All language subtitles for Hot.Boyz.Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,150 --> 00:06:07,611 N�o fiquei admirado por a estrada estar a acabar... 2 00:06:07,612 --> 00:06:10,071 H� muito que eu andava por estradas sem rumo. 3 00:06:10,072 --> 00:06:12,240 Eu sou o Kool. Dizem que sou um bandido... 4 00:06:12,241 --> 00:06:14,409 Mas eu digo que me obrigaram a isso. 5 00:06:14,410 --> 00:06:16,699 6 Meses Antes 6 00:07:37,920 --> 00:07:41,716 Aqui � o K-O-O-L Vou ficar cheio de papel 7 00:07:41,717 --> 00:07:44,426 Eu s� sei ganhar Eu n�o sei falhar 8 00:07:44,427 --> 00:07:47,388 Eu vou arrasar Porque ningu�m me pode parar 9 00:07:47,389 --> 00:07:50,183 Eu e os meus amigos, � s� isso que fazemos 10 00:07:50,184 --> 00:07:52,978 � � nossa maneira e sempre que queremos 11 00:07:56,023 --> 00:07:57,566 Comida! Hora de comer. 12 00:07:59,820 --> 00:08:03,490 - LaShawna, que fazes no meu quarto? - Estou a vestir-me. 13 00:08:03,491 --> 00:08:06,952 Querida, passaste o dia todo a experimentar roupas! 14 00:08:06,953 --> 00:08:09,002 - O que achas, m�e? - Acho que est�s linda! 15 00:08:09,003 --> 00:08:12,298 - E o meu cabelo? - O teu cabelo... 16 00:08:16,338 --> 00:08:19,842 - Est� lindo, querida. - Cuidado! Vais estragar! 17 00:08:21,302 --> 00:08:24,847 - O Kool j� chegou? - "O Kool j� chegou?" 18 00:08:24,848 --> 00:08:27,080 J�, est� ali com os amigos "rappers" gangsters. 19 00:08:27,081 --> 00:08:29,311 M�e, ele n�o � um gangster. 20 00:08:29,312 --> 00:08:33,023 - N�o �? Ent�o � o qu�? - Ele � um artista. 21 00:08:33,024 --> 00:08:35,614 Artista? Um artista anda na faculdade! 22 00:08:35,615 --> 00:08:38,403 Sabes que a faculdade n�o � para todos. 23 00:08:38,404 --> 00:08:39,903 Ent�o � para quem? 24 00:08:39,904 --> 00:08:41,403 Para mim! Eu vou para a faculdade e o Kool, n�o. 25 00:08:41,404 --> 00:08:44,535 - Ah, vais sustentar um "rapper"... - Vamos sustentar-nos um ao outro. 26 00:08:44,536 --> 00:08:47,163 A partir de agora s� simp�tica para o teu genro. 27 00:08:47,164 --> 00:08:50,438 Desculpa? Genro? N�o me parece. 28 00:08:50,439 --> 00:08:53,713 Querida,sabes o tempo de vida de um "rapper"? 29 00:08:53,714 --> 00:08:55,382 N�o quero que a minha filha seja... 30 00:08:55,383 --> 00:08:57,050 ...uma vi�va aos 25 anos de idade! 31 00:08:57,051 --> 00:08:59,470 Quero melhor para ti. Quero que te cases com... 32 00:08:59,471 --> 00:09:01,889 ...um m�dico ou advogado. N�o com um artista maluco. 33 00:09:01,890 --> 00:09:04,662 Eu gosto do Kool... 34 00:09:04,663 --> 00:09:07,436 Tamb�m gosto dele, n�o gosto � das companhias. 35 00:09:07,437 --> 00:09:10,233 Que foi que eu te ensinei? Se queres saber... 36 00:09:10,234 --> 00:09:13,029 ...o teu futuro, olha hoje para os teus amigos. 37 00:09:14,027 --> 00:09:18,282 - Ent�o, mi�da! Mete a cabe�a em ordem. - Est� bem... 38 00:09:18,283 --> 00:09:22,286 - Eu amo-te, m�e. - Eu tamb�m te amo. 39 00:09:22,287 --> 00:09:25,657 �s a minha menina. 40 00:09:27,502 --> 00:09:29,925 Eu vou mesmo casar-me com o Kool. 41 00:09:33,550 --> 00:09:35,875 Ei, t�m que chegue? 42 00:09:38,305 --> 00:09:41,286 Certo, Pee Wee, s�o a Diane e a Sasha. 43 00:09:41,287 --> 00:09:44,270 Como est�o as senhoras? 44 00:09:44,271 --> 00:09:47,357 Digam-me uma coisa... Vo-vo-vo... 45 00:09:47,358 --> 00:09:50,443 ...voc�s sabem o que � um "m�nage � trois"? 46 00:09:51,278 --> 00:09:54,004 E ent�o um-um... um desassopro? 47 00:09:55,033 --> 00:09:58,369 E que tal uma... uma o-o-orgia? 48 00:10:03,250 --> 00:10:07,169 Diz-me... j� fizeste com dois homens ao mesmo tempo? 49 00:10:07,170 --> 00:10:09,260 E com... com um homem e duas mulheres? 50 00:10:09,261 --> 00:10:11,349 Isso tamb�m � bom. 51 00:10:17,349 --> 00:10:20,894 - Ol�, Sra. Farrell. - Ol�, Kool. 52 00:10:20,895 --> 00:10:22,983 - Ol�, Kool. - Bom dia, Sr. Farrell. 53 00:10:23,856 --> 00:10:27,691 - V� l�, pergunta-lhe. - Pergunta-me o qu�? 54 00:10:28,570 --> 00:10:30,812 Eu estava a pensar se... 55 00:10:30,989 --> 00:10:33,230 Sim, Kool, podes comer. 56 00:10:34,785 --> 00:10:37,605 Para a semana � o anivers�rio do Kool, 57 00:10:37,606 --> 00:10:40,425 e ele e os amigos v�o para Las Vegas. 58 00:10:48,023 --> 00:10:50,551 N�o. N�o vais levar a minha filha para a cidade do pecado. 59 00:10:50,552 --> 00:10:53,348 Eu estava a pensar... que era um presente de despedida, 60 00:10:53,349 --> 00:10:56,144 j� que n�o nos vamos ver por um tempo. 61 00:10:56,173 --> 00:10:57,975 Estava com esperan�a de... 62 00:10:58,144 --> 00:11:01,558 Espera. Para com isso. Se queres mesmo oferecer-lhe um presente... 63 00:11:01,559 --> 00:11:04,971 Os livros da escola custam 600 d�lares. 64 00:11:04,972 --> 00:11:08,121 Kool, est�s � vontade para te chegares � frente. 65 00:11:08,122 --> 00:11:11,272 Pai, n�o tens nada a dizer, sobre isto? 66 00:11:12,119 --> 00:11:15,037 Bem, sim... Eu acho que... 67 00:11:15,206 --> 00:11:18,539 Parece-me que... 68 00:11:18,709 --> 00:11:21,271 N�o queres dormir esta noite no sof�! 