All language subtitles for Hotel.Portofino.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,039 Let's go! 2 00:00:07,660 --> 00:00:08,260 To the left! 3 00:01:02,940 --> 00:01:04,540 You don't know that. 4 00:01:47,360 --> 00:01:47,840 Cecil. 5 00:01:50,700 --> 00:01:51,180 Cecil. 6 00:01:53,680 --> 00:01:54,500 What is it? 7 00:01:54,940 --> 00:01:56,280 I need to go back to my room. 8 00:01:57,380 --> 00:02:00,080 No one gets up at this godforsaken hour, Nellie. 9 00:02:00,240 --> 00:02:02,000 At least no one with an ounce of self-respect. 10 00:02:02,600 --> 00:02:03,560 Zelda does. 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,400 I rest my case. 12 00:02:05,560 --> 00:02:05,840 Shh! 13 00:02:06,200 --> 00:02:07,139 She's on the next door. 14 00:02:07,340 --> 00:02:08,620 She's a very light sleeper. 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,640 Then the damage is already done. 16 00:02:14,200 --> 00:02:14,600 Come here. 17 00:02:16,240 --> 00:02:17,420 Come back to bed. 18 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 She'll report back to Father? 19 00:02:20,280 --> 00:02:22,100 And he'll tell Mother that I'm a whore? 20 00:02:23,360 --> 00:02:25,000 That's precisely what you are. 21 00:02:25,360 --> 00:02:25,960 Cecil! 22 00:02:28,080 --> 00:02:30,940 A perfect, perfect little whore. 23 00:02:32,520 --> 00:02:33,720 There's nothing wrong with that. 24 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 Get up. 25 00:02:39,140 --> 00:02:40,240 What are you doing? 26 00:02:40,760 --> 00:02:41,620 I'll get the dress. 27 00:02:41,720 --> 00:02:42,200 No, no, no. 28 00:02:42,240 --> 00:02:43,280 You can't go. 29 00:02:43,540 --> 00:02:44,340 Well, I did. 30 00:02:45,540 --> 00:02:46,440 Then I'll wait. 31 00:02:46,940 --> 00:02:47,400 I'm going. 32 00:02:47,600 --> 00:02:48,060 I have to. 33 00:02:48,200 --> 00:02:53,760 No, no. 34 00:02:54,180 --> 00:02:55,100 I have to go. 35 00:02:55,460 --> 00:02:56,840 When will I see you again? 36 00:02:56,940 --> 00:02:58,640 You may never see me again. 37 00:02:59,180 --> 00:03:00,800 If anyone finds out about us. 38 00:03:01,460 --> 00:03:01,920 Impossibile. 39 00:03:03,140 --> 00:03:03,980 A sempre bello. 40 00:03:05,580 --> 00:03:06,160 Oh, and shoes. 41 00:03:07,080 --> 00:03:07,540 Yes. 42 00:03:07,540 --> 00:03:10,540 I have to go. 43 00:04:13,940 --> 00:04:34,640 You're up very 44 00:04:43,310 --> 00:04:43,670 early. 45 00:04:44,250 --> 00:04:44,870 As are you. 46 00:04:44,870 --> 00:04:48,130 Well, we have the parade later, and it needs to be perfect. 47 00:04:49,770 --> 00:04:52,930 Well, I shall do my utmost to stay out of its way. 48 00:04:54,230 --> 00:04:55,850 What about you, Signor Hainsworth? 49 00:04:57,170 --> 00:04:59,130 Who brings you to town on this hour? 50 00:05:00,770 --> 00:05:03,470 This is a day of memorial for my family. 51 00:05:04,830 --> 00:05:07,770 So perhaps even you might respect that. 52 00:05:46,570 --> 00:05:47,090 Constance. 53 00:05:49,110 --> 00:05:51,230 How did you know it was Rose's birthday? 54 00:05:52,190 --> 00:05:54,290 Mrs May Smith must have said something to Lottie. 55 00:05:55,230 --> 00:05:55,930 She told me. 56 00:05:59,460 --> 00:06:00,020 Yes. 57 00:06:01,380 --> 00:06:03,120 She'd be 25 today. 58 00:06:07,380 --> 00:06:10,560 I'm just glad there's someone else remembering her. 59 00:06:16,980 --> 00:06:21,480 It'll be a hard day for Lucian, wherever he is. 60 00:06:22,020 --> 00:06:23,340 You haven't heard from him then, ma'am? 61 00:06:23,340 --> 00:06:25,540 Oh, not since he boarded the ship in Aden. 62 00:06:26,220 --> 00:06:29,800 Unless you count a two-word telegram that he sent me from 63 00:06:29,800 --> 00:06:30,340 Bombay. 64 00:06:32,220 --> 00:06:33,020 Arrived safely. 65 00:06:34,400 --> 00:06:35,840 That was four months ago. 66 00:06:49,660 --> 00:06:50,260 Morning, morning. 67 00:06:50,900 --> 00:06:51,680 Did we sleep well? 68 00:06:52,100 --> 00:06:52,880 Hardly at all. 69 00:06:53,140 --> 00:06:53,500 Oh, dear. 70 00:06:54,240 --> 00:06:56,660 Not with the insects and the rattling and groaning of the pipes. 71 00:06:56,740 --> 00:06:57,880 I must have been awake half the night. 72 00:06:58,420 --> 00:07:00,100 I'm glad that's all you heard, rattling and groaning. 73 00:07:05,020 --> 00:07:06,220 I'm going to get my guidebook. 74 00:07:07,100 --> 00:07:08,480 We should meet in reception. 75 00:07:10,260 --> 00:07:10,660 Nellie? 76 00:07:11,260 --> 00:07:12,300 I won't be late. 77 00:07:17,250 --> 00:07:17,650 Grief. 78 00:07:19,250 --> 00:07:19,970 Martinette she is. 79 00:07:20,090 --> 00:07:23,170 I wish it was you who was coming with me and not 80 00:07:23,170 --> 00:07:23,910 Cousin Zelda. 81 00:07:25,430 --> 00:07:26,910 Well, I wish it was me, too. 82 00:07:28,930 --> 00:07:31,450 You know I'd much rather spend the day with my Nellie kids 83 00:07:32,890 --> 00:07:35,670 than tend to this miserable business with my wife. 84 00:07:35,670 --> 00:07:37,330 Do you mean that, Cece? 85 00:07:38,110 --> 00:07:39,070 Of course I do. 86 00:07:40,230 --> 00:07:42,650 I just can't put it off any longer. 87 00:07:45,290 --> 00:07:45,970 Come here. 88 00:07:48,560 --> 00:07:51,260 Zelda says the trick to an unpleasant task is to treat it 89 00:07:51,260 --> 00:07:52,100 like a bandage. 90 00:07:53,980 --> 00:07:55,480 Pull that off in one go. 91 00:08:05,550 --> 00:08:06,690 Keep at it, Salvatore. 92 00:08:07,250 --> 00:08:07,790 Good job. 93 00:08:09,010 --> 00:08:10,030 Si, signorina, si. 94 00:08:15,480 --> 00:08:15,880 Mother? 95 00:08:16,640 --> 00:08:19,160 Oh, Constance, make sure you put those on the drawing room trolley. 96 00:08:19,460 --> 00:08:19,880 Of course, ma'am. 97 00:08:20,520 --> 00:08:20,920 Mother? 98 00:08:21,800 --> 00:08:22,540 Up here! 99 00:08:29,310 --> 00:08:32,890 And then we cover everything else with dust sheets and we don't 100 00:08:32,890 --> 00:08:34,929 have to clean in here again until next spring. 101 00:08:37,309 --> 00:08:39,870 Oh, are you trying to compensate for the lack of men in 102 00:08:39,870 --> 00:08:41,230 our lives by starting to dress like one? 103 00:08:42,049 --> 00:08:42,929 You should get a pair. 104 00:08:43,330 --> 00:08:45,890 Ooh, I'd rather run naked down the Via Roma. 105 00:08:46,110 --> 00:08:48,210 They're practical, comfy and stylish. 106 00:08:49,070 --> 00:08:49,550 Stylish? 107 00:08:49,950 --> 00:08:50,350 Yes. 108 00:08:50,970 --> 00:08:54,510 According to the book I'm reading, dresses are just yet another way 109 00:08:54,510 --> 00:08:55,410 to restrict women. 110 00:08:55,690 --> 00:08:58,310 Well, I'm just glad the season's over and there are no guests 111 00:08:58,310 --> 00:08:59,510 to see you make a spectacle of yourself. 112 00:08:59,810 --> 00:09:02,410 There are two more guests arriving today, in case you've forgotten. 113 00:09:02,810 --> 00:09:05,790 Aunt Amelia and Grandpa Livesey don't exactly count as guests. 