All language subtitles for Jackboots.on.Whitehall.2010.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:05,107 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:05,207 --> 00:00:10,108 Proudly Presents: Jackboots On Whitehall 3 00:00:10,208 --> 00:00:15,158 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jack The Ripper 4 00:00:20,159 --> 00:00:25,159 Controle: SpeedLoader 5 00:01:01,160 --> 00:01:03,770 Dit is de BBC Home Service. 6 00:01:03,870 --> 00:01:06,487 Dit is het nieuws van negen uur. 7 00:01:06,587 --> 00:01:10,809 De onsuccesvolle evacuatie van onze gewapende troepen vanuit Duinkerken... 8 00:01:10,909 --> 00:01:13,889 heeft ervoor gezorgd dat een kwart miljoen van onze troepen... 9 00:01:13,989 --> 00:01:16,527 gestrand is in bezet Frankrijk. 10 00:01:16,627 --> 00:01:18,805 Het Ministerie van Defensie heeft aangekondigd... 11 00:01:18,905 --> 00:01:24,130 dat, vanaf dit moment, we een Duitse invasie vanaf dit land mogen verwachten... 12 00:01:24,230 --> 00:01:26,230 over de volgende weken. 13 00:01:30,960 --> 00:01:33,208 Bandits, positie ��n, nul, ��n. 14 00:01:33,308 --> 00:01:36,166 Blijf dicht bij elkaar. We zouden nu elke minuut moeten kunnen zien. 15 00:01:36,266 --> 00:01:38,285 Luister, Johnny, het is alleen jij en ik nu. 16 00:01:38,385 --> 00:01:40,368 Blijf bij elkaar en doe niets stom. 17 00:01:40,468 --> 00:01:42,805 Roger, Red Leader. Ik ben vlak achter je. 18 00:01:42,905 --> 00:01:46,940 Juist. Laten we eens zien hoeveel klootzakken we met ons mee kunnen krijgen. 19 00:01:47,040 --> 00:01:50,288 Daar zijn ze. Bommenwerpers, op drie uur, laag. 20 00:01:50,388 --> 00:01:53,557 Voor koning en land. Tally ho. 21 00:01:58,120 --> 00:02:00,650 Johnny. Ik zei blijf naast mijn vleugel. 22 00:02:00,750 --> 00:02:03,555 Maar ik heb er een in mijn zicht. 23 00:02:08,160 --> 00:02:09,966 Wees geen stommeling. 24 00:02:10,066 --> 00:02:15,591 Er is een Duitser met zijn oog op jou. Je bent een open doel, man. 25 00:02:15,960 --> 00:02:18,425 Hij heeft me. Ik ben geraakt. 26 00:02:18,720 --> 00:02:22,580 Johnny, maak dat je wegkomt. Gebruik je verdomde parachute. 27 00:02:22,680 --> 00:02:25,449 Kan ik niet. Mijn baldakijn zit vast. 28 00:02:25,549 --> 00:02:27,636 Help. 29 00:02:30,920 --> 00:02:34,445 Klootzakken. Stinkende klootzakken. 30 00:02:34,545 --> 00:02:36,964 Ok�, dit is voor Johnny... 31 00:02:37,064 --> 00:02:39,064 en alle anderen. 32 00:02:45,560 --> 00:02:48,438 Hier, pak aan, mof. 33 00:02:56,840 --> 00:02:58,965 Verdomme, ik ben geraakt. 34 00:02:59,840 --> 00:03:02,008 Ik stort neer. 35 00:03:02,108 --> 00:03:03,806 We zijn eraan. 36 00:03:03,906 --> 00:03:07,368 Het is allemaal aan jullie nu, het volk van Engeland. 37 00:03:07,468 --> 00:03:11,548 Vertel mijn vrouw dat ik heel veel van haar hou. 38 00:06:23,760 --> 00:06:26,689 Chris. Komaan kerel, de pauze is voorbij. 39 00:06:26,789 --> 00:06:29,045 Ga je grote handen voor iets nuttig gebruiken. - Ik kom, Tom. 40 00:06:29,145 --> 00:06:31,607 Terug naar het dorp voor taart en een biertje, denk ik. 41 00:06:31,707 --> 00:06:34,682 Juist. Laten we oogst thuisbrengen. 42 00:06:36,760 --> 00:06:38,760 Komaan, jongen, komaan. 43 00:07:03,600 --> 00:07:07,769 Weeral een dag in Gods glorieuze koninkrijk. 44 00:07:07,869 --> 00:07:10,327 Morgen, meneer pastoor. - Goedemorgen, Albert. 45 00:07:10,427 --> 00:07:11,929 Mooie dag. 46 00:07:12,029 --> 00:07:14,769 Dan viel ik de tweede bunker aan en vernietigde nog drie tanks... 47 00:07:14,869 --> 00:07:17,886 voor ik het Duitse leger alleen afweerde, 48 00:07:17,986 --> 00:07:20,305 om dan te ontdekken dat ik nog steeds vastzat in Frankrijk. 49 00:07:20,405 --> 00:07:21,405 Wat deed je dan? 50 00:07:21,505 --> 00:07:24,090 Ik zwom de 20 mijl van het kanaal van Dover... 51 00:07:24,190 --> 00:07:27,445 waarna ik mijn tweede Victoria Cross overhandigd kreeg. 52 00:07:27,545 --> 00:07:31,284 Kapitein English, je bent zo moedig. 53 00:07:31,384 --> 00:07:32,405 Ja, ik weet het. 54 00:07:32,505 --> 00:07:34,046 En knap. 55 00:07:34,146 --> 00:07:36,696 Inderdaad, ik denk dat ik dat ben. 56 00:07:37,200 --> 00:07:38,809 Nu, vertel me, eerwaarde... 57 00:07:38,909 --> 00:07:41,245 hoe gaat het met die fijne jonge dochter van jou? 58 00:07:41,345 --> 00:07:43,089 Ze doet het goed, dank je wel kapitein. 59 00:07:43,189 --> 00:07:46,408 Een kleine hapering op de kostschool. Nog een beetje bijsturen, denk ik. 60 00:07:46,508 --> 00:07:48,765 Kijk eens naar mijn tulpen. - Daisy, 61 00:07:48,865 --> 00:07:52,520 kom eens dag zeggen tegen kapitein English. 62 00:08:19,640 --> 00:08:20,605 Igor. 63 00:08:20,705 --> 00:08:22,965 Ja, heer kapitein? 64 00:08:23,065 --> 00:08:25,405 We zijn 50 mijl van Londen. 65 00:08:25,505 --> 00:08:27,525 Bereid je voor om de wapens te testen. 66 00:08:27,625 --> 00:08:29,848 Jawel, heer kapitein. 67 00:08:29,948 --> 00:08:32,912 De oogst is binnen. 68 00:08:41,760 --> 00:08:45,248 Een goede opkomst dit jaar. 69 00:08:45,348 --> 00:08:47,365 En kijk, daar is de mooie Daisy. 70 00:08:47,465 --> 00:08:50,167 Zo charmant en zoet als de eerste roos in de lente. 71 00:08:50,267 --> 00:08:54,687 Daisy? Wat doet zij zo vroeg terug van de kostschool? 72 00:08:54,960 --> 00:08:56,968 Ja, het is hard, jongleren tussen carri�res. 73 00:08:57,068 --> 00:09:01,050 Tussen Engeland redden of Brylcreem en rugby shortjes modelleren. 74 00:09:01,150 --> 00:09:03,150 Verbazingwekkend. 75 00:09:04,720 --> 00:09:06,580 Nu... 76 00:09:06,680 --> 00:09:08,326 Hallo, Daisy. - Chris. 77 00:09:08,426 --> 00:09:10,685 Mijn God. - Voorzichtig. 78 00:09:10,785 --> 00:09:13,327 Hier, laat me ze voor jou oprapen. 79 00:09:13,427 --> 00:09:15,765 Sorry, ze zijn een beetje verpletterd. 80 00:09:15,865 --> 00:09:17,806 Maak je geen zorgen, Chris, het is ok�. 81 00:09:17,906 --> 00:09:21,208 Dus, je bent een landbouwer nu. Ik dacht dat jij altijd in het leger wou. 82 00:09:21,308 --> 00:09:23,528 Nee, ze zeiden dat mijn handen te groot waren. 83 00:09:23,628 --> 00:09:26,928 Ze zeiden dat handen als deze meer opbrengen in het veld dan op het slagveld. 84 00:09:27,028 --> 00:09:29,610 Jij en je grote handen. 85 00:09:29,710 --> 00:09:32,008 Ze bezorgden je altijd problemen, zoals die keer op zondagsschool. 86 00:09:32,108 --> 00:09:34,248 Dus, ga je hier een tijd zijn dan? 87 00:09:34,348 --> 00:09:37,329 Het lijkt daarop. Mijn vader wil dat ik een FANY word. 88 00:09:37,429 --> 00:09:40,169 Jij wat? - Een FANY. Een vrijwillige eerste hulp zuster. 89 00:09:40,269 --> 00:09:43,366 We zijn allemaal jonge FANY's hier. Matron Rutty is onze hoofd FANY. 90 00:09:43,466 --> 00:09:45,129 Meisjes, draag een steentje bij. 91 00:09:45,229 --> 00:09:48,246 Kom bij mijn FANY en zie de wereld. 92 00:09:48,346 --> 00:09:50,648 Daisy. Waar ben je godverdomme? 93 00:09:50,748 --> 00:09:52,765 Dat is mijn vader. Ik kan beter gaan. 94 00:09:52,865 --> 00:09:55,168 Daag, Chris. Het was fijn je nog eens te zien. 95 00:09:55,268 --> 00:09:57,285 Dag, Daisy. 96 00:09:57,385 --> 00:09:59,368 Wat deed je daar bij die jongen? 97 00:09:59,468 --> 00:10:02,529 Het is Chris maar, vader. We waren vroeger vrienden. 98 00:10:02,629 --> 00:10:04,369 Doe niet zo belachelijk, Daisy. 99 00:10:04,469 --> 00:10:07,805 De dorpswees, met die dikke, achterlijke handen? 100 00:10:07,905 --> 00:10:10,792 Let niet op wat hij zegt, jongen. 101 00:10:17,400 --> 00:10:20,047 Heer kapitein, we hebben zicht op het doel. 102 00:10:20,147 --> 00:10:22,527 Een klein Engels dorpje. 103 00:10:22,627 --> 00:10:25,831 Uitstekend. Stand-by, alle stations. 104 00:10:29,440 --> 00:10:32,609 Mijn God. 105 00:10:32,709 --> 00:10:36,380 Kijk uit, er hangt een vleugje Duits in de lucht. 106 00:10:36,480 --> 00:10:38,480 Mijn God. 107 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 Lieve Heer. 108 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 Open het bommenluik. 109 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 Wachten. 110 00:10:52,240 --> 00:10:54,240 Wachten. 111 00:10:58,320 --> 00:10:59,886 Wat is dat? 112 00:10:59,986 --> 00:11:01,526 Een kinderwagen? 113 00:11:01,626 --> 00:11:03,725 Een Engelse baby? 114 00:11:03,825 --> 00:11:05,950 Igor, laat de bommen los. 115 00:11:08,600 --> 00:11:10,600 Ren voor je leven. 116 00:11:10,666 --> 00:11:12,666 Een Nazi bom. Kijk uit. 117 00:11:13,160 --> 00:11:17,070 Verdomme, het gaat naar de baby's kinderwagen. 118 00:11:28,960 --> 00:11:30,367 Verdomme. 119 00:11:30,467 --> 00:11:34,125 Klootzakken. Daar gaat mijn kans om Daisy aan te trouwen. 120 00:11:34,225 --> 00:11:36,953 Volle kracht achteruit, snel. 121 00:11:44,680 --> 00:11:47,806 Komaan, waar wachten jullie op? Hij is een open doel. 122 00:11:47,906 --> 00:11:49,906 Actie stations. 123 00:11:51,240 --> 00:11:52,806 Hier gaan we, mannen. 124 00:11:52,906 --> 00:11:56,780 Tom, haal dat hooi van die kar en laad het machinegeweer. 