All language subtitles for Kingdom.of.the.Planet.of.the.Apes.2024.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN-spa(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,980 --> 00:04:57,014 El élder Lerner dijo: aquieten su corazón. 2 00:04:57,026 --> 00:05:00,980 Los tomamos todos. No nunca. Siempre hemos ganado. 3 00:05:06,860 --> 00:05:14,860 Esa es la ley. El día de la unión es mañana. Estos son tuyos. Eres mayor. 4 00:05:15,180 --> 00:05:17,640 Pienso en una puesta de sol. Más viejo. 5 00:05:21,640 --> 00:05:25,300 Suna, ¿cuál te canta? 6 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 ¿Entonces? 7 00:05:49,870 --> 00:05:57,720 Los criaremos juntos. Como si fuéramos criados. Será lo mismo. 8 00:06:10,570 --> 00:06:14,970 Vamos vamos vamos vamos. 9 00:06:40,570 --> 00:06:41,580 No. 10 00:08:09,010 --> 00:08:15,110 No se parece a ti, Anaya. 11 00:09:12,300 --> 00:09:19,700 Nadie tiene miedo. 12 00:09:22,190 --> 00:09:23,720 Anaya no. 13 00:09:47,020 --> 00:09:49,300 Abe no. 14 00:09:55,740 --> 00:10:03,350 Eco, no entres en eso. 15 00:11:27,050 --> 00:11:35,050 Era como un recién nacido. 16 00:12:16,030 --> 00:12:17,030 ¿Quien ganó? 17 00:12:34,790 --> 00:12:39,550 Todos deben esperar antes de unirse. Incluso otros profesores. 18 00:12:40,365 --> 00:12:41,370 Yo soy tú madre. 19 00:12:51,140 --> 00:12:53,250 Sabía que escalarías bien. 20 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 El espera. 21 00:13:07,130 --> 00:13:08,130 Bueno. 22 00:13:10,250 --> 00:13:11,890 Es hora de eso más tarde. 23 00:13:15,960 --> 00:13:18,500 Su padre. Quiero ver. 24 00:13:44,910 --> 00:13:45,910 No. 25 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Sí, Cora. 26 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 No. 27 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Nombre. 28 00:15:01,840 --> 00:15:07,700 A Suna Ego no le gusta trabajar para la ceremonia de mañana. 29 00:15:10,815 --> 00:15:11,815 Subes bien. 30 00:15:12,500 --> 00:15:13,900 Por encima de la oscuridad. 31 00:15:14,660 --> 00:15:16,040 ¿Todos ustedes? 32 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 No. 33 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Solo yo. 34 00:15:25,910 --> 00:15:26,910 Ese olor. 35 00:15:37,680 --> 00:15:40,530 No fuiste al valle más allá. 36 00:15:41,750 --> 00:15:43,430 Está prohibido. 37 00:15:45,340 --> 00:15:47,590 Sin embargo, sangre de Echo. 38 00:15:48,410 --> 00:15:49,410 Sólo una manta. 39 00:15:49,710 --> 00:15:51,850 No fuimos al valle. 40 00:15:58,720 --> 00:16:01,140 Excepto... No eres sincero, nadie. 41 00:16:06,290 --> 00:16:07,290 Mucho que enseñar. 42 00:16:09,020 --> 00:16:11,070 Después del vínculo del mañana. 43 00:16:12,600 --> 00:16:14,770 Ahora, los mayores deben saberlo. 44 00:16:16,530 --> 00:16:17,530 Porque... 45 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 Sólo problemas de impresión. 46 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Resistir. 47 00:16:24,590 --> 00:16:25,810 Ahuyenta los pases. 48 00:16:58,380 --> 00:17:00,310 Subirás al nido superior. 49 00:17:22,110 --> 00:17:23,110 Hola. 50 00:17:27,630 --> 00:17:29,260 ¿Ves, tu padre? 51 00:17:36,510 --> 00:17:39,390 No lo entiendo, Águila Sol. 52 00:17:39,930 --> 00:17:40,270 Sí. 53 00:17:40,930 --> 00:17:42,390 Odia a Noé. 54 00:17:47,120 --> 00:17:48,120 No. 55 00:17:53,150 --> 00:17:57,530 Con los mayores... envían a Hoda para ahuyentar a Echo. 56 00:18:00,460 --> 00:18:05,230 Cuando mamá era pequeña, los mares secos en Shrank Creek. 57 00:18:06,440 --> 00:18:07,770 Echo arregló la comida. 58 00:18:09,385 --> 00:18:11,870 Vio un pequeño y un grande. 59 00:18:13,630 --> 00:18:15,550 Tenemos buena fe. 60 00:18:17,590 --> 00:18:18,590 Nuestras esposas. 61 00:21:03,280 --> 00:21:05,330 Nuestro vínculo es al amanecer. 62 00:21:07,030 --> 00:21:09,110 Maestro, todos los pájaros harán una excepción. 