All language subtitles for La.Muerte.Camina.En.La

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,548 --> 00:01:28,368 -Good evening, my friends. 2 00:01:29,219 --> 00:01:30,437 It's raining... 3 00:01:31,171 --> 00:01:35,668 and once again, Death is out in the streets, Watch out for fleeting shadows. 4 00:01:37,002 --> 00:01:42,025 Yes, my friends, Death is out walking in the rain. 5 00:01:43,221 --> 00:01:45,321 This is no literary fancy. 6 00:01:45,656 --> 00:01:48,771 It's a brutal reality that's hard to believe. 7 00:01:48,864 --> 00:01:51,108 And it's causing Buenos Aires to shake with fear. 8 00:01:52,228 --> 00:01:54,048 Who is S. L�pez? 9 00:01:54,258 --> 00:01:57,426 Who is this insane criminal who kills when it's raining... 10 00:01:57,561 --> 00:02:01,824 and, as though it's a work of art, leaves his calling card next to the victim 11 00:02:01,869 --> 00:02:03,689 ...with his fatal signature. 12 00:02:04,664 --> 00:02:08,050 Is he a morbid exhibitionist, a paranoiac? 13 00:02:09,226 --> 00:02:12,726 Let's leave theories about the animal instincts of men for the movies. 14 00:02:13,107 --> 00:02:16,286 S. L�pez, kills in order to steal. 15 00:02:17,164 --> 00:02:20,407 And he acts in such a diabolical way that in spite of having committed 16 00:02:20,415 --> 00:02:22,654 ...six crimes in only three months, 17 00:02:23,125 --> 00:02:25,961 ...we don't have the slightest clue to his identity. 18 00:02:27,176 --> 00:02:32,179 Terror has gripped the heart of the city like a claw. 19 00:02:33,284 --> 00:02:35,987 It's raining tonight, my friends. 20 00:02:37,279 --> 00:02:39,523 Will Mr.L�pez be there lying in wait, 21 00:02:39,677 --> 00:02:44,200 ...waiting for the unfortunate person that fate will make into his seventh victim? 22 00:02:47,513 --> 00:02:49,513 S. L�PEZ IS SPREADING TERROR 23 00:03:00,433 --> 00:03:01,431 -I'm sorry ! 24 00:04:38,779 --> 00:04:41,282 -Same as usual, skull fracture, 25 00:04:41,431 --> 00:04:44,650 caused by blackjack or a small bag of sand. 26 00:04:44,882 --> 00:04:46,282 -S. L�pez! 27 00:04:46,835 --> 00:04:50,432 Why is there this absurd need to sign each crime, Doctor? 28 00:04:50,793 --> 00:04:53,277 Is it logical that a man who kills right out in the street 29 00:04:53,332 --> 00:04:56,503 ... and for whom the loss of a few seconds could be fatal, 30 00:04:56,520 --> 00:05:00,370 ... would risk using up his precious time to leave a childish challenge ? 31 00:05:00,669 --> 00:05:04,169 -Believe me, Mr. Lima, S. L�pez is going too far. 32 00:05:04,469 --> 00:05:06,462 His very audacity will destroy him. 33 00:05:06,548 --> 00:05:09,348 -On the contrary, Morales, it's his best ally. 34 00:05:09,611 --> 00:05:12,411 The man already feels the intoxication of crime. 35 00:05:12,531 --> 00:05:15,211 Nothing will now be able to stop him. 36 00:05:18,508 --> 00:05:20,251 -The killer's territory 37 00:05:20,312 --> 00:05:22,969 ...covers Palermo and Belgrano almost exclusively. 38 00:05:23,784 --> 00:05:26,394 As you well know, since the third crime 39 00:05:26,441 --> 00:05:28,496 ...security in these areas has been doubled. 40 00:05:28,559 --> 00:05:31,171 And it's reinforced at even the slighest sign of rain. 41 00:05:31,390 --> 00:05:34,093 All of my people have a standing order to interrogate and even take the details of 42 00:05:34,124 --> 00:05:35,851 ...every person out walking alone. 43 00:05:36,293 --> 00:05:40,590 On top of that, sir, all hotels, bed and breakfasts, etc... 44 00:05:40,672 --> 00:05:43,587 ... have received orders to provide all kinds of reports 45 00:05:43,735 --> 00:05:46,563 ...on any clients whose activities seem suspicious. 46 00:05:47,233 --> 00:05:51,483 As you will appreciate, we are making use of all imaginable resources. 47 00:05:52,592 --> 00:05:53,389 Very good. 48 00:05:54,422 --> 00:05:55,765 It's understood, sir. 49 00:05:55,953 --> 00:05:57,890 - Is he furious? - You can just imagine ! 50 00:05:58,023 --> 00:06:00,108 On top of it, these wretched newspapers 51 00:06:01,066 --> 00:06:05,168 have ordered a reward to be offered to anyone who can put the police on his trail. 52 00:06:05,263 --> 00:06:08,763 On Malavia Street, in spite of increased security, 53 00:06:08,990 --> 00:06:11,814 the cynical criminal took a new victim tonight. 54 00:06:11,923 --> 00:06:14,196 Some official action is needed. 55 00:06:14,354 --> 00:06:15,474 -Yes, sir. 56 00:06:15,602 --> 00:06:18,008 -How do we take official action? 57 00:06:18,101 --> 00:06:20,860 Who has the police beat in this newspaper? -Lucho Rivas, the guy from Chile. 58 00:06:20,896 --> 00:06:22,069 He's a very impatient person. 59 00:06:22,102 --> 00:06:24,610 -Well if he continues to bother us we'll put a stop to him. 60 00:06:24,681 --> 00:06:27,250 -I don't think this headline is his. 61 00:06:27,775 --> 00:06:29,298 He's a good friend of ours. 62 00:06:30,167 --> 00:06:32,208 On the other hand, is there anyone better or worse? 63 00:06:32,379 --> 00:06:35,543 All the newspapers are pointing out our helplessness. 64 00:06:36,161 --> 00:06:39,238 - Come in! - What's up, chief? 65 00:06:39,839 --> 00:06:42,988 -Are you here to add insult to injury? -I didn't write that, I assure you. 66 00:06:43,219 --> 00:06:45,319 And how are Morales and Cicl�n? 67 00:06:45,696 --> 00:06:48,484 Don't look at me as though you want to kill me. 68 00:06:48,578 --> 00:06:52,141 In less than 2 minutes, you'll be sorry you doubted me. 69 00:06:52,406 --> 00:06:56,552 I'm bringing you the news of the century. - What's it about? 70 00:06:59,052 --> 00:07:01,076 -Oh! I'm counting on your discretion. 71 00:07:01,169 --> 00:07:04,669 In this case, I may have let the paper down and perhaps delayed my promotion, 72 00:07:05,235 --> 00:07:07,565 ...but my director probably won't understand. 73 00:07:09,112 --> 00:07:10,512 Come in! 74 00:07:13,967 --> 00:07:17,052 - Barquinazo! - The light-fingered Barquinazo! 75 00:07:17,121 --> 00:07:19,309 -Will you please tell me what all this nonsense means? 76 00:07:19,352 --> 00:07:22,852 -It means, chief, that this hardworking thief, 77 00:07:24,343 --> 00:07:26,916 ...has come to give you the address... 78 00:07:28,392 --> 00:07:29,260 ...of S. L�pez. 79 00:07:34,879 --> 00:07:38,726 -When the music stopped, I was left not knowing what to do. 80 00:07:39,211 --> 00:07:42,989 I had a real fright, I was going to run away, when the door opened again. 81 00:07:43,143 --> 00:07:45,496 I was running towards a car and I saw someone else come out. 82 00:07:45,707 --> 00:07:47,727 - Would you recognize him? - He did recognize him. 83 00:07:47,774 --> 00:07:49,826 - Who was it? - Me. - What? 84 00:07:50,109 --> 00:07:52,740 - Have you come to make fun of us? - No, chief. 85 00:07:52,849 --> 00:07:54,671 What Barquinazo has told you is true. 86 00:07:54,906 --> 00:07:58,067 He followed me to Clar�n and offered to sell me his secret. 87 00:07:58,123 --> 00:08:00,357 I assured him that you would pay better. 88 00:08:00,932 --> 00:08:04,178 -In less than half and hour, the police will issue a communiqu� to the media, 89 00:08:04,225 --> 00:08:07,725 offering 5,000 pesos to anyone who can put them on the right track. 90 00:08:07,906 --> 00:08:09,398 5,000 pesos? 91 00:08:09,680 --> 00:08:13,411 -Will 8% go into a pension fund? -Stop your nonsense and tell them! 92 00:08:14,441 --> 00:08:18,889 -S. L�pez lives at 21, Huefanos St. 93 00:08:20,106 --> 00:08:22,854 -And it happens, my girlfriend, lives in that house. 94 00:08:22,909 --> 00:08:25,423 -What are you saying? -The honest truth. 95 00:08:25,559 --> 00:08:27,443 It's obvious that S. L�pez, 96 00:08:27,560 --> 00:08:31,168 ...slipped into his room, while Valeria Duval, who he already knew, 97 00:08:31,395 --> 00:08:33,621 ...was playing a catchy bolero on the piano. 98 00:08:33,735 --> 00:08:36,535 My girlfriend and I were the only ones still there. 99 00:08:37,979 --> 00:08:40,089 The other boarders had already retired. 100 00:08:40,214 --> 00:08:42,723 -What boarders? -Don't you get it, chief? 101 00:08:43,098 --> 00:08:46,015 -Number 21, is a boarding house. 102 00:09:05,584 --> 00:09:06,910 -It's the front door. 103 00:09:07,121 --> 00:09:09,221 Go and look after it, Suerte. - Yes, madam. 104 00:09:14,453 --> 00:09:17,253 -Would you like me to serve your breakfast, Mr. Norton? 105 00:09:18,151 --> 00:09:20,951 -This is going to be my masterpiece, Mrs. Duval. 