114 00:09:05,890 --> 00:09:09,070 Even though we're closed, I still want the hotel to look its 115 00:09:09,070 --> 00:09:10,030 very best for them. 116 00:09:10,430 --> 00:09:12,570 It's not how the hotel looks you should be worried about. 117 00:09:13,970 --> 00:09:16,370 Oh, Mrs Hoffman left her hat box. 118 00:09:16,710 --> 00:09:16,930 Ah. 119 00:09:21,790 --> 00:09:22,190 Um... 120 00:09:22,190 --> 00:09:22,510 Paola. 121 00:09:24,330 --> 00:09:24,990 Li adoro. 122 00:09:26,110 --> 00:09:26,510 Grazie. 123 00:09:34,980 --> 00:09:37,660 Oh, please tell me that's the last of it, Connie, love. 124 00:09:37,920 --> 00:09:39,220 My hands are like prunes. 125 00:09:39,440 --> 00:09:41,100 I have never known it to be so busy. 126 00:09:41,180 --> 00:09:42,880 This last week of the season's felt like a month. 127 00:09:43,320 --> 00:09:44,820 We should be asking for a pay rise. 128 00:09:45,380 --> 00:09:47,320 Couldn't quite believe it when the Hoffmans left this morning. 129 00:09:47,760 --> 00:09:49,340 I thought they'd be joining us for Christmas. 130 00:09:49,980 --> 00:09:51,720 Germans at the Hotel Portofino. 131 00:09:52,520 --> 00:09:53,760 Good job old Billy isn't here. 132 00:09:53,760 --> 00:09:56,060 At least we don't have to worry about where the next lot 133 00:09:56,060 --> 00:09:56,600 are coming from. 134 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 Ah, good Lord no, George Livesey. 135 00:09:59,140 --> 00:10:00,540 He's as English as roast beef. 136 00:10:00,900 --> 00:10:02,040 I said you used to work for him. 137 00:10:02,960 --> 00:10:04,540 Yes, after his wife died. 138 00:10:05,180 --> 00:10:08,920 Mrs Ainsworth, er, Miss Isabella, as she was called then. 139 00:10:09,200 --> 00:10:10,980 You know her sister then, Mrs Jackson. 140 00:10:11,340 --> 00:10:12,180 What's she like? 141 00:10:12,480 --> 00:10:13,660 They're like chalk and cheese. 142 00:10:14,380 --> 00:10:16,100 She's got a tongue like a whip, that one. 143 00:10:16,300 --> 00:10:17,160 Then they aren't close. 144 00:10:17,680 --> 00:10:18,700 Not so I'd noticed. 145 00:10:19,520 --> 00:10:20,640 Did they fall out for a reason? 146 00:10:22,000 --> 00:10:24,420 You know, just family stuff, love. 147 00:10:24,920 --> 00:10:26,500 Least said, soonest mended. 148 00:10:27,300 --> 00:10:27,560 Oh! 149 00:10:29,160 --> 00:10:29,680 Sorry. 150 00:10:31,880 --> 00:10:33,980 Give over, give over. 151 00:10:34,580 --> 00:10:37,660 Connie doesn't want to see us pecking away at each other like 152 00:10:37,660 --> 00:10:38,800 a couple of lovebirds. 153 00:10:39,540 --> 00:10:41,100 Not until the wedding. 154 00:10:43,720 --> 00:10:46,540 You know you don't need to mind yourself with him around me. 155 00:10:46,920 --> 00:10:49,240 I'm just made up to see you looking so happy. 156 00:10:49,240 --> 00:10:52,920 It'd be funny to think I'll be sharing my bed with a 157 00:10:52,920 --> 00:10:54,260 man again after so long. 158 00:10:54,900 --> 00:10:55,300 Ciao. 159 00:10:55,980 --> 00:10:57,520 Oh, hello, you two. 160 00:10:57,580 --> 00:10:58,400 You ready for school? 161 00:10:58,620 --> 00:10:59,180 Come on, then. 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,380 Let's be having you. 163 00:11:00,760 --> 00:11:01,000 Come here. 164 00:11:02,160 --> 00:11:02,760 You ready? 165 00:11:03,400 --> 00:11:03,720 See you. 166 00:11:04,040 --> 00:11:04,500 Bye, Betty. 167 00:11:04,780 --> 00:11:05,360 Bye-bye, love. 168 00:11:12,840 --> 00:11:14,480 They look happy together, don't they? 169 00:11:14,480 --> 00:11:14,980 Very happy. 170 00:11:15,700 --> 00:11:17,820 I don't know what I'd have done after my mum died if 171 00:11:17,820 --> 00:11:19,320 Mrs Ainsworth hadn't said I could bring them here. 172 00:11:20,660 --> 00:11:22,460 OK, but what's with that? 173 00:11:22,860 --> 00:11:23,260 Children! 174 00:11:44,140 --> 00:11:45,700 Why don't you give me those? 175 00:11:46,100 --> 00:11:46,720 You don't want those. 176 00:11:46,780 --> 00:11:47,700 Those are nasty flags. 177 00:12:19,420 --> 00:12:20,140 Oh! 178 00:12:41,700 --> 00:12:45,880 Just stick by me. 179 00:12:46,240 --> 00:12:47,720 I don't know where you're going. 180 00:12:48,240 --> 00:12:48,580 It's good. 181 00:12:48,940 --> 00:12:50,620 Tommy, stay closer. 182 00:12:51,360 --> 00:12:51,620 All right? 183 00:12:52,840 --> 00:12:53,360 Fire! 184 00:12:56,900 --> 00:12:59,840 Ciao, Vito. 185 00:13:02,580 --> 00:13:04,600 Constance, this is Vito, Bruno's friend. 186 00:13:06,900 --> 00:13:08,660 Will you come? 187 00:13:11,460 --> 00:13:14,660 No, I've already got a date with these two. 188 00:13:23,560 --> 00:13:24,020 Let's go. 189 00:13:24,920 --> 00:13:25,480 Ciao, guys. 190 00:13:28,780 --> 00:13:29,140 Ciao. 191 00:13:29,300 --> 00:13:29,460 Ciao. 192 00:13:41,580 --> 00:13:42,500 Yes, come in. 193 00:13:43,340 --> 00:13:44,940 Betty asked me to bring this for you, ma'am. 194 00:13:47,220 --> 00:13:49,380 Oh, love, you've just put it on the side. 195 00:13:49,500 --> 00:13:49,820 Thank you. 196 00:13:54,550 --> 00:13:57,950 Oh, this stuff, ma'am, that you've made yourself, it's like a 197 00:13:57,950 --> 00:13:59,110 badman's cave in here. 198 00:13:59,610 --> 00:14:01,410 There's not much magic involved. 199 00:14:01,410 --> 00:14:05,570 It's more about hard work and some simple distillation. 200 00:14:06,390 --> 00:14:09,270 Well, the guests certainly think they have magical properties, judging by the 201 00:14:09,270 --> 00:14:10,430 number of empty bottles we find. 202 00:14:11,110 --> 00:14:12,350 That's very nice to hear. 203 00:14:13,290 --> 00:14:14,810 But if you'll, um... 204 00:14:14,810 --> 00:14:15,910 If you'll excuse me. 205 00:14:16,190 --> 00:14:16,530 Oh, yes. 206 00:14:16,850 --> 00:14:17,510 I didn't mean to interrupt. 207 00:14:19,230 --> 00:14:21,730 Oh, no, that must be Mr. Livesey and Mrs. Jackson. 208 00:14:21,890 --> 00:14:22,930 They're an hour early. 209 00:14:23,970 --> 00:14:24,410 Heavens. 210 00:14:25,910 --> 00:14:30,590 If you wouldn't mind, just, um... 211 00:14:30,590 --> 00:14:31,010 Oh, of course. 212 00:14:31,010 --> 00:14:31,430 Thank you so much. 213 00:15:04,220 --> 00:15:04,620 Thank you. 214 00:15:04,620 --> 00:15:04,840 Cecil. 215 00:15:07,480 --> 00:15:08,640 Good Lord, what are you wearing? 216 00:15:09,220 --> 00:15:10,440 What on earth are you doing here? 217 00:15:11,000 --> 00:15:12,400 I've come to wash the windows. 218 00:15:12,480 --> 00:15:13,600 What do you think I'm doing here? 219 00:15:14,060 --> 00:15:16,520 But you can't just breeze in without so much as a bye, 220 00:15:16,560 --> 00:15:17,020 you'll leave. 221 00:15:17,120 --> 00:15:17,500 Can't I? 222 00:15:17,560 --> 00:15:17,880 I'm sorry. 223 00:15:18,080 --> 00:15:19,900 I don't think I was alerted to that particular bye. 224 00:15:19,900 --> 00:15:22,960 We had agreed to communicate in writing if either one of us 225 00:15:22,960 --> 00:15:23,860 needed to see the other. 