69 00:11:24,049 --> 00:11:26,530 E aquela conversa sobre compromisso, m�e? 70 00:11:26,531 --> 00:11:29,011 Estou a comprometer-me! 71 00:11:30,389 --> 00:11:34,404 - Ok, Kool, podes lev�-la a um museu. - A um mus... 72 00:11:34,477 --> 00:11:36,304 Disseste que ele � um artista. 73 00:11:39,816 --> 00:11:42,188 A tua m�e � ruim! 74 00:11:42,360 --> 00:11:44,695 Tudo bem, Harold? Arranjas mais entrec�sto, meu? 75 00:11:44,696 --> 00:11:47,031 S� tu j� comeste metade do porco! 76 00:11:47,032 --> 00:11:49,453 - � a minha �ltima vez. - Fogo! 77 00:11:50,328 --> 00:11:52,155 Prometo. 78 00:11:58,296 --> 00:12:02,507 - Deixa-me tirar pur� de batata. - Eu oriento-te, mano. 79 00:12:02,508 --> 00:12:05,052 Est�s no controle. Quando vais bazar? 80 00:12:05,053 --> 00:12:07,597 N�o sei. Tem de ser para um hotel. 81 00:12:07,598 --> 00:12:09,481 Elas acham-se finas, t�s-me a perceber? 82 00:12:09,482 --> 00:12:10,765 Merda... podes crer. 83 00:12:15,314 --> 00:12:18,182 Ent�o, Joe, como est�s? 84 00:12:18,861 --> 00:12:21,780 - O que est�s a beber? - Sumo em p�. Queres? 85 00:12:21,781 --> 00:12:22,251 N�o, obrigado. 86 00:12:23,251 --> 00:12:25,001 Christopher, sabes que na minha casa... 87 00:12:25,002 --> 00:12:26,750 ...s� adultos � que tomam bebidas alco�licas. 88 00:12:26,751 --> 00:12:28,116 Desculpa, tia. 89 00:12:28,121 --> 00:12:31,956 Ei, Joe, ias fazendo n�s sermos apanhados, meu! 90 00:12:38,591 --> 00:12:41,426 Cuidado com o homem da lei! 91 00:12:41,594 --> 00:12:44,263 Ent�o, mano, como v�o os assuntos policiais? 92 00:12:44,264 --> 00:12:46,933 Que diabo fazes aqui, Saint? 93 00:12:46,934 --> 00:12:50,250 O que fa�o eu aqui? � um churrasco do bairro, n�o �? 94 00:12:50,251 --> 00:12:53,565 Todos foram convidados. 95 00:12:53,566 --> 00:12:56,444 Sabes, "black", lembro-me quando eramos amigos. 96 00:12:56,445 --> 00:12:59,322 Provavelmente confundiste-me com outra pessoa, Saint. 97 00:12:59,323 --> 00:13:01,721 Porque eu e tu, nunca fomos amigos. 98 00:13:01,722 --> 00:13:03,566 Por que tentas envergonhar-me... 99 00:13:03,567 --> 00:13:05,411 ...em frente �s minhas mi�das, meu? 100 00:13:05,412 --> 00:13:09,042 Pol�cia filho da puta, falso de um raio! 101 00:13:09,043 --> 00:13:11,248 Sim, depois apanho-te, Saint. 102 00:13:35,613 --> 00:13:38,407 Lembrem-se, numa luta pela vida... 103 00:13:38,408 --> 00:13:39,934 ...t�m de ter a disc�plina e a coragem... 104 00:13:39,935 --> 00:13:41,460 ...para irem com a energia e n�o contra ela. 105 00:13:41,461 --> 00:13:43,516 - Est�s bem? - Sim, senhor. 106 00:13:43,789 --> 00:13:45,232 Se forem contra a energia, 107 00:13:45,233 --> 00:13:46,677 podem acabar por ficar do lado errado. 108 00:13:46,678 --> 00:13:49,760 Lembrem-se, respeitem todos e n�o temam ningu�m. 109 00:13:50,046 --> 00:13:52,751 Ok. H� perguntas? 110 00:13:53,841 --> 00:13:55,668 Sauda��o... Obrigado. 111 00:13:58,180 --> 00:14:01,601 Hoje antes de terminarmos, temos uma promo��o muito especial. 112 00:14:03,186 --> 00:14:04,680 Kool... vem aqui. 113 00:14:05,772 --> 00:14:08,259 Ok, baixa-te. Voc�s baixam-se connosco. 114 00:14:11,653 --> 00:14:14,698 O teu pai e eu crescemos com esta arte. Recebemos do... 115 00:14:14,699 --> 00:14:17,743 ...Sr. Parker os nossos cintur�es pretos no mesmo dia. 116 00:14:17,744 --> 00:14:20,368 Este � um momento muito especial. 117 00:14:26,671 --> 00:14:29,051 No Kempo, um cintur�o castanho torna-se... 118 00:14:29,052 --> 00:14:31,432 ...um cintur�o preto. Um rapaz torna-se um homem. 119 00:14:32,886 --> 00:14:35,460 Hoje, tu �s um homem. 120 00:14:35,639 --> 00:14:37,896 Sei que o teu pai ia ficar orgulhoso de ti. 121 00:14:43,814 --> 00:14:46,149 Isto tamb�m foi um presente do Sr. Parker... 122 00:14:46,150 --> 00:14:48,485 ...para o teu pai, h� muitos, muitos anos. 123 00:14:48,486 --> 00:14:50,827 Penso que est� na hora de ficares com ele. 124 00:14:56,036 --> 00:15:00,086 Toca com a testa no cintur�o no ch�o e apanha-o, � teu. 125 00:15:45,926 --> 00:15:47,426 Sim, ele j� n�o estava a� para as curvas, mano. 126 00:15:47,427 --> 00:15:48,928 Ele estava a levar na tromba, mano. 127 00:15:48,929 --> 00:15:53,350 Tyrel, meu, n�o fales assim do meu sobrinho Tyson. 128 00:15:53,351 --> 00:15:55,977 Esse preto morde as orelhas aos outros pretos. 129 00:15:55,978 --> 00:15:59,729 Ei, ei, o outro � que foi meter a orelha na boca dele! 130 00:15:59,730 --> 00:16:03,030 Vai-te foder, n�o � suposto ningu�m morder a orelha a outro no boxe. 131 00:16:03,821 --> 00:16:06,656 Olhem aqui para este... este filho da puta. 132 00:16:06,657 --> 00:16:09,449 Fogo! Qual ser� a sensa��o de ter tanta merda? 133 00:16:13,289 --> 00:16:15,116 Ent�o, chefe? 134 00:16:19,088 --> 00:16:23,925 Esse preto, o Saint, tem tudo... Dinheiro, poder, gajas. 135 00:16:23,926 --> 00:16:27,054 Acho que ele vai tomar conta do nosso bairro. 