Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:06,923
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,947 --> 00:00:08,187
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:08,188 --> 00:00:09,416
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:09,417 --> 00:00:10,586
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:10,587 --> 00:00:11,551
(when filming with children and animals.)
6
00:00:12,303 --> 00:00:13,303
What is this?
7
00:00:13,304 --> 00:00:14,754
(Episode 4)
8
00:00:32,123 --> 00:00:33,244
Who are you?
9
00:00:40,063 --> 00:00:41,583
How are you here?
10
00:00:47,074 --> 00:00:48,223
We must hurry.
11
00:00:51,613 --> 00:00:52,723
Let us go.
12
00:00:55,013 --> 00:00:56,093
Who...
13
00:00:56,813 --> 00:00:58,234
Who exactly are you?
14
00:00:59,953 --> 00:01:01,104
Who are you really?
15
00:01:02,824 --> 00:01:04,673
Speak the truth this instant!
16
00:01:05,664 --> 00:01:08,613
Can you first let go of me?
17
00:01:09,934 --> 00:01:11,173
First, tell me who you are.
18
00:01:12,164 --> 00:01:13,343
Who are you?
19
00:01:15,574 --> 00:01:16,684
Fine.
20
00:01:17,733 --> 00:01:21,223
Then at least tell me how you knew I was being held here.
21
00:01:22,414 --> 00:01:24,053
My lady informed me,
22
00:01:24,983 --> 00:01:27,464
and all I did was follow her command.
23
00:01:27,513 --> 00:01:30,134
Everything you did for me so far...
24
00:01:31,414 --> 00:01:33,504
was ordered by your lady.
25
00:01:34,253 --> 00:01:35,373
Is that it?
26
00:01:37,223 --> 00:01:39,344
- Yes. - How did your lady know...
27
00:01:40,264 --> 00:01:43,173
to send you my way every time I was in danger?
28
00:01:44,834 --> 00:01:47,113
Did I ever cause you trouble?
29
00:01:47,633 --> 00:01:50,583
Like you said, all I did was help you.
30
00:01:50,934 --> 00:01:52,653
So why are you on my case?
31
00:01:54,573 --> 00:01:56,694
I must at least know whose side you are on...
32
00:01:57,144 --> 00:01:58,664
to follow your lead.
33
00:02:02,554 --> 00:02:04,664
Can we please leave?
34
00:02:05,954 --> 00:02:07,534
We will be captured again at this rate.
35
00:02:10,154 --> 00:02:11,873
You can take it up with her...
36
00:02:12,223 --> 00:02:15,014
but after we leave this place.
37
00:02:35,514 --> 00:02:36,963
We should rest for a while.
38
00:02:42,723 --> 00:02:43,933
Are you all right?
39
00:02:44,524 --> 00:02:46,703
The pain is bearable, so do not worry.
40
00:02:48,364 --> 00:02:49,914
Allow me to attend to your wound.
41
00:02:50,894 --> 00:02:51,984
Forget it.
42
00:02:52,663 --> 00:02:54,814
It is not like I want to do this.
43
00:02:55,774 --> 00:02:57,854
So do not bother.
44
00:03:00,304 --> 00:03:01,519
No one asked for your help.
45
00:03:01,543 --> 00:03:03,123
Please do not be childish.
46
00:03:03,614 --> 00:03:05,442
- What? - If this is not childish behaviour,
47
00:03:05,443 --> 00:03:06,694
I do not know what is.
48
00:03:07,014 --> 00:03:09,433
You acting this way will not make me tell you who I am.
49
00:03:17,494 --> 00:03:18,604
Gosh.
50
00:03:26,464 --> 00:03:27,544
Wait...
51
00:04:04,173 --> 00:04:05,672
You are a physician,
52
00:04:05,673 --> 00:04:07,383
a decent horseback rider, and know how to fight.
53
00:04:08,074 --> 00:04:09,654
On top of that, you have a way with words.
54
00:04:09,774 --> 00:04:12,423
There is no female servant in Joseon who is anything like you.
55
00:04:13,913 --> 00:04:15,133
Please get some sleep.
56
00:04:15,314 --> 00:04:16,933
Your energy must be restored.
57
00:04:17,783 --> 00:04:18,904
For one last time,
58
00:04:20,824 --> 00:04:22,204
I ask you this.
59
00:04:24,723 --> 00:04:25,844
Was it really your lady...
60
00:04:26,894 --> 00:04:28,274
who put you up to this?
61
00:04:29,733 --> 00:04:30,813
Yes.
62
00:04:33,303 --> 00:04:35,683
Your lady ordered you to help me,
63
00:04:36,374 --> 00:04:37,484
and none of this was done...
64
00:04:39,303 --> 00:04:41,024
of free will?
65
00:04:43,243 --> 00:04:44,323
That is correct.
66
00:04:49,183 --> 00:04:50,294
Fine.
67
00:04:50,853 --> 00:04:52,034
You are dismissed.
68
00:04:53,183 --> 00:04:54,303
I ought to rest.
69
00:05:32,293 --> 00:05:33,673
I should not have let my guard down.
70
00:05:34,624 --> 00:05:36,044
I should have been more careful,
71
00:05:36,593 --> 00:05:37,714
and I am to blame.
72
00:05:38,334 --> 00:05:39,484
Please forgive me.
73
00:05:41,774 --> 00:05:43,714
She is someone you answer to, after all.
74
00:05:44,473 --> 00:05:45,923
How could you have gotten in her way?
75
00:05:46,644 --> 00:05:48,993
I am to blame for not keeping my daughter in check.
76
00:05:49,074 --> 00:05:51,782
If I find out where she has taken him...
77
00:05:51,783 --> 00:05:52,964
And how would you do that?
78
00:05:53,913 --> 00:05:55,583
By torturing her to speak?
79
00:05:55,584 --> 00:05:58,094
(Goshin: Torturing)
80
00:06:01,584 --> 00:06:02,673
Father.
81
00:06:03,254 --> 00:06:04,573
It is I, Myung Yoon.
82
00:06:17,334 --> 00:06:18,883
Are you not ashamed?
83
00:06:19,444 --> 00:06:20,784
Do you believe that killing me...
84
00:06:21,004 --> 00:06:23,654
will keep your dirty hidden affair from surfacing?
85
00:06:23,814 --> 00:06:25,394
If that is not enough,
86
00:06:25,543 --> 00:06:27,363
I will kill anyone and everyone who knows...
87
00:06:28,243 --> 00:06:29,383
about the secret.
88
00:06:29,384 --> 00:06:33,104
What a devious, despicable monster.
89
00:06:35,954 --> 00:06:37,673
Do you know anything about this acupuncture needle canister?
90
00:06:38,663 --> 00:06:41,769
I gave this out to the physicians at the Royal Infirmary.
91
00:06:41,793 --> 00:06:43,613
I wish to find the owner of this canister.
92
00:06:44,334 --> 00:06:46,243
Would you be able to help me?
93
00:06:46,363 --> 00:06:47,914
All I did was help you.
94
00:06:48,233 --> 00:06:50,053
So why are you on my case?
95
00:06:51,973 --> 00:06:54,084
I must at least know whose side you are on...
96
00:06:54,504 --> 00:06:56,024
to follow your lead.
97
00:06:57,613 --> 00:06:58,693
Do not forget.
98
00:06:59,243 --> 00:07:01,394
The lives of the King, the Queen,
99
00:07:02,084 --> 00:07:04,363
and Prince Dosung depend on what comes out of your mouth.
100
00:07:07,754 --> 00:07:08,834
Yes,
101
00:07:08,894 --> 00:07:10,673
I helped him escape.
102
00:07:13,993 --> 00:07:16,243
He is a man of great fortune...
103
00:07:16,764 --> 00:07:19,613
judging by how you seem to save his life every time.
104
00:07:19,764 --> 00:07:21,403
If luck had favoured him,
105
00:07:21,404 --> 00:07:23,032
he would not have been abducted in the first place.
106
00:07:23,033 --> 00:07:25,383
He was abducted for your sake.
107
00:07:27,004 --> 00:07:28,154
I am aware of it.
108
00:07:28,913 --> 00:07:32,464
I know you made a difficult choice for my sake.
109
00:07:33,384 --> 00:07:34,623
And knowing that...
110
00:07:35,913 --> 00:07:38,063
is the reason I helped him escape.
111
00:07:38,754 --> 00:07:41,563
You have spent your whole life saving the lives of people.
112
00:07:41,923 --> 00:07:43,373
And I could not sit around...
113
00:07:45,723 --> 00:07:48,714
and let you get blood on your hands for my sake.
114
00:07:55,374 --> 00:07:57,783
Because I am aware of who you are,
115
00:07:59,443 --> 00:08:01,424
I will not find fault with your past actions.
116
00:08:01,974 --> 00:08:03,054
However,
117
00:08:04,043 --> 00:08:05,194
this is as far as you will go.
118
00:08:06,614 --> 00:08:09,694
Where did you hide him?
119
00:08:12,553 --> 00:08:13,633
I asked...
120
00:08:14,224 --> 00:08:16,204
what you did with him.