106 00:09:21,091 --> 00:09:23,431 This time, I'll be able to pay you the six months rent I owe you. 107 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 It's my definitive work. 108 00:09:25,710 --> 00:09:28,080 I got my inspiration from the current hot topic... 109 00:09:28,487 --> 00:09:31,216 S. L�pez... the exterminator. 110 00:09:38,834 --> 00:09:43,271 I shall call it... "Death walks in the Rain". 111 00:09:43,823 --> 00:09:44,854 What do you think?' 112 00:09:45,724 --> 00:09:47,794 -I don't see S. L�pez. 113 00:09:48,497 --> 00:09:51,018 -Who does see Death, madam? 114 00:09:51,583 --> 00:09:53,054 And now, with your permission, 115 00:09:53,117 --> 00:09:56,444 I'm going to enjoy my cafe au lait. 116 00:09:56,478 --> 00:09:59,978 -A gentleman would like to speak to you. -Did you ask who he was? - No. 117 00:10:00,444 --> 00:10:03,244 -Fine, please give Mr. Norton his breakfast. 118 00:10:10,848 --> 00:10:13,648 Good morning. - Good morning, madam. 119 00:10:13,917 --> 00:10:16,380 This is the Babel boarding house, isn't it? 120 00:10:17,032 --> 00:10:19,832 I am Professor Hermenegildo Miranda. 121 00:10:20,602 --> 00:10:24,165 Did Mr.Camelio Vargas not speak to you about me? 122 00:10:24,905 --> 00:10:28,753 -Oh, you are our new guest. I'm sorry, sir. 123 00:10:29,783 --> 00:10:30,866 Suerte! 124 00:10:31,772 --> 00:10:35,936 - That's the maid's name. - Madam? - Take the gentleman to his room. 125 00:10:36,363 --> 00:10:38,363 It's been ready since yesterday. 126 00:10:38,676 --> 00:10:40,076 -Good morning! 127 00:10:42,110 --> 00:10:44,210 -Mr. Boris Andreieff. 128 00:10:44,609 --> 00:10:47,449 Professor Miranda, our new guest. 129 00:10:48,261 --> 00:10:50,081 -Mr. Miranda, sir. 130 00:10:50,527 --> 00:10:55,761 Babel in the ancient Aramaic language means "the door to heaven". 131 00:10:56,307 --> 00:10:58,932 And you will see how our hostess 132 00:10:59,003 --> 00:11:03,396 spends both her money and the sweat of her brow to take care of you. 133 00:11:03,788 --> 00:11:05,221 At your service! 134 00:11:05,436 --> 00:11:08,966 -Pleased to meet you, sir. Please excuse me. 135 00:11:16,049 --> 00:11:20,931 -Would you be so kind, dear Valeria, as to make these shoes 136 00:11:21,320 --> 00:11:25,802 ...look dull next to the shine and sparkle of your eyes. 137 00:11:25,954 --> 00:11:29,544 -As you wish, Boris. Mr. Andreieff, 138 00:11:30,494 --> 00:11:33,994 ...wouldn't you like to have breakfast served in your room? 139 00:11:37,392 --> 00:11:40,892 -I would never permit myself to cause you so much trouble. 140 00:11:43,035 --> 00:11:45,610 I shall have it in the dining room. - Mrs. Duval! 141 00:11:45,802 --> 00:11:47,153 -The magician is carrying a sword! 142 00:11:47,235 --> 00:11:50,097 -What's the matter, Mr. Merl�n? -Would you please come up for a moment? 143 00:11:50,556 --> 00:11:53,965 -Why don't you come down? -I insist that you come up, madam! 144 00:11:54,150 --> 00:11:56,700 Unless you want to be hypnotized! 145 00:11:57,188 --> 00:12:00,053 -Do you realize what kind of man he is, Mr.Andreieff? 146 00:12:00,507 --> 00:12:01,422 -Hindu 147 00:12:02,371 --> 00:12:03,619 -Hindu, yes! 148 00:12:03,757 --> 00:12:07,019 In India, my country, I learned to talk to spirits. 149 00:12:07,077 --> 00:12:10,255 I'm not a hysteric, like you. - What did you say? 150 00:12:11,767 --> 00:12:14,072 Remember you're speaking to an actor. 151 00:12:14,165 --> 00:12:17,437 One of God's chosen people. You are the good-for-nothing. 152 00:12:19,262 --> 00:12:21,664 -I'm coming, I'm coming! Mr. Merl�n. 153 00:12:21,961 --> 00:12:23,403 -Don't make the Hindu mad. 154 00:12:23,757 --> 00:12:26,219 The next time his aim might be better. 155 00:12:26,312 --> 00:12:31,285 Hindu?...I would swear he doesn't even know where India is on the map. 156 00:12:37,750 --> 00:12:40,817 -Be so good as to knock on the door with your exquisite fingernails. 157 00:12:41,791 --> 00:12:43,715 -Who is in there? -That's what I'd like to know? 158 00:12:43,754 --> 00:12:45,203 -Well, you're the seer. 159 00:12:45,459 --> 00:12:48,355 Have they died, perhaps? - No, I'm not dead. 160 00:12:48,507 --> 00:12:50,171 I'm talking, therefore I exist. 161 00:12:50,254 --> 00:12:52,271 And I'll take advantage of that to remind you... 162 00:12:52,355 --> 00:12:56,572 that a gentleman, Hindu or not, should not spy through the keyhole, 163 00:12:56,619 --> 00:12:58,011 ...when a good woman is taking a bath. 164 00:12:58,150 --> 00:13:00,327 -I have known many good women 165 00:13:00,499 --> 00:13:03,089 ...and none of them has spent an hour in the bathroom. 166 00:13:03,467 --> 00:13:07,027 -Camelio, did you hear? - What? -What this fakir just said? 167 00:13:07,119 --> 00:13:09,416 -What? What did he say? -Just a moment, sir! 168 00:13:09,482 --> 00:13:11,259 I am the one who's using the bathroom next. 169 00:13:11,416 --> 00:13:13,510 -Why didn't you stand up for your rights? 170 00:13:13,589 --> 00:13:16,615 If he did that to me, I'd stick his turban where the sun doesn't shine. 171 00:13:16,705 --> 00:13:20,069 -But, my dear, humanity has already suffered so much. 172 00:13:20,148 --> 00:13:21,858 Why should we go on fighting? 173 00:13:21,898 --> 00:13:24,448 -Mr. Vargas, just a moment ago, the person you sent here arrived. 174 00:13:24,515 --> 00:13:27,711 -Mi...Miranda? I'll go, I'll go and greet him. 175 00:13:28,234 --> 00:13:31,034 Excuse me, my dear. - You can help me do my hair. 176 00:13:33,241 --> 00:13:34,031 -Come in! 177 00:13:35,802 --> 00:13:37,246 -Good morning, Miss Espinoza. 178 00:13:37,388 --> 00:13:39,341 Breakfast is ready. -I'll be down right away. 179 00:13:39,752 --> 00:13:41,698 Did you know that Explending has asked me for a novel? 180 00:13:41,768 --> 00:13:43,221 -Really? Congratulations! 181 00:13:43,292 --> 00:13:45,112 So you'll be abandoning your work in PR? 182 00:13:45,191 --> 00:13:46,628 -No Valeria. Why would I? 183 00:13:46,728 --> 00:13:48,423 They pay me really well for each slogan. 184 00:13:48,559 --> 00:13:50,002 Yesterday they bought another one from me. 185 00:13:50,129 --> 00:13:53,177 "If you really don't want to cry, it's Miraflores Oil you should buy" 186 00:13:53,353 --> 00:13:54,275 -Excuse me. 187 00:13:56,679 --> 00:13:59,084 Here's your watch, Miss Lila. 188 00:13:59,240 --> 00:14:01,527 It's working perfectly. -Thank you, Mr. Lamas. 189 00:14:01,629 --> 00:14:04,940 -Although,to tell the truth, I don't know why you need to know the time. 190 00:14:05,197 --> 00:14:08,697 For a young woman in love, time is just a dream. 191 00:14:09,279 --> 00:14:11,099 -To dream...to hope. 192 00:14:12,134 --> 00:14:14,027 Why else is a woman born? 193 00:14:14,091 --> 00:14:16,891 -To prepare our breakfast too! 194 00:14:17,344 --> 00:14:20,533 -You don't stand out for your wit! Go to the dining room! 195 00:14:26,100 --> 00:14:29,466 Are you going out professor. Have you already had breakfast? - Yes, madam. 196 00:14:29,606 --> 00:14:31,413 -Did you come by sea? 197 00:14:31,516 --> 00:14:34,883 -Yes, I hate the vibration in a plane, Vargas. 198 00:14:35,166 --> 00:14:37,162 -I like the velvety smoothness of water. 199 00:14:37,264 --> 00:14:39,381 -I hope you won't spend all day in the bathtub. 200 00:14:39,529 --> 00:14:41,412 Everyone has to take turns bathing here. 201 00:14:41,475 --> 00:14:44,123 -No, madam, don't worry. -Please excuse me. 202 00:14:44,820 --> 00:14:47,371 -Good morning, Doctor! -Good morning, Mrs. Duval. 203 00:14:47,581 --> 00:14:49,821 -Dr. Robledo. -What do you want? 204 00:14:50,212 --> 00:14:53,694 I've already told you not to talk to me about those damn retirement funds. 205 00:14:53,803 --> 00:14:59,265 -No, don't get upset, Doctor. I just wanted to introduce our new guest. 206 00:14:59,574 --> 00:15:04,372 Hermenegildo Miranda, who's come from Uruguay to give a talk. 207 00:15:05,302 --> 00:15:08,724 Dr. Robledo, ex-surgeon in the army. 208 00:15:09,084 --> 00:15:12,514 Some of the most sought after steady hands in the country. 209 00:15:13,153 --> 00:15:14,973 -Pleased to meet you, Doctor. 210 00:15:15,962 --> 00:15:17,504 Are you still practising? - No! 211 00:15:18,678 --> 00:15:21,898 S. L�pez, has committed his seventh crime. 212 00:15:22,074 --> 00:15:23,627 - When? - Last night. 213 00:15:23,806 --> 00:15:27,339 And only six blocks from here. They just announced it on the radio. 214 00:15:27,839 --> 00:15:32,182 The police are offering a reward of 5,000 pesos to anyone who can provide useful clues. 215 00:15:32,246 --> 00:15:36,732 From what I've seen, they're hoping that S. L�pez will cover the reward. 