All language subtitles for Karkurit.S01E04.FiNNiSH.720p.WEB.H264-TOOSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,840 (Pertti:) Näitkö kuvat Niklaksen kännykällä? 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,400 Ota selvää, meidän kesken. 3 00:00:06,560 --> 00:00:12,480 Nikke ei poistanut paikannusta. Osa kuvista on Tukholmasta. 4 00:00:12,640 --> 00:00:16,440 Niklas ravasi Tukholmassa meiltä salaa. Miksi? 5 00:00:16,600 --> 00:00:17,960 (Ovi käy.) 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,400 (Karita:) Poliisi! Tule esiin kädet näkyvillä! 7 00:00:23,560 --> 00:00:30,680 Karita, paska se Niklaksen juttu. Ettei resurssit riitä. — Mitä sanoit? 8 00:00:30,840 --> 00:00:35,760 Etsinnät on ohi. Ei ole, mihin jatkaa. — Et voi tehdä tätä. 9 00:00:35,920 --> 00:00:40,320 Lupaan, että me Pertin kanssa ei luovuteta ikinä. 10 00:00:40,480 --> 00:00:44,120 Karita. —Tämä on hirveä tilanne teille. 11 00:00:44,280 --> 00:00:48,520 Mä halusin, että etsinnät lopetetaan. — Miksi? 12 00:00:48,680 --> 00:00:51,920 Älä herätä turhaan toivoa löytymisestä. 13 00:00:52,080 --> 00:00:58,600 Jos yhtään tiedät, missä se on, tai edes aavistat, haluan tietää. 14 00:00:58,760 --> 00:01:03,560 Kysyn viimeisen kerran. — (Huokaa raskaasti.) 15 00:01:09,960 --> 00:01:16,480 Ollako vai eikö olla? Kas, siinäpä tyhmä kysymys. 16 00:01:16,640 --> 00:01:21,040 Oleellisempaa olisi kysyä, ollako vapaa fyysisesti — 17 00:01:21,200 --> 00:01:24,600 vai vanki henkisesti? 18 00:01:24,760 --> 00:01:32,000 Joskus irti päästäminen on ainoa tie vapauteen. 19 00:01:32,160 --> 00:01:37,120 Niin kuin... Niin kuin... 20 00:01:37,280 --> 00:01:39,760 Niin kuin... (Tömähdys.) 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,920 Ikaros! — Akai, kaksi minuuttia. 22 00:01:43,080 --> 00:01:47,600 Pitäisi päästä vessaan. — Ahaa. Mene äkkiä. 23 00:01:47,760 --> 00:01:53,360 Kalle, hyvin se menee. Tämä on vasta läpimeno. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 Loistavaa. No niin, hyvä. 25 00:01:55,800 --> 00:02:00,280 Oho, olit nopea! Pääsisit ennätystenkirjaan. — Oon jo. 26 00:02:06,160 --> 00:02:10,960 Ollako vai eikö olla? Kas, siinäpä tyhmä kysymys. 27 00:02:11,120 --> 00:02:15,200 Oleellisempaa on kysyä, ollako vapaa fyysisesti — 28 00:02:15,360 --> 00:02:17,880 vai vanki henkisesti? 29 00:02:18,040 --> 00:02:22,320 Joskus irti päästäminen on ainoa tie vapauteen. 30 00:02:22,480 --> 00:02:27,080 Kuin Ikaros, on meidänkin kurotettava kohti taivaita — 31 00:02:27,240 --> 00:02:31,840 ja pidettävä jalat maassa vasten kylmää kiveä. 32 00:02:32,000 --> 00:02:37,560 Vain siten voi ihminen olla kahleistansa vapaa. 33 00:02:39,280 --> 00:02:44,600 (Aplodit yleisöstä.) Todella hyvä! Sitten kumarrukset. 34 00:02:44,760 --> 00:02:47,120 Hyvä! Se oli loistava. 35 00:02:51,960 --> 00:02:53,800 Missä Akai? 36 00:02:55,400 --> 00:02:58,200 (Minna:) Missä Akai on? 37 00:03:06,600 --> 00:03:10,720 Voisitko sulkea sen verhon? Hei. 38 00:03:10,880 --> 00:03:14,080 (Karita:) Eikö Niklas sanonut mitään? 39 00:03:16,680 --> 00:03:21,040 Eikö se puhunut mitään autossa? Seurasiko teitä joku? 40 00:03:21,200 --> 00:03:23,680 Te. — Joku muu. 41 00:03:33,200 --> 00:03:36,320 Jos Niklas kyllästyi teidän hommiin. 42 00:03:36,480 --> 00:03:41,400 Halusi tauon, mutta ei tiennyt, miten ilmoittaa sulle. 43 00:03:41,560 --> 00:03:45,320 Tapoitko sen? — Vittu sadannen kerran en! 44 00:03:45,480 --> 00:03:50,440 Kun mä sen näin, se oli elossa. Enempää mulla ei oo. 45 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 (Puhelin soi.) 46 00:03:58,360 --> 00:04:01,360 Kerro, Tommi. — Meillä on karkuri. 47 00:04:01,520 --> 00:04:04,760 Mä tuun. — (Sirén:) Ne verhot. 48 00:04:06,440 --> 00:04:10,440 Hei... — Autan sua, jos autat mua. 49 00:04:35,720 --> 00:04:38,520 (Ovikello soi.) Vittu. 50 00:04:38,680 --> 00:04:41,560 Moi, kulta! Äiti täällä. 51 00:04:43,560 --> 00:04:45,680 Tadaa! 52 00:04:50,160 --> 00:04:53,240 Noh. — Mä tein jo ruokaa. 53 00:04:53,400 --> 00:04:56,640 Ei kukaan nuudeleilla elä. 54 00:04:58,960 --> 00:05:01,520 Hyi jessus! 55 00:05:01,680 --> 00:05:04,960 Ei, kun Pulla. — Onko tuo sun hamsteri? 56 00:05:05,120 --> 00:05:09,400 Se kuoli vanhuuteen. Haluan kunnioittaa sen muistoa. 57 00:05:09,560 --> 00:05:14,360 Etkö voisi harrastaa vaikka akvarellimaalausta? — En. 58 00:05:14,520 --> 00:05:18,520 Ootko muistanut levätä? — Aina, kun ehtii. 