121
00:08:18,193 --> 00:08:19,844
How can you ask me to hurt the person...
122
00:08:20,163 --> 00:08:22,039
that I helped to safety?
123
00:08:22,063 --> 00:08:23,913
Are you actually that clueless?
124
00:08:25,234 --> 00:08:27,584
The moment he lives and speaks of the truth,
125
00:08:27,933 --> 00:08:29,432
your chances of becoming the Crown Princess and...
126
00:08:29,433 --> 00:08:30,513
I will not participate...
127
00:08:30,933 --> 00:08:32,954
in the bridal selection order.
128
00:08:33,604 --> 00:08:36,194
Whether it was by force or not, I was in bed with another man...
129
00:08:45,053 --> 00:08:46,403
You are dismissed.
130
00:08:48,283 --> 00:08:49,804
- Father. - I told you...
131
00:08:50,693 --> 00:08:53,104
to remove yourself!
132
00:08:56,594 --> 00:08:57,674
Father.
133
00:08:58,364 --> 00:09:00,233
The earth and skies know...
134
00:09:00,234 --> 00:09:01,783
that I have lost my right to be Crown Princess.
135
00:09:02,033 --> 00:09:04,003
How could you even think to fool them?
136
00:09:04,004 --> 00:09:05,283
Moo Baek, are you out there?
137
00:09:05,474 --> 00:09:07,424
Escort the lady to her room.
138
00:09:07,573 --> 00:09:08,653
I...
139
00:09:09,974 --> 00:09:11,123
am terrified.
140
00:09:13,514 --> 00:09:15,082
I plead with you...
141
00:09:15,083 --> 00:09:16,694
because I cannot dare to handle the repercussions.
142
00:09:17,713 --> 00:09:20,104
How could I possibly dare to marry the Crown Prince...
143
00:09:20,384 --> 00:09:22,503
while knowingly deceiving him?
144
00:09:24,224 --> 00:09:25,304
I...
145
00:09:25,693 --> 00:09:28,873
will spend my life by your side caring for the sick.
146
00:09:29,234 --> 00:09:30,873
For trying to deceive the royal family,
147
00:09:31,563 --> 00:09:33,413
and for hurting an innocent man,
148
00:09:34,134 --> 00:09:36,184
I will repent my sins by condemning myself to solitude.
149
00:09:37,504 --> 00:09:40,023
That being said, I ask that you do not pursue this man.
150
00:10:02,494 --> 00:10:04,814
Lord Choi can be harsh.
151
00:10:05,563 --> 00:10:07,143
As if you did anything wrong.
152
00:10:08,904 --> 00:10:10,283
Of course I am to blame.
153
00:10:11,104 --> 00:10:12,753
This all happened because of me.
154
00:10:13,404 --> 00:10:14,783
Nonsense.
155
00:10:15,713 --> 00:10:18,983
This only happened because Lord Choi...
156
00:10:18,984 --> 00:10:20,324
had that scholar abducted.
157
00:10:20,583 --> 00:10:23,763
If I had not been born with a disastrous fate,
158
00:10:25,114 --> 00:10:28,204
my father would not have chosen to abduct a man for my sake.
159
00:10:29,024 --> 00:10:30,123
My lady,
160
00:10:30,124 --> 00:10:33,873
you said you did not believe in our fates being written.
161
00:10:35,563 --> 00:10:36,714
I do not.
162
00:10:37,533 --> 00:10:38,643
I do not believe it at all.
163
00:10:40,963 --> 00:10:43,454
However, judging by the mess I got in before marriage...
164
00:10:44,073 --> 00:10:46,224
proves that I am not destined to walk a bed of roses.
165
00:10:47,744 --> 00:10:48,824
My lady...
166
00:10:54,744 --> 00:10:56,064
Do not worry too much.
167
00:10:56,683 --> 00:10:59,052
I will stand guard all night outside the lady's room and...
168
00:10:59,053 --> 00:11:00,133
No.
169
00:11:00,254 --> 00:11:03,334
But that is the only way to find the Crown Prince.
170
00:11:03,453 --> 00:11:04,873
She is a clever girl.
171
00:11:06,563 --> 00:11:08,844
If she catches wind of herself being watched,
172
00:11:10,264 --> 00:11:11,913
she will not make any moves.
173
00:11:12,303 --> 00:11:14,584
Then, what do you propose I do?
174
00:11:15,033 --> 00:11:16,253
We shall let her be...
175
00:11:17,634 --> 00:11:19,153
until she feels safe enough...
176
00:11:20,504 --> 00:11:22,694
to visit the Crown Prince.
177
00:11:46,634 --> 00:11:47,714
Your Majesty.
178
00:11:55,173 --> 00:11:56,173
The Chief Royal Secretary...
179
00:11:56,174 --> 00:11:57,243
(Doseungji: Chief Royal Secretary)
180
00:11:57,244 --> 00:11:58,412
met an untimely death.
181
00:11:58,413 --> 00:11:59,843
(Doseungji: Chief Royal Secretary)
182
00:11:59,844 --> 00:12:00,993
What do you mean by that?
183
00:12:01,813 --> 00:12:02,964
An untimely death?
184
00:12:06,283 --> 00:12:07,363
How...
185
00:12:07,953 --> 00:12:10,403
How could this have happened?
186
00:12:10,894 --> 00:12:12,474
It happened last night,
187
00:12:14,224 --> 00:12:16,714
and I have yet to be informed of the details.
188
00:12:22,374 --> 00:12:23,653
Did you speak to another...
189
00:12:25,504 --> 00:12:27,383
about what we discussed?
190
00:12:28,774 --> 00:12:31,054
I do not know what you mean by that.
191
00:12:31,144 --> 00:12:33,824
The other day, I told you that I sent word...
192
00:12:34,043 --> 00:12:36,712
to the Training General through the Chief Royal Secretary.
193
00:12:36,713 --> 00:12:37,983
(Hunryeondaejang: The Training General)
194
00:12:37,984 --> 00:12:40,403
Did you speak of that to anyone else?
195
00:12:42,453 --> 00:12:44,074
Why will you not answer me?
196
00:12:44,524 --> 00:12:45,903
Did you speak of it or not?
197
00:12:46,963 --> 00:12:48,074
Truth be told,
198
00:12:49,163 --> 00:12:52,043
constant worries were keeping Mother up at night...
199
00:12:52,533 --> 00:12:53,984
that I told her to calm her down.
200
00:12:57,333 --> 00:12:58,883
If the Queen knew,
201
00:13:00,474 --> 00:13:02,224
then the Left State Councillor knew as well.
202
00:13:03,014 --> 00:13:05,793
Is that why the unthinkable happened?
203
00:13:06,884 --> 00:13:08,194
The Chief Royal Secretary is dead.
204
00:13:10,884 --> 00:13:13,204
He died before he could relay the message...
205
00:13:14,224 --> 00:13:16,273
to the Training General.
206
00:13:22,864 --> 00:13:25,174
Were you the one who told Grandfather?
207
00:13:25,494 --> 00:13:26,763
Tell him what?
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,383
You are the only one I told about Father sending a message...
209
00:13:29,874 --> 00:13:31,783
to the Chief Royal Secretary.
210
00:13:33,644 --> 00:13:36,153
I ask because Grandfather seems to know that as well.
211
00:13:36,244 --> 00:13:37,393
Well, I...
212
00:13:38,114 --> 00:13:40,343
Father was here to visit me,
213
00:13:40,344 --> 00:13:42,064
and with the Crown Prince gone,
214
00:13:42,144 --> 00:13:43,883
he seemed to be worried...
215
00:13:43,884 --> 00:13:45,582
about there being trouble within the palace...
216
00:13:45,583 --> 00:13:47,304
- which is why... - The Chief Royal Secretary is dead!
217
00:13:48,183 --> 00:13:50,434
Do not forget you are addressing the Queen.
218
00:13:50,793 --> 00:13:52,704
Please lower your voice.
219
00:13:56,734 --> 00:13:58,814
Someone killed the Chief Royal Secretary...
220
00:13:59,234 --> 00:14:01,013
to stop His Majesty from rallying the troops.
221
00:14:01,203 --> 00:14:04,714
That someone has to be either Father, Mother, me,
222
00:14:05,234 --> 00:14:07,184
or you, Grandfather.
223
00:14:07,604 --> 00:14:10,424
Only those four people know that such an order was given...
224
00:14:10,913 --> 00:14:12,324
to the Chief Royal Secretary.
225
00:14:13,114 --> 00:14:14,224
Father!
226
00:14:14,543 --> 00:14:15,763
Why did you do it?
227
00:14:16,183 --> 00:14:18,133
Was it as per the Queen Dowager's orders?
228
00:14:18,453 --> 00:14:20,153
What did you receive...
229
00:14:20,154 --> 00:14:22,723
in exchange for doing her dirty work?
230
00:14:22,724 --> 00:14:23,804
That is correct.
231
00:14:24,323 --> 00:14:25,903
I did receive something.
232
00:14:28,193 --> 00:14:31,314
Are you curious about what I received in return?