63 00:21:09,790 --> 00:21:12,690 No le harán esperar a la próxima temporada. 64 00:21:12,870 --> 00:21:13,930 Si él lo hará. 65 00:21:15,980 --> 00:21:17,710 El es tu Padre. 66 00:21:18,030 --> 00:21:21,710 Entonces soy su hijo. 67 00:21:23,310 --> 00:21:25,510 Entonces te esperaré. 68 00:21:28,360 --> 00:21:29,390 Naya, espera también. 69 00:21:31,490 --> 00:21:32,490 No puedes. 70 00:23:29,850 --> 00:23:30,850 Noé. 71 00:23:31,450 --> 00:23:32,450 Rosa. 72 00:25:02,570 --> 00:25:10,570 ¡Sobre el caballo! 73 00:25:10,571 --> 00:25:12,050 ¡Encuentra a su payaso! 74 00:27:59,170 --> 00:28:00,490 ¡Por César! 75 00:28:01,490 --> 00:28:02,870 ¡Por César! 76 00:28:05,790 --> 00:28:08,070 Llévaselos a Proctero. 77 00:28:09,610 --> 00:28:10,610 ¡Encuentra al humano! 78 00:28:29,850 --> 00:28:32,090 Lo siento, es mi culpa. 79 00:28:32,470 --> 00:28:33,690 No, por tu vida. 80 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 No. 81 00:34:05,940 --> 00:34:06,970 Los encontraré. 82 00:34:09,120 --> 00:34:11,690 Los traeré a casa. 83 00:37:26,330 --> 00:37:27,970 Ven a mí. 84 00:38:57,460 --> 00:38:58,460 No. 85 00:39:33,750 --> 00:39:35,870 Que joven eres. 86 00:39:40,780 --> 00:39:42,060 Sin esto. 87 00:39:45,340 --> 00:39:46,340 Hablar alto. 88 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Hablar. 89 00:39:49,780 --> 00:39:50,780 Arriba. 90 00:39:51,460 --> 00:39:52,460 No es mio. 91 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 A ellos. 92 00:40:02,465 --> 00:40:03,580 Explicate tú mismo. 93 00:40:05,740 --> 00:40:07,120 Gracias, padre mío. 94 00:40:09,000 --> 00:40:10,020 Apedreó mi pueblo. 95 00:40:11,930 --> 00:40:13,980 Sigo sus huellas. 96 00:40:26,270 --> 00:40:28,350 Él era mi pueblo. 97 00:40:33,130 --> 00:40:34,570 Él lo mató. 98 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 Soy Raka. 99 00:41:14,180 --> 00:41:19,980 Estaba afuera cuando llegaron. 100 00:41:20,400 --> 00:41:21,960 ¿Viste mi clan? 101 00:41:22,760 --> 00:41:23,840 No. 102 00:41:25,490 --> 00:41:26,490 Me escondí. 103 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 Sobreviví. 104 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 Protegí nuestro trabajo. 105 00:41:43,275 --> 00:41:48,440 Son una forma antigua de almacenar ideas. 106 00:41:53,960 --> 00:41:55,980 Los símbolos tienen significado. 107 00:42:00,660 --> 00:42:02,780 Los simios entendieron este significado. 108 00:42:03,670 --> 00:42:05,400 En tiempos de César. 109 00:42:08,240 --> 00:42:14,860 Las máscaras de mi pueblo decían ese nombre. 110 00:42:17,100 --> 00:42:18,100 César. 111 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 Vergonzoso. 112 00:42:21,975 --> 00:42:24,100 Las máscaras llevan su nombre. 113 00:42:25,780 --> 00:42:26,780 Tuerce sus palabras. 114 00:42:28,090 --> 00:42:29,460 ¿Quién es él? No este. 115 00:42:30,460 --> 00:42:31,460 Una vez. 116 00:42:32,200 --> 00:42:33,200 117 00:42:36,860 --> 00:42:40,700 Tu clan no conoce al verdadero César. 118 00:42:42,510 --> 00:42:43,840 Muchos lo han olvidado. 119 00:42:47,570 --> 00:42:48,570 Lo sé. 120 00:42:49,250 --> 00:42:51,510 Los ancianos de mi pueblo hicieron la ley. 121 00:42:52,450 --> 00:42:53,450 Eso es todo. 122 00:42:55,270 --> 00:42:57,310 Eso no es todo. 123 00:42:59,190 --> 00:43:04,990 Mucho antes que vuestros mayores, fue César quien nos enseñó lo que significa ser. 124 00:43:05,310 --> 00:43:05,750 Mono. 125 00:43:05,870 --> 00:43:09,530 Él era nuestro líder, nuestro dador de leyes. 126 00:43:11,380 --> 00:43:12,890 Simios, juntos, fuertes. 127 00:43:13,810 --> 00:43:14,850 El mono no matará. 128 00:43:15,390 --> 00:43:15,610 Mono. 129 00:43:16,250 --> 00:43:21,770 Nosotros, la Orden del César, seguimos sus palabras hasta el día de hoy. 130 00:43:23,760 --> 00:43:24,770 Yo sigo. 131 00:43:26,810 --> 00:43:30,110 Ahora soy el último. 