125 00:11:56,880 --> 00:11:58,925 Laten op wat Duisters jagen. 126 00:11:59,025 --> 00:12:01,320 Laat ze het weten, meisjes. 127 00:12:07,120 --> 00:12:10,289 Kogels gaan niets doen... 128 00:12:10,389 --> 00:12:12,209 tegen het pantser. 129 00:12:12,309 --> 00:12:14,309 Vuur. 130 00:12:16,160 --> 00:12:19,206 Christopher, deze kogels zijn waardeloos. 131 00:12:19,306 --> 00:12:21,325 We moeten het flak gun laten werken, kerel. 132 00:12:21,425 --> 00:12:23,425 Ok�, Tom. 133 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 Blijf vuren. 134 00:12:28,480 --> 00:12:32,645 Laat dit ding werken. - Kan ik niet, het zit vast. 135 00:12:39,000 --> 00:12:42,655 Ok�, laat haar gaan, Albert. - Hier gaan we. 136 00:12:44,080 --> 00:12:47,436 Maak je geen zorgen. Ik raak hem wel. 137 00:12:49,520 --> 00:12:51,688 Je hebt hem, Albert. 138 00:12:51,788 --> 00:12:54,806 We verliezen hoogte. 139 00:12:54,906 --> 00:12:57,729 We moeten hoogte winnen. Laat de ballasten vallen. 140 00:12:57,829 --> 00:13:01,564 Het haalt niets uit, heer kapitein, we zijn te zwaar. 141 00:13:01,664 --> 00:13:03,526 We moeten meer gewicht verliezen. 142 00:13:03,626 --> 00:13:08,896 We kunnen de zeppelin niet in vijandelijke handen laten vallen. 143 00:13:10,400 --> 00:13:12,366 Voor het vaderland, Igor. 144 00:13:12,466 --> 00:13:14,466 Ja, heer kapitein. 145 00:13:15,720 --> 00:13:18,029 Heil Hitler. 146 00:13:21,800 --> 00:13:24,207 Een kleine verbetering in hoogte, mijnheer. 147 00:13:24,307 --> 00:13:25,245 Eruit. 148 00:13:25,345 --> 00:13:27,345 Heil Hitler. 149 00:13:34,320 --> 00:13:36,870 Ze zijn op de vlucht geslagen. 150 00:13:40,360 --> 00:13:42,635 Dag dag, Engelsmannen. 151 00:13:47,600 --> 00:13:51,957 Ik ga mijn kleine boten over het water brengen. 152 00:13:55,440 --> 00:13:58,130 Jij wint alweer, heer Goebbels. 153 00:13:58,230 --> 00:14:00,847 Je stopte me van Engeland binnen te vallen. 154 00:14:00,947 --> 00:14:02,689 Dat deed ik. 155 00:14:02,789 --> 00:14:06,125 Dat maakt drie-nul. 156 00:14:06,225 --> 00:14:10,860 Maar toch, heeft dit het probleem van de invasie nog niet opgelost. 157 00:14:10,960 --> 00:14:12,649 Hallo, jongens. 158 00:14:12,749 --> 00:14:14,446 Himmler. 159 00:14:14,546 --> 00:14:16,848 Goering, oude boon, je ziet er goed uit. 160 00:14:16,948 --> 00:14:20,248 Hallo, Goebbels. Hoe voel je je, kleine kerel? 161 00:14:20,348 --> 00:14:22,568 Ik heb heer Goering verslagen in de oorlog. 162 00:14:22,668 --> 00:14:26,570 Dus, je kan nog steeds geen weg naar Engeland vinden, Goering? 163 00:14:26,670 --> 00:14:29,330 Nee, ik heb alles geprobeerd. 164 00:14:29,430 --> 00:14:32,446 Die eindeloze mist over het Engelse kanaal... 165 00:14:32,546 --> 00:14:35,689 hebben al onze plannen verstoord om Engeland binnen te vallen. 166 00:14:35,789 --> 00:14:39,408 Wel, nu het hele Engelse leger vast zit in Frankrijk... 167 00:14:39,508 --> 00:14:42,040 en de RAF is vernietigd. 168 00:14:43,320 --> 00:14:45,525 De Fuhrer heeft een geniaal aanvalsplan. 169 00:14:45,625 --> 00:14:47,566 Wat is het, heer Himmler? 170 00:14:47,666 --> 00:14:51,325 Ik heb op alle mogelijke manieren geprobeerd dat kleine eiland aan te vallen. 171 00:14:51,425 --> 00:14:53,887 Hij wil dat we onder het Engelse kanaal graven... 172 00:14:53,987 --> 00:14:56,282 tot in het hart van Londen... 173 00:14:56,308 --> 00:14:59,326 heer Winston Churchill gevangen nemen van Downing Street... 174 00:14:59,426 --> 00:15:01,960 en hem opsluiten in een kooi. 175 00:15:03,760 --> 00:15:08,089 Wat een mooi plan, mijn F�hrer. 176 00:15:08,189 --> 00:15:10,604 Hoorde je dat, Goebbels, schatje? 177 00:15:10,704 --> 00:15:14,285 We zullen overwinteren in Londen. - Leuk. 178 00:15:14,385 --> 00:15:19,514 Nee, zelfs het Engelse weer kan ons nu niet stoppen. 179 00:15:41,000 --> 00:15:42,370 Spitfire. 180 00:15:42,470 --> 00:15:43,730 Kijk, Tom. 181 00:15:43,830 --> 00:15:48,165 Ja, en ik denk dat dat de laatste is van de weinigen. 182 00:16:04,400 --> 00:16:08,359 Klote. 183 00:16:31,000 --> 00:16:35,089 Neerstorten en verbranden. Juist zoals mijn tweede huwelijk. 184 00:16:35,189 --> 00:16:37,549 H�, wat is dit? 185 00:16:38,120 --> 00:16:41,528 Ruikt als Russische propaganda. 186 00:16:41,628 --> 00:16:43,593 Klote. 187 00:16:43,628 --> 00:16:46,369 Het lijkt dat Engeland de verkeerde heeft genaaid. 188 00:16:46,469 --> 00:16:48,725 Ik moet snel naar Londen. 189 00:16:48,825 --> 00:16:54,520 Deze communisten hebben het laatste nog niet gezien van Billy Fiske. 190 00:17:03,720 --> 00:17:07,570 Ik kan het niet volhouden, al die oorlogspolitiek en dergelijke. 191 00:17:07,670 --> 00:17:10,569 Ik zou liever landschappen schilderen... 192 00:17:10,669 --> 00:17:12,446 of een muur bouwen. 193 00:17:12,546 --> 00:17:16,567 Leuk einde voor ons pensioen, h� Pinkypoo? 194 00:17:16,667 --> 00:17:19,982 Nog maar drie dagen voor mijn pensioen. 195 00:17:20,068 --> 00:17:23,049 Ochtendkrant, mijnheer? - Dank je. 196 00:17:23,149 --> 00:17:26,209 Wat is dit? Invasie op komst? 197 00:17:26,309 --> 00:17:28,927 Hitler gaat vandaag binnenvallen? 198 00:17:29,027 --> 00:17:30,008 Klote. 199 00:17:30,108 --> 00:17:32,328 Daar gaat mijn vroegtijdig pensioen. 200 00:17:32,428 --> 00:17:35,169 Ben jij Mr Winston Churchill? 201 00:17:35,269 --> 00:17:36,567 Wat? 202 00:17:36,667 --> 00:17:38,090 Ja, dat ben ik. 203 00:17:38,190 --> 00:17:40,488 Is dat je kat? Hij lijkt op Hitler. 204 00:17:40,588 --> 00:17:42,588 Wat? Pinkypoo? 205 00:17:42,626 --> 00:17:44,626 Onzin. 206 00:17:44,666 --> 00:17:46,968 En wat gebeurt er verdomme daarboven? 207 00:17:47,068 --> 00:17:48,207 Wie ben jij godverdomme? 208 00:17:48,307 --> 00:17:50,006 Joseph Kaplinsky. 209 00:17:50,106 --> 00:17:52,285 Poolse elektriciteitswerken. 210 00:17:52,385 --> 00:17:55,209 Ik maak betere telegraaf lijnen voor jou. 211 00:17:55,309 --> 00:18:00,125 Je kan niet zomaar overal nieuwe telegraaf lijnen plaatsen waar je wilt. 212 00:18:00,225 --> 00:18:02,730 Dit is een erkende weg, man. 213 00:18:02,830 --> 00:18:08,015 Ik weet niet waarom Hitler zich iets van jullie Polen aantrok. 214 00:18:16,080 --> 00:18:18,674 Engelsmannen... 215 00:18:24,280 --> 00:18:27,805 Er is een buitenlander op het strand. - Hoe kan je dat zien, Albert? 216 00:18:27,905 --> 00:18:31,049 Hij ziet er gek uit en hij is iets van plan. 217 00:18:31,149 --> 00:18:33,149 Laten we is kijken. 218 00:18:35,880 --> 00:18:37,446 Dat is gewoon een visser, Albert. 219 00:18:37,546 --> 00:18:40,167 Je kan nooit voorzichtig genoeg zijn deze dagen. 220 00:18:40,267 --> 00:18:42,445 Albert, als de Nazi�s binnenvallen... 221 00:18:42,545 --> 00:18:45,289 denk je dan echt dat ze dat in zo een kleine boot gaan doen? 222 00:18:45,389 --> 00:18:48,289 Wel, ik hou hem in het oog. 223 00:18:48,389 --> 00:18:52,210 Juist als de zon op ging... 224 00:18:52,310 --> 00:18:55,486 hoorde ik een meisje zingen... 225 00:18:55,586 --> 00:18:59,189 in het dal beneden. 226 00:19:01,160 --> 00:19:04,169 Goedemorgen, vriendelijke heer. 227 00:19:04,269 --> 00:19:06,269 Natuurlijk. 228 00:19:06,920 --> 00:19:09,300 Ja, dat is het. Blijf boren. 229 00:19:09,385 --> 00:19:12,352 Londen kan nu niet meer ver zijn. 230 00:19:20,080 --> 00:19:24,060 Hoe gaat het met die buitenlander daar beneden, Albert? 231 00:19:24,160 --> 00:19:27,089 Hij gaat inderdaad. 232 00:19:27,189 --> 00:19:29,909 Nog een kopje thee, Christopher? 233 00:19:30,280 --> 00:19:33,460 Nee, bedankt. - Ben je ok�, mijn jongen? 234 00:19:33,560 --> 00:19:37,926 Ik weet wat er scheelt. Hij is verliefd op de dochter van de pastoor. 235 00:19:38,026 --> 00:19:39,849 Laat dat erbuiten. 236 00:19:39,949 --> 00:19:42,364 Ik kan niet bij het landmacht, ik kan niet bij de zeemacht... 237 00:19:42,464 --> 00:19:44,006 ik kan zelfs niet bij de vrijwilligers. 238 00:19:44,106 --> 00:19:47,009 Sorry, Chris, maar je kent de regels van het leger over handen. 239 00:19:47,109 --> 00:19:49,610 Ja, mijn vingers zijn te dik om in de beugel te passen. 240 00:19:49,710 --> 00:19:51,608 Dat is gewoon onzin. 241 00:19:51,708 --> 00:19:54,290 Dat zijn een paar fijne handen dat je daar hebt, jongen... 242 00:19:54,390 --> 00:19:56,608 en laat niemand anders je iets anders wijsmaken. 243 00:19:56,708 --> 00:19:58,936 Hoe kan ik godverdomme tegen een Nazi invasie vechten... 244 00:19:59,036 --> 00:20:00,125 met een riek en een tractor? 245 00:20:00,225 --> 00:20:02,969 Invasie? Nee, er komt geen invasie, jongen. 246 00:20:03,069 --> 00:20:05,325 Ja, ze geraken niet voorbij ons. 247 00:20:05,425 --> 00:20:08,860 Er is absoluut niets waar we niet aan gedacht hebben. 248 00:20:08,960 --> 00:20:11,325 English Chronicle. 249 00:20:11,425 --> 00:20:14,437 Invasie komt. Lees er alles over. 250 00:20:15,480 --> 00:20:19,815 English Chronicle. - God, nog een dag op kantoor. 251 00:20:20,960 --> 00:20:23,838 Groenten. Haal je mooie groenten. 