Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,980 --> 00:04:57,014
El élder Lerner dijo:
aquieten su corazón.
2
00:04:57,026 --> 00:05:00,980
Los tomamos todos. No
nunca. Siempre hemos ganado.
3
00:05:06,860 --> 00:05:14,860
Esa es la ley. El día de la unión es mañana.
Estos son tuyos. Eres mayor.
4
00:05:15,180 --> 00:05:17,640
Pienso en una puesta de sol. Más viejo.
5
00:05:21,640 --> 00:05:25,300
Suna, ¿cuál te canta?
6
00:05:35,940 --> 00:05:36,940
¿Entonces?
7
00:05:49,870 --> 00:05:57,720
Los criaremos juntos.
Como si fuéramos criados. Será lo mismo.
8
00:06:10,570 --> 00:06:14,970
Vamos vamos vamos vamos.
9
00:06:40,570 --> 00:06:41,580
No.
10
00:08:09,010 --> 00:08:15,110
No se parece a ti, Anaya.
11
00:09:12,300 --> 00:09:19,700
Nadie tiene miedo.
12
00:09:22,190 --> 00:09:23,720
Anaya no.
13
00:09:47,020 --> 00:09:49,300
Abe no.
14
00:09:55,740 --> 00:10:03,350
Eco, no entres en eso.
15
00:11:27,050 --> 00:11:35,050
Era como un recién nacido.
16
00:12:16,030 --> 00:12:17,030
¿Quien ganó?
17
00:12:34,790 --> 00:12:39,550
Todos deben esperar antes de unirse.
Incluso otros profesores.
18
00:12:40,365 --> 00:12:41,370
Yo soy tú madre.
19
00:12:51,140 --> 00:12:53,250
Sabía que escalarías bien.
20
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
El espera.
21
00:13:07,130 --> 00:13:08,130
Bueno.
22
00:13:10,250 --> 00:13:11,890
Es hora de eso más tarde.
23
00:13:15,960 --> 00:13:18,500
Su padre. Quiero ver.
24
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
No.
25
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Sí, Cora.
26
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
No.
27
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
Nombre.
28
00:15:01,840 --> 00:15:07,700
A Suna Ego no le gusta
trabajar para la ceremonia de mañana.
29
00:15:10,815 --> 00:15:11,815
Subes bien.
30
00:15:12,500 --> 00:15:13,900
Por encima de la oscuridad.
31
00:15:14,660 --> 00:15:16,040
¿Todos ustedes?
32
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
No.
33
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Solo yo.
34
00:15:25,910 --> 00:15:26,910
Ese olor.
35
00:15:37,680 --> 00:15:40,530
No fuiste al valle más allá.
36
00:15:41,750 --> 00:15:43,430
Está prohibido.
37
00:15:45,340 --> 00:15:47,590
Sin embargo, sangre de Echo.
38
00:15:48,410 --> 00:15:49,410
Sólo una manta.
39
00:15:49,710 --> 00:15:51,850
No fuimos al valle.
40
00:15:58,720 --> 00:16:01,140
Excepto...
No eres sincero, nadie.
41
00:16:06,290 --> 00:16:07,290
Mucho que enseñar.
42
00:16:09,020 --> 00:16:11,070
Después del vínculo del mañana.
43
00:16:12,600 --> 00:16:14,770
Ahora, los mayores deben saberlo.
44
00:16:16,530 --> 00:16:17,530
Porque...
45
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
Sólo problemas de impresión.
46
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
Resistir.
47
00:16:24,590 --> 00:16:25,810
Ahuyenta los pases.
48
00:16:58,380 --> 00:17:00,310
Subirás al nido superior.
49
00:17:22,110 --> 00:17:23,110
Hola.
50
00:17:27,630 --> 00:17:29,260
¿Ves, tu padre?
51
00:17:36,510 --> 00:17:39,390
No lo entiendo, Águila Sol.
52
00:17:39,930 --> 00:17:40,270
Sí.
53
00:17:40,930 --> 00:17:42,390
Odia a Noé.
54
00:17:47,120 --> 00:17:48,120
No.
55
00:17:53,150 --> 00:17:57,530
Con los mayores... envían
a Hoda para ahuyentar a Echo.
56
00:18:00,460 --> 00:18:05,230
Cuando mamá era pequeña,
los mares secos en Shrank Creek.
57
00:18:06,440 --> 00:18:07,770
Echo arregló la comida.
58
00:18:09,385 --> 00:18:11,870
Vio un pequeño y un grande.
59
00:18:13,630 --> 00:18:15,550
Tenemos buena fe.
60
00:18:17,590 --> 00:18:18,590
Nuestras esposas.
61
00:21:03,280 --> 00:21:05,330
Nuestro vínculo es al amanecer.
62
00:21:07,030 --> 00:21:09,110
Maestro, todos los pájaros harán una excepción.
63
00:21:09,790 --> 00:21:12,690
No le harán
esperar a la próxima temporada.
64
00:21:12,870 --> 00:21:13,930
Si él lo hará.
65
00:21:15,980 --> 00:21:17,710
El es tu Padre.
66
00:21:18,030 --> 00:21:21,710
Entonces soy su hijo.
67
00:21:23,310 --> 00:21:25,510
Entonces te esperaré.
68
00:21:28,360 --> 00:21:29,390
Naya, espera también.