132 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Continuo. 133 00:43:38,160 --> 00:43:39,920 ¿Qué es este lugar? 134 00:43:41,100 --> 00:43:46,840 Creemos que los simios construyeron esto como refugio para los humanos. 135 00:43:47,680 --> 00:43:54,940 Ahora es raro ver siquiera uno, pero en la época de César había grandes manadas de ellos. 136 00:43:55,820 --> 00:43:56,820 ¿Puedes imaginar? 137 00:43:58,620 --> 00:44:01,880 Quizás aquí se cuidaba a los humanos. 138 00:44:01,980 --> 00:44:05,640 Entonces tal vez incluso enseñó. 139 00:44:09,260 --> 00:44:14,550 ¿Qué es? 140 00:44:25,820 --> 00:44:26,820 ¿Has visto uno? 141 00:44:28,500 --> 00:44:29,500 Uno. 142 00:44:30,950 --> 00:44:32,260 Son carroñeros. 143 00:44:33,350 --> 00:44:36,220 Como los jabalíes, sólo que en menor medida. 144 00:44:36,880 --> 00:44:43,400 Los humanos somos lentos pero hubo un tiempo. 145 00:44:44,490 --> 00:44:48,100 Cuando los humanos y los simios vivían uno al lado del otro. 146 00:44:52,230 --> 00:44:55,660 Sí, es un enigma, lo sé. 147 00:44:56,920 --> 00:45:00,600 Pero eran importantes para César. 148 00:45:01,660 --> 00:45:05,700 Entonces son importantes para mí. 149 00:45:10,370 --> 00:45:11,770 Tengo que llegar a mi caballo. 150 00:45:13,390 --> 00:45:14,390 Por supuesto. 151 00:45:14,970 --> 00:45:15,970 Sígueme. 152 00:45:20,170 --> 00:45:21,990 No conoces a César. 153 00:45:23,920 --> 00:45:25,850 No conoces los libros. 154 00:45:30,270 --> 00:45:31,450 Deberías quedarte aquí. 155 00:45:32,360 --> 00:45:37,950 Hay mucho que podría enseñarte. 156 00:45:40,470 --> 00:45:43,460 ¡Irse! 157 00:45:43,960 --> 00:45:45,140 ¡No! ¡Regresar! 158 00:45:45,640 --> 00:45:45,760 ¡Aprobar! 159 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 ¡Esperar! 160 00:45:47,600 --> 00:45:48,600 ¡Regresar! 161 00:45:49,140 --> 00:45:50,220 ¡Así es! 162 00:45:50,820 --> 00:45:51,820 ¡Peligro! 163 00:45:52,780 --> 00:45:54,520 Ese es. 164 00:45:55,210 --> 00:45:56,740 Entonces desde mi pueblo. 165 00:45:58,890 --> 00:46:01,820 Ella te sigue desde tu pueblo. 166 00:46:07,800 --> 00:46:09,600 Quizás César me ordene viajar. 167 00:46:13,760 --> 00:46:14,980 Espera aquí. 168 00:46:15,760 --> 00:46:16,760 El trabajo continúa. 169 00:46:17,280 --> 00:46:18,720 No tengo tiempo para eso. 170 00:46:18,800 --> 00:46:19,800 No te retrasaré. 171 00:46:20,000 --> 00:46:21,300 Yo también lo mantengo peor. 172 00:46:28,690 --> 00:46:31,020 ¿No podemos frenarte? 173 00:46:31,620 --> 00:46:32,620 No. 174 00:46:35,660 --> 00:46:37,280 Estoy seguro de que ella lo sigue. 175 00:46:37,950 --> 00:46:39,060 Yo no sé por qué. 176 00:46:45,270 --> 00:46:47,140 Un pájaro hermoso. 177 00:46:49,620 --> 00:46:50,620 El hijo del águila. 178 00:46:52,140 --> 00:46:53,140 El pájaro de mi padre. 179 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Él me sigue para burlarse de mí. 180 00:46:57,780 --> 00:47:01,300 ¿Este pájaro también te sigue? 181 00:47:02,910 --> 00:47:04,140 Criamos águilas. 182 00:47:04,960 --> 00:47:05,960 Mi clan. 183 00:47:06,780 --> 00:47:07,780 Cántales. 184 00:47:08,670 --> 00:47:09,670 Para que nos conozcan. 185 00:47:10,240 --> 00:47:11,240 Un vínculo. 186 00:47:13,420 --> 00:47:14,420 Canta la canción. 187 00:47:15,540 --> 00:47:16,540 Por favor. 188 00:47:19,860 --> 00:47:20,860 No. 189 00:47:22,990 --> 00:47:24,900 Mi padre era un maestro de los pájaros. 190 00:47:25,180 --> 00:47:26,180 Cantó dos águilas. 191 00:47:28,760 --> 00:47:29,760 Pero yo no soy él. 192 00:47:32,520 --> 00:47:33,520 Lástima. 193 00:47:34,960 --> 00:47:37,580 Me hubiera gustado una canción. 194 00:47:59,710 --> 00:48:00,710 Armas extrañas. 195 00:48:02,370 --> 00:48:03,370 Roto. 196 00:48:34,920 --> 00:48:35,920 Compartir. 197 00:48:40,610 --> 00:48:41,090 Noé. 198 00:48:41,091 --> 00:48:42,091 Noé. 199 00:49:03,690 --> 00:49:07,020 Esto es importante. 