226 00:15:23,940 --> 00:15:25,620 Well, I can't be bothered with all that malarkey. 227 00:15:25,860 --> 00:15:27,140 Well, I have people coming. 228 00:15:27,880 --> 00:15:29,420 Christ, better listen to yourself. 229 00:15:29,420 --> 00:15:32,120 I shouldn't need an appointment to see my wife and daughter. 230 00:15:32,900 --> 00:15:33,380 Actually... 231 00:15:33,380 --> 00:15:33,700 Daddy! 232 00:15:34,880 --> 00:15:36,020 Hello, Poppet. 233 00:15:37,240 --> 00:15:38,820 You look pretty as a picture. 234 00:15:39,640 --> 00:15:40,980 Aren't you going to invite him inside? 235 00:15:42,560 --> 00:15:43,020 Oh, you do. 236 00:15:45,260 --> 00:15:47,660 No good will come of him being back here. 237 00:15:47,940 --> 00:15:49,000 You mark my words. 238 00:15:49,940 --> 00:15:51,160 He is her husband, Betty. 239 00:15:51,440 --> 00:15:52,200 Says maybe. 240 00:15:52,780 --> 00:15:55,220 We haven't seen hide the hair of him for two years. 241 00:15:55,360 --> 00:15:57,280 Things have never been so happy and peaceful. 242 00:15:57,280 --> 00:15:59,040 No one's been happy, Betty. 243 00:15:59,640 --> 00:16:00,740 After what happened with Rose. 244 00:16:01,080 --> 00:16:03,220 Mrs Ainsworth's been happier, if you ask me. 245 00:16:03,900 --> 00:16:05,060 Don't you agree, Paula Love? 246 00:16:05,800 --> 00:16:05,980 What? 247 00:16:06,240 --> 00:16:08,620 And if she's happy, I'm happy. 248 00:16:08,860 --> 00:16:12,740 But you don't know what goes on in private between two people. 249 00:16:13,680 --> 00:16:15,920 People can barely give each other the time of day and still 250 00:16:15,920 --> 00:16:16,940 be passionately in love. 251 00:16:17,920 --> 00:16:21,320 And what would you know about being passionately in love, madam? 252 00:16:21,740 --> 00:16:22,160 Nothing. 253 00:16:22,660 --> 00:16:23,340 Nothing at all. 254 00:16:23,880 --> 00:16:26,180 My guests will be arriving very shortly. 255 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 What about my tea? 256 00:16:27,780 --> 00:16:29,840 I really do need you to leave now. 257 00:16:30,000 --> 00:16:30,540 Oh, I see. 258 00:16:31,380 --> 00:16:32,980 No room at the inn for poor old me. 259 00:16:33,160 --> 00:16:34,460 You haven't even got any luggage. 260 00:16:34,720 --> 00:16:35,480 Keep your hair on. 261 00:16:35,600 --> 00:16:36,660 We're staying along the coast. 262 00:16:37,400 --> 00:16:39,720 Ah, so you're not travelling alone. 263 00:16:40,340 --> 00:16:41,180 Er, no. 264 00:16:42,000 --> 00:16:42,600 With a friend. 265 00:16:43,240 --> 00:16:44,660 A woman, you mean? 266 00:16:45,160 --> 00:16:46,720 Yes, as a matter of fact. 267 00:16:47,100 --> 00:16:48,700 We may as well be honest with one another. 268 00:16:49,220 --> 00:16:49,820 Wouldn't you agree? 269 00:16:50,100 --> 00:16:51,960 Then you're staying at the Geniali. 270 00:16:52,820 --> 00:16:54,760 How very imaginative of you. 271 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 Our honeymoon was 30 years ago and you're not likely to go 272 00:16:57,440 --> 00:16:59,740 back there with me any time soon, given the state of our 273 00:16:59,740 --> 00:17:00,060 marriage. 274 00:17:01,300 --> 00:17:03,859 What precisely is the state of our marriage? 275 00:17:04,700 --> 00:17:05,020 Mother. 276 00:17:06,220 --> 00:17:06,800 They're here. 277 00:17:10,619 --> 00:17:11,099 Vanish. 278 00:17:12,440 --> 00:17:13,099 Who's here? 279 00:17:19,490 --> 00:17:19,970 Papa! 280 00:17:20,690 --> 00:17:22,869 Oh, goodness, Emilia, you're early. 281 00:17:22,930 --> 00:17:24,210 I wasn't expecting you until one. 282 00:17:24,690 --> 00:17:26,670 I couldn't sleep in that last hotel. 283 00:17:26,730 --> 00:17:27,450 Oh, I'm sorry. 284 00:17:28,630 --> 00:17:29,070 Emilia. 285 00:17:29,210 --> 00:17:30,630 He's been up and ready since six. 286 00:17:30,950 --> 00:17:31,130 Oh, really? 287 00:17:31,810 --> 00:17:34,190 Portate i bagaglia nelle loro camere. 288 00:17:34,350 --> 00:17:34,830 Excuse me. 289 00:17:35,090 --> 00:17:35,750 Oh, thank you, darling. 290 00:17:37,430 --> 00:17:40,250 Grandpapa's in Epsom and Aunt Emilia in Aintree. 291 00:17:40,750 --> 00:17:42,250 Have you been gardening, sweetheart? 292 00:17:42,530 --> 00:17:43,690 Oh, gosh, no, no, no. 293 00:17:43,750 --> 00:17:46,150 Oh, Papa, these are all the rage with women nowadays. 294 00:17:47,310 --> 00:17:49,170 You should know that, owning a textile factory. 295 00:17:49,630 --> 00:17:50,310 Don't worry, Papa. 296 00:17:50,490 --> 00:17:52,290 We'll stick to skirts and shawls for now. 297 00:17:52,730 --> 00:17:55,390 I always said better wears the trousers in our relationship. 298 00:17:55,990 --> 00:17:57,430 Ah, my favourite son-in-law. 299 00:17:58,910 --> 00:17:59,310 Emilia. 300 00:18:00,250 --> 00:18:01,830 His only son-in-law, Cecil. 301 00:18:02,330 --> 00:18:03,930 You didn't mention you'd be here. 302 00:18:04,030 --> 00:18:04,910 I didn't know that I would. 303 00:18:05,070 --> 00:18:06,770 Why didn't you say that you'd seen Papa? 304 00:18:07,230 --> 00:18:08,490 I didn't get the chance, did I? 305 00:18:08,770 --> 00:18:11,590 We bumped into each other in London, outside the Ritz, as luck 306 00:18:11,590 --> 00:18:12,050 would have it. 307 00:18:12,430 --> 00:18:13,670 Yes, I had a jolly nice lunch. 308 00:18:13,970 --> 00:18:15,530 Yes, very nice it was, too. 309 00:18:15,770 --> 00:18:16,950 Only because I picked up the tab. 310 00:18:20,990 --> 00:18:24,350 So, this is the marvellous hotel I've heard so much about. 311 00:18:24,850 --> 00:18:26,770 I can't wait to show you about, Papa. 312 00:18:26,770 --> 00:18:31,150 I can't believe that we've been open for three years and we've 313 00:18:31,150 --> 00:18:32,910 only just got around to getting out here. 314 00:18:33,190 --> 00:18:36,330 Especially seeing as it's Papa's money that's paid for it. 315 00:18:38,710 --> 00:18:42,090 The naughty fox steals the hen. 316 00:18:43,230 --> 00:18:43,430 Hm? 317 00:18:43,690 --> 00:18:44,330 Tonight, yes? 318 00:18:45,050 --> 00:18:46,790 No, Paola, I don't think I can. 319 00:18:48,530 --> 00:18:49,890 Elisabetta, can you tell her? 320 00:18:50,070 --> 00:18:50,950 Tell her what, my darling? 321 00:18:51,230 --> 00:18:54,490 She must come with me and Bruno because Bruno has a friend. 322 00:18:54,810 --> 00:18:55,030 Who? 323 00:18:55,030 --> 00:18:56,250 Of course you must. 324 00:18:56,430 --> 00:18:58,010 No, I have to look after this one. 325 00:18:58,230 --> 00:18:58,630 Nonsense. 326 00:18:59,750 --> 00:19:02,270 Me and Salvatore will take care of the little treasure. 327 00:19:03,230 --> 00:19:04,030 What do you think, Tommy? 328 00:19:04,750 --> 00:19:05,030 Mm-mm. 329 00:19:05,910 --> 00:19:07,930 Come on, do you want one of Auntie Betty's biscuits? 330 00:19:08,130 --> 00:19:08,350 Oh! 331 00:19:12,090 --> 00:19:13,070 If you're sure. 332 00:19:13,630 --> 00:19:14,530 I'm sure, I'm sure. 333 00:19:15,190 --> 00:19:17,650 You go out and enjoy yourself, you're only young once. 334 00:19:19,210 --> 00:19:20,410 Which one's your favourite? 