Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,156 --> 00:00:05,107
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:05,207 --> 00:00:10,108
Proudly Presents:
Jackboots On Whitehall
3
00:00:10,208 --> 00:00:15,158
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Jack The Ripper
4
00:00:20,159 --> 00:00:25,159
Controle: SpeedLoader
5
00:01:01,160 --> 00:01:03,770
Dit is de BBC Home Service.
6
00:01:03,870 --> 00:01:06,487
Dit is het nieuws van negen uur.
7
00:01:06,587 --> 00:01:10,809
De onsuccesvolle evacuatie van onze
gewapende troepen vanuit Duinkerken...
8
00:01:10,909 --> 00:01:13,889
heeft ervoor gezorgd
dat een kwart miljoen van onze troepen...
9
00:01:13,989 --> 00:01:16,527
gestrand is in bezet Frankrijk.
10
00:01:16,627 --> 00:01:18,805
Het Ministerie van Defensie
heeft aangekondigd...
11
00:01:18,905 --> 00:01:24,130
dat, vanaf dit moment, we een Duitse invasie
vanaf dit land mogen verwachten...
12
00:01:24,230 --> 00:01:26,230
over de volgende weken.
13
00:01:30,960 --> 00:01:33,208
Bandits, positie ��n, nul, ��n.
14
00:01:33,308 --> 00:01:36,166
Blijf dicht bij elkaar. We zouden nu
elke minuut moeten kunnen zien.
15
00:01:36,266 --> 00:01:38,285
Luister, Johnny,
het is alleen jij en ik nu.
16
00:01:38,385 --> 00:01:40,368
Blijf bij elkaar en doe niets stom.
17
00:01:40,468 --> 00:01:42,805
Roger, Red Leader.
Ik ben vlak achter je.
18
00:01:42,905 --> 00:01:46,940
Juist. Laten we eens zien hoeveel
klootzakken we met ons mee kunnen krijgen.
19
00:01:47,040 --> 00:01:50,288
Daar zijn ze.
Bommenwerpers, op drie uur, laag.
20
00:01:50,388 --> 00:01:53,557
Voor koning en land. Tally ho.
21
00:01:58,120 --> 00:02:00,650
Johnny. Ik zei blijf naast mijn vleugel.
22
00:02:00,750 --> 00:02:03,555
Maar ik heb er een in mijn zicht.
23
00:02:08,160 --> 00:02:09,966
Wees geen stommeling.
24
00:02:10,066 --> 00:02:15,591
Er is een Duitser met zijn oog op jou.
Je bent een open doel, man.
25
00:02:15,960 --> 00:02:18,425
Hij heeft me. Ik ben geraakt.
26
00:02:18,720 --> 00:02:22,580
Johnny, maak dat je wegkomt.
Gebruik je verdomde parachute.
27
00:02:22,680 --> 00:02:25,449
Kan ik niet. Mijn baldakijn zit vast.
28
00:02:25,549 --> 00:02:27,636
Help.
29
00:02:30,920 --> 00:02:34,445
Klootzakken. Stinkende klootzakken.
30
00:02:34,545 --> 00:02:36,964
Ok�, dit is voor Johnny...
31
00:02:37,064 --> 00:02:39,064
en alle anderen.
32
00:02:45,560 --> 00:02:48,438
Hier, pak aan, mof.
33
00:02:56,840 --> 00:02:58,965
Verdomme, ik ben geraakt.
34
00:02:59,840 --> 00:03:02,008
Ik stort neer.
35
00:03:02,108 --> 00:03:03,806
We zijn eraan.
36
00:03:03,906 --> 00:03:07,368
Het is allemaal aan jullie nu,
het volk van Engeland.
37
00:03:07,468 --> 00:03:11,548
Vertel mijn vrouw dat ik
heel veel van haar hou.
38
00:06:23,760 --> 00:06:26,689
Chris. Komaan kerel, de pauze is voorbij.
39
00:06:26,789 --> 00:06:29,045
Ga je grote handen voor iets
nuttig gebruiken. - Ik kom, Tom.
40
00:06:29,145 --> 00:06:31,607
Terug naar het dorp
voor taart en een biertje, denk ik.
41
00:06:31,707 --> 00:06:34,682
Juist. Laten we oogst thuisbrengen.
42
00:06:36,760 --> 00:06:38,760
Komaan, jongen, komaan.
43
00:07:03,600 --> 00:07:07,769
Weeral een dag in Gods glorieuze koninkrijk.
44
00:07:07,869 --> 00:07:10,327
Morgen, meneer pastoor.
- Goedemorgen, Albert.
45
00:07:10,427 --> 00:07:11,929
Mooie dag.
46
00:07:12,029 --> 00:07:14,769
Dan viel ik de tweede bunker aan
en vernietigde nog drie tanks...
47
00:07:14,869 --> 00:07:17,886
voor ik het Duitse leger alleen afweerde,
48
00:07:17,986 --> 00:07:20,305
om dan te ontdekken dat ik nog
steeds vastzat in Frankrijk.
49
00:07:20,405 --> 00:07:21,405
Wat deed je dan?
50
00:07:21,505 --> 00:07:24,090
Ik zwom de 20 mijl van
het kanaal van Dover...
51
00:07:24,190 --> 00:07:27,445
waarna ik mijn tweede
Victoria Cross overhandigd kreeg.
52
00:07:27,545 --> 00:07:31,284
Kapitein English, je bent zo moedig.
53
00:07:31,384 --> 00:07:32,405
Ja, ik weet het.
54
00:07:32,505 --> 00:07:34,046
En knap.
55
00:07:34,146 --> 00:07:36,696
Inderdaad, ik denk dat ik dat ben.
56
00:07:37,200 --> 00:07:38,809
Nu, vertel me, eerwaarde...
57
00:07:38,909 --> 00:07:41,245
hoe gaat het met die fijne
jonge dochter van jou?
58
00:07:41,345 --> 00:07:43,089
Ze doet het goed, dank je wel kapitein.
59
00:07:43,189 --> 00:07:46,408
Een kleine hapering op de kostschool.
Nog een beetje bijsturen, denk ik.
60
00:07:46,508 --> 00:07:48,765
Kijk eens naar mijn tulpen.
- Daisy,
61
00:07:48,865 --> 00:07:52,520
kom eens dag zeggen tegen kapitein English.
62
00:08:19,640 --> 00:08:20,605
Igor.
63
00:08:20,705 --> 00:08:22,965
Ja, heer kapitein?
64
00:08:23,065 --> 00:08:25,405
We zijn 50 mijl van Londen.
65
00:08:25,505 --> 00:08:27,525
Bereid je voor om de wapens te testen.
66
00:08:27,625 --> 00:08:29,848
Jawel, heer kapitein.
67
00:08:29,948 --> 00:08:32,912
De oogst is binnen.
68
00:08:41,760 --> 00:08:45,248
Een goede opkomst dit jaar.
69
00:08:45,348 --> 00:08:47,365
En kijk, daar is de mooie Daisy.
70
00:08:47,465 --> 00:08:50,167
Zo charmant en zoet
als de eerste roos in de lente.
71
00:08:50,267 --> 00:08:54,687
Daisy? Wat doet zij zo vroeg terug
van de kostschool?
72
00:08:54,960 --> 00:08:56,968
Ja, het is hard,
jongleren tussen carri�res.
73
00:08:57,068 --> 00:09:01,050
Tussen Engeland redden of
Brylcreem en rugby shortjes modelleren.
74
00:09:01,150 --> 00:09:03,150
Verbazingwekkend.
75
00:09:04,720 --> 00:09:06,580
Nu...
76
00:09:06,680 --> 00:09:08,326
Hallo, Daisy.
- Chris.
77
00:09:08,426 --> 00:09:10,685
Mijn God.
- Voorzichtig.
78
00:09:10,785 --> 00:09:13,327
Hier, laat me ze voor jou oprapen.
79
00:09:13,427 --> 00:09:15,765
Sorry, ze zijn een beetje verpletterd.
80
00:09:15,865 --> 00:09:17,806
Maak je geen zorgen, Chris, het is ok�.
81
00:09:17,906 --> 00:09:21,208
Dus, je bent een landbouwer nu.
Ik dacht dat jij altijd in het leger wou.
82
00:09:21,308 --> 00:09:23,528
Nee, ze zeiden dat mijn handen
te groot waren.
83
00:09:23,628 --> 00:09:26,928
Ze zeiden dat handen als deze meer opbrengen
in het veld dan op het slagveld.
84
00:09:27,028 --> 00:09:29,610
Jij en je grote handen.
85
00:09:29,710 --> 00:09:32,008
Ze bezorgden je altijd problemen,
zoals die keer op zondagsschool.
86
00:09:32,108 --> 00:09:34,248
Dus, ga je hier een tijd zijn dan?
87
00:09:34,348 --> 00:09:37,329
Het lijkt daarop.
Mijn vader wil dat ik een FANY word.
88
00:09:37,429 --> 00:09:40,169
Jij wat? - Een FANY.
Een vrijwillige eerste hulp zuster.
89
00:09:40,269 --> 00:09:43,366
We zijn allemaal jonge FANY's hier.
Matron Rutty is onze hoofd FANY.
90
00:09:43,466 --> 00:09:45,129
Meisjes, draag een steentje bij.
91
00:09:45,229 --> 00:09:48,246
Kom bij mijn FANY en zie de wereld.
92
00:09:48,346 --> 00:09:50,648
Daisy. Waar ben je godverdomme?
93
00:09:50,748 --> 00:09:52,765
Dat is mijn vader. Ik kan beter gaan.
94
00:09:52,865 --> 00:09:55,168
Daag, Chris.
Het was fijn je nog eens te zien.
95
00:09:55,268 --> 00:09:57,285
Dag, Daisy.
96
00:09:57,385 --> 00:09:59,368
Wat deed je daar bij die jongen?
97
00:09:59,468 --> 00:10:02,529
Het is Chris maar, vader.
We waren vroeger vrienden.
98
00:10:02,629 --> 00:10:04,369
Doe niet zo belachelijk, Daisy.
99
00:10:04,469 --> 00:10:07,805
De dorpswees,
met die dikke, achterlijke handen?
100
00:10:07,905 --> 00:10:10,792
Let niet op wat hij zegt, jongen.
101
00:10:17,400 --> 00:10:20,047
Heer kapitein, we hebben zicht op het doel.
102
00:10:20,147 --> 00:10:22,527
Een klein Engels dorpje.
103
00:10:22,627 --> 00:10:25,831
Uitstekend. Stand-by, alle stations.
104
00:10:29,440 --> 00:10:32,609
Mijn God.
105
00:10:32,709 --> 00:10:36,380
Kijk uit, er hangt een
vleugje Duits in de lucht.
106
00:10:36,480 --> 00:10:38,480
Mijn God.
107
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
Lieve Heer.
108
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
Open het bommenluik.
109
00:10:48,440 --> 00:10:50,440
Wachten.
110
00:10:52,240 --> 00:10:54,240
Wachten.
111
00:10:58,320 --> 00:10:59,886
Wat is dat?
112
00:10:59,986 --> 00:11:01,526
Een kinderwagen?
113
00:11:01,626 --> 00:11:03,725
Een Engelse baby?
114
00:11:03,825 --> 00:11:05,950
Igor, laat de bommen los.
115
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
Ren voor je leven.
116
00:11:10,666 --> 00:11:12,666
Een Nazi bom. Kijk uit.
117
00:11:13,160 --> 00:11:17,070
Verdomme, het gaat naar
de baby's kinderwagen.
118
00:11:28,960 --> 00:11:30,367
Verdomme.
119
00:11:30,467 --> 00:11:34,125
Klootzakken. Daar gaat mijn kans
om Daisy aan te trouwen.
120
00:11:34,225 --> 00:11:36,953
Volle kracht achteruit, snel.
121
00:11:44,680 --> 00:11:47,806
Komaan, waar wachten jullie op?
Hij is een open doel.
122
00:11:47,906 --> 00:11:49,906
Actie stations.
123
00:11:51,240 --> 00:11:52,806
Hier gaan we, mannen.
124
00:11:52,906 --> 00:11:56,780
Tom, haal dat hooi van die kar
en laad het machinegeweer.
125
00:11:56,880 --> 00:11:58,925
Laten op wat Duisters jagen.
126
00:11:59,025 --> 00:12:01,320
Laat ze het weten, meisjes.
