Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,150 --> 00:06:07,611
N�o fiquei admirado por
a estrada estar a acabar...
2
00:06:07,612 --> 00:06:10,071
H� muito que eu andava
por estradas sem rumo.
3
00:06:10,072 --> 00:06:12,240
Eu sou o Kool. Dizem
que sou um bandido...
4
00:06:12,241 --> 00:06:14,409
Mas eu digo
que me obrigaram a isso.
5
00:06:14,410 --> 00:06:16,699
6 Meses Antes
6
00:07:37,920 --> 00:07:41,716
Aqui � o K-O-O-L
Vou ficar cheio de papel
7
00:07:41,717 --> 00:07:44,426
Eu s� sei ganhar
Eu n�o sei falhar
8
00:07:44,427 --> 00:07:47,388
Eu vou arrasar
Porque ningu�m me pode parar
9
00:07:47,389 --> 00:07:50,183
Eu e os meus amigos,
� s� isso que fazemos
10
00:07:50,184 --> 00:07:52,978
� � nossa maneira
e sempre que queremos
11
00:07:56,023 --> 00:07:57,566
Comida!
Hora de comer.
12
00:07:59,820 --> 00:08:03,490
- LaShawna, que fazes no meu quarto?
- Estou a vestir-me.
13
00:08:03,491 --> 00:08:06,952
Querida, passaste o dia todo
a experimentar roupas!
14
00:08:06,953 --> 00:08:09,002
- O que achas, m�e?
- Acho que est�s linda!
15
00:08:09,003 --> 00:08:12,298
- E o meu cabelo?
- O teu cabelo...
16
00:08:16,338 --> 00:08:19,842
- Est� lindo, querida.
- Cuidado! Vais estragar!
17
00:08:21,302 --> 00:08:24,847
- O Kool j� chegou?
- "O Kool j� chegou?"
18
00:08:24,848 --> 00:08:27,080
J�, est� ali com os amigos
"rappers" gangsters.
19
00:08:27,081 --> 00:08:29,311
M�e, ele n�o � um gangster.
20
00:08:29,312 --> 00:08:33,023
- N�o �? Ent�o � o qu�?
- Ele � um artista.
21
00:08:33,024 --> 00:08:35,614
Artista? Um artista
anda na faculdade!
22
00:08:35,615 --> 00:08:38,403
Sabes que a faculdade
n�o � para todos.
23
00:08:38,404 --> 00:08:39,903
Ent�o � para quem?
24
00:08:39,904 --> 00:08:41,403
Para mim! Eu vou para
a faculdade e o Kool, n�o.
25
00:08:41,404 --> 00:08:44,535
- Ah, vais sustentar um "rapper"...
- Vamos sustentar-nos um ao outro.
26
00:08:44,536 --> 00:08:47,163
A partir de agora
s� simp�tica para o teu genro.
27
00:08:47,164 --> 00:08:50,438
Desculpa? Genro?
N�o me parece.
28
00:08:50,439 --> 00:08:53,713
Querida,sabes o tempo
de vida de um "rapper"?
29
00:08:53,714 --> 00:08:55,382
N�o quero que
a minha filha seja...
30
00:08:55,383 --> 00:08:57,050
...uma vi�va aos
25 anos de idade!
31
00:08:57,051 --> 00:08:59,470
Quero melhor para ti.
Quero que te cases com...
32
00:08:59,471 --> 00:09:01,889
...um m�dico ou advogado.
N�o com um artista maluco.
33
00:09:01,890 --> 00:09:04,662
Eu gosto do Kool...
34
00:09:04,663 --> 00:09:07,436
Tamb�m gosto dele,
n�o gosto � das companhias.
35
00:09:07,437 --> 00:09:10,233
Que foi que eu te ensinei?
Se queres saber...
36
00:09:10,234 --> 00:09:13,029
...o teu futuro, olha hoje
para os teus amigos.
37
00:09:14,027 --> 00:09:18,282
- Ent�o, mi�da! Mete a cabe�a em ordem.
- Est� bem...
38
00:09:18,283 --> 00:09:22,286
- Eu amo-te, m�e.
- Eu tamb�m te amo.
39
00:09:22,287 --> 00:09:25,657
�s a minha menina.
40
00:09:27,502 --> 00:09:29,925
Eu vou mesmo casar-me com o Kool.
41
00:09:33,550 --> 00:09:35,875
Ei, t�m que chegue?
42
00:09:38,305 --> 00:09:41,286
Certo, Pee Wee,
s�o a Diane e a Sasha.
43
00:09:41,287 --> 00:09:44,270
Como est�o as senhoras?
44
00:09:44,271 --> 00:09:47,357
Digam-me uma coisa...
Vo-vo-vo...
45
00:09:47,358 --> 00:09:50,443
...voc�s sabem
o que � um "m�nage � trois"?
46
00:09:51,278 --> 00:09:54,004
E ent�o um-um...
um desassopro?
47
00:09:55,033 --> 00:09:58,369
E que tal uma...
uma o-o-orgia?
48
00:10:03,250 --> 00:10:07,169
Diz-me... j� fizeste
com dois homens ao mesmo tempo?
49
00:10:07,170 --> 00:10:09,260
E com... com um homem
e duas mulheres?
50
00:10:09,261 --> 00:10:11,349
Isso tamb�m � bom.
51
00:10:17,349 --> 00:10:20,894
- Ol�, Sra. Farrell.
- Ol�, Kool.
52
00:10:20,895 --> 00:10:22,983
- Ol�, Kool.
- Bom dia, Sr. Farrell.
53
00:10:23,856 --> 00:10:27,691
- V� l�, pergunta-lhe.
- Pergunta-me o qu�?
54
00:10:28,570 --> 00:10:30,812
Eu estava a pensar se...
55
00:10:30,989 --> 00:10:33,230
Sim, Kool, podes comer.
56
00:10:34,785 --> 00:10:37,605
Para a semana
� o anivers�rio do Kool,
57
00:10:37,606 --> 00:10:40,425
e ele e os amigos
v�o para Las Vegas.
58
00:10:48,023 --> 00:10:50,551
N�o. N�o vais levar a minha filha
para a cidade do pecado.
59
00:10:50,552 --> 00:10:53,348
Eu estava a pensar... que era
um presente de despedida,
60
00:10:53,349 --> 00:10:56,144
j� que n�o nos vamos
ver por um tempo.
61
00:10:56,173 --> 00:10:57,975
Estava com esperan�a de...
62
00:10:58,144 --> 00:11:01,558
Espera. Para com isso. Se queres
mesmo oferecer-lhe um presente...
63
00:11:01,559 --> 00:11:04,971
Os livros da escola
custam 600 d�lares.
64
00:11:04,972 --> 00:11:08,121
Kool, est�s � vontade
para te chegares � frente.
65
00:11:08,122 --> 00:11:11,272
Pai, n�o tens nada
a dizer, sobre isto?
66
00:11:12,119 --> 00:11:15,037
Bem, sim...
Eu acho que...
67
00:11:15,206 --> 00:11:18,539
Parece-me que...
68
00:11:18,709 --> 00:11:21,271
N�o queres dormir
esta noite no sof�!
69
00:11:24,049 --> 00:11:26,530
E aquela conversa
sobre compromisso, m�e?
70
00:11:26,531 --> 00:11:29,011
Estou a comprometer-me!
71
00:11:30,389 --> 00:11:34,404
- Ok, Kool, podes lev�-la a um museu.
- A um mus...
72
00:11:34,477 --> 00:11:36,304
Disseste que ele � um artista.
73
00:11:39,816 --> 00:11:42,188
A tua m�e � ruim!
74
00:11:42,360 --> 00:11:44,695
Tudo bem, Harold?
Arranjas mais entrec�sto, meu?
75
00:11:44,696 --> 00:11:47,031
S� tu j� comeste metade do porco!
76
00:11:47,032 --> 00:11:49,453
- � a minha �ltima vez.
- Fogo!
77
00:11:50,328 --> 00:11:52,155
Prometo.
78
00:11:58,296 --> 00:12:02,507
- Deixa-me tirar pur� de batata.
- Eu oriento-te, mano.
79
00:12:02,508 --> 00:12:05,052
Est�s no controle.
Quando vais bazar?
80
00:12:05,053 --> 00:12:07,597
N�o sei.
Tem de ser para um hotel.
81
00:12:07,598 --> 00:12:09,481
Elas acham-se finas,
t�s-me a perceber?
82
00:12:09,482 --> 00:12:10,765
Merda... podes crer.
83
00:12:15,314 --> 00:12:18,182
Ent�o, Joe, como est�s?
84
00:12:18,861 --> 00:12:21,780
- O que est�s a beber?
- Sumo em p�. Queres?
85
00:12:21,781 --> 00:12:22,251
N�o, obrigado.
86
00:12:23,251 --> 00:12:25,001
Christopher,
sabes que na minha casa...
87
00:12:25,002 --> 00:12:26,750
...s� adultos � que tomam
bebidas alco�licas.
88
00:12:26,751 --> 00:12:28,116
Desculpa, tia.
89
00:12:28,121 --> 00:12:31,956
Ei, Joe, ias fazendo
n�s sermos apanhados, meu!
90
00:12:38,591 --> 00:12:41,426
Cuidado com o homem da lei!
91
00:12:41,594 --> 00:12:44,263
Ent�o, mano,
como v�o os assuntos policiais?
92
00:12:44,264 --> 00:12:46,933
Que diabo fazes aqui, Saint?
93
00:12:46,934 --> 00:12:50,250
O que fa�o eu aqui? � um
churrasco do bairro, n�o �?
94
00:12:50,251 --> 00:12:53,565
Todos foram convidados.
95
00:12:53,566 --> 00:12:56,444
Sabes, "black",
lembro-me quando eramos amigos.
96
00:12:56,445 --> 00:12:59,322
Provavelmente confundiste-me
com outra pessoa, Saint.
97
00:12:59,323 --> 00:13:01,721
Porque eu e tu,
nunca fomos amigos.
98
00:13:01,722 --> 00:13:03,566
Por que tentas envergonhar-me...
99
00:13:03,567 --> 00:13:05,411
...em frente
�s minhas mi�das, meu?
100
00:13:05,412 --> 00:13:09,042
Pol�cia filho da puta,
falso de um raio!
101
00:13:09,043 --> 00:13:11,248
Sim, depois apanho-te, Saint.
102
00:13:35,613 --> 00:13:38,407
Lembrem-se,
numa luta pela vida...
103
00:13:38,408 --> 00:13:39,934
...t�m de ter a disc�plina
e a coragem...
104
00:13:39,935 --> 00:13:41,460
...para irem com a energia
e n�o contra ela.
105
00:13:41,461 --> 00:13:43,516
- Est�s bem?
- Sim, senhor.
106
00:13:43,789 --> 00:13:45,232
Se forem contra a energia,
107
00:13:45,233 --> 00:13:46,677
podem acabar por ficar
do lado errado.
108
00:13:46,678 --> 00:13:49,760
Lembrem-se, respeitem todos
e n�o temam ningu�m.
109
00:13:50,046 --> 00:13:52,751
Ok. H� perguntas?
110
00:13:53,841 --> 00:13:55,668
Sauda��o...
Obrigado.
111
00:13:58,180 --> 00:14:01,601
Hoje antes de terminarmos,
temos uma promo��o muito especial.
112
00:14:03,186 --> 00:14:04,680
Kool... vem aqui.
113
00:14:05,772 --> 00:14:08,259
Ok, baixa-te.
Voc�s baixam-se connosco.
114
00:14:11,653 --> 00:14:14,698
O teu pai e eu crescemos
com esta arte. Recebemos do...
115
00:14:14,699 --> 00:14:17,743
...Sr. Parker os nossos
cintur�es pretos no mesmo dia.
116
00:14:17,744 --> 00:14:20,368
Este � um momento muito especial.
117
00:14:26,671 --> 00:14:29,051
No Kempo, um cintur�o
castanho torna-se...
118
00:14:29,052 --> 00:14:31,432
...um cintur�o preto.
Um rapaz torna-se um homem.
119
00:14:32,886 --> 00:14:35,460
Hoje, tu �s um homem.
120
00:14:35,639 --> 00:14:37,896
Sei que o teu pai
ia ficar orgulhoso de ti.
121
00:14:43,814 --> 00:14:46,149
Isto tamb�m foi
um presente do Sr. Parker...
122
00:14:46,150 --> 00:14:48,485
...para o teu pai,
h� muitos, muitos anos.
123
00:14:48,486 --> 00:14:50,827
Penso que est� na hora
de ficares com ele.
124
00:14:56,036 --> 00:15:00,086
Toca com a testa no cintur�o
no ch�o e apanha-o, � teu.
125
00:15:45,926 --> 00:15:47,426
Sim, ele j� n�o estava
a� para as curvas, mano.
126
00:15:47,427 --> 00:15:48,928
Ele estava
a levar na tromba, mano.
127
00:15:48,929 --> 00:15:53,350
Tyrel, meu, n�o fales assim
do meu sobrinho Tyson.
128
00:15:53,351 --> 00:15:55,977
Esse preto morde as orelhas
aos outros pretos.
129
00:15:55,978 --> 00:15:59,729
Ei, ei, o outro � que foi meter
a orelha na boca dele!
130
00:15:59,730 --> 00:16:03,030
Vai-te foder, n�o � suposto ningu�m
morder a orelha a outro no boxe.
131
00:16:03,821 --> 00:16:06,656
Olhem aqui para este...
este filho da puta.
132
00:16:06,657 --> 00:16:09,449
Fogo! Qual ser� a sensa��o
de ter tanta merda?
133
00:16:13,289 --> 00:16:15,116
Ent�o, chefe?
134
00:16:19,088 --> 00:16:23,925
Esse preto, o Saint, tem tudo...
Dinheiro, poder, gajas.
135
00:16:23,926 --> 00:16:27,054
Acho que ele vai tomar
conta do nosso bairro.
136
00:16:27,055 --> 00:16:29,787
Como eu gostava
de saber o que ele sente.
137
00:16:29,788 --> 00:16:32,519
Merda, se o roubar-mos
ficamos a saber.
138
00:16:32,520 --> 00:16:34,147
Ou�am isto, ou�am isto.
139
00:16:39,235 --> 00:16:42,997
N�o � mau, mas a batida
est� mal como o caralho.
140
00:16:43,865 --> 00:16:46,835
Se eu estiver enganado,
h� um problema... Eles est�o comigo.
141
00:16:47,702 --> 00:16:50,663
- Eles sabem o que fazer, mano!
- Sim, claro.
142
00:16:50,664 --> 00:16:54,835
Os outros "blacks" n�o me conseguem
acompanhar, o meu rap � uma bomba.
143
00:16:54,836 --> 00:16:56,839
O teu rap � uma bomba.
144
00:16:58,215 --> 00:16:59,646
Tu tamb�m, amor.
145
00:16:59,884 --> 00:17:01,606
Oh... n�o � t�o fofinho.
146
00:17:02,679 --> 00:17:07,182
- O "Homeu e Ulieta" do gueto.
- Diz-se Romeu e Julieta.
147
00:17:07,183 --> 00:17:09,964
Sabes, Pee Wee, em vez
de andares a mexer no cu...
148
00:17:09,965 --> 00:17:12,745
...mexesses num livro,
talvez soubesses isso.
149
00:17:14,232 --> 00:17:17,652
- Est�s pronto para ir?
- Sim, estou pronto para bazar daqui.
150
00:17:19,155 --> 00:17:22,533
- O que est�s a fazer, "black"?
- Espera a�, mano, mete essa merda.