136 00:16:27,055 --> 00:16:29,787 Como eu gostava de saber o que ele sente. 137 00:16:29,788 --> 00:16:32,519 Merda, se o roubar-mos ficamos a saber. 138 00:16:32,520 --> 00:16:34,147 Ou�am isto, ou�am isto. 139 00:16:39,235 --> 00:16:42,997 N�o � mau, mas a batida est� mal como o caralho. 140 00:16:43,865 --> 00:16:46,835 Se eu estiver enganado, h� um problema... Eles est�o comigo. 141 00:16:47,702 --> 00:16:50,663 - Eles sabem o que fazer, mano! - Sim, claro. 142 00:16:50,664 --> 00:16:54,835 Os outros "blacks" n�o me conseguem acompanhar, o meu rap � uma bomba. 143 00:16:54,836 --> 00:16:56,839 O teu rap � uma bomba. 144 00:16:58,215 --> 00:16:59,646 Tu tamb�m, amor. 145 00:16:59,884 --> 00:17:01,606 Oh... n�o � t�o fofinho. 146 00:17:02,679 --> 00:17:07,182 - O "Homeu e Ulieta" do gueto. - Diz-se Romeu e Julieta. 147 00:17:07,183 --> 00:17:09,964 Sabes, Pee Wee, em vez de andares a mexer no cu... 148 00:17:09,965 --> 00:17:12,745 ...mexesses num livro, talvez soubesses isso. 149 00:17:14,232 --> 00:17:17,652 - Est�s pronto para ir? - Sim, estou pronto para bazar daqui. 150 00:17:19,155 --> 00:17:22,533 - O que est�s a fazer, "black"? - Espera a�, mano, mete essa merda. 151 00:17:22,534 --> 00:17:25,188 Deixem que vos diga, amigos... Est� na minha hora, tenho de ir. 152 00:17:26,580 --> 00:17:30,459 - Paz, "black". - N�o podemos ouvir a tua batida? 153 00:17:30,460 --> 00:17:32,573 N�o, quer dizer que ouvem as vossas. 154 00:17:32,574 --> 00:17:35,311 Kool, ouvi dizer que queres ser uma estrela social. 155 00:17:35,312 --> 00:17:38,048 Vais ser como o Vanilla Ice, seu filho da puta. 156 00:17:42,013 --> 00:17:43,552 Ele est� apaixonado. 157 00:17:44,725 --> 00:17:46,552 Ele l� sabe... 158 00:17:54,278 --> 00:17:56,796 - Oh, lembraste-te. - � claro, amor. 159 00:17:59,116 --> 00:18:00,643 Pede um desejo. 160 00:18:05,707 --> 00:18:09,716 - O que desejaste? - Poder finalmente levar-te para fora. 161 00:18:10,587 --> 00:18:12,801 Quando achas que isso vai acontecer? 162 00:18:12,802 --> 00:18:15,017 Quando a minha m�e deixar-te entrar em casa. 163 00:18:16,761 --> 00:18:19,746 At� l� vais aproveitar-te de mim. 164 00:18:20,015 --> 00:18:24,424 - Fico feliz se te aproveitares de mim! - Eu quero isso... 165 00:18:29,567 --> 00:18:31,507 O que � isto? 166 00:18:31,778 --> 00:18:33,188 � um amuleto. 167 00:18:34,280 --> 00:18:36,532 Foi o Mestre Keaton que o deu. 168 00:18:37,200 --> 00:18:40,253 Significa que com isto, serei sempre fiel a mim pr�prio. 169 00:18:41,456 --> 00:18:43,611 Eu sempre te serei fiel, amor. 170 00:18:45,460 --> 00:18:46,987 E eu a ti. 171 00:18:54,718 --> 00:18:57,536 DEPARTAMENTO DE POL�CIA E BOMBEIROS CIDADE DE BURBANK 172 00:18:59,517 --> 00:19:03,312 Que caralho fazes aqui? Disse-te para n�o apareceres aqui. 173 00:19:03,313 --> 00:19:05,754 Foi o Saint que me mandou. Ele quer saber o que... 174 00:19:05,755 --> 00:19:08,193 ...se passa com o gajo que vou encontrar esta noite. 175 00:19:08,194 --> 00:19:09,653 Esta noite n�o h� nenhum encontro. 176 00:19:09,654 --> 00:19:11,248 O qu�? 177 00:19:11,322 --> 00:19:13,887 Acabei de descobrir que esse gajo... 178 00:19:13,888 --> 00:19:16,452 ...� um pol�cia � paisana da Divis�o Anti-Gangues. 179 00:19:16,452 --> 00:19:18,435 - Ai �? - Sim. 180 00:19:18,705 --> 00:19:20,762 Mas vai haver um encontro esta noite... 181 00:19:20,763 --> 00:19:22,819 E tu � melhor apareceres! 182 00:19:28,966 --> 00:19:32,020 Homic�dios. Fala o detetive Mack. 183 00:19:36,559 --> 00:19:38,665 Disseste que estou na nova m�sica? 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,771 Hum-hum... Chama-se "LaShawna Groove". 185 00:19:41,648 --> 00:19:44,086 - Quero ouvir. - N�o, agora n�o. 186 00:19:44,359 --> 00:19:47,574 - Porque n�o posso ouvir agora? - Quando for a hora certa. 187 00:19:48,447 --> 00:19:53,536 Mas � uma bomba, amor. � o nosso passe, para sairmos daqui. 188 00:19:54,411 --> 00:19:56,609 Um dia, vou dar-te tudo o que quiseres, 189 00:19:56,610 --> 00:19:58,809 estragar-te com mimos. 190 00:19:59,085 --> 00:20:04,130 Casacos de peles, an�is de diamantes... 191 00:20:04,131 --> 00:20:07,762 - Rolls Royces, Bentleys... - Eu s� preciso de ti, Kool. 192 00:20:08,637 --> 00:20:11,307 Quero tirar-nos daqui, meu... � o correto. 193 00:20:12,974 --> 00:20:15,566 - Consegues compreender? - Hum-hum. 194 00:20:16,604 --> 00:20:19,768 V� se o meu jardim � coberto de girass�is. 195 00:20:27,115 --> 00:20:28,430 Vai j�. 196 00:20:29,785 --> 00:20:31,430 Estou a ir, meu! Vai j�. 197 00:20:34,416 --> 00:20:36,374 - Que foi, mano? - Ei, est�s sozinho? 198 00:20:36,375 --> 00:20:37,980 Estou com a minha mi�da. 199 00:20:37,981 --> 00:20:39,586 O Pee Wee est� a passar-se da cabe�a! 200 00:20:39,587 --> 00:20:42,673 - Mas o que se passa? - Anda, mano, temos de o acalmar! 201 00:20:42,674 --> 00:20:44,501 Espera a�, demoro um minuto. 