216 00:15:36,867 --> 00:15:38,788 But, naturally he won't give anything, 217 00:15:38,874 --> 00:15:42,159 he prefers to find his money in his victims'pockets. 218 00:15:43,191 --> 00:15:44,626 Don't you think so professor? 219 00:16:03,150 --> 00:16:06,785 -Profesor Miranda? -Yes -You must come with me. 220 00:16:07,325 --> 00:16:09,916 -I don't know you, sir. -You don't need to. 221 00:16:14,780 --> 00:16:17,386 -S. L�pez could be any one of the boarders. 222 00:16:17,476 --> 00:16:20,976 And it's naive to think that he would keep any proof in his room. 223 00:16:21,368 --> 00:16:23,468 All we would do is warn him off. 224 00:16:24,141 --> 00:16:28,341 But it's also not impossible that he'll make a mistake just like anyone else. 225 00:16:28,650 --> 00:16:31,767 That's why we need an observer in the house. 226 00:16:31,892 --> 00:16:34,095 -Someone who will keep a close watch on all the guests 227 00:16:34,188 --> 00:16:37,770 ...and give us daily reports on their movements. 228 00:16:38,430 --> 00:16:41,402 -But I... am a scientific researcher, 229 00:16:41,629 --> 00:16:43,394 ...not a private detective. 230 00:16:43,467 --> 00:16:46,556 -Your arrival at the boarding house comes at a good time. 231 00:16:46,862 --> 00:16:49,826 On the other hand, you're not running any risk. 232 00:16:49,912 --> 00:16:53,130 The house is surrounded, by detectives and plain-clothed police. 233 00:16:53,326 --> 00:16:57,831 -Mr. Miranda, you can do us a tremendous service. 234 00:16:58,025 --> 00:17:04,659 -But... it's just that... sharing a roof with an assassin... 235 00:17:05,855 --> 00:17:08,565 It's... horrible! 236 00:17:10,834 --> 00:17:12,654 I suffer from insomnia. 237 00:17:13,680 --> 00:17:17,522 And with what I know now, I'll never get any better. 238 00:17:17,726 --> 00:17:19,126 -Are you refusing us? 239 00:17:21,731 --> 00:17:22,851 -I'm... 240 00:17:23,692 --> 00:17:25,743 -You have to decide, professor. 241 00:17:25,954 --> 00:17:28,235 We can't lose any time. 242 00:17:28,848 --> 00:17:32,020 S. L�pez, will soon find out we're watching him. 243 00:18:47,950 --> 00:18:49,272 -Professor! 244 00:18:51,525 --> 00:18:53,625 -Madam. -What's the matter? 245 00:18:53,732 --> 00:18:58,951 -I'm...I'm very sorry but I have to leave the boarding house. 246 00:18:59,812 --> 00:19:03,542 I'm going back to Montevideo, -You just got here and you're leaving already? 247 00:19:04,066 --> 00:19:06,761 -Circumstances...please excuse me. 248 00:19:07,033 --> 00:19:10,532 -Aren't you happy with the house? With me? 249 00:19:10,751 --> 00:19:12,571 -On the contrary, madam. 250 00:19:12,612 --> 00:19:15,228 -But at least you'll eat with us, won't you? 251 00:19:15,377 --> 00:19:19,346 -Alright... alright, yes. Please excuse me. 252 00:19:20,230 --> 00:19:23,713 -Don't worry, I'll get it. -Thank you, doctor. 253 00:19:26,517 --> 00:19:28,337 -Hello! Pensi�n Babel. 254 00:19:29,369 --> 00:19:31,469 Lucho! -How are you, sweetheart? 255 00:19:32,127 --> 00:19:35,798 Listen. And for God's sake don't repeat anything I tell you. 256 00:19:36,837 --> 00:19:40,790 Are you alone? Right...listen. 257 00:19:41,871 --> 00:19:45,378 S. L�pez lives in the boarding house. - You're kidding me? 258 00:19:45,457 --> 00:19:48,257 -Lila, I'm telling you the truth, I swear. 259 00:19:49,527 --> 00:19:52,519 The house is surrounded. I'll explain everything later. 260 00:19:53,605 --> 00:19:54,830 No, not tonight. 261 00:19:54,994 --> 00:19:57,392 I've promised the police not to come to the boarding house. 262 00:19:57,952 --> 00:19:59,053 Yes, tomorrow. 263 00:19:59,826 --> 00:20:03,613 Shut yourself in your room and don't open for anyone. Understand? 264 00:20:05,518 --> 00:20:07,840 I'll call you early tomorrow, sweetheart. 265 00:20:12,862 --> 00:20:14,962 -Happy? -Oh, men! 266 00:20:15,292 --> 00:20:18,092 Why are they so naive that they have to lie, Doctor? 267 00:20:18,932 --> 00:20:24,330 -Naivete is a male privilege, my dear. 268 00:20:25,474 --> 00:20:27,802 -Just imagine, my boyfriend can't come tonight. 269 00:20:27,904 --> 00:20:31,388 Some kind of party for sure. And you know what excuse he chose? 270 00:20:31,763 --> 00:20:33,974 -Only Merl�n would be able to guess. 271 00:20:35,741 --> 00:20:42,101 A lover's imagination is as crazy as a criminal's. 272 00:20:42,270 --> 00:20:46,489 -Oh, now I understand why Lucho invented such a fantasy. 273 00:20:47,101 --> 00:20:51,069 Do you really think, Doctor, that S. L�pez lives in the pensi�n Babel? 274 00:21:18,715 --> 00:21:20,824 -My calcium! My calcium has disappeared. 275 00:21:20,918 --> 00:21:22,786 -Merl�n, Mr. Merl�n! 276 00:21:24,174 --> 00:21:26,543 -Be a good chap, give it back to her, Mr. Merl�n. 277 00:21:26,628 --> 00:21:30,128 -But I don't have it, I swear to you Miss Lila... wait a moment. 278 00:21:31,015 --> 00:21:32,077 Let's see. 279 00:21:34,386 --> 00:21:36,127 -You are so impertinent! 280 00:21:36,307 --> 00:21:39,813 -Camelio, do you see, the magician pretended that I stole her calcium. 281 00:21:39,961 --> 00:21:42,977 -You... you... you don't need it. -Camelio! 282 00:21:43,157 --> 00:21:44,277 -Borsch! 283 00:21:47,213 --> 00:21:49,674 -No, Mr. Lamas, don't take any beet soup. 284 00:21:49,753 --> 00:21:51,510 -I'm color-blind. 285 00:21:52,814 --> 00:21:55,790 -Could you please choose another time to set your watches. 286 00:21:55,947 --> 00:22:00,463 -Suerte, please give me Mr. Lamas' portion. 287 00:22:01,471 --> 00:22:06,252 For two servings of borsch, I'm capable of converting to Bolshevikism. 288 00:22:06,995 --> 00:22:10,331 -No, thank you. -Aren't you eating, professor? 289 00:22:10,796 --> 00:22:15,163 -The gentleman has a stomach problem from what I can see. 290 00:22:16,201 --> 00:22:21,029 Don't worry, Mrs. Duval, I'll eat his portion. 291 00:22:21,107 --> 00:22:22,583 -Thank you, Mr. Andreieff. 292 00:22:24,052 --> 00:22:27,050 - Are you feeeling sad, my dear lady? - No, no. 293 00:22:28,034 --> 00:22:29,261 Or rather, yes I am. 294 00:22:30,347 --> 00:22:33,280 The professor is leaving us this very night. 295 00:22:33,475 --> 00:22:34,063 -What? 296 00:22:34,259 --> 00:22:36,618 -What... what kind of news is this, Miranda? 297 00:22:36,658 --> 00:22:39,150 -We don't talk while we're eating, Camelio. Be quiet. 298 00:22:39,206 --> 00:22:40,643 -I have to leave, Vargas. 299 00:22:40,745 --> 00:22:43,698 -I think the professor is afraid of us. 300 00:22:44,159 --> 00:22:47,231 Perhaps he doesn't like us? -How could that be, Mrs. Duval? 301 00:22:47,365 --> 00:22:49,465 -Perhaps, we are really repugnant? 302 00:22:49,794 --> 00:22:53,036 -Perhaps, the professor thinks that S. L�pez 303 00:22:53,794 --> 00:22:55,624 ...lives at the Babel guesthouse. 304 00:22:55,687 --> 00:22:58,487 -Doctor! - What do you mean? 305 00:23:00,816 --> 00:23:04,675 -Perhaps you don't know who S. L�pez is? 306 00:23:06,134 --> 00:23:07,254 -A... 307 00:23:08,383 --> 00:23:08,891 -A... 308 00:23:09,125 --> 00:23:12,078 -Say it without hesitating, professor. A killer! 309 00:23:12,187 --> 00:23:14,987 -The biggest one Buenos Aires has ever known. 310 00:23:16,845 --> 00:23:20,259 -Seven cri... crimes in just three months. 311 00:23:20,502 --> 00:23:23,564 -A great average, as you can see. 312 00:23:27,265 --> 00:23:30,748 -Compared to him, Leviathan was a mere child. 313 00:23:31,924 --> 00:23:38,251 -Having only recently come from Paysand�, I haven't read many newspapers. 314 00:23:40,690 --> 00:23:45,261 I believe... that he kills when it's raining. 315 00:23:45,368 --> 00:23:52,453 -Just as resin drips from a pine tree, crime drips from the stones of the city. 316 00:23:52,633 --> 00:23:56,000 S. L�pez, roams in the rain. 317 00:23:56,641 --> 00:24:01,091 He sleathily follows his victim, raises his arm... 318 00:24:01,278 --> 00:24:04,460 -You seem to be exceptionally well informed. 319 00:24:04,591 --> 00:24:07,676 -And I don't have a memory like Mr. Merlin. 320 00:24:07,699 --> 00:24:11,136 -My ability to recall simply means I have a good memory, Mt. Andreieff. 321 00:24:11,347 --> 00:24:13,669 Perhaps you are a friend of S. L�pez? 322 00:24:13,787 --> 00:24:15,887 -Better than that my dear fakir! 323 00:24:18,134 --> 00:24:20,605 I am S. L�pez! 324 00:24:21,884 --> 00:24:24,684 -That joke isn't funny, Andreieff. 325 00:24:24,811 --> 00:24:26,380 You shouldn't talk like that. 326 00:24:27,192 --> 00:24:29,379 Please forgive me, my dear lady. 327 00:24:32,152 --> 00:24:36,241 He who laughs adds a golden thread to the all too short fabric of his life. 328 00:24:37,395 --> 00:24:42,665 -Please excuse me, but... I have to go and pack. 329 00:24:44,756 --> 00:24:47,056 Please prepare my bill, Mrs. Du... 330 00:25:14,918 --> 00:25:15,550 -Madam? 