233
00:14:32,264 --> 00:14:37,253
A promise that you and your mother would be kept alive.
234
00:14:38,904 --> 00:14:41,273
You two do not have a single clue...
235
00:14:41,274 --> 00:14:43,694
how terrifying the Queen Dowager can be.
236
00:14:44,514 --> 00:14:47,363
Do you know how the former king was deposed?
237
00:14:47,884 --> 00:14:50,064
If she puts her mind to it,
238
00:14:50,953 --> 00:14:54,363
she could have His Majesty deposed in a heartbeat.
239
00:14:54,854 --> 00:14:56,273
Do you believe...
240
00:14:56,524 --> 00:14:59,704
that someone like her will think you are out of reach?
241
00:15:00,594 --> 00:15:05,043
My priority is not His Majesty or the Crown Prince.
242
00:15:06,163 --> 00:15:07,344
It is you...
243
00:15:08,203 --> 00:15:09,702
and Her Highness.
244
00:15:09,703 --> 00:15:12,843
Father, how could you speak such words?
245
00:15:12,844 --> 00:15:14,224
Your Highness,
246
00:15:15,004 --> 00:15:17,354
you must be smart about this.
247
00:15:18,543 --> 00:15:20,263
Siding with His Majesty...
248
00:15:20,344 --> 00:15:22,853
will not help Prince Dosung in any way.
249
00:15:22,854 --> 00:15:23,964
Father,
250
00:15:24,114 --> 00:15:25,799
please watch your words.
251
00:15:25,823 --> 00:15:27,353
And I am telling you...
252
00:15:27,354 --> 00:15:29,003
that the Queen Dowager gave me her word.
253
00:15:30,754 --> 00:15:33,773
If we stay put and do nothing,
254
00:15:34,764 --> 00:15:37,733
Prince Dosung will be made Crown Prince.
255
00:15:37,734 --> 00:15:38,840
No.
256
00:15:38,864 --> 00:15:40,403
I have no intention...
257
00:15:40,404 --> 00:15:41,932
of being a puppet like you...
258
00:15:41,933 --> 00:15:43,473
who does the Queen Dowager's bidding.
259
00:15:43,474 --> 00:15:44,554
Prince Dosung.
260
00:15:44,774 --> 00:15:46,253
That is enough.
261
00:15:46,703 --> 00:15:48,954
You are frustratingly naive.
262
00:15:49,573 --> 00:15:52,412
His Majesty is lost at the moment...
263
00:15:52,413 --> 00:15:54,924
since the Crown Prince's life is at stake.
264
00:15:55,283 --> 00:15:58,282
But how can you not know that your situation...
265
00:15:58,283 --> 00:15:59,883
is entirely different?
266
00:15:59,884 --> 00:16:01,883
What do you mean that we are different?
267
00:16:01,884 --> 00:16:03,234
You...
268
00:16:06,364 --> 00:16:08,593
have me behind you.
269
00:16:08,594 --> 00:16:10,373
What do you mean by that?
270
00:16:12,504 --> 00:16:13,743
The Queen Dowager?
271
00:16:15,874 --> 00:16:18,883
Once Prince Dosung becomes King,
272
00:16:21,543 --> 00:16:23,993
we can simply eliminate her.
273
00:17:06,054 --> 00:17:07,204
Gosh.
274
00:17:12,564 --> 00:17:14,073
Why are you out here?
275
00:17:15,463 --> 00:17:17,414
I wanted to get some fresh air.
276
00:17:18,534 --> 00:17:20,543
Are you feeling better?
277
00:17:21,733 --> 00:17:23,813
Yes, I am as good as healed.
278
00:17:42,223 --> 00:17:45,303
Of course she is fairer than that young maiden.
279
00:17:47,364 --> 00:17:48,543
What?
280
00:17:49,864 --> 00:17:52,583
Are you not waiting for that Baek Gu girl?
281
00:17:55,064 --> 00:17:56,313
Why would I wait for her?
282
00:17:58,334 --> 00:18:01,053
How did it go for you?
283
00:18:01,443 --> 00:18:02,954
Were you able to contact Sang Soo?
284
00:18:29,703 --> 00:18:31,184
So this is where we meet again.
285
00:18:38,213 --> 00:18:39,213
They say continuous coincidences...
286
00:18:39,213 --> 00:18:40,293
are the result of them being inevitable.
287
00:18:41,084 --> 00:18:42,993
Judging by how we continue to cross paths...
288
00:18:43,453 --> 00:18:44,763
makes it seem...
289
00:18:46,824 --> 00:18:48,503
like our fates are entwined.
290
00:18:51,794 --> 00:18:53,674
Can you find it in you to acknowledge me?
291
00:18:54,624 --> 00:18:56,063
One might think...
292
00:18:56,064 --> 00:18:58,313
that I am bothering a lady I have just met.
293
00:19:04,673 --> 00:19:06,323
Someone must be sick again.
294
00:19:06,703 --> 00:19:07,783
I will get going.
295
00:19:12,844 --> 00:19:15,263
Can you please step aside? People are watching.
296
00:19:15,513 --> 00:19:17,164
You are the same as you were back at home.
297
00:19:18,154 --> 00:19:20,763
Not even the winter wind would be this chilling.
298
00:19:22,223 --> 00:19:23,603
I must say this is upsetting.
299
00:19:24,094 --> 00:19:26,874
Do you not know why I crave your attention?
300
00:19:28,463 --> 00:19:29,543
I know why.
301
00:19:31,394 --> 00:19:33,214
I am aware of your feelings for me.
302
00:19:33,404 --> 00:19:34,984
Then you are giving me the cold shoulder...
303
00:19:36,933 --> 00:19:39,253
because you are not interested in me.
304
00:19:39,443 --> 00:19:40,624
I am already set...
305
00:19:41,604 --> 00:19:43,154
to marry another.
306
00:19:44,314 --> 00:19:45,982
For that reason,
307
00:19:45,983 --> 00:19:47,894
you should find another lady to court.
308
00:20:37,233 --> 00:20:39,583
My lady, please take a look at Ae Sim.
309
00:20:40,034 --> 00:20:41,583
Why? Is she sick?
310
00:20:42,064 --> 00:20:43,403
She must have severe indigestion...
311
00:20:43,404 --> 00:20:45,583
because she has tightness in her chest and a headache.
312
00:20:54,584 --> 00:20:55,843
She has acute indigestion,
313
00:20:55,844 --> 00:20:57,394
and I must perform acupuncture.
314
00:21:39,223 --> 00:21:40,303
My lady.
315
00:21:48,834 --> 00:21:49,914
Is he here?
316
00:22:09,084 --> 00:22:11,003
- Where is he? - I am just as clueless.
317
00:22:11,493 --> 00:22:13,073
As you can see, he must have already left.
318
00:22:14,094 --> 00:22:16,874
If you do not believe me, look around all you want.
319
00:22:28,243 --> 00:22:29,993
The Crown Prince had already taken off.
320
00:22:31,374 --> 00:22:33,894
It seems as though we have lost him.
321
00:22:36,654 --> 00:22:37,964
We were not quick enough.
322
00:22:39,824 --> 00:22:40,904
I apologize.
323
00:22:46,564 --> 00:22:49,144
Find out where Prince Dosung currently is.
324
00:23:00,203 --> 00:23:02,384
Was it as per the Queen Dowager's orders?
325
00:23:02,574 --> 00:23:04,212
What did you receive...
326
00:23:04,213 --> 00:23:06,783
in exchange for doing her dirty work?
327
00:23:06,784 --> 00:23:10,164
That is correct. I did receive something.
328
00:23:10,213 --> 00:23:14,603
A promise that you and your mother would be kept alive.
329
00:23:15,824 --> 00:23:19,893
You two do not have a single clue...
330
00:23:19,894 --> 00:23:21,944
how terrifying the Queen Dowager can be.
331
00:23:22,663 --> 00:23:24,144
Do you believe...
332
00:23:24,594 --> 00:23:28,214
that someone like her will think you are out of reach?
333
00:23:30,703 --> 00:23:32,414
Please allow me to intrude.
334
00:23:42,243 --> 00:23:44,793
What brings you all the way here?
335
00:23:44,854 --> 00:23:48,263
I was returning from a house call when I heard you were here.
336
00:23:48,324 --> 00:23:49,752
Hence, I have stopped by.
337
00:23:49,753 --> 00:23:51,033
Is that so?
338
00:23:51,953 --> 00:23:53,174
Take a seat.
339
00:24:00,933 --> 00:24:04,684
By the way, do you make house calls, even to a kisaeng house?
340
00:24:05,673 --> 00:24:09,224
A physician travels to any place patients are.
341
00:24:10,273 --> 00:24:12,472
That must be why people...
342
00:24:12,473 --> 00:24:14,694
look up to you and like you.
343
00:24:17,384 --> 00:24:19,803
Right. Would you like a glass?
344
00:24:19,923 --> 00:24:21,134
No.
345
00:24:21,784 --> 00:24:24,904
I will leave after asking you a question.
346
00:24:28,364 --> 00:24:29,474
By any chance,
347
00:24:30,193 --> 00:24:33,043
do you have feelings for Myung Yoon?
