Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:06,891
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,915 --> 00:00:07,776
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,801 --> 00:00:08,662
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,687 --> 00:00:09,553
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,578 --> 00:00:10,648
(when filming with children and animals.)
6
00:00:12,924 --> 00:00:14,793
(Episode 6)
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,641
You have my word...
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,111
that I will keep His Majesty safe.
9
00:00:27,906 --> 00:00:28,976
Answer the question.
10
00:00:30,506 --> 00:00:31,606
Were you framed...
11
00:00:32,446 --> 00:00:33,446
or not?
12
00:00:39,287 --> 00:00:40,287
I...
13
00:00:45,386 --> 00:00:47,457
At the time, I...
14
00:00:50,927 --> 00:00:53,767
I was outside the palace walls.
15
00:00:58,866 --> 00:00:59,907
However,
16
00:01:00,437 --> 00:01:02,377
if the Queen spoke of my involvement,
17
00:01:03,407 --> 00:01:04,606
then she must also be right.
18
00:01:05,407 --> 00:01:07,146
Are you admitting your guilt?
19
00:01:07,347 --> 00:01:09,217
At that time, I was outside...
20
00:01:12,446 --> 00:01:13,487
the palace walls.
21
00:01:15,116 --> 00:01:18,386
Are you pleading guilty or not?
22
00:01:20,026 --> 00:01:21,996
I was outside the palace walls.
23
00:01:25,696 --> 00:01:26,767
It seems as though...
24
00:01:27,467 --> 00:01:29,597
we will not get anything else from him.
25
00:01:30,067 --> 00:01:31,266
Should we torture him?
26
00:01:31,267 --> 00:01:33,837
(Goshin: Torture)
27
00:01:37,006 --> 00:01:40,076
Please express your thoughts.
28
00:01:44,847 --> 00:01:46,617
He may have committed high treason,
29
00:01:47,247 --> 00:01:48,855
but he was once the Crown Prince of this nation.
30
00:01:48,856 --> 00:01:49,955
(Gukbon: Heir to the king)
31
00:01:49,956 --> 00:01:52,426
Maybe we should call it a night.
32
00:01:55,057 --> 00:01:56,127
Would this...
33
00:01:56,597 --> 00:01:58,627
not create problems down the road?
34
00:02:00,367 --> 00:02:02,937
Not denying his crimes...
35
00:02:03,666 --> 00:02:06,266
should be considered as an admission of guilt.
36
00:02:06,837 --> 00:02:08,377
We should consider Inspector General Choi's guidance.
37
00:02:08,636 --> 00:02:09,937
What if we shed blood...
38
00:02:10,676 --> 00:02:13,347
and His Majesty later on questions what happened today?
39
00:02:13,807 --> 00:02:16,646
Who will be able to handle the consequences?
40
00:02:16,647 --> 00:02:18,087
(Hugwa: The unpleasant result or effect of an action)
41
00:02:41,636 --> 00:02:42,636
How is he?
42
00:02:43,037 --> 00:02:44,277
Is he doing better?
43
00:02:45,006 --> 00:02:46,747
Forgive me for saying so,
44
00:02:47,307 --> 00:02:49,976
but unless Her Highness was mistaken,
45
00:02:50,446 --> 00:02:51,786
it seems to me...
46
00:02:51,787 --> 00:02:55,817
that she saw him temporarily react to his treatment.
47
00:02:56,416 --> 00:02:57,416
No.
48
00:02:57,956 --> 00:02:59,886
I saw it with my own two eyes.
49
00:03:01,127 --> 00:03:03,157
I know what I saw.
50
00:03:05,266 --> 00:03:06,726
His Majesty's fingers...
51
00:03:07,897 --> 00:03:09,437
moved like so.
52
00:03:11,266 --> 00:03:12,807
Please calm down, Mother.
53
00:03:14,067 --> 00:03:16,206
Was Mother able to sleep last night?
54
00:03:16,236 --> 00:03:18,647
No, she stayed awake all night.
55
00:03:21,217 --> 00:03:22,277
You should rest.
56
00:03:24,386 --> 00:03:26,717
Do you also not believe me?
57
00:03:26,847 --> 00:03:28,117
That is not what I am saying.
58
00:03:29,486 --> 00:03:30,586
You are all dismissed.
59
00:03:30,587 --> 00:03:32,826
- Mother! - I wish to be alone.
60
00:03:33,326 --> 00:03:35,456
I told you to leave this instant!
61
00:04:13,397 --> 00:04:14,397
Hold on.
62
00:04:18,137 --> 00:04:22,106
Did the Queen truly wish to see me separately?
63
00:04:23,236 --> 00:04:24,947
- Yes. - However,
64
00:04:25,647 --> 00:04:27,546
this is not the way to the Queen's Palace.
65
00:04:27,816 --> 00:04:29,077
Follow me and you will see.
66
00:04:42,056 --> 00:04:43,726
You have brought me to the Royal Office.
67
00:04:43,856 --> 00:04:45,495
Why would the Queen be here?
68
00:04:45,496 --> 00:04:46,897
(Pyeonjeon: The Palace where the king normally stays)
69
00:04:48,236 --> 00:04:49,267
Please head inside.
70
00:05:08,257 --> 00:05:09,616
What has you startled?
71
00:05:12,186 --> 00:05:13,226
You must be aware...
72
00:05:15,126 --> 00:05:17,767
that I will soon take this seat.
73
00:05:20,697 --> 00:05:22,397
That is correct, Your Highness.
74
00:05:26,166 --> 00:05:28,306
I thought about it,
75
00:05:28,976 --> 00:05:29,976
and it occurred to me...
76
00:05:31,207 --> 00:05:33,876
that when I eventually take the throne and rule Joseon,
77
00:05:35,347 --> 00:05:37,046
I would need someone I could trust...
78
00:05:37,347 --> 00:05:39,587
to assist me by my side.
79
00:05:41,356 --> 00:05:43,116
And those thread of thoughts...
80
00:05:43,856 --> 00:05:46,926
led to one being curious.
81
00:05:48,126 --> 00:05:49,126
You see,
82
00:05:49,127 --> 00:05:51,767
questions tend to keep me up at night.
83
00:05:52,626 --> 00:05:53,666
Magistrate Yoon,
84
00:05:54,397 --> 00:05:56,597
I asked to see you to resolve my curiosity.
85
00:05:57,767 --> 00:05:58,837
Please ask me...
86
00:06:00,137 --> 00:06:01,236
anything.
87
00:06:06,947 --> 00:06:08,476
Magistrate Yoon,
88
00:06:10,176 --> 00:06:11,717
are you loyal to me...
89
00:06:12,986 --> 00:06:13,986
or are you loyal...
90
00:06:15,486 --> 00:06:16,887
to my grandfather?
91
00:06:21,426 --> 00:06:22,827
I, Yoon Jung Dae,
92
00:06:23,626 --> 00:06:26,995
pledge my loyalty and devotion to you.
93
00:06:26,996 --> 00:06:30,436
(Gyeonmajiro: As loyal as dogs and horses are to their owners)
94
00:06:31,436 --> 00:06:32,936
May I trust...
95
00:06:34,676 --> 00:06:36,176
your loyalty toward me?
96
00:06:36,277 --> 00:06:38,007
I will die if that is what you order...
97
00:06:39,407 --> 00:06:40,947
and live if that is your wish.
98
00:06:44,887 --> 00:06:46,046
Come closer.
99
00:06:54,157 --> 00:06:56,096
I have a favour to ask.
100
00:06:56,097 --> 00:06:57,157
A favour?
101
00:06:57,556 --> 00:06:59,496
That is utterly preposterous.
102
00:07:00,926 --> 00:07:03,866
Your order will be my command.