252 00:20:25,440 --> 00:20:28,965 Nederlandse tulpen. Haal ze nu ze goed zijn. 253 00:20:29,065 --> 00:20:31,190 Haal je groenten. Komaan. 254 00:20:33,480 --> 00:20:36,313 Wat is dat geluid? 255 00:20:39,240 --> 00:20:41,595 Wat is dat? 256 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Wat gebeurt er? 257 00:20:46,840 --> 00:20:49,985 Wat is dit? Een soort van aardbeving? 258 00:20:53,600 --> 00:20:56,150 Pomfrey, hoor jij wat ik hoor? 259 00:20:57,920 --> 00:20:59,920 Godverdomme? 260 00:21:19,800 --> 00:21:22,268 Godverdomme. 261 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 Godverdomme. 262 00:21:38,560 --> 00:21:41,207 Kijk, Nelson's standbeeld. 263 00:21:41,307 --> 00:21:44,326 Heer Himmler, succes. We zijn in Londen. 264 00:21:44,426 --> 00:21:48,048 Geweldig. 265 00:21:48,148 --> 00:21:50,325 Recht door de noorder linie. 266 00:21:50,425 --> 00:21:55,865 Daar zullen ze vertragingen hebben voor de volgende honderd jaar. 267 00:21:59,880 --> 00:22:03,086 Dood ze. Dood ze allemaal. 268 00:22:03,186 --> 00:22:04,364 Godverdomme. 269 00:22:04,464 --> 00:22:06,464 Vuur. 270 00:22:11,440 --> 00:22:13,528 Ga niet lopen. 271 00:22:13,628 --> 00:22:16,178 Het Duitse leger is uw vriend. 272 00:22:23,200 --> 00:22:26,725 Kijk naar al die Nazi's. 273 00:22:26,825 --> 00:22:29,809 Maak je geen zorgen, kind. Ik ben een Amerikaan. 274 00:22:29,909 --> 00:22:33,759 Oude Billy Fiske gaat wat wraak nemen. 275 00:23:07,040 --> 00:23:10,368 Ze zijn hier. Door een tunnel recht in onze achteringang. 276 00:23:10,468 --> 00:23:13,087 Wat? Pensioen zal moeten wachten. 277 00:23:13,187 --> 00:23:15,009 Het is tijd voor actie. 278 00:23:15,109 --> 00:23:17,473 Nee, je plaats is hier. We kunnen het niet riskeren... 279 00:23:17,573 --> 00:23:19,606 U te verliezen. U moet in de bunker blijven. 280 00:23:19,706 --> 00:23:23,487 We hebben geen leger meer over. Wie gaat er anders Downing Street verdedigen? 281 00:23:23,587 --> 00:23:27,208 We hebben nog steeds Majoor Rupee en zijn dappere Punjabi bewakers. 282 00:23:27,308 --> 00:23:31,218 Ik garandeer dat ze zullen blijven en vechten. 283 00:23:33,160 --> 00:23:35,625 Dappere mannen van de Punjab... 284 00:23:35,667 --> 00:23:38,809 we zijn de laatste van het overgebleven rijk... 285 00:23:38,909 --> 00:23:42,220 de enige soldaten dat Engeland over heeft. 286 00:23:42,320 --> 00:23:47,180 Hun leger heeft zich overgegeven, hulpeloos, op de oevers van Duinkerken. 287 00:23:47,280 --> 00:23:51,007 Dus deze eer rust nu op onze schouders... 288 00:23:51,107 --> 00:23:53,445 wij, de mannen van de Raj. 289 00:23:53,545 --> 00:23:58,647 En als de tijd komt, zullen we allemaal onze plicht doen voor Engeland... 290 00:23:58,747 --> 00:24:02,912 en Churchill sahib ten koste van alles beschermen. 291 00:24:03,640 --> 00:24:05,409 Wat in de naam van? 292 00:24:05,509 --> 00:24:08,366 Godverdomme, het is Billy Fiske. 293 00:24:08,466 --> 00:24:11,688 Wel, als het Majoor Rupee niet is met zijn groep van Injuns. 294 00:24:11,788 --> 00:24:16,089 Ga jij me vertellen dat uit de hele Royal Air Force... 295 00:24:16,189 --> 00:24:19,366 de enigste piloot die de slag van Brittani� heeft overleefd... 296 00:24:19,466 --> 00:24:22,486 een Amerikaan is? - Goed geraden, hot dog. 297 00:24:22,586 --> 00:24:23,930 Goedemorgen, jongens. 298 00:24:24,030 --> 00:24:25,900 Ik veronderstel dat je me de 50 Amerikaanse dollars... 299 00:24:26,000 --> 00:24:27,408 komt betalen die je me nog schuldig bent? 300 00:24:27,508 --> 00:24:30,728 Nee, mijn portefeuille is uit mijn broek geschoten deze morgen. 301 00:24:30,828 --> 00:24:33,729 Je 50 dollar is ergens in Frankrijk nu, vriendje. 302 00:24:33,829 --> 00:24:35,287 Dat had ik kunnen denken. 303 00:24:35,387 --> 00:24:39,609 Dat is de laatste keer dat ik poker speel met zo een halve gare piloot. 304 00:24:39,709 --> 00:24:43,849 Ja? Vriendje, half het Russische leger staat om de hoek. 305 00:24:43,949 --> 00:24:44,885 Je bedoelt Duits. 306 00:24:44,985 --> 00:24:47,969 Ze komen met hun tanks door deze straten zoals stront door een gans gaat... 307 00:24:48,069 --> 00:24:50,527 dus stop met babbelen en maak je klaar. 308 00:24:50,627 --> 00:24:54,622 Laten we gaan, jongens. - Maak je klaar, mannen. 309 00:24:55,440 --> 00:24:57,608 H�, vriendje, tijd om op te rotten. 310 00:24:57,708 --> 00:25:00,370 Nee, ik ben bijna klaar. 311 00:25:00,470 --> 00:25:02,006 Zotte Pool. 312 00:25:02,106 --> 00:25:04,770 Ok�, Rupe, laten we de kaarsen ontsteken. 313 00:25:04,870 --> 00:25:09,328 Korporaal, steek het invasie signaal aan. Ze zijn onderweg. 314 00:25:09,428 --> 00:25:12,318 Ja, Majoor. Steek het signaal aan. 315 00:25:18,320 --> 00:25:20,248 Het is het signaal van Whitehall. 316 00:25:20,348 --> 00:25:22,348 Steek het signaal aan. 317 00:25:31,400 --> 00:25:33,046 Wat is dat? 318 00:25:33,146 --> 00:25:35,146 Verdomme. 319 00:25:35,480 --> 00:25:38,460 Het is het signaal van Crystal Palace. 320 00:25:38,560 --> 00:25:42,640 Steek het signaal aan, mannen, het is de invasie. 321 00:25:45,680 --> 00:25:49,845 Het signaal van Croydon is aangestoken, mijnheer. 322 00:26:16,560 --> 00:26:20,085 Vader, kijk. Het is het invasie signaal van Maidstone. 323 00:26:20,185 --> 00:26:22,185 Ze zijn gekomen. 324 00:26:22,480 --> 00:26:24,710 Het is de invasie, kijk. 325 00:26:25,760 --> 00:26:27,646 Steek het signaal aan, Albert. 326 00:26:27,746 --> 00:26:32,421 Terug naar het dorp, jongens. Er is niet veel tijd meer. 327 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 Verdomme. 328 00:26:38,120 --> 00:26:40,998 Neem jullie posities in, mannen. 329 00:26:41,720 --> 00:26:44,330 Komaan, jongens, verplaats die MG. 330 00:26:44,430 --> 00:26:46,408 We hebben ons een oorlog te winnen. 331 00:26:46,508 --> 00:26:49,287 Ok�, communistische klootzakken... 332 00:26:49,387 --> 00:26:51,937 het is tijd om terug te slaan. 333 00:26:51,990 --> 00:26:53,207 Ik heb het. 334 00:26:53,307 --> 00:26:55,724 Stil, het nieuws begint. 335 00:26:55,824 --> 00:26:58,889 Dit is het BBC Home Service. 336 00:26:58,989 --> 00:27:01,687 Hier het nieuws van twaalf uur. 337 00:27:01,787 --> 00:27:04,929 Het Duitse leger is Londen binnengevallen. 338 00:27:05,029 --> 00:27:08,488 Ik herhaal. Het Duitse leger is Londen binnengevallen. 339 00:27:08,588 --> 00:27:10,488 Londen, ik geloof het niet. 340 00:27:10,588 --> 00:27:13,127 Waarom kunnen ze niet in hun eigen land blijven? 341 00:27:13,227 --> 00:27:15,767 De eerste minister gaat nu speechen... 342 00:27:15,867 --> 00:27:18,530 vanuit het oorlogskabinet in Downing Street. 343 00:27:18,630 --> 00:27:20,645 Mijn mede landgenoten... 344 00:27:20,745 --> 00:27:22,606 mijn goede vrienden. 345 00:27:22,706 --> 00:27:26,567 Nog nooit in het veld van menselijke conflicten... 346 00:27:26,667 --> 00:27:28,489 was er zoveel... 347 00:27:28,589 --> 00:27:31,904 vervloekt door zo weinig voor zo velen. 348 00:27:31,908 --> 00:27:35,208 Dit eiland... 349 00:27:35,308 --> 00:27:37,129 Wat is er mis mee? 350 00:27:37,229 --> 00:27:39,847 Duitsland belt. 351 00:27:39,947 --> 00:27:41,529 Hallo, Engelsmannen. 352 00:27:41,629 --> 00:27:44,247 Dit is de stem van de Nazi's. 353 00:27:44,347 --> 00:27:47,808 Heel de BBC is nu dood. 354 00:27:47,908 --> 00:27:51,368 We hebben jullie hoofdstad Londen succesvol binnengevallen... 355 00:27:51,468 --> 00:27:53,884 en we zijn klaar om jullie geliefde premier... 356 00:27:53,984 --> 00:27:57,325 heer Winston Churchill van Downing Street te vangen... 357 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 en waarvoor we een heel speciaal bericht hebben. 358 00:28:01,025 --> 00:28:03,966 Verstop je niet, we zullen je vinden. 359 00:28:04,066 --> 00:28:06,730 Jullie zijn zo goed als gevangen... 360 00:28:06,830 --> 00:28:07,845 Dikkie. 361 00:28:07,945 --> 00:28:11,515 Niemand kan ontsnappen aan het Derde Rijk. 362 00:28:13,760 --> 00:28:16,646 En dat is alles wat ik heb te zeggen over die materie. 363 00:28:16,746 --> 00:28:19,207 Buiten mijn elite Punjabi bewakers... 364 00:28:19,307 --> 00:28:23,642 hebben we absoluut geen militaire verdediging meer. 365 00:28:24,040 --> 00:28:29,369 Daarvoor vraag ik aan iedere van jullie, die bekwaam is om te helpen... 366 00:28:29,469 --> 00:28:32,050 om dat onmiddellijk te doen. - We zijn verloren. 367 00:28:32,150 --> 00:28:36,260 Als ik het order geef, moeten we ons terugtrekken naar... 368 00:28:36,360 --> 00:28:38,086 Naar waar zouden we moeten terugtrekken, Monty? 369 00:28:38,186 --> 00:28:39,726 Hoe zou ik dat moeten weten? 370 00:28:39,826 --> 00:28:41,686 Terugtrekken naar. 371 00:28:41,786 --> 00:28:43,786 Terugtrekken naar... 372 00:28:59,400 --> 00:29:01,887 Schotland. 373 00:29:01,987 --> 00:29:03,526 Het land van de Schotten? 374 00:29:03,626 --> 00:29:09,046 Maar mijnheer, de Schotten zijn een bende wilde, bloeddrinkende moordenaars. 375 00:29:09,146 --> 00:29:12,528 Terugtrekken naar Schotland. 