69
00:21:31,490 --> 00:21:32,490
No puedes.
70
00:23:29,850 --> 00:23:30,850
Noé.
71
00:23:31,450 --> 00:23:32,450
Rosa.
72
00:25:02,570 --> 00:25:10,570
¡Sobre el caballo!
73
00:25:10,571 --> 00:25:12,050
¡Encuentra a su payaso!
74
00:27:59,170 --> 00:28:00,490
¡Por César!
75
00:28:01,490 --> 00:28:02,870
¡Por César!
76
00:28:05,790 --> 00:28:08,070
Llévaselos a Proctero.
77
00:28:09,610 --> 00:28:10,610
¡Encuentra al humano!
78
00:28:29,850 --> 00:28:32,090
Lo siento, es mi culpa.
79
00:28:32,470 --> 00:28:33,690
No, por tu vida.
80
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
No.
81
00:34:05,940 --> 00:34:06,970
Los encontraré.
82
00:34:09,120 --> 00:34:11,690
Los traeré a casa.
83
00:37:26,330 --> 00:37:27,970
Ven a mí.
84
00:38:57,460 --> 00:38:58,460
No.
85
00:39:33,750 --> 00:39:35,870
Que joven eres.
86
00:39:40,780 --> 00:39:42,060
Sin esto.
87
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Hablar alto.
88
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Hablar.
89
00:39:49,780 --> 00:39:50,780
Arriba.
90
00:39:51,460 --> 00:39:52,460
No es mio.
91
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
A ellos.
92
00:40:02,465 --> 00:40:03,580
Explicate tú mismo.
93
00:40:05,740 --> 00:40:07,120
Gracias, padre mío.
94
00:40:09,000 --> 00:40:10,020
Apedreó mi pueblo.
95
00:40:11,930 --> 00:40:13,980
Sigo sus huellas.
96
00:40:26,270 --> 00:40:28,350
Él era mi pueblo.
97
00:40:33,130 --> 00:40:34,570
Él lo mató.
98
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
Soy Raka.
99
00:41:14,180 --> 00:41:19,980
Estaba afuera cuando llegaron.
100
00:41:20,400 --> 00:41:21,960
¿Viste mi clan?
101
00:41:22,760 --> 00:41:23,840
No.
102
00:41:25,490 --> 00:41:26,490
Me escondí.
103
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
Sobreviví.
104
00:41:30,760 --> 00:41:33,440
Protegí nuestro trabajo.
105
00:41:43,275 --> 00:41:48,440
Son una forma antigua de almacenar ideas.
106
00:41:53,960 --> 00:41:55,980
Los símbolos tienen significado.
107
00:42:00,660 --> 00:42:02,780
Los simios entendieron este significado.
108
00:42:03,670 --> 00:42:05,400
En tiempos de César.
109
00:42:08,240 --> 00:42:14,860
Las máscaras de mi pueblo decían ese nombre.
110
00:42:17,100 --> 00:42:18,100
César.
111
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
Vergonzoso.
112
00:42:21,975 --> 00:42:24,100
Las máscaras llevan su nombre.
113
00:42:25,780 --> 00:42:26,780
Tuerce sus palabras.
114
00:42:28,090 --> 00:42:29,460
¿Quién es él? No este.
115
00:42:30,460 --> 00:42:31,460
Una vez.
116
00:42:32,200 --> 00:42:33,200
117
00:42:36,860 --> 00:42:40,700
Tu clan no conoce al verdadero César.
118
00:42:42,510 --> 00:42:43,840
Muchos lo han olvidado.
119
00:42:47,570 --> 00:42:48,570
Lo sé.
120
00:42:49,250 --> 00:42:51,510
Los ancianos de mi pueblo hicieron la ley.
121
00:42:52,450 --> 00:42:53,450
Eso es todo.
122
00:42:55,270 --> 00:42:57,310
Eso no es todo.
123
00:42:59,190 --> 00:43:04,990
Mucho antes que vuestros mayores, fue César
quien nos enseñó lo que significa ser.
124
00:43:05,310 --> 00:43:05,750
Mono.
125
00:43:05,870 --> 00:43:09,530
Él era nuestro líder, nuestro dador de leyes.
126
00:43:11,380 --> 00:43:12,890
Simios, juntos, fuertes.
127
00:43:13,810 --> 00:43:14,850
El mono no matará.
128
00:43:15,390 --> 00:43:15,610
Mono.
129
00:43:16,250 --> 00:43:21,770
Nosotros, la Orden del César,
seguimos sus palabras hasta el día de hoy.
130
00:43:23,760 --> 00:43:24,770
Yo sigo.
131
00:43:26,810 --> 00:43:30,110
Ahora soy el último.
132
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
Continuo.
133
00:43:38,160 --> 00:43:39,920
¿Qué es este lugar?
134
00:43:41,100 --> 00:43:46,840
Creemos que los simios construyeron
esto como refugio para los humanos.
135
00:43:47,680 --> 00:43:54,940
Ahora es raro ver siquiera uno, pero en la
época de César había grandes manadas de ellos.
136
00:43:55,820 --> 00:43:56,820
¿Puedes imaginar?
137
00:43:58,620 --> 00:44:01,880
Quizás aquí se cuidaba a los humanos.
138
00:44:01,980 --> 00:44:05,640
Entonces tal vez incluso enseñó.