151
00:17:22,534 --> 00:17:25,188
Deixem que vos diga, amigos...
Est� na minha hora, tenho de ir.
152
00:17:26,580 --> 00:17:30,459
- Paz, "black".
- N�o podemos ouvir a tua batida?
153
00:17:30,460 --> 00:17:32,573
N�o, quer dizer
que ouvem as vossas.
154
00:17:32,574 --> 00:17:35,311
Kool, ouvi dizer que
queres ser uma estrela social.
155
00:17:35,312 --> 00:17:38,048
Vais ser como o Vanilla Ice,
seu filho da puta.
156
00:17:42,013 --> 00:17:43,552
Ele est� apaixonado.
157
00:17:44,725 --> 00:17:46,552
Ele l� sabe...
158
00:17:54,278 --> 00:17:56,796
- Oh, lembraste-te.
- � claro, amor.
159
00:17:59,116 --> 00:18:00,643
Pede um desejo.
160
00:18:05,707 --> 00:18:09,716
- O que desejaste?
- Poder finalmente levar-te para fora.
161
00:18:10,587 --> 00:18:12,801
Quando achas
que isso vai acontecer?
162
00:18:12,802 --> 00:18:15,017
Quando a minha m�e
deixar-te entrar em casa.
163
00:18:16,761 --> 00:18:19,746
At� l� vais aproveitar-te de mim.
164
00:18:20,015 --> 00:18:24,424
- Fico feliz se te aproveitares de mim!
- Eu quero isso...
165
00:18:29,567 --> 00:18:31,507
O que � isto?
166
00:18:31,778 --> 00:18:33,188
� um amuleto.
167
00:18:34,280 --> 00:18:36,532
Foi o Mestre Keaton que o deu.
168
00:18:37,200 --> 00:18:40,253
Significa que com isto,
serei sempre fiel a mim pr�prio.
169
00:18:41,456 --> 00:18:43,611
Eu sempre te serei fiel, amor.
170
00:18:45,460 --> 00:18:46,987
E eu a ti.
171
00:18:54,718 --> 00:18:57,536
DEPARTAMENTO DE POL�CIA E BOMBEIROS
CIDADE DE BURBANK
172
00:18:59,517 --> 00:19:03,312
Que caralho fazes aqui?
Disse-te para n�o apareceres aqui.
173
00:19:03,313 --> 00:19:05,754
Foi o Saint que me mandou.
Ele quer saber o que...
174
00:19:05,755 --> 00:19:08,193
...se passa com o gajo
que vou encontrar esta noite.
175
00:19:08,194 --> 00:19:09,653
Esta noite
n�o h� nenhum encontro.
176
00:19:09,654 --> 00:19:11,248
O qu�?
177
00:19:11,322 --> 00:19:13,887
Acabei de descobrir
que esse gajo...
178
00:19:13,888 --> 00:19:16,452
...� um pol�cia � paisana
da Divis�o Anti-Gangues.
179
00:19:16,452 --> 00:19:18,435
- Ai �?
- Sim.
180
00:19:18,705 --> 00:19:20,762
Mas vai haver
um encontro esta noite...
181
00:19:20,763 --> 00:19:22,819
E tu � melhor apareceres!
182
00:19:28,966 --> 00:19:32,020
Homic�dios.
Fala o detetive Mack.
183
00:19:36,559 --> 00:19:38,665
Disseste que estou
na nova m�sica?
184
00:19:38,666 --> 00:19:40,771
Hum-hum...
Chama-se "LaShawna Groove".
185
00:19:41,648 --> 00:19:44,086
- Quero ouvir.
- N�o, agora n�o.
186
00:19:44,359 --> 00:19:47,574
- Porque n�o posso ouvir agora?
- Quando for a hora certa.
187
00:19:48,447 --> 00:19:53,536
Mas � uma bomba, amor.
� o nosso passe, para sairmos daqui.
188
00:19:54,411 --> 00:19:56,609
Um dia, vou dar-te
tudo o que quiseres,
189
00:19:56,610 --> 00:19:58,809
estragar-te com mimos.
190
00:19:59,085 --> 00:20:04,130
Casacos de peles,
an�is de diamantes...
191
00:20:04,131 --> 00:20:07,762
- Rolls Royces, Bentleys...
- Eu s� preciso de ti, Kool.
192
00:20:08,637 --> 00:20:11,307
Quero tirar-nos daqui, meu...
� o correto.
193
00:20:12,974 --> 00:20:15,566
- Consegues compreender?
- Hum-hum.
194
00:20:16,604 --> 00:20:19,768
V� se o meu jardim
� coberto de girass�is.
195
00:20:27,115 --> 00:20:28,430
Vai j�.
196
00:20:29,785 --> 00:20:31,430
Estou a ir, meu!
Vai j�.
197
00:20:34,416 --> 00:20:36,374
- Que foi, mano?
- Ei, est�s sozinho?
198
00:20:36,375 --> 00:20:37,980
Estou com a minha mi�da.
199
00:20:37,981 --> 00:20:39,586
O Pee Wee est� a
passar-se da cabe�a!
200
00:20:39,587 --> 00:20:42,673
- Mas o que se passa?
- Anda, mano, temos de o acalmar!
201
00:20:42,674 --> 00:20:44,501
Espera a�, demoro um minuto.
202
00:20:46,970 --> 00:20:53,107
- Amor, era o Tyrel...
- Ouvi. Vai l� ajudar o teu amigo.
203
00:20:54,479 --> 00:20:58,241
- Eu prometi que te levava a casa.
- Eu fico bem! Vai l�.
204
00:20:59,110 --> 00:21:00,688
- Tens a certeza?
- Sim!
205
00:21:00,862 --> 00:21:02,654
� por isso que eu te amo.
206
00:21:02,930 --> 00:21:05,449
- Depois liga-me.
- Est� bem. Vejo-te depois, certo?
207
00:21:05,450 --> 00:21:06,548
Sim.
208
00:21:39,655 --> 00:21:44,076
- Ent�o amigo, como est�s?
- Bem. E tu?
209
00:21:44,077 --> 00:21:47,327
- Estou bem. Tens o material?
- Sim, tenho.
210
00:21:48,206 --> 00:21:51,373
- Tu tens a guita?
- O qu�?
211
00:21:51,543 --> 00:21:55,191
- O dinheiro, ot�rio!
- Sim, tenho o dinheiro aqui comigo.
212
00:21:55,192 --> 00:21:56,290
- Sim?
- Hum-hum.
213
00:22:10,648 --> 00:22:12,775
N�o te esque�as do nosso acordo.
214
00:22:41,041 --> 00:22:43,013
- Oh, meu Deus.
- Ajuda-me.
215
00:22:44,186 --> 00:22:47,269
Ok, aguente.
Oh, meu Deus.
216
00:22:47,438 --> 00:22:50,219
Fique calmo. Vou
arranjar ajuda. Fique comigo.
217
00:22:51,193 --> 00:22:55,119
- A minha carteira...
- Quer o qu�? J� tenho, est� aqui.
218
00:22:55,989 --> 00:22:57,611
Aqui tem... tome.
219
00:22:59,286 --> 00:23:06,016
Oh, meu Deus, voc� � pol�cia!
Essa � a sua filha? � linda.
220
00:23:13,217 --> 00:23:15,385
Quem foi que lhe fez isto?
221
00:23:16,855 --> 00:23:18,824
- Aguente-se, est� bem?
- Frio.
222
00:23:19,555 --> 00:23:20,624
Tome.
223
00:23:26,274 --> 00:23:29,327
Oh, Deus, aguente.
Voc� vai ficar bem.
224
00:23:29,474 --> 00:23:30,916
Oh, meu Deus!
225
00:23:32,322 --> 00:23:35,115
Foi naquele momento,
assim de repente...
226
00:23:35,122 --> 00:23:36,815
...que tudo mudou.
227
00:23:36,861 --> 00:23:39,861
Num bairro...
tudo pode mudar instantaneamente.
228
00:23:41,165 --> 00:23:45,214
Ei, ei, ei! Jovem,
onde vais? Jovem, para!
229
00:24:03,149 --> 00:24:06,213
- Afasta-te da porta.
- M�os ao ar. Parada!
230
00:24:08,446 --> 00:24:11,151
- M�e! M�e!
- N�o te mexas.
231
00:24:11,324 --> 00:24:14,583
Quero que todos saiam de casa,
lentamente.
232
00:24:16,455 --> 00:24:19,333
Agora lentamente virem-se
e coloquem as m�os na parede.
233
00:24:19,334 --> 00:24:21,246
Tu est�s bem?
O que se passa?
234
00:24:22,922 --> 00:24:24,797
Que foi que ela fez?
235
00:24:24,798 --> 00:24:26,673
Esperem um minuto!
Que foi que ela fez?
236
00:24:27,952 --> 00:24:29,512
Fa�am o que eu digo,
por favor...
237
00:24:29,513 --> 00:24:31,073
Virem-se lentamente
e coloquem as m�os na parede.
238
00:24:31,074 --> 00:24:34,012
Joseph, vai chamar o Kool.
Depressa... Joseph!
239
00:24:35,560 --> 00:24:40,189
Senhora, novamente... Vire-se
e coloque as m�os na parede.
240
00:24:40,190 --> 00:24:42,755
Ok, acalmem -se.
Que foi que ela fez?
241
00:24:42,756 --> 00:24:45,320
Tenha calma, ningu�m preci...
242
00:24:45,321 --> 00:24:47,781
Eu n�o fiz nada, m�e.
Eu n�o sei de nada.
243
00:24:47,782 --> 00:24:52,786
Senhora, vai ficar tudo bem.
Meta as m�os na parede.
244
00:24:52,787 --> 00:24:53,848
N�o vou deixar
ningu�m magoar-te!
245
00:24:53,849 --> 00:24:54,909
Ningu�m vai magoar ningu�m,
senhora.
246
00:24:54,910 --> 00:24:57,908
Por favor, coloque
as m�os na parede, lentamente.
247
00:25:00,963 --> 00:25:04,649
Eu s� estava a tentar ajud�-lo,
n�o fiz nada de mal.
248
00:25:09,684 --> 00:25:14,209
Est� tudo bem, querida.
Eu n�o deixo eles fazerem-te mal.
249
00:25:16,105 --> 00:25:21,745
- M�e! Eu n�o fiz nada!
- Senhora, afaste-se.
250
00:25:22,905 --> 00:25:26,207
Abre a porta.
Algu�m a tire daqui!
251
00:25:36,670 --> 00:25:38,197
Leva-a daqui.
252
00:25:41,717 --> 00:25:45,363
Shawna! Shawna, espera!
M�e, porque est�o eles a lev�-la?
253
00:25:46,639 --> 00:25:49,594
Ei, ei, ei! Deixem comigo.
N�o h� problema.
254
00:25:50,685 --> 00:25:52,044
Diz-me o que se passa aqui?
255
00:25:52,045 --> 00:25:53,404
Porque isto est�
cheio de pol�cias?
256
00:25:53,405 --> 00:25:54,944
Penso que devo fazer-te
a mesma pergunta!
257
00:25:54,945 --> 00:25:56,484
O qu�?
258
00:25:56,485 --> 00:25:58,718
A LaShawna � acusada
de homic�dio em primeiro grau.
259
00:25:58,719 --> 00:25:59,904
Qu�? O qu�?
260
00:26:00,989 --> 00:26:03,595
Sabes que a LaShawna
nunca faria isso!
261
00:26:03,596 --> 00:26:06,201
Sim, eu sei. Ent�o e tu?
262
00:26:07,121 --> 00:26:10,204
Toda a tua vida
conheces-te a LaShawna.
263
00:26:10,875 --> 00:26:12,939
Conheces-me a mim desde sempre!
264
00:26:12,940 --> 00:26:15,004
Sempre nos entendemos. Certo?
265
00:26:18,633 --> 00:26:20,947
Penso que somos amigos, Kool.
266
00:26:20,948 --> 00:26:23,261
Gostava de te ajudar,
mas tenho as m�os atadas.
267
00:26:23,431 --> 00:26:24,903
O caso n�o � meu.
268
00:26:24,958 --> 00:26:26,933
De quem � o caso?
269
00:26:26,934 --> 00:26:28,908
Do Tully, um branco
valente espertalh�o!
270
00:26:28,909 --> 00:26:30,742
Onde � que encontro esse homem?
271
00:26:33,813 --> 00:26:36,447
- � ele, a� mesmo.
- Obrigado, Eddy. Agente Tully!
272
00:26:36,613 --> 00:26:37,747
Sim?
273
00:26:37,752 --> 00:26:39,647
- Quero falar consigo!
- S� com marca��o.
274
00:26:39,648 --> 00:26:41,347
- Preciso de falar agora!
- N�o tenho tempo.
275
00:26:41,348 --> 00:26:44,244
- � importante!
- Agora n�o tenho tempo, filho.
276
00:26:44,245 --> 00:26:47,925
Faz a marca��o,
ou vais aqui arranjar problemas.
277
00:26:47,926 --> 00:26:48,995
Adeus.
278
00:28:00,748 --> 00:28:03,467
Divis�o de detetives...
Por favor, aguarde.
279
00:28:04,544 --> 00:28:06,370
Sra. estou aqui para
falar com o detetive Tully.
280
00:28:06,371 --> 00:28:08,196
Tem marca��o?
281
00:28:08,215 --> 00:28:10,370
N�o tenho... mas ele
disse-me para vir.
282
00:28:10,371 --> 00:28:12,527
Ok, sente-se,
eu digo-lhe.
283
00:28:12,594 --> 00:28:14,179
Estou aqui para ver a minha mi�da.
284
00:28:14,180 --> 00:28:15,764
Ela n�o pertence aqui,
ela n�o fez nada.
285
00:28:15,765 --> 00:28:17,719
Voc� tem de se sentar.
286
00:28:22,897 --> 00:28:25,244
Sem provas
n�o tens nenhum caso.
287
00:28:25,245 --> 00:28:27,590
Avisa-me quando
tiveres algo de novo.
288
00:28:27,861 --> 00:28:29,536
Fogo!
Nem acredito.
289
00:28:30,615 --> 00:28:31,894
Entre.
290
00:28:33,577 --> 00:28:35,634
Desculpe, senhor,
est� aqui algu�m para o ver.
291
00:28:35,635 --> 00:28:37,291
Tem marca��o?
292
00:28:38,790 --> 00:28:41,362
N�o senhor, mas ela insiste
em falar com o mais graduado...
293
00:28:41,363 --> 00:28:43,934
...de servi�o, e penso que voc�
tamb�m a deve querer ver.
294
00:28:44,214 --> 00:28:45,892
Ok, manda-a entrar.
295
00:28:48,009 --> 00:28:50,380
- Muito obrigado.
- Foi um prazer.
296
00:28:52,556 --> 00:28:54,993
Ol�... Olhe, estou a ser
acusada de prostitui��o...
297
00:28:54,994 --> 00:28:57,430
...mas n�o � o que parece,
eu n�o sou prostituta.
298
00:28:57,431 --> 00:29:00,729
Fui a uma despedida de solteiro
para dan�ar, foi s� o que fiz,
299
00:29:00,730 --> 00:29:04,026
ando na universidade.
Comecei a dan�ar, e el...
300
00:29:04,027 --> 00:29:06,195
Fizeste sexo com algum deles, l�?
301
00:29:06,196 --> 00:29:08,364
N�o! N�o fiz sexo
com ningu�m! N�o fiz nada.
302
00:29:08,365 --> 00:29:10,826
Vou mostrar o que eu fiz.
S� fiz isto...