376 00:29:12,628 --> 00:29:15,700 Ga naar het noorden naar Hadrian's Wall. 377 00:29:15,800 --> 00:29:18,520 Succes, en God behoed ons allen. 378 00:29:19,480 --> 00:29:22,030 Zouden we naar Schotland gaan? 379 00:29:24,080 --> 00:29:25,966 Schotland? 380 00:29:26,066 --> 00:29:27,165 Hadrian's Wall? 381 00:29:27,265 --> 00:29:29,365 Overgave lijkt ons de enige optie. 382 00:29:29,465 --> 00:29:32,525 Hoor je dat? Ze praten over overgave. 383 00:29:32,549 --> 00:29:36,205 Ik ben nog nooit in Londen geweest. Waar ligt dat? Laten we terug naar het caf� gaan. 384 00:29:36,305 --> 00:29:38,927 Vader, ze gaan weg. - Blijf en vecht. 385 00:29:39,027 --> 00:29:41,205 Neem een voorbeeld aan de buitenlander. - Aan wie? 386 00:29:41,305 --> 00:29:43,305 De buitenlander. Hij. 387 00:29:45,960 --> 00:29:48,490 Dat is mijn vrouw. 388 00:29:48,590 --> 00:29:50,765 Wie is hij? - Ik heb hem gevonden op het strand. 389 00:29:50,865 --> 00:29:54,488 Oorlog? Ik leef voor oorlog. 390 00:29:54,588 --> 00:29:58,128 Verzetstrijder, geen twijfel aan. - Ben je gek of wat? 391 00:29:58,228 --> 00:30:00,523 Mijn naam is Gaston Le Roq. 392 00:30:01,160 --> 00:30:02,849 Ik ben een Fransman. 393 00:30:02,949 --> 00:30:05,008 Krijg het heen en weer, ik ben naar huis. 394 00:30:05,108 --> 00:30:07,445 Je hebt geen huis meer om naar terug te gaan. 395 00:30:07,545 --> 00:30:10,646 Wat is er mis met jullie? - Chris? 396 00:30:10,746 --> 00:30:13,686 Zijn jullie vergeten wat Engels zijn betekent? 397 00:30:13,786 --> 00:30:15,786 Het betekent vrij zijn. 398 00:30:15,826 --> 00:30:17,553 Ik mag dan maar een simpele boerenjongen zijn... 399 00:30:17,653 --> 00:30:19,607 maar ik ben tenminste een vrije simpele boerenjongen. 400 00:30:19,707 --> 00:30:21,805 Wat betekent vrijheid voor jullie? 401 00:30:21,905 --> 00:30:25,644 Vrij zijn om je eigen groenten te kweken en vee te laten grazen. 402 00:30:25,744 --> 00:30:28,085 Beeld je maar in wat ze met je boerderij gaan doen. 403 00:30:28,185 --> 00:30:29,966 Je koeien, Farmer Grey. 404 00:30:30,066 --> 00:30:32,085 Jullie varkens, Mr. en Mrs Sparrow. 405 00:30:32,185 --> 00:30:33,450 Ik heb een fret. 406 00:30:33,550 --> 00:30:36,167 Denk wat er gaat gebeuren met je FANY, Matron Rutty. 407 00:30:36,267 --> 00:30:37,966 Volg me... 408 00:30:38,066 --> 00:30:41,166 zodat je in de toekomst fier kunt zeggen... 409 00:30:41,266 --> 00:30:42,806 'Ik heb voor Engeland gevochten. ' 410 00:30:42,906 --> 00:30:44,906 Nu, wie volgt me? 411 00:30:50,960 --> 00:30:54,208 Zijn jullie klaar voor een oorlog? 412 00:30:54,308 --> 00:30:56,890 We hebben geen wapens. 413 00:30:56,990 --> 00:30:59,889 Hij heeft gelijk, Christopher. We hebben al onze wapens gebruikt tegen die zeppelin. 414 00:30:59,989 --> 00:31:01,989 Geen probleem. 415 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Verdomme. 416 00:31:08,960 --> 00:31:11,969 Ok�, klojo's... 417 00:31:12,069 --> 00:31:14,076 bewapen jezelf. 418 00:31:17,360 --> 00:31:19,405 Wauw, Chris, wanneer werd jij zo stoer? 419 00:31:19,505 --> 00:31:20,850 Ik hou ervan. 420 00:31:20,950 --> 00:31:22,965 Het leger gaat het niet lang volhouden. 421 00:31:23,065 --> 00:31:24,252 We moeten naar Londen geraken. 422 00:31:24,352 --> 00:31:26,528 Het is niet zo ver, we halen het als we nu vertrekken. 423 00:31:26,628 --> 00:31:30,285 Doe niet zo onnozel, jongen. Hoe zouden we daar moeten geraken? 424 00:31:30,385 --> 00:31:32,385 Door oude Betty. 425 00:31:33,120 --> 00:31:35,120 Klootzak. 426 00:31:42,440 --> 00:31:44,448 TNT, recht vooruit. 427 00:31:44,548 --> 00:31:46,548 Ik kom, Sahib. 428 00:31:46,560 --> 00:31:49,329 Stapel zoveel mogelijk TNT op in de barricades als je kan. 429 00:31:49,429 --> 00:31:55,294 Door deze bommetjes vliegen ze met hun Duitse reet terug naar Berlijn. 430 00:31:58,160 --> 00:32:00,160 Opgelet. 431 00:32:00,226 --> 00:32:03,448 Alle units, ga verder naar Downing Street... 432 00:32:03,548 --> 00:32:07,195 en blaas het huis met nummer 10 op. 433 00:32:22,760 --> 00:32:26,487 Alle FANY's volgen Tom, ga naar Hadrian's Wall. 434 00:32:26,587 --> 00:32:28,728 Wij gaan naar Londen. 435 00:32:28,828 --> 00:32:33,928 Blijf alleen met je grote handen van mijn dochter af, jongen. 436 00:32:43,600 --> 00:32:46,965 Het is tijd om het Russisch afval buiten te zetten. 437 00:32:47,065 --> 00:32:49,076 Jij bedoelt Nazi afval. 438 00:32:56,800 --> 00:32:58,845 Ik ben bang, sahib. 439 00:32:58,945 --> 00:33:00,945 Blijf dicht bij me. 440 00:33:04,480 --> 00:33:08,268 Veel mensen gaan er sterven vandaag. 441 00:33:22,680 --> 00:33:24,680 Vuur. 442 00:33:28,960 --> 00:33:31,595 Er komt een tank. Linkse flank. 443 00:33:41,080 --> 00:33:43,800 H�, ik ben hier aan het werken. 444 00:33:52,880 --> 00:33:55,527 MG-42, rechter flank. 445 00:33:55,627 --> 00:33:57,449 Krijg de klere. 446 00:33:57,549 --> 00:34:00,885 Trek terug tot de tweede barricade, mannen. 447 00:34:00,985 --> 00:34:03,110 Terugtrekken. 448 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 Oeps. 449 00:34:26,800 --> 00:34:30,730 Ik heb hem. Himmel, we moeten het huis met nummer tien vernietigen. 450 00:34:30,830 --> 00:34:33,729 Dat is waar de hond Churchill zich verstopt. 451 00:34:33,829 --> 00:34:35,250 Vernietig het. 452 00:34:35,350 --> 00:34:37,815 Jawel, heer opperbevelhebber. 453 00:34:41,200 --> 00:34:45,369 H�, verkeerde huis. Churchill woont hiernaast. 454 00:34:45,469 --> 00:34:47,049 Je hebt gemist. 455 00:34:47,149 --> 00:34:48,889 Het huis met nummer tien. 456 00:34:48,989 --> 00:34:51,165 Niet het huis met nummer negen... 457 00:34:51,265 --> 00:34:53,390 het huis met nummer tien. 458 00:34:53,465 --> 00:34:56,100 Het huis met nummer tien. Vuur. 459 00:34:58,880 --> 00:35:02,110 Idioten, jullie hebben weer gemist. 460 00:35:02,186 --> 00:35:07,085 Niet het huis met nummer elf, niet het huis met nummer negen. 461 00:35:07,185 --> 00:35:10,357 Degene in het midden, nummer tien. 462 00:35:12,600 --> 00:35:14,688 We naderen Londen. 463 00:35:14,788 --> 00:35:16,788 Volle kracht vooruit. 464 00:35:18,120 --> 00:35:20,680 Wat nu. 465 00:35:27,840 --> 00:35:31,920 Trek terug, mannen. Ik ga de barricades opblazen. 466 00:35:34,080 --> 00:35:37,445 Ik kan je niet optillen. Je bent gewoon te zwaar. 467 00:35:37,545 --> 00:35:41,407 Makker, we hebben ongeveer tien seconden voordat deze barricades ontploffen. 468 00:35:41,507 --> 00:35:44,765 Maar Sergeant Erummel is de zwaarste soldaat in de Punjab. 469 00:35:44,865 --> 00:35:46,529 Niemand kan hem optillen. 470 00:35:46,629 --> 00:35:48,965 Ik ben opgegroeid met redwoods te tillen in Zuid Dakota. 471 00:35:49,065 --> 00:35:54,760 Geen kleine Injun gaat Billy Fiske klein krijgen. Ik heb je, makker. 472 00:35:55,760 --> 00:35:57,609 Laat nooit een man achter. 473 00:35:57,709 --> 00:35:59,709 Fiske. Ga daar weg. 474 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 Laat me niet achter. 475 00:36:06,760 --> 00:36:08,369 Home run. 476 00:36:08,469 --> 00:36:10,688 Wauw, dat was heftig, Billy Fiske. 477 00:36:10,788 --> 00:36:13,204 Dat is wat alle meisjes zeggen. 478 00:36:13,304 --> 00:36:14,607 Zoek dekking, iedereen. 479 00:36:14,707 --> 00:36:17,513 Daar gaat hij. - Daar gaat hij. 480 00:36:27,400 --> 00:36:32,367 Wat doen die verdomde Punjabis daar allemaal? 481 00:36:32,467 --> 00:36:34,884 Ze hebben bijna het hele verdomde huis naar beneden gehaald. 482 00:36:34,984 --> 00:36:39,829 Denk je dat je daar genoeg dynamiet hebt gebruikt, makker? 483 00:36:46,880 --> 00:36:49,490 Het heeft hen niet gestopt. 484 00:36:49,590 --> 00:36:52,090 Als we niet door die muur geraken, is Mr. Churchill er geweest. 485 00:36:52,190 --> 00:36:54,549 H�, wat is dat geluid? 486 00:36:56,280 --> 00:36:59,935 Nee, ze vallen langs de twee kanten aan. 487 00:37:04,440 --> 00:37:06,725 Heilige ballen van een Buffalo. 488 00:37:06,825 --> 00:37:09,846 We zijn hier om Mr. Churchill te redden. 489 00:37:09,946 --> 00:37:11,806 Wel, juist op tijd ook. 490 00:37:11,906 --> 00:37:13,766 Ga in het huis. Ga. 491 00:37:13,866 --> 00:37:15,660 Ik hoor je, Rupee. 492 00:37:15,760 --> 00:37:17,760 Inval. 493 00:37:18,600 --> 00:37:20,608 Laten we de president redden. 494 00:37:20,708 --> 00:37:24,407 Nu wat? Wie zijn jullie godverdomme? - Eerste minister. 495 00:37:24,507 --> 00:37:28,048 We komen je redden, mijnheer. - Billy Fiske, Amerikaanse vrijwilliger. 496 00:37:28,148 --> 00:37:31,805 Zij brachten je een zotte oorlogsmachine om je hieruit te krijgen. 497 00:37:31,905 --> 00:37:35,485 Eindelijk een kans om Fritz terug te pakken. 498 00:37:35,585 --> 00:37:36,807 Mijnheer, je hebt een geweer nodig. 499 00:37:36,907 --> 00:37:39,967 Geen probleem. Monty? - Ja, mijnheer. 500 00:37:41,960 --> 00:37:45,129 Een klein hokje. 501 00:37:45,229 --> 00:37:49,564 Mam is het woord, h� mannen? De vrouw weet het niet. 502 00:37:51,880 --> 00:37:54,165 Zullen we, heren? 