59 00:05:18,680 --> 00:05:21,520 Hei, sun pitää olla varovainen. 60 00:05:21,680 --> 00:05:27,200 Mä tarkkailen mun autonomista hermostoa ja seuraan sykeväliä. 61 00:05:27,360 --> 00:05:32,240 Huolehdin parasympaattisesta hermostosta. Teen kuten pitää. 62 00:05:32,400 --> 00:05:34,360 (Puhelin piippaa.) 63 00:05:34,520 --> 00:05:36,400 Mun pitää mennä. 64 00:05:36,560 --> 00:05:39,560 Ethän sä ehtinyt syödä ollenkaan. 65 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 Hei. 66 00:05:44,720 --> 00:05:49,000 Lori! — Kiitos. 67 00:05:55,960 --> 00:06:00,640 En mä tarkoittanut olla tyly. — Mä tiedän. 68 00:06:05,120 --> 00:06:08,200 Oot rakas. — No niin sinäkin. 69 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 Äidin pikku... 70 00:06:11,440 --> 00:06:13,520 (Huokaa.) ...kulta. 71 00:06:17,240 --> 00:06:22,160 (Karita:) Ollaan ajoissa. Pako oli tunti sitten teatterilla. 72 00:06:22,320 --> 00:06:27,240 Vankilateatteripäivät. Viisi vankia näyttämöllä, yksi lähti. 73 00:06:27,400 --> 00:06:32,040 Akai Ruymoto. Tunnen tuon budopiireistä. Se opetti mua. 74 00:06:32,200 --> 00:06:35,720 Yllätyin, kun se lopetti. — Joutui linnaan. 75 00:06:35,880 --> 00:06:38,480 Isä Japanista, äiti Suomesta. 76 00:06:38,640 --> 00:06:41,520 Tuli teininä äidin kanssa Suomeen. 77 00:06:41,680 --> 00:06:47,640 Pidätettiin palkkamurhasta 8 vuotta sitten. Ei aiempia pakoja. 78 00:06:47,800 --> 00:06:51,040 Se on lajin kärkeä. Opetti maailmalla. 79 00:06:51,200 --> 00:06:53,320 Kuinka hyvin tunnet sen? 80 00:06:53,480 --> 00:06:59,000 En salin ulkopuolelta, mutta jotkut sieltä tunsivat sen paremmin. 81 00:06:59,160 --> 00:07:04,200 Voisitko sä jututtaa niitä? — Mun pitää tutkia kamerat. 82 00:07:04,360 --> 00:07:09,720 Laitetaan tunnistusohjelma. Ehkä budotyypit puhuisivat sulle. 83 00:07:09,880 --> 00:07:12,160 (Santi:) Voin tulla mukaan. 84 00:07:12,320 --> 00:07:18,200 No mut mahtavaa! Selvittäkää, auttaisiko joku niistä karkuria. 85 00:07:18,360 --> 00:07:22,200 Mä ja Tommi selvitetään paon motiivia. 86 00:07:22,360 --> 00:07:26,600 Jäänkö mä yksin istumaan? — Sulle on oma karkuri. 87 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 (Pertti:) Okei. 88 00:07:32,360 --> 00:07:38,160 Kukas tämä on? — Sebastian Nummi. Oli vankikuljetuksessa. 89 00:07:38,320 --> 00:07:43,040 Kuljetuksen toinen vanki paljasti Harry Potterin lopun. 90 00:07:43,200 --> 00:07:47,800 Nummi kuristi kaverin ja pakeni. — Haha, Harry Potter! 91 00:07:47,960 --> 00:07:50,800 Kas, kun ei Viisikko. — Sano muuta. 92 00:07:50,960 --> 00:07:54,400 Kameroiden mukaan se on Ruotsin—laivassa. 93 00:07:54,560 --> 00:07:59,560 Laiva lähtee tunnin päästä. Sulla on kiire. — Miksi mulla? 94 00:07:59,720 --> 00:08:04,120 Eikö vartijat hoida? — Vahdit, että kaikki sujuu. 95 00:08:04,280 --> 00:08:09,600 Aha. Nyt tajuan. Paskanakki, koska sössin viime keikan. 96 00:08:09,760 --> 00:08:13,880 Sitäkin. Tämä liittyy Niklakseen. 97 00:08:15,000 --> 00:08:19,960 Ota Tukholmassa selvää kundista, jonka kuva oli kännykässä. 98 00:08:20,120 --> 00:08:23,920 Ehkä sillä on entisyyttä tai on seurannassa. 99 00:08:27,240 --> 00:08:32,040 (Japaniksi:) Yksi, kaksi. (Puumiekat kalisevat.) 100 00:08:32,200 --> 00:08:36,600 Kolme, neljä. 101 00:08:36,760 --> 00:08:40,760 Viisi, kuusi. 102 00:08:42,560 --> 00:08:46,080 Kengät. Tatamia täytyy kunnioittaa. 103 00:08:46,240 --> 00:08:49,840 Harrastin karatea. — Mikä sun vyöarvo oli? 104 00:08:50,000 --> 00:08:55,040 Valkoinen. Lopetin viikon jälkeen. Ihan liian totista. 105 00:09:01,480 --> 00:09:03,480 (Japania.) 106 00:09:06,840 --> 00:09:12,240 (Ohjaaja japaniksi:) Kumarrus senseille. Kiitos. 107 00:09:12,400 --> 00:09:16,520 Mitä me odotetaan? — (Ryhmä:) Kiitos! 108 00:09:19,680 --> 00:09:26,480 Hei! Sähän olit Akai Ruymoton seminaarissa 24.3.2012. — Joo? 109 00:09:26,640 --> 00:09:31,440 Mistä tiedät? — Mäkin olin. Olit Akain lähipiiriä. 110 00:09:31,600 --> 00:09:33,640 No, joo. 111 00:09:35,720 --> 00:09:37,560 Olisi kysyttävää. 112 00:09:37,720 --> 00:09:40,760 Käytiin bissellä, ei sen kummempaa. 113 00:09:40,920 --> 00:09:44,240 Ei se puhunut itsestään tai asioistaan. 114 00:09:44,400 --> 00:09:47,320 Tiesitkö sen rikoksista? 115 00:09:47,480 --> 00:09:49,440 No en. 116 00:09:49,600 --> 00:09:52,240 Et silti vaikuta yllättyneeltä. 