348
00:24:35,203 --> 00:24:36,954
I am talking about my daughter.
349
00:24:42,443 --> 00:24:44,124
Did he really leave?
350
00:24:45,544 --> 00:24:47,823
No way. He could not have without a word.
351
00:24:51,384 --> 00:24:52,734
He could not have, could he?
352
00:24:59,624 --> 00:25:02,603
Is he not scared, or is he a fool?
353
00:25:02,763 --> 00:25:05,513
It will be the end of him if Father finds out.
354
00:25:05,733 --> 00:25:07,114
What is he thinking?
355
00:25:08,163 --> 00:25:10,573
Fine. I cannot wait until he returns.
356
00:25:10,574 --> 00:25:12,114
I will teach him a lesson!
357
00:25:16,243 --> 00:25:17,323
Forget it.
358
00:25:18,413 --> 00:25:20,023
I hope nothing happens to him.
359
00:25:37,034 --> 00:25:39,343
Kill me, Your Royal Highness.
360
00:25:39,394 --> 00:25:40,644
There is no need.
361
00:25:41,634 --> 00:25:44,353
I heard everything from Gap Seok.
362
00:25:45,104 --> 00:25:46,343
Lift up your head now.
363
00:25:46,344 --> 00:25:47,624
No.
364
00:25:48,703 --> 00:25:51,412
I should have served Your Royal Highness with my life.
365
00:25:51,413 --> 00:25:53,323
And yet, I have harmed you.
366
00:25:53,413 --> 00:25:55,263
I deserve to die.
367
00:25:55,584 --> 00:25:59,194
Do not forgive me of my sin. Please kill me.
368
00:25:59,413 --> 00:26:00,533
All right.
369
00:26:02,753 --> 00:26:04,803
I have many questions for you.
370
00:26:05,294 --> 00:26:07,303
After hearing your answers...
371
00:26:07,993 --> 00:26:09,813
will I decide to kill or keep you alive.
372
00:26:10,534 --> 00:26:11,674
For now,
373
00:26:12,564 --> 00:26:14,214
answer my questions.
374
00:26:28,584 --> 00:26:29,993
What did you say just now?
375
00:26:30,584 --> 00:26:32,194
Not only did the Chief Royal Secretary die...
376
00:26:33,023 --> 00:26:34,522
but the court lady of the Queen's palace...
377
00:26:34,523 --> 00:26:36,103
was also poisoned to death?
378
00:26:36,223 --> 00:26:37,573
Yes, Your Royal Highness.
379
00:26:40,423 --> 00:26:41,603
Mother...
380
00:26:42,463 --> 00:26:44,969
Is Mother safe?
381
00:26:44,993 --> 00:26:47,043
Yes. However...
382
00:26:48,034 --> 00:26:49,984
having received a great shock,
383
00:26:51,304 --> 00:26:53,523
she is still in distress.
384
00:26:55,773 --> 00:26:57,694
Since then, Court Lady Kim of the Queen Dowager's quarters...
385
00:26:58,144 --> 00:27:00,464
has been in contact with the Left State Councillor.
386
00:27:02,413 --> 00:27:03,864
That means the matter of the Queen's palace...
387
00:27:04,683 --> 00:27:06,194
was executed...
388
00:27:06,923 --> 00:27:10,073
by the Queen Dowager, targeting the Left State Councillorโs betrayal.
389
00:27:12,923 --> 00:27:14,404
You should be extra careful.
390
00:27:14,794 --> 00:27:17,374
Once they find out you helped me survive,
391
00:27:18,294 --> 00:27:19,462
they will kill you.
392
00:27:19,463 --> 00:27:21,783
I do not care what happens to me.
393
00:27:22,404 --> 00:27:25,583
However, even though I am spying on the Queen Dowager's quarters,
394
00:27:26,134 --> 00:27:27,924
nothing is happening.
395
00:27:29,574 --> 00:27:31,353
It seems they do not know of this.
396
00:27:33,584 --> 00:27:34,894
That is a relief.
397
00:27:35,644 --> 00:27:36,934
I must inform you, Your Royal Highness.
398
00:27:37,554 --> 00:27:39,263
The Queen Dowager met a man...
399
00:27:39,784 --> 00:27:41,464
at Buyong Pavilion again.
400
00:27:42,654 --> 00:27:43,833
"A man?"
401
00:27:45,394 --> 00:27:46,944
To meet a man...
402
00:27:47,693 --> 00:27:49,204
when Physician Heo died.
403
00:27:50,163 --> 00:27:51,293
Are you sure?
404
00:27:51,294 --> 00:27:52,294
Yes.
405
00:27:52,295 --> 00:27:54,644
A court lady of the Queen Dowager's quarters who witnessed it told me.
406
00:27:55,334 --> 00:27:56,753
There is no doubt.
407
00:28:05,973 --> 00:28:07,593
The court lady of the Queen Dowager's quarters...
408
00:28:07,814 --> 00:28:09,833
must be on her side.
409
00:28:10,713 --> 00:28:12,093
How can we believe her?
410
00:28:13,554 --> 00:28:16,182
It could be another trick or trap.
411
00:28:16,183 --> 00:28:18,573
Your Royal Highness. That very court lady...
412
00:28:19,554 --> 00:28:21,674
is the one who informed you...
413
00:28:22,193 --> 00:28:23,714
against the Queen Dowager.
414
00:28:39,273 --> 00:28:40,343
Your Royal Highness.
415
00:28:40,344 --> 00:28:41,523
Simply because we serve the Queen Dowager...
416
00:28:41,983 --> 00:28:44,033
does not mean we are on her side.
417
00:28:44,354 --> 00:28:47,404
Many follow her orders to save...
418
00:28:48,423 --> 00:28:50,003
their pathetic lives like mine...
419
00:28:51,154 --> 00:28:53,522
or act like they obey her.
420
00:28:53,523 --> 00:28:55,543
I, too, do not think...
421
00:28:56,094 --> 00:28:58,370
everyone in the palace is the Queen Dowager's people.
422
00:28:58,394 --> 00:28:59,543
However,
423
00:29:00,503 --> 00:29:02,783
if that court lady's words are true,
424
00:29:04,334 --> 00:29:06,724
the man I have seen is...
425
00:29:18,413 --> 00:29:19,664
Your heart is beating slowly.
426
00:29:20,223 --> 00:29:23,033
We must correct it first. Allow me to apply acupuncture.
427
00:29:23,594 --> 00:29:24,904
Go ahead.
428
00:29:40,943 --> 00:29:43,184
The deposed king only kept disloyal vassals by his side,
429
00:29:43,673 --> 00:29:45,553
so I thought he was a bad judge of character.
430
00:29:46,784 --> 00:29:48,793
But I suppose he was right about you, after all.
431
00:29:48,884 --> 00:29:50,659
The truth is, Prince Gwangchang...
432
00:29:50,683 --> 00:29:52,752
had the filthy blood of your secret lover...
433
00:29:52,753 --> 00:29:54,033
Shut your mouth.
434
00:29:55,654 --> 00:29:59,033
It looks like you truly wish to get killed.
435
00:29:59,394 --> 00:30:01,474
You are going to kill me anyway. Am I wrong?
436
00:30:36,523 --> 00:30:37,813
Apply a 1.5 acupuncture...
437
00:30:38,394 --> 00:30:39,714
on the blood passageway.
438
00:30:45,273 --> 00:30:46,583
Stop.
439
00:30:50,074 --> 00:30:53,364
Everyone but the physician is to leave.
440
00:30:53,743 --> 00:30:54,924
Your Majesty!
441
00:30:55,243 --> 00:30:56,993
Please give us privacy.
442
00:31:02,683 --> 00:31:04,533
Understood, Your Majesty.
443
00:31:27,114 --> 00:31:29,194
If you run your mouth,
444
00:31:29,814 --> 00:31:31,093
your tongue will be cut off...
445
00:31:31,814 --> 00:31:33,503
and your eyes will be dug out.
446
00:31:34,953 --> 00:31:36,103
Understood?
447
00:31:36,253 --> 00:31:37,874
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
448
00:31:39,993 --> 00:31:41,444
Come closer.
449
00:32:24,574 --> 00:32:26,053
Why are you doing this?
450
00:32:26,844 --> 00:32:29,184
You have endured well until now, no?
451
00:32:29,503 --> 00:32:32,194
- Just a bit more... - I cannot do it any longer.
452
00:32:34,683 --> 00:32:36,763
I tried to endure it one way or another.
453
00:32:37,784 --> 00:32:39,394
But whenever I close my eyes,
454
00:32:40,953 --> 00:32:42,263
I am reminded...
455
00:32:44,354 --> 00:32:45,934
of Physician Heo and the Chief Royal Secretary.
456
00:32:49,394 --> 00:32:51,513
It makes it impossible for me to breathe.
457
00:33:08,614 --> 00:33:09,694
Soo Ryeon.
458
00:33:10,683 --> 00:33:12,234
Sang Rok.
459
00:33:19,124 --> 00:33:22,874
Can we not run somewhere far away and live in hiding?