503 00:37:54,265 --> 00:37:56,265 Volg mij. - Komaan. 504 00:37:58,240 --> 00:38:00,046 We moeten voorbij die tanks geraken. 505 00:38:00,146 --> 00:38:04,566 Als we hier blijven, zitten we als ratten in een val. 506 00:38:05,720 --> 00:38:07,720 Eet heet lood, Fritz. 507 00:38:11,200 --> 00:38:14,246 Kijk wat je met mijn muur hebt gedaan, jij jonge hooligan. 508 00:38:14,346 --> 00:38:16,488 Sorry, mijnheer. Daisy, we gaan, komaan. 509 00:38:16,588 --> 00:38:19,367 Dat is je ticket weg hier. Spring erop, Winston. 510 00:38:19,467 --> 00:38:23,180 Mr. President, je moet maken dat je hier bent. 511 00:38:23,280 --> 00:38:25,927 Er is niet genoeg kracht. We moeten meer stoom maken. 512 00:38:26,027 --> 00:38:28,567 Doe iets, jongen. 513 00:38:28,667 --> 00:38:32,165 Kolen. We moeten de druk opvoeren tot ze 150 heeft... 514 00:38:32,265 --> 00:38:34,126 en dan de handrem loslaten. 515 00:38:34,226 --> 00:38:36,969 Laat haar geen 160 halen of ze ontploft. 516 00:38:37,069 --> 00:38:39,069 Ok�, Chris. 517 00:38:41,720 --> 00:38:44,359 Laat deze koepel werken. 518 00:38:51,440 --> 00:38:53,129 Druk, dertig. 519 00:38:53,229 --> 00:38:55,229 Meer kool. Komaan. 520 00:38:55,308 --> 00:38:57,308 Sneller. 521 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 Zestig. 522 00:39:02,720 --> 00:39:05,606 H�, stop. 523 00:39:05,706 --> 00:39:07,768 Hij zit vast. De klootzak zit vast. 524 00:39:07,868 --> 00:39:09,210 Klootzakken. 525 00:39:09,310 --> 00:39:12,087 Nee, ik ben nog niet klaar. 526 00:39:12,187 --> 00:39:14,285 Komaan. 527 00:39:14,385 --> 00:39:17,848 Snel. Hij gaat er van door. 528 00:39:17,948 --> 00:39:19,948 E�n, twee. 529 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Vier, vijf. 530 00:39:22,480 --> 00:39:24,329 Druk, 110. 531 00:39:24,429 --> 00:39:26,249 Tien, elf. 532 00:39:26,349 --> 00:39:28,140 Veertien. 533 00:39:28,240 --> 00:39:30,450 Achttien. - Honderdtwintig. 534 00:39:34,240 --> 00:39:36,967 Vernietig die stoomlocomotief. 535 00:39:37,067 --> 00:39:39,208 Honderddertig. 536 00:39:39,308 --> 00:39:42,565 We zijn er bijna. Druk, honderdvijftig. 537 00:39:42,665 --> 00:39:44,665 Nu, vuur. 538 00:39:45,520 --> 00:39:48,080 Inkomende. 539 00:39:52,760 --> 00:39:54,955 Londen is van ons. 540 00:40:23,720 --> 00:40:25,790 Ik wil naar huis. 541 00:40:27,440 --> 00:40:29,884 Ja, het Ritz caf�... 542 00:40:29,984 --> 00:40:32,155 is nu het Fritz caf�. 543 00:40:37,360 --> 00:40:40,246 Waar zullen we nu naar toe gaan, heer Goering? 544 00:40:40,346 --> 00:40:43,728 Ons nieuw huis. 545 00:40:43,828 --> 00:40:47,156 Naar Buckingham Palace. 546 00:41:10,280 --> 00:41:15,115 Excuseer mij, maar dit is toevallig wel mijn huis. 547 00:41:16,800 --> 00:41:18,686 Neem hem naar de toren van Londen. 548 00:41:18,786 --> 00:41:23,445 Dwazen. Jullie onnozele dwazen. 549 00:41:23,545 --> 00:41:25,608 Besef je het niet? 550 00:41:25,708 --> 00:41:28,433 Ik ben 3/4 Duits. 551 00:41:39,120 --> 00:41:40,570 Ze branden Londen af. 552 00:41:40,670 --> 00:41:43,925 Onze grote stad heeft vandaag veel afgezien. 553 00:41:44,025 --> 00:41:48,039 Alleen Nazi uitschot zou zo laag gaan. 554 00:42:45,240 --> 00:42:47,930 Chris. - Goedemorgen, Daisy. 555 00:42:48,030 --> 00:42:50,125 Chris, je hebt heel de nacht gereden. 556 00:42:50,225 --> 00:42:54,130 Waarom heb je niet geslapen? - Ik wilde geen tijd verspillen. 557 00:42:54,230 --> 00:42:56,166 Heb je het niet koud? Ik heb een deken als je... 558 00:42:56,266 --> 00:42:59,780 Nee, ik ben ok�. Het vuur brand nog steeds. 559 00:42:59,880 --> 00:43:05,060 Het is zo kalm en vredevol. Je zou niet denken dat er een oorlog bezig is. 560 00:43:05,160 --> 00:43:08,808 Ja, het is... Het is redelijk mooi, is het niet? 561 00:43:08,908 --> 00:43:10,925 Je hebt zo veel gedaan, Chris... 562 00:43:11,025 --> 00:43:13,594 zo veel voor Engeland. 563 00:43:17,560 --> 00:43:22,086 Wat een mooie morgen dat de goede Heer ons weer gebracht heeft... 564 00:43:22,186 --> 00:43:25,206 h�, klootzak? 565 00:43:25,306 --> 00:43:29,529 Tijd voor ontbijt en een lekkere sigaar. 566 00:43:29,629 --> 00:43:35,494 Ik vraag me af hoe Major Rupee en de Punjabis uit Londen zijn geraakt. 567 00:43:48,960 --> 00:43:52,166 Indianen. Ik heb een paar nieuwe vleugels. 568 00:43:52,266 --> 00:43:54,986 Wedstrijdje naar Hadrian's Wall. 569 00:44:18,200 --> 00:44:19,809 Wat is deze plaats? 570 00:44:19,909 --> 00:44:22,969 De overblijfselen van het verloren legioen. 571 00:44:23,069 --> 00:44:24,968 In de laatste jaren van zijn macht... 572 00:44:25,068 --> 00:44:30,500 stuurde de Romeinse keizer Hadrian troepen naar de buitengrenzen van Engeland. 573 00:44:30,600 --> 00:44:32,768 Ze zijn nooit teruggekomen. 574 00:44:32,868 --> 00:44:35,638 Dit is hun graf. 575 00:44:51,040 --> 00:44:53,998 Hadrian's Wall. Kijk, Daisy. 576 00:45:07,080 --> 00:45:09,389 Het is een mirakel. 577 00:45:13,760 --> 00:45:16,407 Open de poorten, jongens. Open de poorten. 578 00:45:16,507 --> 00:45:17,488 Open de poorten. 579 00:45:17,588 --> 00:45:19,888 Het is Chris, en de eerste minister Churchill. 580 00:45:19,988 --> 00:45:22,325 Ze hebben het gehaald. Breng ze binnen, jongens. 581 00:45:22,425 --> 00:45:26,846 Nu dit is wat ik noem Amerikaanse spirit. 582 00:45:26,946 --> 00:45:29,088 We zijn aangekomen. 583 00:45:29,188 --> 00:45:32,408 Dit een geweldige prestatie van het Engelse uithoudingsvermogen. 584 00:45:32,508 --> 00:45:35,010 Maar uithoudingsvermogen wekt eetlust op. 585 00:45:35,110 --> 00:45:38,072 Dus vanavond feesten we. 586 00:45:44,920 --> 00:45:49,085 Er is zeker een overvloed van jonge vrouwen, niet? 587 00:45:49,920 --> 00:45:52,530 H�, Rupes, ze kijkt naar je. 588 00:45:52,630 --> 00:45:54,725 Zij kijkt vuil. 589 00:45:54,825 --> 00:45:57,005 Terug in '79... 590 00:45:57,105 --> 00:46:01,968 en daar was ik, zonder munitie en omsingeld. 591 00:46:02,068 --> 00:46:04,085 Vijanden overal. 592 00:46:04,185 --> 00:46:06,046 Wat een moed. 593 00:46:06,146 --> 00:46:09,725 Kijk, iedereen is hier. Het is een mirakel dat we het allemaal hebben gehaald. 594 00:46:09,825 --> 00:46:12,035 Dat is juist, Christopher. 595 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 Mr Churchill? 596 00:46:18,160 --> 00:46:21,580 Een verloren ziel op de avond van de strijd. 597 00:46:21,680 --> 00:46:24,400 Ga en kijk of hij ok� is, jongen. 598 00:46:32,040 --> 00:46:34,395 Hallo? Mr. Churchill? 599 00:46:35,200 --> 00:46:37,200 Hallo? 600 00:47:28,240 --> 00:47:29,929 Albert, kijk daar beneden. 601 00:47:30,029 --> 00:47:31,609 Een mandje. 602 00:47:31,709 --> 00:47:35,279 Wat is het, Tom? - Albert, het is een baby. 603 00:47:36,400 --> 00:47:39,446 Daar, daar, jongeling, het is ok�, niet huilen. Oom Tom is hier. 604 00:47:39,546 --> 00:47:42,449 Wat is dat ding? 605 00:47:42,549 --> 00:47:46,168 Het is maar een baby, dominee, we vonden hem in het riet daar. 606 00:47:46,268 --> 00:47:50,090 Dat is geen sterfelijk kind. Kijk naar de klootzak zijn handen. 607 00:47:50,190 --> 00:47:51,647 Het teken van Lucifer. 608 00:47:51,747 --> 00:47:54,447 Bind een steen rond zijn nek, en gooi hem terug in de rivier. 609 00:47:54,547 --> 00:47:55,970 Bevrijd ons van zijn kwaad. 610 00:47:56,070 --> 00:47:57,729 Ik denk dat ik hem Christopher noem. 611 00:47:57,829 --> 00:48:00,527 Doe zoals je wilt, het komt op jullie eeuwige zielen. 612 00:48:00,627 --> 00:48:04,537 Ik zal dit ding niet dopen. Hij is ��n van hen. 613 00:48:04,680 --> 00:48:08,992 Hen? - Hen. Zij van het noorden. 614 00:48:29,640 --> 00:48:31,329 Mr. Churchill. 615 00:48:31,429 --> 00:48:34,489 Oude uniformen, mijnheer. Het moeten overblijfselen zijn van jaren geleden. 616 00:48:34,589 --> 00:48:37,199 de oude 42ste. 617 00:48:37,920 --> 00:48:41,850 Zij waren gestationeerd hierboven onder het commando van de hertog van Wellington. 618 00:48:41,950 --> 00:48:44,530 Kijk er op toe dat ze verdeeld worden over de mannen. 619 00:48:44,630 --> 00:48:46,246 Ja, mijnheer. 620 00:48:46,346 --> 00:48:49,845 H�, squire, kijk naar mijn jasje. - Dat past jou niet. 621 00:48:49,945 --> 00:48:52,364 Mooi, is het niet? Mooi stukje stof. 622 00:48:52,464 --> 00:48:55,034 H�, mooie uniformen, jongens. 623 00:48:58,520 --> 00:49:02,886 Christopher, ik moet je bedanken dat je mijn leven hebt gered. 624 00:49:02,986 --> 00:49:04,968 Je zou een goede soldaat zijn. 625 00:49:05,068 --> 00:49:08,485 Wel, de overheid denkt er niet zo over. Zij beweren dat mijn handen te groot zijn. 626 00:49:08,585 --> 00:49:11,004 En... 627 00:49:11,104 --> 00:49:12,567 ze zijn wel redelijk groot. 628 00:49:12,667 --> 00:49:16,128 De overheid? Ik ben de overheid. 629 00:49:16,228 --> 00:49:19,528 En zo, vanaf deze dag, ben je een soldaat... 630 00:49:19,628 --> 00:49:21,129 in de troepen van Zijne Majesteit. 631 00:49:21,229 --> 00:49:24,645 Dank je wel, mijnheer, dank je wel. Ik ga U niet teleurstellen, dat beloof ik. 632 00:49:24,745 --> 00:49:25,967 Ik reken erop. 633 00:49:26,067 --> 00:49:28,607 De slag om Londen is voorbij. 