127
00:12:07,120 --> 00:12:10,289
Kogels gaan niets doen...
128
00:12:10,389 --> 00:12:12,209
tegen het pantser.
129
00:12:12,309 --> 00:12:14,309
Vuur.
130
00:12:16,160 --> 00:12:19,206
Christopher, deze kogels zijn waardeloos.
131
00:12:19,306 --> 00:12:21,325
We moeten het flak gun laten werken, kerel.
132
00:12:21,425 --> 00:12:23,425
Ok�, Tom.
133
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
Blijf vuren.
134
00:12:28,480 --> 00:12:32,645
Laat dit ding werken.
- Kan ik niet, het zit vast.
135
00:12:39,000 --> 00:12:42,655
Ok�, laat haar gaan, Albert.
- Hier gaan we.
136
00:12:44,080 --> 00:12:47,436
Maak je geen zorgen. Ik raak hem wel.
137
00:12:49,520 --> 00:12:51,688
Je hebt hem, Albert.
138
00:12:51,788 --> 00:12:54,806
We verliezen hoogte.
139
00:12:54,906 --> 00:12:57,729
We moeten hoogte winnen.
Laat de ballasten vallen.
140
00:12:57,829 --> 00:13:01,564
Het haalt niets uit, heer kapitein,
we zijn te zwaar.
141
00:13:01,664 --> 00:13:03,526
We moeten meer gewicht verliezen.
142
00:13:03,626 --> 00:13:08,896
We kunnen de zeppelin niet
in vijandelijke handen laten vallen.
143
00:13:10,400 --> 00:13:12,366
Voor het vaderland, Igor.
144
00:13:12,466 --> 00:13:14,466
Ja, heer kapitein.
145
00:13:15,720 --> 00:13:18,029
Heil Hitler.
146
00:13:21,800 --> 00:13:24,207
Een kleine verbetering in hoogte, mijnheer.
147
00:13:24,307 --> 00:13:25,245
Eruit.
148
00:13:25,345 --> 00:13:27,345
Heil Hitler.
149
00:13:34,320 --> 00:13:36,870
Ze zijn op de vlucht geslagen.
150
00:13:40,360 --> 00:13:42,635
Dag dag, Engelsmannen.
151
00:13:47,600 --> 00:13:51,957
Ik ga mijn kleine boten
over het water brengen.
152
00:13:55,440 --> 00:13:58,130
Jij wint alweer, heer Goebbels.
153
00:13:58,230 --> 00:14:00,847
Je stopte me van Engeland binnen te vallen.
154
00:14:00,947 --> 00:14:02,689
Dat deed ik.
155
00:14:02,789 --> 00:14:06,125
Dat maakt drie-nul.
156
00:14:06,225 --> 00:14:10,860
Maar toch, heeft dit het probleem
van de invasie nog niet opgelost.
157
00:14:10,960 --> 00:14:12,649
Hallo, jongens.
158
00:14:12,749 --> 00:14:14,446
Himmler.
159
00:14:14,546 --> 00:14:16,848
Goering, oude boon, je ziet er goed uit.
160
00:14:16,948 --> 00:14:20,248
Hallo, Goebbels.
Hoe voel je je, kleine kerel?
161
00:14:20,348 --> 00:14:22,568
Ik heb heer Goering verslagen in de oorlog.
162
00:14:22,668 --> 00:14:26,570
Dus, je kan nog steeds geen weg
naar Engeland vinden, Goering?
163
00:14:26,670 --> 00:14:29,330
Nee, ik heb alles geprobeerd.
164
00:14:29,430 --> 00:14:32,446
Die eindeloze mist over
het Engelse kanaal...
165
00:14:32,546 --> 00:14:35,689
hebben al onze plannen verstoord
om Engeland binnen te vallen.
166
00:14:35,789 --> 00:14:39,408
Wel, nu het hele Engelse leger
vast zit in Frankrijk...
167
00:14:39,508 --> 00:14:42,040
en de RAF is vernietigd.
168
00:14:43,320 --> 00:14:45,525
De Fuhrer heeft een geniaal aanvalsplan.
169
00:14:45,625 --> 00:14:47,566
Wat is het, heer Himmler?
170
00:14:47,666 --> 00:14:51,325
Ik heb op alle mogelijke manieren geprobeerd
dat kleine eiland aan te vallen.
171
00:14:51,425 --> 00:14:53,887
Hij wil dat we onder het
Engelse kanaal graven...
172
00:14:53,987 --> 00:14:56,282
tot in het hart van Londen...
173
00:14:56,308 --> 00:14:59,326
heer Winston Churchill gevangen nemen
van Downing Street...
174
00:14:59,426 --> 00:15:01,960
en hem opsluiten in een kooi.
175
00:15:03,760 --> 00:15:08,089
Wat een mooi plan, mijn F�hrer.
176
00:15:08,189 --> 00:15:10,604
Hoorde je dat, Goebbels, schatje?
177
00:15:10,704 --> 00:15:14,285
We zullen overwinteren in Londen.
- Leuk.
178
00:15:14,385 --> 00:15:19,514
Nee, zelfs het Engelse weer
kan ons nu niet stoppen.
179
00:15:41,000 --> 00:15:42,370
Spitfire.
180
00:15:42,470 --> 00:15:43,730
Kijk, Tom.
181
00:15:43,830 --> 00:15:48,165
Ja, en ik denk dat dat
de laatste is van de weinigen.
182
00:16:04,400 --> 00:16:08,359
Klote.
183
00:16:31,000 --> 00:16:35,089
Neerstorten en verbranden.
Juist zoals mijn tweede huwelijk.
184
00:16:35,189 --> 00:16:37,549
H�, wat is dit?
185
00:16:38,120 --> 00:16:41,528
Ruikt als Russische propaganda.
186
00:16:41,628 --> 00:16:43,593
Klote.
187
00:16:43,628 --> 00:16:46,369
Het lijkt dat Engeland
de verkeerde heeft genaaid.
188
00:16:46,469 --> 00:16:48,725
Ik moet snel naar Londen.
189
00:16:48,825 --> 00:16:54,520
Deze communisten hebben
het laatste nog niet gezien van Billy Fiske.
190
00:17:03,720 --> 00:17:07,570
Ik kan het niet volhouden,
al die oorlogspolitiek en dergelijke.
191
00:17:07,670 --> 00:17:10,569
Ik zou liever landschappen schilderen...
192
00:17:10,669 --> 00:17:12,446
of een muur bouwen.
193
00:17:12,546 --> 00:17:16,567
Leuk einde voor ons pensioen, h� Pinkypoo?
194
00:17:16,667 --> 00:17:19,982
Nog maar drie dagen voor mijn pensioen.
195
00:17:20,068 --> 00:17:23,049
Ochtendkrant, mijnheer?
- Dank je.
196
00:17:23,149 --> 00:17:26,209
Wat is dit? Invasie op komst?
197
00:17:26,309 --> 00:17:28,927
Hitler gaat vandaag binnenvallen?
198
00:17:29,027 --> 00:17:30,008
Klote.
199
00:17:30,108 --> 00:17:32,328
Daar gaat mijn vroegtijdig pensioen.
200
00:17:32,428 --> 00:17:35,169
Ben jij Mr Winston Churchill?
201
00:17:35,269 --> 00:17:36,567
Wat?
202
00:17:36,667 --> 00:17:38,090
Ja, dat ben ik.
203
00:17:38,190 --> 00:17:40,488
Is dat je kat? Hij lijkt op Hitler.
204
00:17:40,588 --> 00:17:42,588
Wat? Pinkypoo?
205
00:17:42,626 --> 00:17:44,626
Onzin.
206
00:17:44,666 --> 00:17:46,968
En wat gebeurt er verdomme daarboven?
207
00:17:47,068 --> 00:17:48,207
Wie ben jij godverdomme?
208
00:17:48,307 --> 00:17:50,006
Joseph Kaplinsky.
209
00:17:50,106 --> 00:17:52,285
Poolse elektriciteitswerken.
210
00:17:52,385 --> 00:17:55,209
Ik maak betere telegraaf lijnen voor jou.
211
00:17:55,309 --> 00:18:00,125
Je kan niet zomaar overal nieuwe
telegraaf lijnen plaatsen waar je wilt.
212
00:18:00,225 --> 00:18:02,730
Dit is een erkende weg, man.
213
00:18:02,830 --> 00:18:08,015
Ik weet niet waarom Hitler
zich iets van jullie Polen aantrok.
214
00:18:16,080 --> 00:18:18,674
Engelsmannen...
215
00:18:24,280 --> 00:18:27,805
Er is een buitenlander op het strand.
- Hoe kan je dat zien, Albert?
216
00:18:27,905 --> 00:18:31,049
Hij ziet er gek uit en
hij is iets van plan.
217
00:18:31,149 --> 00:18:33,149
Laten we is kijken.
218
00:18:35,880 --> 00:18:37,446
Dat is gewoon een visser, Albert.
219
00:18:37,546 --> 00:18:40,167
Je kan nooit voorzichtig
genoeg zijn deze dagen.
220
00:18:40,267 --> 00:18:42,445
Albert, als de Nazi�s binnenvallen...
221
00:18:42,545 --> 00:18:45,289
denk je dan echt dat ze
dat in zo een kleine boot gaan doen?
222
00:18:45,389 --> 00:18:48,289
Wel, ik hou hem in het oog.
223
00:18:48,389 --> 00:18:52,210
Juist als de zon op ging...
224
00:18:52,310 --> 00:18:55,486
hoorde ik een meisje zingen...
225
00:18:55,586 --> 00:18:59,189
in het dal beneden.
226
00:19:01,160 --> 00:19:04,169
Goedemorgen, vriendelijke heer.
227
00:19:04,269 --> 00:19:06,269
Natuurlijk.
228
00:19:06,920 --> 00:19:09,300
Ja, dat is het. Blijf boren.
229
00:19:09,385 --> 00:19:12,352
Londen kan nu niet meer ver zijn.
230
00:19:20,080 --> 00:19:24,060
Hoe gaat het met die buitenlander
daar beneden, Albert?
231
00:19:24,160 --> 00:19:27,089
Hij gaat inderdaad.
232
00:19:27,189 --> 00:19:29,909
Nog een kopje thee, Christopher?
233
00:19:30,280 --> 00:19:33,460
Nee, bedankt.
- Ben je ok�, mijn jongen?
234
00:19:33,560 --> 00:19:37,926
Ik weet wat er scheelt. Hij is
verliefd op de dochter van de pastoor.
235
00:19:38,026 --> 00:19:39,849
Laat dat erbuiten.
236
00:19:39,949 --> 00:19:42,364
Ik kan niet bij het landmacht,
ik kan niet bij de zeemacht...
237
00:19:42,464 --> 00:19:44,006
ik kan zelfs niet bij de vrijwilligers.
238
00:19:44,106 --> 00:19:47,009
Sorry, Chris, maar je kent de regels
van het leger over handen.
239
00:19:47,109 --> 00:19:49,610
Ja, mijn vingers zijn te dik
om in de beugel te passen.
240
00:19:49,710 --> 00:19:51,608
Dat is gewoon onzin.
241
00:19:51,708 --> 00:19:54,290
Dat zijn een paar fijne handen
dat je daar hebt, jongen...
242
00:19:54,390 --> 00:19:56,608
en laat niemand anders je iets
anders wijsmaken.
243
00:19:56,708 --> 00:19:58,936
Hoe kan ik godverdomme tegen
een Nazi invasie vechten...
244
00:19:59,036 --> 00:20:00,125
met een riek en een tractor?
245
00:20:00,225 --> 00:20:02,969
Invasie?
Nee, er komt geen invasie, jongen.
246
00:20:03,069 --> 00:20:05,325
Ja, ze geraken niet voorbij ons.
247
00:20:05,425 --> 00:20:08,860
Er is absoluut niets waar
we niet aan gedacht hebben.
248
00:20:08,960 --> 00:20:11,325
English Chronicle.
249
00:20:11,425 --> 00:20:14,437
Invasie komt. Lees er alles over.
250
00:20:15,480 --> 00:20:19,815
English Chronicle.
- God, nog een dag op kantoor.
251
00:20:20,960 --> 00:20:23,838
Groenten. Haal je mooie groenten.
252
00:20:25,440 --> 00:20:28,965
Nederlandse tulpen.
Haal ze nu ze goed zijn.
