All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E04.240421.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:06,923 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,947 --> 00:00:08,187 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:08,188 --> 00:00:09,416 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:09,417 --> 00:00:10,586 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:10,587 --> 00:00:11,551 (when filming with children and animals.) 6 00:00:12,303 --> 00:00:13,303 What is this? 7 00:00:13,304 --> 00:00:14,754 (Episode 4) 8 00:00:32,123 --> 00:00:33,244 Who are you? 9 00:00:40,063 --> 00:00:41,583 How are you here? 10 00:00:47,074 --> 00:00:48,223 We must hurry. 11 00:00:51,613 --> 00:00:52,723 Let us go. 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,093 Who... 13 00:00:56,813 --> 00:00:58,234 Who exactly are you? 14 00:00:59,953 --> 00:01:01,104 Who are you really? 15 00:01:02,824 --> 00:01:04,673 Speak the truth this instant! 16 00:01:05,664 --> 00:01:08,613 Can you first let go of me? 17 00:01:09,934 --> 00:01:11,173 First, tell me who you are. 18 00:01:12,164 --> 00:01:13,343 Who are you? 19 00:01:15,574 --> 00:01:16,684 Fine. 20 00:01:17,733 --> 00:01:21,223 Then at least tell me how you knew I was being held here. 21 00:01:22,414 --> 00:01:24,053 My lady informed me, 22 00:01:24,983 --> 00:01:27,464 and all I did was follow her command. 23 00:01:27,513 --> 00:01:30,134 Everything you did for me so far... 24 00:01:31,414 --> 00:01:33,504 was ordered by your lady. 25 00:01:34,253 --> 00:01:35,373 Is that it? 26 00:01:37,223 --> 00:01:39,344 - Yes. - How did your lady know... 27 00:01:40,264 --> 00:01:43,173 to send you my way every time I was in danger? 28 00:01:44,834 --> 00:01:47,113 Did I ever cause you trouble? 29 00:01:47,633 --> 00:01:50,583 Like you said, all I did was help you. 30 00:01:50,934 --> 00:01:52,653 So why are you on my case? 31 00:01:54,573 --> 00:01:56,694 I must at least know whose side you are on... 32 00:01:57,144 --> 00:01:58,664 to follow your lead. 33 00:02:02,554 --> 00:02:04,664 Can we please leave? 34 00:02:05,954 --> 00:02:07,534 We will be captured again at this rate. 35 00:02:10,154 --> 00:02:11,873 You can take it up with her... 36 00:02:12,223 --> 00:02:15,014 but after we leave this place. 37 00:02:35,514 --> 00:02:36,963 We should rest for a while. 38 00:02:42,723 --> 00:02:43,933 Are you all right? 39 00:02:44,524 --> 00:02:46,703 The pain is bearable, so do not worry. 40 00:02:48,364 --> 00:02:49,914 Allow me to attend to your wound. 41 00:02:50,894 --> 00:02:51,984 Forget it. 42 00:02:52,663 --> 00:02:54,814 It is not like I want to do this. 43 00:02:55,774 --> 00:02:57,854 So do not bother. 44 00:03:00,304 --> 00:03:01,519 No one asked for your help. 45 00:03:01,543 --> 00:03:03,123 Please do not be childish. 46 00:03:03,614 --> 00:03:05,442 - What? - If this is not childish behaviour, 47 00:03:05,443 --> 00:03:06,694 I do not know what is. 48 00:03:07,014 --> 00:03:09,433 You acting this way will not make me tell you who I am. 49 00:03:17,494 --> 00:03:18,604 Gosh. 50 00:03:26,464 --> 00:03:27,544 Wait... 51 00:04:04,173 --> 00:04:05,672 You are a physician, 52 00:04:05,673 --> 00:04:07,383 a decent horseback rider, and know how to fight. 53 00:04:08,074 --> 00:04:09,654 On top of that, you have a way with words. 54 00:04:09,774 --> 00:04:12,423 There is no female servant in Joseon who is anything like you. 55 00:04:13,913 --> 00:04:15,133 Please get some sleep. 56 00:04:15,314 --> 00:04:16,933 Your energy must be restored. 57 00:04:17,783 --> 00:04:18,904 For one last time, 58 00:04:20,824 --> 00:04:22,204 I ask you this. 59 00:04:24,723 --> 00:04:25,844 Was it really your lady... 60 00:04:26,894 --> 00:04:28,274 who put you up to this? 61 00:04:29,733 --> 00:04:30,813 Yes. 62 00:04:33,303 --> 00:04:35,683 Your lady ordered you to help me, 63 00:04:36,374 --> 00:04:37,484 and none of this was done... 64 00:04:39,303 --> 00:04:41,024 of free will? 65 00:04:43,243 --> 00:04:44,323 That is correct. 66 00:04:49,183 --> 00:04:50,294 Fine. 67 00:04:50,853 --> 00:04:52,034 You are dismissed. 68 00:04:53,183 --> 00:04:54,303 I ought to rest. 69 00:05:32,293 --> 00:05:33,673 I should not have let my guard down. 70 00:05:34,624 --> 00:05:36,044 I should have been more careful, 71 00:05:36,593 --> 00:05:37,714 and I am to blame. 72 00:05:38,334 --> 00:05:39,484 Please forgive me. 73 00:05:41,774 --> 00:05:43,714 She is someone you answer to, after all. 74 00:05:44,473 --> 00:05:45,923 How could you have gotten in her way? 75 00:05:46,644 --> 00:05:48,993 I am to blame for not keeping my daughter in check. 76 00:05:49,074 --> 00:05:51,782 If I find out where she has taken him... 77 00:05:51,783 --> 00:05:52,964 And how would you do that? 78 00:05:53,913 --> 00:05:55,583 By torturing her to speak? 79 00:05:55,584 --> 00:05:58,094 (Goshin: Torturing) 80 00:06:01,584 --> 00:06:02,673 Father. 81 00:06:03,254 --> 00:06:04,573 It is I, Myung Yoon. 82 00:06:17,334 --> 00:06:18,883 Are you not ashamed? 83 00:06:19,444 --> 00:06:20,784 Do you believe that killing me... 84 00:06:21,004 --> 00:06:23,654 will keep your dirty hidden affair from surfacing? 85 00:06:23,814 --> 00:06:25,394 If that is not enough, 86 00:06:25,543 --> 00:06:27,363 I will kill anyone and everyone who knows... 87 00:06:28,243 --> 00:06:29,383 about the secret. 88 00:06:29,384 --> 00:06:33,104 What a devious, despicable monster. 89 00:06:35,954 --> 00:06:37,673 Do you know anything about this acupuncture needle canister? 90 00:06:38,663 --> 00:06:41,769 I gave this out to the physicians at the Royal Infirmary. 91 00:06:41,793 --> 00:06:43,613 I wish to find the owner of this canister. 92 00:06:44,334 --> 00:06:46,243 Would you be able to help me? 93 00:06:46,363 --> 00:06:47,914 All I did was help you. 94 00:06:48,233 --> 00:06:50,053 So why are you on my case? 95 00:06:51,973 --> 00:06:54,084 I must at least know whose side you are on... 96 00:06:54,504 --> 00:06:56,024 to follow your lead. 97 00:06:57,613 --> 00:06:58,693 Do not forget. 98 00:06:59,243 --> 00:07:01,394 The lives of the King, the Queen, 99 00:07:02,084 --> 00:07:04,363 and Prince Dosung depend on what comes out of your mouth. 100 00:07:07,754 --> 00:07:08,834 Yes, 101 00:07:08,894 --> 00:07:10,673 I helped him escape. 102 00:07:13,993 --> 00:07:16,243 He is a man of great fortune... 103 00:07:16,764 --> 00:07:19,613 judging by how you seem to save his life every time. 104 00:07:19,764 --> 00:07:21,403 If luck had favoured him, 105 00:07:21,404 --> 00:07:23,032 he would not have been abducted in the first place. 106 00:07:23,033 --> 00:07:25,383 He was abducted for your sake. 107 00:07:27,004 --> 00:07:28,154 I am aware of it. 108 00:07:28,913 --> 00:07:32,464 I know you made a difficult choice for my sake. 109 00:07:33,384 --> 00:07:34,623 And knowing that... 110 00:07:35,913 --> 00:07:38,063 is the reason I helped him escape. 111 00:07:38,754 --> 00:07:41,563 You have spent your whole life saving the lives of people. 112 00:07:41,923 --> 00:07:43,373 And I could not sit around... 113 00:07:45,723 --> 00:07:48,714 and let you get blood on your hands for my sake. 114 00:07:55,374 --> 00:07:57,783 Because I am aware of who you are, 115 00:07:59,443 --> 00:08:01,424 I will not find fault with your past actions. 116 00:08:01,974 --> 00:08:03,054 However, 117 00:08:04,043 --> 00:08:05,194 this is as far as you will go. 118 00:08:06,614 --> 00:08:09,694 Where did you hide him? 119 00:08:12,553 --> 00:08:13,633 I asked... 