634 00:49:28,707 --> 00:49:31,965 Da slag om Engeland gaat beginnen. 635 00:49:32,065 --> 00:49:33,005 Mr. Churchill. 636 00:49:33,105 --> 00:49:36,420 Mr. Churchill, Chris. Kijk naar de lucht. 637 00:49:37,280 --> 00:49:41,193 Aurora borealis. Het noorderlicht. 638 00:49:42,280 --> 00:49:45,885 De naam komt van de Romeinse God van het daglicht. 639 00:49:45,985 --> 00:49:47,968 Oude Noorse mythologie beweerde... 640 00:49:48,068 --> 00:49:51,325 dat het licht komt van de Walkuren die door de lucht rijden... 641 00:49:51,425 --> 00:49:54,249 en de lichamen van het slagveld verzamelden. 642 00:49:54,349 --> 00:49:57,888 Maar het is toch een beetje meer dan een atmosferische verschijnsel... 643 00:49:57,988 --> 00:50:01,133 en zeer spectaculair, moet ik zeggen. 644 00:50:02,040 --> 00:50:04,080 Is het niet mooi, Chris? 645 00:50:04,960 --> 00:50:06,960 Ja, dat is het. 646 00:50:08,600 --> 00:50:12,364 Maar vanavond is niet de avond dat jullie twee zouden moeten luisteren... 647 00:50:12,464 --> 00:50:15,354 naar het geratel van een oude man. 648 00:50:16,520 --> 00:50:19,750 Zullen we ergens anders naar toe gaan? 649 00:50:36,760 --> 00:50:40,670 Weet je, ik heb altijd van je gehouden, Daisy. 650 00:50:41,600 --> 00:50:44,672 Mijn God. 651 00:51:09,800 --> 00:51:12,775 We hebben Kerstmis eerder gebracht. 652 00:51:15,640 --> 00:51:18,791 Londen is van ons. 653 00:51:24,880 --> 00:51:28,350 Goebbels, mijn lieveling. 654 00:51:33,000 --> 00:51:35,690 Hallo, jongens. Ik ben het. 655 00:51:35,790 --> 00:51:37,087 Heil Hitler. 656 00:51:37,187 --> 00:51:40,757 Wat denk je? Mooi stofje, niet? Voel eraan. 657 00:51:40,785 --> 00:51:43,167 Je ziet er prachtig uit, mijn F�hrer. 658 00:51:43,267 --> 00:51:45,887 Het spijt me zo. Als we alleen wisten van je aankomst. 659 00:51:45,987 --> 00:51:49,006 Je dacht toch niet dat ik dit ging missen? 660 00:51:49,106 --> 00:51:52,930 Een verkleedfeestje in het paleis van Buckingham? 661 00:51:53,030 --> 00:51:57,409 Nu vertel me, Mr. Himmy-Himmy-Himmler, wat hebben jullie allemaal uitgespookt? 662 00:51:57,509 --> 00:52:00,329 Wel, mijn F�hrer, toen jij in Parijs zat... 663 00:52:00,429 --> 00:52:03,010 is er een zeer goede prestatie bereikt. 664 00:52:03,110 --> 00:52:05,690 Tot voor kort, mijn F�hrer... 665 00:52:05,790 --> 00:52:09,929 was het Engelse ondergrondse een volslagen puinhoop. 666 00:52:10,029 --> 00:52:13,126 Meer zoals spaghetti dan een functionele spoorweg, mijn Fuhrer. 667 00:52:13,226 --> 00:52:15,249 Dit kan beter ergens naar toe gaan. 668 00:52:15,349 --> 00:52:18,380 Ik nam een vroege vlucht vanuit Versailles voor dit. 669 00:52:18,480 --> 00:52:20,690 Dit ga je geweldig vinden. 670 00:52:23,400 --> 00:52:28,367 We hebben de Londense metro effici�nt gemaakt. 671 00:52:28,467 --> 00:52:31,529 Alle lijnen leiden naar het vaderland. 672 00:52:31,629 --> 00:52:35,205 Ik heb misschien het lichaam van een zwakke Nazi... 673 00:52:35,305 --> 00:52:37,528 maar ik heb een hele grote... 674 00:52:37,628 --> 00:52:39,628 Luger. 675 00:52:43,400 --> 00:52:47,250 We hebben dit achterlijke land niet veroverd om er cultuur en discipline te brengen. 676 00:52:47,350 --> 00:52:49,605 We kwamen om heer Winston Churchill te vangen. 677 00:52:49,705 --> 00:52:52,529 Dus waarom is die kooi leeg? 678 00:52:52,629 --> 00:52:56,125 Liet jij Churchill ontsnappen? Van alle incompetente, idiote... 679 00:52:56,225 --> 00:52:57,729 Mobiliseer het leger in het noorden. 680 00:52:57,829 --> 00:53:00,085 Zend ze naar verdomd Schotland als je moet. 681 00:53:00,185 --> 00:53:03,249 Ja, natuurlijk. 682 00:53:03,349 --> 00:53:04,285 Natuurlijk. 683 00:53:04,385 --> 00:53:08,210 Dat moet zijn waar ze zich verstoppen, het land van de Schotten. 684 00:53:08,310 --> 00:53:09,846 Ze weten dat we nooit zouden proberen aan te vallen... 685 00:53:09,946 --> 00:53:13,408 in angst om wat er achter de grote Hadrian's Wall ligt. 686 00:53:13,508 --> 00:53:15,887 Schotland, mijn F�hrer? 687 00:53:15,987 --> 00:53:18,005 Maar de verhalen. 688 00:53:18,105 --> 00:53:21,249 Zelfs de Romeinen gingen niet verder dan de grote Hadrian's Wall. 689 00:53:21,349 --> 00:53:23,525 Wie weet wat voor kwaad daarboven ligt? 690 00:53:23,625 --> 00:53:25,725 Genoeg. Jij zal Schotland aanvallen... 691 00:53:25,825 --> 00:53:28,569 en heer Winston Churchill gevangen nemen... 692 00:53:28,669 --> 00:53:30,669 onmiddellijk. 693 00:53:31,280 --> 00:53:33,280 Ik hou van je, Hans. 694 00:54:14,680 --> 00:54:16,167 Verdomme. 695 00:54:16,267 --> 00:54:18,850 Stenig de bloedende kraaien. 696 00:54:18,950 --> 00:54:23,540 Word wakker, manzakken. We hebben een oorlog te winnen. 697 00:54:24,320 --> 00:54:27,446 Wel, ik dronk vier pinten sherry. 698 00:54:27,546 --> 00:54:31,609 Het was een verdomd goedenavond. 699 00:54:31,709 --> 00:54:33,608 Geef acht, mannen. 700 00:54:33,708 --> 00:54:35,566 Ogen naar voor. 701 00:54:35,666 --> 00:54:37,409 Maak die lijn rechter. 702 00:54:37,509 --> 00:54:39,408 Goedemorgen, Rupee. 703 00:54:39,508 --> 00:54:41,046 Churchill sahib. 704 00:54:41,146 --> 00:54:43,128 Je mannen zien er prachtig uit. 705 00:54:43,228 --> 00:54:47,688 Dank u, mijnheer. Alle mannen zijn aanwezig, correct en de uniformen passen perfect. 706 00:54:47,788 --> 00:54:51,205 Morgen, eerste minister. - En ook een goedemorgen aan jou. 707 00:54:51,305 --> 00:54:53,724 En een fijne Highland morgen is het ook, mijnheer. 708 00:54:53,824 --> 00:54:57,128 Nu, Rupee, hoe staan de dingen ervoor? 709 00:54:57,228 --> 00:54:59,847 Wel, mijnheer, elke landbouwer van Engeland is hier. 710 00:54:59,947 --> 00:55:02,727 Ik bracht mijn mannen van Whitby, North Yorkshire. 711 00:55:02,827 --> 00:55:05,926 De mannen van Broad Oak, Herefordshire, zijn klaar, eerste minister. 712 00:55:06,026 --> 00:55:09,408 Dr. Thornthwaite Cumberland jongens Hoera. 713 00:55:09,508 --> 00:55:11,366 Prachtig. 714 00:55:11,466 --> 00:55:14,007 Het is niet veel, maar ze hebben een groot hart. 715 00:55:14,107 --> 00:55:17,082 De beste van onze Engelse landbouw. 716 00:55:17,109 --> 00:55:18,849 Het zout van onze aarde. 717 00:55:18,949 --> 00:55:24,010 Juist zoals Cromwell toekeek op zijn New Model leger bij het veld van Naseby... 718 00:55:24,110 --> 00:55:26,567 in 1645, h�, Rupee? 719 00:55:26,667 --> 00:55:28,667 Ja, mijnheer. 720 00:55:28,706 --> 00:55:31,370 We hebben ook een luchtmacht. Billy Fiske heeft een tweedekker gevonden... 721 00:55:31,470 --> 00:55:33,528 en geeft wat basis vlieglessen nu. 722 00:55:33,628 --> 00:55:37,567 Ok�, pummel, luister, want ik zeg het nog maar ��n keer. 723 00:55:37,667 --> 00:55:39,728 Je drukt daar om de motor te starten... 724 00:55:39,828 --> 00:55:42,048 en je drukt hier om met je wapens te vuren. 725 00:55:42,148 --> 00:55:45,565 Motoren, geweren, ok�. 726 00:55:45,665 --> 00:55:49,367 Ok�. Start haar op en laat zien wat je in je hebt. 727 00:55:49,467 --> 00:55:51,467 Ja, ok�. 728 00:55:51,506 --> 00:55:54,968 Derde keer, goede keer. Hier gaan we. 729 00:55:55,068 --> 00:55:57,809 En waar denk je dat jullie hebben gezeten? 730 00:55:57,909 --> 00:56:00,846 Vader, ik kan het uitleggen. - Niet nodig om het uit te leggen, jongedame. 731 00:56:00,946 --> 00:56:02,646 Ik begrijp het perfect. 732 00:56:02,746 --> 00:56:04,968 Als jij denkt dat in Schotland te zijn... 733 00:56:05,068 --> 00:56:07,809 je toestemming geeft om met je dikke handen aan mijn dochter te zitten... 734 00:56:07,909 --> 00:56:09,968 denk je nog maar eens twee keer na, jongen. 735 00:56:10,068 --> 00:56:12,190 Verdomme. 736 00:56:12,800 --> 00:56:15,075 Hij doet het weer. 737 00:56:16,000 --> 00:56:18,125 Laat hem stoppen. 738 00:56:18,225 --> 00:56:20,225 H�. 739 00:56:20,800 --> 00:56:24,918 Haal je vinger van die verdomde trekker. 740 00:56:29,160 --> 00:56:31,567 Wel, het lijkt erop dat hij nog wat lessen nodig heeft, mijnheer. 741 00:56:31,667 --> 00:56:33,667 Verdomme. 742 00:56:34,440 --> 00:56:36,440 Jij stomme klootzak. 743 00:56:36,468 --> 00:56:39,369 Het lijkt erop dat ik je luchtsteun zal zijn, Mr. President. 744 00:56:39,469 --> 00:56:42,247 Er is geen andere manier om deze lomperiken te leren vliegen. 745 00:56:42,347 --> 00:56:44,488 Mr Churchill. 746 00:56:44,588 --> 00:56:47,090 De verkenners zijn teruggekeerd, mijnheer. 747 00:56:47,190 --> 00:56:51,526 Er zijn rapporten van duizenden Nazi's die uit het zuiden komen. 748 00:56:51,626 --> 00:56:54,160 Zo, het begint. 749 00:57:08,560 --> 00:57:11,004 We vonden dit in de grot, mijnheer. 750 00:57:11,104 --> 00:57:13,365 En het is ons gelukt deze te redden. 751 00:57:13,465 --> 00:57:16,725 Oude flintlock musketten. Juist ��n voor elke man. 752 00:57:16,825 --> 00:57:20,650 Prachtig. Laten we ons klaarmaken voor de strijd. 753 00:57:20,750 --> 00:57:23,951 Klaar, mik en vuur. 754 00:57:45,480 --> 00:57:47,480 Uitstekend. 