200 00:49:09,350 --> 00:49:11,000 Se enfrían. 201 00:49:14,780 --> 00:49:15,780 Muestra misericordia. 202 00:49:37,330 --> 00:49:39,580 Ella es más inteligente que la mayoría. 203 00:49:45,650 --> 00:49:48,080 La llamaremos Nova. 204 00:49:50,810 --> 00:49:53,420 Los llamamos a todos Nova. 205 00:49:54,870 --> 00:49:57,540 No sé por qué es de la época de César. 206 00:49:58,580 --> 00:50:02,780 ¿Por qué a César le importaban tanto los ecos? 207 00:50:03,830 --> 00:50:08,400 La leyenda dice que fue criado por ellos. 208 00:50:10,000 --> 00:50:12,100 Por imposible que parezca. 209 00:50:13,275 --> 00:50:15,800 La leyenda de César es importante. 210 00:50:18,000 --> 00:50:20,140 Fue el primer anciano. 211 00:50:21,890 --> 00:50:23,860 Lideró con decencia. 212 00:50:26,020 --> 00:50:27,020 Moralidad. 213 00:50:29,420 --> 00:50:30,420 Fortaleza. 214 00:50:39,720 --> 00:50:45,570 César nunca tuvo que compartir campamento con esta Nova. 215 00:50:49,610 --> 00:50:50,610 ¡Oh! 216 00:50:57,830 --> 00:50:59,620 El olor es potente. 217 00:53:50,630 --> 00:53:54,210 Un túnel que come luz. 218 00:53:56,440 --> 00:53:58,000 Ella vio lo que yo vi. 219 00:53:59,530 --> 00:54:00,530 Estaba en sus ojos. 220 00:54:01,280 --> 00:54:03,660 Ella reaccionó. 221 00:54:05,220 --> 00:54:06,220 ¿Cómo? Como lo haría abril. 222 00:54:10,160 --> 00:54:11,410 223 00:54:19,090 --> 00:54:20,510 Si viene Echo, debe viajar. 224 00:54:21,890 --> 00:54:25,410 ¿Mi joven compañero muestra compasión por nuestro compañero de viaje? Ella es lenta. 225 00:54:26,850 --> 00:54:27,850 Caballo. 226 00:54:45,520 --> 00:54:46,520 227 00:54:57,910 --> 00:54:59,050 También está la horca. 228 00:55:00,300 --> 00:55:01,830 Brazos muy, muy largos. 229 00:55:02,600 --> 00:55:08,190 Lo más lamentable es que el humano sólo puede utilizar sus pies para caminar. 230 00:55:09,370 --> 00:55:11,270 Imagínate si te estuvieras cayendo de un árbol. 231 00:55:12,080 --> 00:55:14,570 Sólo tienes dos apéndices para salvar tu vida. 232 00:55:15,150 --> 00:55:19,430 Pero si pudieras usar ambas manos y ambos pies, 233 00:55:20,510 --> 00:55:21,990 eso es cuatro veces la seguridad. 234 00:55:22,440 --> 00:55:26,990 Y me imagino que si me topara con un especial... 235 00:55:28,630 --> 00:55:31,190 ¿Qué es eso? 236 00:56:25,660 --> 00:56:29,380 Caballos con golpes. 237 00:56:32,220 --> 00:56:33,980 Bastante llamativo. 238 00:57:21,750 --> 00:57:25,550 Tememos que el dolor haya dejado de existir. 239 00:57:49,060 --> 00:57:50,400 ¿No dirás adiós? 240 00:57:53,520 --> 00:57:56,200 Debo encontrar mi clan. 241 00:57:58,140 --> 00:58:00,740 La Nova se queda con los de su especie. 242 00:58:02,010 --> 00:58:03,400 Tú los levantas. 243 00:58:06,620 --> 00:58:08,000 Sigue la palabra de César. 244 00:58:18,600 --> 00:58:22,280 Para recordar quién era. 245 00:58:26,580 --> 00:58:27,600 Es importante. 246 00:58:57,780 --> 00:58:59,240 Son como tú. 247 00:59:01,490 --> 00:59:03,100 ¿Te gustaría unirte a ellos? El tiene el suyo. 248 00:59:20,990 --> 00:59:27,260 .. venir. 249 01:02:27,880 --> 01:02:35,880 Ah, ella está aquí. 250 01:03:58,330 --> 01:03:59,330 ¡Parker! 251 01:04:26,270 --> 01:04:29,580 Esto debería darnos... 252 01:05:06,810 --> 01:05:08,100 ¿Qué me perdí? Ella habló. 253 01:05:09,470 --> 01:05:10,470 254 01:05:13,950 --> 01:05:14,950 Ella llamó mi nombre. 255 01:05:16,260 --> 01:05:17,260 Has oído mal. 256 01:05:18,410 --> 01:05:22,440 Dijiste que Nova era más inteligente que la mayoría. 257 01:05:23,260 --> 01:05:28,040 Con una razón, algo de inteligencia, sin duda. 258 01:05:28,140 --> 01:05:29,140 tengo un nombre. 259 01:05:32,120 --> 01:05:33,120 Sí. 260 01:05:36,890 --> 01:05:38,411 Sé adónde llevan a tu clan. 261 01:05:48,180 --> 01:05:49,180 Es un asentamiento humano. 262 01:05:51,400 --> 01:05:52,441 A eso me dirijo. 