335 00:19:20,950 --> 00:19:21,590 You're welcome. 336 00:19:41,680 --> 00:19:44,300 It's a little cooler down on the terrace, if you like. 337 00:19:44,980 --> 00:19:46,580 They're talking about the stock market. 338 00:19:46,700 --> 00:19:47,940 I'd rather roast, frankly. 339 00:19:51,600 --> 00:19:53,820 Well, at least your room will be nice and cool. 340 00:19:56,300 --> 00:19:57,800 Positively frigid, I imagine. 341 00:19:58,460 --> 00:20:00,940 They always seem to be in these old piles. 342 00:20:03,300 --> 00:20:07,020 You know, I was trying to remember the last time that we 343 00:20:07,020 --> 00:20:07,700 saw each other. 344 00:20:08,780 --> 00:20:11,720 The day after Ralph's funeral, 10th September 1923. 345 00:20:15,280 --> 00:20:16,560 Goodness, that's... 346 00:20:16,560 --> 00:20:18,460 How incredibly insensitive of me. 347 00:20:18,860 --> 00:20:21,280 I'm so, so sorry, Amelia, I... 348 00:20:21,280 --> 00:20:21,700 Don't be. 349 00:20:22,540 --> 00:20:24,060 Six years is a long time. 350 00:20:28,360 --> 00:20:29,640 And you... 351 00:20:29,640 --> 00:20:31,900 You look well. 352 00:20:33,900 --> 00:20:36,200 And you look... 353 00:20:36,200 --> 00:20:36,600 Older. 354 00:20:37,460 --> 00:20:39,680 Even a little worn down, if I'm being honest. 355 00:20:42,100 --> 00:20:44,880 We had a terribly busy summer. 356 00:20:44,980 --> 00:20:46,420 I was sort of run off my feet. 357 00:20:47,680 --> 00:20:49,080 Running a hotel must be hell. 358 00:20:54,300 --> 00:20:55,280 I should have written. 359 00:20:56,600 --> 00:20:57,820 I'm not much one for letters. 360 00:20:58,260 --> 00:20:59,440 Well, I should have visited then. 361 00:20:59,920 --> 00:21:03,680 When I came to England after the ghastly business with Rose, I... 362 00:21:03,680 --> 00:21:04,980 No need to make a thing of it. 363 00:21:05,700 --> 00:21:08,620 This place takes priority over everything else. 364 00:21:08,620 --> 00:21:10,520 That's abundantly clear. 365 00:21:13,740 --> 00:21:18,040 Anyway, I suspect Papa will be keen to see rather a lot 366 00:21:18,040 --> 00:21:18,760 more of you. 367 00:21:19,200 --> 00:21:20,820 Now you're a Viscount's wife. 368 00:21:21,140 --> 00:21:23,220 Oh gosh, not that, please. 369 00:21:24,780 --> 00:21:26,460 It's all you can drone on about. 370 00:21:27,260 --> 00:21:27,500 Really? 371 00:21:34,280 --> 00:21:35,560 How is everything? 372 00:21:37,160 --> 00:21:38,060 At home. 373 00:21:41,220 --> 00:21:41,860 Well... 374 00:21:41,860 --> 00:21:43,600 The deepest pit of the underworld. 375 00:21:44,260 --> 00:21:45,360 And what about the business? 376 00:21:48,840 --> 00:21:50,300 I'm not allowed to talk to you about that. 377 00:21:52,360 --> 00:21:53,160 Why am I not? 378 00:21:59,540 --> 00:22:01,380 He says he's going to speak to himself. 379 00:22:10,880 --> 00:22:12,200 God, this is such a treat. 380 00:22:12,960 --> 00:22:14,940 Good grief, darling, a treat. 381 00:22:15,480 --> 00:22:17,800 To have you here, to talk to you. 382 00:22:18,560 --> 00:22:21,860 A treat is a glass of champagne, not a gossip with an 383 00:22:21,860 --> 00:22:23,060 elderly widowed aunt. 384 00:22:23,220 --> 00:22:24,600 You are hardly elderly. 385 00:22:24,600 --> 00:22:27,000 In that outfit, you look younger than I do. 386 00:22:28,120 --> 00:22:30,560 Frankly, that's not saying much. 387 00:22:31,440 --> 00:22:34,940 What happened to that feisty, devil-may-care young woman who spent 388 00:22:34,940 --> 00:22:36,900 that glorious summer with me in Paris? 389 00:22:37,040 --> 00:22:37,920 She got dowdy. 390 00:22:38,380 --> 00:22:39,440 And drab. 391 00:22:39,960 --> 00:22:40,860 And provincial. 392 00:22:41,500 --> 00:22:44,240 You're losing your best years in this fusty backwater. 393 00:22:44,400 --> 00:22:46,580 Don't let Mother hear you call it that. 394 00:22:47,380 --> 00:22:52,460 Seriously, darling, aren't there any dishy men around here who might be 395 00:22:52,460 --> 00:22:54,060 worth making an effort for? 396 00:22:55,140 --> 00:22:56,140 There was one. 397 00:22:57,080 --> 00:22:58,960 Name and vital statistics, please. 398 00:22:59,740 --> 00:23:00,120 Carlo. 399 00:23:00,760 --> 00:23:02,140 So where's Carlo? 400 00:23:03,140 --> 00:23:06,280 Well, it took me a while to work out that I liked 401 00:23:06,280 --> 00:23:06,620 him. 402 00:23:06,700 --> 00:23:07,520 But when you did? 403 00:23:07,600 --> 00:23:08,800 I let him know, of course. 404 00:23:09,420 --> 00:23:10,700 And he didn't reciprocate? 405 00:23:11,140 --> 00:23:12,080 Quite the opposite. 406 00:23:13,520 --> 00:23:14,280 Then what happened? 407 00:23:15,080 --> 00:23:16,260 Poor Rose happened. 408 00:23:16,640 --> 00:23:19,200 We got caught up in the aftermath of that to-ing and 409 00:23:19,200 --> 00:23:20,180 fro-ing from London. 410 00:23:20,700 --> 00:23:23,700 He said he would come visit this summer before last, but then 411 00:23:23,700 --> 00:23:24,860 there was a death in his family. 412 00:23:25,240 --> 00:23:26,160 Brother-in-law, I think. 413 00:23:27,740 --> 00:23:28,460 How tiresome. 414 00:23:28,500 --> 00:23:30,160 Then he wrote to say he would come at the end of 415 00:23:30,160 --> 00:23:30,660 this season. 416 00:23:30,780 --> 00:23:33,260 But by that time, I'd committed to taking Lottie back to see 417 00:23:33,260 --> 00:23:35,320 Alfred's parents, so... 418 00:23:35,320 --> 00:23:36,120 And since then? 419 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Oh, oh, oh, oh, oh. 420 00:23:39,040 --> 00:23:39,880 George, George, George. 421 00:23:40,940 --> 00:23:42,440 Just slip through my fingers. 422 00:23:42,780 --> 00:23:43,480 Are you all right? 423 00:23:44,200 --> 00:23:45,400 There's no need to apologise. 424 00:23:45,520 --> 00:23:46,620 A little bit of broken glass. 425 00:23:46,660 --> 00:23:48,240 How about a lie down for a bath? 426 00:23:48,380 --> 00:23:49,100 That's a good idea. 427 00:23:49,100 --> 00:23:50,600 Perhaps some water? 428 00:23:51,520 --> 00:23:52,840 Darling, please mind your fingers. 429 00:23:52,920 --> 00:23:53,360 Don't pick them. 430 00:23:53,400 --> 00:23:53,920 Thank you, Poppy. 431 00:23:59,440 --> 00:24:00,620 Come on, come on, come on. 432 00:24:01,180 --> 00:24:06,280 I'm tickled pink to be thanking Viscount and Viscountess Head for their 433 00:24:06,280 --> 00:24:07,020 hospitality. 434 00:24:08,580 --> 00:24:12,500 I only hope that I haven't disgraced myself. 435 00:24:12,580 --> 00:24:13,660 No, no, no, no. 436 00:24:13,780 --> 00:24:18,480 And that I might get an invitation to Knaresbrook. 437 00:24:18,480 --> 00:24:23,200 When Isabella finally comes home to take her place. 438 00:24:23,220 --> 00:24:24,620 You'll be first on our list, George. 439 00:24:25,420 --> 00:24:26,720 Thank you, Cecil. 