755 00:57:47,840 --> 00:57:50,407 Maak die lijn rechter. 756 00:57:50,507 --> 00:57:52,249 H�, Rupee-doopee. 757 00:57:52,349 --> 00:57:55,169 Nooit gedacht dat ik rode Injuns zou zien zo ver van huis. 758 00:57:55,269 --> 00:57:58,366 En vertel jij mij eens, Fiskie-whisky... 759 00:57:58,466 --> 00:58:00,368 waarom reisde jij 5000 mijl... 760 00:58:00,468 --> 00:58:03,529 om een oorlog te vechten dat de Engelse zelf willen uitvechten, h�? 761 00:58:03,629 --> 00:58:06,769 H�, kijk wie dat het zegt, makker. 762 00:58:06,869 --> 00:58:08,369 Goed punt. 763 00:58:08,469 --> 00:58:11,725 Dit is onze laatste lijn van defensie. 764 00:58:11,825 --> 00:58:15,650 We zullen ze zolang mogelijk weghouden van deze muur. 765 00:58:15,750 --> 00:58:18,846 Gaston, Tom, Albert, artillerie. 766 00:58:18,946 --> 00:58:20,124 Ja, mijnheer. Ja, mijnheer Churchill. 767 00:58:20,224 --> 00:58:21,570 Rutty? - Eerste minister? 768 00:58:21,670 --> 00:58:24,250 Jij en Daisy hebben het commando van jullie FANY. 769 00:58:24,350 --> 00:58:26,089 Prachtig. - Rupee? 770 00:58:26,189 --> 00:58:28,647 Ja, mijnheer. - Jij blijft baas over je mannen. 771 00:58:28,747 --> 00:58:30,090 Dank je, mijnheer. - Fiske. 772 00:58:30,190 --> 00:58:32,929 Jij bent onze luchtmacht. Ok�, Mr. President. 773 00:58:33,029 --> 00:58:35,036 Nu, Christopher... 774 00:58:35,680 --> 00:58:39,849 twee dagen geleden was ik een oude man, klaar om met pensioen te gaan. 775 00:58:39,949 --> 00:58:41,806 Ik had de wereld opgegeven... 776 00:58:41,906 --> 00:58:45,006 maar jij redde me van de verveling en de terughoudendheid van de politiek... 777 00:58:45,106 --> 00:58:48,421 en gaf me de kans voor nog ��n gevecht. 778 00:58:48,600 --> 00:58:52,205 Nu vraag ik je om ons weer te helpen. 779 00:58:52,305 --> 00:58:55,087 Ga naar het noorden in onbekend terrein... 780 00:58:55,187 --> 00:58:56,806 vind uit wat er ook is... 781 00:58:56,906 --> 00:59:01,666 en breng ze terug om ze te laten helpen met onze strijd. 782 00:59:01,960 --> 00:59:04,687 Ik vraag je dit als soldaat. 783 00:59:04,787 --> 00:59:07,529 Als een soldaat, aanvaard ik dit, Mr. Churchill. 784 00:59:07,629 --> 00:59:08,565 Goede man. 785 00:59:08,665 --> 00:59:12,288 Ik kan het belang van uw succes niet onderschatten. 786 00:59:12,388 --> 00:59:15,108 De toekomst van onze beschaving... 787 00:59:15,187 --> 00:59:16,248 en mijn pensioen... 788 00:59:16,348 --> 00:59:18,169 rust nu op uw schouders. 789 00:59:18,269 --> 00:59:21,366 Je mag niet falen. - Ja, mijnheer. 790 00:59:21,466 --> 00:59:23,246 Nu dan... 791 00:59:23,346 --> 00:59:27,214 Mr. Hitler weet dat hij ons zal moeten breken bij deze muur... 792 00:59:27,314 --> 00:59:29,448 of de oorlog zal moeten verliezen. 793 00:59:29,548 --> 00:59:33,327 Laat ons daarvoor, klaarmaken voor onze plichten... 794 00:59:33,427 --> 00:59:36,366 en doen zoals onze vriend van de VS zou doen... 795 00:59:36,466 --> 00:59:38,749 en wat konten trappen. 796 00:59:43,880 --> 00:59:46,685 Groot gelijk, Mr. President. Bravo. 797 00:59:51,320 --> 00:59:53,445 Dit is misschien de laatste keer dat we elkaar zien. 798 00:59:53,545 --> 00:59:54,927 Zeg dat niet. 799 00:59:55,027 --> 00:59:57,807 Mr. Churchill zou je niet gekozen hebben als hij niet in jou geloofde. 800 00:59:57,907 --> 00:59:59,968 Engeland gelooft in jou, Chris... 801 01:00:00,068 --> 01:00:03,112 en ik geloof in jou. 802 01:00:06,040 --> 01:00:07,606 Zorg voor jezelf. 803 01:00:07,706 --> 01:00:09,706 Neem deze shotgun. 804 01:00:09,746 --> 01:00:12,211 Het kan daar gevaarlijk zijn. 805 01:00:21,440 --> 01:00:23,735 Ik zie je als ik terugkom. 806 01:00:37,040 --> 01:00:39,040 Ik hou van je, Chris. 807 01:00:41,280 --> 01:00:43,280 Ik hou van je. 808 01:00:51,560 --> 01:00:53,560 Snel. 809 01:01:13,720 --> 01:01:15,925 Dat is grappig. Het klinkt als... 810 01:01:16,025 --> 01:01:18,025 als een trein. 811 01:01:36,640 --> 01:01:38,640 Godverdomme. 812 01:01:50,080 --> 01:01:52,727 Klote. Communisten. 813 01:01:52,827 --> 01:01:54,728 Voor de laatste keer, Billy Fiske... 814 01:01:54,828 --> 01:01:57,038 dat zijn geen communisten. 815 01:01:57,105 --> 01:02:00,335 Ja? Dat is wat ze willen dat je denkt. 816 01:02:18,360 --> 01:02:20,360 Verdomme. 817 01:02:37,160 --> 01:02:42,766 De dunne rode lijn van helden. 818 01:02:42,866 --> 01:02:45,689 Ik ben zo bang. 819 01:02:45,789 --> 01:02:49,168 H�, Rupee, hier is de 50 dollar dat ik jou nog schuldig ben. 820 01:02:49,268 --> 01:02:51,525 Zeer fatsoenlijk van jou, oude vriend. 821 01:02:51,625 --> 01:02:55,580 Ik dacht gewoon alles even op een rijtje te zetten, weet je? 822 01:02:55,680 --> 01:02:59,930 Spijtig dat je geen kans krijgt om het uit te geven. 823 01:03:01,200 --> 01:03:04,688 Ik wacht op jou, jij zoon van een Nazi hoer. 824 01:03:04,788 --> 01:03:06,688 Vader. - Kom en vecht met mij. 825 01:03:06,788 --> 01:03:09,487 Mijn God tegen de jouwe. 826 01:03:09,587 --> 01:03:12,329 Sorry, mijnheer, hij moet zijn weg naar de fles terug hebben gevonden. 827 01:03:12,429 --> 01:03:15,329 Goede man. - Worst-etende... 828 01:03:15,429 --> 01:03:16,525 klojo's. 829 01:03:16,625 --> 01:03:20,610 Klojo's. 830 01:03:20,710 --> 01:03:23,045 Laten we een voorbeeld nemen aan de kerk. 831 01:03:23,145 --> 01:03:25,086 Verdubbel het drank rantsoen. 832 01:03:25,186 --> 01:03:26,849 Twee pinten per man. 833 01:03:26,949 --> 01:03:28,965 Mijnheer. Verdubbel het drank rantsoen. 834 01:03:29,065 --> 01:03:31,065 Twee pinten per man. 835 01:03:31,148 --> 01:03:34,032 Komaan, jongens. Ad fundum. 836 01:04:04,600 --> 01:04:09,869 Dat is het. Zing. 837 01:04:27,880 --> 01:04:31,714 Ja, die donkere satanistische molens. 838 01:04:53,160 --> 01:04:56,765 Nu, Rupee. - Richten met afstand 100 yards. 839 01:04:56,865 --> 01:04:58,865 Ok�, hier gaan we. 840 01:05:26,120 --> 01:05:28,325 Nu, Rupee. Vuur. 841 01:05:28,425 --> 01:05:30,425 Vuur. 842 01:05:36,400 --> 01:05:38,630 Neem dat, Fritz. 843 01:05:43,000 --> 01:05:45,635 Kom en pak het, jij kleine lul. 844 01:05:46,520 --> 01:05:47,927 Ik heb er ��n. 845 01:05:48,027 --> 01:05:49,806 Vuur de katapult. 846 01:05:49,906 --> 01:05:51,906 Vooruit. 847 01:05:52,680 --> 01:05:54,680 Auw, mijn voet. 848 01:07:13,040 --> 01:07:18,034 Nee, wacht. Nee. 849 01:07:18,800 --> 01:07:20,800 Hou vol, mannen. 850 01:07:20,866 --> 01:07:23,008 Achteruit. Opnieuw. 851 01:07:23,108 --> 01:07:25,088 We kunnen het niet houden. 852 01:07:25,188 --> 01:07:27,060 Hete olie aan het gieten. 853 01:07:27,160 --> 01:07:28,886 Nee. 854 01:07:28,986 --> 01:07:33,151 Neem wat van deze. - Het is zo olieachtig en heet. 855 01:07:34,960 --> 01:07:36,960 Klootzakken. 856 01:07:42,800 --> 01:07:44,446 Brand... 857 01:07:44,546 --> 01:07:47,848 in de vuren van Beelzebub. 858 01:07:47,948 --> 01:07:51,328 Wat is dit? Vals spel? 859 01:07:51,428 --> 01:07:55,729 Heb geen angst. We zullen de aanval afweren tot de avond valt. 860 01:07:55,829 --> 01:07:59,395 Dan zal Heidi en Helga de aanval leiden. 861 01:08:01,200 --> 01:08:03,395 Hallo, meisjes. 862 01:08:22,120 --> 01:08:25,100 De poorten zijn versterkt, eerste minister. 863 01:08:25,200 --> 01:08:28,685 We zijn nu onderworpen aan moeder natuur. 864 01:08:30,960 --> 01:08:32,846 Engels klote weer. 865 01:08:32,946 --> 01:08:35,285 Weet je, Daisy, 866 01:08:35,385 --> 01:08:37,485 ik keur mannen meestal niet goed... 867 01:08:37,585 --> 01:08:42,460 maar die jongen Christopher zal een eerste klas echtgenoot zijn. 868 01:08:42,560 --> 01:08:44,286 Ik hoop dat ik hem weerzie. 869 01:08:44,386 --> 01:08:46,725 Alstublieft. Nee, wacht. Ik heb geen kwade bedoelingen. 870 01:08:46,825 --> 01:08:50,156 Ik wil alleen met jullie chef spreken. 871 01:08:52,600 --> 01:08:55,717 Nee, alstublieft, nee. 872 01:08:56,800 --> 01:08:58,870 Nee. 873 01:09:12,840 --> 01:09:15,045 Nee, blijf van me af. 874 01:09:15,145 --> 01:09:17,006 Alstublieft. Laat me met rust. 875 01:09:17,106 --> 01:09:19,770 Nee. 876 01:09:19,870 --> 01:09:22,115 Nee. 877 01:09:31,040 --> 01:09:32,005 Wie is daar? 878 01:09:32,105 --> 01:09:36,047 Ik ben het, de chef van de clan. 879 01:09:36,147 --> 01:09:39,129 Wie ben jij? - Mijn naam is Chris. 880 01:09:39,229 --> 01:09:40,729 Chris, is het? 881 01:09:40,829 --> 01:09:43,085 Ben jij een huurmoordenaar, Chris? 882 01:09:43,185 --> 01:09:45,445 Nee. Ik ben een soldaat van Engeland. 883 01:09:45,545 --> 01:09:48,965 Een soldaat van Engeland, is het? 884 01:09:49,065 --> 01:09:51,527 En wat zeiden ze tegen je in Engeland? 885 01:09:51,627 --> 01:09:53,848 Dat wij complete wilden zijn? 886 01:09:53,948 --> 01:09:57,525 Er zijn er die dat denken, maar ik heb een ander verhaal gehoord. 887 01:09:57,625 --> 01:10:01,929 Een verhaal van een grote Schotse held, die Schotland op zijn eentje verdedigde. 888 01:10:02,029 --> 01:10:04,610 Het verhaal van Braveheart. 889 01:10:04,710 --> 01:10:08,328 Vroeger was er een kwade Engelse koning, die mensen uit de kasteelramen gooide. 