303
00:29:10,827 --> 00:29:12,786
Aproximei-me,
eles deram-me espa�o.
304
00:29:12,787 --> 00:29:14,746
Estavas a dan�ar?
305
00:29:14,747 --> 00:29:16,751
Sim. Era uma despedida
de solteiro. Foi assim...
306
00:29:20,754 --> 00:29:24,582
- Que mais fizeste?
- Bem, eu abri o meu top...
307
00:29:25,552 --> 00:29:28,429
Fiquei em topless...
mesmo na cara dele.
308
00:29:28,430 --> 00:29:31,306
E fiz aquilo com um d�lar,
foi quando me prenderam.
309
00:29:31,307 --> 00:29:34,577
- Foi o qu�?
- Eu meti um d�lar, a� mesmo...
310
00:29:34,853 --> 00:29:36,889
- Aqui?
- Sim, e eu...
311
00:29:38,523 --> 00:29:40,525
...apanhei assim.
312
00:29:41,694 --> 00:29:45,480
Ok, est� bem. Comp�e-te.
Vou dar-te o meu cart�o...
313
00:29:45,658 --> 00:29:47,473
Quero que ligues para aqui...
314
00:29:47,474 --> 00:29:49,290
...depois da meia-noite,
teremos um inqu�rito, ok?
315
00:29:49,662 --> 00:29:52,923
- � muito importante.
- Eu sei que �. Como te chamas?
316
00:29:54,292 --> 00:29:56,038
- Sou a Roxanne.
- Roxanne, cuida de ti.
317
00:29:56,039 --> 00:29:57,613
E arranja uma camisola.
Tapa isso.
318
00:29:57,614 --> 00:29:58,987
Ok, muito agradecida.
Obrigado.
319
00:29:58,988 --> 00:30:00,687
Eu � que agrade�o.
320
00:30:09,976 --> 00:30:11,893
Estou aqui h� mais de uma hora!
321
00:30:12,353 --> 00:30:14,501
- Disse-lhe que eu estou aqui?
322
00:30:14,502 --> 00:30:16,649
Sim, disse-lhe.
Ele atende quando puder.
323
00:30:16,650 --> 00:30:19,356
- Sente-se, por favor.
- Que treta. Tenho de o ver agora!
324
00:30:19,529 --> 00:30:22,685
Espere, n�o pode entrar
a� dentro! Espere um minuto!
325
00:30:22,686 --> 00:30:24,324
Estou � espera
h� quase duas horas!
326
00:30:24,325 --> 00:30:25,774
- Quando me vai ajudar?
- Pe�o desculpa, senhor.
327
00:30:25,775 --> 00:30:27,884
- Fiz marca��o como disse!
- Vamos l� para fora.
328
00:30:27,885 --> 00:30:33,203
- Tira esse idiota daqui.
- Meu, a minha mi�da � inocente.
329
00:30:33,877 --> 00:30:35,817
Diga-me s� o que fazer
Fa�o qualquer coisa!
330
00:30:35,818 --> 00:30:37,559
Qual � o nome da tua mi�da?
331
00:30:38,133 --> 00:30:39,884
LaShawna...
LaShawna Farrell.
332
00:30:41,428 --> 00:30:43,255
- Vamos.
- Solta-o.
333
00:30:44,765 --> 00:30:47,935
- Fica bem, senhor?
- Fico bem.
334
00:30:49,311 --> 00:30:50,883
Podes sentar-te.
335
00:30:53,041 --> 00:30:55,893
- Ent�o, � a tua mi�da?
- Sim.
336
00:30:56,569 --> 00:30:59,065
Ser� uma pena ver
uma jovem t�o bonita...
337
00:30:59,066 --> 00:31:01,561
...ser violada numa
penitenci�ria do norte.
338
00:31:02,034 --> 00:31:04,683
- A minha mi�da n�o matou ningu�m.
- Eu n�o sei isso...
339
00:31:05,037 --> 00:31:06,827
S� sei duas coisas...
340
00:31:06,828 --> 00:31:09,417
Primeira, o que
os meus homens viram no beco.
341
00:31:09,793 --> 00:31:11,642
- E a segunda?
- Instinto.
342
00:31:11,881 --> 00:31:13,441
- Instinto?
- Sim.
343
00:31:13,713 --> 00:31:15,212
Tenho um pressentimento...
344
00:31:15,213 --> 00:31:16,712
...que h� um novo
manda-chuva na cidade.
345
00:31:16,713 --> 00:31:18,779
Pode estar por detr�s
do que aconteceu...
346
00:31:18,780 --> 00:31:20,845
...� tua mi�da,
por isso est�s aqui.
347
00:31:21,014 --> 00:31:23,880
- Posso estar errado.
- E se estiver certo?
348
00:31:24,392 --> 00:31:28,480
- Ent�o a tua mi�da fica livre.
- Porque n�o vai ent�o... prend�-lo?
349
00:31:28,481 --> 00:31:30,088
Tem aqui os pol�cias.
350
00:31:30,089 --> 00:31:31,694
Pega nos seus homens
e vai l� prend�-lo!
351
00:31:33,069 --> 00:31:35,715
Boa! Como n�o pensei nisso?
O problema �...
352
00:31:35,716 --> 00:31:38,361
...n�o ter provas
suficientes para o acusar.
353
00:31:38,534 --> 00:31:41,001
S� tenho os meus instintos,
nunca me falharam.
354
00:31:41,379 --> 00:31:43,690
- Nunca?
- Nunca.
355
00:31:46,417 --> 00:31:48,094
Preciso de encontrar
algu�m capaz...
356
00:31:48,095 --> 00:31:49,771
...deve se infiltrar
no seu grupo...
357
00:31:50,049 --> 00:31:51,922
...para que o grupo confie nele.
358
00:31:53,129 --> 00:31:55,183
Sabes quem possa ser?
359
00:31:57,763 --> 00:31:59,419
- Como se chama?
- Saint.
360
00:32:01,163 --> 00:32:02,219
Saint?
361
00:32:03,103 --> 00:32:04,378
Diz-te alguma coisa?
362
00:32:04,379 --> 00:32:06,427
Sim... j� o vi antes,
e acho que voc�...
363
00:32:06,428 --> 00:32:08,477
...n�o se deve meter com ele.
364
00:32:10,778 --> 00:32:12,106
Devo sim.
365
00:33:05,714 --> 00:33:09,864
- Como est�s?
- N�o muito bem. Estou assustada.
366
00:33:10,971 --> 00:33:12,863
- Mas sou inocente.
- Eu sei.
367
00:33:14,600 --> 00:33:17,071
N�o me podem manter
aqui para sempre, certo?
368
00:33:17,072 --> 00:33:19,544
Eu n�o sei o que
eles v�o fazer, mas...
369
00:33:20,147 --> 00:33:21,611
...vou arranjar maneira
de tirar-te daqui.
370
00:33:21,612 --> 00:33:23,075
Eu vou tirar-te daqui.
371
00:33:23,145 --> 00:33:25,230
Est�s a falar sobre o qu�?
372
00:33:25,250 --> 00:33:26,355
Agora n�o te posso contar.
373
00:33:26,356 --> 00:33:27,460
Como assim, n�o me podes contar?
374
00:33:27,461 --> 00:33:28,819
Porque agora
n�o te posso contar!
375
00:33:28,820 --> 00:33:30,177
Kool!
Eu sou inocente!
376
00:33:30,178 --> 00:33:32,948
A pol�cia vai descobrir isso
e soltam-me, certo?
377
00:33:33,703 --> 00:33:35,030
Certo?
378
00:33:38,293 --> 00:33:40,411
Eles v�o...
Eu sei que v�o.
379
00:33:41,380 --> 00:33:45,328
Ent�o tu n�o vais fazer nada.
Ouviste?
380
00:33:46,885 --> 00:33:48,678
LaShawna, eu n�o posso...
381
00:33:48,679 --> 00:33:50,472
N�o, ouve!
Tu tens bom cora��o...
382
00:33:50,473 --> 00:33:53,589
...mant�m-no assim.
Ouviste?
383
00:33:55,379 --> 00:33:57,089
LaShawna, n�o posso
deixar-te na pris�o...
384
00:33:57,090 --> 00:33:58,799
Promete-me que
te mant�ns com bom cora��o.
385
00:34:02,653 --> 00:34:04,514
N�o sei se posso
prometer-te isso.
386
00:34:05,532 --> 00:34:07,655
N�o sei...
387
00:34:07,826 --> 00:34:09,560
Nunca conseguirei
entender porque a LaShawna...
388
00:34:09,561 --> 00:34:11,295
...se preocupou mais
comigo do que com ela.
389
00:34:12,914 --> 00:34:14,409
Ela era assim.
390
00:34:14,483 --> 00:34:17,074
Mas eu n�o aguentava
v�-la assim na pris�o.
391
00:34:17,075 --> 00:34:19,667
Tinha de fazer alguma coisa
para a tirar. Tinha mesmo!
392
00:34:21,632 --> 00:34:23,258
V� l� se ela n�o diz nada...
393
00:34:23,259 --> 00:34:24,885
...at� arranjarmos
o advogado certo.
394
00:34:24,886 --> 00:34:26,467
N�o sei por qu�?
Ela n�o tem nada...
395
00:34:26,468 --> 00:34:28,051
...a esconder.
J� lhes disse tudo!
396
00:34:28,052 --> 00:34:29,150
E...
397
00:34:29,225 --> 00:34:33,037
E... � como se todo o sistema
j� n�o funcionasse.
398
00:34:33,605 --> 00:34:36,514
Quero dizer... est�s a ver!
Uma rapariga negra com sangue...
399
00:34:36,515 --> 00:34:39,424
...de um pol�cia nela, ainda
por cima um pol�cia branco.
400
00:34:39,794 --> 00:34:41,371
Ela tentou ajudar. N�o
pensou em mais nada!
401
00:34:41,372 --> 00:34:42,948
Sabes que ela s� tentou
salvar-lhe a vida.
402
00:34:42,949 --> 00:34:45,900
Percebo isso! � por isso
que temos de arranjar...
403
00:34:45,901 --> 00:34:48,853
...o advogado certo. Tenho
um amigo, deixa-me ligar-lhe.
404
00:34:58,549 --> 00:35:00,326
Ei...
Porque n�o est�s pronta?
405
00:35:05,306 --> 00:35:07,383
Eu n�o vou.
406
00:35:07,559 --> 00:35:12,235
- Oh, beb�. Ent�o, n�o vais?
- N�o aguento...
407
00:35:12,606 --> 00:35:15,741
...n�o aguento ver
a minha filha na pris�o.
408
00:35:17,206 --> 00:35:18,641
Oh... querida.
409
00:35:21,575 --> 00:35:24,283
Isto para mim
tamb�m � dif�cil, amor.
410
00:35:25,580 --> 00:35:28,829
Eu preciso de ti.
Ela precisa de ti!
411
00:35:33,046 --> 00:35:35,203
Sabes que dia � hoje?
412
00:35:35,204 --> 00:35:38,160
Que dia � hoje?
Hoje... Oh, Deus!
413
00:35:40,304 --> 00:35:42,427
- A Universidade.
- A Universidade!
414
00:35:42,598 --> 00:35:44,829
Depois de teres
trabalhado tanto.
415
00:35:44,830 --> 00:35:47,061
De termos trabalhado tanto!
416
00:35:47,062 --> 00:35:49,111
Pensei que ela
ia estar no dormit�rio...
417
00:35:49,112 --> 00:35:51,161
...da Universidade,
n�o numa cela da cadeia!
418
00:35:52,276 --> 00:35:54,102
N�o consigo...
419
00:35:54,862 --> 00:35:56,684
Se quiseres ir, vai.
420
00:35:57,496 --> 00:36:00,339
Eu hoje n�o a consigo ver.
Hoje n�o, amor.
421
00:36:02,495 --> 00:36:04,238
Podes ir, est� bem?
422
00:36:15,969 --> 00:36:18,769
- Que disse ele?
- Falei agora, diz que nos ajuda.
423
00:36:19,639 --> 00:36:22,003
Boa...
Quando vai v�-la?
424
00:36:22,004 --> 00:36:24,368
Ele est� dispon�vel
daqui a uns dias.
425
00:36:25,646 --> 00:36:27,702
N�o posso esperar uns dias.
426
00:36:28,273 --> 00:36:30,487
A LaShawna est� presa,
tenho de tir�-la de l�, meu!
427
00:36:30,488 --> 00:36:32,702
Ela est� presa, n�o posso...
428
00:36:35,158 --> 00:36:37,889
O meu amigo � um advogado
de topo, ele ajuda-nos.
429
00:36:37,890 --> 00:36:40,621
Ele vai ser capaz
de tir�-la de l�!
430
00:36:40,622 --> 00:36:42,213
Ele disse isso?
431
00:36:43,500 --> 00:36:46,088
N�o, n�o disse...
Mas n�o temos escolha.
432
00:36:46,089 --> 00:36:48,677
� assim que
funciona o sistema
433
00:36:56,347 --> 00:36:58,903
Ok, parem. Separem-se!
Para tr�s.
434
00:36:58,975 --> 00:37:01,457
Dave, podes afastar-te?
435
00:37:01,458 --> 00:37:03,938
Entra. Anda, Kool.
Isto vai fazer-te bem.
436
00:37:03,939 --> 00:37:05,482
V� l�, um pouco de treino...
437
00:37:05,483 --> 00:37:07,025
A tua mente ir� distrair-se.
Anda.
438
00:37:07,402 --> 00:37:08,903
N�o h� problema, Mohamed?
439
00:37:08,904 --> 00:37:10,404
Ok, posi��es de combate.
V� l�!
440
00:37:10,405 --> 00:37:11,745
V� l�, em posi��o de combate!
441
00:37:14,159 --> 00:37:16,315
Prontos? Lutem!
442
00:37:19,832 --> 00:37:21,871
Separem-se! Para tr�s.
443
00:37:22,042 --> 00:37:25,045
Est�s bem?
O que se passa contigo?
444
00:37:25,046 --> 00:37:27,240
Sabes que aqui
somos melhores que isso.
445
00:37:29,760 --> 00:37:31,836
Que se lixe esta merda.
446
00:37:33,848 --> 00:37:35,350
Diga-me o que tenho de fazer.
447
00:37:35,351 --> 00:37:36,852
Tire a minha mi�da para fora,
fa�o qualquer coisa.
448
00:37:36,853 --> 00:37:41,950
Olha aqui... Parece um telefone,
mas n�o, � um gravador.
449
00:37:42,023 --> 00:37:44,734
Ent�o, vais entrar,
pressionas para...
450
00:37:44,735 --> 00:37:47,444
...ligar e gravas
todas as conversas.
451
00:37:47,445 --> 00:37:49,410
Teremos uma confiss�o
452
00:37:49,411 --> 00:37:51,376
num timbre claro,
e apanhamo-lo.
453
00:37:51,952 --> 00:37:54,389
Vai ser canja.
N�s protegemos-te.
454
00:37:55,164 --> 00:37:57,817
Ent�o se eu fizer isso,
tenho a minha mi�da de volta?
455
00:37:57,818 --> 00:38:00,471
N�o te preocupes com isso,
vamos tir�-la de l�.
456
00:38:00,544 --> 00:38:03,638
Sim... vai ajudar-te
a t�-la de volta.
457
00:38:06,108 --> 00:38:08,443
Andem, vamos...
Tens as chaves do carro?
458
00:38:24,696 --> 00:38:27,167
Tully! Acho que n�o
consigo fazer isto.
459
00:38:27,168 --> 00:38:29,639
Uns gajos daqueles matam-nos.