117 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Joudunko kuseen, jos... 118 00:10:00,160 --> 00:10:05,440 oon tavallaan ehkä vahingossa osallisena yhdessä rikoksessa? 119 00:10:05,600 --> 00:10:08,440 En voi vastata, jos et kerro. 120 00:10:08,600 --> 00:10:13,240 Kun avauduin Akaille, että mun poikaa koulukiusattiin, — 121 00:10:13,400 --> 00:10:17,160 seuraavana päivänä kiusaajalta meni kylkiluu. 122 00:10:17,320 --> 00:10:19,480 Kuulemma skeitatessa. 123 00:10:19,640 --> 00:10:23,360 Mä luulen, että Akai oli sen takana. 124 00:10:23,520 --> 00:10:26,040 Se on silleen kunnian mies. 125 00:10:26,200 --> 00:10:30,240 Pitää omiensa puolta ja arvostaa perhettä. 126 00:10:30,400 --> 00:10:33,400 Hakkaa pikkupoikia. Tosi sankari. 127 00:10:34,680 --> 00:10:39,080 Oliko kukaan sille läheinen? Tyttö— tai poikaystävä? 128 00:10:40,680 --> 00:10:45,120 Äiti. Siitä se puhui tosi kauniisti. 129 00:10:45,280 --> 00:10:50,240 Se todennäköisesti pakeni kattorakenteisiin ja sieltä ulos. 130 00:10:50,400 --> 00:10:54,360 Se on ihan ninja. Voltteilee kuin hämähäkkimies. 131 00:10:54,520 --> 00:11:00,280 Jos se on yhä kattorakenteissa? — Tutki itse. Paikka on koluttu. 132 00:11:00,440 --> 00:11:06,720 En ymmärrä! Tätä on tehty vuosia. Kukaan ei oo yrittänyt paeta. 133 00:11:06,880 --> 00:11:09,800 Akai Ruymoto istui elinkautista. 134 00:11:09,960 --> 00:11:13,000 Miten hän pääsi teatteritoimintaan? 135 00:11:13,160 --> 00:11:17,920 Akain kanssa ei ollut ongelmia. Se on esimerkkivanki. 136 00:11:18,080 --> 00:11:21,200 Ei liiku jengeissä, ei riko sääntöjä. 137 00:11:21,360 --> 00:11:25,920 Semmoinen oman tiensä kulkija. — Todellakin. 138 00:11:26,080 --> 00:11:28,960 Tämä oli meiltä virhe. 139 00:11:29,120 --> 00:11:33,320 On silti väärin, että kovimman turvaluokan vangit — 140 00:11:33,480 --> 00:11:36,080 saa vähiten kuntoutustoimintaa. 141 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 Jos oot istunut rundissa 20 vuotta, — 142 00:11:39,560 --> 00:11:44,000 turha luulla, että sieltä tullaan kunnon kansalaisena. 143 00:11:44,160 --> 00:11:48,520 Onko vihamiehiä? — Ei. Täälläkin se tuli toimeen. 144 00:11:48,680 --> 00:11:53,720 Ei se kovin sosiaalinen ole, mutta asiallinen. Kohtelias. 145 00:11:53,880 --> 00:11:58,640 Kävikö vierailijoita? — Äiti kerran viikossa. 146 00:11:58,800 --> 00:12:02,200 Lopetti kaksi kuukautta sitten. — Miksi? 147 00:12:02,360 --> 00:12:06,560 En tiedä. Akai otti sen vakavasti. 148 00:12:06,720 --> 00:12:08,840 Se oli syömättä viikon. 149 00:12:10,320 --> 00:12:15,320 Ammattitappajalleko äitiä ikävä? — Tarkistetaan se. Mitä? 150 00:12:15,480 --> 00:12:20,680 Sirén, jonka paossa Niklas katosi. Sekin pyrki muka siskolleen. 151 00:12:20,840 --> 00:12:23,800 En silti luule murhaajia pehmoiksi. 152 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 Jätetäänkö äiti tarkistamatta? — Ei. 153 00:12:28,800 --> 00:12:33,680 (Äiti:) Satuttiko poika ketään? — Ei. 154 00:12:33,840 --> 00:12:38,560 Miksi kysyt sitä? — No, murhastahan se istuu. 155 00:12:40,160 --> 00:12:44,440 Kävit säännöllisesti. Lopetit pari kuukautta sitten. 156 00:12:44,600 --> 00:12:49,120 Miksi? — Tämän kanssa liikkuminen on semmonen show. 157 00:12:49,280 --> 00:12:51,040 Menot on jääneet. 158 00:12:51,200 --> 00:12:55,400 Voisiko pako liittyä vierailujen loppumiseen? 159 00:12:55,560 --> 00:12:58,720 Tuskin. On me puhuttu puhelimessa. 160 00:12:58,880 --> 00:13:02,800 Vankilan tietojen mukaan vain kerran kuukauteen. 161 00:13:02,960 --> 00:13:06,200 Voisiko poika pyrkiä isän luo Japaniin? 162 00:13:06,360 --> 00:13:11,280 Kai sekin on mahdollista. Miten se pääsisi rajan yli? 163 00:13:11,440 --> 00:13:16,320 Pimeästi saa asiakirjoja ja vaikka mitä. — Niin... 164 00:13:16,480 --> 00:13:21,880 Jos joku tietää, miten semmoinen hankitaan, niin Akai. 165 00:13:22,040 --> 00:13:24,200 Isäänsä tullut siinäkin. 166 00:13:25,640 --> 00:13:29,400 Mitä tarkoitat? — Isänsä on rikollinen. 167 00:13:30,560 --> 00:13:35,000 Se kuuluu siihen... Japanin mafiaan. 168 00:13:37,120 --> 00:13:40,880 Yakuzaan? — Mm. Siksi me lähdettiin. 169 00:13:41,040 --> 00:13:46,120 Ne piti yhteyttä. Akai ihaili isäänsä. 170 00:13:46,280 --> 00:13:50,640 Eikö se niin mene? Pojista tulee isiensä kaltaisia, — 171 00:13:50,800 --> 00:13:54,480 vaikka isät olisivat mimmoisia hirviöitä. 172 00:13:54,640 --> 00:13:59,280 Onko antaa yhteystietoja isälle Japaniin? — Ei oo. 173 00:14:03,480 --> 00:14:07,920 Mitäs luulet? — Eihän se kaikkea kertonut. 