440 00:24:30,440 --> 00:24:31,660 Take care, old boy. 441 00:24:32,840 --> 00:24:33,660 Don't fuss. 442 00:24:38,540 --> 00:24:50,710 What now? 443 00:24:53,550 --> 00:24:55,670 What on earth are you playing at? 444 00:24:56,070 --> 00:24:56,610 What do you mean? 445 00:24:57,310 --> 00:24:59,670 I have no intention of coming back to England. 446 00:24:59,670 --> 00:25:03,170 And even less of styling myself as Viscountess Head. 447 00:25:05,750 --> 00:25:06,630 I know that. 448 00:25:07,990 --> 00:25:09,890 That's why I've come to ask you for a divorce. 449 00:25:31,300 --> 00:25:32,080 It's over. 450 00:25:32,160 --> 00:25:33,060 You said it yourself. 451 00:25:33,240 --> 00:25:34,020 And I meant it. 452 00:25:36,060 --> 00:25:37,240 Then what's your objection? 453 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 I didn't say I object. 454 00:25:40,140 --> 00:25:43,180 The idea of no longer being married to you, of not having 455 00:25:43,180 --> 00:25:45,440 to put up with your nonsense, is quite frankly appealing. 456 00:25:45,440 --> 00:25:46,300 But? 457 00:25:46,700 --> 00:25:51,000 But, it's not as simple as so long it's been fun goodbye. 458 00:25:51,460 --> 00:25:52,920 There are things to think about. 459 00:25:53,440 --> 00:25:54,080 Money, you mean? 460 00:25:54,580 --> 00:25:56,420 My father, the children. 461 00:25:56,660 --> 00:25:58,180 Your father's a man of the world. 462 00:25:58,380 --> 00:25:59,400 And there's the hotel. 463 00:25:59,880 --> 00:26:01,500 It's all just detail, Bella. 464 00:26:01,520 --> 00:26:03,560 Well, that's easy for you to say when you've never paid the 465 00:26:03,560 --> 00:26:04,980 slightest bit of attention to it. 466 00:26:06,560 --> 00:26:08,820 If you're worried what people will think, you shouldn't be. 467 00:26:11,160 --> 00:26:14,660 A woman always has to worry about what people think. 468 00:26:15,940 --> 00:26:18,180 But divorce is commonplace these days. 469 00:26:18,200 --> 00:26:21,380 Well, it might be amongst your aristocratic chums, but not anyone else. 470 00:26:21,520 --> 00:26:23,400 Look, they passed an Act of Parliament. 471 00:26:23,540 --> 00:26:24,800 Not in Italy, they didn't. 472 00:26:25,440 --> 00:26:27,840 Can you imagine the mischief Danione would make? 473 00:26:28,300 --> 00:26:31,040 He's looking for any pretext in which to shut down the hotel. 474 00:26:31,660 --> 00:26:33,980 I thought you had Albani take care of all that for you. 475 00:26:33,980 --> 00:26:35,700 No, but he's been gone the last two summers. 476 00:26:35,840 --> 00:26:37,000 Look, look, look, look, look. 477 00:26:38,000 --> 00:26:39,620 I'm going to Florence for a week. 478 00:26:40,200 --> 00:26:42,600 Which means you've time to have a mull. 479 00:26:43,400 --> 00:26:44,720 My lawyer's drawn up an agreement. 480 00:26:44,880 --> 00:26:45,700 I'll have it sent over. 481 00:26:45,880 --> 00:26:47,660 See what you think, once you've given it a read. 482 00:26:47,780 --> 00:26:48,700 You're not going anywhere. 483 00:26:49,900 --> 00:26:50,300 What? 484 00:26:50,600 --> 00:26:52,260 My father's delighted to have you here. 485 00:26:52,420 --> 00:26:53,580 How would I explain your absence? 486 00:26:55,100 --> 00:26:58,980 Right, so, you should go and get your bags and tell your 487 00:26:58,980 --> 00:27:00,240 lady friend the bad news. 488 00:27:00,240 --> 00:27:00,300 Thanks. 489 00:27:00,300 --> 00:27:00,340 Thanks. 490 00:27:04,500 --> 00:27:05,180 Bye. 491 00:27:15,580 --> 00:27:16,600 What do you like? 492 00:27:16,860 --> 00:27:18,440 I like chocolate. 493 00:27:19,020 --> 00:27:19,700 The cream. 494 00:27:19,980 --> 00:27:21,180 Where do you get the cream from? 495 00:27:31,730 --> 00:27:33,490 Paola, come here. 496 00:27:33,710 --> 00:27:34,030 Where? 497 00:27:34,570 --> 00:27:35,410 Come on! 498 00:27:50,990 --> 00:27:54,230 Initially we say, um, reggere il moccolo. 499 00:27:55,230 --> 00:27:58,230 Oh, um, we say, playing the gooseberry. 500 00:28:01,650 --> 00:28:03,910 You didn't say you spoke English so well. 501 00:28:04,290 --> 00:28:05,170 You didn't ask. 502 00:28:07,710 --> 00:28:08,510 Go on then. 503 00:28:09,310 --> 00:28:10,070 Where did you learn it? 504 00:28:10,690 --> 00:28:11,330 In school. 505 00:28:12,370 --> 00:28:13,770 I didn't realise they taught it here. 506 00:28:13,770 --> 00:28:17,910 They teach chemistry, and the best textbooks are in English, so... 507 00:28:19,150 --> 00:28:20,770 But Paola says you speak Italian. 508 00:28:21,910 --> 00:28:23,470 Like a three-year-old, maybe. 509 00:28:24,150 --> 00:28:25,530 She says you're clever. 510 00:28:27,510 --> 00:28:28,490 I like that. 511 00:28:47,740 --> 00:28:49,800 I was sorry to hear about Edmund. 512 00:28:51,060 --> 00:28:52,600 I was genuinely fond of your brother. 513 00:28:53,880 --> 00:28:57,020 Well, he was genuinely fond of you too. 514 00:28:58,700 --> 00:29:01,380 So I was a damn fool for ever spending so much as 515 00:29:01,380 --> 00:29:02,420 a night apart from you. 516 00:29:10,820 --> 00:29:15,960 So, this woman you're travelling with, are you going to marry her? 517 00:29:19,220 --> 00:29:20,820 That's part of the plan, yes. 518 00:29:31,290 --> 00:29:33,230 She's called Nelly, if you must know. 519 00:29:34,070 --> 00:29:35,010 Eleanor Gibson White. 520 00:29:35,850 --> 00:29:37,470 She's the daughter of my stockbroker. 521 00:29:37,870 --> 00:29:38,210 Ah. 522 00:29:39,170 --> 00:29:40,250 So she's rich. 523 00:29:42,290 --> 00:29:43,970 I wouldn't marry her if she wasn't. 524 00:30:06,280 --> 00:30:09,480 I don't get to practise my English very often. 525 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 Well, I'm glad you got something out of this evening then. 526 00:30:16,040 --> 00:30:18,840 Perhaps we can do it again, if I promise to let you 527 00:30:18,840 --> 00:30:20,260 speak Italian like a three-year-old. 528 00:30:23,460 --> 00:30:25,540 On Saturday, perhaps, after lunch? 529 00:30:27,820 --> 00:30:28,740 I'm sorry. 530 00:30:29,100 --> 00:30:31,520 I don't think I can ask Mrs Ainsworth for any more time 531 00:30:31,520 --> 00:30:31,720 off. 532 00:30:33,820 --> 00:30:34,640 All right. 533 00:30:35,400 --> 00:30:36,920 I'm sorry to hear that. 534 00:30:38,100 --> 00:30:38,480 Sabato. 535 00:30:39,580 --> 00:30:40,580 Ci vediamo a mezzogiorno? 536 00:30:41,520 --> 00:30:41,780 Si. 537 00:30:42,760 --> 00:30:43,360 Si. 538 00:30:44,260 --> 00:30:44,860 Bye. 539 00:30:45,200 --> 00:30:45,460 Bye. 540 00:30:52,170 --> 00:30:58,350 What did you say that for? 541 00:30:59,510 --> 00:31:00,110 Because. 542 00:31:00,910 --> 00:31:01,810 I'm your friend. 543 00:31:02,350 --> 00:31:05,670 Vito is clever and handsome, and one day he'll be rich too. 544 00:31:07,670 --> 00:31:10,330 Women here, they would die for him to look at them. 545 00:31:11,010 --> 00:31:11,990 But he looks at you. 546 00:31:34,800 --> 00:31:36,120 Nellykins, don't be like that. 547 00:31:36,200 --> 00:31:37,900 Don't you Nellykins me, you weasel. 548 00:31:37,940 --> 00:31:39,900 I told you this wouldn't be straightforward. 