460
00:33:23,223 --> 00:33:24,714
Let us do that.
461
00:33:24,963 --> 00:33:26,884
All I need is you.
462
00:33:27,864 --> 00:33:30,484
You told me I was all you needed, no?
463
00:33:32,273 --> 00:33:34,384
Do you think I have not thought of that?
464
00:33:35,744 --> 00:33:39,123
When you married the late king and became the Queen...
465
00:33:39,614 --> 00:33:41,924
When you were incarcerated by the deposed king...
466
00:33:43,114 --> 00:33:46,293
And when you were reinstated as the Queen Dowager...
467
00:33:48,623 --> 00:33:51,773
I always thought of running away with you.
468
00:33:51,853 --> 00:33:53,603
It is not too late to run away now.
469
00:33:54,994 --> 00:33:56,643
Let us run away, no?
470
00:33:58,094 --> 00:34:00,832
We may be able to get out of the palace.
471
00:34:00,833 --> 00:34:01,913
However,
472
00:34:02,634 --> 00:34:04,953
they will chase after us until the very end.
473
00:34:05,773 --> 00:34:09,002
We will be found and killed.
474
00:34:09,003 --> 00:34:10,494
I do not care.
475
00:34:12,273 --> 00:34:15,623
Even if it is for a single day,
476
00:34:17,184 --> 00:34:18,563
if I can live...
477
00:34:20,353 --> 00:34:21,864
peacefully...
478
00:34:22,784 --> 00:34:24,933
by your side as your wife,
479
00:34:25,853 --> 00:34:28,292
I will be more than happy to die right now.
480
00:34:28,293 --> 00:34:31,610
How can you talk of dying so lightly?
481
00:34:31,634 --> 00:34:34,340
That is denying my 30 years of life.
482
00:34:34,364 --> 00:34:35,484
Sang Rok.
483
00:34:35,534 --> 00:34:37,253
All those years...
484
00:34:38,003 --> 00:34:40,623
Do you know how difficult it was for me to survive the years of misery?
485
00:34:45,313 --> 00:34:47,123
Of course, I will not let you die.
486
00:35:02,264 --> 00:35:05,043
Even if they cut my head off and hang it on the main street,
487
00:35:07,603 --> 00:35:09,614
I will be sure to keep you safe.
488
00:35:37,663 --> 00:35:40,073
Now that Yoon Yi Kyum, the Left State Councillor, is on our side,
489
00:35:40,964 --> 00:35:43,843
there is nothing the King can do. Am I wrong?
490
00:35:44,064 --> 00:35:46,283
But can we trust the Left State Councillor?
491
00:35:46,864 --> 00:35:48,673
I believe we can trust him...
492
00:35:48,674 --> 00:35:50,553
until Prince Dosung is installed as the Crown Prince.
493
00:35:51,873 --> 00:35:55,124
As long as he wants to see Prince Dosung on the throne,
494
00:35:56,314 --> 00:35:58,024
he will not be able to betray us.
495
00:35:58,214 --> 00:35:59,394
But will Prince Dosung...
496
00:36:00,084 --> 00:36:02,093
obey us without rebelling?
497
00:36:02,654 --> 00:36:05,682
He truly cares for the Crown Prince as if he is his own brother.
498
00:36:05,683 --> 00:36:08,203
When a man falls in love,
499
00:36:09,323 --> 00:36:11,004
many things change.
500
00:36:12,464 --> 00:36:14,644
He can suddenly abandon things he thought he could never abandon...
501
00:36:15,594 --> 00:36:17,584
and can do things he thought he would never do.
502
00:36:18,864 --> 00:36:20,854
Not every man in the world...
503
00:36:21,973 --> 00:36:24,013
loves as deeply as you do.
504
00:36:24,444 --> 00:36:25,553
Do not worry.
505
00:36:26,844 --> 00:36:28,323
I already checked, so I know.
506
00:36:29,444 --> 00:36:32,394
Who is the woman Prince Dosung fancies?
507
00:36:33,314 --> 00:36:34,734
How could you be so sure?
508
00:36:36,254 --> 00:36:37,433
My daughter, Myung Yoon.
509
00:36:38,084 --> 00:36:40,564
Myung Yoon? But she will be the Crown Princess...
510
00:36:43,794 --> 00:36:44,794
Then...
511
00:36:44,795 --> 00:36:47,573
Since he now fancies the woman who will soon become the Crown Princess,
512
00:36:48,533 --> 00:36:51,214
he must become the Crown Prince to make her his.
513
00:36:52,163 --> 00:36:53,702
Hence, he cannot say no...
514
00:36:53,703 --> 00:36:56,414
when you tell him that you wish to make him the Crown Prince.
515
00:36:57,103 --> 00:36:59,323
Myung Yoon can surely...
516
00:36:59,743 --> 00:37:02,953
make Prince Dosung turn his back on the Crown Prince.
517
00:37:05,214 --> 00:37:07,323
Simply turning his back on him will not do.
518
00:37:09,853 --> 00:37:11,564
She should make him stab him in the back.
519
00:37:20,163 --> 00:37:21,573
If it is not Physician Heo,
520
00:37:22,393 --> 00:37:24,914
does it mean the needle canister belongs to someone else?
521
00:37:26,203 --> 00:37:27,343
Gosh, I am so hungry.
522
00:37:27,803 --> 00:37:29,553
You must be starving too.
523
00:37:30,703 --> 00:37:35,453
Why did Physician Heo have to take his own life that day, of all times?
524
00:37:36,513 --> 00:37:38,424
- Why? - Shall we go and get some food?
525
00:37:39,044 --> 00:37:40,223
It is getting late, but...
526
00:37:41,114 --> 00:37:43,363
You should not go to bed on an empty stomach.
527
00:37:43,654 --> 00:37:45,763
You need to take your medicine too.
528
00:38:18,823 --> 00:38:19,903
Gosh.
529
00:38:27,533 --> 00:38:29,274
Decoct your own medicine.
530
00:38:34,873 --> 00:38:36,053
Are you mad at me?
531
00:38:36,473 --> 00:38:37,553
Why would I be?
532
00:38:38,473 --> 00:38:39,723
So you are mad at me.
533
00:38:40,643 --> 00:38:41,854
Did I keep you waiting long?
534
00:38:42,973 --> 00:38:44,964
Why would I wait for you?
535
00:38:45,384 --> 00:38:47,024
Then why are you still here?
536
00:38:51,453 --> 00:38:54,133
Where have you been wandering around all day?
537
00:38:54,453 --> 00:38:55,573
"Wandering around?"
538
00:38:55,654 --> 00:38:58,203
You went out in that state. What if something else happened?
539
00:38:58,893 --> 00:39:01,444
You have not learned your lesson even after suffering like crazy?
540
00:39:01,694 --> 00:39:03,739
- "Suffering like crazy?" - Forget it.
541
00:39:03,763 --> 00:39:05,503
I do not care whether you live or die,
542
00:39:05,504 --> 00:39:07,343
so do whatever you want.
543
00:39:08,703 --> 00:39:09,883
My Baek Gu.
544
00:39:12,004 --> 00:39:13,854
I suppose you were very worried about me.
545
00:39:18,544 --> 00:39:19,624
Yes.
546
00:39:19,844 --> 00:39:21,113
You are still recovering from your stab wound,
547
00:39:21,114 --> 00:39:22,352
but you disappeared without a word,
548
00:39:22,353 --> 00:39:25,064
and I heard nothing from you for over an hour.
549
00:39:25,823 --> 00:39:27,933
Of course, I was worried thinking you might be dead.
550
00:39:33,323 --> 00:39:35,414
Be careful until your wound fully heals,
551
00:39:35,964 --> 00:39:37,814
and do not forget to take your medicine on time.
552
00:39:38,464 --> 00:39:39,783
I wish you health and wellness.
553
00:39:44,544 --> 00:39:45,653
I am sorry.
554
00:39:47,373 --> 00:39:48,993
I had to go somewhere urgently...
555
00:39:50,013 --> 00:39:51,524
and did not think how worried you would be.
556
00:39:55,053 --> 00:39:58,033
I apologize. Please forgive me now.
557
00:40:04,663 --> 00:40:06,303
If you are truly sorry,
558
00:40:07,294 --> 00:40:08,914
you must promise me first.
559
00:40:09,334 --> 00:40:12,183
- Promise you what? - Promise me...
560
00:40:12,564 --> 00:40:15,683
you will never go out again until I tell you that it is safe.
561
00:40:19,504 --> 00:40:21,553
Sure. I promise.
562
00:40:25,884 --> 00:40:26,964
But...
563
00:40:27,714 --> 00:40:29,334
I have a favour to ask of you.
564
00:40:30,214 --> 00:40:31,303
What is it?
565
00:40:31,623 --> 00:40:34,604
Can I go out just once more?
566
00:40:35,024 --> 00:40:37,533
- Why, you... - I am still recovering, you see.
567
00:40:38,924 --> 00:40:40,044
Darn it.
568
00:40:41,064 --> 00:40:44,484
Just once more. Please?