890 01:10:08,428 --> 01:10:11,286 Interessant. - Iedereen hield van Braveheart. 891 01:10:11,386 --> 01:10:14,246 Ook al waren er geruchten dat hij eigenlijk een Australi�r was. 892 01:10:14,346 --> 01:10:16,346 Interessant. 893 01:10:16,386 --> 01:10:19,209 Maar op het einde, versloeg hij bijna de Engelsmannen. 894 01:10:19,309 --> 01:10:21,129 Ken je dit verhaal? 895 01:10:21,229 --> 01:10:24,964 Ja, makker. Ik ken dit verhaal. 896 01:10:25,064 --> 01:10:27,969 Ik ken dit verhaal omdat... 897 01:10:28,069 --> 01:10:31,555 ik Braveheart ben. 898 01:10:32,800 --> 01:10:34,808 Jij wat? - En jij... 899 01:10:34,908 --> 01:10:37,926 jij, Chris, bent een Schot. 900 01:10:38,026 --> 01:10:39,609 Nee, dat ben ik niet. 901 01:10:39,709 --> 01:10:42,210 Dat ben je wel. - Nee, echt, ik ben van Kent. 902 01:10:42,310 --> 01:10:45,486 Ha, Kent. Kijk naar die grote handen. 903 01:10:45,586 --> 01:10:48,646 Dat is het teken van een Highlander. 904 01:10:48,706 --> 01:10:51,487 Braveheart, we hebben je hulp nodig. 905 01:10:51,587 --> 01:10:54,766 We hebben je hulp nodig en je dodelijke wapens. 906 01:10:54,866 --> 01:10:58,580 Is dat het dodelijke wapen ��n, twee, drie of vier? 907 01:10:58,680 --> 01:11:00,725 Wil je ons vergezellen in het gevecht voor vrijheid? 908 01:11:00,825 --> 01:11:04,839 Ja. Maar er is eerst iets dat we moeten doen. 909 01:11:23,400 --> 01:11:27,048 Nu ben je thuis, makker. 910 01:11:27,148 --> 01:11:32,797 Vrijheid. 911 01:11:45,400 --> 01:11:47,488 Ze zijn iets van plan. 912 01:11:47,588 --> 01:11:50,313 Ze zijn zeker iets van plan. 913 01:11:56,080 --> 01:12:00,047 Breng me Churchill's hoofd op een plaat. 914 01:12:00,147 --> 01:12:02,315 Jawel, heer Himmler. 915 01:12:13,280 --> 01:12:15,049 Wat nu godverdomme? 916 01:12:15,149 --> 01:12:18,294 Het is als de hel is wakker geworden. 917 01:12:18,309 --> 01:12:20,129 Stront op een stokje. 918 01:12:20,229 --> 01:12:22,229 Artillerie, vuur. 919 01:12:25,160 --> 01:12:28,232 Inkomende. 920 01:12:45,040 --> 01:12:48,209 Laten we gaan, meiden. 921 01:12:48,309 --> 01:12:50,325 Maak je klaar voor een gepantserde aanval. 922 01:12:50,425 --> 01:12:52,286 Ze naderen de oostmuur. 923 01:12:52,386 --> 01:12:54,006 Houd de lijn. 924 01:12:54,106 --> 01:12:58,951 Het is een bloedig pak van wilde Beierse banshee trutten. 925 01:13:10,040 --> 01:13:12,687 Jawel. 926 01:13:12,787 --> 01:13:14,210 Ze hebben de poorten doorbroken. 927 01:13:14,310 --> 01:13:16,310 Duitsland. 928 01:13:27,640 --> 01:13:29,640 Snel. 929 01:13:30,920 --> 01:13:32,290 Vooruit. 930 01:13:32,390 --> 01:13:35,167 Sterf, klootzakken. 931 01:13:35,267 --> 01:13:37,807 Neem dit. Neem dat. 932 01:13:37,907 --> 01:13:40,394 Dat is het Engelse zwijn. 933 01:13:42,320 --> 01:13:45,995 Hou de ladders in het oog. 934 01:13:51,520 --> 01:13:54,050 We gaan de muur verliezen, Tom. 935 01:13:54,150 --> 01:13:58,315 Maak je klaar om terug te trekken. - Ja, mijnheer. 936 01:14:06,320 --> 01:14:08,900 Laat het geluid van de algemene terugtocht luiden. 937 01:14:09,000 --> 01:14:11,088 Laat het geluid van de algemene terugtocht luiden. 938 01:14:11,188 --> 01:14:13,168 Ik trek voor niemand terug. 939 01:14:13,268 --> 01:14:16,446 Komaan, vader, trek terug. 940 01:14:16,546 --> 01:14:20,796 Terugtrekken, meisjes. Trek terug naar de katapult. 941 01:14:20,869 --> 01:14:23,674 Trek terug, mannen. Jaldi, jaldi. 942 01:14:29,000 --> 01:14:31,647 Ik heb iemand nodig om de propeller te starten. 943 01:14:31,747 --> 01:14:34,250 Geef me dekking. 944 01:14:34,350 --> 01:14:36,365 Dekkingsvuur. 945 01:14:36,465 --> 01:14:38,675 Neem wat van dit, schatje. 946 01:14:44,000 --> 01:14:45,609 Richten. 947 01:14:45,709 --> 01:14:47,709 Vuur. 948 01:14:57,800 --> 01:14:59,800 Nee. 949 01:15:02,520 --> 01:15:04,369 Ze hebben Tom geraakt. 950 01:15:04,469 --> 01:15:05,969 Moordenaars. 951 01:15:06,069 --> 01:15:09,299 We zitten zonder ammunitie. Dit is het. 952 01:15:11,320 --> 01:15:15,400 Wel, wel, het lijkt erop dat we gewonnen hebben. 953 01:15:22,760 --> 01:15:25,247 Het lijkt erop dat arme Chris het niet heeft gehaald. 954 01:15:25,347 --> 01:15:27,206 Ik denk dat dit het einde is. 955 01:15:27,306 --> 01:15:30,706 Ik ben klaar om mijn maker te ontmoeten. 956 01:15:30,920 --> 01:15:33,215 We hebben dapper gevochten. 957 01:15:33,225 --> 01:15:36,370 We hebben gevochten als Engelsmannen. 958 01:15:38,880 --> 01:15:42,208 Wel, komaan dan. Verdomme. 959 01:15:42,308 --> 01:15:44,919 Waar wachten jullie op? 960 01:15:49,360 --> 01:15:51,999 Chris, waar ben je? 961 01:15:54,440 --> 01:15:56,440 Chris. 962 01:16:16,000 --> 01:16:17,769 Christopher. 963 01:16:17,869 --> 01:16:20,249 Je hebt het gehaald, jongen. 964 01:16:24,080 --> 01:16:26,929 Het is hem gelukt. 965 01:16:27,029 --> 01:16:29,168 De jongen heeft het gehaald. 966 01:16:29,268 --> 01:16:33,263 Hij heeft voor ons een leger mee teruggebracht. 967 01:16:37,240 --> 01:16:39,285 Dus de verhalen waren waar... 968 01:16:39,385 --> 01:16:42,113 over mannen in rokken. 969 01:16:56,080 --> 01:17:00,585 Ik heb altijd geweten dat de klootzak ��n van hen was. 970 01:17:02,800 --> 01:17:05,030 Voorwaarts. 971 01:17:26,840 --> 01:17:28,840 Nee. 972 01:17:33,520 --> 01:17:35,520 Kontenlikker. 973 01:17:36,080 --> 01:17:38,080 Kus de steen. 974 01:17:42,040 --> 01:17:44,040 Kus, kus. 975 01:17:51,040 --> 01:17:53,048 Nee, nee, nee. 976 01:17:53,148 --> 01:17:55,405 Nee. - Kom hier. 977 01:17:55,505 --> 01:17:57,765 Nee. - Neem dat. 978 01:17:57,865 --> 01:17:58,848 Ja. 979 01:17:58,948 --> 01:18:03,232 De Schotten hebben alles verpest. 980 01:18:13,000 --> 01:18:16,356 Luchtmacht, komt erdoor. 981 01:18:18,480 --> 01:18:21,366 Ok�, Russische Nazi klootzakken... 982 01:18:21,466 --> 01:18:23,448 het is alleen mij en jullie nu. 983 01:18:23,548 --> 01:18:26,432 H�, jongens. Ik ben terug. 984 01:18:54,200 --> 01:18:58,450 Er is hier nog iemand in leven. Hij verliest bloed. 985 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 Help mij. 986 01:19:56,280 --> 01:19:59,087 Deze dag is van ons, heren. 987 01:19:59,187 --> 01:20:00,530 En dames. 988 01:20:00,630 --> 01:20:02,630 Deze dag is van ons. 989 01:20:02,666 --> 01:20:07,031 Christopher, dit is jouw overwinning. 990 01:20:44,200 --> 01:20:46,528 Hier gaan we. 991 01:20:46,628 --> 01:20:48,753 Voorwaarts naar Engeland. 992 01:20:56,320 --> 01:20:58,605 Mijn F�hrer. Het is een tegenaanval. 993 01:20:58,705 --> 01:21:00,529 De Schotten hebben door de stadsmuren gebroken. 994 01:21:00,629 --> 01:21:02,486 We moeten je uit Londen krijgen, nu. 995 01:21:02,586 --> 01:21:06,519 Mijn God. Haal me uit dit godvergeten land. 996 01:21:08,680 --> 01:21:10,326 Rijden. 997 01:21:10,426 --> 01:21:12,960 In de tunnel, nu. 998 01:21:25,600 --> 01:21:27,246 Het is ons gelukt, Daisy. 999 01:21:27,346 --> 01:21:29,126 We hebben de oorlog gewonnen. 1000 01:21:29,226 --> 01:21:32,351 Hoera. 1001 01:21:34,320 --> 01:21:37,648 Die grote handen gaan me de gelukkigste vrouw in Engeland maken. 1002 01:21:37,748 --> 01:21:41,889 Het lijkt erop dat de hen haar haan heeft gevonden. 1003 01:21:41,989 --> 01:21:43,809 Jij stomme trut. 1004 01:21:43,909 --> 01:21:47,006 Kijk uit, de cavalerie komt erdoor. 1005 01:21:47,106 --> 01:21:49,168 Fiske. Je leeft nog. 1006 01:21:49,268 --> 01:21:51,393 Billy Fiske sterft nooit. 1007 01:21:51,465 --> 01:21:54,440 H�, waar is die Fransman naar toe? 1008 01:21:58,000 --> 01:22:00,407 Ik hou van deze wagen. 1009 01:22:00,507 --> 01:22:02,845 Klootzak. 1010 01:22:02,945 --> 01:22:06,855 Dringende brief voor Mr. Churchill komt erdoor. 1011 01:22:06,880 --> 01:22:09,287 Eindelijk, mijn pensioen is aangekomen. 1012 01:22:09,387 --> 01:22:14,168 Een mooie vredevol pensioen, h�? 1013 01:22:14,268 --> 01:22:17,206 Als ze denken dat ze zo gemakkelijk van me afkomen... 1014 01:22:17,306 --> 01:22:19,246 hebben ze nog iets te goed. 1015 01:22:19,346 --> 01:22:22,329 Nu zal Engeland en haar rijk... 1016 01:22:22,429 --> 01:22:25,234 nog duizend jaar blijven bestaan. 1017 01:22:32,200 --> 01:22:33,889 Dan, misschien niet. 1018 01:22:33,989 --> 01:22:35,809 Ik ga je gezicht opeten. 1019 01:22:35,909 --> 01:22:38,048 Dicht genoeg voor mij. 1020 01:22:38,148 --> 01:22:40,927 Ik ga mijn grote Schotse lul in jou steken. 1021 01:22:41,027 --> 01:22:43,958 Chris? Wat heb je gedaan? 1022 01:22:50,320 --> 01:22:53,471 Je bent je fiets vergeten. 1023 01:23:02,680 --> 01:23:06,275 Laten we dit Engels kasteel terugnemen. 1024 01:23:12,280 --> 01:23:14,475 Engeland is van ons. 1025 01:23:27,720 --> 01:23:28,685 Verdomme. 1026 01:23:28,785 --> 01:23:32,260 Lang leve het Schotse rijk. 1027 01:23:32,360 --> 01:23:37,261 Simply ReleaseS Toppers Vertaling: Jack the Ripper. 1028 01:23:37,361 --> 01:23:42,311 Gedownload van www.ondertitel.com76266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.