679
01:01:44,813 --> 01:01:47,883
I did not realize the depth of Your Highness' foresight in this matter.
680
01:01:48,113 --> 01:01:49,622
Your foolish vassal here...
681
01:01:51,182 --> 01:01:52,622
made the mistake of jumping to conclusions.
682
01:01:54,492 --> 01:01:58,492
Magistrate Yoon, please put your useless concerns to rest...
683
01:01:59,432 --> 01:02:01,262
and find the deposed Crown Prince as soon as possible.
684
01:02:01,963 --> 01:02:04,302
- Giddyap! - Giddyap!
685
01:02:13,173 --> 01:02:14,571
(Magistrate's Office)
686
01:02:14,572 --> 01:02:16,113
It is an edict from Her Majesty the Queen Dowager.
687
01:02:18,161 --> 01:02:19,601
(Edict)
688
01:02:23,531 --> 01:02:24,531
You are to leave now!
689
01:02:24,532 --> 01:02:25,570
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
690
01:02:37,551 --> 01:02:38,911
Come out and greet your guests!
691
01:02:41,880 --> 01:02:43,290
Come out!
692
01:02:54,000 --> 01:02:55,101
Grandfather.
693
01:02:56,670 --> 01:02:58,101
It is I, Gun.
694
01:02:59,601 --> 01:03:00,940
I am here.
695
01:03:12,281 --> 01:03:13,281
Grandfather.
696
01:03:13,920 --> 01:03:14,980
Your Royal Highness.
697
01:03:16,020 --> 01:03:17,020
"Royal Highness?"
698
01:03:17,150 --> 01:03:18,721
Your Royal Highness the Crown Prince.
699
01:03:27,630 --> 01:03:28,730
You have...
700
01:03:29,301 --> 01:03:31,801
been through so much.
701
01:03:46,681 --> 01:03:51,020
(We thank Ahn Suk Hwan for his special appearance.)
702
01:04:21,250 --> 01:04:22,991
(Missing Crown Prince)
703
01:04:23,351 --> 01:04:25,589
I am Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi,
704
01:04:25,590 --> 01:04:27,689
who was behind your kidnapping.
705
01:04:27,690 --> 01:04:30,760
Do not bring up your father again in front of me.
706
01:04:30,761 --> 01:04:32,629
His Majesty is in critical condition.
707
01:04:32,630 --> 01:04:34,030
It means that...
708
01:04:34,031 --> 01:04:36,730
no one except Choi Sang Rok can treat him.
709
01:04:36,801 --> 01:04:39,000
I have made up my mind to become Crown Prince as per their wish.
710
01:04:39,400 --> 01:04:41,741
Please forgive me for leaving...
711
01:04:42,371 --> 01:04:43,610
without even saying goodbye.
712
01:04:43,710 --> 01:04:46,040
Lee Gun is guilty of high treason. Tie him up!
713
01:04:46,840 --> 01:04:48,840
The deposed Crown Prince has been arrested.
49388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.