569
00:40:45,356 --> 00:40:49,605
(Physician Heo Jin Soo's funeral)
570
00:40:59,796 --> 00:41:00,985
My gosh.
571
00:41:01,436 --> 00:41:03,234
Oh, dear.
572
00:41:03,235 --> 00:41:05,686
Gosh, my goodness.
573
00:41:05,775 --> 00:41:06,855
Oh, boy.
574
00:41:09,606 --> 00:41:10,686
My gosh.
575
00:41:13,016 --> 00:41:14,096
No...
576
00:41:18,155 --> 00:41:19,235
Gosh.
577
00:41:24,425 --> 00:41:25,505
My goodness.
578
00:41:28,595 --> 00:41:30,045
Do you want to be caught and called a thief?
579
00:41:40,606 --> 00:41:42,085
Get moving, will you?
580
00:41:49,615 --> 00:41:50,726
- No... - My goodness.
581
00:42:09,005 --> 00:42:10,085
Oh, dear.
582
00:42:13,436 --> 00:42:14,525
Wait.
583
00:42:34,396 --> 00:42:36,076
Do you want to be caught and called a thief?
584
00:43:55,246 --> 00:43:57,286
Do not be scared.
585
00:43:58,546 --> 00:44:00,155
I am right here.
586
00:44:01,215 --> 00:44:02,326
It is not that.
587
00:44:03,945 --> 00:44:06,235
I have never performed an autopsy,
588
00:44:07,155 --> 00:44:09,005
so I could be wrong.
589
00:44:09,925 --> 00:44:11,036
Like I said,
590
00:44:11,525 --> 00:44:12,936
we just need to figure out if he truly...
591
00:44:13,695 --> 00:44:15,045
took his own life or was murdered.
592
00:44:16,695 --> 00:44:18,335
Based on the location of the livor mortis...
593
00:44:18,336 --> 00:44:19,895
(Livor mortis: Postmortem stain)
594
00:44:19,896 --> 00:44:21,286
He did not take his own life.
595
00:44:32,945 --> 00:44:34,025
Look.
596
00:44:35,686 --> 00:44:37,936
I believe someone poisoned him...
597
00:44:38,186 --> 00:44:40,795
and hung him to make it look like he killed himself.
598
00:44:46,195 --> 00:44:47,735
Why are you so surprised...
599
00:44:47,996 --> 00:44:49,376
to hear that I must see Dosung?
600
00:44:49,726 --> 00:44:50,846
You cannot meet him now.
601
00:44:51,536 --> 00:44:53,495
Everyone in the palace knows...
602
00:44:53,496 --> 00:44:55,234
that the two of you are very close.
603
00:44:55,235 --> 00:44:58,375
So they must have someone tailing Dosung too.
604
00:44:58,376 --> 00:45:00,004
Since you know that, why...
605
00:45:00,005 --> 00:45:03,485
At the moment, Dosung is the only one I can trust.
606
00:45:04,715 --> 00:45:06,355
Even so, it is too risky.
607
00:45:06,816 --> 00:45:08,745
If he shows up with someone on his tail...
608
00:45:08,746 --> 00:45:09,896
I know that Dosung...
609
00:45:10,686 --> 00:45:13,335
is certainly capable of giving them the slip.
610
00:45:13,985 --> 00:45:16,355
But how are you going to let him know when and where...
611
00:45:16,356 --> 00:45:17,806
you wish to meet him?
612
00:45:22,695 --> 00:45:23,976
I have this.
613
00:45:26,766 --> 00:45:29,616
How will he know where to meet you through this?
614
00:46:17,445 --> 00:46:19,114
I think we should have...
615
00:46:19,115 --> 00:46:21,015
a secret spot...
616
00:46:21,016 --> 00:46:22,866
that only the two of us know.
617
00:46:23,856 --> 00:46:25,076
A secret spot?
618
00:46:37,106 --> 00:46:43,155
(Joseon Tongbo)
619
00:46:46,816 --> 00:46:48,366
You must never lose it.
620
00:46:49,146 --> 00:46:51,126
In an emergency, we will use it as the token of our promise.
621
00:46:53,115 --> 00:46:54,806
- The token of our promise? - Correct.
622
00:46:54,985 --> 00:46:56,666
If one of us...
623
00:46:56,925 --> 00:46:58,775
sends this to the other person,
624
00:46:59,356 --> 00:47:01,076
it means we will meet here.
625
00:47:02,496 --> 00:47:04,746
In secret. No one else can know about it.
626
00:47:05,965 --> 00:47:07,315
What is with you? You are scaring me.
627
00:47:07,735 --> 00:47:09,545
"Scared?" Why are you scared?
628
00:47:09,735 --> 00:47:11,456
Why do we need a secret spot all of a sudden?
629
00:47:11,936 --> 00:47:13,786
And what is with this halved coin?
630
00:47:14,036 --> 00:47:16,755
I already explained everything. Why are you asking this again?
631
00:47:17,005 --> 00:47:19,975
It is because I do not understand. Why do we need this?
632
00:47:19,976 --> 00:47:21,096
Do you not know...
633
00:47:21,345 --> 00:47:23,925
that people are dying in the palace, accused of treason?
634
00:47:25,115 --> 00:47:28,262
Father could be accused of treason too,
635
00:47:28,286 --> 00:47:30,105
so we should prepare ourselves for the worst-case scenario.
636
00:48:02,356 --> 00:48:03,465
Gun.
637
00:48:07,325 --> 00:48:08,746
Are you hurt?
638
00:48:08,965 --> 00:48:10,876
How come you did not send a messenger sooner?
639
00:48:12,296 --> 00:48:15,215
Did you want to see your brother losing his mind?
640
00:48:18,235 --> 00:48:19,385
We should go inside.
641
00:48:28,746 --> 00:48:29,965
In any case,
642
00:48:30,546 --> 00:48:32,666
I should have found you first.
643
00:48:33,916 --> 00:48:35,335
Forgive me, Gun.
644
00:48:39,356 --> 00:48:40,505
Do you truly mean it?
645
00:48:41,195 --> 00:48:42,242
Sorry?
646
00:48:42,266 --> 00:48:44,206
I am asking you if you are still on my side.
647
00:48:44,595 --> 00:48:45,746
Gun.
648
00:48:45,836 --> 00:48:47,665
I heard the Left State Councillor...
649
00:48:47,666 --> 00:48:49,585
already joined hands with the Queen Dowager.
650
00:48:50,566 --> 00:48:52,485
What is it that you want to hear?
651
00:48:53,336 --> 00:48:55,582
Because my grandfather betrayed you,
652
00:48:55,606 --> 00:48:57,904
you wish to know if I am now on the Queen Dowager's side too?
653
00:48:57,905 --> 00:48:59,096
Are you?
654
00:49:00,615 --> 00:49:03,366
Why did you want to see me if you could not trust me at all?
655
00:49:04,646 --> 00:49:06,996
To see if I would hand you over to them?
656
00:49:07,286 --> 00:49:09,605
Did you want to check and find out for yourself?
657
00:49:18,095 --> 00:49:20,215
It narrowly missed the heart.
658
00:49:21,505 --> 00:49:22,686
This is...
659
00:49:25,036 --> 00:49:26,855
the outcome of trusting those...
660
00:49:28,876 --> 00:49:30,786
whom I thought I would never doubt even in my dreams.
661
00:49:30,945 --> 00:49:32,056
And is that why...
662
00:49:33,575 --> 00:49:35,925
you are suspecting your only brother too?
663
00:49:41,425 --> 00:49:43,605
I could die in your stead,
664
00:49:46,296 --> 00:49:49,746
but I did not want to die because of you.
665
00:49:52,296 --> 00:49:53,435
Do you understand?
666
00:49:53,436 --> 00:49:54,765
No, I do not.
667
00:49:54,766 --> 00:49:56,646
No, I will never understand!
668
00:49:57,536 --> 00:50:00,985
I do not care even if I have to die because of you.
669
00:50:02,746 --> 00:50:05,015
I will follow you to the afterlife if you tell me to,
670
00:50:05,016 --> 00:50:06,226
so why would you...
671
00:50:09,016 --> 00:50:11,866
I am sorry, Dosung.
672
00:50:21,055 --> 00:50:22,806
I hear the construction of the temporary palace...
673
00:50:22,996 --> 00:50:25,194
near the fortress in Mount Bukhan is now complete.
674
00:50:25,195 --> 00:50:27,146
(Haenggung: A palace built for temporary accommodation)
675
00:50:27,336 --> 00:50:31,186
I will go there myself and check.
676
00:50:32,536 --> 00:50:34,085
Consider yourselves informed.
677
00:50:35,505 --> 00:50:38,056
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
678
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
He suddenly wishes to visit the fortress in Mount Bukhan?
679
00:50:46,316 --> 00:50:48,806
He must be on pins and needles these days.
680
00:50:49,925 --> 00:50:51,995
I am sure he is not going there just for formalities' sake.
681
00:50:51,996 --> 00:50:53,976
He is not going there to visit the temporary palace.
682
00:50:54,255 --> 00:50:56,495
He wants to visit the soldiers in the Military Training Corps.