331 00:25:15,692 --> 00:25:18,578 -Please bring me Mr.Miranda's bill. -Right away, madam. 332 00:26:03,356 --> 00:26:04,756 -What do you want? 333 00:26:08,029 --> 00:26:09,429 -What do you want? 334 00:26:10,907 --> 00:26:12,727 -What would you like!? 335 00:26:20,712 --> 00:26:21,920 -You've finally got here! 336 00:26:22,147 --> 00:26:25,485 What were you doing for so long upstairs? -Be quiet! 337 00:26:26,531 --> 00:26:30,571 -Come Death! Since Julieta desires it. 338 00:26:31,249 --> 00:26:36,903 Let's talk, my sweet love. Now it is day, a kiss. 339 00:26:37,674 --> 00:26:41,080 Farewell, farewell, I am already upset. 340 00:26:42,468 --> 00:26:44,101 O.K., O.K. 341 00:26:57,951 --> 00:26:59,351 -Solitario! 342 00:27:01,748 --> 00:27:03,585 Why have you taken so long? - Because the kitchen... 343 00:27:03,616 --> 00:27:06,046 -Don't give me excuses, take the bill to Mr. Miranda. 344 00:27:06,140 --> 00:27:08,819 No wait, I'll take it myself. 345 00:27:12,483 --> 00:27:13,327 -Suerte! 346 00:27:14,607 --> 00:27:16,218 Have you seen my rubber gloves? 347 00:27:16,272 --> 00:27:18,850 -They should be in your room, Doctor. -I looked for them but they're not there. 348 00:27:18,957 --> 00:27:20,970 I thought you had taken them away to wash them. 349 00:27:21,048 --> 00:27:22,985 -I'll ask madam. 350 00:27:39,763 --> 00:27:40,899 -Professor! 351 00:27:51,233 --> 00:27:51,944 -What? 352 00:27:53,233 --> 00:27:54,756 His eigth crime? 353 00:27:56,185 --> 00:27:57,427 Where did you say? 354 00:27:58,833 --> 00:28:00,145 Who's speaking? 355 00:28:01,625 --> 00:28:03,025 S. L�pez! Oh! 356 00:28:05,128 --> 00:28:07,418 You're talking to Hedy Lamarr. 357 00:28:07,777 --> 00:28:10,043 How are you, my precious? 358 00:28:11,074 --> 00:28:12,816 Hello! Hello! 359 00:28:14,724 --> 00:28:16,317 A joke! 360 00:28:29,367 --> 00:28:31,593 -Clar�n. Just a moment, sir. 361 00:28:33,210 --> 00:28:35,397 Lucho, they want you. -Thank you. 362 00:28:36,576 --> 00:28:37,976 Who's speaking? 363 00:28:52,456 --> 00:28:57,400 -"Oh Death, you are calling us with your silent voice" 364 00:28:58,390 --> 00:29:00,710 "Dark lover..." -Andreieff! 365 00:29:01,765 --> 00:29:04,499 Please show some respect for once in your life. 366 00:29:06,458 --> 00:29:08,278 There's a dead person in the house. 367 00:29:13,566 --> 00:29:16,472 -Did you do this somehow, Mr. Merl�n? -Miss Espinoza was right next to me. 368 00:29:16,780 --> 00:29:19,957 -That's right. I don't think Mr. Merl�n went out. 369 00:29:20,825 --> 00:29:25,004 But, of course, I was reading, and... -You could have been distracted, right? 370 00:29:25,391 --> 00:29:27,954 Besides, the man is a magician 371 00:29:28,018 --> 00:29:32,705 and naturally, he could have made himself disappear without anyone noticing. 372 00:29:35,447 --> 00:29:37,547 Mr. Merl�n, where were you born? 373 00:29:41,735 --> 00:29:43,835 -In a city in Bengal. 374 00:29:44,532 --> 00:29:45,914 -Good evening! 375 00:29:48,636 --> 00:29:52,448 -Darling, I'm so glad you came. What's happened here has been horrible. 376 00:29:52,644 --> 00:29:55,190 And to think that this evening I thought you were joking. 377 00:29:55,732 --> 00:29:56,591 -How are you, Rivas? 378 00:29:56,670 --> 00:29:59,193 -Thank you, Morales, for letting me come in. 379 00:29:59,199 --> 00:30:02,037 -Lima authorized me to. -How did it happen? -Excuse me. 380 00:30:07,356 --> 00:30:08,685 He was killed with a scalpel. 381 00:30:08,810 --> 00:30:12,091 The killer must have used thin rubber gloves which he then destroyed, 382 00:30:12,169 --> 00:30:14,786 since we found the remains in the kitchen range. 383 00:30:14,848 --> 00:30:19,192 -That's all. - Where's the chief? -Upstairs with Kaplan, the medical examiner. 384 00:30:24,081 --> 00:30:24,901 -Yes, Doctor? 385 00:30:25,168 --> 00:30:27,808 -He must have been killed between 10 and 10:30. 386 00:30:27,832 --> 00:30:30,800 -Did he die instantly? -Everything leads me to believe that. 387 00:30:31,077 --> 00:30:34,577 -No fingerprints, sir. -Well, there's a novelty! 388 00:30:34,890 --> 00:30:37,086 That scalpel, the burnt gloves... 389 00:30:37,195 --> 00:30:40,304 Everything seems to indicate Robledo as the presumed killer. 390 00:30:40,569 --> 00:30:43,256 It could also be a set-up to make us accuse him. 391 00:30:43,428 --> 00:30:45,248 And this damned card. 392 00:30:45,981 --> 00:30:48,942 Why does he have this absurd need to sign each crime? 393 00:30:49,020 --> 00:30:52,510 -Good evening, chief! -Right, good evening.- Am I bothering you? 394 00:30:53,307 --> 00:30:56,107 -I'm sorry Rivas,but we're in a real mess. 395 00:30:56,266 --> 00:30:59,180 Stay here, though. Did you see Morales? -Yes, he's downstairs. 396 00:30:59,336 --> 00:31:02,512 Torres, Tell him to send Andreieff to me! Come on, Doctor. 397 00:31:02,684 --> 00:31:04,932 -And what made you think of painting this? 398 00:31:05,005 --> 00:31:09,587 -Go ask Rembrandt why he painted The Anatomy Lesson! 399 00:31:09,667 --> 00:31:12,467 Or Murillo, the Ascension of the Virgin. 400 00:31:12,741 --> 00:31:17,078 -Freedom is free... -Nobody asked you anything. 401 00:31:17,496 --> 00:31:21,363 And by the way, don't you have anything more manly to entertain yourself with? 402 00:31:21,609 --> 00:31:25,171 -I don't know anything better for an active mind. 403 00:31:25,297 --> 00:31:28,797 -Morales! The chief wants Andreieff to go upstairs. 404 00:31:31,746 --> 00:31:35,246 -Don't let anyone touch my embroidery, Inspector. 405 00:31:37,871 --> 00:31:39,105 -Mrs. Duval. 406 00:31:46,895 --> 00:31:48,715 -Where's the chief, Rivas? 407 00:31:49,176 --> 00:31:50,925 -He's in Dr. Robledo's room. 408 00:31:50,973 --> 00:31:53,073 -Are you surprised, young Sherlock Holmes? 409 00:31:53,823 --> 00:31:59,041 For the first time, S. L�pez, has killed with a scalpel and it's not raining. 410 00:32:00,076 --> 00:32:03,231 It seems like an emergency killing, doesn't it. 411 00:32:04,244 --> 00:32:08,512 -Or a crime committed to attract the attention of the police. 412 00:32:10,284 --> 00:32:14,381 What was the intention, Andreieff ? -Ask the magician. 413 00:32:14,892 --> 00:32:17,938 S. L�pez is the same kind of mystery. 414 00:32:22,393 --> 00:32:25,193 -There's no doubt, it was taken from here. -Sir! 415 00:32:29,084 --> 00:32:33,841 -Boris Andreieff, at your service! -Russian? - Siberian. 416 00:32:34,474 --> 00:32:36,676 -I wouldn't have suspected from your accent. 417 00:32:37,965 --> 00:32:40,716 -I've spent time in every city in the world. 418 00:32:41,608 --> 00:32:44,279 An artist doesn't have a mother country. 419 00:32:45,340 --> 00:32:47,982 -After eating, did you go up to your room? 420 00:32:48,030 --> 00:32:50,741 -Just for a moment to get my embroidery. 421 00:32:50,914 --> 00:32:53,775 -Did you meet anyone? -Yes, Lamas. 422 00:32:55,346 --> 00:32:58,846 -The watchmaker, sir, the boarder who went out after the crime. 423 00:32:59,149 --> 00:33:02,971 -Did you see anyone else? -Doctor Robledo. 424 00:33:03,500 --> 00:33:08,653 -You have a dangerous memory, my dear Andreieff. 425 00:33:10,007 --> 00:33:13,887 -May I leave now? -Yes. -(in Russian?) Doctor. 426 00:33:15,651 --> 00:33:17,471 -Do you recognize this, Doctor? 427 00:33:19,754 --> 00:33:23,838 -Nothing looks more like a scalpel than another scalpel! 428 00:33:24,315 --> 00:33:27,756 -It belongs to your set. -What are you trying to suggest? 429 00:33:28,397 --> 00:33:31,769 -Nobody kills with a weapon that by its very nature 430 00:33:31,855 --> 00:33:34,648 could identify the killer. 431 00:33:34,799 --> 00:33:37,361 -It would be risky, but clever. 432 00:33:39,542 --> 00:33:42,790 -And a Doctor is very clever, isn't he, Surgeon? 433 00:33:43,089 --> 00:33:46,589 -What possible interest could I have in getting rid of this poor old man? 434 00:33:47,040 --> 00:33:50,087 I'm a doctor but I don't practise. 435 00:33:51,393 --> 00:33:54,202 -And we know why you can't practise. 436 00:33:54,796 --> 00:33:58,608 In the unfortunate case which finished your surgical career, 437 00:33:58,686 --> 00:34:01,645 ...you didn't show yourself to be very compassionate, so they tell us. 438 00:34:03,526 --> 00:34:05,135 -You are wrong, sir. 439 00:34:05,714 --> 00:34:09,612 It was because I was sorry for a woman that I ruined my life. 440 00:34:12,621 --> 00:34:14,923 -Why did you go up to your room after dinner? 