263 01:05:53,710 --> 01:05:54,710 Buscando más como yo. 264 01:05:55,420 --> 01:05:56,420 Hay mas. 265 01:05:57,700 --> 01:05:58,700 Como usted. 266 01:06:01,490 --> 01:06:02,490 Solía ​​haber más. 267 01:06:03,850 --> 01:06:05,960 Ocultaste la verdad. 268 01:06:07,120 --> 01:06:08,540 Tu madre me enseñó el silencio. 269 01:06:10,645 --> 01:06:11,645 Por mi seguridad. 270 01:06:12,980 --> 01:06:15,340 Estabas a salvo con nosotros. 271 01:06:16,490 --> 01:06:18,680 Y todavía no es cierto. 272 01:06:20,300 --> 01:06:21,300 ¿Dónde está tu madre? 273 01:06:22,100 --> 01:06:23,100 Ahora. 274 01:06:25,730 --> 01:06:26,730 Estoy solo. 275 01:06:32,090 --> 01:06:33,450 Nosotros también. 276 01:06:35,580 --> 01:06:36,580 Pero ahora. 277 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Nos tenemos el uno al otro. 278 01:06:54,090 --> 01:06:55,800 Esos tienen fuego. 279 01:06:56,700 --> 01:06:58,620 Tenemos mucho que discutir. 280 01:16:54,680 --> 01:16:55,720 Vonnegut. 281 01:16:57,420 --> 01:16:58,720 Esa es buena. 282 01:16:59,830 --> 01:17:01,340 No hay mucha ficción allí. 283 01:17:01,780 --> 01:17:04,860 Lo que más me interesa es la historia. 284 01:17:07,170 --> 01:17:08,940 La historia romana, especialmente. 285 01:17:11,660 --> 01:17:15,580 Mi nombre es Trevathan. 286 01:17:19,400 --> 01:17:22,180 ¿De dónde eres? Tú primero. 287 01:17:25,300 --> 01:17:26,300 288 01:17:29,640 --> 01:17:32,300 Bueno, realmente no importa, ¿verdad? Me fui. 289 01:17:32,960 --> 01:17:33,960 Mismo que usted. 290 01:17:35,500 --> 01:17:36,500 291 01:17:37,530 --> 01:17:39,660 Llegó casi a la costa. 292 01:17:40,180 --> 01:17:42,480 Y luego me caí y me rompí los tobillos. 293 01:17:43,480 --> 01:17:45,580 Ahí es donde me encontró Proxima. 294 01:17:46,920 --> 01:17:50,380 Y ahora le lees la historia romana. 295 01:17:54,500 --> 01:17:55,620 ¿Entonces, quién eres? 296 01:17:57,730 --> 01:17:59,640 Soy el humano que no ayuda a los simios. 297 01:18:16,460 --> 01:18:17,460 ¡Noé! Debemos irnos. 298 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 Di sus palabras. 299 01:20:38,520 --> 01:20:40,920 300 01:20:43,740 --> 01:20:45,380 ¡Di sus palabras! Eso se sintió bien. 301 01:20:53,040 --> 01:21:01,040 302 01:21:02,140 --> 01:21:04,440 Cuando pienso en esas palabras, me siento bien. 303 01:21:04,441 --> 01:21:07,960 304 01:23:14,040 --> 01:23:22,040 El César necesita un mañana más fuerte. 305 01:23:43,320 --> 01:23:45,500 Quienquiera que esté ahí está muerto o desaparecido. 306 01:23:47,290 --> 01:23:50,160 Llevamos meses golpeando esa puerta. 307 01:23:53,200 --> 01:23:54,460 ¿No sabes dónde estamos? 308 01:23:55,560 --> 01:23:58,200 Cuando las cosas se pusieron mal y el gobierno pasó a la clandestinidad, 309 01:23:59,280 --> 01:24:00,520 aquí es donde se fue la mitad. 310 01:24:01,070 --> 01:24:03,800 Con toda su tecnología y todas sus armas. 311 01:24:06,530 --> 01:24:07,530 ¿No lo entiendes? 312 01:24:08,845 --> 01:24:11,320 Ese simio no puede tener lo que hay dentro. 313 01:24:11,340 --> 01:24:13,960 Tienes que dejar de pensar en cómo eran las cosas. 314 01:24:14,520 --> 01:24:16,920 Y empieza a pensar en cómo son. 315 01:24:17,280 --> 01:24:18,680 Ésta es una buena vida. 316 01:24:18,940 --> 01:24:21,220 Y tienes la oportunidad de ser parte de ello. 317 01:24:21,870 --> 01:24:23,620 Qué construir un mundo para los simios. 318 01:24:24,160 --> 01:24:26,880 Ya es su mundo. 319 01:24:35,130 --> 01:24:37,780 Hay agua caliente y ropa limpia en esa habitación de atrás. 320 01:24:39,560 --> 01:24:42,180 Te sientes mejor cuando te limpias. 321 01:24:44,025 --> 01:24:46,260 Será mejor que descubras cómo ser útil o seré bueno. 322 01:24:55,520 --> 01:24:56,520 Es un hecho. 323 01:24:58,560 --> 01:25:00,260 No teníamos elección. 324 01:25:02,520 --> 01:25:08,040 Debes aceptar que es ley. 325 01:25:10,560 --> 01:25:17,000 Los mayores no nos contaron todo sobre este mundo. 