683
00:50:56,496 --> 00:50:58,246
Then what should we do now?
684
00:50:58,396 --> 00:51:00,916
We certainly do not have the power...
685
00:51:01,505 --> 00:51:02,634
to fight the King's army.
686
00:51:02,635 --> 00:51:05,804
We cannot beat him through military means. We must find another way.
687
00:51:05,805 --> 00:51:07,786
But he is doggedly determined.
688
00:51:08,675 --> 00:51:10,385
Is there a way to take him down?
689
00:51:15,445 --> 00:51:17,896
I believe it is time...
690
00:51:18,755 --> 00:51:19,965
to use the last resort.
691
00:51:23,755 --> 00:51:25,424
You mean Royal Physician Choi Sang Rok...
692
00:51:25,425 --> 00:51:27,206
was the Queen Dowager's secret lover?
693
00:51:27,356 --> 00:51:29,206
At first, I could not believe it either.
694
00:51:29,726 --> 00:51:32,815
But I kept racking my brain,
695
00:51:33,836 --> 00:51:35,746
and it was the only plausible answer I could think of.
696
00:51:35,936 --> 00:51:37,545
Is there evidence?
697
00:51:39,876 --> 00:51:40,956
The acupuncture needle canister.
698
00:51:41,476 --> 00:51:43,726
It was found in Buyong Pavilion...
699
00:51:44,046 --> 00:51:45,726
where she had her secret rendezvous.
700
00:51:47,246 --> 00:51:50,425
Do you happen to know anything about this acupuncture needle canister?
701
00:51:53,985 --> 00:51:57,565
I gave this out to the physicians at the Royal Infirmary.
702
00:51:59,195 --> 00:52:00,806
Where did you get it?
703
00:52:00,956 --> 00:52:02,945
Yes, I know about it too.
704
00:52:03,266 --> 00:52:07,045
I visited Choi Sang Rok to ask him if he knew who owned the canister...
705
00:52:07,536 --> 00:52:09,085
as per Father's order.
706
00:52:09,336 --> 00:52:11,016
He probably told you it was Physician Heo's.
707
00:52:12,175 --> 00:52:14,315
And when you visited Physician Heo to ask him about it...
708
00:52:17,976 --> 00:52:19,191
He was already dead.
709
00:52:19,215 --> 00:52:20,396
Correct.
710
00:52:21,376 --> 00:52:24,295
Hence, I could not investigate further.
711
00:52:26,155 --> 00:52:28,955
To conceal who he really was,
712
00:52:28,956 --> 00:52:30,806
Choi Sang Rok cut off his tail.
713
00:52:31,896 --> 00:52:35,476
Gun, Physician Heo took his own life.
714
00:52:36,896 --> 00:52:40,565
No, he did not take his own life. He was murdered.
715
00:52:40,566 --> 00:52:41,815
Are you sure about that?
716
00:52:42,735 --> 00:52:44,186
I do not know about other things,
717
00:52:45,405 --> 00:52:48,286
but I am certain he did not kill himself. He was murdered.
718
00:52:49,246 --> 00:52:52,255
However, the fact that he was murdered...
719
00:52:53,516 --> 00:52:56,295
cannot serve as evidence that Choi Sang Rok is her secret lover.
720
00:52:59,186 --> 00:53:01,096
The two of them were the only physicians...
721
00:53:01,586 --> 00:53:03,635
who were allowed to enter the Queen Dowager's chambers.
722
00:53:03,885 --> 00:53:07,036
The day Choi told you that the canister belonged to Heo,
723
00:53:07,695 --> 00:53:08,876
Heo...
724
00:53:09,896 --> 00:53:11,076
was murdered.
725
00:53:12,336 --> 00:53:15,815
Could it really be a coincidence?
726
00:53:16,836 --> 00:53:19,855
No. If Choi Sang Rok is not her secret lover,
727
00:53:20,805 --> 00:53:22,855
he must know who her lover is.
728
00:53:23,606 --> 00:53:24,975
It is one of the two.
729
00:53:24,976 --> 00:53:26,155
Gun. However,
730
00:53:26,845 --> 00:53:28,484
all we have is circumstantial evidence.
731
00:53:28,485 --> 00:53:30,195
We do not have concrete proof.
732
00:53:30,286 --> 00:53:33,896
If Choi Sang Rok keeps denying it, then what are we going to do?
733
00:53:34,715 --> 00:53:38,706
We must find a way to make him confess the truth.
734
00:53:39,055 --> 00:53:40,735
Can we find a way to do that?
735
00:53:42,825 --> 00:53:44,042
Do you trust me?
736
00:53:44,066 --> 00:53:48,076
Yes. Unlike you, I am not untrusting.
737
00:53:52,175 --> 00:53:55,626
Then how about we work together on this, like the old days?
738
00:53:58,445 --> 00:54:01,126
Sure. Just tell me what to do.
739
00:54:02,586 --> 00:54:04,484
How long do you think it would take...
740
00:54:04,485 --> 00:54:07,996
for you to return to the palace, then go to the Public Dispensary?
741
00:54:08,385 --> 00:54:11,806
About half a day, I would say.
742
00:54:14,555 --> 00:54:16,045
Then you should get moving.
743
00:54:29,092 --> 00:54:31,442
I heard you asked for me, Your Majesty.
744
00:54:32,331 --> 00:54:33,411
Yes.
745
00:54:33,601 --> 00:54:37,352
I stayed up thinking all night,
746
00:54:39,201 --> 00:54:43,352
but you were the only one I could think of.
747
00:54:44,212 --> 00:54:46,121
I suppose I have come to rely on you a lot...
748
00:54:46,342 --> 00:54:49,091
without even realizing it.
749
00:54:49,612 --> 00:54:51,562
I am much obliged, Your Highness.
750
00:54:52,052 --> 00:54:55,701
No one in the Internal Court is kinder...
751
00:54:56,791 --> 00:54:58,571
and more affectionate than you.
752
00:54:58,761 --> 00:54:59,841
That is why...
753
00:55:01,161 --> 00:55:03,241
I mustered up the courage...
754
00:55:03,661 --> 00:55:08,181
to ask you for one last time to join hands with me.
755
00:55:10,272 --> 00:55:13,922
Queen, as of this moment, I will talk to you...
756
00:55:15,272 --> 00:55:17,121
not as the Queen Dowager,
757
00:55:17,641 --> 00:55:21,531
but as another woman just like you,
758
00:55:22,482 --> 00:55:23,732
so I ask you to please...
759
00:55:24,681 --> 00:55:28,102
consider me one of your fellow women and hear me out.
760
00:55:28,592 --> 00:55:29,971
Yes, Your Majesty.
761
00:55:31,822 --> 00:55:34,071
The King must have already told you...
762
00:55:34,291 --> 00:55:36,461
about my secret lover.
763
00:55:36,462 --> 00:55:37,681
Pardon me?
764
00:55:38,701 --> 00:55:39,901
Well, that is...
765
00:55:39,902 --> 00:55:41,951
Yes, it is true.
766
00:55:42,272 --> 00:55:46,252
There is a man whom I have fancied for a long time.
767
00:55:47,371 --> 00:55:49,887
We have fancied each other since a young age.
768
00:55:49,911 --> 00:55:51,991
In fact, we were engaged.
769
00:55:54,581 --> 00:55:56,862
However, I suppose we were not destined to be husband and wife.
770
00:55:57,382 --> 00:55:59,821
I was chosen to marry the late king.
771
00:55:59,822 --> 00:56:01,450
(Seondaewang: Late King)
772
00:56:01,451 --> 00:56:03,272
Thus began my life in the palace.
773
00:56:03,851 --> 00:56:06,442
Many years later,
774
00:56:07,661 --> 00:56:10,071
we met again.
775
00:56:11,601 --> 00:56:14,352
Ten, twenty years...
776
00:56:15,931 --> 00:56:17,181
Thirty years.
777
00:56:20,342 --> 00:56:22,051
My love for him...
778
00:56:22,641 --> 00:56:24,891
was what enabled me...
779
00:56:26,011 --> 00:56:28,931
to endure everything and hold out all those years.
780
00:56:30,382 --> 00:56:32,332
I shed so many tears.
781
00:56:34,391 --> 00:56:35,732
I cried and cried.
782
00:56:36,721 --> 00:56:39,402
I tried to take my own life...
783
00:56:40,592 --> 00:56:42,212
several times.
784
00:56:45,962 --> 00:56:48,252
You see, I do not care what happens to me.
785
00:56:49,902 --> 00:56:53,652
If everyone wants to hurl stones at me,
786
00:56:55,272 --> 00:56:57,792
tell them to go ahead for I am prepared to be stoned to death.
787
00:56:59,382 --> 00:57:02,462
However, I cannot see him suffer.
788
00:57:04,451 --> 00:57:06,632
He did nothing wrong.
789
00:57:07,652 --> 00:57:09,931
All he did was put his life on the line...
790
00:57:09,991 --> 00:57:13,071
to protect the woman he loved.
791
00:57:13,192 --> 00:57:15,241
He did nothing wrong at all.