549 00:31:40,140 --> 00:31:42,320 And I told you that Nelly must always come first. 550 00:31:42,720 --> 00:31:43,620 It's a week. 551 00:31:44,680 --> 00:31:45,660 And you have your cousin. 552 00:31:46,140 --> 00:31:48,020 You promised to take me to Florence Cecil. 553 00:31:48,020 --> 00:31:50,320 You absolutely promised. 554 00:31:50,600 --> 00:31:55,180 I promised that my little Venus would get to see the birth 555 00:31:55,180 --> 00:31:56,980 of her namesake, that Dio Fizzi. 556 00:31:57,460 --> 00:31:58,440 And you will. 557 00:31:59,000 --> 00:31:59,680 With Zelda. 558 00:32:06,690 --> 00:32:07,250 Look. 559 00:32:08,630 --> 00:32:10,690 What say I come with you to Florence tomorrow? 560 00:32:11,710 --> 00:32:15,690 Help you get settled in at the pensioneer, then scoot back up 561 00:32:15,690 --> 00:32:17,570 here and take care of business. 562 00:32:17,570 --> 00:32:17,990 Hm? 563 00:32:21,420 --> 00:32:23,640 What I know about art could be written on the back of 564 00:32:23,640 --> 00:32:24,520 a cigarette packet. 565 00:32:27,060 --> 00:32:31,400 Zelda will be in her element, bossing you about, quoting from the 566 00:32:31,400 --> 00:32:31,840 guidebook. 567 00:32:32,860 --> 00:32:36,360 Without me huffing and tutting, asking where lunch is every five minutes. 568 00:32:39,460 --> 00:32:40,880 I'll rejoin you in Rome. 569 00:32:41,180 --> 00:32:42,020 I promise. 570 00:32:42,760 --> 00:32:45,540 By which time everything will be sorted. 571 00:32:52,460 --> 00:32:53,720 I think you should do that. 572 00:32:55,610 --> 00:32:56,470 I'm sorry? 573 00:32:58,150 --> 00:33:01,530 Get down on your knees and beg my forgiveness. 574 00:33:03,230 --> 00:33:06,110 And call me Lady Haddon while you're down there. 575 00:33:09,190 --> 00:33:14,280 I don't kneel to anyone. 576 00:33:15,440 --> 00:33:16,880 And I certainly don't do penance. 577 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 But I will make it up to you. 578 00:33:34,960 --> 00:33:35,000 Bye. 579 00:33:52,500 --> 00:33:53,020 Antonio. 580 00:33:55,100 --> 00:34:01,300 Do you see the woman with the hat climbing the stairs? 581 00:34:01,420 --> 00:34:01,680 Yes. 582 00:34:02,140 --> 00:34:03,040 Go and see where she's going. 583 00:34:04,060 --> 00:34:04,580 Antonio. 584 00:34:05,140 --> 00:34:07,159 Be careful not to get cleaned up. 585 00:34:07,340 --> 00:34:07,520 Yes. 586 00:34:07,760 --> 00:34:08,219 Be careful. 587 00:35:00,840 --> 00:35:01,820 What are you doing here? 588 00:35:01,820 --> 00:35:02,960 I have something to tell you. 589 00:35:03,200 --> 00:35:04,940 Yesterday morning you said you couldn't respond. 590 00:35:05,080 --> 00:35:05,480 I'm here. 591 00:35:05,640 --> 00:35:06,320 No one follow me. 592 00:35:06,400 --> 00:35:06,780 I change. 593 00:35:07,020 --> 00:35:07,680 This is important. 594 00:35:08,520 --> 00:35:09,020 Tell me. 595 00:35:10,640 --> 00:35:11,580 Cecil's come back. 596 00:35:12,100 --> 00:35:12,520 At the hotel? 597 00:35:12,860 --> 00:35:13,100 Yes. 598 00:35:13,340 --> 00:35:14,700 He just turned up out of the blue. 599 00:35:15,020 --> 00:35:16,380 But you agreed he'd write first. 600 00:35:16,780 --> 00:35:18,640 I know, but he's a law hunter himself. 601 00:35:20,700 --> 00:35:21,520 What does he want? 602 00:35:23,320 --> 00:35:24,660 He's asking for a divorce. 603 00:35:26,540 --> 00:35:27,980 That's wonderful news. 604 00:35:28,240 --> 00:35:28,920 But is it? 605 00:35:36,820 --> 00:35:37,840 Oh, my God. 606 00:35:39,560 --> 00:35:40,080 Hey! 607 00:35:40,700 --> 00:35:40,940 Stop! 608 00:35:41,700 --> 00:35:42,220 Stop! 609 00:35:57,220 --> 00:35:57,460 Hey! 610 00:36:27,750 --> 00:36:35,780 Why did you send him to spy on me and my client? 611 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Your client? 612 00:36:39,580 --> 00:36:39,800 Yes. 613 00:36:40,400 --> 00:36:41,220 Mrs. Ensworth. 614 00:36:42,180 --> 00:36:44,020 We were talking about new jobs at the hotel. 615 00:36:44,840 --> 00:36:47,400 So you were working without a license? 616 00:36:48,060 --> 00:36:48,280 No. 617 00:36:48,760 --> 00:36:50,140 My license is absolutely regular. 618 00:36:50,880 --> 00:36:51,260 Really? 619 00:36:51,860 --> 00:36:52,060 Yes. 620 00:36:53,140 --> 00:36:55,600 I decide whether it's regular or not. 621 00:36:57,620 --> 00:36:58,440 Let's do it this way. 622 00:36:58,520 --> 00:37:02,380 Come to my office on Thursday morning at 10 a.m. Then 623 00:37:02,380 --> 00:37:02,600 we'll see. 624 00:37:43,640 --> 00:37:44,220 Yes? 625 00:37:46,140 --> 00:37:46,560 Oh, good. 626 00:37:46,760 --> 00:37:47,280 I'm still up. 627 00:37:51,420 --> 00:37:52,280 What's that? 628 00:37:52,640 --> 00:37:53,920 It's just a photograph. 629 00:37:54,820 --> 00:37:56,680 It's Emilia and I when we were young. 630 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 Is this your mother? 631 00:37:59,400 --> 00:37:59,740 Yes. 632 00:38:00,160 --> 00:38:00,780 It's your grandmother. 633 00:38:02,660 --> 00:38:04,040 Why'd you try to hide it? 634 00:38:05,400 --> 00:38:06,760 Did you want something, darling? 635 00:38:07,580 --> 00:38:08,140 Yes. 636 00:38:09,020 --> 00:38:09,580 Well... 637 00:38:09,580 --> 00:38:14,180 I was wondering if Daddy had said anything about what he's doing 638 00:38:14,180 --> 00:38:14,540 back. 639 00:38:20,120 --> 00:38:22,000 That's a little bit complicated. 640 00:38:24,460 --> 00:38:26,600 I don't like the sound of that. 641 00:38:29,000 --> 00:38:29,480 Mother. 642 00:38:32,060 --> 00:38:36,120 Your father has come to our... 643 00:38:36,120 --> 00:38:36,780 Well, no. 644 00:38:37,300 --> 00:38:41,040 Your father has suggested that it might be a good idea if 645 00:38:41,040 --> 00:38:44,080 we were to get a divorce. 646 00:38:49,900 --> 00:38:50,740 A divorce? 647 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Yes, a divorce. 648 00:38:52,440 --> 00:38:54,700 But, Alice, darling, this can hardly come as a surprise. 649 00:38:54,920 --> 00:38:56,620 We're virtually separated as it is. 650 00:38:56,620 --> 00:38:58,400 Yes, but I thought that you were going to try. 651 00:38:58,740 --> 00:39:00,240 People do get divorced now. 652 00:39:00,240 --> 00:39:02,080 Nobody I know gets divorces. 653 00:39:02,260 --> 00:39:03,300 I haven't said yes. 654 00:39:03,720 --> 00:39:04,440 And if you do? 655 00:39:04,800 --> 00:39:05,960 Well, that's a long way off. 656 00:39:06,060 --> 00:39:07,380 We don't need to worry about that. 657 00:39:07,540 --> 00:39:07,780 Oh. 658 00:39:09,260 --> 00:39:11,140 There is going to be a terrible scandal. 659 00:39:11,680 --> 00:39:14,200 Darling, the hotel can't afford a scandal. 660 00:39:14,700 --> 00:39:17,080 Mother, I can't afford a scandal. 661 00:39:19,280 --> 00:39:19,980 Of course. 662 00:39:20,520 --> 00:39:21,960 Of course you can't. 663 00:39:35,960 --> 00:39:39,280 What about that funny little trattoria? 664 00:39:39,280 --> 00:39:42,500 The one behind the beach at Paraggi for lunch? 