139
00:44:09,260 --> 00:44:14,550
¿Qué es?
140
00:44:25,820 --> 00:44:26,820
¿Has visto uno?
141
00:44:28,500 --> 00:44:29,500
Uno.
142
00:44:30,950 --> 00:44:32,260
Son carroñeros.
143
00:44:33,350 --> 00:44:36,220
Como los jabalíes, sólo que en menor medida.
144
00:44:36,880 --> 00:44:43,400
Los humanos somos lentos
pero hubo un tiempo.
145
00:44:44,490 --> 00:44:48,100
Cuando los humanos y los simios vivían uno al lado del otro.
146
00:44:52,230 --> 00:44:55,660
Sí, es un enigma, lo sé.
147
00:44:56,920 --> 00:45:00,600
Pero eran importantes para César.
148
00:45:01,660 --> 00:45:05,700
Entonces son importantes para mí.
149
00:45:10,370 --> 00:45:11,770
Tengo que llegar a mi caballo.
150
00:45:13,390 --> 00:45:14,390
Por supuesto.
151
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
Sígueme.
152
00:45:20,170 --> 00:45:21,990
No conoces a César.
153
00:45:23,920 --> 00:45:25,850
No conoces los libros.
154
00:45:30,270 --> 00:45:31,450
Deberías quedarte aquí.
155
00:45:32,360 --> 00:45:37,950
Hay mucho que podría enseñarte.
156
00:45:40,470 --> 00:45:43,460
¡Irse!
157
00:45:43,960 --> 00:45:45,140
¡No! ¡Regresar!
158
00:45:45,640 --> 00:45:45,760
¡Aprobar!
159
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
¡Esperar!
160
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
¡Regresar!
161
00:45:49,140 --> 00:45:50,220
¡Así es!
162
00:45:50,820 --> 00:45:51,820
¡Peligro!
163
00:45:52,780 --> 00:45:54,520
Ese es.
164
00:45:55,210 --> 00:45:56,740
Entonces desde mi pueblo.
165
00:45:58,890 --> 00:46:01,820
Ella te sigue desde tu pueblo.
166
00:46:07,800 --> 00:46:09,600
Quizás César me ordene viajar.
167
00:46:13,760 --> 00:46:14,980
Espera aquí.
168
00:46:15,760 --> 00:46:16,760
El trabajo continúa.
169
00:46:17,280 --> 00:46:18,720
No tengo tiempo para eso.
170
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
No te retrasaré.
171
00:46:20,000 --> 00:46:21,300
Yo también lo mantengo peor.
172
00:46:28,690 --> 00:46:31,020
¿No podemos frenarte?
173
00:46:31,620 --> 00:46:32,620
No.
174
00:46:35,660 --> 00:46:37,280
Estoy seguro de que ella lo sigue.
175
00:46:37,950 --> 00:46:39,060
Yo no sé por qué.
176
00:46:45,270 --> 00:46:47,140
Un pájaro hermoso.
177
00:46:49,620 --> 00:46:50,620
El hijo del águila.
178
00:46:52,140 --> 00:46:53,140
El pájaro de mi padre.
179
00:46:54,750 --> 00:46:56,500
Él me sigue para burlarse de mí.
180
00:46:57,780 --> 00:47:01,300
¿Este pájaro también te sigue?
181
00:47:02,910 --> 00:47:04,140
Criamos águilas.
182
00:47:04,960 --> 00:47:05,960
Mi clan.
183
00:47:06,780 --> 00:47:07,780
Cántales.
184
00:47:08,670 --> 00:47:09,670
Para que nos conozcan.
185
00:47:10,240 --> 00:47:11,240
Un vínculo.
186
00:47:13,420 --> 00:47:14,420
Canta la canción.
187
00:47:15,540 --> 00:47:16,540
Por favor.
188
00:47:19,860 --> 00:47:20,860
No.
189
00:47:22,990 --> 00:47:24,900
Mi padre era un maestro de los pájaros.
190
00:47:25,180 --> 00:47:26,180
Cantó dos águilas.
191
00:47:28,760 --> 00:47:29,760
Pero yo no soy él.
192
00:47:32,520 --> 00:47:33,520
Lástima.
193
00:47:34,960 --> 00:47:37,580
Me hubiera gustado una canción.
194
00:47:59,710 --> 00:48:00,710
Armas extrañas.
195
00:48:02,370 --> 00:48:03,370
Roto.
196
00:48:34,920 --> 00:48:35,920
Compartir.
197
00:48:40,610 --> 00:48:41,090
Noé.
198
00:48:41,091 --> 00:48:42,091
Noé.
199
00:49:03,690 --> 00:49:07,020
Esto es importante.
200
00:49:09,350 --> 00:49:11,000
Se enfrían.
201
00:49:14,780 --> 00:49:15,780
Muestra misericordia.
202
00:49:37,330 --> 00:49:39,580
Ella es más inteligente que la mayoría.
203
00:49:45,650 --> 00:49:48,080
La llamaremos Nova.
204
00:49:50,810 --> 00:49:53,420
Los llamamos a todos Nova.
205
00:49:54,870 --> 00:49:57,540
No sé por qué es de la época de César.
206
00:49:58,580 --> 00:50:02,780
¿Por qué a César le importaban tanto los ecos?
207
00:50:03,830 --> 00:50:08,400
La leyenda dice que fue criado por ellos.