202 00:20:46,970 --> 00:20:53,107 - Amor, era o Tyrel... - Ouvi. Vai l� ajudar o teu amigo. 203 00:20:54,479 --> 00:20:58,241 - Eu prometi que te levava a casa. - Eu fico bem! Vai l�. 204 00:20:59,110 --> 00:21:00,688 - Tens a certeza? - Sim! 205 00:21:00,862 --> 00:21:02,654 � por isso que eu te amo. 206 00:21:02,930 --> 00:21:05,449 - Depois liga-me. - Est� bem. Vejo-te depois, certo? 207 00:21:05,450 --> 00:21:06,548 Sim. 208 00:21:39,655 --> 00:21:44,076 - Ent�o amigo, como est�s? - Bem. E tu? 209 00:21:44,077 --> 00:21:47,327 - Estou bem. Tens o material? - Sim, tenho. 210 00:21:48,206 --> 00:21:51,373 - Tu tens a guita? - O qu�? 211 00:21:51,543 --> 00:21:55,191 - O dinheiro, ot�rio! - Sim, tenho o dinheiro aqui comigo. 212 00:21:55,192 --> 00:21:56,290 - Sim? - Hum-hum. 213 00:22:10,648 --> 00:22:12,775 N�o te esque�as do nosso acordo. 214 00:22:41,041 --> 00:22:43,013 - Oh, meu Deus. - Ajuda-me. 215 00:22:44,186 --> 00:22:47,269 Ok, aguente. Oh, meu Deus. 216 00:22:47,438 --> 00:22:50,219 Fique calmo. Vou arranjar ajuda. Fique comigo. 217 00:22:51,193 --> 00:22:55,119 - A minha carteira... - Quer o qu�? J� tenho, est� aqui. 218 00:22:55,989 --> 00:22:57,611 Aqui tem... tome. 219 00:22:59,286 --> 00:23:06,016 Oh, meu Deus, voc� � pol�cia! Essa � a sua filha? � linda. 220 00:23:13,217 --> 00:23:15,385 Quem foi que lhe fez isto? 221 00:23:16,855 --> 00:23:18,824 - Aguente-se, est� bem? - Frio. 222 00:23:19,555 --> 00:23:20,624 Tome. 223 00:23:26,274 --> 00:23:29,327 Oh, Deus, aguente. Voc� vai ficar bem. 224 00:23:29,474 --> 00:23:30,916 Oh, meu Deus! 225 00:23:32,322 --> 00:23:35,115 Foi naquele momento, assim de repente... 226 00:23:35,122 --> 00:23:36,815 ...que tudo mudou. 227 00:23:36,861 --> 00:23:39,861 Num bairro... tudo pode mudar instantaneamente. 228 00:23:41,165 --> 00:23:45,214 Ei, ei, ei! Jovem, onde vais? Jovem, para! 229 00:24:03,149 --> 00:24:06,213 - Afasta-te da porta. - M�os ao ar. Parada! 230 00:24:08,446 --> 00:24:11,151 - M�e! M�e! - N�o te mexas. 231 00:24:11,324 --> 00:24:14,583 Quero que todos saiam de casa, lentamente. 232 00:24:16,455 --> 00:24:19,333 Agora lentamente virem-se e coloquem as m�os na parede. 233 00:24:19,334 --> 00:24:21,246 Tu est�s bem? O que se passa? 234 00:24:22,922 --> 00:24:24,797 Que foi que ela fez? 235 00:24:24,798 --> 00:24:26,673 Esperem um minuto! Que foi que ela fez? 236 00:24:27,952 --> 00:24:29,512 Fa�am o que eu digo, por favor... 237 00:24:29,513 --> 00:24:31,073 Virem-se lentamente e coloquem as m�os na parede. 238 00:24:31,074 --> 00:24:34,012 Joseph, vai chamar o Kool. Depressa... Joseph! 239 00:24:35,560 --> 00:24:40,189 Senhora, novamente... Vire-se e coloque as m�os na parede. 240 00:24:40,190 --> 00:24:42,755 Ok, acalmem -se. Que foi que ela fez? 241 00:24:42,756 --> 00:24:45,320 Tenha calma, ningu�m preci... 242 00:24:45,321 --> 00:24:47,781 Eu n�o fiz nada, m�e. Eu n�o sei de nada. 243 00:24:47,782 --> 00:24:52,786 Senhora, vai ficar tudo bem. Meta as m�os na parede. 244 00:24:52,787 --> 00:24:53,848 N�o vou deixar ningu�m magoar-te! 245 00:24:53,849 --> 00:24:54,909 Ningu�m vai magoar ningu�m, senhora. 246 00:24:54,910 --> 00:24:57,908 Por favor, coloque as m�os na parede, lentamente. 247 00:25:00,963 --> 00:25:04,649 Eu s� estava a tentar ajud�-lo, n�o fiz nada de mal. 248 00:25:09,684 --> 00:25:14,209 Est� tudo bem, querida. Eu n�o deixo eles fazerem-te mal. 249 00:25:16,105 --> 00:25:21,745 - M�e! Eu n�o fiz nada! - Senhora, afaste-se. 250 00:25:22,905 --> 00:25:26,207 Abre a porta. Algu�m a tire daqui! 251 00:25:36,670 --> 00:25:38,197 Leva-a daqui. 252 00:25:41,717 --> 00:25:45,363 Shawna! Shawna, espera! M�e, porque est�o eles a lev�-la? 253 00:25:46,639 --> 00:25:49,594 Ei, ei, ei! Deixem comigo. N�o h� problema. 254 00:25:50,685 --> 00:25:52,044 Diz-me o que se passa aqui? 255 00:25:52,045 --> 00:25:53,404 Porque isto est� cheio de pol�cias? 256 00:25:53,405 --> 00:25:54,944 Penso que devo fazer-te a mesma pergunta! 257 00:25:54,945 --> 00:25:56,484 O qu�? 258 00:25:56,485 --> 00:25:58,718 A LaShawna � acusada de homic�dio em primeiro grau. 259 00:25:58,719 --> 00:25:59,904 Qu�? O qu�? 260 00:26:00,989 --> 00:26:03,595 Sabes que a LaShawna nunca faria isso! 261 00:26:03,596 --> 00:26:06,201 Sim, eu sei. Ent�o e tu? 262 00:26:07,121 --> 00:26:10,204 Toda a tua vida conheces-te a LaShawna. 263 00:26:10,875 --> 00:26:12,939 Conheces-me a mim desde sempre! 264 00:26:12,940 --> 00:26:15,004 Sempre nos entendemos. Certo? 265 00:26:18,633 --> 00:26:20,947 Penso que somos amigos, Kool. 266 00:26:20,948 --> 00:26:23,261 Gostava de te ajudar, mas tenho as m�os atadas. 267 00:26:23,431 --> 00:26:24,903 O caso n�o � meu. 268 00:26:24,958 --> 00:26:26,933 De quem � o caso? 269 00:26:26,934 --> 00:26:28,908 Do Tully, um branco valente espertalh�o! 270 00:26:28,909 --> 00:26:30,742 Onde � que encontro esse homem? 271 00:26:33,813 --> 00:26:36,447 - � ele, a� mesmo. - Obrigado, Eddy. Agente Tully! 