326 01:25:18,860 --> 01:25:22,160 No nos lo dijeron porque no lo sabían. 327 01:25:23,750 --> 01:25:26,540 No querían saberlo. 328 01:25:33,200 --> 01:25:34,200 Eres diferente. 329 01:25:37,970 --> 01:25:38,970 Ir. 330 01:25:54,420 --> 01:25:56,620 De eso es de lo que todos queremos hablar. 331 01:26:08,980 --> 01:26:12,000 Oye, ven. Ven a sentarte. 332 01:26:14,380 --> 01:26:15,380 Por favor. 333 01:26:31,120 --> 01:26:32,730 Dia maravilloso. 334 01:26:37,040 --> 01:26:40,110 ¿Sí? Ustedes dos han recorrido un largo camino. 335 01:26:41,900 --> 01:26:45,250 Una noche del humano viajando juntos. 336 01:26:46,660 --> 01:26:48,430 Toda una aventura. 337 01:26:51,650 --> 01:26:55,430 Eres Noé, sí. Bienvenido, Noé. 338 01:27:10,605 --> 01:27:11,605 Ir. 339 01:27:19,240 --> 01:27:26,290 May, estás familiarizado con el concepto de evolución. 340 01:27:27,170 --> 01:27:28,870 Es decir, la etiqueta humana. 341 01:27:28,871 --> 01:27:33,410 El avance que anhelo requiere tiempo. 342 01:27:34,410 --> 01:27:38,010 La gran cantidad de tiempo que no tengo. 343 01:27:39,500 --> 01:27:42,610 Desafortunadamente, no soy más que un simio mortal. 344 01:27:44,640 --> 01:27:49,290 Por eso necesito dar el conocimiento dentro de esa votación. 345 01:27:49,910 --> 01:27:53,670 Creo que ofrecerá una evolución instantánea. 346 01:27:54,670 --> 01:27:55,910 No. 347 01:27:58,750 --> 01:27:59,750 No lo entiendes. 348 01:28:01,430 --> 01:28:07,410 En su época, los humanos eran capaces de muchas grandes cosas. 349 01:28:08,420 --> 01:28:11,130 Podrían nivelar montañas. 350 01:28:12,790 --> 01:28:15,170 Podrían hablar a través de océanos. 351 01:28:15,590 --> 01:28:19,750 Podían volar a Noé como vuelan las águilas. 352 01:28:20,620 --> 01:28:22,950 Pero ahora aprenderemos. 353 01:28:23,670 --> 01:28:26,810 Los simios aprenderán. Aprenderé. 354 01:28:27,430 --> 01:28:29,490 De lo que hay dentro de esa bóveda. 355 01:28:31,430 --> 01:28:32,430 Es imposible. 356 01:28:34,280 --> 01:28:36,030 Nadie entrará allí. 357 01:28:40,815 --> 01:28:43,330 Allí, allí, allí, allí. 358 01:28:44,430 --> 01:28:49,270 Mis simios encontraron la ley. 359 01:28:50,020 --> 01:28:51,020 Compañeros. 360 01:28:52,110 --> 01:28:55,050 Creo que este mapa te pertenecerá. 361 01:28:56,030 --> 01:28:57,030 Verás, Noé. 362 01:28:57,770 --> 01:29:00,490 Antes ella viajaba contigo. 363 01:29:01,070 --> 01:29:07,210 Y luego sobre el reinado de 10 hombres estaba con otros humanos. 364 01:29:10,870 --> 01:29:16,720 Pero, lamentablemente, mis simios no se dieron cuenta de su valor. 365 01:29:17,420 --> 01:29:20,640 Así que sólo me trajeron cuerpos. 366 01:29:21,780 --> 01:29:25,900 No podría hablarles como puedo hablar contigo. 367 01:29:27,800 --> 01:29:33,640 Sé que vienes aquí para entrar a mi bóveda. 368 01:29:33,930 --> 01:29:34,930 ¡No es tuyo! 369 01:29:35,260 --> 01:29:39,240 Todo es ahora, ¿no? 370 01:29:40,320 --> 01:29:42,120 Y entraré. 371 01:29:42,121 --> 01:29:47,760 No importa cuántos simios me cueste. 372 01:29:49,020 --> 01:29:56,260 Y Noah, he oído que eres un joven simio muy inteligente. 373 01:29:57,730 --> 01:30:02,540 Muy inteligente. Reparó uno de tus bastones rotos tradicionalmente. 374 01:30:03,560 --> 01:30:04,560 Sí. 375 01:30:05,360 --> 01:30:08,600 Me sirven mucho los simios inteligentes. 376 01:30:09,785 --> 01:30:17,360 Ahora, ¿puedes decirme que eso te diga cómo entrar a mi bóveda? 377 01:30:22,990 --> 01:30:24,210 Ella no me dijo nada. 378 01:30:25,130 --> 01:30:26,190 Ah, no hagas eso. 379 01:30:27,030 --> 01:30:28,030 No. 380 01:30:31,795 --> 01:30:32,795 No hagas nada. 381 01:30:37,400 --> 01:30:41,510 Noé, ven conmigo. 382 01:30:41,511 --> 01:30:42,511 Cómo cómo. 383 01:30:43,920 --> 01:30:46,390 Así que te lo voy a mostrar. 