208
00:50:10,000 --> 00:50:12,100
Por imposible que parezca.
209
00:50:13,275 --> 00:50:15,800
La leyenda de César es importante.
210
00:50:18,000 --> 00:50:20,140
Fue el primer anciano.
211
00:50:21,890 --> 00:50:23,860
Lideró con decencia.
212
00:50:26,020 --> 00:50:27,020
Moralidad.
213
00:50:29,420 --> 00:50:30,420
Fortaleza.
214
00:50:39,720 --> 00:50:45,570
César nunca tuvo que
compartir campamento con esta Nova.
215
00:50:49,610 --> 00:50:50,610
¡Oh!
216
00:50:57,830 --> 00:50:59,620
El olor es potente.
217
00:53:50,630 --> 00:53:54,210
Un túnel que come luz.
218
00:53:56,440 --> 00:53:58,000
Ella vio lo que yo vi.
219
00:53:59,530 --> 00:54:00,530
Estaba en sus ojos.
220
00:54:01,280 --> 00:54:03,660
Ella reaccionó.
221
00:54:05,220 --> 00:54:06,220
¿Cómo? Como lo haría abril.
222
00:54:10,160 --> 00:54:11,410
223
00:54:19,090 --> 00:54:20,510
Si viene Echo, debe viajar.
224
00:54:21,890 --> 00:54:25,410
¿Mi joven compañero muestra compasión
por nuestro compañero de viaje? Ella es lenta.
225
00:54:26,850 --> 00:54:27,850
Caballo.
226
00:54:45,520 --> 00:54:46,520
227
00:54:57,910 --> 00:54:59,050
También está la horca.
228
00:55:00,300 --> 00:55:01,830
Brazos muy, muy largos.
229
00:55:02,600 --> 00:55:08,190
Lo más lamentable es que el
humano sólo puede utilizar sus pies para caminar.
230
00:55:09,370 --> 00:55:11,270
Imagínate si te estuvieras cayendo de un árbol.
231
00:55:12,080 --> 00:55:14,570
Sólo tienes dos
apéndices para salvar tu vida.
232
00:55:15,150 --> 00:55:19,430
Pero si pudieras usar ambas
manos y ambos pies,
233
00:55:20,510 --> 00:55:21,990
eso es cuatro veces la seguridad.
234
00:55:22,440 --> 00:55:26,990
Y me imagino que si me
topara con un especial...
235
00:55:28,630 --> 00:55:31,190
¿Qué es eso?
236
00:56:25,660 --> 00:56:29,380
Caballos con golpes.
237
00:56:32,220 --> 00:56:33,980
Bastante llamativo.
238
00:57:21,750 --> 00:57:25,550
Tememos que el dolor haya dejado de existir.
239
00:57:49,060 --> 00:57:50,400
¿No dirás adiós?
240
00:57:53,520 --> 00:57:56,200
Debo encontrar mi clan.
241
00:57:58,140 --> 00:58:00,740
La Nova se queda con los de su especie.
242
00:58:02,010 --> 00:58:03,400
Tú los levantas.
243
00:58:06,620 --> 00:58:08,000
Sigue la palabra de César.
244
00:58:18,600 --> 00:58:22,280
Para recordar quién era.
245
00:58:26,580 --> 00:58:27,600
Es importante.
246
00:58:57,780 --> 00:58:59,240
Son como tú.
247
00:59:01,490 --> 00:59:03,100
¿Te gustaría
unirte a ellos? El tiene el suyo.
248
00:59:20,990 --> 00:59:27,260
.. venir.
249
01:02:27,880 --> 01:02:35,880
Ah, ella está aquí.
250
01:03:58,330 --> 01:03:59,330
¡Parker!
251
01:04:26,270 --> 01:04:29,580
Esto debería darnos...
252
01:05:06,810 --> 01:05:08,100
¿Qué me perdí? Ella habló.
253
01:05:09,470 --> 01:05:10,470
254
01:05:13,950 --> 01:05:14,950
Ella llamó mi nombre.
255
01:05:16,260 --> 01:05:17,260
Has oído mal.
256
01:05:18,410 --> 01:05:22,440
Dijiste que Nova era más inteligente que la mayoría.
257
01:05:23,260 --> 01:05:28,040
Con una razón, algo
de inteligencia, sin duda.
258
01:05:28,140 --> 01:05:29,140
tengo un nombre.
259
01:05:32,120 --> 01:05:33,120
Sí.
260
01:05:36,890 --> 01:05:38,411
Sé adónde llevan a tu clan.
261
01:05:48,180 --> 01:05:49,180
Es un asentamiento humano.
262
01:05:51,400 --> 01:05:52,441
A eso me dirijo.
263
01:05:53,710 --> 01:05:54,710
Buscando más como yo.
264
01:05:55,420 --> 01:05:56,420
Hay mas.
265
01:05:57,700 --> 01:05:58,700
Como usted.
266
01:06:01,490 --> 01:06:02,490
Solía haber más.
267
01:06:03,850 --> 01:06:05,960
Ocultaste la verdad.
268
01:06:07,120 --> 01:06:08,540
Tu madre me enseñó el silencio.
269
01:06:10,645 --> 01:06:11,645
Por mi seguridad.
270
01:06:12,980 --> 01:06:15,340
Estabas a salvo con nosotros.