272 00:26:36,613 --> 00:26:37,747 Sim? 273 00:26:37,752 --> 00:26:39,647 - Quero falar consigo! - S� com marca��o. 274 00:26:39,648 --> 00:26:41,347 - Preciso de falar agora! - N�o tenho tempo. 275 00:26:41,348 --> 00:26:44,244 - � importante! - Agora n�o tenho tempo, filho. 276 00:26:44,245 --> 00:26:47,925 Faz a marca��o, ou vais aqui arranjar problemas. 277 00:26:47,926 --> 00:26:48,995 Adeus. 278 00:28:00,748 --> 00:28:03,467 Divis�o de detetives... Por favor, aguarde. 279 00:28:04,544 --> 00:28:06,370 Sra. estou aqui para falar com o detetive Tully. 280 00:28:06,371 --> 00:28:08,196 Tem marca��o? 281 00:28:08,215 --> 00:28:10,370 N�o tenho... mas ele disse-me para vir. 282 00:28:10,371 --> 00:28:12,527 Ok, sente-se, eu digo-lhe. 283 00:28:12,594 --> 00:28:14,179 Estou aqui para ver a minha mi�da. 284 00:28:14,180 --> 00:28:15,764 Ela n�o pertence aqui, ela n�o fez nada. 285 00:28:15,765 --> 00:28:17,719 Voc� tem de se sentar. 286 00:28:22,897 --> 00:28:25,244 Sem provas n�o tens nenhum caso. 287 00:28:25,245 --> 00:28:27,590 Avisa-me quando tiveres algo de novo. 288 00:28:27,861 --> 00:28:29,536 Fogo! Nem acredito. 289 00:28:30,615 --> 00:28:31,894 Entre. 290 00:28:33,577 --> 00:28:35,634 Desculpe, senhor, est� aqui algu�m para o ver. 291 00:28:35,635 --> 00:28:37,291 Tem marca��o? 292 00:28:38,790 --> 00:28:41,362 N�o senhor, mas ela insiste em falar com o mais graduado... 293 00:28:41,363 --> 00:28:43,934 ...de servi�o, e penso que voc� tamb�m a deve querer ver. 294 00:28:44,214 --> 00:28:45,892 Ok, manda-a entrar. 295 00:28:48,009 --> 00:28:50,380 - Muito obrigado. - Foi um prazer. 296 00:28:52,556 --> 00:28:54,993 Ol�... Olhe, estou a ser acusada de prostitui��o... 297 00:28:54,994 --> 00:28:57,430 ...mas n�o � o que parece, eu n�o sou prostituta. 298 00:28:57,431 --> 00:29:00,729 Fui a uma despedida de solteiro para dan�ar, foi s� o que fiz, 299 00:29:00,730 --> 00:29:04,026 ando na universidade. Comecei a dan�ar, e el... 300 00:29:04,027 --> 00:29:06,195 Fizeste sexo com algum deles, l�? 301 00:29:06,196 --> 00:29:08,364 N�o! N�o fiz sexo com ningu�m! N�o fiz nada. 302 00:29:08,365 --> 00:29:10,826 Vou mostrar o que eu fiz. S� fiz isto... 303 00:29:10,827 --> 00:29:12,786 Aproximei-me, eles deram-me espa�o. 304 00:29:12,787 --> 00:29:14,746 Estavas a dan�ar? 305 00:29:14,747 --> 00:29:16,751 Sim. Era uma despedida de solteiro. Foi assim... 306 00:29:20,754 --> 00:29:24,582 - Que mais fizeste? - Bem, eu abri o meu top... 307 00:29:25,552 --> 00:29:28,429 Fiquei em topless... mesmo na cara dele. 308 00:29:28,430 --> 00:29:31,306 E fiz aquilo com um d�lar, foi quando me prenderam. 309 00:29:31,307 --> 00:29:34,577 - Foi o qu�? - Eu meti um d�lar, a� mesmo... 310 00:29:34,853 --> 00:29:36,889 - Aqui? - Sim, e eu... 311 00:29:38,523 --> 00:29:40,525 ...apanhei assim. 312 00:29:41,694 --> 00:29:45,480 Ok, est� bem. Comp�e-te. Vou dar-te o meu cart�o... 313 00:29:45,658 --> 00:29:47,473 Quero que ligues para aqui... 314 00:29:47,474 --> 00:29:49,290 ...depois da meia-noite, teremos um inqu�rito, ok? 315 00:29:49,662 --> 00:29:52,923 - � muito importante. - Eu sei que �. Como te chamas? 316 00:29:54,292 --> 00:29:56,038 - Sou a Roxanne. - Roxanne, cuida de ti. 317 00:29:56,039 --> 00:29:57,613 E arranja uma camisola. Tapa isso. 318 00:29:57,614 --> 00:29:58,987 Ok, muito agradecida. Obrigado. 319 00:29:58,988 --> 00:30:00,687 Eu � que agrade�o. 320 00:30:09,976 --> 00:30:11,893 Estou aqui h� mais de uma hora! 321 00:30:12,353 --> 00:30:14,501 - Disse-lhe que eu estou aqui? 322 00:30:14,502 --> 00:30:16,649 Sim, disse-lhe. Ele atende quando puder. 323 00:30:16,650 --> 00:30:19,356 - Sente-se, por favor. - Que treta. Tenho de o ver agora! 324 00:30:19,529 --> 00:30:22,685 Espere, n�o pode entrar a� dentro! Espere um minuto! 325 00:30:22,686 --> 00:30:24,324 Estou � espera h� quase duas horas! 326 00:30:24,325 --> 00:30:25,774 - Quando me vai ajudar? - Pe�o desculpa, senhor. 327 00:30:25,775 --> 00:30:27,884 - Fiz marca��o como disse! - Vamos l� para fora. 328 00:30:27,885 --> 00:30:33,203 - Tira esse idiota daqui. - Meu, a minha mi�da � inocente. 329 00:30:33,877 --> 00:30:35,817 Diga-me s� o que fazer Fa�o qualquer coisa! 330 00:30:35,818 --> 00:30:37,559 Qual � o nome da tua mi�da? 331 00:30:38,133 --> 00:30:39,884 LaShawna... LaShawna Farrell. 332 00:30:41,428 --> 00:30:43,255 - Vamos. - Solta-o. 333 00:30:44,765 --> 00:30:47,935 - Fica bem, senhor? - Fico bem. 334 00:30:49,311 --> 00:30:50,883 Podes sentar-te. 335 00:30:53,041 --> 00:30:55,893 - Ent�o, � a tua mi�da? - Sim. 336 00:30:56,569 --> 00:30:59,065 Ser� uma pena ver uma jovem t�o bonita... 337 00:30:59,066 --> 00:31:01,561 ...ser violada numa penitenci�ria do norte. 338 00:31:02,034 --> 00:31:04,683 - A minha mi�da n�o matou ningu�m. - Eu n�o sei isso... 339 00:31:05,037 --> 00:31:06,827 S� sei duas coisas... 