103
00:07:04,197 --> 00:07:05,637
I will honour it...
104
00:07:07,007 --> 00:07:08,306
with my life.
105
00:07:29,056 --> 00:07:31,157
Once Prince Dosung is installed as Crown Prince,
106
00:07:31,897 --> 00:07:34,796
Left State Councillor Yoon will first murder my father.
107
00:07:35,967 --> 00:07:36,967
After him,
108
00:07:38,166 --> 00:07:40,007
it will be you and Choi Sang Rok.
109
00:07:47,676 --> 00:07:48,676
You should have said...
110
00:07:49,217 --> 00:07:52,287
you had no knowledge of this.
111
00:07:52,816 --> 00:07:53,916
What now?
112
00:07:55,257 --> 00:07:57,556
You might be ordered to take poison tomorrow.
113
00:07:57,956 --> 00:07:59,757
But he is still the Crown Prince.
114
00:08:00,086 --> 00:08:01,657
I doubt they will kill him.
115
00:08:02,027 --> 00:08:03,857
The worst they will do is banish him.
116
00:08:04,056 --> 00:08:05,295
After all you went through,
117
00:08:05,296 --> 00:08:06,566
do you still not see who those monsters are?
118
00:08:07,497 --> 00:08:08,997
They framed His Royal Highness...
119
00:08:10,767 --> 00:08:12,706
so that they could end his life.
120
00:08:14,336 --> 00:08:16,607
They plotted treason for the purpose of taking his life,
121
00:08:17,076 --> 00:08:18,247
so why would they let him live?
122
00:08:19,206 --> 00:08:20,206
Your Royal Highness,
123
00:08:21,176 --> 00:08:22,346
once the day breaks,
124
00:08:23,176 --> 00:08:24,846
call Left State Councillor Yoon or Royal Physician Choi...
125
00:08:25,946 --> 00:08:28,086
and claim you had no knowledge of this.
126
00:08:29,857 --> 00:08:30,956
Do you hear me?
127
00:08:32,326 --> 00:08:34,796
- What about my father? - To stay alive,
128
00:08:35,826 --> 00:08:37,596
the Queen Dowager will protect him.
129
00:08:38,897 --> 00:08:40,166
She could.
130
00:08:40,727 --> 00:08:41,737
However,
131
00:08:42,196 --> 00:08:45,607
I cannot take a gamble when my father's life is at stake.
132
00:09:28,816 --> 00:09:29,916
Gun, you must leave.
133
00:09:32,647 --> 00:09:33,987
Take Sang Soo first.
134
00:09:47,867 --> 00:09:48,867
You must hurry.
135
00:09:49,066 --> 00:09:50,436
You are still one to be rash.
136
00:09:52,237 --> 00:09:53,436
How will you handle the repercussions...
137
00:09:53,836 --> 00:09:55,477
once I escape from prison?
138
00:09:55,907 --> 00:09:58,277
Why do you think I wore a mask?
139
00:10:00,977 --> 00:10:02,076
That is not what I meant.
140
00:10:02,576 --> 00:10:03,576
Then what...
141
00:10:03,577 --> 00:10:06,316
Should I make my way back to the palace,
142
00:10:07,346 --> 00:10:08,887
we will meet as enemies...
143
00:10:10,816 --> 00:10:11,956
and not brothers.
144
00:10:13,456 --> 00:10:15,857
Whether we want to or not,
145
00:10:16,997 --> 00:10:18,966
we will aim our swords at each other.
146
00:10:21,767 --> 00:10:24,336
Will you still help me escape while knowing that?
147
00:10:25,936 --> 00:10:28,007
Letting you die here cannot be the alternative.
148
00:10:29,436 --> 00:10:32,107
Let us consider the repercussions when we cross that bridge.
149
00:10:34,647 --> 00:10:35,777
You softhearted fool.
150
00:10:36,147 --> 00:10:37,376
Calling me hurtful names...
151
00:10:37,377 --> 00:10:38,916
will not make me change my mind.
152
00:10:39,887 --> 00:10:42,157
Let us hurry. We will get caught at this rate.
153
00:10:42,757 --> 00:10:43,757
I ask you...
154
00:10:45,357 --> 00:10:46,527
one last time.
155
00:10:47,527 --> 00:10:48,857
Will you not regret this?
156
00:10:54,466 --> 00:10:56,796
You always have to nitpick over the details.
157
00:10:59,637 --> 00:11:00,637
Sure.
158
00:11:01,407 --> 00:11:02,706
I might regret it.
159
00:11:04,137 --> 00:11:07,676
However, I will do my best to protect my family.
160
00:11:11,277 --> 00:11:12,716
I have more to ask,
161
00:11:14,247 --> 00:11:17,416
but that will be reserved for the day I return.
162
00:11:29,637 --> 00:11:30,997
What you did is of grave danger.
163
00:11:31,936 --> 00:11:34,007
- When they talk... - Magistrate Yoon...
164
00:11:35,037 --> 00:11:36,377
will make sure they do not.
165
00:12:22,887 --> 00:12:24,316
Do not worry about Sang Soo.
166
00:12:24,887 --> 00:12:26,326
I will take good care of him...
167
00:12:27,487 --> 00:12:29,056
until he fully heals.
168
00:12:29,527 --> 00:12:31,257
Sure. Take care of him for me.
169
00:12:37,997 --> 00:12:39,007
Dosung.
170
00:12:41,676 --> 00:12:42,836
Please leave already.
171
00:12:45,007 --> 00:12:46,676
- Dosung. - What?
172
00:12:50,346 --> 00:12:51,916
You are one handsome lad,
173
00:12:52,816 --> 00:12:54,186
- my little brother. - Gun.
174
00:12:54,887 --> 00:12:56,487
This is not the time for jokes.
175
00:13:01,926 --> 00:13:03,897
It is hard to tell when we will see each other again,
176
00:13:05,466 --> 00:13:06,566
so I did not want...
177
00:13:07,627 --> 00:13:08,666
to bid farewell...
178
00:13:09,796 --> 00:13:11,267
at the back of your head.
179
00:13:22,316 --> 00:13:23,576
Please stay well and healthy,
180
00:13:24,576 --> 00:13:25,586
Gun.
181
00:13:30,086 --> 00:13:31,086
You too.
182
00:13:32,127 --> 00:13:33,186
Be safe and sound.
183
00:14:14,497 --> 00:14:15,497
What is it?
184
00:14:16,137 --> 00:14:17,397
Is the baggage too heavy for you?
185
00:14:18,607 --> 00:14:19,607
Of course not.
186
00:14:20,507 --> 00:14:21,537
That is not it.
187
00:14:22,777 --> 00:14:24,407
I do not know where we are supposed to go.
188
00:14:25,946 --> 00:14:26,946
I am just as clueless.
189
00:14:28,647 --> 00:14:29,877
Let us figure it out.
190
00:14:31,716 --> 00:14:32,946
But we do not have the time.
191
00:14:34,046 --> 00:14:36,315
Once they find out we are gone, they will send officers...
192
00:14:36,316 --> 00:14:37,857
to catch us.
193
00:14:44,556 --> 00:14:45,566
Lord Choi.
194
00:14:47,466 --> 00:14:48,466
Lord Choi.
195
00:14:57,637 --> 00:14:59,107
My lady.
196
00:14:59,477 --> 00:15:00,546
What is this about?
197
00:15:01,546 --> 00:15:03,777
Something must have happened to that scholar.
198
00:15:04,176 --> 00:15:05,247
What do you mean by that?
199
00:15:06,546 --> 00:15:08,586
I overheard Moo Baek talking just now.
200
00:15:08,916 --> 00:15:10,987
Something happened at the Department of Justice,
201
00:15:11,117 --> 00:15:13,586
and it seemed like Lord Choi urgently left the house.