665 00:39:42,780 --> 00:39:45,480 The one that served us those spidery squid things? 666 00:39:45,780 --> 00:39:46,180 Calamari. 667 00:39:46,440 --> 00:39:47,780 I think your grandfather might like it. 668 00:39:47,900 --> 00:39:49,800 Well, I hate to break up your little party, but I have 669 00:39:49,800 --> 00:39:50,940 to go into Genoa, I'm afraid. 670 00:39:51,480 --> 00:39:52,440 That's a shame. 671 00:39:52,860 --> 00:39:54,760 Well, I'd invite you to come with me, George, but it'll be 672 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 a dreary business. 673 00:39:55,780 --> 00:39:57,980 I'm speaking with my stockbroker. 674 00:39:58,160 --> 00:39:58,940 Oh, I don't mind. 675 00:39:59,380 --> 00:40:00,360 Oh, sorry, old chap. 676 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 It's a private matter. 677 00:40:01,980 --> 00:40:04,880 Well, you could always use the hotel phone. 678 00:40:05,640 --> 00:40:06,360 To New York. 679 00:40:06,360 --> 00:40:06,600 To the bank. 680 00:40:07,660 --> 00:40:09,460 It'll take half a day to make the connection. 681 00:40:09,920 --> 00:40:11,220 You have investments over there? 682 00:40:13,200 --> 00:40:14,900 I have some business in Detroit, yes. 683 00:40:15,360 --> 00:40:17,320 It makes sense to put my money to work on that side 684 00:40:17,320 --> 00:40:17,720 of the pond. 685 00:40:18,040 --> 00:40:19,280 Isn't it a bit high risk? 686 00:40:20,080 --> 00:40:20,860 High risk? 687 00:40:21,780 --> 00:40:22,180 Please. 688 00:40:23,080 --> 00:40:26,180 The New York stock market index has risen fivefold in the last 689 00:40:26,180 --> 00:40:26,640 decade. 690 00:40:27,040 --> 00:40:29,160 We're laughing all the way to the bank. 691 00:40:29,360 --> 00:40:30,600 Have you invested too, Papa? 692 00:40:31,020 --> 00:40:33,140 No, I'm having a little dabble, yes. 693 00:40:33,860 --> 00:40:35,480 Daddy, could I come with you to Genoa? 694 00:40:36,680 --> 00:40:37,820 Fine by me, Poppet. 695 00:40:38,520 --> 00:40:40,880 Perhaps Aunt Amelia would care to join me? 696 00:40:41,340 --> 00:40:44,480 I would love to take shameless advantage of your fashion sense whilst 697 00:40:44,480 --> 00:40:44,880 you're here. 698 00:40:45,240 --> 00:40:46,020 Buy some new clothes. 699 00:40:46,220 --> 00:40:47,580 Be as shameless as you like. 700 00:40:47,720 --> 00:40:48,920 I'd better bring my checkbook. 701 00:40:49,380 --> 00:40:51,040 We might even buy some trousers. 702 00:41:33,140 --> 00:41:33,900 OK. 703 00:41:37,380 --> 00:41:40,740 Can you do this? 704 00:41:56,140 --> 00:41:57,380 Ah! 705 00:41:58,580 --> 00:42:00,560 Now we're getting somewhere. 706 00:42:01,340 --> 00:42:04,420 You don't think it makes me look too available? 707 00:42:04,820 --> 00:42:07,260 Frankly, darling, the more available, the better. 708 00:42:22,410 --> 00:42:22,950 Carlo. 709 00:42:27,980 --> 00:42:28,380 Alice. 710 00:42:32,600 --> 00:42:33,840 What are you doing here? 711 00:42:35,860 --> 00:42:37,600 The same as you, it would appear. 712 00:42:37,600 --> 00:42:42,230 Yeah, you look so... 713 00:42:44,390 --> 00:42:46,690 And you look just the same as always. 714 00:42:48,390 --> 00:42:49,890 It's been so long. 715 00:42:51,410 --> 00:42:52,190 Yes, I know. 716 00:42:52,470 --> 00:42:53,930 I should have written. 717 00:42:57,710 --> 00:42:59,530 May I introduce you? 718 00:43:00,490 --> 00:43:01,710 The Contessa di Mazzi. 719 00:43:02,370 --> 00:43:03,570 Mrs Mace Smith. 720 00:43:04,950 --> 00:43:06,690 And...? Amelia Jackson. 721 00:43:07,090 --> 00:43:07,530 Pleasure. 722 00:43:07,530 --> 00:43:17,030 Yes, Amelia, this is Count Carlo Arbani, mother's business partner and a 723 00:43:17,030 --> 00:43:18,670 favourite guest of the hotel. 724 00:43:20,130 --> 00:43:21,890 Or at least he used to be. 725 00:43:26,880 --> 00:43:28,040 Oh, si. 726 00:43:29,300 --> 00:43:31,480 We're late for a lunch party. 727 00:43:31,640 --> 00:43:32,080 I'm sorry. 728 00:43:35,650 --> 00:43:39,950 My mother will be most sad to have not seen you. 729 00:43:40,970 --> 00:43:43,390 And I not to have seen her. 730 00:43:56,090 --> 00:43:57,050 You're right. 731 00:43:57,510 --> 00:43:59,050 Carlo is dishy. 732 00:44:01,550 --> 00:44:03,950 It seems I'm not the only one that thinks so. 733 00:44:12,580 --> 00:44:13,760 Ah, Geoffrey, old boy. 734 00:44:13,960 --> 00:44:14,740 Hello, Cecil. 735 00:44:14,860 --> 00:44:15,440 Can't stop. 736 00:44:15,500 --> 00:44:16,180 Important phone call. 737 00:44:20,670 --> 00:44:21,370 Good morning. 738 00:44:21,490 --> 00:44:22,350 Morning, morning, morning. 739 00:44:26,800 --> 00:44:27,280 Hello? 740 00:44:27,840 --> 00:44:28,620 Randall, is that you? 741 00:44:29,080 --> 00:44:30,180 Last time I checked. 742 00:44:30,420 --> 00:44:30,800 How's Italy? 743 00:44:31,380 --> 00:44:33,900 Oh, you know, sunny, full of Italians. 744 00:44:34,520 --> 00:44:34,920 New York? 745 00:44:35,760 --> 00:44:37,560 Not so sunny, full of Italians. 746 00:44:38,980 --> 00:44:39,720 Nellie with you? 747 00:44:41,200 --> 00:44:42,060 Uh, no. 748 00:44:42,260 --> 00:44:43,720 No, I've sent her on ahead to Florence. 749 00:44:43,860 --> 00:44:44,860 Zelda's riding shotgun. 750 00:44:45,680 --> 00:44:47,000 Heaven help the locals. 751 00:44:47,200 --> 00:44:50,520 Look, I may as well get straight to the point. 752 00:44:51,280 --> 00:44:54,020 I need you to sell off 100,000 pounds worth of stock 753 00:44:54,020 --> 00:44:54,400 for me. 754 00:44:56,860 --> 00:44:57,760 Is that a problem? 755 00:44:59,620 --> 00:45:00,460 No problem. 756 00:45:00,740 --> 00:45:03,200 I'd just advise against it is all for the time being. 757 00:45:03,720 --> 00:45:04,060 Yes. 758 00:45:05,500 --> 00:45:06,240 Why is that? 759 00:45:06,720 --> 00:45:08,900 Because the market is up and down. 760 00:45:09,640 --> 00:45:11,000 Like a two dollar hoarding. 761 00:45:11,500 --> 00:45:13,300 I don't have much choice, Randall. 762 00:45:13,320 --> 00:45:14,900 I need that money for my divorce. 763 00:45:15,040 --> 00:45:15,880 Your wife said yes? 764 00:45:19,260 --> 00:45:21,040 She's, she's moving that way, yes. 765 00:45:21,460 --> 00:45:22,720 Do you have what I asked for? 766 00:45:25,100 --> 00:45:26,100 I'm working on it. 767 00:45:48,540 --> 00:45:49,060 Ah. 768 00:45:50,220 --> 00:45:51,640 Oh, I must have dropped off. 769 00:45:53,160 --> 00:45:56,000 Papa, why don't you lie down properly in your bed if you're 770 00:45:56,000 --> 00:45:56,220 tired? 771 00:45:56,320 --> 00:45:58,380 Oh, don't make a fuss, sweetheart. 772 00:45:58,480 --> 00:45:59,340 I'm quite happy. 773 00:46:00,040 --> 00:46:01,540 I'll shout if anything changes. 774 00:46:01,820 --> 00:46:02,280 All right. 775 00:46:05,540 --> 00:46:06,060 Papa. 776 00:46:09,140 --> 00:46:12,320 I do hope you know what you're doing investing with Cecil. 777 00:46:14,960 --> 00:46:16,820 What business is that of yours? 