271
01:06:16,490 --> 01:06:18,680
Y todavía no es cierto.
272
01:06:20,300 --> 01:06:21,300
¿Dónde está tu madre?
273
01:06:22,100 --> 01:06:23,100
Ahora.
274
01:06:25,730 --> 01:06:26,730
Estoy solo.
275
01:06:32,090 --> 01:06:33,450
Nosotros también.
276
01:06:35,580 --> 01:06:36,580
Pero ahora.
277
01:06:38,500 --> 01:06:40,500
Nos tenemos el uno al otro.
278
01:06:54,090 --> 01:06:55,800
Esos tienen fuego.
279
01:06:56,700 --> 01:06:58,620
Tenemos mucho que discutir.
280
01:16:54,680 --> 01:16:55,720
Vonnegut.
281
01:16:57,420 --> 01:16:58,720
Esa es buena.
282
01:16:59,830 --> 01:17:01,340
No hay mucha ficción allí.
283
01:17:01,780 --> 01:17:04,860
Lo que más me interesa es la historia.
284
01:17:07,170 --> 01:17:08,940
La historia romana, especialmente.
285
01:17:11,660 --> 01:17:15,580
Mi nombre es Trevathan.
286
01:17:19,400 --> 01:17:22,180
¿De dónde eres? Tú primero.
287
01:17:25,300 --> 01:17:26,300
288
01:17:29,640 --> 01:17:32,300
Bueno, realmente no
importa, ¿verdad? Me fui.
289
01:17:32,960 --> 01:17:33,960
Mismo que usted.
290
01:17:35,500 --> 01:17:36,500
291
01:17:37,530 --> 01:17:39,660
Llegó casi a la costa.
292
01:17:40,180 --> 01:17:42,480
Y luego me caí y me rompí los tobillos.
293
01:17:43,480 --> 01:17:45,580
Ahí es donde me encontró Proxima.
294
01:17:46,920 --> 01:17:50,380
Y ahora le lees la historia romana.
295
01:17:54,500 --> 01:17:55,620
¿Entonces, quién eres?
296
01:17:57,730 --> 01:17:59,640
Soy el humano que no ayuda a los simios.
297
01:18:16,460 --> 01:18:17,460
¡Noé! Debemos irnos.
298
01:19:10,080 --> 01:19:12,120
Di sus palabras.
299
01:20:38,520 --> 01:20:40,920
300
01:20:43,740 --> 01:20:45,380
¡Di sus palabras! Eso se sintió bien.
301
01:20:53,040 --> 01:21:01,040
302
01:21:02,140 --> 01:21:04,440
Cuando pienso en esas
palabras, me siento bien.
303
01:21:04,441 --> 01:21:07,960
304
01:23:14,040 --> 01:23:22,040
El César necesita un mañana más fuerte.
305
01:23:43,320 --> 01:23:45,500
Quienquiera que esté ahí está muerto o desaparecido.
306
01:23:47,290 --> 01:23:50,160
Llevamos meses golpeando esa puerta.
307
01:23:53,200 --> 01:23:54,460
¿No sabes dónde estamos?
308
01:23:55,560 --> 01:23:58,200
Cuando las cosas se pusieron mal y el
gobierno pasó a la clandestinidad,
309
01:23:59,280 --> 01:24:00,520
aquí es donde se fue la mitad.
310
01:24:01,070 --> 01:24:03,800
Con toda su tecnología
y todas sus armas.
311
01:24:06,530 --> 01:24:07,530
¿No lo entiendes?
312
01:24:08,845 --> 01:24:11,320
Ese simio no puede tener lo que hay dentro.
313
01:24:11,340 --> 01:24:13,960
Tienes que dejar de pensar
en cómo eran las cosas.
314
01:24:14,520 --> 01:24:16,920
Y empieza a pensar en cómo son.
315
01:24:17,280 --> 01:24:18,680
Ésta es una buena vida.
316
01:24:18,940 --> 01:24:21,220
Y tienes la oportunidad de ser parte de ello.
317
01:24:21,870 --> 01:24:23,620
Qué construir un mundo para los simios.
318
01:24:24,160 --> 01:24:26,880
Ya es su mundo.
319
01:24:35,130 --> 01:24:37,780
Hay agua caliente y
ropa limpia en esa habitación de atrás.
320
01:24:39,560 --> 01:24:42,180
Te sientes mejor cuando
te limpias.
321
01:24:44,025 --> 01:24:46,260
Será mejor que descubras cómo
ser útil o seré bueno.
322
01:24:55,520 --> 01:24:56,520
Es un hecho.
323
01:24:58,560 --> 01:25:00,260
No teníamos elección.
324
01:25:02,520 --> 01:25:08,040
Debes aceptar que es ley.
325
01:25:10,560 --> 01:25:17,000
Los mayores no nos contaron
todo sobre este mundo.
326
01:25:18,860 --> 01:25:22,160
No nos lo dijeron
porque no lo sabían.
327
01:25:23,750 --> 01:25:26,540
No querían saberlo.
328
01:25:33,200 --> 01:25:34,200
Eres diferente.
329
01:25:37,970 --> 01:25:38,970
Ir.
330
01:25:54,420 --> 01:25:56,620
De eso es de lo que todos queremos hablar.
331
01:26:08,980 --> 01:26:12,000
Oye, ven. Ven a sentarte.