253
00:20:29,065 --> 00:20:31,190
Haal je groenten. Komaan.
254
00:20:33,480 --> 00:20:36,313
Wat is dat geluid?
255
00:20:39,240 --> 00:20:41,595
Wat is dat?
256
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
Wat gebeurt er?
257
00:20:46,840 --> 00:20:49,985
Wat is dit?
Een soort van aardbeving?
258
00:20:53,600 --> 00:20:56,150
Pomfrey, hoor jij wat ik hoor?
259
00:20:57,920 --> 00:20:59,920
Godverdomme?
260
00:21:19,800 --> 00:21:22,268
Godverdomme.
261
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
Godverdomme.
262
00:21:38,560 --> 00:21:41,207
Kijk, Nelson's standbeeld.
263
00:21:41,307 --> 00:21:44,326
Heer Himmler, succes.
We zijn in Londen.
264
00:21:44,426 --> 00:21:48,048
Geweldig.
265
00:21:48,148 --> 00:21:50,325
Recht door de noorder linie.
266
00:21:50,425 --> 00:21:55,865
Daar zullen ze vertragingen hebben
voor de volgende honderd jaar.
267
00:21:59,880 --> 00:22:03,086
Dood ze. Dood ze allemaal.
268
00:22:03,186 --> 00:22:04,364
Godverdomme.
269
00:22:04,464 --> 00:22:06,464
Vuur.
270
00:22:11,440 --> 00:22:13,528
Ga niet lopen.
271
00:22:13,628 --> 00:22:16,178
Het Duitse leger is uw vriend.
272
00:22:23,200 --> 00:22:26,725
Kijk naar al die Nazi's.
273
00:22:26,825 --> 00:22:29,809
Maak je geen zorgen, kind.
Ik ben een Amerikaan.
274
00:22:29,909 --> 00:22:33,759
Oude Billy Fiske gaat wat wraak nemen.
275
00:23:07,040 --> 00:23:10,368
Ze zijn hier. Door een tunnel
recht in onze achteringang.
276
00:23:10,468 --> 00:23:13,087
Wat? Pensioen zal moeten wachten.
277
00:23:13,187 --> 00:23:15,009
Het is tijd voor actie.
278
00:23:15,109 --> 00:23:17,473
Nee, je plaats is hier. We
kunnen het niet riskeren...
279
00:23:17,573 --> 00:23:19,606
U te verliezen. U moet
in de bunker blijven.
280
00:23:19,706 --> 00:23:23,487
We hebben geen leger meer over. Wie
gaat er anders Downing Street verdedigen?
281
00:23:23,587 --> 00:23:27,208
We hebben nog steeds Majoor Rupee
en zijn dappere Punjabi bewakers.
282
00:23:27,308 --> 00:23:31,218
Ik garandeer dat ze
zullen blijven en vechten.
283
00:23:33,160 --> 00:23:35,625
Dappere mannen van de Punjab...
284
00:23:35,667 --> 00:23:38,809
we zijn de laatste van
het overgebleven rijk...
285
00:23:38,909 --> 00:23:42,220
de enige soldaten dat Engeland over heeft.
286
00:23:42,320 --> 00:23:47,180
Hun leger heeft zich overgegeven,
hulpeloos, op de oevers van Duinkerken.
287
00:23:47,280 --> 00:23:51,007
Dus deze eer rust nu op onze schouders...
288
00:23:51,107 --> 00:23:53,445
wij, de mannen van de Raj.
289
00:23:53,545 --> 00:23:58,647
En als de tijd komt, zullen we allemaal
onze plicht doen voor Engeland...
290
00:23:58,747 --> 00:24:02,912
en Churchill sahib
ten koste van alles beschermen.
291
00:24:03,640 --> 00:24:05,409
Wat in de naam van?
292
00:24:05,509 --> 00:24:08,366
Godverdomme, het is Billy Fiske.
293
00:24:08,466 --> 00:24:11,688
Wel, als het Majoor Rupee niet is
met zijn groep van Injuns.
294
00:24:11,788 --> 00:24:16,089
Ga jij me vertellen dat uit
de hele Royal Air Force...
295
00:24:16,189 --> 00:24:19,366
de enigste piloot die
de slag van Brittani� heeft overleefd...
296
00:24:19,466 --> 00:24:22,486
een Amerikaan is?
- Goed geraden, hot dog.
297
00:24:22,586 --> 00:24:23,930
Goedemorgen, jongens.
298
00:24:24,030 --> 00:24:25,900
Ik veronderstel dat je me de
50 Amerikaanse dollars...
299
00:24:26,000 --> 00:24:27,408
komt betalen die je me nog schuldig bent?
300
00:24:27,508 --> 00:24:30,728
Nee, mijn portefeuille is uit mijn broek
geschoten deze morgen.
301
00:24:30,828 --> 00:24:33,729
Je 50 dollar is ergens
in Frankrijk nu, vriendje.
302
00:24:33,829 --> 00:24:35,287
Dat had ik kunnen denken.
303
00:24:35,387 --> 00:24:39,609
Dat is de laatste keer dat ik poker speel
met zo een halve gare piloot.
304
00:24:39,709 --> 00:24:43,849
Ja? Vriendje,
half het Russische leger staat om de hoek.
305
00:24:43,949 --> 00:24:44,885
Je bedoelt Duits.
306
00:24:44,985 --> 00:24:47,969
Ze komen met hun tanks door deze
straten zoals stront door een gans gaat...
307
00:24:48,069 --> 00:24:50,527
dus stop met babbelen en maak je klaar.
308
00:24:50,627 --> 00:24:54,622
Laten we gaan, jongens.
- Maak je klaar, mannen.
309
00:24:55,440 --> 00:24:57,608
H�, vriendje, tijd om op te rotten.
310
00:24:57,708 --> 00:25:00,370
Nee, ik ben bijna klaar.
311
00:25:00,470 --> 00:25:02,006
Zotte Pool.
312
00:25:02,106 --> 00:25:04,770
Ok�, Rupe, laten we de kaarsen ontsteken.
313
00:25:04,870 --> 00:25:09,328
Korporaal, steek het invasie signaal aan.
Ze zijn onderweg.
314
00:25:09,428 --> 00:25:12,318
Ja, Majoor. Steek het signaal aan.
315
00:25:18,320 --> 00:25:20,248
Het is het signaal van Whitehall.
316
00:25:20,348 --> 00:25:22,348
Steek het signaal aan.
317
00:25:31,400 --> 00:25:33,046
Wat is dat?
318
00:25:33,146 --> 00:25:35,146
Verdomme.
319
00:25:35,480 --> 00:25:38,460
Het is het signaal van Crystal Palace.
320
00:25:38,560 --> 00:25:42,640
Steek het signaal aan, mannen,
het is de invasie.
321
00:25:45,680 --> 00:25:49,845
Het signaal van Croydon is
aangestoken, mijnheer.
322
00:26:16,560 --> 00:26:20,085
Vader, kijk.
Het is het invasie signaal van Maidstone.
323
00:26:20,185 --> 00:26:22,185
Ze zijn gekomen.
324
00:26:22,480 --> 00:26:24,710
Het is de invasie, kijk.
325
00:26:25,760 --> 00:26:27,646
Steek het signaal aan, Albert.
326
00:26:27,746 --> 00:26:32,421
Terug naar het dorp, jongens.
Er is niet veel tijd meer.
327
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
Verdomme.
328
00:26:38,120 --> 00:26:40,998
Neem jullie posities in, mannen.
329
00:26:41,720 --> 00:26:44,330
Komaan, jongens, verplaats die MG.
330
00:26:44,430 --> 00:26:46,408
We hebben ons een oorlog te winnen.
331
00:26:46,508 --> 00:26:49,287
Ok�, communistische klootzakken...
332
00:26:49,387 --> 00:26:51,937
het is tijd om terug te slaan.
333
00:26:51,990 --> 00:26:53,207
Ik heb het.
334
00:26:53,307 --> 00:26:55,724
Stil, het nieuws begint.
335
00:26:55,824 --> 00:26:58,889
Dit is het BBC Home Service.
336
00:26:58,989 --> 00:27:01,687
Hier het nieuws van twaalf uur.
337
00:27:01,787 --> 00:27:04,929
Het Duitse leger is Londen binnengevallen.
338
00:27:05,029 --> 00:27:08,488
Ik herhaal. Het Duitse leger
is Londen binnengevallen.
339
00:27:08,588 --> 00:27:10,488
Londen, ik geloof het niet.
340
00:27:10,588 --> 00:27:13,127
Waarom kunnen ze niet
in hun eigen land blijven?
341
00:27:13,227 --> 00:27:15,767
De eerste minister gaat nu speechen...
342
00:27:15,867 --> 00:27:18,530
vanuit het oorlogskabinet in Downing Street.
343
00:27:18,630 --> 00:27:20,645
Mijn mede landgenoten...
344
00:27:20,745 --> 00:27:22,606
mijn goede vrienden.
345
00:27:22,706 --> 00:27:26,567
Nog nooit in het veld
van menselijke conflicten...
346
00:27:26,667 --> 00:27:28,489
was er zoveel...
347
00:27:28,589 --> 00:27:31,904
vervloekt door zo weinig voor zo velen.
348
00:27:31,908 --> 00:27:35,208
Dit eiland...
349
00:27:35,308 --> 00:27:37,129
Wat is er mis mee?
350
00:27:37,229 --> 00:27:39,847
Duitsland belt.
351
00:27:39,947 --> 00:27:41,529
Hallo, Engelsmannen.
352
00:27:41,629 --> 00:27:44,247
Dit is de stem van de Nazi's.
353
00:27:44,347 --> 00:27:47,808
Heel de BBC is nu dood.
354
00:27:47,908 --> 00:27:51,368
We hebben jullie hoofdstad Londen
succesvol binnengevallen...
355
00:27:51,468 --> 00:27:53,884
en we zijn klaar om
jullie geliefde premier...
356
00:27:53,984 --> 00:27:57,325
heer Winston Churchill
van Downing Street te vangen...
357
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
en waarvoor we een heel
speciaal bericht hebben.
358
00:28:01,025 --> 00:28:03,966
Verstop je niet, we zullen je vinden.
359
00:28:04,066 --> 00:28:06,730
Jullie zijn zo goed als gevangen...
360
00:28:06,830 --> 00:28:07,845
Dikkie.
361
00:28:07,945 --> 00:28:11,515
Niemand kan ontsnappen aan het Derde Rijk.
362
00:28:13,760 --> 00:28:16,646
En dat is alles wat ik heb
te zeggen over die materie.
363
00:28:16,746 --> 00:28:19,207
Buiten mijn elite Punjabi bewakers...
364
00:28:19,307 --> 00:28:23,642
hebben we absoluut geen
militaire verdediging meer.
365
00:28:24,040 --> 00:28:29,369
Daarvoor vraag ik aan iedere van jullie,
die bekwaam is om te helpen...
366
00:28:29,469 --> 00:28:32,050
om dat onmiddellijk te doen.
- We zijn verloren.
367
00:28:32,150 --> 00:28:36,260
Als ik het order geef,
moeten we ons terugtrekken naar...
368
00:28:36,360 --> 00:28:38,086
Naar waar zouden we
moeten terugtrekken, Monty?
369
00:28:38,186 --> 00:28:39,726
Hoe zou ik dat moeten weten?
370
00:28:39,826 --> 00:28:41,686
Terugtrekken naar.
371
00:28:41,786 --> 00:28:43,786
Terugtrekken naar...
372
00:28:59,400 --> 00:29:01,887
Schotland.
373
00:29:01,987 --> 00:29:03,526
Het land van de Schotten?
374
00:29:03,626 --> 00:29:09,046
Maar mijnheer, de Schotten zijn
een bende wilde, bloeddrinkende moordenaars.
375
00:29:09,146 --> 00:29:12,528
Terugtrekken naar Schotland.
376
00:29:12,628 --> 00:29:15,700
Ga naar het noorden naar Hadrian's Wall.
377
00:29:15,800 --> 00:29:18,520
Succes, en God behoed ons allen.
378
00:29:19,480 --> 00:29:22,030
Zouden we naar Schotland gaan?
379
00:29:24,080 --> 00:29:25,966
Schotland?
380
00:29:26,066 --> 00:29:27,165
Hadrian's Wall?
381
00:29:27,265 --> 00:29:29,365
Overgave lijkt ons de enige optie.