120 00:08:14,224 --> 00:08:16,204 what you did with him. 121 00:08:18,193 --> 00:08:19,844 How can you ask me to hurt the person... 122 00:08:20,163 --> 00:08:22,039 that I helped to safety? 123 00:08:22,063 --> 00:08:23,913 Are you actually that clueless? 124 00:08:25,234 --> 00:08:27,584 The moment he lives and speaks of the truth, 125 00:08:27,933 --> 00:08:29,432 your chances of becoming the Crown Princess and... 126 00:08:29,433 --> 00:08:30,513 I will not participate... 127 00:08:30,933 --> 00:08:32,954 in the bridal selection order. 128 00:08:33,604 --> 00:08:36,194 Whether it was by force or not, I was in bed with another man... 129 00:08:45,053 --> 00:08:46,403 You are dismissed. 130 00:08:48,283 --> 00:08:49,804 - Father. - I told you... 131 00:08:50,693 --> 00:08:53,104 to remove yourself! 132 00:08:56,594 --> 00:08:57,674 Father. 133 00:08:58,364 --> 00:09:00,233 The earth and skies know... 134 00:09:00,234 --> 00:09:01,783 that I have lost my right to be Crown Princess. 135 00:09:02,033 --> 00:09:04,003 How could you even think to fool them? 136 00:09:04,004 --> 00:09:05,283 Moo Baek, are you out there? 137 00:09:05,474 --> 00:09:07,424 Escort the lady to her room. 138 00:09:07,573 --> 00:09:08,653 I... 139 00:09:09,974 --> 00:09:11,123 am terrified. 140 00:09:13,514 --> 00:09:15,082 I plead with you... 141 00:09:15,083 --> 00:09:16,694 because I cannot dare to handle the repercussions. 142 00:09:17,713 --> 00:09:20,104 How could I possibly dare to marry the Crown Prince... 143 00:09:20,384 --> 00:09:22,503 while knowingly deceiving him? 144 00:09:24,224 --> 00:09:25,304 I... 145 00:09:25,693 --> 00:09:28,873 will spend my life by your side caring for the sick. 146 00:09:29,234 --> 00:09:30,873 For trying to deceive the royal family, 147 00:09:31,563 --> 00:09:33,413 and for hurting an innocent man, 148 00:09:34,134 --> 00:09:36,184 I will repent my sins by condemning myself to solitude. 149 00:09:37,504 --> 00:09:40,023 That being said, I ask that you do not pursue this man. 150 00:10:02,494 --> 00:10:04,814 Lord Choi can be harsh. 151 00:10:05,563 --> 00:10:07,143 As if you did anything wrong. 152 00:10:08,904 --> 00:10:10,283 Of course I am to blame. 153 00:10:11,104 --> 00:10:12,753 This all happened because of me. 154 00:10:13,404 --> 00:10:14,783 Nonsense. 155 00:10:15,713 --> 00:10:18,983 This only happened because Lord Choi... 156 00:10:18,984 --> 00:10:20,324 had that scholar abducted. 157 00:10:20,583 --> 00:10:23,763 If I had not been born with a disastrous fate, 158 00:10:25,114 --> 00:10:28,204 my father would not have chosen to abduct a man for my sake. 159 00:10:29,024 --> 00:10:30,123 My lady, 160 00:10:30,124 --> 00:10:33,873 you said you did not believe in our fates being written. 161 00:10:35,563 --> 00:10:36,714 I do not. 162 00:10:37,533 --> 00:10:38,643 I do not believe it at all. 163 00:10:40,963 --> 00:10:43,454 However, judging by the mess I got in before marriage... 164 00:10:44,073 --> 00:10:46,224 proves that I am not destined to walk a bed of roses. 165 00:10:47,744 --> 00:10:48,824 My lady... 166 00:10:54,744 --> 00:10:56,064 Do not worry too much. 167 00:10:56,683 --> 00:10:59,052 I will stand guard all night outside the lady's room and... 168 00:10:59,053 --> 00:11:00,133 No. 169 00:11:00,254 --> 00:11:03,334 But that is the only way to find the Crown Prince. 170 00:11:03,453 --> 00:11:04,873 She is a clever girl. 171 00:11:06,563 --> 00:11:08,844 If she catches wind of herself being watched, 172 00:11:10,264 --> 00:11:11,913 she will not make any moves. 173 00:11:12,303 --> 00:11:14,584 Then, what do you propose I do? 174 00:11:15,033 --> 00:11:16,253 We shall let her be... 175 00:11:17,634 --> 00:11:19,153 until she feels safe enough... 176 00:11:20,504 --> 00:11:22,694 to visit the Crown Prince. 177 00:11:46,634 --> 00:11:47,714 Your Majesty. 178 00:11:55,173 --> 00:11:56,173 The Chief Royal Secretary... 179 00:11:56,174 --> 00:11:57,243 (Doseungji: Chief Royal Secretary) 180 00:11:57,244 --> 00:11:58,412 met an untimely death. 181 00:11:58,413 --> 00:11:59,843 (Doseungji: Chief Royal Secretary) 182 00:11:59,844 --> 00:12:00,993 What do you mean by that? 183 00:12:01,813 --> 00:12:02,964 An untimely death? 184 00:12:06,283 --> 00:12:07,363 How... 185 00:12:07,953 --> 00:12:10,403 How could this have happened? 186 00:12:10,894 --> 00:12:12,474 It happened last night, 187 00:12:14,224 --> 00:12:16,714 and I have yet to be informed of the details. 188 00:12:22,374 --> 00:12:23,653 Did you speak to another... 189 00:12:25,504 --> 00:12:27,383 about what we discussed? 190 00:12:28,774 --> 00:12:31,054 I do not know what you mean by that. 191 00:12:31,144 --> 00:12:33,824 The other day, I told you that I sent word... 192 00:12:34,043 --> 00:12:36,712 to the Training General through the Chief Royal Secretary. 193 00:12:36,713 --> 00:12:37,983 (Hunryeondaejang: The Training General) 194 00:12:37,984 --> 00:12:40,403 Did you speak of that to anyone else? 195 00:12:42,453 --> 00:12:44,074 Why will you not answer me? 196 00:12:44,524 --> 00:12:45,903 Did you speak of it or not? 197 00:12:46,963 --> 00:12:48,074 Truth be told, 198 00:12:49,163 --> 00:12:52,043 constant worries were keeping Mother up at night... 199 00:12:52,533 --> 00:12:53,984 that I told her to calm her down. 200 00:12:57,333 --> 00:12:58,883 If the Queen knew, 201 00:13:00,474 --> 00:13:02,224 then the Left State Councillor knew as well. 202 00:13:03,014 --> 00:13:05,793 Is that why the unthinkable happened? 203 00:13:06,884 --> 00:13:08,194 The Chief Royal Secretary is dead. 204 00:13:10,884 --> 00:13:13,204 He died before he could relay the message... 205 00:13:14,224 --> 00:13:16,273 to the Training General. 206 00:13:22,864 --> 00:13:25,174 Were you the one who told Grandfather? 207 00:13:25,494 --> 00:13:26,763 Tell him what? 208 00:13:26,764 --> 00:13:29,383 You are the only one I told about Father sending a message... 209 00:13:29,874 --> 00:13:31,783 to the Chief Royal Secretary. 210 00:13:33,644 --> 00:13:36,153 I ask because Grandfather seems to know that as well. 211 00:13:36,244 --> 00:13:37,393 Well, I... 212 00:13:38,114 --> 00:13:40,343 Father was here to visit me, 213 00:13:40,344 --> 00:13:42,064 and with the Crown Prince gone, 214 00:13:42,144 --> 00:13:43,883 he seemed to be worried... 215 00:13:43,884 --> 00:13:45,582 about there being trouble within the palace... 216 00:13:45,583 --> 00:13:47,304 - which is why... - The Chief Royal Secretary is dead! 217 00:13:48,183 --> 00:13:50,434 Do not forget you are addressing the Queen. 218 00:13:50,793 --> 00:13:52,704 Please lower your voice. 219 00:13:56,734 --> 00:13:58,814 Someone killed the Chief Royal Secretary... 220 00:13:59,234 --> 00:14:01,013 to stop His Majesty from rallying the troops. 221 00:14:01,203 --> 00:14:04,714 That someone has to be either Father, Mother, me, 222 00:14:05,234 --> 00:14:07,184 or you, Grandfather. 223 00:14:07,604 --> 00:14:10,424 Only those four people know that such an order was given... 224 00:14:10,913 --> 00:14:12,324 to the Chief Royal Secretary. 225 00:14:13,114 --> 00:14:14,224 Father! 226 00:14:14,543 --> 00:14:15,763 Why did you do it? 227 00:14:16,183 --> 00:14:18,133 Was it as per the Queen Dowager's orders? 228 00:14:18,453 --> 00:14:20,153 What did you receive... 229 00:14:20,154 --> 00:14:22,723 in exchange for doing her dirty work? 230 00:14:22,724 --> 00:14:23,804 That is correct. 