460
00:38:29,911 --> 00:38:31,747
Eles j� mataram um pol�cia.
461
00:38:31,922 --> 00:38:33,411
Acha que eles n�o me apagam?
462
00:38:33,722 --> 00:38:35,966
Se n�o cumprires esta ordem,
463
00:38:35,967 --> 00:38:38,211
a tua namorada
ir� acabar por morrer.
464
00:38:38,222 --> 00:38:39,610
Morta na pris�o.
465
00:38:45,512 --> 00:38:49,556
- Merda! � o Ribby.
- Sim, quem � ele?
466
00:38:49,557 --> 00:38:52,847
- Conhe�o-o desde os 12 anos.
- E que mais?
467
00:38:54,229 --> 00:38:56,856
Tamb�m conhece a LaShawna.
Eramos bons amigos,
468
00:38:56,857 --> 00:38:59,484
agora trabalha para o Saint.
Ele vai reconhecer-me.
469
00:38:59,485 --> 00:39:02,146
- � melhor desistir, n�o vai resultar.
- Est� mas � calado.
470
00:39:02,155 --> 00:39:03,979
Eu trato disso.
Abre o porta-luvas...
471
00:39:03,980 --> 00:39:05,803
...e d�-me o que est� l� dentro.
472
00:39:08,036 --> 00:39:09,866
O que vai fazer com isto?
473
00:39:09,867 --> 00:39:12,296
N�o te preocupes.
Vou fazer o meu trabalho.
474
00:39:21,343 --> 00:39:23,844
- Voc� tem um cigarro?
- N�o percebi.
475
00:39:23,845 --> 00:39:27,182
- Tem um cigarro?
- Sim, claro, meu.
476
00:39:31,062 --> 00:39:34,096
- Voc� matou-o.
- Os cigarros matam-te.
477
00:39:34,566 --> 00:39:36,555
Que foi que voc� fez?
478
00:39:36,556 --> 00:39:39,144
Esta arma tem as tuas
impress�es digitais.
479
00:39:39,405 --> 00:39:42,908
Faz de ti o assass�no.
Pris�o perp�tua, sem condic�onal.
480
00:39:42,909 --> 00:39:45,936
Se n�o fores ali fazer
o que tens a fazer,
481
00:39:45,937 --> 00:39:48,963
vais dentro
por bastante tempo.
482
00:39:56,132 --> 00:39:59,400
- Isto � uma treta.
- V�mo-nos quando terminares.
483
00:40:06,144 --> 00:40:10,040
- Vamos l�... Conseguimos, n�o foi?
- Podes crer.
484
00:40:10,815 --> 00:40:14,300
- Ei meu, o Saint? Obrigado.
- Na boa.
485
00:40:17,356 --> 00:40:20,658
- Ei, Saint...
- Ei, ei, onde vais, meu?
486
00:40:20,659 --> 00:40:23,010
- Tenho de falar com o Saint.
- Nada disso, parceiro.
487
00:40:23,011 --> 00:40:24,284
� na boa, sou eu o Kool.
488
00:40:25,205 --> 00:40:27,722
- Preciso de falar contigo.
- Sobre o qu�?
489
00:40:28,752 --> 00:40:29,840
Tenho uns neg�cios.
490
00:40:31,797 --> 00:40:33,752
Ele quer falar
sobre uns neg�cios.
491
00:40:33,753 --> 00:40:35,709
Ele quer falar
sobre uns neg�cios!
492
00:40:44,727 --> 00:40:46,602
Que tipo de neg�cios tens, meu?
493
00:40:48,065 --> 00:40:51,127
Quero trabalhar para ti.
Quero ser pago.
494
00:40:51,128 --> 00:40:53,792
Queres ser pago? N�o
soa que tens neg�cios,
495
00:40:53,793 --> 00:40:56,457
soa mais que precisas
de um cabr�o de um favor.
496
00:40:59,153 --> 00:41:00,824
Anda l�, vamos.
497
00:41:00,825 --> 00:41:03,296
N�o quero problemas,
s� vim falar com o Saint.
498
00:41:03,666 --> 00:41:05,601
Vais ter problemas
se n�o sa�res daqui.
499
00:41:05,602 --> 00:41:07,537
N�o sejas duro com ele, T.
500
00:41:25,732 --> 00:41:27,723
Ent�o, tu �s o Kool, certo?
501
00:41:27,724 --> 00:41:29,715
O irm�o mais novo do Brax.
502
00:41:31,155 --> 00:41:34,720
- J� vi que sabes lutar.
- Sim, sei lutar, mas...
503
00:41:36,118 --> 00:41:37,404
...n�o gosto de o fazer.
504
00:41:38,018 --> 00:41:39,404
Que mais sabes?
505
00:41:45,588 --> 00:41:48,047
Sei que apanhaste um pol�cia,
foi abafado.
506
00:41:51,094 --> 00:41:54,509
- Sim? Como sabes isso?
- � o que se ouve nas ruas.
507
00:41:55,182 --> 00:41:56,709
"� o que se ouve nas ruas".
508
00:42:00,479 --> 00:42:02,306
Sim. Fui eu.
509
00:42:03,691 --> 00:42:05,713
Ent�o queres trabalhar para mim?
510
00:42:10,407 --> 00:42:12,067
Ouve...
511
00:42:12,243 --> 00:42:14,795
Encontra-te comigo
amanh� �s 04:30,
512
00:42:14,796 --> 00:42:17,348
entre a esquina
27 e Adams.
513
00:42:17,349 --> 00:42:20,553
- O armaz�m de peixe, sabes onde �?
- Sim.
514
00:42:21,830 --> 00:42:23,726
Combinado, Kool.
515
00:42:25,132 --> 00:42:26,780
V�mo-nos l�.
516
00:42:28,385 --> 00:42:31,537
Se eu apanhar o cabr�o
do Saint, sei que a LaShawna...
517
00:42:31,538 --> 00:42:34,690
...estar� mais perto de sair.
� s� isso que eu quero.
518
00:42:41,192 --> 00:42:42,770
E... ent�o?
519
00:42:42,944 --> 00:42:45,617
- N�o chega.
- Como assim, n�o chega?
520
00:42:45,696 --> 00:42:47,388
N�o chega,
porque h� muito barulho,
521
00:42:47,389 --> 00:42:49,081
n�o d� para
ouvir corretamente.
522
00:42:49,082 --> 00:42:50,947
Disse-me que s� precisava
da confiss�o dele.
523
00:42:50,948 --> 00:42:52,813
Arranjei a confiss�o!
E agora n�o chega.
524
00:42:53,583 --> 00:42:56,682
N�o conseguiste uma confiss�o
clara, tens de ficar chegado,
525
00:42:56,683 --> 00:42:59,583
aproximares-te dele,
para ele confiar em ti.
526
00:42:59,584 --> 00:43:02,613
Apanha-o a fazer alguma coisa
e ele vai dentro.
527
00:43:02,614 --> 00:43:04,222
N�o consigo
ficar chegado a ele.
528
00:43:04,223 --> 00:43:05,831
� imposs�vel
ficar assim t�o pr�ximo!
529
00:43:06,314 --> 00:43:07,731
� o teu trabalho.
530
00:43:08,314 --> 00:43:11,221
N�o est�s a ajudar a tua mi�da
em nada. Por falar nisso,
531
00:43:11,222 --> 00:43:14,130
� melhor ires v�-la agora,
ela n�o est� numa boa condi��o.
532
00:43:14,520 --> 00:43:15,844
Agente Roberts, podes lev�-lo?
533
00:43:15,845 --> 00:43:17,169
Que se passa
com a minha mi�da?
534
00:43:17,170 --> 00:43:18,467
Anda, vamos l� v�-la.
535
00:43:21,152 --> 00:43:23,094
Que fazes aqui, Kool?
Algum problema?
536
00:43:23,095 --> 00:43:24,838
Que foi que eles te fizeram?
537
00:43:25,116 --> 00:43:26,778
Est�s a falar do qu�?
538
00:43:26,779 --> 00:43:28,440
O agente Tully falou
num tipo de condi��o!
539
00:43:29,414 --> 00:43:31,120
O agente Tully?
540
00:43:31,121 --> 00:43:32,826
Porque andas
a falar com um pol�cia?
541
00:43:32,827 --> 00:43:34,376
LaShawna, que foi
que eles te fizeram?
542
00:43:34,377 --> 00:43:35,926
Eles n�o me fizeram nada!
543
00:43:36,254 --> 00:43:38,193
Ent�o ele estava a falar do qu�?
544
00:43:42,886 --> 00:43:44,313
LaShawna... olha para mim!
545
00:43:46,973 --> 00:43:49,307
Estou gr�vida, ok?
546
00:43:50,478 --> 00:43:52,807
Estou gr�vida de um filho teu.
547
00:43:52,808 --> 00:43:55,135
N�o te queria contar assim.
548
00:43:56,109 --> 00:43:57,777
N�o te queria contar...
549
00:43:57,778 --> 00:43:59,446
...que vamos ser
uma fam�lia na pris�o.
550
00:44:04,531 --> 00:44:05,822
Gr�vida?
551
00:44:09,832 --> 00:44:12,516
N�o te posso deixar ter
a crian�a na pris�o.
552
00:44:14,128 --> 00:44:17,881
Kool, espera...
Onde � que... Kool!
553
00:44:18,176 --> 00:44:20,382
Kool! Onde � que vais?
554
00:44:20,553 --> 00:44:22,228
Eu sabia que ela
tinha medo por mim...
555
00:44:22,229 --> 00:44:23,903
...mas eu tinha
mais medo por ela!
556
00:44:23,973 --> 00:44:25,444
Medo que ela
vivesse o resto...
557
00:44:25,445 --> 00:44:26,916
...da vida como
um animal enjaulado.
558
00:44:26,973 --> 00:44:29,175
E o meu filho.
O meu pequeno filho...
559
00:44:37,905 --> 00:44:41,287
Passavam por este armaz�m
30 mil barris por dia.
560
00:44:42,161 --> 00:44:44,761
O meu pai trabalhou aqui
toda a vida, Kool.
561
00:44:46,749 --> 00:44:48,230
Eu mal conheci o meu pai,
562
00:44:48,231 --> 00:44:49,711
ele mudou-se
quando eu tinha 5 anos.
563
00:44:51,588 --> 00:44:53,289
Sabes o que fiz
o m�s passado, meu?
564
00:44:53,290 --> 00:44:54,591
O qu�?
565
00:44:54,967 --> 00:44:56,709
Enterrei o meu pai.
566
00:44:58,386 --> 00:45:00,014
Morreu falido.
567
00:45:01,415 --> 00:45:02,818
Sem reforma...
568
00:45:04,393 --> 00:45:06,220
Sem poupan�as.
569
00:45:08,357 --> 00:45:10,399
O raio do armaz�m de peixe
deu-lhe cabo...
570
00:45:10,400 --> 00:45:12,441
...das costas
e ele n�o recebeu nada!
571
00:45:14,029 --> 00:45:17,450
Tudo o que deram foi,
carrega, carrega...
572
00:45:22,038 --> 00:45:24,877
Depois de enterrar
aquele "black", sabes o que fiz?
573
00:45:24,977 --> 00:45:26,126
O qu�?
574
00:45:26,177 --> 00:45:28,126
Comprei aquele filho da puta.
575
00:45:29,213 --> 00:45:31,289
- Sabes por qu�?
- Por qu�
576
00:45:31,576 --> 00:45:33,226
Porque nunca me quero esquecer...
577
00:45:34,261 --> 00:45:35,678
...que um cabr�o de um peixe...
578
00:45:35,679 --> 00:45:37,096
...come�a a cheirar mal
da cabe�a.
579
00:45:39,099 --> 00:45:40,849
� a primeira regra de neg�cios...
580
00:45:40,850 --> 00:45:42,599
...e dinheiro
em qualquer organiza��o.
581
00:45:43,854 --> 00:45:48,747
Ser sempre pago. Percebes?
Ser sempre pago.
582
00:45:51,362 --> 00:45:52,280
Queres ser pago?
583
00:45:53,715 --> 00:45:55,180
Sim.
584
00:45:55,576 --> 00:45:57,344
Ent�o tens
de me ajudar a limpar...
585
00:45:57,345 --> 00:45:59,115
...a minha organiza��o
de uns peixes ruins.
586
00:45:59,414 --> 00:46:02,746
- Que queres dizer?
- Um peixe ruim chamado Willie.
587
00:46:03,418 --> 00:46:05,010
Tem neg�cios no bairro.
588
00:46:05,417 --> 00:46:07,263
O filho da puta fez
o primeiro pagamento...
589
00:46:07,264 --> 00:46:08,709
...mas sei que foi pouco.
590
00:46:08,882 --> 00:46:11,384
Preciso que v�s buscar
o meu dinheiro.
591
00:46:11,385 --> 00:46:15,013
� o teu primeiro teste.
Consegues passar?
592
00:46:16,896 --> 00:46:17,963
Sim.
593
00:46:18,877 --> 00:46:19,904
Tens uma arma?
594
00:46:22,189 --> 00:46:23,701
Sim, tenho uma.
595
00:46:23,702 --> 00:46:25,613
Eu pr�prio
n�o acredito em viol�ncia.
596
00:46:28,446 --> 00:46:30,793
Mata-o se achares
que � necess�rio.
597
00:46:30,946 --> 00:46:33,392
� bem...
Vamos a isso.
598
00:46:33,368 --> 00:46:36,090
S� queria tirar a minha mi�da
de l�. E por mais provas...
599
00:46:36,091 --> 00:46:38,812
...que eu arranja-se para o
Tully, era como se n�o chegasse.
600
00:46:38,813 --> 00:46:40,372
Ele andou a usar-me.
601
00:46:40,373 --> 00:46:42,794
- Est�s a apanhar banhos de sol?
- Que merda fazes aqui?
602
00:46:42,795 --> 00:46:44,809
- Onde est� o teu irm�o?
- Queres o qu�, caralho?
603
00:46:44,810 --> 00:46:47,810
- Sabes que fumar faz-te mal.
- Vai-te foder, meu.
604
00:46:47,811 --> 00:46:49,036
Vai-te foder?
605
00:46:53,766 --> 00:46:56,765
- Onde est� o teu irm�o? Onde?
- Est� l� dentro...
606
00:46:56,766 --> 00:46:58,706
- Onde?
- Ele est� l� dentro.
607
00:46:59,480 --> 00:47:01,008
Levanta-te.
608
00:47:02,180 --> 00:47:03,110
Senta-te.
609
00:47:05,905 --> 00:47:07,731
Traz-me outra cerveja.
610
00:47:09,350 --> 00:47:10,651
Ouviste, cabra?
Vai-me buscar...
611
00:47:10,652 --> 00:47:11,952
...outra puta de uma cerveja!
612
00:47:11,953 --> 00:47:13,637
A andar.
Arranja-me comida!
613
00:47:13,638 --> 00:47:15,321
Fa�am alguma coisa, andam
muito pregui�osas!
614
00:47:15,553 --> 00:47:16,721
Que merda.
615
00:47:17,877 --> 00:47:19,188
Obrigado, cabras.
616
00:47:35,020 --> 00:47:36,647
Tenho a tua cerveja, Willie.
617
00:47:39,400 --> 00:47:41,433
Que caralho
se passa contigo, meu?
618
00:47:41,434 --> 00:47:43,464
Sabes o que se passa,
"black". O dinheiro do Saint?
619
00:47:44,656 --> 00:47:46,806
N�o tenho o caralho
do dinheiro, meu!