441 00:34:14,978 --> 00:34:17,078 -To get some antacid tablets. 442 00:34:17,217 --> 00:34:20,019 I bumped into Andreieff, as you know, and... 443 00:34:21,582 --> 00:34:23,402 I almost forgot! 444 00:34:25,400 --> 00:34:28,964 Today, after lunch, Lamas 445 00:34:29,180 --> 00:34:32,112 ...showed some interest in looking at my set of scalpels. 446 00:34:32,171 --> 00:34:35,432 -Did you show it to him? -Right here. He seemed to be an expert. 447 00:34:35,646 --> 00:34:38,103 -Why did you go up to your room after eating? 448 00:34:38,296 --> 00:34:41,252 -To...to look for some old letters I wanted to get rid of. 449 00:34:41,330 --> 00:34:44,827 -And why did you go out when the professor was found to have been killed? 450 00:34:44,921 --> 00:34:47,731 -I... I didn't feel well and I went to get a sedative at the pharmacy. 451 00:34:47,825 --> 00:34:49,791 -Why didn't you ask Dr. Robledo? 452 00:34:49,908 --> 00:34:53,547 -Because...I don't know. I didn't think of it, I was so shocked. 453 00:34:55,273 --> 00:34:56,699 -Please come upstairs with me. 454 00:35:00,385 --> 00:35:03,294 -Mr.Vargas, why were you in the kitchen? 455 00:35:03,451 --> 00:35:07,758 -To...to... -Calm down Camelio, the man's not going to eat you. 456 00:35:08,042 --> 00:35:11,142 Take all the time you need to think about it. 457 00:35:11,221 --> 00:35:14,129 But, for God's sake, don't say anything stupid. 458 00:35:14,184 --> 00:35:18,487 - To...to ... - Answer me without thinking about it, young man. 459 00:35:18,628 --> 00:35:22,711 -Why did you go? -To... to smoke. 460 00:35:22,965 --> 00:35:26,515 -And the doctor has forbidden him to do that. Cigarettes are bad for his chest. 461 00:35:26,610 --> 00:35:28,651 -Bu..bu... but I didn't smoke. 462 00:35:28,769 --> 00:35:33,660 I thought I heard footsteps and I thought it...it might be my wife. 463 00:35:33,821 --> 00:35:35,944 -Was it your wife who came into the kitchen? 464 00:35:36,042 --> 00:35:40,889 - Answer me! - No...no sir, it was Lamas. 465 00:35:41,383 --> 00:35:43,985 -Why did you ask Dr. Robledo to show you his set of scalpels? 466 00:35:44,052 --> 00:35:48,180 -Me? No, that's not true! -What? Do you deny having...? 467 00:35:48,338 --> 00:35:51,104 Do you really believe I would invent such a stupid lie? 468 00:35:51,167 --> 00:35:53,276 -The scalpel is yours. 469 00:35:55,003 --> 00:35:58,002 -For God's sake! I have a witness. -I... 470 00:35:58,088 --> 00:36:01,705 -Andreieff was passing in the hallway when Lamas came into my room.. 471 00:36:01,846 --> 00:36:05,863 We exchanged a few words. Is it true or isn't it true? 472 00:36:08,206 --> 00:36:10,596 -Should I call Mr. Andreieff? -No, no. 473 00:36:11,140 --> 00:36:14,109 -I swear I didn't go there on purpose. 474 00:36:14,281 --> 00:36:17,081 The conversation turned to surgery... 475 00:36:18,686 --> 00:36:19,406 -Morales. 476 00:36:23,319 --> 00:36:25,912 -What were you doing in the kitchen after eating? 477 00:36:27,303 --> 00:36:29,888 -Burning some old letters in the boiler. 478 00:36:29,965 --> 00:36:32,154 -Didn't you notice the smell of burnt rubber? 479 00:36:32,232 --> 00:36:35,115 -No, no. I have a bad cold. I didn't notice. 480 00:36:35,188 --> 00:36:38,772 -You're a terrible liar. -Chief! Come here. 481 00:36:50,164 --> 00:36:54,350 -It's strange, it looks like letters. -They are letters, chief. 482 00:36:55,085 --> 00:36:58,484 I showed them to the maid who said it was the first time she'd seen them. 483 00:36:59,293 --> 00:37:03,434 Yesterday, she polished the table and cleaned the rooom for the new guest. 484 00:37:05,344 --> 00:37:10,164 -Professor Miranda,managed to scratch them just before dying. 485 00:37:10,565 --> 00:37:12,987 -Personally, I would bet he didn't. 486 00:37:14,182 --> 00:37:15,533 -You would lose, Doctor. 487 00:37:16,173 --> 00:37:19,868 The professor, who hardly knew the names of the boarders, 488 00:37:19,916 --> 00:37:25,138 ...remembered, on the other hand, some peculiarity of the killer as he died. 489 00:37:25,647 --> 00:37:28,447 -He didn't manage to finish the word. -" The R ". 490 00:37:31,586 --> 00:37:33,686 -What do you think it means, sir? 491 00:37:34,122 --> 00:37:37,621 -A posthumous accusation. The repair man. 492 00:37:40,385 --> 00:37:43,431 -Chief, the dead man's money is missing, isn't it? - Yes. 493 00:37:43,549 --> 00:37:45,198 We found his empty wallet. 494 00:37:45,456 --> 00:37:48,987 -Well then...I think I know where it's hidden. 495 00:38:40,121 --> 00:38:41,521 S.L�PEZ = LAMAS 496 00:39:04,969 --> 00:39:07,429 -Are you coming in? - No, darling, I have to get to Clar�n as quickly as I can. 497 00:39:07,559 --> 00:39:10,207 -You see, this business of yours, has robbed us of at least three kisses. 498 00:39:10,254 --> 00:39:13,215 -Because of, it also seems to me, that Valeria is losing some business. 499 00:39:13,262 --> 00:39:16,813 -Or is gaining some more. -Later, darling. - Call me. 500 00:39:21,916 --> 00:39:23,518 -It seems a little expensive. 501 00:39:23,596 --> 00:39:26,416 -Is it what the dead man paid? -It is what the dead man paid. 502 00:39:26,464 --> 00:39:28,913 -Good afternoon, Valer�a. -Good afternoon. 503 00:39:29,312 --> 00:39:33,203 -Who would have thought, when you saw him come in so full of life... 504 00:39:33,284 --> 00:39:37,487 - And then saw him leave completely dead! What else would you like to know, madam? 505 00:39:42,343 --> 00:39:45,826 -You seem very happy, Miss Lila. -I am, madam. 506 00:39:46,092 --> 00:39:48,834 -They just named my fianc� Editor in Chief. 507 00:39:48,842 --> 00:39:50,676 -Congratulations! 508 00:39:50,977 --> 00:39:54,016 -And Mr. Vargas? -He went out to buy me a corset. 509 00:39:54,617 --> 00:40:00,568 -To be... or not to be: that is the question. 510 00:40:05,129 --> 00:40:08,160 Whether it is nobler in the mind 511 00:40:09,280 --> 00:40:15,229 to suffer the slings and arrows of outrageous fortune? 512 00:40:16,130 --> 00:40:20,318 Or to take arms against a sea of troubles 513 00:40:20,631 --> 00:40:23,959 ...and by opposing end them? 514 00:40:26,568 --> 00:40:30,635 To die, to sleep - no more. 515 00:40:32,408 --> 00:40:33,247 Checkmate. 516 00:40:33,778 --> 00:40:37,934 -Did you lose again, Dr.Robledo? -It's impossible to win against Andreieff. 517 00:40:38,168 --> 00:40:42,558 -He smokes all the time to distract his opponent,blowing smoke in his face. 518 00:40:42,898 --> 00:40:46,988 -A limp prevents one from walking properly but not from kicking. 519 00:40:47,374 --> 00:40:49,897 -It's terrible! I can't stand it any more! 520 00:40:50,176 --> 00:40:53,394 -What's the matter, my dear lady? -People, Mr. Andreieff. 521 00:40:53,637 --> 00:40:56,121 Ever since they discovered that damn Lamas, 522 00:40:56,207 --> 00:40:59,347 the house is full of sightseers but no one wants to take a room. 523 00:40:59,432 --> 00:41:01,252 All I'm doing is going up and down stairs. 524 00:41:01,337 --> 00:41:03,806 -You'll have to let the police know, Mrs. Duval. 525 00:41:03,862 --> 00:41:06,611 The street is full of onlookers. You can't go out. 526 00:41:06,726 --> 00:41:10,844 This morning, an impertinent journalist, wanted to know at all costs, 527 00:41:10,929 --> 00:41:13,454 what I thought about the game between Boca and River. 528 00:41:14,624 --> 00:41:18,219 -For my part, this scandal has worked in my favour. -Making you more beautiful? 529 00:41:18,448 --> 00:41:21,307 Nothing makes women more beautiful than fear. 530 00:41:21,441 --> 00:41:23,261 -For God's sake, Andreieff! 531 00:41:23,308 --> 00:41:26,488 What I meant was that Radio Explendid has just offered me an interview, 532 00:41:26,550 --> 00:41:30,225 entitled "Alone with S. L�pez". See you later. 533 00:41:34,834 --> 00:41:36,905 Mr. Merl�n, how elegant you are. 534 00:41:36,944 --> 00:41:40,561 -Scandals attract, Miss Espinoza. They've given me a contract at the casino. 535 00:41:40,631 --> 00:41:42,504 -Well done! We'll get free seats. 536 00:41:42,552 --> 00:41:45,653 - And you can write me a publicity slogan - I'll be delighted to. 537 00:41:45,903 --> 00:41:51,174 -"Want to know your fate? See Merlin at the casino, don't wait." - Definitely! 538 00:41:52,875 --> 00:41:57,374 -Going out without a driver, Mr. Merl�n? It's raining cats and dogs. -Raining? 539 00:41:58,909 --> 00:42:01,191 -Will your rapier be enough for you my dear magician? 540 00:42:01,245 --> 00:42:04,192 -What for? I don't always need to have it with me. 541 00:42:04,263 --> 00:42:06,660 -I'll leave it here. -Amazing confidence. 