382
00:29:29,465 --> 00:29:32,525
Hoor je dat?
Ze praten over overgave.
383
00:29:32,549 --> 00:29:36,205
Ik ben nog nooit in Londen geweest. Waar
ligt dat? Laten we terug naar het caf� gaan.
384
00:29:36,305 --> 00:29:38,927
Vader, ze gaan weg.
- Blijf en vecht.
385
00:29:39,027 --> 00:29:41,205
Neem een voorbeeld aan de buitenlander.
- Aan wie?
386
00:29:41,305 --> 00:29:43,305
De buitenlander. Hij.
387
00:29:45,960 --> 00:29:48,490
Dat is mijn vrouw.
388
00:29:48,590 --> 00:29:50,765
Wie is hij?
- Ik heb hem gevonden op het strand.
389
00:29:50,865 --> 00:29:54,488
Oorlog?
Ik leef voor oorlog.
390
00:29:54,588 --> 00:29:58,128
Verzetstrijder, geen twijfel aan.
- Ben je gek of wat?
391
00:29:58,228 --> 00:30:00,523
Mijn naam is Gaston Le Roq.
392
00:30:01,160 --> 00:30:02,849
Ik ben een Fransman.
393
00:30:02,949 --> 00:30:05,008
Krijg het heen en weer, ik ben naar huis.
394
00:30:05,108 --> 00:30:07,445
Je hebt geen huis meer
om naar terug te gaan.
395
00:30:07,545 --> 00:30:10,646
Wat is er mis met jullie?
- Chris?
396
00:30:10,746 --> 00:30:13,686
Zijn jullie vergeten
wat Engels zijn betekent?
397
00:30:13,786 --> 00:30:15,786
Het betekent vrij zijn.
398
00:30:15,826 --> 00:30:17,553
Ik mag dan maar een
simpele boerenjongen zijn...
399
00:30:17,653 --> 00:30:19,607
maar ik ben tenminste een
vrije simpele boerenjongen.
400
00:30:19,707 --> 00:30:21,805
Wat betekent vrijheid voor jullie?
401
00:30:21,905 --> 00:30:25,644
Vrij zijn om je eigen groenten te kweken
en vee te laten grazen.
402
00:30:25,744 --> 00:30:28,085
Beeld je maar in wat ze
met je boerderij gaan doen.
403
00:30:28,185 --> 00:30:29,966
Je koeien, Farmer Grey.
404
00:30:30,066 --> 00:30:32,085
Jullie varkens, Mr. en Mrs Sparrow.
405
00:30:32,185 --> 00:30:33,450
Ik heb een fret.
406
00:30:33,550 --> 00:30:36,167
Denk wat er gaat gebeuren met je FANY,
Matron Rutty.
407
00:30:36,267 --> 00:30:37,966
Volg me...
408
00:30:38,066 --> 00:30:41,166
zodat je in de toekomst fier kunt zeggen...
409
00:30:41,266 --> 00:30:42,806
'Ik heb voor Engeland gevochten. '
410
00:30:42,906 --> 00:30:44,906
Nu, wie volgt me?
411
00:30:50,960 --> 00:30:54,208
Zijn jullie klaar voor een oorlog?
412
00:30:54,308 --> 00:30:56,890
We hebben geen wapens.
413
00:30:56,990 --> 00:30:59,889
Hij heeft gelijk, Christopher. We hebben al
onze wapens gebruikt tegen die zeppelin.
414
00:30:59,989 --> 00:31:01,989
Geen probleem.
415
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Verdomme.
416
00:31:08,960 --> 00:31:11,969
Ok�, klojo's...
417
00:31:12,069 --> 00:31:14,076
bewapen jezelf.
418
00:31:17,360 --> 00:31:19,405
Wauw, Chris, wanneer werd jij zo stoer?
419
00:31:19,505 --> 00:31:20,850
Ik hou ervan.
420
00:31:20,950 --> 00:31:22,965
Het leger gaat het niet lang volhouden.
421
00:31:23,065 --> 00:31:24,252
We moeten naar Londen geraken.
422
00:31:24,352 --> 00:31:26,528
Het is niet zo ver, we halen
het als we nu vertrekken.
423
00:31:26,628 --> 00:31:30,285
Doe niet zo onnozel, jongen.
Hoe zouden we daar moeten geraken?
424
00:31:30,385 --> 00:31:32,385
Door oude Betty.
425
00:31:33,120 --> 00:31:35,120
Klootzak.
426
00:31:42,440 --> 00:31:44,448
TNT, recht vooruit.
427
00:31:44,548 --> 00:31:46,548
Ik kom, Sahib.
428
00:31:46,560 --> 00:31:49,329
Stapel zoveel mogelijk TNT op
in de barricades als je kan.
429
00:31:49,429 --> 00:31:55,294
Door deze bommetjes vliegen ze
met hun Duitse reet terug naar Berlijn.
430
00:31:58,160 --> 00:32:00,160
Opgelet.
431
00:32:00,226 --> 00:32:03,448
Alle units, ga verder naar Downing Street...
432
00:32:03,548 --> 00:32:07,195
en blaas het huis met nummer 10 op.
433
00:32:22,760 --> 00:32:26,487
Alle FANY's volgen Tom,
ga naar Hadrian's Wall.
434
00:32:26,587 --> 00:32:28,728
Wij gaan naar Londen.
435
00:32:28,828 --> 00:32:33,928
Blijf alleen met je grote handen
van mijn dochter af, jongen.
436
00:32:43,600 --> 00:32:46,965
Het is tijd om het Russisch
afval buiten te zetten.
437
00:32:47,065 --> 00:32:49,076
Jij bedoelt Nazi afval.
438
00:32:56,800 --> 00:32:58,845
Ik ben bang, sahib.
439
00:32:58,945 --> 00:33:00,945
Blijf dicht bij me.
440
00:33:04,480 --> 00:33:08,268
Veel mensen gaan er sterven vandaag.
441
00:33:22,680 --> 00:33:24,680
Vuur.
442
00:33:28,960 --> 00:33:31,595
Er komt een tank. Linkse flank.
443
00:33:41,080 --> 00:33:43,800
H�, ik ben hier aan het werken.
444
00:33:52,880 --> 00:33:55,527
MG-42, rechter flank.
445
00:33:55,627 --> 00:33:57,449
Krijg de klere.
446
00:33:57,549 --> 00:34:00,885
Trek terug tot de tweede barricade, mannen.
447
00:34:00,985 --> 00:34:03,110
Terugtrekken.
448
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
Oeps.
449
00:34:26,800 --> 00:34:30,730
Ik heb hem. Himmel, we moeten het huis
met nummer tien vernietigen.
450
00:34:30,830 --> 00:34:33,729
Dat is waar de hond Churchill zich verstopt.
451
00:34:33,829 --> 00:34:35,250
Vernietig het.
452
00:34:35,350 --> 00:34:37,815
Jawel, heer opperbevelhebber.
453
00:34:41,200 --> 00:34:45,369
H�, verkeerde huis.
Churchill woont hiernaast.
454
00:34:45,469 --> 00:34:47,049
Je hebt gemist.
455
00:34:47,149 --> 00:34:48,889
Het huis met nummer tien.
456
00:34:48,989 --> 00:34:51,165
Niet het huis met nummer negen...
457
00:34:51,265 --> 00:34:53,390
het huis met nummer tien.
458
00:34:53,465 --> 00:34:56,100
Het huis met nummer tien. Vuur.
459
00:34:58,880 --> 00:35:02,110
Idioten, jullie hebben weer gemist.
460
00:35:02,186 --> 00:35:07,085
Niet het huis met nummer elf,
niet het huis met nummer negen.
461
00:35:07,185 --> 00:35:10,357
Degene in het midden, nummer tien.
462
00:35:12,600 --> 00:35:14,688
We naderen Londen.
463
00:35:14,788 --> 00:35:16,788
Volle kracht vooruit.
464
00:35:18,120 --> 00:35:20,680
Wat nu.
465
00:35:27,840 --> 00:35:31,920
Trek terug, mannen.
Ik ga de barricades opblazen.
466
00:35:34,080 --> 00:35:37,445
Ik kan je niet optillen.
Je bent gewoon te zwaar.
467
00:35:37,545 --> 00:35:41,407
Makker, we hebben ongeveer tien seconden
voordat deze barricades ontploffen.
468
00:35:41,507 --> 00:35:44,765
Maar Sergeant Erummel is
de zwaarste soldaat in de Punjab.
469
00:35:44,865 --> 00:35:46,529
Niemand kan hem optillen.
470
00:35:46,629 --> 00:35:48,965
Ik ben opgegroeid met redwoods
te tillen in Zuid Dakota.
471
00:35:49,065 --> 00:35:54,760
Geen kleine Injun gaat Billy Fiske
klein krijgen. Ik heb je, makker.
472
00:35:55,760 --> 00:35:57,609
Laat nooit een man achter.
473
00:35:57,709 --> 00:35:59,709
Fiske. Ga daar weg.
474
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
Laat me niet achter.
475
00:36:06,760 --> 00:36:08,369
Home run.
476
00:36:08,469 --> 00:36:10,688
Wauw, dat was heftig, Billy Fiske.
477
00:36:10,788 --> 00:36:13,204
Dat is wat alle meisjes zeggen.
478
00:36:13,304 --> 00:36:14,607
Zoek dekking, iedereen.
479
00:36:14,707 --> 00:36:17,513
Daar gaat hij.
- Daar gaat hij.
480
00:36:27,400 --> 00:36:32,367
Wat doen die verdomde
Punjabis daar allemaal?
481
00:36:32,467 --> 00:36:34,884
Ze hebben bijna het hele verdomde huis
naar beneden gehaald.
482
00:36:34,984 --> 00:36:39,829
Denk je dat je daar genoeg
dynamiet hebt gebruikt, makker?
483
00:36:46,880 --> 00:36:49,490
Het heeft hen niet gestopt.
484
00:36:49,590 --> 00:36:52,090
Als we niet door die muur geraken,
is Mr. Churchill er geweest.
485
00:36:52,190 --> 00:36:54,549
H�, wat is dat geluid?
486
00:36:56,280 --> 00:36:59,935
Nee, ze vallen langs de twee kanten aan.
487
00:37:04,440 --> 00:37:06,725
Heilige ballen van een Buffalo.
488
00:37:06,825 --> 00:37:09,846
We zijn hier om Mr. Churchill te redden.
489
00:37:09,946 --> 00:37:11,806
Wel, juist op tijd ook.
490
00:37:11,906 --> 00:37:13,766
Ga in het huis. Ga.
491
00:37:13,866 --> 00:37:15,660
Ik hoor je, Rupee.
492
00:37:15,760 --> 00:37:17,760
Inval.
493
00:37:18,600 --> 00:37:20,608
Laten we de president redden.
494
00:37:20,708 --> 00:37:24,407
Nu wat? Wie zijn jullie godverdomme?
- Eerste minister.
495
00:37:24,507 --> 00:37:28,048
We komen je redden, mijnheer.
- Billy Fiske, Amerikaanse vrijwilliger.
496
00:37:28,148 --> 00:37:31,805
Zij brachten je een zotte oorlogsmachine
om je hieruit te krijgen.
497
00:37:31,905 --> 00:37:35,485
Eindelijk een kans om Fritz terug te pakken.
498
00:37:35,585 --> 00:37:36,807
Mijnheer, je hebt een geweer nodig.
499
00:37:36,907 --> 00:37:39,967
Geen probleem. Monty?
- Ja, mijnheer.
500
00:37:41,960 --> 00:37:45,129
Een klein hokje.
501
00:37:45,229 --> 00:37:49,564
Mam is het woord, h� mannen?
De vrouw weet het niet.
502
00:37:51,880 --> 00:37:54,165
Zullen we, heren?
503
00:37:54,265 --> 00:37:56,265
Volg mij.
- Komaan.
504
00:37:58,240 --> 00:38:00,046
We moeten voorbij die tanks geraken.
505
00:38:00,146 --> 00:38:04,566
Als we hier blijven,
zitten we als ratten in een val.
506
00:38:05,720 --> 00:38:07,720
Eet heet lood, Fritz.
507
00:38:11,200 --> 00:38:14,246
Kijk wat je met mijn muur hebt gedaan,
jij jonge hooligan.
508
00:38:14,346 --> 00:38:16,488
Sorry, mijnheer.