202
00:15:21,836 --> 00:15:22,836
Why you...
203
00:15:24,196 --> 00:15:25,206
Darn!
204
00:15:25,966 --> 00:15:28,737
How did the guards let this happen?
205
00:15:30,037 --> 00:15:31,576
Where is the head guard?
206
00:15:32,046 --> 00:15:34,007
Bring me the head guard this instant!
207
00:15:34,277 --> 00:15:35,277
Yes, my lord.
208
00:15:36,117 --> 00:15:37,117
Lord Yoon.
209
00:15:38,076 --> 00:15:39,787
Lord Yoon, did the Crown Prince escape...
210
00:15:42,316 --> 00:15:43,316
My gosh.
211
00:15:44,556 --> 00:15:45,857
How did this happen?
212
00:15:46,956 --> 00:15:47,956
Right.
213
00:15:50,727 --> 00:15:52,096
According to one of the guards,
214
00:15:53,296 --> 00:15:55,136
he was here...
215
00:15:55,137 --> 00:15:57,137
when the curfew bell rang.
216
00:15:57,637 --> 00:15:58,806
Are you sure about that?
217
00:15:59,137 --> 00:16:00,137
Yes.
218
00:16:00,566 --> 00:16:02,836
I doubt he had time to make it out of the palace.
219
00:16:03,436 --> 00:16:06,576
Therefore, he must still be within these walls.
220
00:16:15,086 --> 00:16:16,086
Mobilize...
221
00:16:16,716 --> 00:16:19,256
all the soldiers that can be mustered...
222
00:16:19,257 --> 00:16:20,555
and locate the prisoners.
223
00:16:20,556 --> 00:16:21,657
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
224
00:16:21,997 --> 00:16:24,196
We must catch them before they leave the palace.
225
00:16:24,497 --> 00:16:27,296
Have the soldiers thoroughly search within the palace first.
226
00:16:29,767 --> 00:16:32,237
Thoroughly search within the palace!
227
00:16:32,507 --> 00:16:33,507
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
228
00:16:42,076 --> 00:16:43,677
Has he still not been found?
229
00:16:44,116 --> 00:16:47,086
He will soon be located, so do not worry.
230
00:16:47,287 --> 00:16:49,717
I know him better than anyone...
231
00:16:50,957 --> 00:16:52,187
which is why I am puzzled.
232
00:16:52,727 --> 00:16:54,757
The Crown Prince is not one to bust open those doors...
233
00:16:55,326 --> 00:16:56,826
and plan an escape.
234
00:16:56,997 --> 00:16:58,396
I also agree.
235
00:16:59,326 --> 00:17:01,166
Someone must have helped him escape.
236
00:17:01,167 --> 00:17:02,197
Someone as in...
237
00:17:04,336 --> 00:17:05,336
Was it...
238
00:17:05,836 --> 00:17:06,836
Prince Dosung?
239
00:17:06,837 --> 00:17:09,237
Prince Dosung could not have done it alone.
240
00:17:09,977 --> 00:17:13,177
He received help from someone whoever that may be.
241
00:17:13,747 --> 00:17:15,646
Could you find out who?
242
00:17:16,717 --> 00:17:17,816
That, I must.
243
00:17:19,187 --> 00:17:21,316
Your Majesty, it is Court Lady Kim.
244
00:17:22,086 --> 00:17:23,116
Enter.
245
00:17:30,126 --> 00:17:32,696
Last night, Prince Dosung was seen...
246
00:17:32,697 --> 00:17:34,527
near Danbongmun.
247
00:17:34,727 --> 00:17:36,596
He resides outside the palace.
248
00:17:36,737 --> 00:17:39,007
It is not odd for him to pass through that gate.
249
00:17:39,267 --> 00:17:40,267
What about it?
250
00:17:40,268 --> 00:17:43,076
Magistrate Yoon borrowed two palanquins,
251
00:17:43,606 --> 00:17:46,576
and Prince Dosung was with them.
252
00:17:47,806 --> 00:17:49,846
Magistrate Yoon Jung Dae of Hanseong Magistracy.
253
00:17:50,977 --> 00:17:53,216
But Magistrate Yoon is loyal to Left State Councillor Yoon.
254
00:17:53,217 --> 00:17:54,787
He must have thought it was time...
255
00:17:55,517 --> 00:17:58,055
to jump from a tattered boat into a new one.
256
00:17:58,056 --> 00:17:59,727
Or he could have one foot...
257
00:18:00,356 --> 00:18:02,126
in each of those boats.
258
00:18:03,896 --> 00:18:05,096
If that is true,
259
00:18:06,296 --> 00:18:07,927
he is someone to fear.
260
00:18:08,096 --> 00:18:10,796
Prince Dosung who made use of such a person...
261
00:18:11,136 --> 00:18:13,207
could be the one to fear more.
262
00:18:24,777 --> 00:18:26,017
Was it you, Prince Dosung?
263
00:18:28,816 --> 00:18:30,017
Please speak.
264
00:18:31,017 --> 00:18:32,926
Your grandfather is asking...
265
00:18:32,927 --> 00:18:34,927
if it was you who let the Crown Prince escape.
266
00:18:35,027 --> 00:18:36,056
Yes.
267
00:18:37,427 --> 00:18:38,796
It was I.
268
00:18:42,167 --> 00:18:44,537
Why would you choose to do something like that?
269
00:18:44,967 --> 00:18:47,267
I made myself perfectly clear,
270
00:18:47,467 --> 00:18:49,977
but you chose to act foolishly!
271
00:18:50,136 --> 00:18:52,046
He may not be your family,
272
00:18:53,207 --> 00:18:54,446
but he is my brother.
273
00:18:54,447 --> 00:18:56,646
If the Crown Prince returns later on,
274
00:18:57,876 --> 00:19:00,017
we might all die.
275
00:19:00,646 --> 00:19:03,385
You, the Queen, and me.
276
00:19:03,386 --> 00:19:04,417
Then stop it from happening.
277
00:19:05,457 --> 00:19:07,727
Stop Gun from coming back.
278
00:19:08,656 --> 00:19:10,497
Have you been coveting power...
279
00:19:11,457 --> 00:19:12,927
without the ability to do so?
280
00:19:17,096 --> 00:19:18,096
Show me...
281
00:19:19,866 --> 00:19:22,277
that you are capable of ruling this country...
282
00:19:23,876 --> 00:19:24,906
in my stead.
283
00:19:27,876 --> 00:19:29,146
I will look forward to it.
284
00:19:40,957 --> 00:19:42,826
I will look into it and...
285
00:19:45,727 --> 00:19:47,096
She will be the death of me.
286
00:19:49,967 --> 00:19:51,596
I would like to ask something.
287
00:19:52,106 --> 00:19:53,305
- What is it? - Is there trouble...
288
00:19:53,306 --> 00:19:54,836
at the Department of Justice?
289
00:19:55,306 --> 00:19:56,977
Who are you to ask that?
290
00:19:57,777 --> 00:19:59,677
My brother is an investigator at the Department of Justice,
291
00:19:59,806 --> 00:20:01,977
and I came by worried since he did not return home.
292
00:20:02,576 --> 00:20:04,977
The soldiers' movement indicate that something happened.
293
00:20:09,156 --> 00:20:10,517
My lady!
294
00:20:11,386 --> 00:20:12,386
Wait.
295
00:20:13,386 --> 00:20:15,626
You know he has escaped. That should be enough.
296
00:20:16,257 --> 00:20:17,926
Let us go back home now.
297
00:20:17,927 --> 00:20:20,866
We do not know if the one who escaped prison was that scholar.