174 00:14:08,080 --> 00:14:10,320 Ei. Laitetaan tarkkailuun. 175 00:14:10,480 --> 00:14:16,000 Ehkä karkuri tulee tänne, tai äiti menee tapaamaan poikaa. 176 00:14:16,160 --> 00:14:20,520 Anteeksi! Olisiko sulla pieni hetki aikaa? 177 00:14:20,680 --> 00:14:22,400 Joo. 178 00:14:22,560 --> 00:14:26,400 Ootko huomannut asiakkaassa nyt mitään outoa? 179 00:14:26,560 --> 00:14:28,720 En ehdi katsoa. On kiire. 180 00:14:28,880 --> 00:14:32,880 Annan vain lääkkeitä. Sitten menen seuraavalle. 181 00:14:33,040 --> 00:14:37,000 Ymmärrän. Yllätyit, kun hän valitti liikkumista. 182 00:14:37,160 --> 00:14:39,200 Niin. Se ei ole totta. 183 00:14:39,360 --> 00:14:43,200 Arjan tila on vakaa. Kuljetukset helppoja. 184 00:14:43,360 --> 00:14:46,240 En tiedä, miksi hän narrasi. 185 00:14:46,400 --> 00:14:48,640 Anteeksi. — Joo? 186 00:14:48,800 --> 00:14:52,160 Voiko äidillä ja pojalla olla välirikko? 187 00:14:52,320 --> 00:14:57,040 Mun pitää oikeasti mennä. — (Karita:) Kiitos! 188 00:14:57,200 --> 00:15:01,920 Mitäs sitten? — Koitetaan saada yhteys isään. 189 00:15:35,880 --> 00:15:39,880 Miksi en voinut jäädä autoon? — Miksi jäisit? 190 00:15:43,880 --> 00:15:49,960 Tajusitko jo pienenä, että muistat jokaiset kasvot, jotka näet? — Joo. 191 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 Varmaan aika siistiä. 192 00:15:52,720 --> 00:15:58,720 Ei ikinä noloja tilanteita, missä esittelee itsensä jollekin kahdesti. 193 00:15:58,880 --> 00:16:03,880 Ei, vaan esittäytyy jollekin, jonka näki 10 vuotta sitten — 194 00:16:04,040 --> 00:16:07,720 kadulla, hammashoitajana tai mainoksessa. 195 00:16:07,880 --> 00:16:10,920 Se luulee, että oot hullu stalkkeri. 196 00:16:14,400 --> 00:16:17,600 Astukaa peremmälle. 197 00:16:17,760 --> 00:16:21,600 Milloin Ruychi Ruymoto kävi viimeksi Suomessa? 198 00:16:21,760 --> 00:16:25,320 2008, kaksi viikkoa. Hän tapasi poikansa. 199 00:16:25,480 --> 00:16:27,640 Entä sen jälkeen? 200 00:16:36,480 --> 00:16:39,960 Voisiko hän käydä väärennetyllä passilla? 201 00:16:40,120 --> 00:16:42,080 Se on mahdollista. 202 00:16:42,240 --> 00:16:47,680 Epäilen. Hän oli seurannassa, sillä kuului rikollisorganisaatioon. 203 00:16:47,840 --> 00:16:50,800 Tiedättekö osoitetta tai numeroa? 204 00:16:50,960 --> 00:16:56,680 Ette tarvitse niitä. Hän menehtyi autokolarissa viisi vuotta sitten. 205 00:16:59,440 --> 00:17:03,200 Okei. Kiitti, Santi. 206 00:17:03,360 --> 00:17:07,480 En ihmettele, vaikka sulla olisi rottiakin täällä. 207 00:17:07,640 --> 00:17:10,360 Karkurin isä ei liity pakoon. 208 00:17:10,520 --> 00:17:15,040 Voihan se silti yrittää ulos maasta. — Miksi nyt? 209 00:17:15,200 --> 00:17:20,960 Ehkä tuli tilaisuus. Tai voihan sillä olla kohde. — Kuka se olisi? 210 00:17:23,880 --> 00:17:27,480 (Kaataa juomaa lasiin.) 211 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 (Ovikello soi.) 212 00:17:42,360 --> 00:17:44,920 Moi. — Moi? 213 00:17:46,520 --> 00:17:48,760 Olisiko sun isä kotona? 214 00:17:49,720 --> 00:17:53,640 Miksi äiti valehtelee, ettei pääse poikansa luo? 215 00:17:53,800 --> 00:17:59,520 Ehkä se halusi katkaista välit. Poika on kylmäverinen tappaja. 216 00:17:59,680 --> 00:18:02,320 Vähän suoraviivaista päättelyä. 217 00:18:02,480 --> 00:18:07,120 Mikä se sitten olisi? — Olosuhteiden muovaama mies. 218 00:18:07,280 --> 00:18:11,640 Haluaa, että isänsä on ylpeä. — Ai olosuhteiden uhri? 219 00:18:11,800 --> 00:18:14,360 (Puhelin soi.) Bianca soittaa. 220 00:18:14,520 --> 00:18:18,480 Mä pidän uhria uhrina. En tappajaa. 221 00:18:19,640 --> 00:18:22,840 Moi, Bianca! — Täällä on sun työkaveri. 222 00:18:23,000 --> 00:18:26,440 KRP:stäkö? — Lontoosta. Sillä on asiaa. 223 00:18:26,600 --> 00:18:30,800 Minkä niminen? — Akai. Aasialainen, pitkät hiukset. 224 00:18:30,960 --> 00:18:33,520 Karkuri on meillä, käänny. 225 00:18:34,640 --> 00:18:39,320 (Tommi:) Vastaa vain joo tai ei. Onko mies sisällä? — Ei. 226 00:18:39,480 --> 00:18:42,480 Onko se ulkona? — Joo. 227 00:18:42,640 --> 00:18:45,480 Onko ulko—ovi lukossa? — Ei. 228 00:18:45,640 --> 00:18:48,760 Onko Christell kotona? — Ei. Mitä nyt? 229 00:18:48,920 --> 00:18:51,840 Kuuntele tarkkaan. (Puhelu katkeaa.) 230 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 (Karita:) Mitä? — Katkesi. Saatanan saatana. 231 00:18:55,760 --> 00:18:58,600 (Karita kaasuttaa.) 