542 00:42:06,825 --> 00:42:11,363 -My fortune telling faculties have never failed me. I always suspected Lamas. 543 00:42:14,723 --> 00:42:15,699 Good afternoon. 544 00:42:16,191 --> 00:42:21,164 -Bad jokes continue to be your weakness, Andreieff. 545 00:42:21,235 --> 00:42:24,031 -On the contrary! I was serious. 546 00:42:26,481 --> 00:42:29,579 It's been four days since they captured Lamas, 547 00:42:30,714 --> 00:42:34,557 ...and he continues to deny being S. L�pez. 548 00:42:35,718 --> 00:42:37,538 -He'll confess eventually. 549 00:42:37,936 --> 00:42:40,983 -And what if he were innocent, my dear Doctor? 550 00:42:48,665 --> 00:42:51,497 -Did you know the professor? -No. -So, why did you kill him? 551 00:42:51,559 --> 00:42:54,536 -I...I didn't kill him. -Yes, you did. -No! 552 00:42:54,629 --> 00:42:56,441 -The scalpel has your fingerprints on it. 553 00:42:56,527 --> 00:42:59,589 -That can't be. That can't be. -Why did you go to the kitchen? 554 00:42:59,964 --> 00:43:02,581 -To burn some letters. -And why did you burn the gloves? 555 00:43:03,159 --> 00:43:05,448 -Answer me! -I don't know what you're talking about. 556 00:43:05,898 --> 00:43:09,606 -I burned ... I burned some letters. -You did it with a bag of sand. 557 00:43:09,973 --> 00:43:13,868 -I don't know, I don't know. -But you did have a bag of sand? 558 00:43:13,988 --> 00:43:17,580 - You went to the professor's to rob him. - I... I.. 559 00:43:17,648 --> 00:43:19,468 -Are you S. L�pez? -No, no... 560 00:43:19,705 --> 00:43:23,315 -You are S. L�pez! You are S. L�pez... 561 00:43:39,740 --> 00:43:42,591 -Yes, I am... 562 00:43:44,795 --> 00:43:45,801 S. L�pez. 563 00:43:58,086 --> 00:44:00,186 -They want you on the phone, sir. 564 00:44:07,944 --> 00:44:10,693 -Hello! Lima, yes. 565 00:44:39,866 --> 00:44:42,399 -She died more or less half an hour ago. 566 00:44:43,994 --> 00:44:47,744 -Sir, the wallet that Torres found near the corner... 567 00:44:47,791 --> 00:44:49,175 is, of course, empty. 568 00:44:49,338 --> 00:44:51,939 -On two of her fingers, the woman had marks left by rings, 569 00:44:52,019 --> 00:44:54,613 ...the killer certainly took them. -S. L�pez! 570 00:44:55,289 --> 00:44:57,371 When will we get to the end of this cynical exhibitionism? 571 00:44:57,568 --> 00:44:59,668 -S. L�pez is not normal, sir. 572 00:45:00,117 --> 00:45:02,519 He hasn't been able to resist the temptation of challenging you. 573 00:45:02,623 --> 00:45:05,881 -No, Morales, S. L�pez must have some vital reason. 574 00:45:06,293 --> 00:45:09,578 Something really special to risk so much... 575 00:45:09,765 --> 00:45:11,102 What could it be? 576 00:45:11,239 --> 00:45:14,110 If only we could answer that question. 577 00:45:14,348 --> 00:45:18,545 Wait a minute. Look, see the little mark next to the footprint on the right. 578 00:45:19,203 --> 00:45:20,603 -Yes, sir. 579 00:45:21,099 --> 00:45:23,420 -Do you think that...? -It's obvious, Morales. 580 00:45:23,483 --> 00:45:24,307 -Torres. -Sir? 581 00:45:24,385 --> 00:45:26,735 -Have some photos taken of this footprint right away. 582 00:45:27,192 --> 00:45:28,214 Come on, Morales. 583 00:45:28,444 --> 00:45:32,876 By the look of it, the real S. L�pez, is still living at the Babel guesthouse. 584 00:45:36,385 --> 00:45:37,158 Make the call! 585 00:45:40,940 --> 00:45:44,867 -Where are you coming from Doctor? -Good evening, Mr. Lima. 586 00:45:45,732 --> 00:45:49,531 You were saying? -What were you doing tonight around 6:30? 587 00:45:49,769 --> 00:45:54,449 -I was walking. - In this weather? -Why not? I love rain. 588 00:45:54,973 --> 00:46:01,181 We find everything under its wing: women in distress, ghosts and fools. 589 00:46:01,765 --> 00:46:07,152 Adventure! Love! -And Death! -Well said! 590 00:46:09,248 --> 00:46:11,122 -Good evening, Mr. Lima. 591 00:46:11,201 --> 00:46:14,505 -Are all your guests here, Mrs. Duval? -Yes, sir. 592 00:46:14,650 --> 00:46:17,921 Well, that is to say, except Mr. Norton. He had to go to his club earlier. 593 00:46:17,954 --> 00:46:19,563 ...and hasn't come back yet. -All right! 594 00:46:19,704 --> 00:46:22,813 Tell the others to go to their rooms and wait for my orders. 595 00:46:22,985 --> 00:46:24,750 -Yes, sir. -Go in. 596 00:46:28,506 --> 00:46:30,053 After you, Doctor. 597 00:46:36,023 --> 00:46:40,913 -Are you limping? -As befits a stoic philosopher. 598 00:46:41,569 --> 00:46:43,108 As I told you just recently. 599 00:46:45,296 --> 00:46:47,296 -What time did you go out to buy the corset? 600 00:46:47,317 --> 00:46:48,560 -Roughly 5 o'clock. 601 00:46:48,607 --> 00:46:50,974 -I'm going to have to ask you to be quiet, madam. 602 00:46:51,432 --> 00:46:55,238 -And why did you only come in now at 7? -I went to the cinema, sir. 603 00:46:56,873 --> 00:47:01,302 My wife doesn't like to go, so I took advantage of being able to go alone. 604 00:47:01,396 --> 00:47:04,527 -Which cinema and what was playing? -A porno film, I'm sure! 605 00:47:04,622 --> 00:47:07,496 They're the only ones he likes. -Please, madam! 606 00:47:07,846 --> 00:47:08,855 -Which cinema did you go to? 607 00:47:08,902 --> 00:47:12,815 -To...to the Rosedale, the one near the University. 608 00:47:13,121 --> 00:47:16,880 -I'm sorry for you, Mr. Vargas. -Why? 609 00:47:17,203 --> 00:47:21,875 -Around 6:30, in Eras St, next to the railings of the botanical gardens, 610 00:47:22,289 --> 00:47:24,663 S. L�pez, killed a woman. 611 00:47:28,068 --> 00:47:33,044 -I was leaving my manager's house. I was there because he had a bad 'flu. 612 00:47:33,107 --> 00:47:38,217 -And you went to fumigate? -No sir, I went to get a contract. 613 00:47:38,686 --> 00:47:40,997 In a few days, I'm going to start at the casino. 614 00:47:41,028 --> 00:47:42,426 -Where does your manager live? 615 00:47:42,499 --> 00:47:45,247 -In a mansion at Alvear and Acevedo. 616 00:47:45,419 --> 00:47:48,458 -Near the botanical gardens? -That's right. 617 00:47:51,793 --> 00:47:55,113 -Between 5 and 7, I was with a lady. 618 00:47:57,055 --> 00:48:02,875 She was wonderful, she smelled of wild violets. 619 00:48:03,139 --> 00:48:05,739 -At the house of a woman who was out for a walk 620 00:48:07,505 --> 00:48:11,970 near the botanical gardens and served tea in a samovar? 621 00:48:12,189 --> 00:48:17,220 -No, chief! At the house of a little angel, who lives in Palermo 622 00:48:17,532 --> 00:48:19,678 ...and prefers whisky to milky tea. 623 00:48:19,903 --> 00:48:24,712 -But whose identity you insist on hiding? -Oh, yes. 624 00:48:25,767 --> 00:48:28,567 -A Russian will never compromise a lady. 625 00:48:29,323 --> 00:48:31,783 Not even if asked by the U.N, chief. 626 00:48:42,021 --> 00:48:43,249 -Good evening, Mr. Lima! 627 00:48:43,333 --> 00:48:44,979 -Good evening. -Where are you coming from? 628 00:48:45,018 --> 00:48:48,676 -From fencing at the gym. -In Palermo? -Yes. 629 00:48:52,342 --> 00:48:55,378 I had a game of bridge. - What time did you leave the club? 630 00:48:55,474 --> 00:48:58,274 -About...about quarter past six, approximately. 631 00:48:58,722 --> 00:49:01,182 I remember because we had stopped playing 10 minutes earlier. 632 00:49:01,610 --> 00:49:05,722 -Did you know that S. L�pez has just made his ninth killing? -No 633 00:49:06,807 --> 00:49:08,423 -It doesn't seem to surprise you much. 634 00:49:08,563 --> 00:49:12,338 -I always suspected that Lamas was a victim of the real S. L�pez. 635 00:49:12,930 --> 00:49:13,742 Tell me ... 636 00:49:13,991 --> 00:49:17,385 Have you taken into account that the incriminating "R"... 637 00:49:17,420 --> 00:49:20,536 could indicate someone other than the watchmaker? -Yes 638 00:49:20,763 --> 00:49:22,225 -Who do you suspect? 639 00:49:24,720 --> 00:49:27,875 -Yes. I thought of him immediately. 640 00:49:36,632 --> 00:49:40,040 S. L�PEZ = Dr. ROBLEDO A surprise ending to the nightmare. 641 00:49:44,848 --> 00:49:48,481 -Dr Robledo, everything seems to point to you. 642 00:49:49,449 --> 00:49:52,949 The footprints in the mud are an exact metch with yours. 643 00:49:54,531 --> 00:49:58,031 You have to explain to us where you were yesterday at 6:30. 644 00:50:04,945 --> 00:50:07,445 -Your silence won't get you anywhere. 645 00:50:07,549 --> 00:50:10,284 Sooner or later, you'll have to explain yourself. 646 00:50:10,497 --> 00:50:13,199 What are you hoping for? -I'm not hoping for anything. 