298
00:20:20,896 --> 00:20:22,966
Had it been someone else,
299
00:20:22,967 --> 00:20:25,437
his lord would not have gone out in a hurry at this hour.
300
00:20:26,336 --> 00:20:27,706
Since you know he is alive...
301
00:20:27,707 --> 00:20:29,277
He might get caught again.
302
00:20:33,707 --> 00:20:34,846
My lady!
303
00:20:36,816 --> 00:20:38,615
- Goodness. - Really.
304
00:20:38,616 --> 00:20:40,145
Good gracious.
305
00:20:40,146 --> 00:20:42,687
Today is surely a blast!
306
00:20:57,697 --> 00:20:58,736
What is it this time?
307
00:20:58,737 --> 00:21:01,006
I did come along as you said it was safer to hide...
308
00:21:01,007 --> 00:21:03,335
in the middle of the city and not of nowhere.
309
00:21:03,336 --> 00:21:04,406
But what?
310
00:21:05,007 --> 00:21:07,346
He was a friend of my father, who was a strolling actor.
311
00:21:08,106 --> 00:21:11,016
But I have not met him since my father passed away.
312
00:21:11,017 --> 00:21:12,187
I wonder if we will be safe.
313
00:21:16,386 --> 00:21:18,116
We will use this to make us safe.
314
00:21:38,376 --> 00:21:39,406
Let us go inside.
315
00:22:56,987 --> 00:22:58,187
Father...
316
00:22:59,757 --> 00:23:00,787
I...
317
00:23:02,626 --> 00:23:04,626
will surely return.
318
00:23:06,366 --> 00:23:07,566
Until then...
319
00:23:10,136 --> 00:23:11,396
Just until then...
320
00:23:12,167 --> 00:23:15,267
Please wait for me.
321
00:23:17,177 --> 00:23:18,306
Father.
322
00:23:20,076 --> 00:23:22,247
The sinner Lee Gun...
323
00:23:22,646 --> 00:23:23,876
is dismissed from Crown Prince.
324
00:23:25,987 --> 00:23:29,017
Since such a position cannot be vacant even for a day,
325
00:23:29,287 --> 00:23:31,787
Prince Dosung will be proclaimed as the Crown Prince.
326
00:23:32,017 --> 00:23:33,226
Hasten the preparation...
327
00:23:33,227 --> 00:23:35,796
of the Crown Prince proclamation ceremony.
328
00:23:36,197 --> 00:23:39,796
And as there needs to be sons in the royal family,
329
00:23:39,967 --> 00:23:41,566
establish a temporary Office of the Royal Wedding...
330
00:23:41,927 --> 00:23:43,635
to welcome a Crown Princess...
331
00:23:43,636 --> 00:23:45,267
with the proclamation ceremony,
332
00:23:45,967 --> 00:23:47,967
and issue a prohibition of marriage.
333
00:23:48,977 --> 00:23:50,075
I refuse.
334
00:23:50,076 --> 00:23:51,335
"Refuse?"
335
00:23:51,336 --> 00:23:53,277
You cannot choose...
336
00:23:53,447 --> 00:23:55,746
to become a Crown Prince or not.
337
00:23:55,747 --> 00:23:56,816
If it cannot be helped,
338
00:23:57,346 --> 00:23:59,446
I can simply run away like my brother has.
339
00:23:59,447 --> 00:24:00,447
What are you...
340
00:24:00,448 --> 00:24:01,987
What is the use of becoming the Crown Prince?
341
00:24:02,146 --> 00:24:05,316
It is evident I will become the puppet...
342
00:24:05,487 --> 00:24:07,457
as the Queen Dowager is in regent.
343
00:24:08,287 --> 00:24:10,396
That will not last for long.
344
00:24:10,796 --> 00:24:14,065
It is only until you succeed to the throne.
345
00:24:14,066 --> 00:24:15,596
Let us say I obediently become the Crown Prince.
346
00:24:15,796 --> 00:24:18,197
Do you think the Queen Dowager will give up regency...
347
00:24:18,866 --> 00:24:21,007
and put me on the throne?
348
00:24:21,437 --> 00:24:23,977
Even when they know that will get them killed?
349
00:24:25,777 --> 00:24:29,776
Did I not say I would take care of the Queen Dowager?
350
00:24:29,777 --> 00:24:31,316
What if you fail?
351
00:24:32,987 --> 00:24:34,086
I...
352
00:24:35,717 --> 00:24:37,986
do not wish to spend my days in bed like Father.
353
00:24:37,987 --> 00:24:39,886
That will never happen.
354
00:24:40,856 --> 00:24:42,896
Have faith in me.
355
00:24:43,056 --> 00:24:45,197
If you want me to trust you,
356
00:24:45,356 --> 00:24:47,366
help Father get back on his feet again.
357
00:24:48,937 --> 00:24:50,136
If Father proclaims me...
358
00:24:50,237 --> 00:24:52,606
as the Crown Prince and not the Queen Dowager,
359
00:24:53,937 --> 00:24:56,177
I will be more than willing...
360
00:24:57,477 --> 00:24:58,836
to accept it.
361
00:25:27,866 --> 00:25:30,136
Have you still not moved on?
362
00:25:31,906 --> 00:25:33,876
If he has not gone beyond the capital,
363
00:25:34,247 --> 00:25:35,846
he will eventually get caught.
364
00:25:39,146 --> 00:25:40,546
This is my last request.
365
00:25:41,546 --> 00:25:42,856
Mother!
366
00:25:43,457 --> 00:25:44,916
Mother!
367
00:25:44,917 --> 00:25:46,625
- Mother! - No!
368
00:25:46,626 --> 00:25:47,856
- Mother! - No...
369
00:25:47,987 --> 00:25:50,396
- My son! - Mother!
370
00:25:50,856 --> 00:25:51,927
No!
371
00:26:12,816 --> 00:26:13,886
- No. - Sang Rok.
372
00:26:14,586 --> 00:26:16,217
Do not let go.
373
00:26:17,517 --> 00:26:19,356
Soo Ryeon...
374
00:26:20,056 --> 00:26:21,727
I must go with her.
375
00:26:22,796 --> 00:26:24,796
- Soo Ryeon. - You little...
376
00:26:24,997 --> 00:26:26,197
Soo Ryeon.
377
00:26:27,667 --> 00:26:28,667
Sang Rok...
378
00:27:19,116 --> 00:27:20,947
You have lost weight in the past few days.
379
00:27:22,616 --> 00:27:26,257
Have you not been up since last night, Sang Rok?
380
00:27:27,326 --> 00:27:28,556
I am all right.
381
00:27:29,556 --> 00:27:32,767
A physician can take care of himself.
382
00:27:33,396 --> 00:27:35,197
But you look pale.
383
00:27:36,796 --> 00:27:38,896
I am fine. Do not worry about me.
384
00:27:39,606 --> 00:27:41,237
Go home and get some rest.
385
00:27:44,237 --> 00:27:46,447
Your Majesty.
386
00:27:47,606 --> 00:27:48,777
What is it?
387
00:27:48,977 --> 00:27:50,816
I have something to report at once.
388
00:27:51,876 --> 00:27:52,917
Come in.
389
00:28:00,487 --> 00:28:01,556
What is it, Head Eunuch?
390
00:28:01,886 --> 00:28:03,126
Tell Her Majesty.
391
00:28:03,957 --> 00:28:05,126
The royal seal...
392
00:28:07,967 --> 00:28:09,096
is missing.
393
00:28:10,396 --> 00:28:11,866
What do you mean the royal seal is missing?
394
00:28:12,467 --> 00:28:13,566
How did this happen?
395
00:28:17,606 --> 00:28:18,835
Let us go to the Office of Royal Affairs.
396
00:28:18,836 --> 00:28:20,506
(Sangseowon: The office in charge of...)