232 00:18:58,760 --> 00:19:03,160 Tämä on vastaaja. Jätä... — Meni vastaajaan. 233 00:19:03,320 --> 00:19:05,000 Saatanan saatana. 234 00:19:08,880 --> 00:19:13,880 (Karita:) Partio on tulossa, haluatko odottaa? — En. Bianca! 235 00:19:18,040 --> 00:19:20,000 Bianca! — Mitä sekoilet? 236 00:19:20,160 --> 00:19:22,640 Missä se mies on? — Lähti. 237 00:19:22,800 --> 00:19:27,000 Ootko kunnossa? Sun kännykkä sammui. — Akku loppui. 238 00:19:27,160 --> 00:19:33,320 Mitä se halusi? — En tiiä. Se kyseli susta ja lähti, kun soitin sulle. 239 00:19:35,000 --> 00:19:40,080 Kuka se on? — (Huokaa.) Rikollinen. 240 00:19:40,240 --> 00:19:42,560 Oliko se tämä? 241 00:19:42,720 --> 00:19:47,240 Joo, luulen. En oo satavarma. 242 00:19:48,720 --> 00:19:51,480 Sä oot kunnossa. — Joo. 243 00:19:51,640 --> 00:19:55,320 Anteeksi. Mä pelästyin. — Ei se haittaa. 244 00:20:02,480 --> 00:20:08,840 Vartijat haravoi aluetta. Se taisi päästä pakoon. — Joo. 245 00:20:09,000 --> 00:20:12,880 Miksi se tuli? — Väitti olevansa Lontoon tuttu. 246 00:20:13,040 --> 00:20:15,080 Se tiesi sun taustasta. 247 00:20:16,760 --> 00:20:18,760 Joo... 248 00:20:19,720 --> 00:20:24,240 Olin monta vuotta MI6:ssa töissä ja viihdyin. 249 00:20:26,160 --> 00:20:30,760 Sitten joku laittoi mun ja tiimini henkilötiedot, — 250 00:20:30,920 --> 00:20:33,000 osoitteet... 251 00:20:33,160 --> 00:20:37,200 ...lasten nimet ja kuvat nettiin. 252 00:20:40,240 --> 00:20:43,120 Päätin, että me muutetaan Suomeen. 253 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 Joku on päättänyt kostaa. 254 00:20:45,680 --> 00:20:49,520 Palkannut tappajan. — Mitä muutakaan tämä on? 255 00:20:54,640 --> 00:20:59,160 (Karita:) Paon motiivi voi olla päästä käsiksi Tommiin. 256 00:20:59,320 --> 00:21:04,440 Onko tallenteita Tommin kodin läheltä? — Ei. Se on kuin ninja. 257 00:21:04,600 --> 00:21:08,880 Tai kummitus. — Tommi ja tytöt pysyvät KRP:llä. 258 00:21:09,040 --> 00:21:12,760 Me muut selvitetään iskun tilaajaa. — Ei. 259 00:21:12,920 --> 00:21:18,280 Toimin houkutuslintuna. Napataan se verekseltään. — Ei käy. 260 00:21:18,440 --> 00:21:21,560 Teen tämän yksin tai teidän kanssa. 261 00:21:35,800 --> 00:21:40,160 Sori, kanttiinissa ei ollut muuta. 262 00:21:46,320 --> 00:21:51,520 Kauanko pitää olla täällä? — Kunnes vaara on ohi. 263 00:21:55,600 --> 00:21:59,960 Miksi se mies on isän perässä? — Me selvitetään sitä. 264 00:22:00,120 --> 00:22:04,160 Lupaan, että koitetaan saada se nopeasti kiinni. 265 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Yrittikö se tappaa mut? — Hei. 266 00:22:07,920 --> 00:22:11,440 Sä oot turvassa täällä. — Entä isä? 267 00:22:11,600 --> 00:22:15,800 Isä myös. — Se osaa pitää itsestään huolen. 268 00:22:15,960 --> 00:22:19,440 Se on vähän semmoinen... superihminen. 269 00:22:19,600 --> 00:22:23,080 Niin. Paitsi luulee tietävänsä parhaiten. 270 00:22:23,240 --> 00:22:26,800 Sellainen se vähän on. (Puhelin värisee.) 271 00:22:28,240 --> 00:22:32,280 (Huokaa.) Teidän eteen se tekisi mitä vain. 272 00:22:32,440 --> 00:22:34,720 (Karita:) Moi, Pertti. 273 00:22:38,760 --> 00:22:42,520 (Pertti:) Olin yhteydessä Tukholman poliisiin. 274 00:22:42,680 --> 00:22:46,160 Lähetin kuvat Niklaksen puhelimesta. 275 00:22:46,320 --> 00:22:48,640 Menen aamulla jututtamaan. 276 00:22:48,800 --> 00:22:53,240 Entä sun karkuri? — (Nauraa.) Sebastian Nummi. 277 00:22:53,400 --> 00:22:58,240 Kännissä kuin ankan jalka. Hakkaa kolikkonsa hedelmäpeliin. 278 00:22:58,400 --> 00:23:02,920 Ei selkeästikään kaikki muumit samassa veneessä. 279 00:23:03,080 --> 00:23:05,360 Okei, hyvä. Hoida homma. 280 00:23:22,320 --> 00:23:26,400 Hei, katsos! Sankari! 281 00:23:26,560 --> 00:23:31,000 Eipä mitään. Oot tutun näköinen. Ollaanko me tavattu? 282 00:23:31,160 --> 00:23:33,280 En usko. — Ei, kun hei. 283 00:23:33,440 --> 00:23:40,200 Muistutat yhtä Dostojevskin kirjan hahmoa. — Ai jaa, mikä kirja? 284 00:23:40,360 --> 00:23:44,040 Idiootti. Mestariteos, ootko lukenut? — En. 285 00:23:44,200 --> 00:23:46,560 Tosi jännä. Varsinkin loppu. 286 00:23:46,720 --> 00:23:51,320 Siinä, missä se... — Älä vittu paljasta loppua! 287 00:23:51,480 --> 00:23:54,920 Sori. Hyvää illan jatkoa. 288 00:23:55,080 --> 00:23:57,480 Vähän tyylitajua! — Joo... 289 00:24:01,040 --> 00:24:05,760 No niin. — Mitä? Vähän pari sanaa vaihdettiin. Hei! 290 00:24:05,920 --> 00:24:09,200 En mä tehnyt mitään! 