620
00:47:46,807 --> 00:47:48,408
Est�s a desperdi�ar
tempo valioso.
621
00:47:48,409 --> 00:47:50,010
Sabes que assim em
4 minutos morre-se sem ar?
622
00:47:50,406 --> 00:47:51,857
3 se estiver em p�nico.
623
00:47:51,858 --> 00:47:53,309
Ele est� em p�nico!
Onde est� o dinheiro?
624
00:47:53,583 --> 00:47:55,831
N�o tenho o caralho
do dinheiro. Fazemos neg�cio.
625
00:47:55,832 --> 00:47:58,079
Eu dou-te... Queres o qu�?
Droga? Isso eu tenho.
626
00:47:58,080 --> 00:48:00,141
Que se foda a droga!
N�o estou para brincadeiras.
627
00:48:00,142 --> 00:48:02,204
N�o me obrigues
a usar esta puta!
628
00:48:02,205 --> 00:48:03,968
Foda-se, levanta-te!
Vai buscar o meu dinheiro!
629
00:48:03,969 --> 00:48:05,654
Estou-te a dizer, vou buscar
o caralho do dinheiro.
630
00:48:05,655 --> 00:48:07,341
Tira s� o saco da cabe�a
do meu irm�o, meu!
631
00:48:07,342 --> 00:48:08,917
Este "black" que se foda!
Eu � que mando.
632
00:48:08,918 --> 00:48:10,494
Mano,
quero o meu dinheiro.
633
00:48:10,495 --> 00:48:11,739
Vais buscar o caralho
do meu dinheiro!
634
00:48:11,740 --> 00:48:12,984
Anda logo, vamos!
Levanta-te!
635
00:48:21,155 --> 00:48:23,154
Ouve o que te digo, "black".
Nunca mais...
636
00:48:23,155 --> 00:48:25,154
...brinques com o dinheiro
do Saint. Baza daqui.
637
00:48:26,703 --> 00:48:29,555
Ei, mano... Respira "black",
respira! Respira, "black".
638
00:48:33,378 --> 00:48:35,801
N�o, n�o vamos poder
ir l� esta noite.
639
00:48:38,926 --> 00:48:40,803
Eu j� te ligo, est� bem?
640
00:48:41,220 --> 00:48:43,418
- Sr. Kool! Sr. Kool! Como �?
- Como �? Como �? Como �?
641
00:48:43,419 --> 00:48:45,002
- Prazer em ver-te.
- Igualmente.
642
00:48:45,599 --> 00:48:47,806
- Queres beber alguma coisa?
- Tens a� o qu�?
643
00:48:47,977 --> 00:48:50,834
Tenho vodka, gin, rum.
Queres qual?
644
00:48:50,835 --> 00:48:53,690
Rum e c�co, vodka morango?
645
00:48:53,691 --> 00:48:55,390
Queres o qu�? Sumo de cenoura?
O qu�? O qu�?
646
00:48:55,391 --> 00:48:56,747
Pode ser um gin.
647
00:48:56,819 --> 00:48:58,569
D�-lhe um gin, meu.
Queres com algo?
648
00:48:58,570 --> 00:49:00,318
�gua t�nica?
Sumo de laranja? O qu�?
649
00:49:00,319 --> 00:49:01,278
N�o, s� gin.
650
00:49:01,450 --> 00:49:02,954
Um gin simples, muito bem.
651
00:49:04,829 --> 00:49:06,955
Ent�o tens alguma coisa
para mim, Sr. Kool?
652
00:49:07,332 --> 00:49:08,822
Por acaso at� tenho.
653
00:49:15,007 --> 00:49:18,690
Tenho de dizer-te rapaz,
tens um cora��o de a�o.
654
00:49:18,761 --> 00:49:22,677
Nunca duvidei que conseguisses
sacar isto. Sabes como eu o sabia?
655
00:49:22,850 --> 00:49:24,986
N�o tive de te pedir duas vezes.
656
00:49:25,554 --> 00:49:27,621
Percebem o que quero dizer?
O meu homem � um soldado,
657
00:49:27,622 --> 00:49:29,690
n�o tive de lhe pedir duas vezes.
Sabes o que isso me diz?
658
00:49:29,691 --> 00:49:32,162
Tens atitude,
tens coragem e tens tomates!
659
00:49:32,163 --> 00:49:34,634
Conta isto por mim, amor.
660
00:49:35,114 --> 00:49:38,082
Sabes o que vou fazer?
Farei de ti um homem.
661
00:49:38,083 --> 00:49:40,452
Isto � o teu primeiro passo.
662
00:49:41,328 --> 00:49:43,963
Fica comigo, "black",
e torno-te um rapaz...
663
00:49:43,964 --> 00:49:46,599
...num homem do caralho.
664
00:49:47,168 --> 00:49:49,743
- Est�s comigo?
- Claro.
665
00:49:51,340 --> 00:49:53,835
Tens a certeza sobre
amanh� de manh�?
666
00:49:55,136 --> 00:49:57,066
Amanh� de manh�, no armaz�m
de peixe! Eles v�o l� estar,
667
00:49:57,067 --> 00:49:58,797
todos v�o l� estar!
Pode apanh�-los a todos, meu.
668
00:49:58,798 --> 00:50:01,096
O teu trabalho,
o teu trabalho, o teu trabalho.
669
00:50:21,582 --> 00:50:23,596
Nem acreditava.
Eu ia tramar...
670
00:50:23,597 --> 00:50:25,611
...o maior filho da puta
da cidade!
671
00:50:25,879 --> 00:50:27,478
O Tully queria muito apanh�-lo.
672
00:50:27,479 --> 00:50:29,077
Eu n�o o queria fazer...
673
00:50:29,078 --> 00:50:30,653
...mas sabia que
se queria tirar
674
00:50:30,654 --> 00:50:32,228
...de l� a LaShawna,
tinha de o ajudar.
675
00:50:55,202 --> 00:50:56,877
� uma rusga, saiam da�.
676
00:50:56,878 --> 00:50:58,952
A pol�cia est� a chegar.
Saiam da�, caralho!
677
00:50:59,124 --> 00:51:01,305
Ei, larguem essa merda.
Fujam!
678
00:51:01,306 --> 00:51:03,486
Fujam!
Maurice, anda, vamos!
679
00:51:09,511 --> 00:51:12,109
- Parados.
- Quietos, a� mesmo!
680
00:51:12,110 --> 00:51:13,537
Maurice, vamos!
Anda! Anda!
681
00:51:14,210 --> 00:51:15,537
Merda!
682
00:51:18,010 --> 00:51:19,637
Voc�s, quietos!
Parem!
683
00:53:09,102 --> 00:53:10,991
Cara�as!
684
00:53:10,992 --> 00:53:14,081
N�o se mexa!
Meta as m�os na cabe�a!
685
00:53:21,501 --> 00:53:22,727
Est� ali!
686
00:53:34,699 --> 00:53:35,992
Apanhem-no do outro lado!
687
00:53:35,993 --> 00:53:36,886
Depressa!
Depressa! Depressa!
688
00:54:16,896 --> 00:54:18,123
Parado!
689
00:54:18,896 --> 00:54:20,423
Oh, foda-se.
690
00:54:25,129 --> 00:54:27,327
Ei, Kool, tenho bilhetes para...
691
00:54:27,328 --> 00:54:29,525
...o concerto de amanh�.
Vais, certo?
692
00:54:29,526 --> 00:54:31,776
- N�o posso ir.
- Foda-se, n�o podes ir por qu�?
693
00:54:31,777 --> 00:54:33,361
Tenho outros planos, "black".
694
00:54:33,363 --> 00:54:35,112
Que planos
s�o mais importantes...
695
00:54:35,113 --> 00:54:36,861
...do que sa�res
com os teus amigos?
696
00:54:39,776 --> 00:54:40,961
Kool...
697
00:54:41,081 --> 00:54:43,791
J� te disse, meu,
esta noite sai a minha mi�da.
698
00:54:43,792 --> 00:54:46,502
Co-co como pode ela sair
esta noite, caralho?
699
00:54:46,503 --> 00:54:48,289
Eu tratei disso.
700
00:54:48,290 --> 00:54:50,074
Que caralho
se passa contigo, meu?
701
00:54:50,173 --> 00:54:52,710
A s�rio. Que caralho
andaste tu a fazer?
702
00:54:55,304 --> 00:54:57,110
Eu dei a cana ao Saint.
703
00:54:57,111 --> 00:54:58,914
Fiz um acordo com a pol�cia.
704
00:55:00,185 --> 00:55:02,184
Foste tu o filho da puta
que lhe deu a cana?
705
00:55:02,185 --> 00:55:03,814
V� l� se falas
mais baixo, "black"!
706
00:55:03,815 --> 00:55:05,092
Eu dei a cana ao "black", meu,
707
00:55:05,093 --> 00:55:06,369
a minha mi�da sai esta noite.
708
00:55:08,986 --> 00:55:10,514
Fica de boca fechada.
709
00:55:27,341 --> 00:55:28,662
Abre a porta.
710
00:55:34,385 --> 00:55:36,458
- LaShawna Farrell?
- Sim?
711
00:55:37,285 --> 00:55:42,358
- Agente Mack Stevens. Vem comigo.
- Vou sair?
712
00:55:45,694 --> 00:55:47,222
Entra a�, caralho!
713
00:55:48,865 --> 00:55:50,360
Que est� a fazer?
714
00:55:50,985 --> 00:55:52,257
O qu�?
715
00:55:52,827 --> 00:55:55,111
- Cala-te, caralho.
- O que se passa?
716
00:55:55,112 --> 00:55:58,181
Cala-te, caralho!
Tu n�o falas, eu � que falo!
717
00:55:58,182 --> 00:55:59,769
Percebeste isso?
718
00:56:00,252 --> 00:56:01,640
Que foi que ele te disse,
caralho?
719
00:56:01,641 --> 00:56:02,829
Est� a falar de quem?
720
00:56:02,830 --> 00:56:03,967
Estou a falar
daquele gajo no beco.
721
00:56:03,968 --> 00:56:05,104
Que foi que ele
te disse, caralho?
722
00:56:05,105 --> 00:56:06,254
Estava a morrer,
n�o me disse nada.
723
00:56:06,255 --> 00:56:07,404
Que foi que ele disse
antes de morrer?
724
00:56:07,405 --> 00:56:08,807
Ele n�o disse nada,
estava a morrer!
725
00:56:08,808 --> 00:56:10,307
- Isso s�o tretas.
- Que est� a fazer?
726
00:56:10,308 --> 00:56:12,164
N�o me mintas, caralho.
727
00:56:12,165 --> 00:56:14,019
Voc� n�o devia fazer isso,
� um pol�cia.
728
00:56:14,185 --> 00:56:17,552
Sua cabra mentirosa!
Cara�as! De p�! Levanta-te!
729
00:56:18,984 --> 00:56:20,168
O que � que quer?
730
00:56:20,169 --> 00:56:21,636
Ouve-me. Vou dar-te
uma carga de porrada...
731
00:56:21,637 --> 00:56:23,103
...se n�o me contares
o que se passou.
732
00:56:23,104 --> 00:56:25,517
- Agora, o que se passou, caralho?
- N�o se passou nada!
733
00:56:25,518 --> 00:56:27,039
Cara�as, foda-se!
734
00:56:28,517 --> 00:56:29,716
� melhor falares comigo, caralho!
735
00:56:29,717 --> 00:56:30,916
Que foi que disseste ao Kool?
736
00:56:30,917 --> 00:56:34,367
- O que est� a fazer?
- Tu n�o me mintas, caralho.
737
00:56:34,915 --> 00:56:37,004
Olha l� sua puta do caralho,
738
00:56:37,005 --> 00:56:39,295
vais dizer-me agora.
O que foi que ele te disse?
739
00:56:39,463 --> 00:56:42,750
- Ele n�o disse nada.
- Que � que ele te disse, caralho?
740
00:56:42,926 --> 00:56:44,035
N�o sei!
741
00:56:44,036 --> 00:56:45,745
Vou encher-te de porrada,
est�s a perceber?
742
00:56:45,825 --> 00:56:47,645
Que foi que tu lhe disseste?
743
00:56:47,925 --> 00:56:50,266
Eu n�o lhe disse nada.
Porque me est� a fazer isto?
744
00:56:50,267 --> 00:56:52,607
Raios te partam.
Continuas a mentir-me!
745
00:56:58,442 --> 00:57:02,066
At� �quele momento, era
ela quem acreditava na justi�a...
746
00:57:02,067 --> 00:57:05,093
Tal como eu... at� ent�o.
747
00:57:05,672 --> 00:57:08,163
Eu n�o conseguia entender,
por qu� a minha mi�da.
748
00:57:09,089 --> 00:57:11,825
Isto s� prova...
N�o h� justi�a neste mundo.
749
00:57:13,368 --> 00:57:15,805
Estou a perder a f�
neste mundo... rapidamente.
750
00:57:22,169 --> 00:57:23,108
- A seguir.
- Senhora, desculpe.
751
00:57:23,109 --> 00:57:25,710
- Desculpe, ela � a seguir.
- Senhora, isto � importante.
752
00:57:25,711 --> 00:57:27,350
Preciso de ver
a LaShawna Farrell.
753
00:57:28,016 --> 00:57:30,061
� a minha mi�da, sai esta noite.
754
00:57:30,062 --> 00:57:32,105
S� pode ver esta prisioneira
com marca��o.
755
00:57:32,106 --> 00:57:35,105
Que quer dizer? S� com marca��o?
� suposto ela sair.
756
00:57:35,106 --> 00:57:36,921
Pe�o desculpa. Aparentemente...
757
00:57:36,922 --> 00:57:39,247
...de qualquer forma
ela n�o est� dispon�vel...
758
00:57:39,248 --> 00:57:41,573
...para vis�tas,
parece que est� na enfermaria.
759
00:57:41,574 --> 00:57:43,255
Enfermaria?
Por qu�?
760
00:57:43,256 --> 00:57:45,535
Desculpe, senhor,
� tudo o que lhe posso dizer.
761
00:57:45,536 --> 00:57:47,600
Senhora, est� a dizer-me
que a minha mi�da est�...
762
00:57:47,601 --> 00:57:49,665
...no hospital e que n�o
me pode dizer o que se passou?
763
00:57:49,666 --> 00:57:50,795
Nelson! � tudo o que eu
lhe posso dizer.
764
00:57:50,796 --> 00:57:52,124
Senhora, n�o acha que algu�m
me deve dizer algo?
765
00:57:52,125 --> 00:57:53,892
Senhor...
Nelson, mete-o l� fora!
766
00:57:53,893 --> 00:57:55,662
N�o vou a lado nenhum
at� algu�m me dizer algo.
767
00:57:56,132 --> 00:57:56,991
A seguir.
768
00:57:57,759 --> 00:57:59,598
- Larga-me, meu!
- Anda, vamos.
769
00:58:00,419 --> 00:58:01,317
Vamos.
770
00:58:11,517 --> 00:58:14,355
Ei, Eddy, Eddy!
A LaShawna est� na enfermaria.
771
00:58:14,356 --> 00:58:16,235
- Sim, j� soube.
- Preciso da tua ajuda, meu.
772
00:58:16,236 --> 00:58:18,215
Consegues que eu entre?
Preciso de v�-la.
773
00:58:18,916 --> 00:58:20,976
Ok, vou ver o que posso fazer.
Espera aqui.
774
00:58:20,977 --> 00:58:23,037
Obrigado, Eddy.
775
00:58:23,038 --> 00:58:25,842
V�, anda l�.
Ent�o tu agarraste-te � mala...