332
01:26:14,380 --> 01:26:15,380
Por favor.
333
01:26:31,120 --> 01:26:32,730
Dia maravilloso.
334
01:26:37,040 --> 01:26:40,110
¿Sí? Ustedes dos han
recorrido un largo camino.
335
01:26:41,900 --> 01:26:45,250
Una noche del humano viajando juntos.
336
01:26:46,660 --> 01:26:48,430
Toda una aventura.
337
01:26:51,650 --> 01:26:55,430
Eres Noé, sí. Bienvenido, Noé.
338
01:27:10,605 --> 01:27:11,605
Ir.
339
01:27:19,240 --> 01:27:26,290
May, estás familiarizado con
el concepto de evolución.
340
01:27:27,170 --> 01:27:28,870
Es decir, la etiqueta humana.
341
01:27:28,871 --> 01:27:33,410
El avance que anhelo requiere tiempo.
342
01:27:34,410 --> 01:27:38,010
La gran cantidad de
tiempo que no tengo.
343
01:27:39,500 --> 01:27:42,610
Desafortunadamente, no soy más que un simio mortal.
344
01:27:44,640 --> 01:27:49,290
Por eso necesito dar
el conocimiento dentro de esa votación.
345
01:27:49,910 --> 01:27:53,670
Creo que ofrecerá
una evolución instantánea.
346
01:27:54,670 --> 01:27:55,910
No.
347
01:27:58,750 --> 01:27:59,750
No lo entiendes.
348
01:28:01,430 --> 01:28:07,410
En su época, los humanos eran
capaces de muchas grandes cosas.
349
01:28:08,420 --> 01:28:11,130
Podrían nivelar montañas.
350
01:28:12,790 --> 01:28:15,170
Podrían hablar a través de océanos.
351
01:28:15,590 --> 01:28:19,750
Podían volar a Noé como vuelan las águilas.
352
01:28:20,620 --> 01:28:22,950
Pero ahora aprenderemos.
353
01:28:23,670 --> 01:28:26,810
Los simios aprenderán. Aprenderé.
354
01:28:27,430 --> 01:28:29,490
De lo que hay dentro de esa bóveda.
355
01:28:31,430 --> 01:28:32,430
Es imposible.
356
01:28:34,280 --> 01:28:36,030
Nadie entrará allí.
357
01:28:40,815 --> 01:28:43,330
Allí, allí, allí, allí.
358
01:28:44,430 --> 01:28:49,270
Mis simios encontraron la ley.
359
01:28:50,020 --> 01:28:51,020
Compañeros.
360
01:28:52,110 --> 01:28:55,050
Creo que este mapa te pertenecerá.
361
01:28:56,030 --> 01:28:57,030
Verás, Noé.
362
01:28:57,770 --> 01:29:00,490
Antes ella viajaba contigo.
363
01:29:01,070 --> 01:29:07,210
Y luego sobre el reinado de 10
hombres estaba con otros humanos.
364
01:29:10,870 --> 01:29:16,720
Pero, lamentablemente, mis simios
no se dieron cuenta de su valor.
365
01:29:17,420 --> 01:29:20,640
Así que sólo me trajeron cuerpos.
366
01:29:21,780 --> 01:29:25,900
No podría hablarles
como puedo hablar contigo.
367
01:29:27,800 --> 01:29:33,640
Sé que vienes
aquí para entrar a mi bóveda.
368
01:29:33,930 --> 01:29:34,930
¡No es tuyo!
369
01:29:35,260 --> 01:29:39,240
Todo es ahora, ¿no?
370
01:29:40,320 --> 01:29:42,120
Y entraré.
371
01:29:42,121 --> 01:29:47,760
No importa cuántos simios me cueste.
372
01:29:49,020 --> 01:29:56,260
Y Noah, he oído que
eres un joven simio muy inteligente.
373
01:29:57,730 --> 01:30:02,540
Muy inteligente. Reparó uno
de tus bastones rotos tradicionalmente.
374
01:30:03,560 --> 01:30:04,560
Sí.
375
01:30:05,360 --> 01:30:08,600
Me sirven mucho los simios inteligentes.
376
01:30:09,785 --> 01:30:17,360
Ahora, ¿puedes decirme que eso
te diga cómo entrar a mi bóveda?
377
01:30:22,990 --> 01:30:24,210
Ella no me dijo nada.
378
01:30:25,130 --> 01:30:26,190
Ah, no hagas eso.
379
01:30:27,030 --> 01:30:28,030
No.
380
01:30:31,795 --> 01:30:32,795
No hagas nada.
381
01:30:37,400 --> 01:30:41,510
Noé, ven conmigo.
382
01:30:41,511 --> 01:30:42,511
Cómo cómo.
383
01:30:43,920 --> 01:30:46,390
Así que te lo voy a mostrar.
384
01:30:47,030 --> 01:30:48,230
Cómo cómo.
385
01:30:50,410 --> 01:30:51,410
Venir.
386
01:30:53,370 --> 01:30:55,670
Dime, ¿qué ves?
387
01:31:27,660 --> 01:31:29,900
Donde hay dos que pueden hablar.
388
01:31:30,820 --> 01:31:31,960
Debe haber más.
389
01:31:37,790 --> 01:31:39,470
Dentro de mi bóveda.