231 00:14:24,323 --> 00:14:25,903 I did receive something. 232 00:14:28,193 --> 00:14:31,314 Are you curious about what I received in return? 233 00:14:32,264 --> 00:14:37,253 A promise that you and your mother would be kept alive. 234 00:14:38,904 --> 00:14:41,273 You two do not have a single clue... 235 00:14:41,274 --> 00:14:43,694 how terrifying the Queen Dowager can be. 236 00:14:44,514 --> 00:14:47,363 Do you know how the former king was deposed? 237 00:14:47,884 --> 00:14:50,064 If she puts her mind to it, 238 00:14:50,953 --> 00:14:54,363 she could have His Majesty deposed in a heartbeat. 239 00:14:54,854 --> 00:14:56,273 Do you believe... 240 00:14:56,524 --> 00:14:59,704 that someone like her will think you are out of reach? 241 00:15:00,594 --> 00:15:05,043 My priority is not His Majesty or the Crown Prince. 242 00:15:06,163 --> 00:15:07,344 It is you... 243 00:15:08,203 --> 00:15:09,702 and Her Highness. 244 00:15:09,703 --> 00:15:12,843 Father, how could you speak such words? 245 00:15:12,844 --> 00:15:14,224 Your Highness, 246 00:15:15,004 --> 00:15:17,354 you must be smart about this. 247 00:15:18,543 --> 00:15:20,263 Siding with His Majesty... 248 00:15:20,344 --> 00:15:22,853 will not help Prince Dosung in any way. 249 00:15:22,854 --> 00:15:23,964 Father, 250 00:15:24,114 --> 00:15:25,799 please watch your words. 251 00:15:25,823 --> 00:15:27,353 And I am telling you... 252 00:15:27,354 --> 00:15:29,003 that the Queen Dowager gave me her word. 253 00:15:30,754 --> 00:15:33,773 If we stay put and do nothing, 254 00:15:34,764 --> 00:15:37,733 Prince Dosung will be made Crown Prince. 255 00:15:37,734 --> 00:15:38,840 No. 256 00:15:38,864 --> 00:15:40,403 I have no intention... 257 00:15:40,404 --> 00:15:41,932 of being a puppet like you... 258 00:15:41,933 --> 00:15:43,473 who does the Queen Dowager's bidding. 259 00:15:43,474 --> 00:15:44,554 Prince Dosung. 260 00:15:44,774 --> 00:15:46,253 That is enough. 261 00:15:46,703 --> 00:15:48,954 You are frustratingly naive. 262 00:15:49,573 --> 00:15:52,412 His Majesty is lost at the moment... 263 00:15:52,413 --> 00:15:54,924 since the Crown Prince's life is at stake. 264 00:15:55,283 --> 00:15:58,282 But how can you not know that your situation... 265 00:15:58,283 --> 00:15:59,883 is entirely different? 266 00:15:59,884 --> 00:16:01,883 What do you mean that we are different? 267 00:16:01,884 --> 00:16:03,234 You... 268 00:16:06,364 --> 00:16:08,593 have me behind you. 269 00:16:08,594 --> 00:16:10,373 What do you mean by that? 270 00:16:12,504 --> 00:16:13,743 The Queen Dowager? 271 00:16:15,874 --> 00:16:18,883 Once Prince Dosung becomes King, 272 00:16:21,543 --> 00:16:23,993 we can simply eliminate her. 273 00:17:06,054 --> 00:17:07,204 Gosh. 274 00:17:12,564 --> 00:17:14,073 Why are you out here? 275 00:17:15,463 --> 00:17:17,414 I wanted to get some fresh air. 276 00:17:18,534 --> 00:17:20,543 Are you feeling better? 277 00:17:21,733 --> 00:17:23,813 Yes, I am as good as healed. 278 00:17:42,223 --> 00:17:45,303 Of course she is fairer than that young maiden. 279 00:17:47,364 --> 00:17:48,543 What? 280 00:17:49,864 --> 00:17:52,583 Are you not waiting for that Baek Gu girl? 281 00:17:55,064 --> 00:17:56,313 Why would I wait for her? 282 00:17:58,334 --> 00:18:01,053 How did it go for you? 283 00:18:01,443 --> 00:18:02,954 Were you able to contact Sang Soo? 284 00:18:29,703 --> 00:18:31,184 So this is where we meet again. 285 00:18:38,213 --> 00:18:39,213 They say continuous coincidences... 286 00:18:39,213 --> 00:18:40,293 are the result of them being inevitable. 287 00:18:41,084 --> 00:18:42,993 Judging by how we continue to cross paths... 288 00:18:43,453 --> 00:18:44,763 makes it seem... 289 00:18:46,824 --> 00:18:48,503 like our fates are entwined. 290 00:18:51,794 --> 00:18:53,674 Can you find it in you to acknowledge me? 291 00:18:54,624 --> 00:18:56,063 One might think... 292 00:18:56,064 --> 00:18:58,313 that I am bothering a lady I have just met. 293 00:19:04,673 --> 00:19:06,323 Someone must be sick again. 294 00:19:06,703 --> 00:19:07,783 I will get going. 295 00:19:12,844 --> 00:19:15,263 Can you please step aside? People are watching. 296 00:19:15,513 --> 00:19:17,164 You are the same as you were back at home. 297 00:19:18,154 --> 00:19:20,763 Not even the winter wind would be this chilling. 298 00:19:22,223 --> 00:19:23,603 I must say this is upsetting. 299 00:19:24,094 --> 00:19:26,874 Do you not know why I crave your attention? 300 00:19:28,463 --> 00:19:29,543 I know why. 301 00:19:31,394 --> 00:19:33,214 I am aware of your feelings for me. 302 00:19:33,404 --> 00:19:34,984 Then you are giving me the cold shoulder... 303 00:19:36,933 --> 00:19:39,253 because you are not interested in me. 304 00:19:39,443 --> 00:19:40,624 I am already set... 305 00:19:41,604 --> 00:19:43,154 to marry another. 306 00:19:44,314 --> 00:19:45,982 For that reason, 307 00:19:45,983 --> 00:19:47,894 you should find another lady to court. 308 00:20:37,233 --> 00:20:39,583 My lady, please take a look at Ae Sim. 309 00:20:40,034 --> 00:20:41,583 Why? Is she sick? 310 00:20:42,064 --> 00:20:43,403 She must have severe indigestion... 311 00:20:43,404 --> 00:20:45,583 because she has tightness in her chest and a headache. 312 00:20:54,584 --> 00:20:55,843 She has acute indigestion, 313 00:20:55,844 --> 00:20:57,394 and I must perform acupuncture. 314 00:21:39,223 --> 00:21:40,303 My lady. 315 00:21:48,834 --> 00:21:49,914 Is he here? 316 00:22:09,084 --> 00:22:11,003 - Where is he? - I am just as clueless. 317 00:22:11,493 --> 00:22:13,073 As you can see, he must have already left. 318 00:22:14,094 --> 00:22:16,874 If you do not believe me, look around all you want. 319 00:22:28,243 --> 00:22:29,993 The Crown Prince had already taken off. 320 00:22:31,374 --> 00:22:33,894 It seems as though we have lost him. 321 00:22:36,654 --> 00:22:37,964 We were not quick enough. 322 00:22:39,824 --> 00:22:40,904 I apologize. 323 00:22:46,564 --> 00:22:49,144 Find out where Prince Dosung currently is. 324 00:23:00,203 --> 00:23:02,384 Was it as per the Queen Dowager's orders? 325 00:23:02,574 --> 00:23:04,212 What did you receive... 326 00:23:04,213 --> 00:23:06,783 in exchange for doing her dirty work? 327 00:23:06,784 --> 00:23:10,164 That is correct. I did receive something. 328 00:23:10,213 --> 00:23:14,603 A promise that you and your mother would be kept alive. 329 00:23:15,824 --> 00:23:19,893 You two do not have a single clue... 330 00:23:19,894 --> 00:23:21,944 how terrifying the Queen Dowager can be. 331 00:23:22,663 --> 00:23:24,144 Do you believe... 332 00:23:24,594 --> 00:23:28,214 that someone like her will think you are out of reach? 333 00:23:30,703 --> 00:23:32,414 Please allow me to intrude. 334 00:23:42,243 --> 00:23:44,793 What brings you all the way here? 335 00:23:44,854 --> 00:23:48,263 I was returning from a house call when I heard you were here. 336 00:23:48,324 --> 00:23:49,752 Hence, I have stopped by. 337 00:23:49,753 --> 00:23:51,033 Is that so? 338 00:23:51,953 --> 00:23:53,174 Take a seat. 339 00:24:00,933 --> 00:24:04,684 By the way, do you make house calls, even to a kisaeng house? 340 00:24:05,673 --> 00:24:09,224 A physician travels to any place patients are. 341 00:24:10,273 --> 00:24:12,472 That must be why people... 342 00:24:12,473 --> 00:24:14,694 look up to you and like you. 343 00:24:17,384 --> 00:24:19,803 Right. Would you like a glass? 