792
00:57:15,362 --> 00:57:18,461
Your Majesty, please calm down.
793
00:57:18,462 --> 00:57:22,451
Queen, I do not need power, money, or anything for that matter.
794
00:57:22,701 --> 00:57:26,181
I only wish to be with him. That is all I want.
795
00:57:26,802 --> 00:57:29,192
I cherish him more than my own life,
796
00:57:29,342 --> 00:57:31,391
so I want and am ready to give up my all...
797
00:57:32,511 --> 00:57:34,591
to protect him. That is all.
798
00:57:34,851 --> 00:57:36,062
Your Highness.
799
00:57:41,991 --> 00:57:43,132
Queen.
800
00:57:43,791 --> 00:57:45,241
Help me, please.
801
00:57:45,991 --> 00:57:49,071
If you earnestly plead with the King, he will listen to you.
802
00:57:50,561 --> 00:57:52,660
The last thing you want is another bloodbath in the palace...
803
00:57:52,661 --> 00:57:55,781
for you do not want to see the King or Prince Dosung get hurt.
804
00:57:57,101 --> 00:57:58,252
I surely know that.
805
00:57:58,902 --> 00:58:00,548
If I could get the King's permission,
806
00:58:00,572 --> 00:58:02,252
the Crown Prince will return to the palace,
807
00:58:05,041 --> 00:58:06,192
and I...
808
00:58:08,811 --> 00:58:10,232
I will leave.
809
00:58:11,181 --> 00:58:13,701
I will leave the palace. He and I...
810
00:58:16,121 --> 00:58:17,672
will leave quietly.
811
00:58:19,522 --> 00:58:21,612
We will spend the rest of our lives...
812
00:58:21,991 --> 00:58:23,312
in a place where no one can find us.
813
00:58:24,962 --> 00:58:28,411
We will live in hiding as if we are dead.
814
00:58:29,002 --> 00:58:31,482
Please persuade the King...
815
00:58:32,971 --> 00:58:35,221
to let me leave the palace.
816
00:58:41,482 --> 00:58:43,151
Because of my father,
817
00:58:43,152 --> 00:58:44,651
(Gachin: Father)
818
00:58:44,652 --> 00:58:47,161
His Majesty has been distancing himself from me,
819
00:58:48,721 --> 00:58:51,641
so I cannot help you even if I want to.
820
00:58:56,132 --> 00:58:57,312
Then...
821
00:59:00,101 --> 00:59:01,482
we should do this.
822
00:59:13,641 --> 00:59:15,062
Your Majesty.
823
00:59:16,181 --> 00:59:18,761
Her Highness the Queen is here.
824
00:59:21,822 --> 00:59:22,971
She may enter.
825
00:59:50,911 --> 00:59:52,201
What brings you here?
826
00:59:52,681 --> 00:59:55,801
I heard you had not been eating.
827
00:59:55,991 --> 00:59:57,332
So I...
828
00:59:57,891 --> 01:00:01,241
prepared a few dishes that could bring back your appetite.
829
01:00:08,402 --> 01:00:09,712
Queen.
830
01:00:11,101 --> 01:00:12,781
When you lie,
831
01:00:13,002 --> 01:00:16,451
it shows on your face. Did you know that?
832
01:00:16,712 --> 01:00:17,862
Pardon me?
833
01:00:18,681 --> 01:00:22,292
How could I dare to lie to Your Majesty?
834
01:00:26,221 --> 01:00:28,201
If you are here to talk to me about something,
835
01:00:29,291 --> 01:00:30,471
go ahead and say it.
836
01:00:31,161 --> 01:00:32,471
No, Your Majesty.
837
01:00:32,692 --> 01:00:36,212
I really am here for I prepared a meal for you.
838
01:00:41,601 --> 01:00:42,911
Fine.
839
01:00:44,272 --> 01:00:45,551
They may bring in the food.
840
01:00:48,911 --> 01:00:49,991
Giddyap!
841
01:02:23,871 --> 01:02:26,681
Your Majesty, please try the food.
842
01:02:48,732 --> 01:02:50,042
Have some more.
843
01:02:51,032 --> 01:02:53,982
You must eat well to recover quickly. All right?
844
01:02:54,101 --> 01:02:55,781
Here, open wide.
845
01:03:02,311 --> 01:03:03,391
Here.
846
01:03:15,252 --> 01:03:18,641
I heard the royal physician would be here today.
847
01:03:19,291 --> 01:03:20,672
The royal physician?
848
01:03:20,761 --> 01:03:23,542
Oh, go to the back.
849
01:03:42,951 --> 01:03:44,091
My lady.
850
01:03:45,422 --> 01:03:48,172
Lord Choi wants you to visit a patient.
851
01:03:49,522 --> 01:03:50,827
Where is the patient?
852
01:03:50,851 --> 01:03:52,341
I will take you there.
853
01:03:52,391 --> 01:03:54,471
The patient needs urgent care, so we should hurry.
854
01:04:44,411 --> 01:04:46,522
Why are you not asking me anything?
855
01:04:47,311 --> 01:04:49,732
Will you answer truthfully?
856
01:04:51,081 --> 01:04:53,161
Are you not here because you already know everything?
857
01:04:53,382 --> 01:04:54,732
Call me foolish.
858
01:04:56,692 --> 01:05:00,641
I suppose I wanted to hear you deny it even until this moment.
859
01:05:03,991 --> 01:05:06,281
The man the Queen Dowager met at Buyong Pavilion.
860
01:05:07,661 --> 01:05:09,082
Was it you?
861
01:05:11,272 --> 01:05:14,121
Yes, it was I.
862
01:05:17,212 --> 01:05:19,792
I am the Queen Dowager's... No.
863
01:05:20,982 --> 01:05:23,028
I am the man who has been in love with the woman...
864
01:05:23,052 --> 01:05:25,462
named Min Soo Ryeon for many years.
865
01:05:25,782 --> 01:05:27,031
I am her lover.
866
01:05:35,391 --> 01:05:36,511
Giddyap!
867
01:05:38,331 --> 01:05:39,442
Giddyap!
868
01:05:41,871 --> 01:05:43,781
How could you be so confident?
869
01:05:44,772 --> 01:05:46,470
You had a secret affair with the Queen Dowager...
870
01:05:46,471 --> 01:05:48,991
and took many lives just to conceal it.
871
01:05:49,772 --> 01:05:53,422
Do you think your so-called "love" can be forgiven?
872
01:05:53,942 --> 01:05:57,350
I can and will do worse things to protect the woman...
873
01:05:57,351 --> 01:05:59,801
with whom I have been in love for 30 years.
874
01:06:00,221 --> 01:06:01,362
Shut your mouth!
875
01:06:02,221 --> 01:06:03,921
The moment you decided to have an affair with her,
876
01:06:03,922 --> 01:06:05,560
you disrespected His Majesty...
877
01:06:05,561 --> 01:06:07,402
and insulted the Royal House.
878
01:06:08,462 --> 01:06:11,131
How dare you speak of love?
879
01:06:11,132 --> 01:06:14,082
She was my fiancรฉe.
880
01:06:14,871 --> 01:06:17,982
Even way before she fell prey to the old king,
881
01:06:18,302 --> 01:06:19,922
she was mine.
882
01:06:22,641 --> 01:06:25,761
I suppose you want to get the Queen Dowager killed too.
883
01:06:26,782 --> 01:06:27,891
Fine.
884
01:06:28,041 --> 01:06:31,391
I will make sure even your souls cannot meet again.
885
01:06:31,752 --> 01:06:34,421
I will behead you two and cut you to pieces.
886
01:06:34,422 --> 01:06:36,051
Then I will scatter your remains all over the mountains...
887
01:06:36,052 --> 01:06:37,772
so you would get eaten by wild animals!
888
01:06:57,712 --> 01:06:59,922
(Public Dispensary)
889
01:07:13,462 --> 01:07:16,212
Here comes Lee Gun, the traitor. Tie him up!
890
01:09:12,582 --> 01:09:14,276
(Missing Crown Prince)
891
01:09:14,582 --> 01:09:16,761
They took His Royal Highness.
892
01:09:16,851 --> 01:09:18,621
You know that they are after me.
893
01:09:18,622 --> 01:09:19,720
It is pointless.
894
01:09:19,721 --> 01:09:22,220
Father has collapsed.
895
01:09:22,221 --> 01:09:25,260
- Bow to the Queen Dowager. - Bow to the Queen Dowager.
896
01:09:25,261 --> 01:09:28,001
I hereby appoint Choi Sang Rok as Inspector General.
897
01:09:28,261 --> 01:09:29,491
Cancel it at once!
898
01:09:29,492 --> 01:09:30,907
Before I slay all of you.
899
01:09:30,931 --> 01:09:32,211
Go ahead and slay me.
900
01:09:33,601 --> 01:09:35,178
Please die.
901
01:09:35,202 --> 01:09:37,130
I do not know how I would pay for being such an unfilial son...
902
01:09:37,131 --> 01:09:38,901
once I die.
903
01:09:38,902 --> 01:09:41,022
Are you really going to die like this?
64304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.