647 00:50:13,830 --> 00:50:16,630 -I'm waiting. -What are you waiting for? 648 00:50:18,124 --> 00:50:23,590 -I'm waiting for S. L�pez to deign to commit his tenth crime. 649 00:50:42,569 --> 00:50:45,369 -For...forgive me my friends, but... 650 00:50:46,652 --> 00:50:52,417 it's the first time in my life I have felt so happy. I... 651 00:50:52,910 --> 00:50:58,095 -Don't go on about it, dear friend, after all, we owe it to you. 652 00:50:58,392 --> 00:51:00,841 -Lamas, the person who won't forgive you is Lila. 653 00:51:01,076 --> 00:51:04,157 -Miss Lila? Why? 654 00:51:04,267 --> 00:51:06,850 -Because you made her miss her interview. -Norton! 655 00:51:06,882 --> 00:51:10,485 -The main figure in the drama with S. L�pez was a watchmaker. 656 00:51:10,849 --> 00:51:15,245 From one day to the next, he had to change into a doctor. 657 00:51:20,921 --> 00:51:23,021 -Actually, my dear Norton... 658 00:51:23,321 --> 00:51:26,656 you were right to doubt whether Lamas was guilty. 659 00:51:27,391 --> 00:51:29,430 Do you now think that Dr. Robledo is? 660 00:51:29,483 --> 00:51:34,768 -Without a doubt, I always suspected that insufferable misanthrope. -I didn't. 661 00:51:36,588 --> 00:51:38,111 Do you want to bet on it? 662 00:51:39,260 --> 00:51:43,070 -I'll give you 100 pesos for 50. -I accept. 663 00:51:43,476 --> 00:51:47,296 -Gentlemen, please! Why talk about such a painful subject. 664 00:51:47,391 --> 00:51:49,491 -Spasiva, my dear lady. 665 00:51:49,539 --> 00:51:51,093 -Mrs. Duval is right. 666 00:51:51,164 --> 00:51:53,249 We'd do better to get ready for the theatre. 667 00:51:53,398 --> 00:51:55,953 It wouldn't be right for us to be late on Merlin's first night. 668 00:51:56,024 --> 00:52:00,264 -Not us, Miss Lila... You'll know how to give our excuses. 669 00:52:00,343 --> 00:52:01,481 -Let's all go! 670 00:52:01,560 --> 00:52:06,239 -The thing is my husband gets paid at the end of the month, Mr. Rivas, and we... 671 00:52:06,297 --> 00:52:09,015 -But I'm inviting you, madam. You can't miss it! 672 00:52:09,344 --> 00:52:12,351 -Our young journalist seems to have come into some money. 673 00:52:12,469 --> 00:52:16,319 -Better than that, Andreieff, today I got my first salary as Editor in Chief. 674 00:53:59,262 --> 00:54:02,027 -Tell your men that, when the theatre gets out ... 675 00:54:02,083 --> 00:54:05,927 they shouldn't lose sight of any of the boarders. Especially not the magician. 676 00:54:18,734 --> 00:54:23,144 -And now, my valued public, the feeling of the present 677 00:54:23,246 --> 00:54:25,346 ...the past and the future. 678 00:54:25,555 --> 00:54:31,285 Exercises in telekinetics, clarvoyancy and oneiromancy. 679 00:54:31,681 --> 00:54:37,275 No answer is impossible for Merl�n. Ask away, ladies and gentlemen. 680 00:54:38,188 --> 00:54:41,862 -What is my name? -Juana Rodr�guez. 681 00:54:48,019 --> 00:54:50,941 -Who will win the football championship this year? 682 00:54:53,026 --> 00:54:53,962 -River Plate. 683 00:55:02,850 --> 00:55:05,350 -Who is S. L�pez? 684 00:55:29,313 --> 00:55:32,953 S. L�pez... is me. 685 00:55:43,190 --> 00:55:49,131 -That was impressive, Mr. Merl�n. -Marvellous! - Fantastic! 686 00:55:50,568 --> 00:55:53,615 -Just like a magnificent S. L�pez. 687 00:55:54,654 --> 00:55:57,194 -I'm going to paint a picture of you, Merl�n. 688 00:55:57,244 --> 00:56:01,361 -It gave me goosebumps. That burning scene is incredible. 689 00:56:01,495 --> 00:56:04,368 -Miss Lila, I owe a part of my triumph to you. 690 00:56:04,595 --> 00:56:07,204 Your publicity posters were a success. 691 00:56:07,429 --> 00:56:09,953 It's an ingenious idea. Magnificent! 692 00:56:10,124 --> 00:56:12,221 -That's how my fianc� and I are, ladies and gentlemen. 693 00:56:16,347 --> 00:56:19,256 -Won't you stay a while, Lucho, it's raining so hard. 694 00:56:19,389 --> 00:56:24,209 -And it will keep on raining, the only place it won't, is right here. 695 00:56:26,266 --> 00:56:31,244 -Oh darling, another kiss like that and I won't be able to write another slogan. 696 00:56:31,331 --> 00:56:36,643 -I'll help you:"If you want a quiet life, then take Lila for your wife". 697 00:56:40,844 --> 00:56:45,115 -Hello Rivas! They closed the caf� and I had to wait for you out here. 698 00:56:45,639 --> 00:56:47,035 Fortunately it's stopped raining. 699 00:56:47,168 --> 00:56:49,605 -Forgive me for being late, Andreieff. -I understand. 700 00:56:50,043 --> 00:56:53,283 It's difficult to say goodbye to an enchanting young lady. 701 00:56:53,564 --> 00:56:57,064 -How did you manage to elude the policeman? -He can go to the hell! 702 00:56:57,514 --> 00:57:00,568 For a few blocks, we played "watch the thief". 703 00:57:01,021 --> 00:57:05,132 Finally, he gave up. 704 00:57:06,835 --> 00:57:09,452 -Where are we going? -Wherever you're going. 705 00:57:09,773 --> 00:57:13,934 -And if I was going to throw myself in the river. -I would give you a hand. 706 00:57:15,623 --> 00:57:19,058 -Very well, S. L�pez. Thank you for your honesty. 707 00:57:19,906 --> 00:57:22,006 -What's bugging you, Rivas? 708 00:57:23,234 --> 00:57:26,100 -I've decided to call all the guests that. 709 00:57:26,727 --> 00:57:30,382 At least I'll be sure to call the one who is guilty by his right name. 710 00:57:31,492 --> 00:57:34,868 -A stupid idea. 711 00:57:36,369 --> 00:57:38,189 Stupid and dangerous. 712 00:57:39,928 --> 00:57:42,733 Just imagine if I were S. L�pez? 713 00:57:43,533 --> 00:57:47,653 -It would mean that my idea wasn't so stupid. -No, Rivas. 714 00:57:48,519 --> 00:57:52,845 It would mean that you're ready to be dispatched to a better world. 715 00:57:54,002 --> 00:57:58,945 -Don't you believe it. I have a pistol in the right-hand pocket of my coat 716 00:57:59,720 --> 00:58:01,820 ...and my finger is already on the trigger. 717 00:58:02,212 --> 00:58:07,249 -So, you don't think that Robledo is the criminal either? - No. 718 00:58:08,510 --> 00:58:12,010 The doctor was arrested for a stupid case of footprints. 719 00:58:12,626 --> 00:58:16,126 S. L�pez is not a man to make that kind of mistake. 720 00:58:18,302 --> 00:58:21,311 -Aren't you beginning to regret this meeting, Rivas? 721 00:58:23,232 --> 00:58:25,052 The street is deserted. 722 00:58:26,891 --> 00:58:30,509 Fog is enveloping us. 723 00:58:31,402 --> 00:58:35,064 -I don't regret anything. I'm loving this conversation. 724 00:58:36,007 --> 00:58:40,985 -But your distrust of me is growing every moment, isn't it? 725 00:58:41,560 --> 00:58:44,106 -I suspect both you and Merl�n. 726 00:58:44,254 --> 00:58:47,312 -Aren't you wicked to suspect a Hindu! 727 00:58:49,222 --> 00:58:49,933 -Why? 728 00:58:50,955 --> 00:58:52,378 -Because he is innocent. 729 00:58:57,997 --> 00:59:00,250 It's impossible to scare a brave man. 730 00:59:01,452 --> 00:59:03,998 This is your house, isn't it? I'll leave you. 731 00:59:04,871 --> 00:59:09,097 Tell your chief that I'll only write what he wants if he pays me 1000 pesos. 732 00:59:10,000 --> 00:59:14,445 That's what I wanted to tell you. Forgive the joke. Did you resent it? -No 733 00:59:14,951 --> 00:59:18,099 -Right, til tomorrow then. And bring me his answer. 734 00:59:55,368 --> 00:59:57,268 Dr. Robledo is free. 735 00:59:58,483 --> 01:00:02,188 -When he left the casino, the painter went to Esmeralda and took the #10 tram. 736 01:00:02,346 --> 01:00:03,919 I didn't lose sight of him for a second. 737 01:00:04,044 --> 01:00:07,349 He went into the boarding house and I assure you he didn't leave all night. 738 01:00:07,466 --> 01:00:08,409 -And Vargas? 739 01:00:08,628 --> 01:00:13,309 -He and his wife took Corrientes when it began to pour with rain. 740 01:00:13,712 --> 01:00:18,338 Going past the opera they got mixed up with people coming out of the cinema and.. 741 01:00:18,416 --> 01:00:22,829 -And then, they disappeared? -As if the rain had swallowed them up. 742 01:00:23,626 --> 01:00:24,837 -What about you, Torres? 743 01:00:25,211 --> 01:00:30,875 -The...the Hindu left an hour later. He ran after a taxi, reached it, and... 744 01:00:31,352 --> 01:00:32,922 -And escaped just like that! 745 01:00:32,987 --> 01:00:37,510 -No sir, I could have followed him, but there was no other taxi and no way to. 746 01:00:37,820 --> 01:00:38,726 -That's fine! 747 01:00:42,033 --> 01:00:44,139 -How is Rivas? -Out of danger, sir. 748 01:00:44,302 --> 01:00:47,569 Unfortunately his statement doesn't give us any clues. 749 01:00:47,725 --> 01:00:49,992 Except to confirm Andreieff's innocence. 