384 01:30:47,030 --> 01:30:48,230 Cómo cómo. 385 01:30:50,410 --> 01:30:51,410 Venir. 386 01:30:53,370 --> 01:30:55,670 Dime, ¿qué ves? 387 01:31:27,660 --> 01:31:29,900 Donde hay dos que pueden hablar. 388 01:31:30,820 --> 01:31:31,960 Debe haber más. 389 01:31:37,790 --> 01:31:39,470 Dentro de mi bóveda. 390 01:31:43,970 --> 01:31:45,090 Ellos peligrosos. 391 01:31:46,840 --> 01:31:49,410 Por eso debo tenerlos primero. 392 01:31:56,810 --> 01:31:58,710 Este es mi reino. 393 01:32:17,780 --> 01:32:21,160 Noé, comamos. 394 01:32:22,920 --> 01:32:23,920 Traidor. 395 01:32:50,640 --> 01:32:52,350 Ellos no vendrán. 396 01:33:00,020 --> 01:33:04,060 Porque el clan del águila se ha ido. 397 01:33:07,720 --> 01:33:09,460 clan águila... 398 01:33:10,430 --> 01:33:11,660 ¿Está el aquí? Estamos aquí. 399 01:33:13,570 --> 01:33:15,840 400 01:33:18,580 --> 01:33:20,040 Una tierra de Próxima. 401 01:33:22,110 --> 01:33:26,720 Y Proxima no necesita águilas. 402 01:34:09,870 --> 01:34:11,220 Me juzgo a mí mismo. 403 01:35:45,460 --> 01:35:47,640 Hora de la lección de la tarde. 404 01:35:48,380 --> 01:35:50,720 Sería muy bueno que estuvieras allí. 405 01:36:29,440 --> 01:36:31,790 No viniste por ecos. 406 01:36:34,160 --> 01:36:36,510 Y no estabas solo. 407 01:36:38,050 --> 01:36:39,050 Lo lamento. 408 01:36:41,870 --> 01:36:43,530 Proxima vuelve a ser el fundador de su simio. 409 01:36:46,590 --> 01:36:47,590 Mataron a todos. 410 01:36:49,510 --> 01:36:51,391 Apenas... he escapado. 411 01:36:52,570 --> 01:36:53,630 Necesitaba tu ayuda. 412 01:36:55,170 --> 01:36:59,130 Y tenía miedo... Cuanto más hablas, menos creo. 413 01:37:00,140 --> 01:37:01,490 Me equivoqué al no confiar en ti. 414 01:37:02,250 --> 01:37:03,050 Y eso lo sé ahora. 415 01:37:03,110 --> 01:37:05,770 Confío en ti sólo para que te ayudes a ti mismo. 416 01:37:08,665 --> 01:37:10,650 Pero eso podría ayudarme ahora. 417 01:37:14,960 --> 01:37:15,960 Tengo preguntas. 418 01:37:17,860 --> 01:37:18,860 Respondes verdad. 419 01:37:19,270 --> 01:37:21,260 Quizás ayude. 420 01:37:24,785 --> 01:37:26,960 ¿Qué necesitas dentro del barco? 421 01:37:30,260 --> 01:37:32,040 Es como un libro. 422 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 Un libro especial. 423 01:37:36,280 --> 01:37:37,280 ¿Especial? 424 01:37:38,850 --> 01:37:40,620 Los humanos perdieron la capacidad de hablar. 425 01:37:41,650 --> 01:37:43,011 Y este libro podría traerlo de vuelta. 426 01:37:45,020 --> 01:37:46,120 ¿Un libro puede hacer esto? Éste puede. 427 01:37:47,480 --> 01:37:48,480 428 01:37:56,100 --> 01:38:03,800 Graco, los simios y los humanos vivían uno al lado del otro. 429 01:38:06,110 --> 01:38:07,110 ¿Verdadero o no cierto? 430 01:38:10,580 --> 01:38:11,580 Los simios guardaron silencio. 431 01:38:13,150 --> 01:38:14,160 Como el eco. 432 01:38:16,180 --> 01:38:17,180 Los humanos eran dominantes. 433 01:38:19,120 --> 01:38:20,120 El virus se propagó. 434 01:38:21,990 --> 01:38:22,990 Que creamos. 435 01:38:24,190 --> 01:38:25,240 Hizo a los simios más inteligentes. 436 01:38:27,270 --> 01:38:28,600 Y casi nos mata a todos. 437 01:38:35,990 --> 01:38:37,010 ¿Conoces una manera de entrar? 438 01:38:38,030 --> 01:38:39,030 Sí. 439 01:38:40,010 --> 01:38:41,010 Sí. 440 01:38:42,230 --> 01:38:43,590 Y la última pregunta. 441 01:38:47,590 --> 01:38:51,270 ¿El agua destruirá lo que hay dentro? Una subida. 442 01:39:24,540 --> 01:39:26,700 443 01:39:27,830 --> 01:39:30,700 Algo que no puedo hacer solo. 444 01:40:36,610 --> 01:40:37,610 Este soy yo. 445 01:40:39,950 --> 01:40:40,950 Hola Sinan. 446 01:40:44,640 --> 01:40:46,160 qué hacemos? 447 01:40:48,240 --> 01:40:49,780 Necesitaremos todo esto. 448 01:40:51,100 --> 01:40:52,100 Sígueme. 449 01:41:09,080 --> 01:41:11,560 El poder pasa. 450 01:41:32,940 --> 01:41:35,760 No se puede hacer una subida difícil. 451 01:41:39,260 --> 01:41:40,260 Sin cuchillo. 