776
00:58:25,843 --> 00:58:27,946
...quando ias a cair,
n�o foi?
777
00:58:30,053 --> 00:58:31,381
Ele est� comigo.
778
00:58:34,759 --> 00:58:37,598
Dra. Carlson, ele precisa
de ver a sua namorada.
779
00:58:38,304 --> 00:58:40,156
Ela n�o est� em condi��es
de ver ningu�m, rapazes.
780
00:58:40,157 --> 00:58:41,608
Ela foi severamente espancada.
781
00:58:41,683 --> 00:58:43,370
E ela est� mesmo...
Eu disse que ela...
782
00:58:43,371 --> 00:58:45,057
...n�o est� em condi��es
de ver ningu�m.
783
00:58:49,657 --> 00:58:50,757
LaShawna...
784
00:58:58,702 --> 00:59:00,744
LaShawna, amor...
O que aconteceu?
785
00:59:07,844 --> 00:59:09,152
Ol�, amor.
786
00:59:13,655 --> 00:59:15,057
Consigo ver-te...
787
00:59:18,224 --> 00:59:19,852
Quem te fez isso?
788
00:59:21,394 --> 00:59:23,810
Quem te fez isso?
Diz-me.
789
00:59:24,982 --> 00:59:27,471
Foda-se, quem fez isto?
790
00:59:29,778 --> 00:59:31,753
Perdi o beb�.
791
00:59:34,033 --> 00:59:35,753
Ainda me queres, Kool?
792
00:59:37,834 --> 00:59:38,953
Sim.
793
00:59:40,249 --> 00:59:42,076
Desculpa.
794
00:59:57,976 --> 00:59:59,276
Enfermeira!
795
01:00:02,064 --> 01:00:03,796
N�o fiquem a� paradas,
ajudem-na!
796
01:00:03,797 --> 01:00:05,526
Tem de sair, deixe-nos
fazer o nosso trabalho, ok?
797
01:00:05,527 --> 01:00:08,326
- N�o podes ficar aqui.
- Preciso de ficar perto, meu!
798
01:00:08,327 --> 01:00:09,954
Tens de sair!
Deixa os m�dicos trabalhar...
799
01:00:10,324 --> 01:00:12,147
Nem queria acreditar!
800
01:00:12,148 --> 01:00:14,570
Mesmo � minha frente.
Ela estava a ir-se.
801
01:00:15,246 --> 01:00:18,198
A vida dela! A nossa vida!
A vida do nosso beb�.
802
01:00:18,199 --> 01:00:21,151
O meu mundo tinha sido
completamente destru�do.
803
01:00:21,629 --> 01:00:23,712
E eu nada podia fazer
para a ajudar.
804
01:00:23,713 --> 01:00:30,221
Deus, acolhe o corpo,
alma e esp�rito...
805
01:00:30,222 --> 01:00:34,499
...da nossa querida filha
e irm�, LaShawna Farrell.
806
01:00:35,936 --> 01:00:38,701
Deixa-a encontrar a paz no c�u.
807
01:00:39,436 --> 01:00:42,500
Paz que n�o conseguiu encontrar
aqui nesta terra.
808
01:00:43,069 --> 01:00:45,195
Pedimos-te que a fa�as
verdadeiramente feliz...
809
01:00:45,569 --> 01:00:47,395
...a salvo na tua casa.
810
01:00:49,200 --> 01:00:52,057
Para aqueles que conheciam
a LaShawna...
811
01:00:52,058 --> 01:00:54,915
Ela era um pilar
na nossa sociedade.
812
01:00:54,916 --> 01:00:57,875
Uma rapariga que n�o causava
problemas a ningu�m.
813
01:00:57,876 --> 01:01:00,836
Ela nunca causou
qualquer dor a algu�m
814
01:01:01,006 --> 01:01:05,694
Ela era a filha amada
do Sr. e da Sra. Farrell.
815
01:01:06,762 --> 01:01:08,259
Do p� viemos...
816
01:01:08,634 --> 01:01:10,131
...ao p� devemos voltar.
817
01:01:11,334 --> 01:01:15,530
Cinzas a cinzas, p� para p�.
Am�n.
818
01:01:24,735 --> 01:01:27,812
Ela era uma vencedora,
era uma boa rapariga.
819
01:01:34,334 --> 01:01:35,741
Sim, ainda te quero.
820
01:01:36,712 --> 01:01:39,934
Tu! Por causa de ti!
A minha filha est� morta!
821
01:01:39,935 --> 01:01:41,694
- Tu! �s um escumalha!
- Voc� n�o ajudou em nada!
822
01:01:41,695 --> 01:01:44,294
- Cala-te! Tu cala-te! Escumalha.
- V� l�, v� l�, j� chega!
823
01:01:44,295 --> 01:01:45,507
J� chega.
Pelo Senhor. Pelo senhor!
824
01:01:45,508 --> 01:01:46,519
Sai daqui!
825
01:01:46,796 --> 01:01:49,519
N�o �s bem vindo.
Afasta-te de mim.
826
01:01:50,144 --> 01:01:52,624
Afasta-te de mim!
E fica longe da minha fam�lia.
827
01:01:52,625 --> 01:01:54,905
Seu escumalha.
Escumalha!
828
01:01:55,806 --> 01:01:57,561
Kool... espera a�!
829
01:01:59,905 --> 01:02:01,232
Est�s bem?
830
01:02:03,242 --> 01:02:06,725
Estou bem.
N�o consegues ver que estou bem?
831
01:02:06,996 --> 01:02:08,835
Tu est�s bem, eles est�o bem,
est�o todos bem.
832
01:02:08,836 --> 01:02:10,677
Mas a LaShawna n�o est�!
833
01:02:11,251 --> 01:02:13,903
- Eu tamb�m n�o.
- Desculpa.
834
01:02:14,881 --> 01:02:16,660
Sei como te deves sentir.
835
01:02:16,661 --> 01:02:18,440
N�o sabes.
Nem nada sobre sentimentos!
836
01:02:18,509 --> 01:02:20,723
Agrade�o a tua ajuda.
Mas sabes que mais?
837
01:02:20,724 --> 01:02:22,937
Isto s�o coisas que tenho
de fazer � minha maneira!
838
01:02:23,307 --> 01:02:26,540
Espera um minuto,
n�o fa�as nenhuma estupidez.
839
01:03:13,403 --> 01:03:14,437
Vou apanhar-te.
840
01:04:49,537 --> 01:04:50,730
Vai-te foder!
841
01:05:11,536 --> 01:05:12,663
Apanhei-te.
842
01:05:14,882 --> 01:05:16,469
Vais aprender
a n�o te meteres connosco!
843
01:05:54,709 --> 01:05:56,881
Pensas que vivemos onde?
No velho oeste?
844
01:05:56,953 --> 01:05:59,072
Meteste civis em perigo.
E causaste centenas...
845
01:05:59,073 --> 01:06:01,192
...de milhares de d�lares
em propriedades...
846
01:06:01,193 --> 01:06:04,832
Carros destru�dos... Deus...
O que fizeste � imperdo�vel!
847
01:06:04,833 --> 01:06:08,472
Podia meter-te na cadeia
por 20 anos!
848
01:06:08,473 --> 01:06:10,272
- 20 anos?
- Sim! Pensa nisso!
849
01:06:10,273 --> 01:06:12,247
Ele era um pol�cia mau!
Devem estar...
850
01:06:12,248 --> 01:06:14,222
...a esquecer-se!
Ele disparou sobre n�s!
851
01:06:14,398 --> 01:06:15,547
Se eu fosse a ti calava-me.
852
01:06:15,548 --> 01:06:16,697
J� tens problemas que cheguem.
853
01:06:32,210 --> 01:06:34,576
Meu, pens�mos mesmo
que te �amos encontrar aqui.
854
01:06:36,048 --> 01:06:37,871
- Kool, como �, meu "black"?
- Como �, mano?
855
01:06:38,521 --> 01:06:38,870
Merda...
856
01:06:42,555 --> 01:06:43,932
Meu, n�o est� certo, sabiam?
857
01:06:43,933 --> 01:06:45,310
Nada na vida est� certo, meu.
858
01:06:45,311 --> 01:06:46,893
Sabes que esses filhos da puta...
859
01:06:46,894 --> 01:06:48,476
...jogam duro
e n�o lhes faltam homens.
860
01:06:48,477 --> 01:06:49,956
Sabem que mais?
Est� na hora...
861
01:06:49,957 --> 01:06:51,435
...de tamb�m
come�ar a jogar duro.
862
01:06:51,436 --> 01:06:53,436
Est�s a falar do qu�, Kool?
863
01:06:54,110 --> 01:06:55,360
Est� na hora de ser pago.
864
01:06:55,361 --> 01:06:56,609
Est� na hora de fazer
dinheiro a s�rio.
865
01:06:56,610 --> 01:06:58,678
"Black", sabes l� tu jogar duro!
866
01:06:58,679 --> 01:07:00,746
E que sabes tu sobre
fazer dinheiro a s�rio?
867
01:07:00,920 --> 01:07:02,894
Tu queres ser um "rapper",
lembras-te?
868
01:07:03,019 --> 01:07:05,493
N�o, "black", isso j� morreu.
869
01:07:07,774 --> 01:07:09,402
Agora � isto.
870
01:07:10,719 --> 01:07:12,118
"Blacks" est�o comigo?
871
01:07:12,119 --> 01:07:13,348
Que merda, "black"...
872
01:07:13,349 --> 01:07:14,579
Sabes que estou contigo, Kool.
873
01:07:15,549 --> 01:07:16,883
Vou precisar que fa�am
uma coisa por mim.
874
01:07:16,884 --> 01:07:18,219
� quando quiseres, "black".
875
01:07:18,304 --> 01:07:21,880
Avisem todos os rapazes...
Vamos ter uma reuni�o.
876
01:07:22,259 --> 01:07:24,183
Merda, podemos ter j�.
877
01:07:24,184 --> 01:07:26,708
N�o... agora tenho
de tratar de outra coisa.
878
01:07:27,180 --> 01:07:29,617
- Encontramo-nos depois.
- Considera isso feito, "black".
879
01:07:29,618 --> 01:07:30,847
V�mo-nos depois.
880
01:07:33,479 --> 01:07:34,716
Toma l�, bebe.
881
01:07:41,411 --> 01:07:43,628
Vou sempre sentir a tua falta...
882
01:07:43,912 --> 01:07:45,028
...LaShawna.
883
01:08:01,735 --> 01:08:03,827
Biscoitos de escuteiras.
884
01:08:04,605 --> 01:08:05,996
Mesmo na hora.
885
01:08:09,986 --> 01:08:11,487
Onde est� a arma?
886
01:08:11,488 --> 01:08:13,388
Sou pol�cia, n�o te vais
safar com isto.
887
01:08:19,121 --> 01:08:21,174
Diz-me onde est� a arma?
888
01:08:21,175 --> 01:08:23,827
Est� no roupeiro,
segunda gaveta.
889
01:08:25,002 --> 01:08:26,607
Onde � que guardas as tuas malas?
890
01:08:26,608 --> 01:08:28,013
Para que queres as malas?
891
01:08:28,214 --> 01:08:29,704
Tamb�m vou levar
algumas destas armas.
892
01:08:29,705 --> 01:08:30,994
Vou levar esta merda toda comigo!
893
01:08:30,995 --> 01:08:32,704
Esta � a minha cole��o de armas.
894
01:08:32,705 --> 01:08:34,416
Que se foda isso,
n�o achas que me deves isto?
895
01:08:35,395 --> 01:08:38,416
As armas s�o substitu�veis,
a tua vida n�o �.
896
01:08:48,446 --> 01:08:50,342
Meu, fo-fo-foda-se,
onde arranjaste isso?
897
01:08:50,343 --> 01:08:52,240
� menos uma preocupa��o
que temos.
898
01:08:52,241 --> 01:08:54,156
S�-s� falei
on-onde arranjaste isso?
899
01:08:54,157 --> 01:08:55,191
O que � que acabei
de dizer, "black"?
900
01:08:55,192 --> 01:08:56,226
� menos uma preocupa��o
que temos.
901
01:08:56,227 --> 01:08:57,856
Deixa c� ver.
902
01:09:00,960 --> 01:09:03,582
Tenho aquela liga��o interior,
no jogo de cartas.
903
01:09:03,755 --> 01:09:05,339
O bacano diz que
chegam a apostar...
904
01:09:05,340 --> 01:09:06,922
...50 a 100 mil por noite.
905
01:09:07,800 --> 01:09:09,847
O que eu s� preciso de saber,
906
01:09:09,848 --> 01:09:11,894
� se voc�s, "blacks",
est�o comigo.
907
01:09:12,765 --> 01:09:15,708
Ce-ce-cem mil d�lares?
Ah pois! Eu en-entro.
908
01:09:15,709 --> 01:09:17,208
Sim, Kool, essa guita toda
dos "blacks"...
909
01:09:17,209 --> 01:09:18,708
...vinha mesmo a calhar,
mano...
910
01:09:18,709 --> 01:09:21,108
Meu, eles est�o
na zona da marina, meu...
911
01:09:21,109 --> 01:09:23,707
No armaz�m.
Os "blacks" t�m barras na porta.
912
01:09:23,708 --> 01:09:25,096
Podemos arromb�-la
com duas ou tr�s mocadas,
913
01:09:25,097 --> 01:09:26,486
s� precisamos de poder de fogo.
914
01:09:26,487 --> 01:09:28,784
Podemos apanhar estes "blacks"...
Mano, estou-te a dizer.
915
01:09:29,559 --> 01:09:30,908
Vamos fazer isso.
916
01:09:31,159 --> 01:09:33,282
Sabem, an-antes
de fazermos isso...
917
01:09:33,283 --> 01:09:35,407
...a-acho que
de-devemos pensar...
918
01:09:35,408 --> 01:09:38,501
...nu-num nome para n�s,
porque to-todos...
919
01:09:38,502 --> 01:09:41,595
...os grandes gangues,
t�m um �-�timo nome.
920
01:09:42,172 --> 01:09:44,674
Pen-penso que
de-devemos chamar-nos,
921
01:09:44,675 --> 01:09:47,177
Koo-Kool e o Gangue.
922
01:09:47,178 --> 01:09:49,063
- Foda-se, est� calado!
- Est�pido.
923
01:09:49,064 --> 01:09:51,470
Foda-se, "black" cala-te
com essa merda do Kool...
924
01:09:51,471 --> 01:09:53,877
...e o gangue. N�o somos
nenhum grupo de R & B.
925
01:09:53,936 --> 01:09:56,590
"Black", n�s estamos em brasa!
T�s a ver?
926
01:09:56,914 --> 01:09:58,831
Se estamos assim t�o quentes,
927
01:09:58,832 --> 01:10:00,747
devemos ser os
filha da puta dos "Hot Boyz"!
928
01:10:02,403 --> 01:10:04,673
Um brinde aos "Hot Boyz",
"blacks".
929
01:10:07,034 --> 01:10:09,535
A partir desse momento
eu comecei a acreditar...
930
01:10:09,536 --> 01:10:12,038
Que n�o h� nada mais
que valha acreditar!
931
01:10:12,039 --> 01:10:15,683
Daqui para a frente,
ia obter justi�a, � minha maneira.
932
01:10:15,843 --> 01:10:17,131
Vamos fazer isso, "blacks".
933
01:10:17,132 --> 01:10:18,704
� maneira dos "Hot Boyz".
934
01:10:51,292 --> 01:10:52,815
Comecei a abat�-los
e estava-me a cagar,
935
01:10:52,816 --> 01:10:54,340
j� ningu�m me quer dizer nada.