340 00:31:06,828 --> 00:31:09,417 Primeira, o que os meus homens viram no beco. 341 00:31:09,793 --> 00:31:11,642 - E a segunda? - Instinto. 342 00:31:11,881 --> 00:31:13,441 - Instinto? - Sim. 343 00:31:13,713 --> 00:31:15,212 Tenho um pressentimento... 344 00:31:15,213 --> 00:31:16,712 ...que h� um novo manda-chuva na cidade. 345 00:31:16,713 --> 00:31:18,779 Pode estar por detr�s do que aconteceu... 346 00:31:18,780 --> 00:31:20,845 ...� tua mi�da, por isso est�s aqui. 347 00:31:21,014 --> 00:31:23,880 - Posso estar errado. - E se estiver certo? 348 00:31:24,392 --> 00:31:28,480 - Ent�o a tua mi�da fica livre. - Porque n�o vai ent�o... prend�-lo? 349 00:31:28,481 --> 00:31:30,088 Tem aqui os pol�cias. 350 00:31:30,089 --> 00:31:31,694 Pega nos seus homens e vai l� prend�-lo! 351 00:31:33,069 --> 00:31:35,715 Boa! Como n�o pensei nisso? O problema �... 352 00:31:35,716 --> 00:31:38,361 ...n�o ter provas suficientes para o acusar. 353 00:31:38,534 --> 00:31:41,001 S� tenho os meus instintos, nunca me falharam. 354 00:31:41,379 --> 00:31:43,690 - Nunca? - Nunca. 355 00:31:46,417 --> 00:31:48,094 Preciso de encontrar algu�m capaz... 356 00:31:48,095 --> 00:31:49,771 ...deve se infiltrar no seu grupo... 357 00:31:50,049 --> 00:31:51,922 ...para que o grupo confie nele. 358 00:31:53,129 --> 00:31:55,183 Sabes quem possa ser? 359 00:31:57,763 --> 00:31:59,419 - Como se chama? - Saint. 360 00:32:01,163 --> 00:32:02,219 Saint? 361 00:32:03,103 --> 00:32:04,378 Diz-te alguma coisa? 362 00:32:04,379 --> 00:32:06,427 Sim... j� o vi antes, e acho que voc�... 363 00:32:06,428 --> 00:32:08,477 ...n�o se deve meter com ele. 364 00:32:10,778 --> 00:32:12,106 Devo sim. 365 00:33:05,714 --> 00:33:09,864 - Como est�s? - N�o muito bem. Estou assustada. 366 00:33:10,971 --> 00:33:12,863 - Mas sou inocente. - Eu sei. 367 00:33:14,600 --> 00:33:17,071 N�o me podem manter aqui para sempre, certo? 368 00:33:17,072 --> 00:33:19,544 Eu n�o sei o que eles v�o fazer, mas... 369 00:33:20,147 --> 00:33:21,611 ...vou arranjar maneira de tirar-te daqui. 370 00:33:21,612 --> 00:33:23,075 Eu vou tirar-te daqui. 371 00:33:23,145 --> 00:33:25,230 Est�s a falar sobre o qu�? 372 00:33:25,250 --> 00:33:26,355 Agora n�o te posso contar. 373 00:33:26,356 --> 00:33:27,460 Como assim, n�o me podes contar? 374 00:33:27,461 --> 00:33:28,819 Porque agora n�o te posso contar! 375 00:33:28,820 --> 00:33:30,177 Kool! Eu sou inocente! 376 00:33:30,178 --> 00:33:32,948 A pol�cia vai descobrir isso e soltam-me, certo? 377 00:33:33,703 --> 00:33:35,030 Certo? 378 00:33:38,293 --> 00:33:40,411 Eles v�o... Eu sei que v�o. 379 00:33:41,380 --> 00:33:45,328 Ent�o tu n�o vais fazer nada. Ouviste? 380 00:33:46,885 --> 00:33:48,678 LaShawna, eu n�o posso... 381 00:33:48,679 --> 00:33:50,472 N�o, ouve! Tu tens bom cora��o... 382 00:33:50,473 --> 00:33:53,589 ...mant�m-no assim. Ouviste? 383 00:33:55,379 --> 00:33:57,089 LaShawna, n�o posso deixar-te na pris�o... 384 00:33:57,090 --> 00:33:58,799 Promete-me que te mant�ns com bom cora��o. 385 00:34:02,653 --> 00:34:04,514 N�o sei se posso prometer-te isso. 386 00:34:05,532 --> 00:34:07,655 N�o sei... 387 00:34:07,826 --> 00:34:09,560 Nunca conseguirei entender porque a LaShawna... 388 00:34:09,561 --> 00:34:11,295 ...se preocupou mais comigo do que com ela. 389 00:34:12,914 --> 00:34:14,409 Ela era assim. 390 00:34:14,483 --> 00:34:17,074 Mas eu n�o aguentava v�-la assim na pris�o. 391 00:34:17,075 --> 00:34:19,667 Tinha de fazer alguma coisa para a tirar. Tinha mesmo! 392 00:34:21,632 --> 00:34:23,258 V� l� se ela n�o diz nada... 393 00:34:23,259 --> 00:34:24,885 ...at� arranjarmos o advogado certo. 394 00:34:24,886 --> 00:34:26,467 N�o sei por qu�? Ela n�o tem nada... 395 00:34:26,468 --> 00:34:28,051 ...a esconder. J� lhes disse tudo! 396 00:34:28,052 --> 00:34:29,150 E... 397 00:34:29,225 --> 00:34:33,037 E... � como se todo o sistema j� n�o funcionasse. 398 00:34:33,605 --> 00:34:36,514 Quero dizer... est�s a ver! Uma rapariga negra com sangue... 399 00:34:36,515 --> 00:34:39,424 ...de um pol�cia nela, ainda por cima um pol�cia branco. 400 00:34:39,794 --> 00:34:41,371 Ela tentou ajudar. N�o pensou em mais nada! 401 00:34:41,372 --> 00:34:42,948 Sabes que ela s� tentou salvar-lhe a vida. 402 00:34:42,949 --> 00:34:45,900 Percebo isso! � por isso que temos de arranjar... 403 00:34:45,901 --> 00:34:48,853 ...o advogado certo. Tenho um amigo, deixa-me ligar-lhe. 404 00:34:58,549 --> 00:35:00,326 Ei... Porque n�o est�s pronta? 405 00:35:05,306 --> 00:35:07,383 Eu n�o vou. 406 00:35:07,559 --> 00:35:12,235 - Oh, beb�. Ent�o, n�o vais? - N�o aguento... 407 00:35:12,606 --> 00:35:15,741 ...n�o aguento ver a minha filha na pris�o. 408 00:35:17,206 --> 00:35:18,641 Oh... querida. 409 00:35:21,575 --> 00:35:24,283 Isto para mim tamb�m � dif�cil, amor. 410 00:35:25,580 --> 00:35:28,829 Eu preciso de ti. Ela precisa de ti! 411 00:35:33,046 --> 00:35:35,203 Sabes que dia � hoje? 412 00:35:35,204 --> 00:35:38,160 Que dia � hoje? Hoje... Oh, Deus! 413 00:35:40,304 --> 00:35:42,427 - A Universidade. - A Universidade! 