344 00:24:19,923 --> 00:24:21,134 No. 345 00:24:21,784 --> 00:24:24,904 I will leave after asking you a question. 346 00:24:28,364 --> 00:24:29,474 By any chance, 347 00:24:30,193 --> 00:24:33,043 do you have feelings for Myung Yoon? 348 00:24:35,203 --> 00:24:36,954 I am talking about my daughter. 349 00:24:42,443 --> 00:24:44,124 Did he really leave? 350 00:24:45,544 --> 00:24:47,823 No way. He could not have without a word. 351 00:24:51,384 --> 00:24:52,734 He could not have, could he? 352 00:24:59,624 --> 00:25:02,603 Is he not scared, or is he a fool? 353 00:25:02,763 --> 00:25:05,513 It will be the end of him if Father finds out. 354 00:25:05,733 --> 00:25:07,114 What is he thinking? 355 00:25:08,163 --> 00:25:10,573 Fine. I cannot wait until he returns. 356 00:25:10,574 --> 00:25:12,114 I will teach him a lesson! 357 00:25:16,243 --> 00:25:17,323 Forget it. 358 00:25:18,413 --> 00:25:20,023 I hope nothing happens to him. 359 00:25:37,034 --> 00:25:39,343 Kill me, Your Royal Highness. 360 00:25:39,394 --> 00:25:40,644 There is no need. 361 00:25:41,634 --> 00:25:44,353 I heard everything from Gap Seok. 362 00:25:45,104 --> 00:25:46,343 Lift up your head now. 363 00:25:46,344 --> 00:25:47,624 No. 364 00:25:48,703 --> 00:25:51,412 I should have served Your Royal Highness with my life. 365 00:25:51,413 --> 00:25:53,323 And yet, I have harmed you. 366 00:25:53,413 --> 00:25:55,263 I deserve to die. 367 00:25:55,584 --> 00:25:59,194 Do not forgive me of my sin. Please kill me. 368 00:25:59,413 --> 00:26:00,533 All right. 369 00:26:02,753 --> 00:26:04,803 I have many questions for you. 370 00:26:05,294 --> 00:26:07,303 After hearing your answers... 371 00:26:07,993 --> 00:26:09,813 will I decide to kill or keep you alive. 372 00:26:10,534 --> 00:26:11,674 For now, 373 00:26:12,564 --> 00:26:14,214 answer my questions. 374 00:26:28,584 --> 00:26:29,993 What did you say just now? 375 00:26:30,584 --> 00:26:32,194 Not only did the Chief Royal Secretary die... 376 00:26:33,023 --> 00:26:34,522 but the court lady of the Queen's palace... 377 00:26:34,523 --> 00:26:36,103 was also poisoned to death? 378 00:26:36,223 --> 00:26:37,573 Yes, Your Royal Highness. 379 00:26:40,423 --> 00:26:41,603 Mother... 380 00:26:42,463 --> 00:26:44,969 Is Mother safe? 381 00:26:44,993 --> 00:26:47,043 Yes. However... 382 00:26:48,034 --> 00:26:49,984 having received a great shock, 383 00:26:51,304 --> 00:26:53,523 she is still in distress. 384 00:26:55,773 --> 00:26:57,694 Since then, Court Lady Kim of the Queen Dowager's quarters... 385 00:26:58,144 --> 00:27:00,464 has been in contact with the Left State Councillor. 386 00:27:02,413 --> 00:27:03,864 That means the matter of the Queen's palace... 387 00:27:04,683 --> 00:27:06,194 was executed... 388 00:27:06,923 --> 00:27:10,073 by the Queen Dowager, targeting the Left State Councillorโ€™s betrayal. 389 00:27:12,923 --> 00:27:14,404 You should be extra careful. 390 00:27:14,794 --> 00:27:17,374 Once they find out you helped me survive, 391 00:27:18,294 --> 00:27:19,462 they will kill you. 392 00:27:19,463 --> 00:27:21,783 I do not care what happens to me. 393 00:27:22,404 --> 00:27:25,583 However, even though I am spying on the Queen Dowager's quarters, 394 00:27:26,134 --> 00:27:27,924 nothing is happening. 395 00:27:29,574 --> 00:27:31,353 It seems they do not know of this. 396 00:27:33,584 --> 00:27:34,894 That is a relief. 397 00:27:35,644 --> 00:27:36,934 I must inform you, Your Royal Highness. 398 00:27:37,554 --> 00:27:39,263 The Queen Dowager met a man... 399 00:27:39,784 --> 00:27:41,464 at Buyong Pavilion again. 400 00:27:42,654 --> 00:27:43,833 "A man?" 401 00:27:45,394 --> 00:27:46,944 To meet a man... 402 00:27:47,693 --> 00:27:49,204 when Physician Heo died. 403 00:27:50,163 --> 00:27:51,293 Are you sure? 404 00:27:51,294 --> 00:27:52,294 Yes. 405 00:27:52,295 --> 00:27:54,644 A court lady of the Queen Dowager's quarters who witnessed it told me. 406 00:27:55,334 --> 00:27:56,753 There is no doubt. 407 00:28:05,973 --> 00:28:07,593 The court lady of the Queen Dowager's quarters... 408 00:28:07,814 --> 00:28:09,833 must be on her side. 409 00:28:10,713 --> 00:28:12,093 How can we believe her? 410 00:28:13,554 --> 00:28:16,182 It could be another trick or trap. 411 00:28:16,183 --> 00:28:18,573 Your Royal Highness. That very court lady... 412 00:28:19,554 --> 00:28:21,674 is the one who informed you... 413 00:28:22,193 --> 00:28:23,714 against the Queen Dowager. 414 00:28:39,273 --> 00:28:40,343 Your Royal Highness. 415 00:28:40,344 --> 00:28:41,523 Simply because we serve the Queen Dowager... 416 00:28:41,983 --> 00:28:44,033 does not mean we are on her side. 417 00:28:44,354 --> 00:28:47,404 Many follow her orders to save... 418 00:28:48,423 --> 00:28:50,003 their pathetic lives like mine... 419 00:28:51,154 --> 00:28:53,522 or act like they obey her. 420 00:28:53,523 --> 00:28:55,543 I, too, do not think... 421 00:28:56,094 --> 00:28:58,370 everyone in the palace is the Queen Dowager's people. 422 00:28:58,394 --> 00:28:59,543 However, 423 00:29:00,503 --> 00:29:02,783 if that court lady's words are true, 424 00:29:04,334 --> 00:29:06,724 the man I have seen is... 425 00:29:18,413 --> 00:29:19,664 Your heart is beating slowly. 426 00:29:20,223 --> 00:29:23,033 We must correct it first. Allow me to apply acupuncture. 427 00:29:23,594 --> 00:29:24,904 Go ahead. 428 00:29:40,943 --> 00:29:43,184 The deposed king only kept disloyal vassals by his side, 429 00:29:43,673 --> 00:29:45,553 so I thought he was a bad judge of character. 430 00:29:46,784 --> 00:29:48,793 But I suppose he was right about you, after all. 431 00:29:48,884 --> 00:29:50,659 The truth is, Prince Gwangchang... 432 00:29:50,683 --> 00:29:52,752 had the filthy blood of your secret lover... 433 00:29:52,753 --> 00:29:54,033 Shut your mouth. 434 00:29:55,654 --> 00:29:59,033 It looks like you truly wish to get killed. 435 00:29:59,394 --> 00:30:01,474 You are going to kill me anyway. Am I wrong? 436 00:30:36,523 --> 00:30:37,813 Apply a 1.5 acupuncture... 437 00:30:38,394 --> 00:30:39,714 on the blood passageway. 438 00:30:45,273 --> 00:30:46,583 Stop. 439 00:30:50,074 --> 00:30:53,364 Everyone but the physician is to leave. 440 00:30:53,743 --> 00:30:54,924 Your Majesty! 441 00:30:55,243 --> 00:30:56,993 Please give us privacy. 442 00:31:02,683 --> 00:31:04,533 Understood, Your Majesty. 443 00:31:27,114 --> 00:31:29,194 If you run your mouth, 444 00:31:29,814 --> 00:31:31,093 your tongue will be cut off... 445 00:31:31,814 --> 00:31:33,503 and your eyes will be dug out. 446 00:31:34,953 --> 00:31:36,103 Understood? 447 00:31:36,253 --> 00:31:37,874 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 448 00:31:39,993 --> 00:31:41,444 Come closer. 449 00:32:24,574 --> 00:32:26,053 Why are you doing this? 450 00:32:26,844 --> 00:32:29,184 You have endured well until now, no? 451 00:32:29,503 --> 00:32:32,194 - Just a bit more... - I cannot do it any longer. 452 00:32:34,683 --> 00:32:36,763 I tried to endure it one way or another. 453 00:32:37,784 --> 00:32:39,394 But whenever I close my eyes, 454 00:32:40,953 --> 00:32:42,263 I am reminded... 455 00:32:44,354 --> 00:32:45,934 of Physician Heo and the Chief Royal Secretary. 456 00:32:49,394 --> 00:32:51,513 It makes it impossible for me to breathe. 457 00:33:08,614 --> 00:33:09,694 Soo Ryeon. 458 00:33:10,683 --> 00:33:12,234 Sang Rok. 459 00:33:19,124 --> 00:33:22,874 Can we not run somewhere far away and live in hiding? 