936
01:10:55,212 --> 01:10:57,377
T�nhamos as armas
que fic�mos do Tully...
937
01:10:57,378 --> 01:10:59,542
...e come��mos a apoderar-nos
das merdas do Saint.
938
01:10:59,718 --> 01:11:01,859
Acabaram-se
os baixos pagamentos para mim...
939
01:11:01,860 --> 01:11:04,001
...e para os meus rapazes.
Agora era sempre a subir.
940
01:11:51,317 --> 01:11:55,149
Quanto mais merdas pegavamos...
Melhor ficavamos.
941
01:11:55,321 --> 01:11:58,156
Mais dinheiro,
mais poder, mais fama.
942
01:11:59,035 --> 01:12:02,218
Estavamos no auge,
e nada nos podia parar.
943
01:12:37,076 --> 01:12:40,221
Snake, esta � a tua
�ltima oportunidade, diz-me onde...
944
01:12:40,222 --> 01:12:43,367
...est� o Mackie, a droga
e o caralho do dinheiro!
945
01:12:43,368 --> 01:12:45,248
Meu, n�o sei
do que est�s a falar!
946
01:12:45,249 --> 01:12:47,128
Sabes a que altura estamos?
Queres que te empurre?
947
01:12:47,129 --> 01:12:48,946
Este "black" que se foda,
vamos jogar...
948
01:12:48,947 --> 01:12:50,764
...� bola, meu!
Manda foder esse "black", meu!
949
01:13:02,605 --> 01:13:04,494
A bola � minha!
950
01:13:04,495 --> 01:13:06,984
A bo-bola � tua?
Isso foi antes de a perderes.
951
01:13:06,985 --> 01:13:10,052
Perdi a merda, "black".
Fizeste falta, caralho.
952
01:13:10,322 --> 01:13:11,630
Falta? Foda-se,
est�s a falar do qu�?
953
01:13:11,631 --> 01:13:12,739
Est�s-te a passar.
954
01:13:13,408 --> 01:13:15,650
Que � isso, Pee Wee,
agora duvidas de mim?
955
01:13:15,651 --> 01:13:17,893
N�o estou a duvidar,
estou a dizer.
956
01:13:18,832 --> 01:13:21,334
Andas por a�,
beijam-te tanto esse cu...
957
01:13:21,335 --> 01:13:23,838
...que esqueceste das pessoas
que n�o deves desrespeitar.
958
01:13:24,713 --> 01:13:26,990
Ent�o, estou a desrespeitar-te?
959
01:13:27,013 --> 01:13:29,389
- Estou a desrespeita-lo?
- N�o. Nada.
960
01:13:29,760 --> 01:13:31,914
Sabes? Eu tomo conta de ti,
"black".
961
01:13:32,889 --> 01:13:35,272
� o que eu fa�o.
Eu tomo conta de ti!
962
01:13:36,643 --> 01:13:38,313
O que te estou a dizer, meu...
963
01:13:38,314 --> 01:13:39,984
� que quero ser
tratado justamente.
964
01:13:39,985 --> 01:13:42,065
O que te digo �, olha como
tu vives e olha para mim.
965
01:13:42,066 --> 01:13:44,653
Onde est� a minha
gran-gran-grande casa na praia?
966
01:13:44,654 --> 01:13:47,240
Onde est� o meu rel�gio?
Onde est� o meu Mercedes?
967
01:13:47,241 --> 01:13:48,396
Mercedes?
968
01:13:49,191 --> 01:13:51,396
Tu n�o mereces
nenhum caralho de Mercedes!
969
01:13:52,369 --> 01:13:54,255
O que fizeste para merecer
um Mercedes? Nada!
970
01:13:54,256 --> 01:13:56,410
Eu � que cuido do teu traseiro!
971
01:13:57,625 --> 01:13:59,469
Qualquer coisa que fa�as,
s� fazes merda!
972
01:13:59,470 --> 01:14:01,313
Eu trato das tuas merdas,
limpo-as.
973
01:14:01,988 --> 01:14:03,987
Para de reclamar e joga a bola.
974
01:14:04,807 --> 01:14:06,513
Mesmo assim, tu � que erraste.
975
01:14:07,887 --> 01:14:11,468
J� n�o sabia em quem podia confiar!
Era tipo, n�o confiava em ningu�m.
976
01:14:12,142 --> 01:14:13,563
Sabia que podia
confiar no Pee Wee.
977
01:14:13,564 --> 01:14:14,986
Eu sempre confiei no Pee Wee.
978
01:14:15,395 --> 01:14:17,994
Que merda de conversa
era aquela com o Kool, "black"?
979
01:14:17,995 --> 01:14:19,767
Me-meu, dei-deixa-me dizer-te,
980
01:14:19,768 --> 01:14:21,539
n�-n�s entramos nisto
por dinheiro e...
981
01:14:22,208 --> 01:14:23,577
...quan-quando est�
dinheiro em jogo,
982
01:14:23,578 --> 01:14:24,946
eu go-gosto de coisas s�rias.
983
01:14:24,947 --> 01:14:27,203
"Black", sabes que n�o
� disso que eu estou a falar.
984
01:14:27,575 --> 01:14:30,232
Estou a falar dos "blacks"
todos, fazemos todos...
985
01:14:30,233 --> 01:14:33,289
...um trabalho filho da puta
e estamos todos no mesmo n�vel.
986
01:14:33,290 --> 01:14:34,916
�s o �nico filho da puta
que est�...
987
01:14:34,917 --> 01:14:36,543
...sempre a choramingar-se
para o Kool.
988
01:14:36,544 --> 01:14:38,426
"Black", cala essa boca,
lembra-te...
989
01:14:38,427 --> 01:14:40,307
...de onde vens
e para onde queres ir.
990
01:15:07,411 --> 01:15:09,142
Ei, ei, "blacks",
ou�am esta merda.
991
01:15:09,143 --> 01:15:11,473
Deram-me uma dica
sobre o "black" do Saint.
992
01:15:12,042 --> 01:15:14,305
Sai para a rua
�s 9 da manh�. Temos de limpar...
993
01:15:14,306 --> 01:15:16,569
...esse "black", meu,
vamos l� e acabamos com ele.
994
01:15:16,747 --> 01:15:19,025
N�o, meu...
O Saint que se foda!
995
01:15:19,303 --> 01:15:21,642
N�s somos os "Hot Boyz".
Que caralho vai ele fazer?
996
01:15:21,643 --> 01:15:23,981
N�s mandamos nesta merda,
controlamos isto.
997
01:15:24,003 --> 01:15:25,860
Al�m disso, "black",
ele n�o tem nenhuma malta.
998
01:15:25,861 --> 01:15:27,718
N�o temos nada
com que nos preocupar.
999
01:15:27,719 --> 01:15:29,650
Ele pode juntar, meu...
1000
01:15:29,651 --> 01:15:31,981
Merda, ele pode juntar
uma malta quando quiser.
1001
01:15:32,022 --> 01:15:33,071
Temos de o apanhar a ele
antes que ele...
1002
01:15:33,072 --> 01:15:34,121
...nos apanhe a n�s,
est�o a perceber?
1003
01:15:34,122 --> 01:15:35,428
Meu, o que disseste...
Se fossemos medricas...
1004
01:15:35,429 --> 01:15:36,735
...estavamos cheios
de medo, mano.
1005
01:15:36,736 --> 01:15:39,635
- O que queres fazer, Kool?
- N�o te vou mentir, "black"...
1006
01:15:39,636 --> 01:15:41,688
Sabemos com o que
temos de nos preocupar,
1007
01:15:41,689 --> 01:15:43,741
e sobre o que pensar.
N�o � nesse "black".
1008
01:15:44,179 --> 01:15:47,413
Temos de festejar � grande,
como estava planeado.
1009
01:15:47,414 --> 01:15:51,020
Olhem, se pre-precisarem
que eu v�,
1010
01:15:51,021 --> 01:15:54,626
eu can-cancelo o que ia fazer.
1011
01:15:55,680 --> 01:15:57,251
N�o, Pee Wee,
se tens de ir ter...
1012
01:15:57,252 --> 01:15:58,822
...com a tua m�e a tua casa...
1013
01:15:58,823 --> 01:16:00,350
... vai l� tratar disso.
1014
01:16:00,351 --> 01:16:02,877
Sim, Pee Wee, vai ter
com a tua m�e, mano.
1015
01:16:02,888 --> 01:16:06,083
A gente j� se v�.
Vamos dan�ar.
1016
01:16:14,195 --> 01:16:15,884
Pee Wee, parece-me que a Tia...
1017
01:16:15,885 --> 01:16:17,574
...n�o est� a curtir um caralho.
1018
01:16:17,678 --> 01:16:21,019
Leva-a para casa. Eu tenho
uns assuntos para tratar.
1019
01:16:21,020 --> 01:16:23,202
Assuntos a merda, Kool.
1020
01:16:23,375 --> 01:16:25,295
- Vamos.
- Larga-me!
1021
01:16:26,174 --> 01:16:28,976
Meu, aperta essa cabra, Pee Wee...
Foda-se.
1022
01:16:31,973 --> 01:16:35,390
Leva-levanta esse cu da�
e va-vamos embora.
1023
01:16:53,905 --> 01:16:58,567
Ei, Kool, olha eu pre-preciso
de dinheiro emprestado.
1024
01:16:58,845 --> 01:17:00,941
Fogo, Pee Wee, n�o podemos
estar na descontra que tu...
1025
01:17:00,942 --> 01:17:03,039
...come�as logo a pedir
algum caralho de dinheiro!
1026
01:17:03,040 --> 01:17:05,226
O Kool � que controla
esta merda, "black".
1027
01:17:05,227 --> 01:17:08,212
Se essa merda n�o te agrada,
podes sair da cena, agora.
1028
01:17:08,213 --> 01:17:11,967
Pri-primeiro que tudo
eu n�o estava a falar con-contigo.
1029
01:17:11,968 --> 01:17:15,137
Eu disse Koo-Kool,
n�o disse conselheiro do Kool.
1030
01:17:16,847 --> 01:17:19,078
Pee Wee, sabes que estamos
a ver se curtimos como...
1031
01:17:19,079 --> 01:17:21,309
...o caralho, "black",
e tu est�s a cortar a cena!
1032
01:17:23,230 --> 01:17:25,148
Merda... eu estou prestes
a sa-sair da cidade...
1033
01:17:25,149 --> 01:17:27,066
...para ir tra-tratar
de uns assuntos...
1034
01:17:27,067 --> 01:17:31,413
...mas eu pre-preciso
de dinheiro emprestado.
1035
01:17:31,991 --> 01:17:34,291
Meu, � pa-para a minha m�e, meu.
1036
01:17:35,869 --> 01:17:38,538
Eu te-tenho de lhe pagar
as contas porque eles dizem...
1037
01:17:38,539 --> 01:17:41,208
...que a metem na rua
se as contas n�o forem pagas.
1038
01:17:41,209 --> 01:17:43,040
- � para a tua m�e?
- Sim, meu.
1039
01:17:43,041 --> 01:17:45,474
Ela ainda faz aquele
feij�o frade?
1040
01:17:45,475 --> 01:17:48,507
Sa-sabes, a m�e sempre fez
um �timo feij�o frade.
1041
01:17:48,508 --> 01:17:51,226
Ela disse-me...
disse-me tamb�m para te dizer ol�.
1042
01:17:52,554 --> 01:17:54,940
Est� bem,
de quanto precisas, "black"?
1043
01:17:56,016 --> 01:17:57,769
Ce-cerca de
de-dez mil d�lares.
1044
01:17:57,770 --> 01:17:58,970
Dez?
1045
01:17:59,170 --> 01:18:00,619
� para a minha m�e,
tenho de pagar...
1046
01:18:00,620 --> 01:18:02,069
...as contas dela e outras cenas.
1047
01:18:03,567 --> 01:18:05,969
- Dez mil para a m�e?
- Sim meu, ou ela vai.
1048
01:18:06,696 --> 01:18:09,024
De certeza que
vai ficar feliz quan-quando...
1049
01:18:09,025 --> 01:18:11,354
...souber que tu
fi-fizeste isto por ela.
1050
01:18:13,786 --> 01:18:16,126
Sempre soube que eras meu amigo.
1051
01:18:17,374 --> 01:18:20,967
Eu pa-pago a conta.
Obrigado, meu.
1052
01:18:22,254 --> 01:18:24,740
Se-se calhar � muito
por estas bebidas.
1053
01:18:29,054 --> 01:18:31,967
N�o confio naquele "black", meu.
N�o confio nele.
1054
01:18:34,310 --> 01:18:36,720
Confian�a? O que �
confian�a? Comecei...
1055
01:18:36,721 --> 01:18:39,731
...a ter duvidas em quem
realmente podia confiar.
1056
01:18:39,732 --> 01:18:43,086
E o cabr�o do Pee Wee
ultimamente andava muito suspeito.
1057
01:18:44,028 --> 01:18:46,368
Parece que eu e tu
vamos aqui fazer um acordo.
1058
01:18:48,618 --> 01:18:52,663
- H� por a� um cigarro?
- Desculpa, eu n�o fumo.
1059
01:18:53,239 --> 01:18:54,642
Como raio vamos fazer
um acordo...
1060
01:18:54,643 --> 01:18:56,045
...se nem me d� um cigarro?
1061
01:18:56,046 --> 01:18:57,883
N�o foste chamado
para socializar, Moe...
1062
01:18:57,884 --> 01:18:59,921
N�o viemos aqui para
fumarmos e bebermos juntos.
1063
01:18:59,922 --> 01:19:01,977
Mas sinceramente
se n�o colaborares...
1064
01:19:01,978 --> 01:19:04,033
...estou-me a cagar
e voltas para a cadeia.
1065
01:19:04,034 --> 01:19:05,664
Meu, n�o t�m nada contra mim.
1066
01:19:06,934 --> 01:19:08,704
Por isso querem que eu fa�a...
1067
01:19:08,705 --> 01:19:10,473
...o raio do trabalho por voc�s!
1068
01:19:10,474 --> 01:19:12,226
Vem falar comigo sobre isso?
1069
01:19:12,227 --> 01:19:13,978
Para com essa conversa
de dur�o comigo!
1070
01:19:15,957 --> 01:19:18,397
Sabe quem matou o meu irm�o?
1071
01:19:19,568 --> 01:19:22,088
O teu irm�o foi enforcado.
A corda estava...
1072
01:19:22,089 --> 01:19:24,608
...t�o apertada que a cabe�a
quase foi arrancada.
1073
01:19:25,075 --> 01:19:27,493
Diz-se na rua
que tu ser�s o pr�ximo.
1074
01:19:27,494 --> 01:19:30,227
Por isso sugiro se sabes algo,
colabora comigo...
1075
01:19:30,228 --> 01:19:32,962
...porque neste momento
sou o teu �nico amigo.
1076
01:19:37,755 --> 01:19:41,640
H� um gajo, o T,
trabalha para Kool.
1077
01:19:41,719 --> 01:19:43,940
Mas sei que esse "black"
opera com o Saint.
1078
01:19:43,941 --> 01:19:45,961
Como � que sabes isso?
1079
01:19:46,015 --> 01:19:48,659
J� vi os "blacks" juntos.
Quero saber quem foi...
1080
01:19:48,660 --> 01:19:51,703
...que matou o meu irm�o, tem
de ser algum daqueles ot�rios.
1081
01:19:52,481 --> 01:19:55,422
Se quiser apanh�-los,
sei do s�tio perfeito.