397
00:28:20,507 --> 00:28:22,777
(the Joseon King's royal seal, the royal family's seals, and more)
398
00:28:37,856 --> 00:28:40,226
In short, after the Queen made a visit,
399
00:28:40,227 --> 00:28:42,937
the chest containing the royal seal and national seal disappeared?
400
00:28:43,366 --> 00:28:44,396
Yes, my lord.
401
00:28:47,437 --> 00:28:48,836
Who else knows about this?
402
00:28:51,007 --> 00:28:53,346
If you do not wish to die,
403
00:28:53,646 --> 00:28:55,405
step aside at once.
404
00:28:55,406 --> 00:28:58,947
I am only fulfilling Her Highness' order.
405
00:28:59,187 --> 00:29:02,146
Get rid of this man.
406
00:29:33,816 --> 00:29:35,146
You may kill him.
407
00:29:49,537 --> 00:29:51,437
This is the last warning.
408
00:29:52,606 --> 00:29:53,706
Move aside.
409
00:29:53,707 --> 00:29:55,667
Not before you step on my dead body...
410
00:29:57,207 --> 00:29:59,076
can you go past me.
411
00:30:02,177 --> 00:30:03,375
Fire.
412
00:30:03,376 --> 00:30:05,316
(Bangpo: Shooting with a cannon or a gun)
413
00:30:17,056 --> 00:30:18,257
Let him inside.
414
00:30:29,507 --> 00:30:31,776
What did you do with the royal seal?
415
00:30:31,777 --> 00:30:33,376
His Majesty is here.
416
00:30:34,447 --> 00:30:35,805
I ask you to please sit down.
417
00:30:35,806 --> 00:30:38,517
I am asking you what you did with the royal seal!
418
00:30:39,177 --> 00:30:40,787
I know nothing about it.
419
00:30:41,217 --> 00:30:42,717
Your Highness.
420
00:30:50,257 --> 00:30:51,257
Your Majesty!
421
00:30:56,767 --> 00:30:57,836
My Queen.
422
00:30:57,967 --> 00:31:00,636
Yes, Your Majesty. I am right here.
423
00:31:01,306 --> 00:31:02,606
The royal seal.
424
00:31:04,376 --> 00:31:05,677
The royal seal...
425
00:31:17,886 --> 00:31:18,886
Darn it.
426
00:31:24,527 --> 00:31:26,197
Father, this is utterly disrespectful!
427
00:31:26,727 --> 00:31:27,997
Stop it, right this instant!
428
00:31:30,136 --> 00:31:31,366
Darn you...
429
00:31:42,106 --> 00:31:43,376
Where is it?
430
00:31:44,477 --> 00:31:46,417
Hand over the royal seal at once!
431
00:31:54,427 --> 00:31:55,427
Your Highness.
432
00:31:56,197 --> 00:31:57,697
Without the royal seal,
433
00:31:58,156 --> 00:32:00,727
we cannot get anything done.
434
00:32:00,997 --> 00:32:03,197
Do you realize that it is a very serious matter?
435
00:32:04,497 --> 00:32:05,997
We cannot give out rice to people in need,
436
00:32:06,467 --> 00:32:08,767
which means they will starve to death.
437
00:32:09,677 --> 00:32:11,177
If that happens,
438
00:32:11,636 --> 00:32:15,207
you may not be able to avoid punishment.
439
00:32:16,546 --> 00:32:19,687
No matter what you say, my answer will not change. I know nothing.
440
00:32:22,886 --> 00:32:23,886
Darn it.
441
00:32:26,457 --> 00:32:27,487
Bring her in!
442
00:32:30,457 --> 00:32:31,457
Your Highness!
443
00:32:33,667 --> 00:32:34,667
Father.
444
00:32:35,427 --> 00:32:38,467
Your Highness, you caused this.
445
00:32:39,636 --> 00:32:40,707
Tell me.
446
00:32:42,037 --> 00:32:44,037
Where did you hide the royal seal?
447
00:32:49,306 --> 00:32:51,247
I know nothing.
448
00:32:52,616 --> 00:32:53,646
Father!
449
00:32:57,987 --> 00:32:58,987
You witch!
450
00:32:59,156 --> 00:33:02,027
How dare you roll your eyes at me?
451
00:33:02,187 --> 00:33:04,497
Tell me the truth at once!
452
00:33:05,427 --> 00:33:06,595
My lord, please.
453
00:33:06,596 --> 00:33:07,896
Please, Father.
454
00:33:09,126 --> 00:33:11,197
His Majesty is here.
455
00:33:11,667 --> 00:33:13,207
Why are you being like this?
456
00:33:17,806 --> 00:33:20,777
Hand over the royal seal at once,
457
00:33:21,177 --> 00:33:23,017
or this witch here will be tortured...
458
00:33:23,717 --> 00:33:24,977
until she spills the truth.
459
00:33:26,947 --> 00:33:28,487
Where is it?
460
00:33:38,696 --> 00:33:40,426
Darn it.
461
00:33:41,366 --> 00:33:42,667
Take her at once.
462
00:33:43,267 --> 00:33:46,466
Torture her until she tells you where the royal seal is.
463
00:33:47,136 --> 00:33:48,167
Yes, my lord.
464
00:33:49,676 --> 00:33:51,275
Please spare me. Please!
465
00:33:51,276 --> 00:33:53,706
I really know nothing, my lord!
466
00:33:53,707 --> 00:33:55,076
- Please spare me... - Stop!
467
00:33:56,006 --> 00:33:57,716
That is enough!
468
00:34:05,587 --> 00:34:07,226
Palace Guard Commander, how dare you!
469
00:34:07,227 --> 00:34:08,325
(Gyeomsabokjang: Commander of the Palace Guards)
470
00:34:08,326 --> 00:34:09,797
Such insolence.
471
00:34:10,727 --> 00:34:13,366
You are to let her go and leave the room at once!
472
00:34:17,136 --> 00:34:18,366
What are you looking at?
473
00:34:19,196 --> 00:34:21,306
You dared to disrespect me.
474
00:34:22,466 --> 00:34:25,476
Will you do the same to His Majesty and the royal court too?
475
00:34:25,477 --> 00:34:27,707
Your Highness, that is not the case.
476
00:34:59,707 --> 00:35:00,707
Your Highness.
477
00:35:01,977 --> 00:35:03,977
Where is the royal seal?
478
00:35:04,417 --> 00:35:06,076
Tell me now...
479
00:35:06,647 --> 00:35:08,846
for we can still get this all sorted out.
480
00:35:11,616 --> 00:35:13,426
You are so cruel.
481
00:35:15,826 --> 00:35:18,497
Are you doing this for you wish to see me dead?
482
00:35:18,727 --> 00:35:22,196
What do you mean? That is absurd.
483
00:35:22,297 --> 00:35:24,337
Once Prince Dosung is installed as Crown Prince,
484
00:35:26,366 --> 00:35:29,306
you will assassinate His Majesty. I know all about your plan.
485
00:35:31,736 --> 00:35:33,776
What are you talking about?
486
00:35:34,707 --> 00:35:36,345
Why would I assassinate His Majesty?
487
00:35:36,346 --> 00:35:37,817
Do not think you can deceive me!
488
00:35:39,346 --> 00:35:41,417
The conversation you had with the Crown Prince in the prison.
489
00:35:43,817 --> 00:35:45,556
I heard it all.
490
00:35:48,486 --> 00:35:49,656
If you must kill him,
491
00:35:52,727 --> 00:35:55,227
you ought to kill me too.
492
00:36:06,136 --> 00:36:07,647
They say the royal seal is gone.
493
00:36:07,877 --> 00:36:09,776
- Did you know? - Pardon me?