291 00:24:34,440 --> 00:24:37,400 (Television ääniä.) 292 00:24:37,560 --> 00:24:41,680 (Lori:) Hei kapteeni Amerikka, onko kovakin sarja? 293 00:24:41,840 --> 00:24:47,600 Älytön. Ne riitelee kolme jaksoa, pettikö toinen sen puolisoa — 294 00:24:47,760 --> 00:24:53,960 vaikka kaikki tietää, että kumpikin petti ja kenen kanssa. 295 00:24:54,120 --> 00:24:59,760 Kohta alat seurata Kardashianeja ja niiden mykkäkouluja. — Keiden? 296 00:25:01,080 --> 00:25:03,440 Unohda. 297 00:25:04,360 --> 00:25:07,320 Hei Lori, mä yritän nukkua vähän. 298 00:25:09,120 --> 00:25:14,240 Voi olla, ettei karkuri tuu, kun se näkee, että joku valvoo. 299 00:25:14,400 --> 00:25:18,680 Herätä, jos kuorsaan. — (Lori:) Okei. 300 00:25:26,120 --> 00:25:29,840 (Ähkäisee.) 301 00:25:34,960 --> 00:25:38,960 Miten tytöt voi? — Väsyneitä ja kärttyisiä. 302 00:25:41,760 --> 00:25:43,680 Hyvä. 303 00:25:47,760 --> 00:25:50,960 Onko sulla läheinen suhde sun isään? 304 00:25:51,120 --> 00:25:53,840 Onko tämä joku lähentymisyritys? 305 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 Vaikka niin. 306 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 Puhutaan mieluummin susta. Miksi teet tätä työtä? 307 00:26:00,160 --> 00:26:04,800 Haluan rikolliset kiinni, jotta mun perhe on turvassa. 308 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 Jaloa. — Mitä tarkoitat? 309 00:26:08,440 --> 00:26:12,440 Noin kaikki sanoo. Oikeasti kiinnostaa valta. 310 00:26:12,600 --> 00:26:18,040 Se, että voi päättää toisen elämästä. — Kerro toki lisää. 311 00:26:19,680 --> 00:26:23,600 No vaikka sä. Olit salaisessa palvelussa vuosia. 312 00:26:23,760 --> 00:26:28,680 Nyt teet 12—tuntisia päiviä ja käyt himassa kääntymässä. 313 00:26:28,840 --> 00:26:32,440 Et tee tätä siksi, että arvostat perhettäsi. 314 00:26:32,600 --> 00:26:36,440 Tiedätkö edes tytärtesi elämästä? Viihtyykö ne? 315 00:26:36,600 --> 00:26:40,800 Ajatteleeko ne äitiään? Haluaisivatko ne vain pois? 316 00:26:40,960 --> 00:26:44,440 (Huokaa.) Aika nihilististä kamaa. 317 00:26:44,600 --> 00:26:49,440 Mutta totta. — Hei, sä et tiedä musta mitään. 318 00:26:52,120 --> 00:26:55,920 Sori. — Ei, se on ihan okei. Oot vielä nuori. 319 00:26:57,720 --> 00:27:00,920 Perun sanani. Älä herätä, jos kuorsaan. 320 00:27:01,080 --> 00:27:03,760 Herätä, jos joku yrittää tappaa. 321 00:27:07,560 --> 00:27:09,760 (Huokaa.) 322 00:27:54,240 --> 00:27:56,960 (Lori:) Tommi, joku on ovella! 323 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 Se on sisällä. Mä hälytän tuet. 324 00:28:18,800 --> 00:28:20,640 (Mies:) Mitä hittoa? 325 00:28:27,720 --> 00:28:33,240 Kuka helvetti sä oot? — Chis... Christellin poikaystävä. 326 00:28:33,400 --> 00:28:35,240 Hauska tavata. 327 00:28:37,600 --> 00:28:41,480 Miksi et kertonut poikaystävästä? — Et kysynyt. 328 00:28:41,640 --> 00:28:44,120 Miksi sillä oli avaimet? 329 00:28:44,280 --> 00:28:49,120 Annoin luvan tulla nukkumaan, jos on liian kännissä kotiin. 330 00:28:49,280 --> 00:28:53,480 Parempi, että ootte yön täällä. — Ei, mulla on koe. 331 00:28:53,640 --> 00:28:57,400 Taas tätä paskaa. Sanoit, että kaikki muuttuu. 332 00:28:57,560 --> 00:29:01,760 "Perhe tulee edelle." Vittu, just joo. — Hei! 333 00:29:02,880 --> 00:29:07,160 Ei kiroilla. — Tuota se mieskin sanoi. Karkuri. 334 00:29:07,320 --> 00:29:10,200 Mitä? — Että perhe menee edelle. 335 00:29:10,360 --> 00:29:13,400 Se tuli, koska kävit sen mutsilla. 336 00:29:13,560 --> 00:29:17,160 Käynti oli uhkaus, koska käytiin äidillä. 337 00:29:24,480 --> 00:29:30,040 Vaikka mun poika on rikollinen, en voi kääntää sille selkääni. 338 00:29:31,000 --> 00:29:34,960 Onko sulla lapsia? — Ei. 339 00:29:35,120 --> 00:29:40,400 Mulla on. Kaksi tytärtä. — Sitten ymmärrät. 340 00:29:40,560 --> 00:29:45,280 Vaikka lapset tekisivät mitä, rakastat niitä silti. 341 00:29:46,960 --> 00:29:50,200 Just nyt mun lapset on peloissaan. 342 00:29:53,520 --> 00:29:56,280 Sun poika kävi mun kotona. 343 00:29:56,440 --> 00:30:00,080 Lähestyi mun 15—vuotiasta tytärtä. 344 00:30:00,240 --> 00:30:04,920 Nyt tytär pelkää, että se, sen sisko ja mut tapetaan. 345 00:30:09,840 --> 00:30:12,440 Jos vaan kerrot, mitä tiedät, — 346 00:30:12,600 --> 00:30:16,040 niin kukaan muu ei kuole turhaan. 347 00:30:19,720 --> 00:30:23,440 Lääkäri suositteli mulle ilmastonvaihdosta. 