414 00:35:42,598 --> 00:35:44,829 Depois de teres trabalhado tanto. 415 00:35:44,830 --> 00:35:47,061 De termos trabalhado tanto! 416 00:35:47,062 --> 00:35:49,111 Pensei que ela ia estar no dormit�rio... 417 00:35:49,112 --> 00:35:51,161 ...da Universidade, n�o numa cela da cadeia! 418 00:35:52,276 --> 00:35:54,102 N�o consigo... 419 00:35:54,862 --> 00:35:56,684 Se quiseres ir, vai. 420 00:35:57,496 --> 00:36:00,339 Eu hoje n�o a consigo ver. Hoje n�o, amor. 421 00:36:02,495 --> 00:36:04,238 Podes ir, est� bem? 422 00:36:15,969 --> 00:36:18,769 - Que disse ele? - Falei agora, diz que nos ajuda. 423 00:36:19,639 --> 00:36:22,003 Boa... Quando vai v�-la? 424 00:36:22,004 --> 00:36:24,368 Ele est� dispon�vel daqui a uns dias. 425 00:36:25,646 --> 00:36:27,702 N�o posso esperar uns dias. 426 00:36:28,273 --> 00:36:30,487 A LaShawna est� presa, tenho de tir�-la de l�, meu! 427 00:36:30,488 --> 00:36:32,702 Ela est� presa, n�o posso... 428 00:36:35,158 --> 00:36:37,889 O meu amigo � um advogado de topo, ele ajuda-nos. 429 00:36:37,890 --> 00:36:40,621 Ele vai ser capaz de tir�-la de l�! 430 00:36:40,622 --> 00:36:42,213 Ele disse isso? 431 00:36:43,500 --> 00:36:46,088 N�o, n�o disse... Mas n�o temos escolha. 432 00:36:46,089 --> 00:36:48,677 � assim que funciona o sistema 433 00:36:56,347 --> 00:36:58,903 Ok, parem. Separem-se! Para tr�s. 434 00:36:58,975 --> 00:37:01,457 Dave, podes afastar-te? 435 00:37:01,458 --> 00:37:03,938 Entra. Anda, Kool. Isto vai fazer-te bem. 436 00:37:03,939 --> 00:37:05,482 V� l�, um pouco de treino... 437 00:37:05,483 --> 00:37:07,025 A tua mente ir� distrair-se. Anda. 438 00:37:07,402 --> 00:37:08,903 N�o h� problema, Mohamed? 439 00:37:08,904 --> 00:37:10,404 Ok, posi��es de combate. V� l�! 440 00:37:10,405 --> 00:37:11,745 V� l�, em posi��o de combate! 441 00:37:14,159 --> 00:37:16,315 Prontos? Lutem! 442 00:37:19,832 --> 00:37:21,871 Separem-se! Para tr�s. 443 00:37:22,042 --> 00:37:25,045 Est�s bem? O que se passa contigo? 444 00:37:25,046 --> 00:37:27,240 Sabes que aqui somos melhores que isso. 445 00:37:29,760 --> 00:37:31,836 Que se lixe esta merda. 446 00:37:33,848 --> 00:37:35,350 Diga-me o que tenho de fazer. 447 00:37:35,351 --> 00:37:36,852 Tire a minha mi�da para fora, fa�o qualquer coisa. 448 00:37:36,853 --> 00:37:41,950 Olha aqui... Parece um telefone, mas n�o, � um gravador. 449 00:37:42,023 --> 00:37:44,734 Ent�o, vais entrar, pressionas para... 450 00:37:44,735 --> 00:37:47,444 ...ligar e gravas todas as conversas. 451 00:37:47,445 --> 00:37:49,410 Teremos uma confiss�o 452 00:37:49,411 --> 00:37:51,376 num timbre claro, e apanhamo-lo. 453 00:37:51,952 --> 00:37:54,389 Vai ser canja. N�s protegemos-te. 454 00:37:55,164 --> 00:37:57,817 Ent�o se eu fizer isso, tenho a minha mi�da de volta? 455 00:37:57,818 --> 00:38:00,471 N�o te preocupes com isso, vamos tir�-la de l�. 456 00:38:00,544 --> 00:38:03,638 Sim... vai ajudar-te a t�-la de volta. 457 00:38:06,108 --> 00:38:08,443 Andem, vamos... Tens as chaves do carro? 458 00:38:24,696 --> 00:38:27,167 Tully! Acho que n�o consigo fazer isto. 459 00:38:27,168 --> 00:38:29,639 Uns gajos daqueles matam-nos. 460 00:38:29,911 --> 00:38:31,747 Eles j� mataram um pol�cia. 461 00:38:31,922 --> 00:38:33,411 Acha que eles n�o me apagam? 462 00:38:33,722 --> 00:38:35,966 Se n�o cumprires esta ordem, 463 00:38:35,967 --> 00:38:38,211 a tua namorada ir� acabar por morrer. 464 00:38:38,222 --> 00:38:39,610 Morta na pris�o. 465 00:38:45,512 --> 00:38:49,556 - Merda! � o Ribby. - Sim, quem � ele? 466 00:38:49,557 --> 00:38:52,847 - Conhe�o-o desde os 12 anos. - E que mais? 467 00:38:54,229 --> 00:38:56,856 Tamb�m conhece a LaShawna. Eramos bons amigos, 468 00:38:56,857 --> 00:38:59,484 agora trabalha para o Saint. Ele vai reconhecer-me. 469 00:38:59,485 --> 00:39:02,146 - � melhor desistir, n�o vai resultar. - Est� mas � calado. 470 00:39:02,155 --> 00:39:03,979 Eu trato disso. Abre o porta-luvas... 471 00:39:03,980 --> 00:39:05,803 ...e d�-me o que est� l� dentro. 472 00:39:08,036 --> 00:39:09,866 O que vai fazer com isto? 473 00:39:09,867 --> 00:39:12,296 N�o te preocupes. Vou fazer o meu trabalho. 474 00:39:21,343 --> 00:39:23,844 - Voc� tem um cigarro? - N�o percebi. 475 00:39:23,845 --> 00:39:27,182 - Tem um cigarro? - Sim, claro, meu. 476 00:39:31,062 --> 00:39:34,096 - Voc� matou-o. - Os cigarros matam-te. 477 00:39:34,566 --> 00:39:36,555 Que foi que voc� fez? 478 00:39:36,556 --> 00:39:39,144 Esta arma tem as tuas impress�es digitais. 479 00:39:39,405 --> 00:39:42,908 Faz de ti o assass�no. Pris�o perp�tua, sem condic�onal. 480 00:39:42,909 --> 00:39:45,936 Se n�o fores ali fazer o que tens a fazer, 481 00:39:45,937 --> 00:39:48,963 vais dentro por bastante tempo. 482 00:39:56,132 --> 00:39:59,400 - Isto � uma treta. - V�mo-nos quando terminares. 