494
00:36:10,547 --> 00:36:11,616
The royal seal?
495
00:36:11,877 --> 00:36:13,116
I suppose you did not know.
496
00:36:14,216 --> 00:36:15,446
I had no idea.
497
00:36:17,187 --> 00:36:19,116
What was the Office of Royal Affairs doing?
498
00:36:20,026 --> 00:36:21,486
How could they misplace the royal seal?
499
00:36:21,756 --> 00:36:23,227
Apparently,
500
00:36:23,357 --> 00:36:25,997
Her Highness the Queen paid a visit before it went missing.
501
00:36:26,366 --> 00:36:27,926
My mother?
502
00:36:29,167 --> 00:36:30,667
Then did my mother...
503
00:36:31,466 --> 00:36:33,136
Do you know where it could be?
504
00:36:34,707 --> 00:36:37,235
No, this is all too sudden.
505
00:36:37,236 --> 00:36:38,537
Try to think where it could be.
506
00:36:38,676 --> 00:36:40,246
We need the royal seal...
507
00:36:40,247 --> 00:36:42,576
for you to be installed as Crown Prince.
508
00:36:46,116 --> 00:36:47,747
Then we have nothing to worry about.
509
00:36:48,946 --> 00:36:51,616
As you know, many people want me to be installed as Crown Prince.
510
00:36:52,556 --> 00:36:54,156
And they all want something,
511
00:36:55,886 --> 00:36:57,256
so we will find it soon.
512
00:36:59,727 --> 00:37:00,767
Now, please excuse me.
513
00:37:02,727 --> 00:37:04,537
When the deposed Crown Prince sneaked out in disguise,
514
00:37:05,297 --> 00:37:07,506
he was stabbed. You must know about it.
515
00:37:07,767 --> 00:37:09,837
I do not know what it is that you want to say,
516
00:37:10,477 --> 00:37:11,537
but I am not interested in hearing it.
517
00:37:12,337 --> 00:37:15,977
Do you know who treated his wound?
518
00:37:18,317 --> 00:37:19,317
It was...
519
00:37:19,886 --> 00:37:21,047
my daughter, Myung Yoon.
520
00:37:23,587 --> 00:37:26,526
I am engaged.
521
00:37:26,957 --> 00:37:30,397
So I suggest you give up and find someone else.
522
00:37:34,997 --> 00:37:36,127
Was your daughter...
523
00:37:37,167 --> 00:37:38,837
engaged to Gun?
524
00:37:39,096 --> 00:37:40,136
No.
525
00:37:41,207 --> 00:37:43,075
They did not even know each other in the past.
526
00:37:43,076 --> 00:37:44,676
- Then how... - A few coincidences...
527
00:37:45,437 --> 00:37:46,776
brought them together.
528
00:37:47,076 --> 00:37:50,445
Your daughter clearly told me that she was engaged.
529
00:37:50,446 --> 00:37:52,377
It is true that she is engaged.
530
00:37:52,946 --> 00:37:53,946
However,
531
00:37:54,247 --> 00:37:57,216
my daughter, Myung Yoon, is not engaged to the deposed Crown Prince.
532
00:37:58,517 --> 00:38:00,287
She will become the Crown Princess,
533
00:38:02,127 --> 00:38:05,326
which means whoever gets the Crown Prince title...
534
00:38:06,426 --> 00:38:08,127
will marry Myung Yoon.
535
00:38:17,477 --> 00:38:19,576
If you want Myung Yoon to yourself,
536
00:38:20,946 --> 00:38:22,377
proclaim the position as Crown Prince.
537
00:38:25,317 --> 00:38:26,817
Becoming the Crown Prince of this nation...
538
00:38:28,017 --> 00:38:29,417
and marrying the Crown Princess...
539
00:38:30,587 --> 00:38:33,826
can only be done with the royal seal.
540
00:38:36,156 --> 00:38:37,256
Do not forget that.
541
00:38:56,139 --> 00:38:57,139
Come here.
542
00:39:15,760 --> 00:39:17,400
What is taking them so long?
543
00:39:18,459 --> 00:39:19,959
I wonder if something happened.
544
00:39:50,860 --> 00:39:51,930
It is him. Get him!
545
00:39:52,729 --> 00:39:54,229
- Get him! - Get him!
546
00:39:54,470 --> 00:39:55,470
Catch him!
547
00:39:59,139 --> 00:40:00,970
- He went that way! - Get him!
548
00:40:04,939 --> 00:40:06,680
- Get him! - Go after him!
549
00:40:09,079 --> 00:40:10,079
- Stop! - Get him!
550
00:40:10,780 --> 00:40:12,579
- Stop right there! - Hey!
551
00:40:15,249 --> 00:40:16,249
Stop!
552
00:40:16,550 --> 00:40:17,589
Get him!
553
00:40:17,590 --> 00:40:20,058
- Do not lose him! - Go!
554
00:40:20,059 --> 00:40:21,090
Stop right there!
555
00:40:22,229 --> 00:40:23,800
- Stop! - Get him!
556
00:40:25,660 --> 00:40:27,300
- Stop! - Catch him!
557
00:40:29,169 --> 00:40:30,200
- Hey! - You little...
558
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
Hey, go!
559
00:40:33,301 --> 00:40:34,309
There he is.
560
00:40:34,639 --> 00:40:36,569
- Stop right there. - Stop!
561
00:40:36,570 --> 00:40:37,579
Go after him.
562
00:40:42,880 --> 00:40:44,220
You fools!
563
00:40:50,090 --> 00:40:52,619
I am the Crown Prince's bodyguard,
564
00:40:52,689 --> 00:40:55,159
Lee Gap Seok!
565
00:40:55,160 --> 00:40:56,459
There he is. Go after him!
566
00:40:56,789 --> 00:40:58,729
- Get him! - Go after him!
567
00:41:01,900 --> 00:41:03,499
- Hey. - Get him!
568
00:41:04,240 --> 00:41:05,369
Darn it.
569
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
- Hey! - Catch him!
570
00:41:12,209 --> 00:41:13,280
Hey!
571
00:41:35,769 --> 00:41:36,769
Come at me.
572
00:42:49,110 --> 00:42:51,910
Oh, dear.
573
00:42:52,139 --> 00:42:54,309
My goodness.
574
00:42:58,180 --> 00:43:00,919
The stab wound festered a little. That is all.
575
00:43:01,119 --> 00:43:03,919
You are acting as though I am gravely injured.
576
00:43:05,119 --> 00:43:06,720
Are you really all right?
577
00:43:06,789 --> 00:43:07,789
No.
578
00:43:08,760 --> 00:43:10,229
It hurts so much that I feel like I am dying.
579
00:43:10,530 --> 00:43:11,760
Your Royal Highness.
580
00:43:13,499 --> 00:43:14,729
Call me Young Master.
581
00:43:14,829 --> 00:43:16,300
Yes, Young Master.
582
00:43:18,169 --> 00:43:20,709
My goodness. I really think...
583
00:43:21,439 --> 00:43:23,780
you should see a physician.
584
00:43:24,610 --> 00:43:27,550
Why not just say you will take me to the Royal Infirmary?
585
00:43:31,519 --> 00:43:34,220
I had not run around like that for a while, so I am tired.
586
00:43:35,019 --> 00:43:37,760
I need to lie down. You should get some rest too.
587
00:43:38,990 --> 00:43:40,590
Gosh.
588
00:43:41,459 --> 00:43:42,490
Oh, boy.
589
00:44:23,840 --> 00:44:26,300
Gosh. My goodness.
590
00:44:34,979 --> 00:44:36,050
Your Royal Highness.
591
00:44:46,959 --> 00:44:48,958
Is everyone ready?
592
00:44:48,959 --> 00:44:51,800
I picked out only those I can trust. They are on standby now.