460 00:33:23,223 --> 00:33:24,714 Let us do that. 461 00:33:24,963 --> 00:33:26,884 All I need is you. 462 00:33:27,864 --> 00:33:30,484 You told me I was all you needed, no? 463 00:33:32,273 --> 00:33:34,384 Do you think I have not thought of that? 464 00:33:35,744 --> 00:33:39,123 When you married the late king and became the Queen... 465 00:33:39,614 --> 00:33:41,924 When you were incarcerated by the deposed king... 466 00:33:43,114 --> 00:33:46,293 And when you were reinstated as the Queen Dowager... 467 00:33:48,623 --> 00:33:51,773 I always thought of running away with you. 468 00:33:51,853 --> 00:33:53,603 It is not too late to run away now. 469 00:33:54,994 --> 00:33:56,643 Let us run away, no? 470 00:33:58,094 --> 00:34:00,832 We may be able to get out of the palace. 471 00:34:00,833 --> 00:34:01,913 However, 472 00:34:02,634 --> 00:34:04,953 they will chase after us until the very end. 473 00:34:05,773 --> 00:34:09,002 We will be found and killed. 474 00:34:09,003 --> 00:34:10,494 I do not care. 475 00:34:12,273 --> 00:34:15,623 Even if it is for a single day, 476 00:34:17,184 --> 00:34:18,563 if I can live... 477 00:34:20,353 --> 00:34:21,864 peacefully... 478 00:34:22,784 --> 00:34:24,933 by your side as your wife, 479 00:34:25,853 --> 00:34:28,292 I will be more than happy to die right now. 480 00:34:28,293 --> 00:34:31,610 How can you talk of dying so lightly? 481 00:34:31,634 --> 00:34:34,340 That is denying my 30 years of life. 482 00:34:34,364 --> 00:34:35,484 Sang Rok. 483 00:34:35,534 --> 00:34:37,253 All those years... 484 00:34:38,003 --> 00:34:40,623 Do you know how difficult it was for me to survive the years of misery? 485 00:34:45,313 --> 00:34:47,123 Of course, I will not let you die. 486 00:35:02,264 --> 00:35:05,043 Even if they cut my head off and hang it on the main street, 487 00:35:07,603 --> 00:35:09,614 I will be sure to keep you safe. 488 00:35:37,663 --> 00:35:40,073 Now that Yoon Yi Kyum, the Left State Councillor, is on our side, 489 00:35:40,964 --> 00:35:43,843 there is nothing the King can do. Am I wrong? 490 00:35:44,064 --> 00:35:46,283 But can we trust the Left State Councillor? 491 00:35:46,864 --> 00:35:48,673 I believe we can trust him... 492 00:35:48,674 --> 00:35:50,553 until Prince Dosung is installed as the Crown Prince. 493 00:35:51,873 --> 00:35:55,124 As long as he wants to see Prince Dosung on the throne, 494 00:35:56,314 --> 00:35:58,024 he will not be able to betray us. 495 00:35:58,214 --> 00:35:59,394 But will Prince Dosung... 496 00:36:00,084 --> 00:36:02,093 obey us without rebelling? 497 00:36:02,654 --> 00:36:05,682 He truly cares for the Crown Prince as if he is his own brother. 498 00:36:05,683 --> 00:36:08,203 When a man falls in love, 499 00:36:09,323 --> 00:36:11,004 many things change. 500 00:36:12,464 --> 00:36:14,644 He can suddenly abandon things he thought he could never abandon... 501 00:36:15,594 --> 00:36:17,584 and can do things he thought he would never do. 502 00:36:18,864 --> 00:36:20,854 Not every man in the world... 503 00:36:21,973 --> 00:36:24,013 loves as deeply as you do. 504 00:36:24,444 --> 00:36:25,553 Do not worry. 505 00:36:26,844 --> 00:36:28,323 I already checked, so I know. 506 00:36:29,444 --> 00:36:32,394 Who is the woman Prince Dosung fancies? 507 00:36:33,314 --> 00:36:34,734 How could you be so sure? 508 00:36:36,254 --> 00:36:37,433 My daughter, Myung Yoon. 509 00:36:38,084 --> 00:36:40,564 Myung Yoon? But she will be the Crown Princess... 510 00:36:43,794 --> 00:36:44,794 Then... 511 00:36:44,795 --> 00:36:47,573 Since he now fancies the woman who will soon become the Crown Princess, 512 00:36:48,533 --> 00:36:51,214 he must become the Crown Prince to make her his. 513 00:36:52,163 --> 00:36:53,702 Hence, he cannot say no... 514 00:36:53,703 --> 00:36:56,414 when you tell him that you wish to make him the Crown Prince. 515 00:36:57,103 --> 00:36:59,323 Myung Yoon can surely... 516 00:36:59,743 --> 00:37:02,953 make Prince Dosung turn his back on the Crown Prince. 517 00:37:05,214 --> 00:37:07,323 Simply turning his back on him will not do. 518 00:37:09,853 --> 00:37:11,564 She should make him stab him in the back. 519 00:37:20,163 --> 00:37:21,573 If it is not Physician Heo, 520 00:37:22,393 --> 00:37:24,914 does it mean the needle canister belongs to someone else? 521 00:37:26,203 --> 00:37:27,343 Gosh, I am so hungry. 522 00:37:27,803 --> 00:37:29,553 You must be starving too. 523 00:37:30,703 --> 00:37:35,453 Why did Physician Heo have to take his own life that day, of all times? 524 00:37:36,513 --> 00:37:38,424 - Why? - Shall we go and get some food? 525 00:37:39,044 --> 00:37:40,223 It is getting late, but... 526 00:37:41,114 --> 00:37:43,363 You should not go to bed on an empty stomach. 527 00:37:43,654 --> 00:37:45,763 You need to take your medicine too. 528 00:38:18,823 --> 00:38:19,903 Gosh. 529 00:38:27,533 --> 00:38:29,274 Decoct your own medicine. 530 00:38:34,873 --> 00:38:36,053 Are you mad at me? 531 00:38:36,473 --> 00:38:37,553 Why would I be? 532 00:38:38,473 --> 00:38:39,723 So you are mad at me. 533 00:38:40,643 --> 00:38:41,854 Did I keep you waiting long? 534 00:38:42,973 --> 00:38:44,964 Why would I wait for you? 535 00:38:45,384 --> 00:38:47,024 Then why are you still here? 536 00:38:51,453 --> 00:38:54,133 Where have you been wandering around all day? 537 00:38:54,453 --> 00:38:55,573 "Wandering around?" 538 00:38:55,654 --> 00:38:58,203 You went out in that state. What if something else happened? 539 00:38:58,893 --> 00:39:01,444 You have not learned your lesson even after suffering like crazy? 540 00:39:01,694 --> 00:39:03,739 - "Suffering like crazy?" - Forget it. 541 00:39:03,763 --> 00:39:05,503 I do not care whether you live or die, 542 00:39:05,504 --> 00:39:07,343 so do whatever you want. 543 00:39:08,703 --> 00:39:09,883 My Baek Gu. 544 00:39:12,004 --> 00:39:13,854 I suppose you were very worried about me. 545 00:39:18,544 --> 00:39:19,624 Yes. 546 00:39:19,844 --> 00:39:21,113 You are still recovering from your stab wound, 547 00:39:21,114 --> 00:39:22,352 but you disappeared without a word, 548 00:39:22,353 --> 00:39:25,064 and I heard nothing from you for over an hour. 549 00:39:25,823 --> 00:39:27,933 Of course, I was worried thinking you might be dead. 550 00:39:33,323 --> 00:39:35,414 Be careful until your wound fully heals, 551 00:39:35,964 --> 00:39:37,814 and do not forget to take your medicine on time. 552 00:39:38,464 --> 00:39:39,783 I wish you health and wellness. 553 00:39:44,544 --> 00:39:45,653 I am sorry. 554 00:39:47,373 --> 00:39:48,993 I had to go somewhere urgently... 555 00:39:50,013 --> 00:39:51,524 and did not think how worried you would be. 556 00:39:55,053 --> 00:39:58,033 I apologize. Please forgive me now. 557 00:40:04,663 --> 00:40:06,303 If you are truly sorry, 558 00:40:07,294 --> 00:40:08,914 you must promise me first. 559 00:40:09,334 --> 00:40:12,183 - Promise you what? - Promise me... 560 00:40:12,564 --> 00:40:15,683 you will never go out again until I tell you that it is safe. 561 00:40:19,504 --> 00:40:21,553 Sure. I promise. 562 00:40:25,884 --> 00:40:26,964 But... 563 00:40:27,714 --> 00:40:29,334 I have a favour to ask of you. 564 00:40:30,214 --> 00:40:31,303 What is it? 565 00:40:31,623 --> 00:40:34,604 Can I go out just once more? 566 00:40:35,024 --> 00:40:37,533 - Why, you... - I am still recovering, you see. 567 00:40:38,924 --> 00:40:40,044 Darn it. 568 00:40:41,064 --> 00:40:44,484 Just once more. Please? 