452 01:42:12,810 --> 01:42:13,810 Esto arde. 453 01:42:14,450 --> 01:42:18,920 Pero bajo... explotar. 454 01:42:27,440 --> 01:42:29,240 Oh, mierda. 455 01:42:41,730 --> 01:42:43,210 Sálvala de esa manera. 456 01:42:50,680 --> 01:42:51,680 Ella te gusta. 457 01:42:54,500 --> 01:42:55,500 Sinán. 458 01:42:57,340 --> 01:42:59,140 Nacimos con él en cierto sentido. 459 01:43:03,680 --> 01:43:05,460 Simplemente lo va a reconstruir. 460 01:43:19,700 --> 01:43:21,740 Tuviste una oportunidad. 461 01:43:23,000 --> 01:43:24,340 Te di una oportunidad. 462 01:43:25,400 --> 01:43:30,060 Pero estás fantaseando con un pasado que nunca podrá regresar. 463 01:43:36,360 --> 01:43:37,520 Escúchame. 464 01:43:38,770 --> 01:43:46,770 Crees que se acabó. 465 01:43:50,020 --> 01:43:53,940 Nadie te va a culpar por lo que pasó aquí. 466 01:43:57,080 --> 01:43:59,500 Sólo... ven con nosotros. 467 01:44:01,660 --> 01:44:02,660 Por favor. 468 01:44:09,720 --> 01:44:12,220 Va a desollar vivo a tu mono. 469 01:44:16,780 --> 01:44:22,981 Y tú... vas a aprender. 470 01:48:59,290 --> 01:49:00,430 No, no, no. 471 01:52:46,145 --> 01:52:49,271 Los símbolos... tienen significado. 472 01:53:37,280 --> 01:53:43,110 Hora de irse. 473 01:55:58,170 --> 01:56:01,770 Entiende tantas cosas. 474 01:56:02,750 --> 01:56:03,750 Por favor. 475 01:56:25,220 --> 01:56:27,720 Me dirás el lugar de esta criatura. 476 01:56:30,120 --> 01:56:31,520 Pero no lo soy. 477 01:57:00,940 --> 01:57:08,940 Pero apesto a humano. 478 01:57:10,040 --> 01:57:11,540 ¡Aclarame, lo soy! ¡No! Veo. 479 01:57:13,240 --> 01:57:14,240 Puedes irte. 480 01:57:43,690 --> 01:57:51,690 Se puede ir. 481 01:57:53,850 --> 01:57:55,430 Gratis. 482 01:57:58,110 --> 01:57:59,270 Más de esos. 483 01:58:00,210 --> 01:58:01,210 484 01:58:04,680 --> 01:58:05,680 .. 485 01:58:07,060 --> 01:58:08,820 ahí. 486 01:58:25,130 --> 01:58:26,260 No puedo tenerlo. 487 01:58:26,680 --> 01:58:27,680 Poner. 488 01:58:28,620 --> 01:58:29,900 Lo lamento. 489 01:58:30,300 --> 01:58:31,300 ¡Poner! 490 01:58:32,060 --> 01:58:32,520 ¡Tú! 491 01:58:32,521 --> 01:58:33,521 ¡No! 492 02:05:03,980 --> 02:05:07,920 Entonces... entonces... lo que me prometiste... 493 02:05:35,400 --> 02:05:36,400 Ahora ponte de pie. 494 02:05:37,900 --> 02:05:38,900 ¡Párate ahora! Eso es todo. 495 02:05:42,370 --> 02:05:43,420 Nunca termina. 496 02:05:44,260 --> 02:05:45,260 497 02:06:08,040 --> 02:06:10,940 ¿Qué es esto? 498 02:06:14,320 --> 02:06:16,020 Un macrossfish al horno. 499 02:06:25,320 --> 02:06:32,880 ¿Qué es esto? 500 02:06:35,710 --> 02:06:36,710 ¡Ah! 501 02:09:30,250 --> 02:09:33,650 Los humanos nunca se rendirán. 502 02:09:35,150 --> 02:09:38,450 No hasta que reclames todas las cosas... 503 02:09:39,430 --> 02:09:40,430 para ustedes mismos. 504 02:09:41,770 --> 02:09:42,770 Era nuestro. 505 02:09:44,290 --> 02:09:45,890 Ese silo era un lugar humano. 506 02:09:46,860 --> 02:09:48,450 Con cosas humanas e ideas humanas, 507 02:09:48,610 --> 02:09:50,090 no estaba destinado a los simios. 508 02:09:50,210 --> 02:09:52,470 ¿Qué es para los simios? 509 02:09:54,810 --> 02:09:56,710 ¿Deberíamos volver al silencio? 510 02:09:59,030 --> 02:10:01,710 Reconstruiremos nuestro hogar. 511 02:10:02,950 --> 02:10:03,950 Mejor. 512 02:10:05,250 --> 02:10:06,250 Más fuerte. 513 02:10:06,990 --> 02:10:08,310 De lo que hemos aprendido. 514 02:10:19,510 --> 02:10:21,690 Si Raka estuviera aquí... 515 02:10:23,120 --> 02:10:25,690 nos diría su César... 516 02:10:26,390 --> 02:10:27,710 Tenía mucho que decir al respecto. 517 02:10:33,010 --> 02:10:34,970 ¿Tenía razón? Y simio. 518 02:10:41,570 --> 02:10:43,570 .. 519 02:10:44,580 --> 02:10:46,390 y humano... 520 02:10:46,690 --> 02:10:48,930 vivir juntos... 521 02:11:14,580 --> 02:11:15,580 importante. 33202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.