1082
01:19:55,423 --> 01:19:58,365
Mas vai ter de os apanhar juntos.
1083
01:19:58,938 --> 01:20:00,462
Estou a ouvir.
1084
01:20:00,464 --> 01:20:02,463
Esse "black", o Saint,
tem dinheiro que chegue...
1085
01:20:02,464 --> 01:20:04,461
...para entrar em qualquer
neg�cio de drogas.
1086
01:20:05,035 --> 01:20:08,248
O gajo acabou de pagar
uma fian�a de 1 milh�o de d�lares.
1087
01:20:08,249 --> 01:20:13,252
Mas o outro "black", o Kool,
� sossegado, mas implac�vel.
1088
01:20:13,253 --> 01:20:15,891
E o "black" sabe que Saint
o quer apagar. Ent�o sabe...
1089
01:20:15,892 --> 01:20:18,529
...que tem de apanhar o Saint
antes que seja apanhado.
1090
01:20:18,802 --> 01:20:20,343
� a� que voc� entra.
1091
01:20:20,511 --> 01:20:22,799
Deixe-os matarem-se
uns aos outros.
1092
01:20:22,800 --> 01:20:25,088
E quem sobrar, vai para a cadeia.
1093
01:20:25,559 --> 01:20:27,639
Agora se quiser saber onde �,
1094
01:20:27,640 --> 01:20:29,719
tem de tirar
o meu rabo negro daqui.
1095
01:20:30,188 --> 01:20:34,033
Ent�o digo-lhe a hora,
o lugar e onde eles v�o estar.
1096
01:20:34,903 --> 01:20:36,959
Vai aonde?
1097
01:20:37,531 --> 01:20:39,657
Vou buscar-te cigarros.
1098
01:20:47,083 --> 01:20:49,488
� melhor tirarem
essas botas de cima de mim.
1099
01:20:50,357 --> 01:20:51,632
Aposto que se me soltarem...
1100
01:20:51,633 --> 01:20:52,907
...n�o conseguem fazer
essa merda!
1101
01:20:53,465 --> 01:20:55,057
Cala-te, seu choramingas!
1102
01:20:55,058 --> 01:20:56,651
Quem � que te mandou, caralho?
1103
01:20:56,928 --> 01:20:59,092
Que fazes aqui, caralho?
1104
01:20:59,661 --> 01:21:01,860
Me-meu, di-diz
�s tu-tuas namoradas...
1105
01:21:01,861 --> 01:21:04,059
...para me soltarem
e eu di-digo-te.
1106
01:21:04,060 --> 01:21:06,715
Levem-no daqui, caralho.
Ali�s, matem esse gajo.
1107
01:21:06,760 --> 01:21:09,715
N�-n�o meu, v� l�,
ten-tens de me ouvir, meu!
1108
01:21:09,984 --> 01:21:13,412
- Ten-tens de me ouvir, meu!
- Queres o qu�, caralho?
1109
01:21:14,280 --> 01:21:17,729
H�, "black"?
Queres o qu�, caralho?
1110
01:21:17,730 --> 01:21:21,777
Meu, eles que-querem
apagar-te e eu sei de tudo.
1111
01:21:21,955 --> 01:21:24,028
Posso contar-te tudo.
1112
01:21:24,500 --> 01:21:27,085
Que queres dizer com
querem apagar-me? Quem?
1113
01:21:27,754 --> 01:21:32,967
O Kool que-quer apagar-te
e eu sei onde e a que horas...
1114
01:21:32,968 --> 01:21:35,364
Mas primeiro tu
ten-tens que me garantir...
1115
01:21:35,365 --> 01:21:37,761
...um lugar na tua organiza��o...
1116
01:21:37,762 --> 01:21:40,587
...porque o Kool n�o me paga
nenhuma merda de jeito.
1117
01:21:41,293 --> 01:21:42,499
A que horas, filho da puta?
1118
01:21:44,272 --> 01:21:46,652
Perguntei, a que horas,
filho da puta, e onde?
1119
01:21:46,653 --> 01:21:50,152
Garante-me uma posi��o,
e eu levo-te l�...
1120
01:21:50,153 --> 01:21:53,652
...e tro-troca-se,
tu podes apa-apag�-lo a ele.
1121
01:21:54,867 --> 01:21:57,051
Como sei que n�o est�s a mentir?
1122
01:21:57,620 --> 01:22:00,872
Me-meu se eu estiver a mentir
tu po-podes matar-me.
1123
01:22:03,836 --> 01:22:05,362
Acredito em ti, seu choramingas.
1124
01:22:09,425 --> 01:22:10,791
Ouve o que quero que fa�as...
1125
01:22:10,803 --> 01:22:14,799
Quero que me leves at� ao Kool,
vais preparar tudo.
1126
01:22:16,266 --> 01:22:18,230
E eu vou tomar conta
de toda opera��o,
1127
01:22:18,231 --> 01:22:20,194
e dar cabo daqueles
filhos da puta todos.
1128
01:22:22,982 --> 01:22:24,209
Levantem-no.
1129
01:22:25,443 --> 01:22:26,853
Arranjem-lhe uma bebida...
1130
01:22:27,654 --> 01:22:29,780
...e metam-no fora daqui.
1131
01:22:29,854 --> 01:22:32,579
Tira o raio das m�os
de cima de mim, rapaz.
1132
01:22:45,091 --> 01:22:48,489
Ei, tu, filho da puta!
Que fazes aqui, caralho?
1133
01:22:49,261 --> 01:22:51,460
E que tal, mano?
Eu estava a provar, meu.
1134
01:22:51,461 --> 01:22:53,407
A provar? � melhor
arranjares um caf�...
1135
01:22:53,408 --> 01:22:55,753
...ou um chupa-chupa
se quiseres provar algo, "black"!
1136
01:22:55,894 --> 01:22:57,420
N�o �s pago
para provares o caralho...
1137
01:22:57,421 --> 01:22:58,946
...da droga.
Explica-te l�, "black"!
1138
01:22:59,107 --> 01:23:01,233
Estava s� a provar,
est�s a ver?
1139
01:23:01,234 --> 01:23:03,359
O qu�? Toca a andar
"black", vamos ver o Kool.
1140
01:23:09,534 --> 01:23:11,418
Ei, Kool...
Este cabr�o de merda...
1141
01:23:11,419 --> 01:23:13,302
...do Pee Wee
andava a snifar, mano.
1142
01:23:13,303 --> 01:23:14,599
O qu�?
1143
01:23:14,600 --> 01:23:16,694
En-ent�o meu Kool,
co-como tens passado?
1144
01:23:20,129 --> 01:23:21,645
N�o muito bem.
1145
01:23:22,329 --> 01:23:25,944
Liguei para casa dos teus pais.
A tua m�e...
1146
01:23:26,528 --> 01:23:28,044
...morreu o m�s passado.
1147
01:23:28,764 --> 01:23:30,087
E n�o me ias contar?
1148
01:23:30,088 --> 01:23:31,810
Pensava que
nos conhec�amos h� muito.
1149
01:23:32,977 --> 01:23:35,666
Eu sentava-me � mesa com ela,
at� comi do seu...
1150
01:23:35,667 --> 01:23:38,355
...feij�o frade. E sabes
que detesto feij�o frade!
1151
01:23:39,860 --> 01:23:41,943
E n�o me disseste
que a cadela morreu?
1152
01:23:43,197 --> 01:23:45,570
Nun-nunca surgiu.
Ma-mas sabes...
1153
01:23:45,571 --> 01:23:47,943
...que a m�e te adorava a s�rio.
1154
01:23:48,411 --> 01:23:49,871
Isto n�o � sobre a tua m�e!
1155
01:23:52,206 --> 01:23:54,232
Onde andavas no domingo?
1156
01:23:55,878 --> 01:23:58,814
Fizeste um acordo com eles, h�?
N�o fizeste?
1157
01:24:01,759 --> 01:24:03,790
Fo-foi ele que te disse isso, h�?
1158
01:24:03,791 --> 01:24:06,021
Filho da puta!
N�o falei nada de ti, "black".
1159
01:24:08,558 --> 01:24:10,385
Sabes, Pee Wee...
1160
01:24:12,563 --> 01:24:13,971
Costumavamos ser amigos.
1161
01:24:16,191 --> 01:24:18,168
Eras o meu melhor amigo.
1162
01:24:18,444 --> 01:24:20,592
Agora, n�o passas
de um filho da puta...
1163
01:24:20,593 --> 01:24:22,741
...de um drogado do gueto.
1164
01:24:22,742 --> 01:24:26,307
Olha meu, eu e tu
ainda somos amigos, certo?
1165
01:24:27,496 --> 01:24:31,500
N�o, Pee Wee, n�o,
nada disso.
1166
01:24:31,501 --> 01:24:33,921
N�s j� fomos amigos...
(boys=rapazes)
1167
01:24:33,922 --> 01:24:36,343
Mas agora,
sou um homem do caralho!
1168
01:24:37,633 --> 01:24:38,870
E sabes que mais?
1169
01:24:40,845 --> 01:24:43,162
- N�o gosto que me fodam.
- Ent�o, meu... Ent�o?
1170
01:24:56,721 --> 01:24:58,261
Mataste-o por qu�, caralho?
1171
01:24:59,032 --> 01:25:00,920
Kool... cara�as,
mano, vi este "black"...
1172
01:25:00,921 --> 01:25:02,810
...a falar com o Saint
no outro dia, meu.
1173
01:25:02,811 --> 01:25:04,575
Este "black" era um traidor,
meu. Se eu n�o...
1174
01:25:04,576 --> 01:25:06,340
...o apagasse era ele
que nos ia apagar, meu.
1175
01:25:06,341 --> 01:25:08,139
Sabes que s� estou
a olhar pelos "Hot Boyz"...
1176
01:25:08,140 --> 01:25:09,936
...meu "black",
sabes como somos!
1177
01:25:10,919 --> 01:25:13,391
Fogo, mano, eu n�o ia mat�-lo.
1178
01:25:16,177 --> 01:25:17,905
Eu ia mand�-lo para casa.
1179
01:25:17,906 --> 01:25:20,035
Merda, mandei-o para casa
por ti, mano.
1180
01:25:29,065 --> 01:25:31,650
- V�o! V�o! V�o! V�o!
- Obrigado, meu.
1181
01:25:31,651 --> 01:25:35,152
- Eles est�o l� em cima.
- Em cima! L� em cima! V�o! V�o!
1182
01:25:48,320 --> 01:25:49,452
Sil�ncio.
1183
01:30:13,810 --> 01:30:16,232
Houve uma altura
em que o mundo era nosso.
1184
01:30:16,803 --> 01:30:21,309
A LaShawna, eu, o nosso filho...
O futuro parecia t�o bom.
1185
01:30:21,310 --> 01:30:23,044
Agora estou numa estrada
sem sa�da.
1186
01:30:23,045 --> 01:30:24,577
O destino � espatifar-me.
1187
01:30:47,673 --> 01:30:50,914
Engra�ado, quando se est�
12 metros abaixo do mar...
1188
01:30:50,915 --> 01:30:54,157
...todas as armas e dinheiro
do mundo, j� n�o importam.
1189
01:30:54,430 --> 01:30:56,267
Pensamos nas coisas
mais estranhas.
1190
01:30:57,642 --> 01:31:00,263
Dei por mim a pensar
sobre obter justi�a.
1191
01:31:00,264 --> 01:31:02,885
E apercebi-me,
que n�o encontrei nenhuma.
1192
01:31:03,064 --> 01:31:07,653
S� me fui afundado mais, e mais.
O que quero agora �...
1193
01:31:07,654 --> 01:31:10,727
...ter ar que chegue
para sair. E se...
1194
01:31:10,728 --> 01:31:13,799
...conseguir sair, tenho algo
que valha a pena viver?
1195
01:31:14,202 --> 01:31:17,392
Eventualmente,
encontraram-me e fui preso...
1196
01:31:17,393 --> 01:31:20,583
...por 30 anos.
Sem liberdade condicional.
1197
01:31:20,584 --> 01:31:22,696
At� que o Eddy livrou-me
legalmente gra�as a...
1198
01:31:22,697 --> 01:31:24,808
...algumas lacunas.
Depois de ter cumprido 5 anos.
1199
01:31:24,809 --> 01:31:26,345
Ele deu-me uma
segunda oportunidade...
1200
01:31:26,346 --> 01:31:27,882
...para viver uma boa vida.
1201
01:31:27,883 --> 01:31:29,395
Uma vida onde a minha mi�da...
1202
01:31:29,396 --> 01:31:30,908
...e o meu filho
ficariam orgulhosos.
1203
01:31:37,269 --> 01:31:39,942
Eu sempre te serei fiel, amor.
1204
01:31:43,735 --> 01:31:45,692
O que desejaste?
1205
01:31:47,489 --> 01:31:49,363
O Kool j� chegou?
1206
01:31:49,533 --> 01:31:51,419
J�, est� ali com os amigos
"rappers" gangsters.
1207
01:31:51,420 --> 01:31:53,307
M�e, ele n�o � um gangster.
1208
01:31:53,453 --> 01:31:56,907
- N�o �? Ent�o � o qu�?
- Ele � um artista.
1209
01:32:01,087 --> 01:32:02,997
Disseste que estou
na nova m�sica?
1210
01:32:02,998 --> 01:32:04,906
Sim... Adivinha o nome.
1211
01:32:05,611 --> 01:32:08,605
- Como?
- "LaShawna Groove".
1212
01:32:08,606 --> 01:32:10,607
- Quero ouvir.
- Ainda n�o.
1213
01:32:10,608 --> 01:32:13,906
- Porque n�o?
- Quando for a altura certa.
1214
01:32:14,470 --> 01:32:16,822
Isso mesmo amor, � uma bomba.
1215
01:32:20,889 --> 01:32:23,914
- Ol�, Kool.
- Ol�, Sra. Farrell.
1216
01:32:24,489 --> 01:32:27,200
Para a semana � o
anivers�rio do Kool,
1217
01:32:27,201 --> 01:32:29,914
e ele e os amigos
v�o para Las Vegas.
1218
01:32:32,498 --> 01:32:34,536
N�o vais levar a minha filha
para a cidade do pecado.
1219
01:32:34,537 --> 01:32:37,035
Eu estava a pensar... que era
um presente de despedida,
1220
01:32:37,036 --> 01:32:39,534
j� que n�o nos vamos
ver por um tempo.
1221
01:32:40,907 --> 01:32:47,143
- Eu s� preciso de ti, Kool.
- Quero tirar-nos daqui, meu...
1222
01:32:49,475 --> 01:32:52,561
V� se o meu jardim
� coberto de girass�is.
1223
01:33:03,449 --> 01:33:05,614
Os outros "blacks"
n�o me conseguem...
1224
01:33:05,615 --> 01:33:07,779
...acompanhar, o meu rap
� uma bomba.
1225
01:33:07,780 --> 01:33:09,362
O teu rap � uma bomba.
1226
01:33:18,090 --> 01:33:20,200
Uma boa vida vale a pena viver.
1227
01:33:20,343 --> 01:33:22,303
Porque enquanto eu viver...
1228
01:33:22,304 --> 01:33:24,263
...enquanto a mem�ria
da LaShawna viver...
1229
01:33:24,264 --> 01:33:26,834
Amor... Sim, isso �
algo para acreditar.
1230
01:33:27,100 --> 01:33:28,849
Al�m disso,
tudo o que tenho...
1231
01:33:28,850 --> 01:33:30,820
...s�o mem�rias.
1232
01:33:31,350 --> 01:33:35,350
Legendas PT-PT
Lander
97751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.