569 00:40:45,356 --> 00:40:49,605 (Physician Heo Jin Soo's funeral) 570 00:40:59,796 --> 00:41:00,985 My gosh. 571 00:41:01,436 --> 00:41:03,234 Oh, dear. 572 00:41:03,235 --> 00:41:05,686 Gosh, my goodness. 573 00:41:05,775 --> 00:41:06,855 Oh, boy. 574 00:41:09,606 --> 00:41:10,686 My gosh. 575 00:41:13,016 --> 00:41:14,096 No... 576 00:41:18,155 --> 00:41:19,235 Gosh. 577 00:41:24,425 --> 00:41:25,505 My goodness. 578 00:41:28,595 --> 00:41:30,045 Do you want to be caught and called a thief? 579 00:41:40,606 --> 00:41:42,085 Get moving, will you? 580 00:41:49,615 --> 00:41:50,726 - No... - My goodness. 581 00:42:09,005 --> 00:42:10,085 Oh, dear. 582 00:42:13,436 --> 00:42:14,525 Wait. 583 00:42:34,396 --> 00:42:36,076 Do you want to be caught and called a thief? 584 00:43:55,246 --> 00:43:57,286 Do not be scared. 585 00:43:58,546 --> 00:44:00,155 I am right here. 586 00:44:01,215 --> 00:44:02,326 It is not that. 587 00:44:03,945 --> 00:44:06,235 I have never performed an autopsy, 588 00:44:07,155 --> 00:44:09,005 so I could be wrong. 589 00:44:09,925 --> 00:44:11,036 Like I said, 590 00:44:11,525 --> 00:44:12,936 we just need to figure out if he truly... 591 00:44:13,695 --> 00:44:15,045 took his own life or was murdered. 592 00:44:16,695 --> 00:44:18,335 Based on the location of the livor mortis... 593 00:44:18,336 --> 00:44:19,895 (Livor mortis: Postmortem stain) 594 00:44:19,896 --> 00:44:21,286 He did not take his own life. 595 00:44:32,945 --> 00:44:34,025 Look. 596 00:44:35,686 --> 00:44:37,936 I believe someone poisoned him... 597 00:44:38,186 --> 00:44:40,795 and hung him to make it look like he killed himself. 598 00:44:46,195 --> 00:44:47,735 Why are you so surprised... 599 00:44:47,996 --> 00:44:49,376 to hear that I must see Dosung? 600 00:44:49,726 --> 00:44:50,846 You cannot meet him now. 601 00:44:51,536 --> 00:44:53,495 Everyone in the palace knows... 602 00:44:53,496 --> 00:44:55,234 that the two of you are very close. 603 00:44:55,235 --> 00:44:58,375 So they must have someone tailing Dosung too. 604 00:44:58,376 --> 00:45:00,004 Since you know that, why... 605 00:45:00,005 --> 00:45:03,485 At the moment, Dosung is the only one I can trust. 606 00:45:04,715 --> 00:45:06,355 Even so, it is too risky. 607 00:45:06,816 --> 00:45:08,745 If he shows up with someone on his tail... 608 00:45:08,746 --> 00:45:09,896 I know that Dosung... 609 00:45:10,686 --> 00:45:13,335 is certainly capable of giving them the slip. 610 00:45:13,985 --> 00:45:16,355 But how are you going to let him know when and where... 611 00:45:16,356 --> 00:45:17,806 you wish to meet him? 612 00:45:22,695 --> 00:45:23,976 I have this. 613 00:45:26,766 --> 00:45:29,616 How will he know where to meet you through this? 614 00:46:17,445 --> 00:46:19,114 I think we should have... 615 00:46:19,115 --> 00:46:21,015 a secret spot... 616 00:46:21,016 --> 00:46:22,866 that only the two of us know. 617 00:46:23,856 --> 00:46:25,076 A secret spot? 618 00:46:37,106 --> 00:46:43,155 (Joseon Tongbo) 619 00:46:46,816 --> 00:46:48,366 You must never lose it. 620 00:46:49,146 --> 00:46:51,126 In an emergency, we will use it as the token of our promise. 621 00:46:53,115 --> 00:46:54,806 - The token of our promise? - Correct. 622 00:46:54,985 --> 00:46:56,666 If one of us... 623 00:46:56,925 --> 00:46:58,775 sends this to the other person, 624 00:46:59,356 --> 00:47:01,076 it means we will meet here. 625 00:47:02,496 --> 00:47:04,746 In secret. No one else can know about it. 626 00:47:05,965 --> 00:47:07,315 What is with you? You are scaring me. 627 00:47:07,735 --> 00:47:09,545 "Scared?" Why are you scared? 628 00:47:09,735 --> 00:47:11,456 Why do we need a secret spot all of a sudden? 629 00:47:11,936 --> 00:47:13,786 And what is with this halved coin? 630 00:47:14,036 --> 00:47:16,755 I already explained everything. Why are you asking this again? 631 00:47:17,005 --> 00:47:19,975 It is because I do not understand. Why do we need this? 632 00:47:19,976 --> 00:47:21,096 Do you not know... 633 00:47:21,345 --> 00:47:23,925 that people are dying in the palace, accused of treason? 634 00:47:25,115 --> 00:47:28,262 Father could be accused of treason too, 635 00:47:28,286 --> 00:47:30,105 so we should prepare ourselves for the worst-case scenario. 636 00:48:02,356 --> 00:48:03,465 Gun. 637 00:48:07,325 --> 00:48:08,746 Are you hurt? 638 00:48:08,965 --> 00:48:10,876 How come you did not send a messenger sooner? 639 00:48:12,296 --> 00:48:15,215 Did you want to see your brother losing his mind? 640 00:48:18,235 --> 00:48:19,385 We should go inside. 641 00:48:28,746 --> 00:48:29,965 In any case, 642 00:48:30,546 --> 00:48:32,666 I should have found you first. 643 00:48:33,916 --> 00:48:35,335 Forgive me, Gun. 644 00:48:39,356 --> 00:48:40,505 Do you truly mean it? 645 00:48:41,195 --> 00:48:42,242 Sorry? 646 00:48:42,266 --> 00:48:44,206 I am asking you if you are still on my side. 647 00:48:44,595 --> 00:48:45,746 Gun. 648 00:48:45,836 --> 00:48:47,665 I heard the Left State Councillor... 649 00:48:47,666 --> 00:48:49,585 already joined hands with the Queen Dowager. 650 00:48:50,566 --> 00:48:52,485 What is it that you want to hear? 651 00:48:53,336 --> 00:48:55,582 Because my grandfather betrayed you, 652 00:48:55,606 --> 00:48:57,904 you wish to know if I am now on the Queen Dowager's side too? 653 00:48:57,905 --> 00:48:59,096 Are you? 654 00:49:00,615 --> 00:49:03,366 Why did you want to see me if you could not trust me at all? 655 00:49:04,646 --> 00:49:06,996 To see if I would hand you over to them? 656 00:49:07,286 --> 00:49:09,605 Did you want to check and find out for yourself? 657 00:49:18,095 --> 00:49:20,215 It narrowly missed the heart. 658 00:49:21,505 --> 00:49:22,686 This is... 659 00:49:25,036 --> 00:49:26,855 the outcome of trusting those... 660 00:49:28,876 --> 00:49:30,786 whom I thought I would never doubt even in my dreams. 661 00:49:30,945 --> 00:49:32,056 And is that why... 662 00:49:33,575 --> 00:49:35,925 you are suspecting your only brother too? 663 00:49:41,425 --> 00:49:43,605 I could die in your stead, 664 00:49:46,296 --> 00:49:49,746 but I did not want to die because of you. 665 00:49:52,296 --> 00:49:53,435 Do you understand? 666 00:49:53,436 --> 00:49:54,765 No, I do not. 667 00:49:54,766 --> 00:49:56,646 No, I will never understand! 668 00:49:57,536 --> 00:50:00,985 I do not care even if I have to die because of you. 669 00:50:02,746 --> 00:50:05,015 I will follow you to the afterlife if you tell me to, 670 00:50:05,016 --> 00:50:06,226 so why would you... 671 00:50:09,016 --> 00:50:11,866 I am sorry, Dosung. 672 00:50:21,055 --> 00:50:22,806 I hear the construction of the temporary palace... 673 00:50:22,996 --> 00:50:25,194 near the fortress in Mount Bukhan is now complete. 674 00:50:25,195 --> 00:50:27,146 (Haenggung: A palace built for temporary accommodation) 675 00:50:27,336 --> 00:50:31,186 I will go there myself and check. 676 00:50:32,536 --> 00:50:34,085 Consider yourselves informed. 677 00:50:35,505 --> 00:50:38,056 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 678 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 He suddenly wishes to visit the fortress in Mount Bukhan? 679 00:50:46,316 --> 00:50:48,806 He must be on pins and needles these days. 680 00:50:49,925 --> 00:50:51,995 I am sure he is not going there just for formalities' sake. 681 00:50:51,996 --> 00:50:53,976 He is not going there to visit the temporary palace. 