Daisy, we gaan, komaan.
509
00:38:16,588 --> 00:38:19,367
Dat is je ticket weg hier.
Spring erop, Winston.
510
00:38:19,467 --> 00:38:23,180
Mr. President, je moet maken dat je
hier bent.
511
00:38:23,280 --> 00:38:25,927
Er is niet genoeg kracht.
We moeten meer stoom maken.
512
00:38:26,027 --> 00:38:28,567
Doe iets, jongen.
513
00:38:28,667 --> 00:38:32,165
Kolen. We moeten de druk
opvoeren tot ze 150 heeft...
514
00:38:32,265 --> 00:38:34,126
en dan de handrem loslaten.
515
00:38:34,226 --> 00:38:36,969
Laat haar geen 160 halen of ze ontploft.
516
00:38:37,069 --> 00:38:39,069
Ok�, Chris.
517
00:38:41,720 --> 00:38:44,359
Laat deze koepel werken.
518
00:38:51,440 --> 00:38:53,129
Druk, dertig.
519
00:38:53,229 --> 00:38:55,229
Meer kool. Komaan.
520
00:38:55,308 --> 00:38:57,308
Sneller.
521
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
Zestig.
522
00:39:02,720 --> 00:39:05,606
H�, stop.
523
00:39:05,706 --> 00:39:07,768
Hij zit vast. De klootzak zit vast.
524
00:39:07,868 --> 00:39:09,210
Klootzakken.
525
00:39:09,310 --> 00:39:12,087
Nee, ik ben nog niet klaar.
526
00:39:12,187 --> 00:39:14,285
Komaan.
527
00:39:14,385 --> 00:39:17,848
Snel. Hij gaat er van door.
528
00:39:17,948 --> 00:39:19,948
E�n, twee.
529
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Vier, vijf.
530
00:39:22,480 --> 00:39:24,329
Druk, 110.
531
00:39:24,429 --> 00:39:26,249
Tien, elf.
532
00:39:26,349 --> 00:39:28,140
Veertien.
533
00:39:28,240 --> 00:39:30,450
Achttien.
- Honderdtwintig.
534
00:39:34,240 --> 00:39:36,967
Vernietig die stoomlocomotief.
535
00:39:37,067 --> 00:39:39,208
Honderddertig.
536
00:39:39,308 --> 00:39:42,565
We zijn er bijna.
Druk, honderdvijftig.
537
00:39:42,665 --> 00:39:44,665
Nu, vuur.
538
00:39:45,520 --> 00:39:48,080
Inkomende.
539
00:39:52,760 --> 00:39:54,955
Londen is van ons.
540
00:40:23,720 --> 00:40:25,790
Ik wil naar huis.
541
00:40:27,440 --> 00:40:29,884
Ja, het Ritz caf�...
542
00:40:29,984 --> 00:40:32,155
is nu het Fritz caf�.
543
00:40:37,360 --> 00:40:40,246
Waar zullen we nu naar toe gaan,
heer Goering?
544
00:40:40,346 --> 00:40:43,728
Ons nieuw huis.
545
00:40:43,828 --> 00:40:47,156
Naar Buckingham Palace.
546
00:41:10,280 --> 00:41:15,115
Excuseer mij,
maar dit is toevallig wel mijn huis.
547
00:41:16,800 --> 00:41:18,686
Neem hem naar de toren van Londen.
548
00:41:18,786 --> 00:41:23,445
Dwazen. Jullie onnozele dwazen.
549
00:41:23,545 --> 00:41:25,608
Besef je het niet?
550
00:41:25,708 --> 00:41:28,433
Ik ben 3/4 Duits.
551
00:41:39,120 --> 00:41:40,570
Ze branden Londen af.
552
00:41:40,670 --> 00:41:43,925
Onze grote stad heeft vandaag veel afgezien.
553
00:41:44,025 --> 00:41:48,039
Alleen Nazi uitschot zou zo laag gaan.
554
00:42:45,240 --> 00:42:47,930
Chris.
- Goedemorgen, Daisy.
555
00:42:48,030 --> 00:42:50,125
Chris, je hebt heel de nacht gereden.
556
00:42:50,225 --> 00:42:54,130
Waarom heb je niet geslapen?
- Ik wilde geen tijd verspillen.
557
00:42:54,230 --> 00:42:56,166
Heb je het niet koud?
Ik heb een deken als je...
558
00:42:56,266 --> 00:42:59,780
Nee, ik ben ok�.
Het vuur brand nog steeds.
559
00:42:59,880 --> 00:43:05,060
Het is zo kalm en vredevol. Je zou
niet denken dat er een oorlog bezig is.
560
00:43:05,160 --> 00:43:08,808
Ja, het is...
Het is redelijk mooi, is het niet?
561
00:43:08,908 --> 00:43:10,925
Je hebt zo veel gedaan, Chris...
562
00:43:11,025 --> 00:43:13,594
zo veel voor Engeland.
563
00:43:17,560 --> 00:43:22,086
Wat een mooie morgen
dat de goede Heer ons weer gebracht heeft...
564
00:43:22,186 --> 00:43:25,206
h�, klootzak?
565
00:43:25,306 --> 00:43:29,529
Tijd voor ontbijt en een lekkere sigaar.
566
00:43:29,629 --> 00:43:35,494
Ik vraag me af hoe Major Rupee
en de Punjabis uit Londen zijn geraakt.
567
00:43:48,960 --> 00:43:52,166
Indianen. Ik heb een paar nieuwe vleugels.
568
00:43:52,266 --> 00:43:54,986
Wedstrijdje naar Hadrian's Wall.
569
00:44:18,200 --> 00:44:19,809
Wat is deze plaats?
570
00:44:19,909 --> 00:44:22,969
De overblijfselen van het verloren legioen.
571
00:44:23,069 --> 00:44:24,968
In de laatste jaren van zijn macht...
572
00:44:25,068 --> 00:44:30,500
stuurde de Romeinse keizer Hadrian
troepen naar de buitengrenzen van Engeland.
573
00:44:30,600 --> 00:44:32,768
Ze zijn nooit teruggekomen.
574
00:44:32,868 --> 00:44:35,638
Dit is hun graf.
575
00:44:51,040 --> 00:44:53,998
Hadrian's Wall. Kijk, Daisy.
576
00:45:07,080 --> 00:45:09,389
Het is een mirakel.
577
00:45:13,760 --> 00:45:16,407
Open de poorten, jongens.
Open de poorten.
578
00:45:16,507 --> 00:45:17,488
Open de poorten.
579
00:45:17,588 --> 00:45:19,888
Het is Chris,
en de eerste minister Churchill.
580
00:45:19,988 --> 00:45:22,325
Ze hebben het gehaald.
Breng ze binnen, jongens.
581
00:45:22,425 --> 00:45:26,846
Nu dit is wat ik noem Amerikaanse spirit.
582
00:45:26,946 --> 00:45:29,088
We zijn aangekomen.
583
00:45:29,188 --> 00:45:32,408
Dit een geweldige prestatie
van het Engelse uithoudingsvermogen.
584
00:45:32,508 --> 00:45:35,010
Maar uithoudingsvermogen wekt eetlust op.
585
00:45:35,110 --> 00:45:38,072
Dus vanavond feesten we.
586
00:45:44,920 --> 00:45:49,085
Er is zeker een overvloed
van jonge vrouwen, niet?
587
00:45:49,920 --> 00:45:52,530
H�, Rupes, ze kijkt naar je.
588
00:45:52,630 --> 00:45:54,725
Zij kijkt vuil.
589
00:45:54,825 --> 00:45:57,005
Terug in '79...
590
00:45:57,105 --> 00:46:01,968
en daar was ik,
zonder munitie en omsingeld.
591
00:46:02,068 --> 00:46:04,085
Vijanden overal.
592
00:46:04,185 --> 00:46:06,046
Wat een moed.
593
00:46:06,146 --> 00:46:09,725
Kijk, iedereen is hier. Het is een mirakel
dat we het allemaal hebben gehaald.
594
00:46:09,825 --> 00:46:12,035
Dat is juist, Christopher.
595
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
Mr Churchill?
596
00:46:18,160 --> 00:46:21,580
Een verloren ziel op de avond van de strijd.
597
00:46:21,680 --> 00:46:24,400
Ga en kijk of hij ok� is, jongen.
598
00:46:32,040 --> 00:46:34,395
Hallo? Mr. Churchill?
599
00:46:35,200 --> 00:46:37,200
Hallo?
600
00:47:28,240 --> 00:47:29,929
Albert, kijk daar beneden.
601
00:47:30,029 --> 00:47:31,609
Een mandje.
602
00:47:31,709 --> 00:47:35,279
Wat is het, Tom?
- Albert, het is een baby.
603
00:47:36,400 --> 00:47:39,446
Daar, daar, jongeling, het is ok�,
niet huilen. Oom Tom is hier.
604
00:47:39,546 --> 00:47:42,449
Wat is dat ding?
605
00:47:42,549 --> 00:47:46,168
Het is maar een baby, dominee,
we vonden hem in het riet daar.
606
00:47:46,268 --> 00:47:50,090
Dat is geen sterfelijk kind.
Kijk naar de klootzak zijn handen.
607
00:47:50,190 --> 00:47:51,647
Het teken van Lucifer.
608
00:47:51,747 --> 00:47:54,447
Bind een steen rond zijn nek,
en gooi hem terug in de rivier.
609
00:47:54,547 --> 00:47:55,970
Bevrijd ons van zijn kwaad.
610
00:47:56,070 --> 00:47:57,729
Ik denk dat ik hem Christopher noem.
611
00:47:57,829 --> 00:48:00,527
Doe zoals je wilt,
het komt op jullie eeuwige zielen.
612
00:48:00,627 --> 00:48:04,537
Ik zal dit ding niet dopen.
Hij is ��n van hen.
613
00:48:04,680 --> 00:48:08,992
Hen?
- Hen. Zij van het noorden.
614
00:48:29,640 --> 00:48:31,329
Mr. Churchill.
615
00:48:31,429 --> 00:48:34,489
Oude uniformen, mijnheer. Het moeten
overblijfselen zijn van jaren geleden.
616
00:48:34,589 --> 00:48:37,199
de oude 42ste.
617
00:48:37,920 --> 00:48:41,850
Zij waren gestationeerd hierboven onder
het commando van de hertog van Wellington.
618
00:48:41,950 --> 00:48:44,530
Kijk er op toe dat ze
verdeeld worden over de mannen.
619
00:48:44,630 --> 00:48:46,246
Ja, mijnheer.
620
00:48:46,346 --> 00:48:49,845
H�, squire, kijk naar mijn jasje.
- Dat past jou niet.
621
00:48:49,945 --> 00:48:52,364
Mooi, is het niet? Mooi stukje stof.
622
00:48:52,464 --> 00:48:55,034
H�, mooie uniformen, jongens.
623
00:48:58,520 --> 00:49:02,886
Christopher, ik moet je bedanken
dat je mijn leven hebt gered.
624
00:49:02,986 --> 00:49:04,968
Je zou een goede soldaat zijn.
625
00:49:05,068 --> 00:49:08,485
Wel, de overheid denkt er niet zo over.
Zij beweren dat mijn handen te groot zijn.
626
00:49:08,585 --> 00:49:11,004
En...
627
00:49:11,104 --> 00:49:12,567
ze zijn wel redelijk groot.
628
00:49:12,667 --> 00:49:16,128
De overheid? Ik ben de overheid.
629
00:49:16,228 --> 00:49:19,528
En zo, vanaf deze dag,
ben je een soldaat...
630
00:49:19,628 --> 00:49:21,129
in de troepen van Zijne Majesteit.
631
00:49:21,229 --> 00:49:24,645
Dank je wel, mijnheer, dank je wel.
Ik ga U niet teleurstellen, dat beloof ik.
632
00:49:24,745 --> 00:49:25,967
Ik reken erop.
633
00:49:26,067 --> 00:49:28,607
De slag om Londen is voorbij.
634
00:49:28,707 --> 00:49:31,965
Da slag om Engeland gaat beginnen.
635
00:49:32,065 --> 00:49:33,005
Mr. Churchill.
636
00:49:33,105 --> 00:49:36,420
Mr. Churchill, Chris.
Kijk naar de lucht.
637
00:49:37,280 --> 00:49:41,193
Aurora borealis. Het noorderlicht.