348 00:30:23,600 --> 00:30:27,840 Kun Suomessa on niin kylmää ja kuivaa. 349 00:30:28,000 --> 00:30:31,600 Mulla keuhkot ja iho kärsivät. 350 00:30:31,760 --> 00:30:34,000 Henki ei kulje ja... 351 00:30:34,160 --> 00:30:39,160 Mitä sun poika ajatteli? Mitä hän ajatteli sairaudesta? 352 00:30:40,720 --> 00:30:42,960 Että mun pitää muuttaa. 353 00:30:43,120 --> 00:30:46,920 Että se tulee perässä, kun pääsee vapaaksi. 354 00:30:47,080 --> 00:30:51,680 Eihän mulla ole varaa. — Se päätti hankkia rahat. 355 00:30:54,720 --> 00:30:59,880 Mä sanoin, että jos se tekee jotain rikollista, mä en... 356 00:31:00,040 --> 00:31:04,400 En puhu sille enää. Lakkaan käymästä. Ei se uskonut. 357 00:31:04,560 --> 00:31:07,720 Eli se otti jonkun keikan. 358 00:31:07,880 --> 00:31:09,720 Varmaan. 359 00:31:09,880 --> 00:31:12,560 Ei kai se muuten olisi karannut. 360 00:31:47,440 --> 00:31:52,720 (Karita:) Mitä löytyy? — (Santi:) Rikollisia, joista on palkkio. 361 00:31:52,880 --> 00:31:58,080 Vanessa Santala, prätkäjengi— pomon eksä. Tapailee vastustajaa. 362 00:31:58,240 --> 00:32:01,520 Ne pelkää, että mimmi jakaa salaisuudet. 363 00:32:01,680 --> 00:32:07,120 Hannes Gröhn, lakimies. Jäi kiinni veropetoksesta ja rahanpesusta. 364 00:32:07,280 --> 00:32:12,040 Sai lievemmän tuomion, kun suostui yhteistyöhön. 365 00:32:12,200 --> 00:32:15,080 Lauloi monesta kovasta tekijästä. 366 00:32:15,240 --> 00:32:17,960 Istui tuomionsa eristyksessä. 367 00:32:18,120 --> 00:32:22,000 Sitten on Kimi Suntio. Vasikoi rikoskumppanin. 368 00:32:22,160 --> 00:32:26,840 Yleensä useampi haluaa jonkun hengiltä ja maksaa yhdessä. 369 00:32:27,000 --> 00:32:29,280 Jututetaan jokaista. 370 00:32:29,440 --> 00:32:33,000 En puhu mun miehestä. — Ei haluta tietoja. 371 00:32:33,160 --> 00:32:37,840 Vanessa. Me selvitetään, yrittääkö sun eksä sut hengiltä. 372 00:32:38,000 --> 00:32:40,120 Pidän huolen itsestäni. 373 00:32:40,280 --> 00:32:44,560 Kuka vain pääsee kimppuusi. — Isken silmät sisään. 374 00:32:44,720 --> 00:32:47,920 Harkitsisit hotellia, varmuuden vuoksi. 375 00:32:48,080 --> 00:32:51,000 Odota, Santi. — Tämä on periaate. 376 00:32:51,160 --> 00:32:55,040 En anna sille pellelle valtaa alkamalla pelätä. 377 00:32:57,240 --> 00:32:59,440 Jos muutat mielesi, soita. 378 00:33:00,440 --> 00:33:03,600 Laitan tarkkailuun. — Löytyikö mitään? 379 00:33:03,760 --> 00:33:08,680 (Santi:) Rahanpesijä Gröhn löytyi kuolleena Grand Hotelista. 380 00:33:08,840 --> 00:33:11,160 Kiitti. Mennään. 381 00:33:11,320 --> 00:33:14,560 Hyvä. Ota vielä myötävalosta. Kiitos. 382 00:33:14,720 --> 00:33:17,720 Moi! Kiitti, kun soitit. 383 00:33:17,880 --> 00:33:22,760 Maikki Kurkela eteläisestä piiristä. — Karita Tulikorpi. 384 00:33:22,920 --> 00:33:27,520 Mitä tapahtui? — Naapuri kuuli meteliä, kutsui poliisin. 385 00:33:27,680 --> 00:33:32,080 Gröhn löytyi päähän ammuttuna. Kuoli välittömästi. 386 00:33:32,240 --> 00:33:36,240 Katsoitteko valvontanauhat? — Ei löytynyt mitään. 387 00:33:36,400 --> 00:33:39,840 Pyysin teille linkit. Voitte katsoa itse. 388 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Jos se tuli ikkunan kautta? — Niitä ei saa auki. 389 00:33:44,160 --> 00:33:47,280 Lyön vetoa, että se livahti kokonaan. 390 00:33:47,440 --> 00:33:51,200 Rahat on Cayman—saarilla. Mutsi tulee perästä. 391 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 Ne paikansi sen. 392 00:33:54,360 --> 00:33:59,200 Etsittekö jo pitkään? — Eilisestä. Se karkasi teatterista. 393 00:34:01,720 --> 00:34:05,120 Olin just soittamassa. Ette ikinä usko. 394 00:34:05,280 --> 00:34:10,640 Akai oli koko ajan piilossa teatterin katolla. Se tuli itse alas. 395 00:34:10,800 --> 00:34:15,360 Miten voi olla? Paikka tarkistettiin. — Ei niin hyvin. 396 00:34:15,520 --> 00:34:18,440 Missä se on nyt? — Tuolla. 397 00:34:18,600 --> 00:34:24,080 Vangit olivat lyöneet vetoa, miten kauan se voi olla piilossa. 398 00:34:24,240 --> 00:34:25,920 Saanko hetken? 399 00:34:26,080 --> 00:34:30,240 Akai ei koskaan häviä vetoa. — Et kai sä uskonut? 400 00:34:30,400 --> 00:34:33,160 Akai on aika vekkuli kaveri. 401 00:34:33,320 --> 00:34:37,520 Jos ikinä enää vierailet mun perheen luona, — 402 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 pidän huolen, että sä katoat. 403 00:34:40,320 --> 00:34:45,600 Akai saattoi tappaa puoli tuntia sitten ihmisen Grand Hotelissa. 