682 00:50:54,255 --> 00:50:56,495 He wants to visit the soldiers in the Military Training Corps. 683 00:50:56,496 --> 00:50:58,246 Then what should we do now? 684 00:50:58,396 --> 00:51:00,916 We certainly do not have the power... 685 00:51:01,505 --> 00:51:02,634 to fight the King's army. 686 00:51:02,635 --> 00:51:05,804 We cannot beat him through military means. We must find another way. 687 00:51:05,805 --> 00:51:07,786 But he is doggedly determined. 688 00:51:08,675 --> 00:51:10,385 Is there a way to take him down? 689 00:51:15,445 --> 00:51:17,896 I believe it is time... 690 00:51:18,755 --> 00:51:19,965 to use the last resort. 691 00:51:23,755 --> 00:51:25,424 You mean Royal Physician Choi Sang Rok... 692 00:51:25,425 --> 00:51:27,206 was the Queen Dowager's secret lover? 693 00:51:27,356 --> 00:51:29,206 At first, I could not believe it either. 694 00:51:29,726 --> 00:51:32,815 But I kept racking my brain, 695 00:51:33,836 --> 00:51:35,746 and it was the only plausible answer I could think of. 696 00:51:35,936 --> 00:51:37,545 Is there evidence? 697 00:51:39,876 --> 00:51:40,956 The acupuncture needle canister. 698 00:51:41,476 --> 00:51:43,726 It was found in Buyong Pavilion... 699 00:51:44,046 --> 00:51:45,726 where she had her secret rendezvous. 700 00:51:47,246 --> 00:51:50,425 Do you happen to know anything about this acupuncture needle canister? 701 00:51:53,985 --> 00:51:57,565 I gave this out to the physicians at the Royal Infirmary. 702 00:51:59,195 --> 00:52:00,806 Where did you get it? 703 00:52:00,956 --> 00:52:02,945 Yes, I know about it too. 704 00:52:03,266 --> 00:52:07,045 I visited Choi Sang Rok to ask him if he knew who owned the canister... 705 00:52:07,536 --> 00:52:09,085 as per Father's order. 706 00:52:09,336 --> 00:52:11,016 He probably told you it was Physician Heo's. 707 00:52:12,175 --> 00:52:14,315 And when you visited Physician Heo to ask him about it... 708 00:52:17,976 --> 00:52:19,191 He was already dead. 709 00:52:19,215 --> 00:52:20,396 Correct. 710 00:52:21,376 --> 00:52:24,295 Hence, I could not investigate further. 711 00:52:26,155 --> 00:52:28,955 To conceal who he really was, 712 00:52:28,956 --> 00:52:30,806 Choi Sang Rok cut off his tail. 713 00:52:31,896 --> 00:52:35,476 Gun, Physician Heo took his own life. 714 00:52:36,896 --> 00:52:40,565 No, he did not take his own life. He was murdered. 715 00:52:40,566 --> 00:52:41,815 Are you sure about that? 716 00:52:42,735 --> 00:52:44,186 I do not know about other things, 717 00:52:45,405 --> 00:52:48,286 but I am certain he did not kill himself. He was murdered. 718 00:52:49,246 --> 00:52:52,255 However, the fact that he was murdered... 719 00:52:53,516 --> 00:52:56,295 cannot serve as evidence that Choi Sang Rok is her secret lover. 720 00:52:59,186 --> 00:53:01,096 The two of them were the only physicians... 721 00:53:01,586 --> 00:53:03,635 who were allowed to enter the Queen Dowager's chambers. 722 00:53:03,885 --> 00:53:07,036 The day Choi told you that the canister belonged to Heo, 723 00:53:07,695 --> 00:53:08,876 Heo... 724 00:53:09,896 --> 00:53:11,076 was murdered. 725 00:53:12,336 --> 00:53:15,815 Could it really be a coincidence? 726 00:53:16,836 --> 00:53:19,855 No. If Choi Sang Rok is not her secret lover, 727 00:53:20,805 --> 00:53:22,855 he must know who her lover is. 728 00:53:23,606 --> 00:53:24,975 It is one of the two. 729 00:53:24,976 --> 00:53:26,155 Gun. However, 730 00:53:26,845 --> 00:53:28,484 all we have is circumstantial evidence. 731 00:53:28,485 --> 00:53:30,195 We do not have concrete proof. 732 00:53:30,286 --> 00:53:33,896 If Choi Sang Rok keeps denying it, then what are we going to do? 733 00:53:34,715 --> 00:53:38,706 We must find a way to make him confess the truth. 734 00:53:39,055 --> 00:53:40,735 Can we find a way to do that? 735 00:53:42,825 --> 00:53:44,042 Do you trust me? 736 00:53:44,066 --> 00:53:48,076 Yes. Unlike you, I am not untrusting. 737 00:53:52,175 --> 00:53:55,626 Then how about we work together on this, like the old days? 738 00:53:58,445 --> 00:54:01,126 Sure. Just tell me what to do. 739 00:54:02,586 --> 00:54:04,484 How long do you think it would take... 740 00:54:04,485 --> 00:54:07,996 for you to return to the palace, then go to the Public Dispensary? 741 00:54:08,385 --> 00:54:11,806 About half a day, I would say. 742 00:54:14,555 --> 00:54:16,045 Then you should get moving. 743 00:54:29,092 --> 00:54:31,442 I heard you asked for me, Your Majesty. 744 00:54:32,331 --> 00:54:33,411 Yes. 745 00:54:33,601 --> 00:54:37,352 I stayed up thinking all night, 746 00:54:39,201 --> 00:54:43,352 but you were the only one I could think of. 747 00:54:44,212 --> 00:54:46,121 I suppose I have come to rely on you a lot... 748 00:54:46,342 --> 00:54:49,091 without even realizing it. 749 00:54:49,612 --> 00:54:51,562 I am much obliged, Your Highness. 750 00:54:52,052 --> 00:54:55,701 No one in the Internal Court is kinder... 751 00:54:56,791 --> 00:54:58,571 and more affectionate than you. 752 00:54:58,761 --> 00:54:59,841 That is why... 753 00:55:01,161 --> 00:55:03,241 I mustered up the courage... 754 00:55:03,661 --> 00:55:08,181 to ask you for one last time to join hands with me. 755 00:55:10,272 --> 00:55:13,922 Queen, as of this moment, I will talk to you... 756 00:55:15,272 --> 00:55:17,121 not as the Queen Dowager, 757 00:55:17,641 --> 00:55:21,531 but as another woman just like you, 758 00:55:22,482 --> 00:55:23,732 so I ask you to please... 759 00:55:24,681 --> 00:55:28,102 consider me one of your fellow women and hear me out. 760 00:55:28,592 --> 00:55:29,971 Yes, Your Majesty. 761 00:55:31,822 --> 00:55:34,071 The King must have already told you... 762 00:55:34,291 --> 00:55:36,461 about my secret lover. 763 00:55:36,462 --> 00:55:37,681 Pardon me? 764 00:55:38,701 --> 00:55:39,901 Well, that is... 765 00:55:39,902 --> 00:55:41,951 Yes, it is true. 766 00:55:42,272 --> 00:55:46,252 There is a man whom I have fancied for a long time. 767 00:55:47,371 --> 00:55:49,887 We have fancied each other since a young age. 768 00:55:49,911 --> 00:55:51,991 In fact, we were engaged. 769 00:55:54,581 --> 00:55:56,862 However, I suppose we were not destined to be husband and wife. 770 00:55:57,382 --> 00:55:59,821 I was chosen to marry the late king. 771 00:55:59,822 --> 00:56:01,450 (Seondaewang: Late King) 772 00:56:01,451 --> 00:56:03,272 Thus began my life in the palace. 773 00:56:03,851 --> 00:56:06,442 Many years later, 774 00:56:07,661 --> 00:56:10,071 we met again. 775 00:56:11,601 --> 00:56:14,352 Ten, twenty years... 776 00:56:15,931 --> 00:56:17,181 Thirty years. 777 00:56:20,342 --> 00:56:22,051 My love for him... 778 00:56:22,641 --> 00:56:24,891 was what enabled me... 779 00:56:26,011 --> 00:56:28,931 to endure everything and hold out all those years. 780 00:56:30,382 --> 00:56:32,332 I shed so many tears. 781 00:56:34,391 --> 00:56:35,732 I cried and cried. 782 00:56:36,721 --> 00:56:39,402 I tried to take my own life... 783 00:56:40,592 --> 00:56:42,212 several times. 784 00:56:45,962 --> 00:56:48,252 You see, I do not care what happens to me. 785 00:56:49,902 --> 00:56:53,652 If everyone wants to hurl stones at me, 786 00:56:55,272 --> 00:56:57,792 tell them to go ahead for I am prepared to be stoned to death. 787 00:56:59,382 --> 00:57:02,462 However, I cannot see him suffer. 788 00:57:04,451 --> 00:57:06,632 He did nothing wrong. 789 00:57:07,652 --> 00:57:09,931 All he did was put his life on the line... 790 00:57:09,991 --> 00:57:13,071 to protect the woman he loved. 