638
00:49:42,280 --> 00:49:45,885
De naam komt van de
Romeinse God van het daglicht.
639
00:49:45,985 --> 00:49:47,968
Oude Noorse mythologie beweerde...
640
00:49:48,068 --> 00:49:51,325
dat het licht komt van de Walkuren
die door de lucht rijden...
641
00:49:51,425 --> 00:49:54,249
en de lichamen van het slagveld verzamelden.
642
00:49:54,349 --> 00:49:57,888
Maar het is toch een beetje meer dan
een atmosferische verschijnsel...
643
00:49:57,988 --> 00:50:01,133
en zeer spectaculair, moet ik zeggen.
644
00:50:02,040 --> 00:50:04,080
Is het niet mooi, Chris?
645
00:50:04,960 --> 00:50:06,960
Ja, dat is het.
646
00:50:08,600 --> 00:50:12,364
Maar vanavond is niet de avond
dat jullie twee zouden moeten luisteren...
647
00:50:12,464 --> 00:50:15,354
naar het geratel van een oude man.
648
00:50:16,520 --> 00:50:19,750
Zullen we ergens anders naar toe gaan?
649
00:50:36,760 --> 00:50:40,670
Weet je, ik heb altijd
van je gehouden, Daisy.
650
00:50:41,600 --> 00:50:44,672
Mijn God.
651
00:51:09,800 --> 00:51:12,775
We hebben Kerstmis eerder gebracht.
652
00:51:15,640 --> 00:51:18,791
Londen is van ons.
653
00:51:24,880 --> 00:51:28,350
Goebbels, mijn lieveling.
654
00:51:33,000 --> 00:51:35,690
Hallo, jongens. Ik ben het.
655
00:51:35,790 --> 00:51:37,087
Heil Hitler.
656
00:51:37,187 --> 00:51:40,757
Wat denk je? Mooi stofje, niet?
Voel eraan.
657
00:51:40,785 --> 00:51:43,167
Je ziet er prachtig uit, mijn F�hrer.
658
00:51:43,267 --> 00:51:45,887
Het spijt me zo.
Als we alleen wisten van je aankomst.
659
00:51:45,987 --> 00:51:49,006
Je dacht toch niet dat ik dit ging missen?
660
00:51:49,106 --> 00:51:52,930
Een verkleedfeestje in
het paleis van Buckingham?
661
00:51:53,030 --> 00:51:57,409
Nu vertel me, Mr. Himmy-Himmy-Himmler,
wat hebben jullie allemaal uitgespookt?
662
00:51:57,509 --> 00:52:00,329
Wel, mijn F�hrer,
toen jij in Parijs zat...
663
00:52:00,429 --> 00:52:03,010
is er een zeer goede prestatie bereikt.
664
00:52:03,110 --> 00:52:05,690
Tot voor kort, mijn F�hrer...
665
00:52:05,790 --> 00:52:09,929
was het Engelse ondergrondse
een volslagen puinhoop.
666
00:52:10,029 --> 00:52:13,126
Meer zoals spaghetti dan
een functionele spoorweg, mijn Fuhrer.
667
00:52:13,226 --> 00:52:15,249
Dit kan beter ergens naar toe gaan.
668
00:52:15,349 --> 00:52:18,380
Ik nam een vroege vlucht
vanuit Versailles voor dit.
669
00:52:18,480 --> 00:52:20,690
Dit ga je geweldig vinden.
670
00:52:23,400 --> 00:52:28,367
We hebben de Londense metro
effici�nt gemaakt.
671
00:52:28,467 --> 00:52:31,529
Alle lijnen leiden naar het vaderland.
672
00:52:31,629 --> 00:52:35,205
Ik heb misschien het lichaam
van een zwakke Nazi...
673
00:52:35,305 --> 00:52:37,528
maar ik heb een hele grote...
674
00:52:37,628 --> 00:52:39,628
Luger.
675
00:52:43,400 --> 00:52:47,250
We hebben dit achterlijke land niet veroverd
om er cultuur en discipline te brengen.
676
00:52:47,350 --> 00:52:49,605
We kwamen om heer Winston
Churchill te vangen.
677
00:52:49,705 --> 00:52:52,529
Dus waarom is die kooi leeg?
678
00:52:52,629 --> 00:52:56,125
Liet jij Churchill ontsnappen?
Van alle incompetente, idiote...
679
00:52:56,225 --> 00:52:57,729
Mobiliseer het leger in het noorden.
680
00:52:57,829 --> 00:53:00,085
Zend ze naar verdomd Schotland
als je moet.
681
00:53:00,185 --> 00:53:03,249
Ja, natuurlijk.
682
00:53:03,349 --> 00:53:04,285
Natuurlijk.
683
00:53:04,385 --> 00:53:08,210
Dat moet zijn waar ze zich verstoppen,
het land van de Schotten.
684
00:53:08,310 --> 00:53:09,846
Ze weten dat we nooit zouden
proberen aan te vallen...
685
00:53:09,946 --> 00:53:13,408
in angst om wat er achter
de grote Hadrian's Wall ligt.
686
00:53:13,508 --> 00:53:15,887
Schotland, mijn F�hrer?
687
00:53:15,987 --> 00:53:18,005
Maar de verhalen.
688
00:53:18,105 --> 00:53:21,249
Zelfs de Romeinen gingen niet verder
dan de grote Hadrian's Wall.
689
00:53:21,349 --> 00:53:23,525
Wie weet wat voor kwaad daarboven ligt?
690
00:53:23,625 --> 00:53:25,725
Genoeg. Jij zal Schotland aanvallen...
691
00:53:25,825 --> 00:53:28,569
en heer Winston Churchill gevangen nemen...
692
00:53:28,669 --> 00:53:30,669
onmiddellijk.
693
00:53:31,280 --> 00:53:33,280
Ik hou van je, Hans.
694
00:54:14,680 --> 00:54:16,167
Verdomme.
695
00:54:16,267 --> 00:54:18,850
Stenig de bloedende kraaien.
696
00:54:18,950 --> 00:54:23,540
Word wakker, manzakken.
We hebben een oorlog te winnen.
697
00:54:24,320 --> 00:54:27,446
Wel, ik dronk vier pinten sherry.
698
00:54:27,546 --> 00:54:31,609
Het was een verdomd goedenavond.
699
00:54:31,709 --> 00:54:33,608
Geef acht, mannen.
700
00:54:33,708 --> 00:54:35,566
Ogen naar voor.
701
00:54:35,666 --> 00:54:37,409
Maak die lijn rechter.
702
00:54:37,509 --> 00:54:39,408
Goedemorgen, Rupee.
703
00:54:39,508 --> 00:54:41,046
Churchill sahib.
704
00:54:41,146 --> 00:54:43,128
Je mannen zien er prachtig uit.
705
00:54:43,228 --> 00:54:47,688
Dank u, mijnheer. Alle mannen zijn aanwezig,
correct en de uniformen passen perfect.
706
00:54:47,788 --> 00:54:51,205
Morgen, eerste minister.
- En ook een goedemorgen aan jou.
707
00:54:51,305 --> 00:54:53,724
En een fijne Highland morgen
is het ook, mijnheer.
708
00:54:53,824 --> 00:54:57,128
Nu, Rupee, hoe staan de dingen ervoor?
709
00:54:57,228 --> 00:54:59,847
Wel, mijnheer, elke landbouwer
van Engeland is hier.
710
00:54:59,947 --> 00:55:02,727
Ik bracht mijn mannen van Whitby,
North Yorkshire.
711
00:55:02,827 --> 00:55:05,926
De mannen van Broad Oak, Herefordshire,
zijn klaar, eerste minister.
712
00:55:06,026 --> 00:55:09,408
Dr. Thornthwaite Cumberland jongens Hoera.
713
00:55:09,508 --> 00:55:11,366
Prachtig.
714
00:55:11,466 --> 00:55:14,007
Het is niet veel,
maar ze hebben een groot hart.
715
00:55:14,107 --> 00:55:17,082
De beste van onze Engelse landbouw.
716
00:55:17,109 --> 00:55:18,849
Het zout van onze aarde.
717
00:55:18,949 --> 00:55:24,010
Juist zoals Cromwell toekeek op zijn
New Model leger bij het veld van Naseby...
718
00:55:24,110 --> 00:55:26,567
in 1645, h�, Rupee?
719
00:55:26,667 --> 00:55:28,667
Ja, mijnheer.
720
00:55:28,706 --> 00:55:31,370
We hebben ook een luchtmacht.
Billy Fiske heeft een tweedekker gevonden...
721
00:55:31,470 --> 00:55:33,528
en geeft wat basis vlieglessen nu.
722
00:55:33,628 --> 00:55:37,567
Ok�, pummel, luister,
want ik zeg het nog maar ��n keer.
723
00:55:37,667 --> 00:55:39,728
Je drukt daar om de motor te starten...
724
00:55:39,828 --> 00:55:42,048
en je drukt hier om met je wapens te vuren.
725
00:55:42,148 --> 00:55:45,565
Motoren, geweren, ok�.
726
00:55:45,665 --> 00:55:49,367
Ok�. Start haar op
en laat zien wat je in je hebt.
727
00:55:49,467 --> 00:55:51,467
Ja, ok�.
728
00:55:51,506 --> 00:55:54,968
Derde keer, goede keer.
Hier gaan we.
729
00:55:55,068 --> 00:55:57,809
En waar denk je dat jullie hebben gezeten?
730
00:55:57,909 --> 00:56:00,846
Vader, ik kan het uitleggen. - Niet nodig
om het uit te leggen, jongedame.
731
00:56:00,946 --> 00:56:02,646
Ik begrijp het perfect.
732
00:56:02,746 --> 00:56:04,968
Als jij denkt dat in Schotland te zijn...
733
00:56:05,068 --> 00:56:07,809
je toestemming geeft om met je dikke handen
aan mijn dochter te zitten...
734
00:56:07,909 --> 00:56:09,968
denk je nog maar eens twee keer na, jongen.
735
00:56:10,068 --> 00:56:12,190
Verdomme.
736
00:56:12,800 --> 00:56:15,075
Hij doet het weer.
737
00:56:16,000 --> 00:56:18,125
Laat hem stoppen.
738
00:56:18,225 --> 00:56:20,225
H�.
739
00:56:20,800 --> 00:56:24,918
Haal je vinger van die verdomde trekker.
740
00:56:29,160 --> 00:56:31,567
Wel, het lijkt erop dat hij
nog wat lessen nodig heeft, mijnheer.
741
00:56:31,667 --> 00:56:33,667
Verdomme.
742
00:56:34,440 --> 00:56:36,440
Jij stomme klootzak.
743
00:56:36,468 --> 00:56:39,369
Het lijkt erop dat ik je luchtsteun
zal zijn, Mr. President.
744
00:56:39,469 --> 00:56:42,247
Er is geen andere manier
om deze lomperiken te leren vliegen.
745
00:56:42,347 --> 00:56:44,488
Mr Churchill.
746
00:56:44,588 --> 00:56:47,090
De verkenners zijn teruggekeerd, mijnheer.
747
00:56:47,190 --> 00:56:51,526
Er zijn rapporten van duizenden Nazi's
die uit het zuiden komen.
748
00:56:51,626 --> 00:56:54,160
Zo, het begint.
749
00:57:08,560 --> 00:57:11,004
We vonden dit in de grot, mijnheer.
750
00:57:11,104 --> 00:57:13,365
En het is ons gelukt deze te redden.
751
00:57:13,465 --> 00:57:16,725
Oude flintlock musketten.
Juist ��n voor elke man.
752
00:57:16,825 --> 00:57:20,650
Prachtig. Laten we ons
klaarmaken voor de strijd.
753
00:57:20,750 --> 00:57:23,951
Klaar, mik en vuur.
754
00:57:45,480 --> 00:57:47,480
Uitstekend.
755
00:57:47,840 --> 00:57:50,407
Maak die lijn rechter.
756
00:57:50,507 --> 00:57:52,249
H�, Rupee-doopee.
757
00:57:52,349 --> 00:57:55,169
Nooit gedacht dat ik rode Injuns
zou zien zo ver van huis.
758
00:57:55,269 --> 00:57:58,366
En vertel jij mij eens, Fiskie-whisky...
759
00:57:58,466 --> 00:58:00,368
waarom reisde jij 5000 mijl...