750 01:00:50,039 --> 01:00:53,108 -And with that, our famous theory goes to hell. 751 01:00:53,179 --> 01:00:55,571 -The initial, the watchmaker, the lame man, the Russian. 752 01:00:55,697 --> 01:00:58,413 Another one of S. L�pez's tricks to amuse himself at our expense. 753 01:00:58,460 --> 01:01:01,960 -At the same time, he's boxing himself in ever more tightly. 754 01:01:02,199 --> 01:01:04,213 There's only three suspects left. -Two. 755 01:01:04,276 --> 01:01:07,369 If Pe�a isn't lying, Norton is free of all suspicion. 756 01:01:08,501 --> 01:01:10,440 -What if we arrested Vargas and Merl�n, sir? 757 01:01:10,511 --> 01:01:11,854 -What would we gain by that? 758 01:01:11,892 --> 01:01:14,035 It's not just about stopping the killer. 759 01:01:14,129 --> 01:01:15,941 We have to unmask him, Morales! 760 01:01:16,326 --> 01:01:17,669 Have you been reading the papers? 761 01:01:17,709 --> 01:01:22,647 If this madness continues, we won't be able to resist the weight of public opinion. 762 01:01:24,592 --> 01:01:25,791 -Yes, Morales. 763 01:01:28,572 --> 01:01:29,433 What are you saying? 764 01:01:31,610 --> 01:01:34,136 Yes, perfectly. Wait for orders. 765 01:01:34,282 --> 01:01:36,783 They have found S. L�pez's weapon, sir. 766 01:01:36,892 --> 01:01:39,917 They just found it in the basement of an empty house on G�emes St. 767 01:01:39,950 --> 01:01:42,000 ...hanging from one of the bars of the skylight. 768 01:01:42,055 --> 01:01:44,328 -They didn't remove it from there, did they? -No,sir. 769 01:01:44,498 --> 01:01:46,443 The bag of sand remains in place. 770 01:01:46,612 --> 01:01:49,683 In a word-the trap is ready to be sprung. 771 01:02:06,877 --> 01:02:07,789 -Mr. Morales. 772 01:02:25,383 --> 01:02:26,075 -Leave him alone. 773 01:02:27,161 --> 01:02:29,534 At 9 o'clock I'll call him, Leiva. And I'll be polite. 774 01:02:30,041 --> 01:02:34,100 Perhaps this rain, is a funeral oration for S. L�pez. 775 01:02:40,148 --> 01:02:42,351 -Were you at the hospital this afternoon, Miss Espinoza? 776 01:02:42,423 --> 01:02:45,235 -Yes, Mr. Merl�n. Lucho asked me to say hello to you all. 777 01:02:45,242 --> 01:02:46,628 They'll release him this week. 778 01:02:46,660 --> 01:02:49,302 -I'm happy about that. Tomorrow, I'll go and see him before my performance. 779 01:02:49,420 --> 01:02:52,590 -By the way, we're going to be late, Mrs. Vargas. -Yes, that's right. 780 01:02:52,606 --> 01:02:54,044 -I'm going to my club, Merl�n. 781 01:02:54,101 --> 01:02:56,967 Would you like to accompany me for a little game of bridge? 782 01:02:57,059 --> 01:02:59,582 -Go out on my day off? Never! 783 01:02:59,877 --> 01:03:01,088 Thank you, Norton. 784 01:03:01,151 --> 01:03:05,064 But generally, it's in bed that the best tricks and illusions occur to me. 785 01:03:33,884 --> 01:03:35,117 -It's still raining. 786 01:03:37,490 --> 01:03:43,171 -According to S. L�pez's timeframe, there's still time for a crime. 787 01:03:43,489 --> 01:03:48,192 What do you say Vargas, as your wife isn't here, shall we play poker? 788 01:03:48,244 --> 01:03:49,626 -Great idea! 789 01:03:49,689 --> 01:03:52,489 -Will you join us, Doctor? -Same goes for me. 790 01:03:53,619 --> 01:04:00,481 -Are... are you going to play seriously? -No, Vargas, an innocent little game. 791 01:04:00,691 --> 01:04:05,120 Like a spring morning, running barefoot throught the grass. 792 01:04:05,399 --> 01:04:06,541 Would you like to play, Lila? 793 01:04:06,630 --> 01:04:09,459 -Thank you Andreieff, I prefer just to watch, if you don't mind. 794 01:04:09,523 --> 01:04:11,343 -Of course, my dear! 795 01:04:12,393 --> 01:04:15,048 And you Lamas, turn off that damned music. 796 01:04:24,298 --> 01:04:25,962 -Three,three aces. 797 01:04:27,322 --> 01:04:28,431 -Full house, queen high. 798 01:04:30,476 --> 01:04:33,369 -More... ten more cards. 799 01:04:34,190 --> 01:04:38,259 -These..these are the last 100 pesos I have left. 800 01:04:38,382 --> 01:04:40,663 -You're not having much luck tonight, are you? 801 01:04:40,789 --> 01:04:44,205 -It's terrible...I..., my wife... 802 01:04:44,481 --> 01:04:46,718 -Do you feel ill, Vargas? -No, no... 803 01:04:54,541 --> 01:04:56,361 I'll open with five. 804 01:04:58,438 --> 01:04:59,558 -This... 805 01:05:04,589 --> 01:05:07,282 -Twenty. -Forty. 806 01:05:19,265 --> 01:05:20,194 -I'll see you. 807 01:05:23,421 --> 01:05:26,705 -I'll see with the rest of you. -Pass. -I'll see you. 808 01:05:27,370 --> 01:05:30,687 -How many cards, Vargas? -Six, sir. 809 01:05:31,937 --> 01:05:32,734 Six 810 01:05:33,101 --> 01:05:36,393 -And you, Andreieff? -I don't want any. -One. 811 01:05:44,120 --> 01:05:48,204 -A run, ace high. -I beat you. Full house, jack high 812 01:05:48,839 --> 01:05:50,710 -Just a minute, dear chap. 813 01:05:52,498 --> 01:05:53,898 Full house, king high. 814 01:06:02,715 --> 01:06:04,699 -What's the matter, Miss Lila? 815 01:06:05,896 --> 01:06:09,299 -No... nothing, nothing. 816 01:06:10,846 --> 01:06:13,892 I beg you... to excuse me. 817 01:06:16,865 --> 01:06:20,041 -How strange. -She seemed terrified. 818 01:06:20,725 --> 01:06:23,294 -As if she saw, S. L�pez himself. 819 01:06:24,240 --> 01:06:28,977 -Ex...excuse me. I have to go to the theater to meet my wife. 820 01:06:29,356 --> 01:06:33,246 Please don't let her find out that I lost so much. 821 01:06:45,878 --> 01:06:46,935 -Mr. Merl�n! 822 01:06:48,045 --> 01:06:50,520 -What's the matter, Miss Espinoza? -S. L�pez. 823 01:06:50,794 --> 01:06:53,221 -What are you saying? -I know who it is, I know who it is. 824 01:06:53,259 --> 01:06:56,092 -You have to help me, they'll kill me. -What are you saying, my dear? 825 01:06:56,179 --> 01:06:57,579 Explain yourself! 826 01:07:08,035 --> 01:07:10,711 But what madness is this? what you're saying is ridiculous. 827 01:07:10,736 --> 01:07:13,492 -I swear to you, you have to believe me. You have to believe me! 828 01:07:13,496 --> 01:07:16,693 -Listen to me! The accident to your fianc� has unnerved you. 829 01:07:16,724 --> 01:07:19,880 Go and rest. -Believe me, Mr. Merl�n, believe me. 830 01:07:19,934 --> 01:07:23,281 -Take a sedative and go to bed. Don't make me get angry with you, Lila. 831 01:07:23,367 --> 01:07:26,867 Go on, go to bed, I'll tell Dr. Robledo to prepare a tranquilizer for you. 832 01:07:26,948 --> 01:07:28,348 -Nooooo! 833 01:07:29,610 --> 01:07:32,024 -Well then, pull yourself together and go and rest. 834 01:09:19,423 --> 01:09:20,791 -Where are you going, my dear? 835 01:10:10,204 --> 01:10:13,363 -In figuring out the tricks they pulled on Vargas to beat him. 836 01:10:13,444 --> 01:10:15,615 I suddenly understood the truth. 837 01:10:16,630 --> 01:10:20,130 It was so incredible I couldn't hide my fear. 838 01:10:20,388 --> 01:10:24,523 Those 3 men worked together in the game ...and in the crime. 839 01:10:24,623 --> 01:10:27,423 -I didn't doubt what you were saying to me for an instant, Miss Lila. 840 01:10:27,590 --> 01:10:30,192 But I thought they would make us pay and kill us both ... 841 01:10:30,223 --> 01:10:32,063 at the least sign of resistance. 842 01:10:32,219 --> 01:10:36,462 I pretended not to believe you and went to see Robledo for a tranquilizer. 843 01:10:36,537 --> 01:10:41,096 I knocked him out, tied his hands and put on his disguise as S. L�pez. 844 01:10:41,199 --> 01:10:44,699 -You did us a great service, Miss Espinoza. 845 01:10:45,234 --> 01:10:47,334 Now everything seems so simple. 846 01:10:47,944 --> 01:10:51,204 The famous card was a brilliant idea. 847 01:10:51,676 --> 01:10:56,149 With it, Lamas, Andreieff and Robledo, blinded us... 848 01:10:56,509 --> 01:10:59,495 making us believe there was just one killer. 849 01:10:59,947 --> 01:11:03,504 That's why, when they understood the hideout had been discovered, 850 01:11:03,561 --> 01:11:05,661 ...they killed Professor Miranda. 851 01:11:05,821 --> 01:11:09,426 They wanted to attract the police and play their diabolical killing game, 852 01:11:09,694 --> 01:11:15,831 making themselves each a suspect and each one proving himself innocent. 853 01:11:16,198 --> 01:11:19,862 God knows who they thought they were going to pin the crimes on. 854 01:11:34,275 --> 01:11:35,950 You were right, Morales. 855 01:11:36,069 --> 01:11:39,607 This rain was the funeral oration for S. L�pez. 856 01:11:42,272 --> 01:11:46,116 Right guys, I think we've earned a little relaxation. 857 01:11:46,426 --> 01:11:47,693 Let's go and see this movie! " Death walks in the Rain" 858 01:11:57,423 --> 01:11:58,543 English subs by Nocturne 72989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.