791 00:57:13,192 --> 00:57:15,241 He did nothing wrong at all. 792 00:57:15,362 --> 00:57:18,461 Your Majesty, please calm down. 793 00:57:18,462 --> 00:57:22,451 Queen, I do not need power, money, or anything for that matter. 794 00:57:22,701 --> 00:57:26,181 I only wish to be with him. That is all I want. 795 00:57:26,802 --> 00:57:29,192 I cherish him more than my own life, 796 00:57:29,342 --> 00:57:31,391 so I want and am ready to give up my all... 797 00:57:32,511 --> 00:57:34,591 to protect him. That is all. 798 00:57:34,851 --> 00:57:36,062 Your Highness. 799 00:57:41,991 --> 00:57:43,132 Queen. 800 00:57:43,791 --> 00:57:45,241 Help me, please. 801 00:57:45,991 --> 00:57:49,071 If you earnestly plead with the King, he will listen to you. 802 00:57:50,561 --> 00:57:52,660 The last thing you want is another bloodbath in the palace... 803 00:57:52,661 --> 00:57:55,781 for you do not want to see the King or Prince Dosung get hurt. 804 00:57:57,101 --> 00:57:58,252 I surely know that. 805 00:57:58,902 --> 00:58:00,548 If I could get the King's permission, 806 00:58:00,572 --> 00:58:02,252 the Crown Prince will return to the palace, 807 00:58:05,041 --> 00:58:06,192 and I... 808 00:58:08,811 --> 00:58:10,232 I will leave. 809 00:58:11,181 --> 00:58:13,701 I will leave the palace. He and I... 810 00:58:16,121 --> 00:58:17,672 will leave quietly. 811 00:58:19,522 --> 00:58:21,612 We will spend the rest of our lives... 812 00:58:21,991 --> 00:58:23,312 in a place where no one can find us. 813 00:58:24,962 --> 00:58:28,411 We will live in hiding as if we are dead. 814 00:58:29,002 --> 00:58:31,482 Please persuade the King... 815 00:58:32,971 --> 00:58:35,221 to let me leave the palace. 816 00:58:41,482 --> 00:58:43,151 Because of my father, 817 00:58:43,152 --> 00:58:44,651 (Gachin: Father) 818 00:58:44,652 --> 00:58:47,161 His Majesty has been distancing himself from me, 819 00:58:48,721 --> 00:58:51,641 so I cannot help you even if I want to. 820 00:58:56,132 --> 00:58:57,312 Then... 821 00:59:00,101 --> 00:59:01,482 we should do this. 822 00:59:13,641 --> 00:59:15,062 Your Majesty. 823 00:59:16,181 --> 00:59:18,761 Her Highness the Queen is here. 824 00:59:21,822 --> 00:59:22,971 She may enter. 825 00:59:50,911 --> 00:59:52,201 What brings you here? 826 00:59:52,681 --> 00:59:55,801 I heard you had not been eating. 827 00:59:55,991 --> 00:59:57,332 So I... 828 00:59:57,891 --> 01:00:01,241 prepared a few dishes that could bring back your appetite. 829 01:00:08,402 --> 01:00:09,712 Queen. 830 01:00:11,101 --> 01:00:12,781 When you lie, 831 01:00:13,002 --> 01:00:16,451 it shows on your face. Did you know that? 832 01:00:16,712 --> 01:00:17,862 Pardon me? 833 01:00:18,681 --> 01:00:22,292 How could I dare to lie to Your Majesty? 834 01:00:26,221 --> 01:00:28,201 If you are here to talk to me about something, 835 01:00:29,291 --> 01:00:30,471 go ahead and say it. 836 01:00:31,161 --> 01:00:32,471 No, Your Majesty. 837 01:00:32,692 --> 01:00:36,212 I really am here for I prepared a meal for you. 838 01:00:41,601 --> 01:00:42,911 Fine. 839 01:00:44,272 --> 01:00:45,551 They may bring in the food. 840 01:00:48,911 --> 01:00:49,991 Giddyap! 841 01:02:23,871 --> 01:02:26,681 Your Majesty, please try the food. 842 01:02:48,732 --> 01:02:50,042 Have some more. 843 01:02:51,032 --> 01:02:53,982 You must eat well to recover quickly. All right? 844 01:02:54,101 --> 01:02:55,781 Here, open wide. 845 01:03:02,311 --> 01:03:03,391 Here. 846 01:03:15,252 --> 01:03:18,641 I heard the royal physician would be here today. 847 01:03:19,291 --> 01:03:20,672 The royal physician? 848 01:03:20,761 --> 01:03:23,542 Oh, go to the back. 849 01:03:42,951 --> 01:03:44,091 My lady. 850 01:03:45,422 --> 01:03:48,172 Lord Choi wants you to visit a patient. 851 01:03:49,522 --> 01:03:50,827 Where is the patient? 852 01:03:50,851 --> 01:03:52,341 I will take you there. 853 01:03:52,391 --> 01:03:54,471 The patient needs urgent care, so we should hurry. 854 01:04:44,411 --> 01:04:46,522 Why are you not asking me anything? 855 01:04:47,311 --> 01:04:49,732 Will you answer truthfully? 856 01:04:51,081 --> 01:04:53,161 Are you not here because you already know everything? 857 01:04:53,382 --> 01:04:54,732 Call me foolish. 858 01:04:56,692 --> 01:05:00,641 I suppose I wanted to hear you deny it even until this moment. 859 01:05:03,991 --> 01:05:06,281 The man the Queen Dowager met at Buyong Pavilion. 860 01:05:07,661 --> 01:05:09,082 Was it you? 861 01:05:11,272 --> 01:05:14,121 Yes, it was I. 862 01:05:17,212 --> 01:05:19,792 I am the Queen Dowager's... No. 863 01:05:20,982 --> 01:05:23,028 I am the man who has been in love with the woman... 864 01:05:23,052 --> 01:05:25,462 named Min Soo Ryeon for many years. 865 01:05:25,782 --> 01:05:27,031 I am her lover. 866 01:05:35,391 --> 01:05:36,511 Giddyap! 867 01:05:38,331 --> 01:05:39,442 Giddyap! 868 01:05:41,871 --> 01:05:43,781 How could you be so confident? 869 01:05:44,772 --> 01:05:46,470 You had a secret affair with the Queen Dowager... 870 01:05:46,471 --> 01:05:48,991 and took many lives just to conceal it. 871 01:05:49,772 --> 01:05:53,422 Do you think your so-called "love" can be forgiven? 872 01:05:53,942 --> 01:05:57,350 I can and will do worse things to protect the woman... 873 01:05:57,351 --> 01:05:59,801 with whom I have been in love for 30 years. 874 01:06:00,221 --> 01:06:01,362 Shut your mouth! 875 01:06:02,221 --> 01:06:03,921 The moment you decided to have an affair with her, 876 01:06:03,922 --> 01:06:05,560 you disrespected His Majesty... 877 01:06:05,561 --> 01:06:07,402 and insulted the Royal House. 878 01:06:08,462 --> 01:06:11,131 How dare you speak of love? 879 01:06:11,132 --> 01:06:14,082 She was my fiancรฉe. 880 01:06:14,871 --> 01:06:17,982 Even way before she fell prey to the old king, 881 01:06:18,302 --> 01:06:19,922 she was mine. 882 01:06:22,641 --> 01:06:25,761 I suppose you want to get the Queen Dowager killed too. 883 01:06:26,782 --> 01:06:27,891 Fine. 884 01:06:28,041 --> 01:06:31,391 I will make sure even your souls cannot meet again. 885 01:06:31,752 --> 01:06:34,421 I will behead you two and cut you to pieces. 886 01:06:34,422 --> 01:06:36,051 Then I will scatter your remains all over the mountains... 887 01:06:36,052 --> 01:06:37,772 so you would get eaten by wild animals! 888 01:06:57,712 --> 01:06:59,922 (Public Dispensary) 889 01:07:13,462 --> 01:07:16,212 Here comes Lee Gun, the traitor. Tie him up! 890 01:09:12,582 --> 01:09:14,276 (Missing Crown Prince) 891 01:09:14,582 --> 01:09:16,761 They took His Royal Highness. 892 01:09:16,851 --> 01:09:18,621 You know that they are after me. 893 01:09:18,622 --> 01:09:19,720 It is pointless. 894 01:09:19,721 --> 01:09:22,220 Father has collapsed. 895 01:09:22,221 --> 01:09:25,260 - Bow to the Queen Dowager. - Bow to the Queen Dowager. 896 01:09:25,261 --> 01:09:28,001 I hereby appoint Choi Sang Rok as Inspector General. 897 01:09:28,261 --> 01:09:29,491 Cancel it at once! 898 01:09:29,492 --> 01:09:30,907 Before I slay all of you. 899 01:09:30,931 --> 01:09:32,211 Go ahead and slay me. 900 01:09:33,601 --> 01:09:35,178 Please die. 901 01:09:35,202 --> 01:09:37,130 I do not know how I would pay for being such an unfilial son... 902 01:09:37,131 --> 01:09:38,901 once I die. 903 01:09:38,902 --> 01:09:41,022 Are you really going to die like this? 64304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.