778 00:46:17,020 --> 00:46:17,380 None. 779 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 It's just... 780 00:46:20,040 --> 00:46:22,620 Well, he doesn't have the best track record with money. 781 00:46:23,020 --> 00:46:24,240 Do I look like I need advice? 782 00:46:25,180 --> 00:46:28,220 Well, perhaps you do, if you're relying on him to look after 783 00:46:28,220 --> 00:46:28,500 your money. 784 00:46:28,520 --> 00:46:30,220 Don't you go sticking your nose in. 785 00:46:35,090 --> 00:46:37,170 I'm sorry, I'm sorry, sweetheart. 786 00:46:37,530 --> 00:46:38,330 Forgive me. 787 00:46:39,690 --> 00:46:43,670 But, look, I've done all right for myself up to now. 788 00:46:44,270 --> 00:46:45,470 Of course you have, yes. 789 00:46:45,570 --> 00:46:48,090 And you, who's never had to worry a pretty little head about 790 00:46:48,090 --> 00:46:48,730 these things. 791 00:46:48,890 --> 00:46:50,970 And a titled lady now, to boot. 792 00:46:52,410 --> 00:46:53,830 I'll let you be, Father. 793 00:46:58,120 --> 00:46:58,760 Isabella. 794 00:47:14,290 --> 00:47:14,850 Knock, knock. 795 00:47:15,830 --> 00:47:17,230 Oh, Cecil, I'm working. 796 00:47:18,490 --> 00:47:20,290 I brought you a present. 797 00:47:22,350 --> 00:47:23,630 It's from... 798 00:47:25,330 --> 00:47:26,710 It's from the Geniali. 799 00:47:30,350 --> 00:47:31,850 Go on, open it. 800 00:47:41,820 --> 00:47:43,160 They still sell it. 801 00:47:44,360 --> 00:47:45,680 After all these years. 802 00:47:51,080 --> 00:47:52,300 What do you want? 803 00:47:54,880 --> 00:47:55,400 Um... 804 00:47:55,400 --> 00:48:00,540 Well, I was wondering if you'd given any thought to this signed 805 00:48:00,540 --> 00:48:02,620 affidavit I'll need from you. 806 00:48:02,720 --> 00:48:04,360 Ah, the one we talked about. 807 00:48:04,480 --> 00:48:05,060 Not really. 808 00:48:05,680 --> 00:48:08,100 I don't even know what it should contain. 809 00:48:09,640 --> 00:48:11,100 An admission of adultery. 810 00:48:12,260 --> 00:48:12,780 By you. 811 00:48:13,880 --> 00:48:16,280 With a named party on a given date. 812 00:48:16,360 --> 00:48:18,580 Jenkins was very specific about that. 813 00:48:19,060 --> 00:48:20,640 You've discussed this with your lawyer? 814 00:48:21,120 --> 00:48:21,860 Of course I have. 815 00:48:21,860 --> 00:48:23,480 Without telling me first? 816 00:48:23,720 --> 00:48:25,500 Good God, Bella, grow up. 817 00:48:26,240 --> 00:48:27,460 Are you telling me you haven't? 818 00:48:27,520 --> 00:48:28,180 Haven't what? 819 00:48:29,420 --> 00:48:31,120 We've committed adultery. 820 00:48:31,280 --> 00:48:32,840 Are you telling me you haven't? 821 00:48:34,120 --> 00:48:36,040 Look, I'm sorry, alright? 822 00:48:36,600 --> 00:48:38,940 But apparently the court won't accept anything less. 823 00:48:39,460 --> 00:48:41,780 Cecil, why on earth should it be me? 824 00:48:42,080 --> 00:48:45,040 Because Nelly's father won't allow her to marry a named adulterer. 825 00:48:45,900 --> 00:48:48,720 And without his consent, there's no payola for either of us. 826 00:48:48,720 --> 00:48:52,540 But if I'm publicly shamed, that will ruin my reputation and then 827 00:48:52,540 --> 00:48:53,980 no one will come and stay in the hotel. 828 00:48:54,280 --> 00:48:55,300 Don't be ridiculous. 829 00:48:55,500 --> 00:48:58,200 You'll be well insulated from any scandal ever here in Italy. 830 00:48:58,380 --> 00:49:00,300 Not from Danione I won't be. 831 00:49:00,540 --> 00:49:04,260 For God's sake, Bella, I'm offering you ยฃ100,000. 832 00:49:04,680 --> 00:49:07,500 You can buy a new reputation and a new hotel for that. 833 00:49:07,980 --> 00:49:12,140 Cecil, after everything you have done to me... 834 00:49:12,140 --> 00:49:12,360 Me? 835 00:49:12,580 --> 00:49:12,920 Yes. 836 00:49:13,200 --> 00:49:15,140 You think I should take the blame? 837 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Frankly, yes, I do. 838 00:49:24,280 --> 00:49:25,860 Get out. 839 00:49:48,240 --> 00:49:49,080 Signore. 840 00:49:50,780 --> 00:49:52,440 Come with me, please. 841 00:49:53,500 --> 00:49:54,640 I'm sorry, come with you where? 842 00:50:02,000 --> 00:50:04,100 I don't think so. 843 00:50:27,770 --> 00:50:31,770 Signore Ellsworth, what an unexpected pleasure. 844 00:50:33,250 --> 00:50:36,730 It's neither a pleasure nor unexpected and you'll address me as Lord 845 00:50:36,730 --> 00:50:36,970 Heddon. 846 00:50:38,930 --> 00:50:40,810 Or is lordship like a cigar? 847 00:50:41,310 --> 00:50:41,730 It's Cuban. 848 00:50:42,070 --> 00:50:42,550 It's a good one. 849 00:50:44,790 --> 00:50:47,230 I don't care if it's rolled on the thighs of the Virgin 850 00:50:47,230 --> 00:50:47,550 Mary. 851 00:50:47,770 --> 00:50:48,990 I won't take anything from you. 852 00:50:54,980 --> 00:50:56,200 What happened to Farina? 853 00:50:57,460 --> 00:51:00,680 Let's say his time here came to an end. 854 00:51:01,640 --> 00:51:07,700 Ah, leaving you as the capo de capi, eh? 855 00:51:09,280 --> 00:51:12,960 The West Side gang's plenipotentiary in Italy and the Papal States. 856 00:51:14,240 --> 00:51:16,540 Their humble representative, yes. 857 00:51:17,400 --> 00:51:17,680 Right. 858 00:51:19,020 --> 00:51:20,680 And Il Duce? 859 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 He's happy with that, is he? 860 00:51:24,100 --> 00:51:27,480 Well, I remain the localist party's secretary. 861 00:51:33,180 --> 00:51:36,440 So, why did you send your guerrillas to drag me here, Daniele? 862 00:51:37,160 --> 00:51:38,540 What choice did I have? 863 00:51:38,860 --> 00:51:40,400 You don't answer the telephone. 864 00:51:41,380 --> 00:51:43,360 This is not the way friends should behave. 865 00:51:43,860 --> 00:51:45,800 We're business associates, not friends. 866 00:51:46,300 --> 00:51:46,600 Remember? 867 00:51:47,940 --> 00:51:50,360 If you have anything to say to me, it should be communicated 868 00:51:50,360 --> 00:51:51,300 through my solicitor. 869 00:51:54,060 --> 00:51:54,940 Wait a moment. 870 00:51:55,480 --> 00:51:59,480 I don't think you'll want your solicitor to see this. 871 00:52:13,990 --> 00:52:14,830 Where did you get these? 872 00:52:16,590 --> 00:52:19,990 I wish to propose a different split of the profits from our 873 00:52:19,990 --> 00:52:20,930 whisky business. 874 00:52:25,510 --> 00:52:27,610 In favor of your employers in Detroit? 875 00:52:28,310 --> 00:52:28,870 No. 876 00:52:30,510 --> 00:52:31,710 In favor of myself. 877 00:52:34,970 --> 00:52:36,630 You're getting very full of yourself. 878 00:52:37,470 --> 00:52:38,410 No fuller than you. 879 00:52:43,500 --> 00:52:44,320 How much? 880 00:52:46,800 --> 00:52:47,200 Andrea. 881 00:52:49,740 --> 00:52:53,360 You'll invite me to the English hotel so we can finalize the 882 00:52:53,360 --> 00:52:54,040 details, eh? 883 00:52:55,820 --> 00:52:56,580 No, no, no. 884 00:52:56,620 --> 00:52:57,260 You can keep it. 885 00:52:57,380 --> 00:52:57,960 I got more. 886 00:52:58,980 --> 00:52:59,580 Keep it. 56144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.