390
01:31:43,970 --> 01:31:45,090
Ellos peligrosos.
391
01:31:46,840 --> 01:31:49,410
Por eso debo tenerlos primero.
392
01:31:56,810 --> 01:31:58,710
Este es mi reino.
393
01:32:17,780 --> 01:32:21,160
Noé, comamos.
394
01:32:22,920 --> 01:32:23,920
Traidor.
395
01:32:50,640 --> 01:32:52,350
Ellos no vendrán.
396
01:33:00,020 --> 01:33:04,060
Porque el clan del águila se ha ido.
397
01:33:07,720 --> 01:33:09,460
clan águila...
398
01:33:10,430 --> 01:33:11,660
¿Está el aquí? Estamos aquí.
399
01:33:13,570 --> 01:33:15,840
400
01:33:18,580 --> 01:33:20,040
Una tierra de Próxima.
401
01:33:22,110 --> 01:33:26,720
Y Proxima no necesita águilas.
402
01:34:09,870 --> 01:34:11,220
Me juzgo a mí mismo.
403
01:35:45,460 --> 01:35:47,640
Hora de la lección de la tarde.
404
01:35:48,380 --> 01:35:50,720
Sería muy bueno que estuvieras allí.
405
01:36:29,440 --> 01:36:31,790
No viniste por ecos.
406
01:36:34,160 --> 01:36:36,510
Y no estabas solo.
407
01:36:38,050 --> 01:36:39,050
Lo lamento.
408
01:36:41,870 --> 01:36:43,530
Proxima vuelve a ser el fundador de su simio.
409
01:36:46,590 --> 01:36:47,590
Mataron a todos.
410
01:36:49,510 --> 01:36:51,391
Apenas... he escapado.
411
01:36:52,570 --> 01:36:53,630
Necesitaba tu ayuda.
412
01:36:55,170 --> 01:36:59,130
Y tenía miedo... Cuanto más
hablas, menos creo.
413
01:37:00,140 --> 01:37:01,490
Me equivoqué al no confiar en ti.
414
01:37:02,250 --> 01:37:03,050
Y eso lo sé ahora.
415
01:37:03,110 --> 01:37:05,770
Confío en ti sólo para que te ayudes a ti mismo.
416
01:37:08,665 --> 01:37:10,650
Pero eso podría ayudarme ahora.
417
01:37:14,960 --> 01:37:15,960
Tengo preguntas.
418
01:37:17,860 --> 01:37:18,860
Respondes verdad.
419
01:37:19,270 --> 01:37:21,260
Quizás ayude.
420
01:37:24,785 --> 01:37:26,960
¿Qué necesitas dentro del barco?
421
01:37:30,260 --> 01:37:32,040
Es como un libro.
422
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
Un libro especial.
423
01:37:36,280 --> 01:37:37,280
¿Especial?
424
01:37:38,850 --> 01:37:40,620
Los humanos perdieron la capacidad de hablar.
425
01:37:41,650 --> 01:37:43,011
Y este libro podría traerlo de vuelta.
426
01:37:45,020 --> 01:37:46,120
¿Un libro puede hacer
esto? Éste puede.
427
01:37:47,480 --> 01:37:48,480
428
01:37:56,100 --> 01:38:03,800
Graco, los simios y
los humanos vivían uno al lado del otro.
429
01:38:06,110 --> 01:38:07,110
¿Verdadero o no cierto?
430
01:38:10,580 --> 01:38:11,580
Los simios guardaron silencio.
431
01:38:13,150 --> 01:38:14,160
Como el eco.
432
01:38:16,180 --> 01:38:17,180
Los humanos eran dominantes.
433
01:38:19,120 --> 01:38:20,120
El virus se propagó.
434
01:38:21,990 --> 01:38:22,990
Que creamos.
435
01:38:24,190 --> 01:38:25,240
Hizo a los simios más inteligentes.
436
01:38:27,270 --> 01:38:28,600
Y casi nos mata a todos.
437
01:38:35,990 --> 01:38:37,010
¿Conoces una manera de entrar?
438
01:38:38,030 --> 01:38:39,030
Sí.
439
01:38:40,010 --> 01:38:41,010
Sí.
440
01:38:42,230 --> 01:38:43,590
Y la última pregunta.
441
01:38:47,590 --> 01:38:51,270
¿El agua destruirá
lo que hay dentro? Una subida.
442
01:39:24,540 --> 01:39:26,700
443
01:39:27,830 --> 01:39:30,700
Algo que no puedo hacer solo.
444
01:40:36,610 --> 01:40:37,610
Este soy yo.
445
01:40:39,950 --> 01:40:40,950
Hola Sinan.
446
01:40:44,640 --> 01:40:46,160
qué hacemos?
447
01:40:48,240 --> 01:40:49,780
Necesitaremos todo esto.
448
01:40:51,100 --> 01:40:52,100
Sígueme.
449
01:41:09,080 --> 01:41:11,560
El poder pasa.
450
01:41:32,940 --> 01:41:35,760
No se puede hacer una subida difícil.
451
01:41:39,260 --> 01:41:40,260
Sin cuchillo.
452
01:42:12,810 --> 01:42:13,810
Esto arde.
453
01:42:14,450 --> 01:42:18,920
Pero bajo... explotar.
454
01:42:27,440 --> 01:42:29,240
Oh, mierda.