760
00:58:00,468 --> 00:58:03,529
om een oorlog te vechten dat de Engelse
zelf willen uitvechten, h�?
761
00:58:03,629 --> 00:58:06,769
H�, kijk wie dat het zegt, makker.
762
00:58:06,869 --> 00:58:08,369
Goed punt.
763
00:58:08,469 --> 00:58:11,725
Dit is onze laatste lijn van defensie.
764
00:58:11,825 --> 00:58:15,650
We zullen ze zolang mogelijk
weghouden van deze muur.
765
00:58:15,750 --> 00:58:18,846
Gaston, Tom, Albert, artillerie.
766
00:58:18,946 --> 00:58:20,124
Ja, mijnheer.
Ja, mijnheer Churchill.
767
00:58:20,224 --> 00:58:21,570
Rutty?
- Eerste minister?
768
00:58:21,670 --> 00:58:24,250
Jij en Daisy hebben het commando
van jullie FANY.
769
00:58:24,350 --> 00:58:26,089
Prachtig.
- Rupee?
770
00:58:26,189 --> 00:58:28,647
Ja, mijnheer.
- Jij blijft baas over je mannen.
771
00:58:28,747 --> 00:58:30,090
Dank je, mijnheer.
- Fiske.
772
00:58:30,190 --> 00:58:32,929
Jij bent onze luchtmacht.
Ok�, Mr. President.
773
00:58:33,029 --> 00:58:35,036
Nu, Christopher...
774
00:58:35,680 --> 00:58:39,849
twee dagen geleden was ik een oude man,
klaar om met pensioen te gaan.
775
00:58:39,949 --> 00:58:41,806
Ik had de wereld opgegeven...
776
00:58:41,906 --> 00:58:45,006
maar jij redde me van de verveling
en de terughoudendheid van de politiek...
777
00:58:45,106 --> 00:58:48,421
en gaf me de kans voor nog ��n gevecht.
778
00:58:48,600 --> 00:58:52,205
Nu vraag ik je om ons weer te helpen.
779
00:58:52,305 --> 00:58:55,087
Ga naar het noorden in onbekend terrein...
780
00:58:55,187 --> 00:58:56,806
vind uit wat er ook is...
781
00:58:56,906 --> 00:59:01,666
en breng ze terug om ze te
laten helpen met onze strijd.
782
00:59:01,960 --> 00:59:04,687
Ik vraag je dit als soldaat.
783
00:59:04,787 --> 00:59:07,529
Als een soldaat, aanvaard
ik dit, Mr. Churchill.
784
00:59:07,629 --> 00:59:08,565
Goede man.
785
00:59:08,665 --> 00:59:12,288
Ik kan het belang van uw succes
niet onderschatten.
786
00:59:12,388 --> 00:59:15,108
De toekomst van onze beschaving...
787
00:59:15,187 --> 00:59:16,248
en mijn pensioen...
788
00:59:16,348 --> 00:59:18,169
rust nu op uw schouders.
789
00:59:18,269 --> 00:59:21,366
Je mag niet falen.
- Ja, mijnheer.
790
00:59:21,466 --> 00:59:23,246
Nu dan...
791
00:59:23,346 --> 00:59:27,214
Mr. Hitler weet dat hij ons zal
moeten breken bij deze muur...
792
00:59:27,314 --> 00:59:29,448
of de oorlog zal moeten verliezen.
793
00:59:29,548 --> 00:59:33,327
Laat ons daarvoor,
klaarmaken voor onze plichten...
794
00:59:33,427 --> 00:59:36,366
en doen zoals onze vriend
van de VS zou doen...
795
00:59:36,466 --> 00:59:38,749
en wat konten trappen.
796
00:59:43,880 --> 00:59:46,685
Groot gelijk, Mr. President.
Bravo.
797
00:59:51,320 --> 00:59:53,445
Dit is misschien de laatste keer
dat we elkaar zien.
798
00:59:53,545 --> 00:59:54,927
Zeg dat niet.
799
00:59:55,027 --> 00:59:57,807
Mr. Churchill zou je niet gekozen hebben
als hij niet in jou geloofde.
800
00:59:57,907 --> 00:59:59,968
Engeland gelooft in jou, Chris...
801
01:00:00,068 --> 01:00:03,112
en ik geloof in jou.
802
01:00:06,040 --> 01:00:07,606
Zorg voor jezelf.
803
01:00:07,706 --> 01:00:09,706
Neem deze shotgun.
804
01:00:09,746 --> 01:00:12,211
Het kan daar gevaarlijk zijn.
805
01:00:21,440 --> 01:00:23,735
Ik zie je als ik terugkom.
806
01:00:37,040 --> 01:00:39,040
Ik hou van je, Chris.
807
01:00:41,280 --> 01:00:43,280
Ik hou van je.
808
01:00:51,560 --> 01:00:53,560
Snel.
809
01:01:13,720 --> 01:01:15,925
Dat is grappig. Het klinkt als...
810
01:01:16,025 --> 01:01:18,025
als een trein.
811
01:01:36,640 --> 01:01:38,640
Godverdomme.
812
01:01:50,080 --> 01:01:52,727
Klote. Communisten.
813
01:01:52,827 --> 01:01:54,728
Voor de laatste keer, Billy Fiske...
814
01:01:54,828 --> 01:01:57,038
dat zijn geen communisten.
815
01:01:57,105 --> 01:02:00,335
Ja? Dat is wat ze willen dat je denkt.
816
01:02:18,360 --> 01:02:20,360
Verdomme.
817
01:02:37,160 --> 01:02:42,766
De dunne rode lijn van helden.
818
01:02:42,866 --> 01:02:45,689
Ik ben zo bang.
819
01:02:45,789 --> 01:02:49,168
H�, Rupee, hier is de 50 dollar
dat ik jou nog schuldig ben.
820
01:02:49,268 --> 01:02:51,525
Zeer fatsoenlijk van jou, oude vriend.
821
01:02:51,625 --> 01:02:55,580
Ik dacht gewoon alles even
op een rijtje te zetten, weet je?
822
01:02:55,680 --> 01:02:59,930
Spijtig dat je geen kans krijgt
om het uit te geven.
823
01:03:01,200 --> 01:03:04,688
Ik wacht op jou,
jij zoon van een Nazi hoer.
824
01:03:04,788 --> 01:03:06,688
Vader.
- Kom en vecht met mij.
825
01:03:06,788 --> 01:03:09,487
Mijn God tegen de jouwe.
826
01:03:09,587 --> 01:03:12,329
Sorry, mijnheer, hij moet zijn weg
naar de fles terug hebben gevonden.
827
01:03:12,429 --> 01:03:15,329
Goede man.
- Worst-etende...
828
01:03:15,429 --> 01:03:16,525
klojo's.
829
01:03:16,625 --> 01:03:20,610
Klojo's.
830
01:03:20,710 --> 01:03:23,045
Laten we een voorbeeld nemen aan de kerk.
831
01:03:23,145 --> 01:03:25,086
Verdubbel het drank rantsoen.
832
01:03:25,186 --> 01:03:26,849
Twee pinten per man.
833
01:03:26,949 --> 01:03:28,965
Mijnheer. Verdubbel het drank rantsoen.
834
01:03:29,065 --> 01:03:31,065
Twee pinten per man.
835
01:03:31,148 --> 01:03:34,032
Komaan, jongens.
Ad fundum.
836
01:04:04,600 --> 01:04:09,869
Dat is het. Zing.
837
01:04:27,880 --> 01:04:31,714
Ja, die donkere satanistische molens.
838
01:04:53,160 --> 01:04:56,765
Nu, Rupee.
- Richten met afstand 100 yards.
839
01:04:56,865 --> 01:04:58,865
Ok�, hier gaan we.
840
01:05:26,120 --> 01:05:28,325
Nu, Rupee. Vuur.
841
01:05:28,425 --> 01:05:30,425
Vuur.
842
01:05:36,400 --> 01:05:38,630
Neem dat, Fritz.
843
01:05:43,000 --> 01:05:45,635
Kom en pak het, jij kleine lul.
844
01:05:46,520 --> 01:05:47,927
Ik heb er ��n.
845
01:05:48,027 --> 01:05:49,806
Vuur de katapult.
846
01:05:49,906 --> 01:05:51,906
Vooruit.
847
01:05:52,680 --> 01:05:54,680
Auw, mijn voet.
848
01:07:13,040 --> 01:07:18,034
Nee, wacht. Nee.
849
01:07:18,800 --> 01:07:20,800
Hou vol, mannen.
850
01:07:20,866 --> 01:07:23,008
Achteruit. Opnieuw.
851
01:07:23,108 --> 01:07:25,088
We kunnen het niet houden.
852
01:07:25,188 --> 01:07:27,060
Hete olie aan het gieten.
853
01:07:27,160 --> 01:07:28,886
Nee.
854
01:07:28,986 --> 01:07:33,151
Neem wat van deze.
- Het is zo olieachtig en heet.
855
01:07:34,960 --> 01:07:36,960
Klootzakken.
856
01:07:42,800 --> 01:07:44,446
Brand...
857
01:07:44,546 --> 01:07:47,848
in de vuren van Beelzebub.
858
01:07:47,948 --> 01:07:51,328
Wat is dit? Vals spel?
859
01:07:51,428 --> 01:07:55,729
Heb geen angst. We zullen de aanval
afweren tot de avond valt.
860
01:07:55,829 --> 01:07:59,395
Dan zal Heidi en Helga de aanval leiden.
861
01:08:01,200 --> 01:08:03,395
Hallo, meisjes.
862
01:08:22,120 --> 01:08:25,100
De poorten zijn versterkt, eerste minister.
863
01:08:25,200 --> 01:08:28,685
We zijn nu onderworpen aan moeder natuur.
864
01:08:30,960 --> 01:08:32,846
Engels klote weer.
865
01:08:32,946 --> 01:08:35,285
Weet je, Daisy,
866
01:08:35,385 --> 01:08:37,485
ik keur mannen meestal niet goed...
867
01:08:37,585 --> 01:08:42,460
maar die jongen Christopher
zal een eerste klas echtgenoot zijn.
868
01:08:42,560 --> 01:08:44,286
Ik hoop dat ik hem weerzie.
869
01:08:44,386 --> 01:08:46,725
Alstublieft. Nee, wacht.
Ik heb geen kwade bedoelingen.
870
01:08:46,825 --> 01:08:50,156
Ik wil alleen met jullie chef spreken.
871
01:08:52,600 --> 01:08:55,717
Nee, alstublieft, nee.
872
01:08:56,800 --> 01:08:58,870
Nee.
873
01:09:12,840 --> 01:09:15,045
Nee, blijf van me af.
874
01:09:15,145 --> 01:09:17,006
Alstublieft. Laat me met rust.
875
01:09:17,106 --> 01:09:19,770
Nee.
876
01:09:19,870 --> 01:09:22,115
Nee.
877
01:09:31,040 --> 01:09:32,005
Wie is daar?
878
01:09:32,105 --> 01:09:36,047
Ik ben het, de chef van de clan.
879
01:09:36,147 --> 01:09:39,129
Wie ben jij?
- Mijn naam is Chris.
880
01:09:39,229 --> 01:09:40,729
Chris, is het?
881
01:09:40,829 --> 01:09:43,085
Ben jij een huurmoordenaar, Chris?
882
01:09:43,185 --> 01:09:45,445
Nee. Ik ben een soldaat van Engeland.
883
01:09:45,545 --> 01:09:48,965
Een soldaat van Engeland, is het?
884
01:09:49,065 --> 01:09:51,527
En wat zeiden ze tegen je in Engeland?
885
01:09:51,627 --> 01:09:53,848
Dat wij complete wilden zijn?
886
01:09:53,948 --> 01:09:57,525
Er zijn er die dat denken,
maar ik heb een ander verhaal gehoord.
887
01:09:57,625 --> 01:10:01,929
Een verhaal van een grote Schotse held,
die Schotland op zijn eentje verdedigde.
888
01:10:02,029 --> 01:10:04,610
Het verhaal van Braveheart.
889
01:10:04,710 --> 01:10:08,328
Vroeger was er een kwade Engelse koning,
die mensen uit de kasteelramen gooide.
890
01:10:08,428 --> 01:10:11,286
Interessant.
- Iedereen hield van Braveheart.
891
01:10:11,386 --> 01:10:14,246
Ook al waren er geruchten
dat hij eigenlijk een Australi�r was.