593
00:44:51,959 --> 00:44:54,930
He hid there once in the past, so he is already familiar with the place.
594
00:44:56,300 --> 00:44:58,769
Also, it will be convenient to contact Prince Dosung from there.
595
00:44:59,970 --> 00:45:01,610
I cannot think of...
596
00:45:02,010 --> 00:45:03,669
a better hiding place.
597
00:45:03,740 --> 00:45:05,110
I agree.
598
00:45:07,249 --> 00:45:09,010
It is a kisaeng house, not an ordinary residence.
599
00:45:09,610 --> 00:45:11,180
There will be many eyes watching,
600
00:45:11,519 --> 00:45:13,579
so move as discreetly as possible.
601
00:45:14,019 --> 00:45:15,249
I will heed your advice.
602
00:45:24,200 --> 00:45:26,099
Excuse me. That young lady...
603
00:45:26,499 --> 00:45:29,800
who comes here to treat those who are injured or ill.
604
00:45:30,869 --> 00:45:32,138
Is she not here today?
605
00:45:32,139 --> 00:45:33,910
- Who... - Well, you know...
606
00:45:34,840 --> 00:45:36,209
Oh, her.
607
00:45:37,010 --> 00:45:40,139
No, I have not seen her for the past few days.
608
00:45:40,309 --> 00:45:42,149
Then do you happen to know where she lives...
609
00:45:42,150 --> 00:45:45,280
No, I mean... Do you know where I can go to meet her?
610
00:45:45,349 --> 00:45:47,119
How would I know?
611
00:45:49,889 --> 00:45:51,789
It is about time she paid another visit,
612
00:45:52,160 --> 00:45:54,559
so come back tomorrow if you must meet her.
613
00:45:55,229 --> 00:45:56,260
Gosh.
614
00:45:56,889 --> 00:45:57,900
Oh, boy.
615
00:46:06,769 --> 00:46:08,410
Do not go this way. Go this way.
616
00:46:09,169 --> 00:46:10,169
The rest of you...
617
00:46:10,209 --> 00:46:11,240
That man is...
618
00:46:17,950 --> 00:46:18,979
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
619
00:46:36,999 --> 00:46:42,139
(I do not know where I am headed...)
620
00:47:03,189 --> 00:47:06,660
(From your unfilial daughter, Myung Yoon)
621
00:47:30,150 --> 00:47:32,558
Oh Wol, you got enough sleep.
622
00:47:32,559 --> 00:47:33,689
Wake up already.
623
00:47:41,900 --> 00:47:42,930
I was not asleep.
624
00:47:44,470 --> 00:47:45,869
I am sorry for waking you up.
625
00:47:48,309 --> 00:47:50,309
Get changed quickly and go back to sleep.
626
00:47:53,180 --> 00:47:55,650
My lady, what are you planning to do this time?
627
00:47:58,150 --> 00:47:59,150
I am running away.
628
00:48:00,849 --> 00:48:01,889
"Running away?"
629
00:48:15,229 --> 00:48:18,340
For a month until the Crown Princess selection process is over.
630
00:48:18,639 --> 00:48:20,369
I will go hide somewhere just for a month.
631
00:48:20,400 --> 00:48:22,939
Even so, you cannot run away from home.
632
00:48:24,209 --> 00:48:26,139
Why must you do this to me?
633
00:48:27,979 --> 00:48:29,050
I am sorry.
634
00:48:29,749 --> 00:48:30,849
Oh Wol, the thing is,
635
00:48:32,050 --> 00:48:34,689
once they prohibit marriages and begin the selection process,
636
00:48:35,019 --> 00:48:37,689
I may have no choice but to obey Father.
637
00:48:39,160 --> 00:48:41,030
I will be locked up in this room...
638
00:48:41,189 --> 00:48:43,090
and will be dragged to the palace eventually.
639
00:48:43,360 --> 00:48:46,329
It is not like you are the type to let anyone force you into marriage.
640
00:48:46,660 --> 00:48:48,569
You would rather bite your own tongue and die...
641
00:48:48,570 --> 00:48:50,269
than let someone force you into marriage.
642
00:48:51,900 --> 00:48:53,470
Right, that is true.
643
00:48:55,110 --> 00:48:57,438
Then I shall just stay here...
644
00:48:57,439 --> 00:49:00,538
and bite my tongue and die when I am told to marry the Crown Prince...
645
00:49:00,539 --> 00:49:01,579
Gosh.
646
00:49:04,349 --> 00:49:05,720
Okay, fine.
647
00:49:07,419 --> 00:49:08,619
But I am coming with you.
648
00:49:09,349 --> 00:49:11,559
We cannot be apart for a month.
649
00:49:12,360 --> 00:49:14,630
You cannot last a day without me.
650
00:49:16,189 --> 00:49:18,660
Well, that is not really true,
651
00:49:19,360 --> 00:49:22,029
but I will let you know right away as soon as I get there.
652
00:49:22,030 --> 00:49:25,438
No, we must go together now.
653
00:49:25,439 --> 00:49:26,470
No.
654
00:49:26,700 --> 00:49:28,808
I need you to buy me some time...
655
00:49:28,809 --> 00:49:30,470
for me to sneak out safely.
656
00:49:31,579 --> 00:49:33,180
Then you have to let me know.
657
00:49:34,150 --> 00:49:36,910
If you do not, I will tell Lord Choi everything...
658
00:49:37,380 --> 00:49:38,880
and look for you.
659
00:49:40,550 --> 00:49:42,619
All right. We must hurry.
660
00:49:43,320 --> 00:49:45,360
I must leave before Father returns.
661
00:49:50,229 --> 00:49:52,559
I understand the Queen Dowager is anxious,
662
00:49:53,300 --> 00:49:55,030
but the issue of finding the Crown Prince...
663
00:49:55,130 --> 00:49:57,300
is now out of our hands. There is nothing we can do.
664
00:49:59,639 --> 00:50:00,740
My gosh.
665
00:50:01,510 --> 00:50:03,209
I thought you had left for the day.
666
00:50:03,439 --> 00:50:05,840
I guess you came back because of the deposed Crown Prince.
667
00:50:12,320 --> 00:50:15,820
I must say, you do not look so well.
668
00:50:16,619 --> 00:50:18,959
If the Queen Dowager sees you, she will be concerned.
669
00:50:19,119 --> 00:50:22,160
I suggest you take some herbal medicine.
670
00:50:23,729 --> 00:50:24,729
Yes.
671
00:50:25,400 --> 00:50:27,459
Thank you for your concern.
672
00:50:29,229 --> 00:50:31,999
While making mine, I shall make you an herbal decoction too.
673
00:50:32,900 --> 00:50:35,039
Magistrate Yoon, we need you to stay healthy...
674
00:50:35,610 --> 00:50:37,510
so that you can continue...
675
00:50:37,740 --> 00:50:39,780
to give Prince Dosung the support he needs.
676
00:50:43,809 --> 00:50:44,849
Yes.
677
00:50:46,579 --> 00:50:47,889
I shall be leaving, then.
678
00:51:27,898 --> 00:51:30,668
You must not tell anyone...
679
00:51:30,969 --> 00:51:32,469
that my young master is here.
680
00:51:33,438 --> 00:51:34,438
Do you understand?
681
00:51:52,688 --> 00:51:54,688
What? Why is he sneaking into my house?
682
00:51:55,589 --> 00:51:57,288
If he enters through here, he will reach the main garden.
683
00:51:59,328 --> 00:52:00,599
Is he here to see me?
684
00:52:02,728 --> 00:52:03,728
No way.
685
00:52:04,529 --> 00:52:05,938
He does not know who I am.
686
00:52:07,438 --> 00:52:08,739
Then what brings him to my place?