455
01:42:41,730 --> 01:42:43,210
Sálvala de esa manera.
456
01:42:50,680 --> 01:42:51,680
Ella te gusta.
457
01:42:54,500 --> 01:42:55,500
Sinán.
458
01:42:57,340 --> 01:42:59,140
Nacimos con él en cierto sentido.
459
01:43:03,680 --> 01:43:05,460
Simplemente lo va a reconstruir.
460
01:43:19,700 --> 01:43:21,740
Tuviste una oportunidad.
461
01:43:23,000 --> 01:43:24,340
Te di una oportunidad.
462
01:43:25,400 --> 01:43:30,060
Pero estás fantaseando con un
pasado que nunca podrá regresar.
463
01:43:36,360 --> 01:43:37,520
Escúchame.
464
01:43:38,770 --> 01:43:46,770
Crees que se acabó.
465
01:43:50,020 --> 01:43:53,940
Nadie te va a culpar
por lo que pasó aquí.
466
01:43:57,080 --> 01:43:59,500
Sólo... ven con nosotros.
467
01:44:01,660 --> 01:44:02,660
Por favor.
468
01:44:09,720 --> 01:44:12,220
Va a desollar vivo a tu mono.
469
01:44:16,780 --> 01:44:22,981
Y tú... vas
a aprender.
470
01:48:59,290 --> 01:49:00,430
No, no, no.
471
01:52:46,145 --> 01:52:49,271
Los símbolos... tienen significado.
472
01:53:37,280 --> 01:53:43,110
Hora de irse.
473
01:55:58,170 --> 01:56:01,770
Entiende tantas cosas.
474
01:56:02,750 --> 01:56:03,750
Por favor.
475
01:56:25,220 --> 01:56:27,720
Me dirás el
lugar de esta criatura.
476
01:56:30,120 --> 01:56:31,520
Pero no lo soy.
477
01:57:00,940 --> 01:57:08,940
Pero apesto a humano.
478
01:57:10,040 --> 01:57:11,540
¡Aclarame, lo soy! ¡No! Veo.
479
01:57:13,240 --> 01:57:14,240
Puedes irte.
480
01:57:43,690 --> 01:57:51,690
Se puede ir.
481
01:57:53,850 --> 01:57:55,430
Gratis.
482
01:57:58,110 --> 01:57:59,270
Más de esos.
483
01:58:00,210 --> 01:58:01,210
484
01:58:04,680 --> 01:58:05,680
..
485
01:58:07,060 --> 01:58:08,820
ahí.
486
01:58:25,130 --> 01:58:26,260
No puedo tenerlo.
487
01:58:26,680 --> 01:58:27,680
Poner.
488
01:58:28,620 --> 01:58:29,900
Lo lamento.
489
01:58:30,300 --> 01:58:31,300
¡Poner!
490
01:58:32,060 --> 01:58:32,520
¡Tú!
491
01:58:32,521 --> 01:58:33,521
¡No!
492
02:05:03,980 --> 02:05:07,920
Entonces... entonces... lo que
me prometiste...
493
02:05:35,400 --> 02:05:36,400
Ahora ponte de pie.
494
02:05:37,900 --> 02:05:38,900
¡Párate ahora! Eso es todo.
495
02:05:42,370 --> 02:05:43,420
Nunca termina.
496
02:05:44,260 --> 02:05:45,260
497
02:06:08,040 --> 02:06:10,940
¿Qué es esto?
498
02:06:14,320 --> 02:06:16,020
Un macrossfish al horno.
499
02:06:25,320 --> 02:06:32,880
¿Qué es esto?
500
02:06:35,710 --> 02:06:36,710
¡Ah!
501
02:09:30,250 --> 02:09:33,650
Los humanos nunca se rendirán.
502
02:09:35,150 --> 02:09:38,450
No hasta que reclames todas las cosas...
503
02:09:39,430 --> 02:09:40,430
para ustedes mismos.
504
02:09:41,770 --> 02:09:42,770
Era nuestro.
505
02:09:44,290 --> 02:09:45,890
Ese silo era un lugar humano.
506
02:09:46,860 --> 02:09:48,450
Con cosas humanas e ideas humanas,
507
02:09:48,610 --> 02:09:50,090
no estaba destinado a los simios.
508
02:09:50,210 --> 02:09:52,470
¿Qué es para los simios?
509
02:09:54,810 --> 02:09:56,710
¿Deberíamos volver al silencio?
510
02:09:59,030 --> 02:10:01,710
Reconstruiremos nuestro hogar.
511
02:10:02,950 --> 02:10:03,950
Mejor.
512
02:10:05,250 --> 02:10:06,250
Más fuerte.
513
02:10:06,990 --> 02:10:08,310
De lo que hemos aprendido.
514
02:10:19,510 --> 02:10:21,690
Si Raka estuviera aquí...
515
02:10:23,120 --> 02:10:25,690
nos diría su César...
516
02:10:26,390 --> 02:10:27,710
Tenía mucho que decir al respecto.
517
02:10:33,010 --> 02:10:34,970
¿Tenía razón? Y simio.
518
02:10:41,570 --> 02:10:43,570
..
519
02:10:44,580 --> 02:10:46,390
y humano...
520
02:10:46,690 --> 02:10:48,930
vivir juntos...
521
02:11:14,580 --> 02:11:15,580
importante.
33202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.