892
01:10:14,346 --> 01:10:16,346
Interessant.
893
01:10:16,386 --> 01:10:19,209
Maar op het einde,
versloeg hij bijna de Engelsmannen.
894
01:10:19,309 --> 01:10:21,129
Ken je dit verhaal?
895
01:10:21,229 --> 01:10:24,964
Ja, makker. Ik ken dit verhaal.
896
01:10:25,064 --> 01:10:27,969
Ik ken dit verhaal omdat...
897
01:10:28,069 --> 01:10:31,555
ik Braveheart ben.
898
01:10:32,800 --> 01:10:34,808
Jij wat?
- En jij...
899
01:10:34,908 --> 01:10:37,926
jij, Chris, bent een Schot.
900
01:10:38,026 --> 01:10:39,609
Nee, dat ben ik niet.
901
01:10:39,709 --> 01:10:42,210
Dat ben je wel.
- Nee, echt, ik ben van Kent.
902
01:10:42,310 --> 01:10:45,486
Ha, Kent. Kijk naar die grote handen.
903
01:10:45,586 --> 01:10:48,646
Dat is het teken van een Highlander.
904
01:10:48,706 --> 01:10:51,487
Braveheart, we hebben je hulp nodig.
905
01:10:51,587 --> 01:10:54,766
We hebben je hulp nodig
en je dodelijke wapens.
906
01:10:54,866 --> 01:10:58,580
Is dat het dodelijke wapen
��n, twee, drie of vier?
907
01:10:58,680 --> 01:11:00,725
Wil je ons vergezellen in
het gevecht voor vrijheid?
908
01:11:00,825 --> 01:11:04,839
Ja. Maar er is eerst
iets dat we moeten doen.
909
01:11:23,400 --> 01:11:27,048
Nu ben je thuis, makker.
910
01:11:27,148 --> 01:11:32,797
Vrijheid.
911
01:11:45,400 --> 01:11:47,488
Ze zijn iets van plan.
912
01:11:47,588 --> 01:11:50,313
Ze zijn zeker iets van plan.
913
01:11:56,080 --> 01:12:00,047
Breng me Churchill's hoofd op een plaat.
914
01:12:00,147 --> 01:12:02,315
Jawel, heer Himmler.
915
01:12:13,280 --> 01:12:15,049
Wat nu godverdomme?
916
01:12:15,149 --> 01:12:18,294
Het is als de hel is wakker geworden.
917
01:12:18,309 --> 01:12:20,129
Stront op een stokje.
918
01:12:20,229 --> 01:12:22,229
Artillerie, vuur.
919
01:12:25,160 --> 01:12:28,232
Inkomende.
920
01:12:45,040 --> 01:12:48,209
Laten we gaan, meiden.
921
01:12:48,309 --> 01:12:50,325
Maak je klaar voor een gepantserde aanval.
922
01:12:50,425 --> 01:12:52,286
Ze naderen de oostmuur.
923
01:12:52,386 --> 01:12:54,006
Houd de lijn.
924
01:12:54,106 --> 01:12:58,951
Het is een bloedig pak van wilde
Beierse banshee trutten.
925
01:13:10,040 --> 01:13:12,687
Jawel.
926
01:13:12,787 --> 01:13:14,210
Ze hebben de poorten doorbroken.
927
01:13:14,310 --> 01:13:16,310
Duitsland.
928
01:13:27,640 --> 01:13:29,640
Snel.
929
01:13:30,920 --> 01:13:32,290
Vooruit.
930
01:13:32,390 --> 01:13:35,167
Sterf, klootzakken.
931
01:13:35,267 --> 01:13:37,807
Neem dit. Neem dat.
932
01:13:37,907 --> 01:13:40,394
Dat is het Engelse zwijn.
933
01:13:42,320 --> 01:13:45,995
Hou de ladders in het oog.
934
01:13:51,520 --> 01:13:54,050
We gaan de muur verliezen, Tom.
935
01:13:54,150 --> 01:13:58,315
Maak je klaar om terug te trekken.
- Ja, mijnheer.
936
01:14:06,320 --> 01:14:08,900
Laat het geluid van de
algemene terugtocht luiden.
937
01:14:09,000 --> 01:14:11,088
Laat het geluid van de
algemene terugtocht luiden.
938
01:14:11,188 --> 01:14:13,168
Ik trek voor niemand terug.
939
01:14:13,268 --> 01:14:16,446
Komaan, vader, trek terug.
940
01:14:16,546 --> 01:14:20,796
Terugtrekken, meisjes.
Trek terug naar de katapult.
941
01:14:20,869 --> 01:14:23,674
Trek terug, mannen. Jaldi, jaldi.
942
01:14:29,000 --> 01:14:31,647
Ik heb iemand nodig om
de propeller te starten.
943
01:14:31,747 --> 01:14:34,250
Geef me dekking.
944
01:14:34,350 --> 01:14:36,365
Dekkingsvuur.
945
01:14:36,465 --> 01:14:38,675
Neem wat van dit, schatje.
946
01:14:44,000 --> 01:14:45,609
Richten.
947
01:14:45,709 --> 01:14:47,709
Vuur.
948
01:14:57,800 --> 01:14:59,800
Nee.
949
01:15:02,520 --> 01:15:04,369
Ze hebben Tom geraakt.
950
01:15:04,469 --> 01:15:05,969
Moordenaars.
951
01:15:06,069 --> 01:15:09,299
We zitten zonder ammunitie.
Dit is het.
952
01:15:11,320 --> 01:15:15,400
Wel, wel, het lijkt erop
dat we gewonnen hebben.
953
01:15:22,760 --> 01:15:25,247
Het lijkt erop dat arme Chris
het niet heeft gehaald.
954
01:15:25,347 --> 01:15:27,206
Ik denk dat dit het einde is.
955
01:15:27,306 --> 01:15:30,706
Ik ben klaar om mijn maker te ontmoeten.
956
01:15:30,920 --> 01:15:33,215
We hebben dapper gevochten.
957
01:15:33,225 --> 01:15:36,370
We hebben gevochten als Engelsmannen.
958
01:15:38,880 --> 01:15:42,208
Wel, komaan dan. Verdomme.
959
01:15:42,308 --> 01:15:44,919
Waar wachten jullie op?
960
01:15:49,360 --> 01:15:51,999
Chris, waar ben je?
961
01:15:54,440 --> 01:15:56,440
Chris.
962
01:16:16,000 --> 01:16:17,769
Christopher.
963
01:16:17,869 --> 01:16:20,249
Je hebt het gehaald, jongen.
964
01:16:24,080 --> 01:16:26,929
Het is hem gelukt.
965
01:16:27,029 --> 01:16:29,168
De jongen heeft het gehaald.
966
01:16:29,268 --> 01:16:33,263
Hij heeft voor ons een
leger mee teruggebracht.
967
01:16:37,240 --> 01:16:39,285
Dus de verhalen waren waar...
968
01:16:39,385 --> 01:16:42,113
over mannen in rokken.
969
01:16:56,080 --> 01:17:00,585
Ik heb altijd geweten dat de klootzak
��n van hen was.
970
01:17:02,800 --> 01:17:05,030
Voorwaarts.
971
01:17:26,840 --> 01:17:28,840
Nee.
972
01:17:33,520 --> 01:17:35,520
Kontenlikker.
973
01:17:36,080 --> 01:17:38,080
Kus de steen.
974
01:17:42,040 --> 01:17:44,040
Kus, kus.
975
01:17:51,040 --> 01:17:53,048
Nee, nee, nee.
976
01:17:53,148 --> 01:17:55,405
Nee.
- Kom hier.
977
01:17:55,505 --> 01:17:57,765
Nee.
- Neem dat.
978
01:17:57,865 --> 01:17:58,848
Ja.
979
01:17:58,948 --> 01:18:03,232
De Schotten hebben alles verpest.
980
01:18:13,000 --> 01:18:16,356
Luchtmacht, komt erdoor.
981
01:18:18,480 --> 01:18:21,366
Ok�, Russische Nazi klootzakken...
982
01:18:21,466 --> 01:18:23,448
het is alleen mij en jullie nu.
983
01:18:23,548 --> 01:18:26,432
H�, jongens. Ik ben terug.
984
01:18:54,200 --> 01:18:58,450
Er is hier nog iemand in leven.
Hij verliest bloed.
985
01:19:02,960 --> 01:19:04,960
Help mij.
986
01:19:56,280 --> 01:19:59,087
Deze dag is van ons, heren.
987
01:19:59,187 --> 01:20:00,530
En dames.
988
01:20:00,630 --> 01:20:02,630
Deze dag is van ons.
989
01:20:02,666 --> 01:20:07,031
Christopher, dit is jouw overwinning.
990
01:20:44,200 --> 01:20:46,528
Hier gaan we.
991
01:20:46,628 --> 01:20:48,753
Voorwaarts naar Engeland.
992
01:20:56,320 --> 01:20:58,605
Mijn F�hrer. Het is een tegenaanval.
993
01:20:58,705 --> 01:21:00,529
De Schotten hebben door
de stadsmuren gebroken.
994
01:21:00,629 --> 01:21:02,486
We moeten je uit Londen krijgen, nu.
995
01:21:02,586 --> 01:21:06,519
Mijn God. Haal me uit dit godvergeten land.
996
01:21:08,680 --> 01:21:10,326
Rijden.
997
01:21:10,426 --> 01:21:12,960
In de tunnel, nu.
998
01:21:25,600 --> 01:21:27,246
Het is ons gelukt, Daisy.
999
01:21:27,346 --> 01:21:29,126
We hebben de oorlog gewonnen.
1000
01:21:29,226 --> 01:21:32,351
Hoera.
1001
01:21:34,320 --> 01:21:37,648
Die grote handen gaan me
de gelukkigste vrouw in Engeland maken.
1002
01:21:37,748 --> 01:21:41,889
Het lijkt erop dat de hen
haar haan heeft gevonden.
1003
01:21:41,989 --> 01:21:43,809
Jij stomme trut.
1004
01:21:43,909 --> 01:21:47,006
Kijk uit, de cavalerie komt erdoor.
1005
01:21:47,106 --> 01:21:49,168
Fiske. Je leeft nog.
1006
01:21:49,268 --> 01:21:51,393
Billy Fiske sterft nooit.
1007
01:21:51,465 --> 01:21:54,440
H�, waar is die Fransman naar toe?
1008
01:21:58,000 --> 01:22:00,407
Ik hou van deze wagen.
1009
01:22:00,507 --> 01:22:02,845
Klootzak.
1010
01:22:02,945 --> 01:22:06,855
Dringende brief voor
Mr. Churchill komt erdoor.
1011
01:22:06,880 --> 01:22:09,287
Eindelijk, mijn pensioen is aangekomen.
1012
01:22:09,387 --> 01:22:14,168
Een mooie vredevol pensioen, h�?
1013
01:22:14,268 --> 01:22:17,206
Als ze denken dat ze zo gemakkelijk
van me afkomen...
1014
01:22:17,306 --> 01:22:19,246
hebben ze nog iets te goed.
1015
01:22:19,346 --> 01:22:22,329
Nu zal Engeland en haar rijk...
1016
01:22:22,429 --> 01:22:25,234
nog duizend jaar blijven bestaan.
1017
01:22:32,200 --> 01:22:33,889
Dan, misschien niet.
1018
01:22:33,989 --> 01:22:35,809
Ik ga je gezicht opeten.
1019
01:22:35,909 --> 01:22:38,048
Dicht genoeg voor mij.
1020
01:22:38,148 --> 01:22:40,927
Ik ga mijn grote Schotse
lul in jou steken.
1021
01:22:41,027 --> 01:22:43,958
Chris? Wat heb je gedaan?
1022
01:22:50,320 --> 01:22:53,471
Je bent je fiets vergeten.
1023
01:23:02,680 --> 01:23:06,275
Laten we dit Engels kasteel terugnemen.
1024
01:23:12,280 --> 01:23:14,475
Engeland is van ons.
1025
01:23:27,720 --> 01:23:28,685
Verdomme.
1026
01:23:28,785 --> 01:23:32,260
Lang leve het Schotse rijk.
1027
01:23:32,360 --> 01:23:37,261
Simply ReleaseS Toppers
Vertaling: Jack the Ripper.
1028
01:23:37,361 --> 01:23:42,311
Gedownload van www.ondertitel.com76266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.