687
00:52:40,699 --> 00:52:41,869
Who is it?
688
00:52:45,839 --> 00:52:47,208
Are you a ghost?
689
00:52:58,358 --> 00:52:59,358
What should I do?
690
00:53:00,119 --> 00:53:02,358
If I go back in now, I may not be able to leave again.
691
00:53:06,429 --> 00:53:07,458
Yes.
692
00:53:10,228 --> 00:53:12,639
Help!
693
00:53:12,869 --> 00:53:15,537
- Help me! - Please be quiet.
694
00:53:15,538 --> 00:53:17,438
Help!
695
00:53:17,768 --> 00:53:20,339
Put me down! Let me go!
696
00:53:26,378 --> 00:53:28,248
My gosh. Is that Oh Wol?
697
00:54:09,589 --> 00:54:10,628
Darn it.
698
00:54:20,139 --> 00:54:21,538
Have you lost your mind?
699
00:54:22,668 --> 00:54:24,768
How could you do this unless you have completely lost your mind?
700
00:54:25,239 --> 00:54:27,239
- Please hear me out first... - Be quiet.
701
00:54:28,779 --> 00:54:30,377
Take her home at once.
702
00:54:30,378 --> 00:54:32,378
We do not know what else he would do.
703
00:54:33,219 --> 00:54:34,988
Just in case he does something else,
704
00:54:34,989 --> 00:54:37,949
we need a weapon so that we can fight him.
705
00:54:39,288 --> 00:54:40,759
So, is this the "weapon" you thought of?
706
00:54:41,828 --> 00:54:44,759
Kidnapping an innocent woman and using her?
707
00:54:45,558 --> 00:54:46,858
She is not innocent...
708
00:54:47,358 --> 00:54:48,599
for she is our enemy's daughter.
709
00:54:50,029 --> 00:54:53,298
I told you to take her home at once. Must you keep listing excuses?
710
00:54:53,299 --> 00:54:54,799
It is not like I wanted to do this.
711
00:54:56,239 --> 00:54:59,409
This is the only way we can leave unscathed.
712
00:54:59,639 --> 00:55:01,548
If we are holding his daughter hostage,
713
00:55:01,549 --> 00:55:03,578
- they cannot hurt us... - Like I said, we cannot do this!
714
00:55:05,878 --> 00:55:09,819
I cannot allow such a despicable act.
715
00:55:11,089 --> 00:55:12,489
Do as I say.
716
00:55:13,418 --> 00:55:14,819
I refuse.
717
00:55:15,958 --> 00:55:16,989
What did you say?
718
00:55:17,688 --> 00:55:19,259
Even you...
719
00:55:20,659 --> 00:55:22,398
are looking down on me because of my current situation?
720
00:55:22,599 --> 00:55:24,398
I do not care what you say. I cannot do it.
721
00:55:24,469 --> 00:55:27,768
It is my duty to protect you, and I ought to do my job,
722
00:55:28,808 --> 00:55:31,168
so please let me have my way this time.
723
00:55:33,409 --> 00:55:35,578
- Open the sack. - Not right now.
724
00:55:35,949 --> 00:55:39,578
I will let her go once we pass the fortress gates safe and sound.
725
00:55:40,619 --> 00:55:42,849
Is that so? Then I will do it myself.
726
00:55:48,358 --> 00:55:50,458
- Step aside. - I cannot.
727
00:55:53,358 --> 00:55:54,398
Please do not do this.
728
00:55:55,799 --> 00:55:56,929
No!
729
00:55:58,339 --> 00:55:59,369
Move aside.
730
00:55:59,869 --> 00:56:02,437
- I carried her all the way here. - Help!
731
00:56:02,438 --> 00:56:03,538
Do not do this.
732
00:56:16,248 --> 00:56:18,389
Goodness. What is it? You scared me...
733
00:56:18,918 --> 00:56:20,588
- Hey, Missy. - Come out.
734
00:56:20,589 --> 00:56:21,858
I must keep the momentum going.
735
00:56:22,958 --> 00:56:24,328
Do you need another beating?
736
00:56:24,659 --> 00:56:25,659
It is urgent.
737
00:56:27,659 --> 00:56:29,069
Are I not like her slave, at this rate?
738
00:56:38,438 --> 00:56:40,179
Hey, go that way.
739
00:56:49,018 --> 00:56:50,688
Go that way. You go this way.
740
00:57:04,498 --> 00:57:06,569
- Let go. - Why are you being like this?
741
00:57:06,869 --> 00:57:08,369
- Let go. - I cannot.
742
00:57:09,308 --> 00:57:11,639
Seriously, you cannot do this.
743
00:57:11,938 --> 00:57:14,078
Hurry! Find them!
744
00:57:14,208 --> 00:57:15,378
- Let go. - No.
745
00:57:20,418 --> 00:57:21,788
Who are those men?
746
00:57:25,288 --> 00:57:27,058
Did you think you could get away with kidnapping someone?
747
00:57:29,188 --> 00:57:30,458
Hey, that must be it. Go and check.
748
00:57:30,659 --> 00:57:31,659
Yes, sir.
749
00:57:34,759 --> 00:57:36,727
- Oh, no. - Gosh, what was that?
750
00:57:36,728 --> 00:57:37,898
Hey, get them.
751
00:58:10,728 --> 00:58:12,239
Gosh, where did they take her?
752
00:58:36,889 --> 00:58:38,358
Goodness. What the...
753
00:58:51,409 --> 00:58:52,438
You little...
754
00:59:01,819 --> 00:59:03,218
Hey, let us go.
755
00:59:03,219 --> 00:59:05,818
Come on! We are leaving. Come along, quick.
756
00:59:05,819 --> 00:59:07,518
- Hey. - Get up. Hurry.
757
00:59:07,619 --> 00:59:09,228
Hey, we cannot beat them. Hurry!
758
00:59:11,358 --> 00:59:13,457
- Hey, come on. - Gosh, my back.
759
00:59:13,458 --> 00:59:15,328
- Darn it. - Be quiet.
760
00:59:17,469 --> 00:59:18,869
I think they were a gang of bandits.
761
00:59:19,339 --> 00:59:21,699
I will step out and take a look around just in case.
762
00:59:31,648 --> 00:59:32,679
Calm down.
763
00:59:43,788 --> 00:59:44,828
My lady!
764
00:59:54,339 --> 00:59:56,569
You are Baek Gu.
765
01:00:00,078 --> 01:00:01,208
The lady you serve is...
766
01:00:07,319 --> 01:00:08,549
So, are you...
767
01:00:10,049 --> 01:00:11,518
Royal Physician Choi's servant?
768
01:00:56,498 --> 01:00:58,128
(Missing Crown Prince)
769
01:00:58,529 --> 01:01:00,068
We lost the Crown Prince...
770
01:01:00,069 --> 01:01:01,938
near the Yeonhwabang around the Jongmyo Shrine.
771
01:01:02,038 --> 01:01:04,638
I have an idea that may help you...
772
01:01:04,639 --> 01:01:06,438
pass through the fortress gates without getting caught.
773
01:01:06,578 --> 01:01:08,779
The deposed Crown Prince and I are enemies now.
774
01:01:08,949 --> 01:01:12,377
If Myung Yoon is seen with the deposed Crown Prince,
775
01:01:12,378 --> 01:01:15,179
everything will go down the drain.
776
01:01:15,518 --> 01:01:17,488
Postpone the Crown Prince's investiture?
777
01:01:17,489 --> 01:01:20,458
Are you suggesting we forge the royal seal and the national seal?
778
01:01:20,659 --> 01:01:23,458
I will protect you, no matter what.
779
01:01:23,558 --> 01:01:24,788
So stay with me.
53301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.