404 00:34:45,760 --> 00:34:51,320 Ei. Se löytyi 20 minuuttia sitten. Ei sieltä pääse 10 minuutissa. 405 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Sun äitisi hautaa tyhjän arkun. 406 00:34:56,920 --> 00:34:59,400 Tommi. — Onko selvä? 407 00:35:00,480 --> 00:35:02,640 Tommi. — Niin? 408 00:35:09,120 --> 00:35:13,080 Miksi tulit takaisin? — Olin täällä koko ajan. 409 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 Mä tiedän, miksi. 410 00:35:16,440 --> 00:35:20,200 Jos lähtisit maasta, et näkisi sun äitiä enää. 411 00:35:20,360 --> 00:35:24,880 Nyt, kun hoidit keikan näin, sulle ei tuu lisää kakkua. 412 00:35:28,000 --> 00:35:31,320 Mitä luulet, tuleeko äitisi katsomaan? 413 00:35:31,480 --> 00:35:36,160 Onko äiti ylpeä pojasta, joka tappoi toisen äidin lapsen? 414 00:35:36,320 --> 00:35:38,320 Ei tämä jää tähän. 415 00:35:38,480 --> 00:35:43,720 KRP jatkaa tutkimusta, kunnes meillä on pitävä näyttö murhasta. 416 00:35:56,480 --> 00:36:01,240 Löytyikö tätä kaveria rekisteristänne? 417 00:36:01,400 --> 00:36:04,920 Kävimme kaikki tunnistussoftat läpi. 418 00:36:05,080 --> 00:36:07,480 Niistä ei tullut osumia. 419 00:36:07,640 --> 00:36:11,000 Eikö edes passikuvaa? 420 00:36:11,160 --> 00:36:13,960 Okei. Kiitos silti. 421 00:36:14,120 --> 00:36:16,680 Sitten kokeilimme uudestaan. 422 00:36:16,840 --> 00:36:20,120 Myös seurannassa olevien ryhmäkuvat. 423 00:36:20,280 --> 00:36:22,480 Ja? — Tässä. 424 00:36:25,160 --> 00:36:27,760 Uusnatseja. — Äkta Norr. 425 00:36:27,920 --> 00:36:32,920 Paikallinen, äärioikeistoa tukeva järjestö. 426 00:36:33,080 --> 00:36:36,040 Tässä on etsimänne nuori mies. 427 00:36:36,200 --> 00:36:38,720 Rudolf Hagman. 428 00:36:45,200 --> 00:36:47,800 Moikka! — Moikka! 429 00:36:51,200 --> 00:36:54,040 (Huokaa.) — Lähdetkö bisselle? 430 00:36:54,200 --> 00:36:56,440 Ei oo sellainen fiilis. 431 00:36:56,600 --> 00:37:02,680 Näyttöä löytyy. Se jää kameraan, vaikka olisi kuinka kummitus. 432 00:37:02,840 --> 00:37:06,040 Lori lähti jo. — Hmh. 433 00:37:06,200 --> 00:37:08,920 Hei, mikä sen juttu on? 434 00:37:09,080 --> 00:37:11,520 Mikä juttu? 435 00:37:11,680 --> 00:37:15,760 Miksi se vihaa ihmisiä? Sanoit niin, kun aloitin. 436 00:37:15,920 --> 00:37:20,200 Viha on ehkä liian voimakas sana. — Mikä on parempi? 437 00:37:21,720 --> 00:37:23,800 Pelko. 438 00:37:57,600 --> 00:38:03,600 Helsinkiläisestä hotellihuoneesta löydettiin tänään surmattu mies. 439 00:38:03,760 --> 00:38:07,520 Poliisi on niukkasan... (TV napsahtaa kiinni.) 440 00:38:08,760 --> 00:38:12,400 Ravaat täällä ahkeraan. — Rudolf Hagman. 441 00:38:12,560 --> 00:38:16,640 Äärioikeistoryhmästä Äkta Norr. Onko tuttu? 442 00:38:16,800 --> 00:38:19,640 En vietä aikaa tuollaisten kanssa. 443 00:38:20,920 --> 00:38:23,480 Mutta voin ottaa selvää. 444 00:38:31,160 --> 00:38:34,720 Mitä se maksaa? — En mene enää vankilaan. 445 00:38:34,880 --> 00:38:39,040 En voi vaikuttaa siihen. — Voit puhua syyttäjälle. 446 00:39:00,840 --> 00:39:03,440 (Puhelin piippaa.) 447 00:39:13,160 --> 00:39:15,960 Moi. — Moi! 448 00:39:27,560 --> 00:39:31,040 Hienoja. — (Lori:) Eikö? 449 00:39:31,200 --> 00:39:33,480 (Karita:) Noh? 450 00:39:33,640 --> 00:39:40,840 Mietin, ettei voi olla, että Akai ei jäänyt mihinkään nauhalle. 451 00:39:41,000 --> 00:39:46,160 Se välttelee turvakameroita, mutta entä yllättävät kamerat? 452 00:39:46,320 --> 00:39:50,760 Kävin läpi hotellivieraat. Jos joku otti selfieitä — 453 00:39:50,920 --> 00:39:54,040 ja se olisi taustalla. Ei napannut. 454 00:39:54,200 --> 00:39:59,440 Sitten katsoin, ottiko joku kuvia hotellin ulkopuolelta. Ei. 455 00:39:59,600 --> 00:40:03,560 Sitten mietin, oliko hotellilla tapahtuma. 456 00:40:03,720 --> 00:40:06,920 Siellä sivukabinetissa oli kokous. 457 00:40:07,080 --> 00:40:09,880 Extreme Ironing. — Siis mikä? 458 00:40:10,040 --> 00:40:13,560 Englannissa 1997 joku ei osannut päättää, — 459 00:40:13,720 --> 00:40:18,480 silittääkö vaatteet vai kiipeääkö vuorelle. Teki molemmat. 460 00:40:18,640 --> 00:40:21,960 Harrastus levisi. Ne pitää kisojakin. 461 00:40:22,120 --> 00:40:27,800 Oli miten oli, ne kokoontuu joka vuosi ja ottaa kuvan osallistujista. 462 00:40:27,960 --> 00:40:30,680 Kuin Ruotsin—laivalle mennessä. 463 00:40:40,120 --> 00:40:42,640 Tosi hyvää työtä. 464 00:42:29,640 --> 00:42:33,640 Tekstitys: Jenni Rajala www.sdimedia.com38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.