483 00:40:06,144 --> 00:40:10,040 - Vamos l�... Conseguimos, n�o foi? - Podes crer. 484 00:40:10,815 --> 00:40:14,300 - Ei meu, o Saint? Obrigado. - Na boa. 485 00:40:17,356 --> 00:40:20,658 - Ei, Saint... - Ei, ei, onde vais, meu? 486 00:40:20,659 --> 00:40:23,010 - Tenho de falar com o Saint. - Nada disso, parceiro. 487 00:40:23,011 --> 00:40:24,284 � na boa, sou eu o Kool. 488 00:40:25,205 --> 00:40:27,722 - Preciso de falar contigo. - Sobre o qu�? 489 00:40:28,752 --> 00:40:29,840 Tenho uns neg�cios. 490 00:40:31,797 --> 00:40:33,752 Ele quer falar sobre uns neg�cios. 491 00:40:33,753 --> 00:40:35,709 Ele quer falar sobre uns neg�cios! 492 00:40:44,727 --> 00:40:46,602 Que tipo de neg�cios tens, meu? 493 00:40:48,065 --> 00:40:51,127 Quero trabalhar para ti. Quero ser pago. 494 00:40:51,128 --> 00:40:53,792 Queres ser pago? N�o soa que tens neg�cios, 495 00:40:53,793 --> 00:40:56,457 soa mais que precisas de um cabr�o de um favor. 496 00:40:59,153 --> 00:41:00,824 Anda l�, vamos. 497 00:41:00,825 --> 00:41:03,296 N�o quero problemas, s� vim falar com o Saint. 498 00:41:03,666 --> 00:41:05,601 Vais ter problemas se n�o sa�res daqui. 499 00:41:05,602 --> 00:41:07,537 N�o sejas duro com ele, T. 500 00:41:25,732 --> 00:41:27,723 Ent�o, tu �s o Kool, certo? 501 00:41:27,724 --> 00:41:29,715 O irm�o mais novo do Brax. 502 00:41:31,155 --> 00:41:34,720 - J� vi que sabes lutar. - Sim, sei lutar, mas... 503 00:41:36,118 --> 00:41:37,404 ...n�o gosto de o fazer. 504 00:41:38,018 --> 00:41:39,404 Que mais sabes? 505 00:41:45,588 --> 00:41:48,047 Sei que apanhaste um pol�cia, foi abafado. 506 00:41:51,094 --> 00:41:54,509 - Sim? Como sabes isso? - � o que se ouve nas ruas. 507 00:41:55,182 --> 00:41:56,709 "� o que se ouve nas ruas". 508 00:42:00,479 --> 00:42:02,306 Sim. Fui eu. 509 00:42:03,691 --> 00:42:05,713 Ent�o queres trabalhar para mim? 510 00:42:10,407 --> 00:42:12,067 Ouve... 511 00:42:12,243 --> 00:42:14,795 Encontra-te comigo amanh� �s 04:30, 512 00:42:14,796 --> 00:42:17,348 entre a esquina 27 e Adams. 513 00:42:17,349 --> 00:42:20,553 - O armaz�m de peixe, sabes onde �? - Sim. 514 00:42:21,830 --> 00:42:23,726 Combinado, Kool. 515 00:42:25,132 --> 00:42:26,780 V�mo-nos l�. 516 00:42:28,385 --> 00:42:31,537 Se eu apanhar o cabr�o do Saint, sei que a LaShawna... 517 00:42:31,538 --> 00:42:34,690 ...estar� mais perto de sair. � s� isso que eu quero. 518 00:42:41,192 --> 00:42:42,770 E... ent�o? 519 00:42:42,944 --> 00:42:45,617 - N�o chega. - Como assim, n�o chega? 520 00:42:45,696 --> 00:42:47,388 N�o chega, porque h� muito barulho, 521 00:42:47,389 --> 00:42:49,081 n�o d� para ouvir corretamente. 522 00:42:49,082 --> 00:42:50,947 Disse-me que s� precisava da confiss�o dele. 523 00:42:50,948 --> 00:42:52,813 Arranjei a confiss�o! E agora n�o chega. 524 00:42:53,583 --> 00:42:56,682 N�o conseguiste uma confiss�o clara, tens de ficar chegado, 525 00:42:56,683 --> 00:42:59,583 aproximares-te dele, para ele confiar em ti. 526 00:42:59,584 --> 00:43:02,613 Apanha-o a fazer alguma coisa e ele vai dentro. 527 00:43:02,614 --> 00:43:04,222 N�o consigo ficar chegado a ele. 528 00:43:04,223 --> 00:43:05,831 � imposs�vel ficar assim t�o pr�ximo! 529 00:43:06,314 --> 00:43:07,731 � o teu trabalho. 530 00:43:08,314 --> 00:43:11,221 N�o est�s a ajudar a tua mi�da em nada. Por falar nisso, 531 00:43:11,222 --> 00:43:14,130 � melhor ires v�-la agora, ela n�o est� numa boa condi��o. 532 00:43:14,520 --> 00:43:15,844 Agente Roberts, podes lev�-lo? 533 00:43:15,845 --> 00:43:17,169 Que se passa com a minha mi�da? 534 00:43:17,170 --> 00:43:18,467 Anda, vamos l� v�-la. 535 00:43:21,152 --> 00:43:23,094 Que fazes aqui, Kool? Algum problema? 536 00:43:23,095 --> 00:43:24,838 Que foi que eles te fizeram? 537 00:43:25,116 --> 00:43:26,778 Est�s a falar do qu�? 538 00:43:26,779 --> 00:43:28,440 O agente Tully falou num tipo de condi��o! 539 00:43:29,414 --> 00:43:31,120 O agente Tully? 540 00:43:31,121 --> 00:43:32,826 Porque andas a falar com um pol�cia? 541 00:43:32,827 --> 00:43:34,376 LaShawna, que foi que eles te fizeram? 542 00:43:34,377 --> 00:43:35,926 Eles n�o me fizeram nada! 543 00:43:36,254 --> 00:43:38,193 Ent�o ele estava a falar do qu�? 544 00:43:42,886 --> 00:43:44,313 LaShawna... olha para mim! 545 00:43:46,973 --> 00:43:49,307 Estou gr�vida, ok? 546 00:43:50,478 --> 00:43:52,807 Estou gr�vida de um filho teu. 547 00:43:52,808 --> 00:43:55,135 N�o te queria contar assim. 548 00:43:56,109 --> 00:43:57,777 N�o te queria contar... 549 00:43:57,778 --> 00:43:59,446 ...que vamos ser uma fam�lia na pris�o. 550 00:44:04,531 --> 00:44:05,822 Gr�vida? 551 00:44:09,832 --> 00:44:12,516 N�o te posso deixar ter a crian�a na pris�o. 552 00:44:14,128 --> 00:44:17,881 Kool, espera... Onde � que... Kool! 553 00:44:18,176 --> 00:44:20,382 Kool! Onde � que vais? 554 00:44:20,553 --> 00:44:22,228 Eu sabia que ela tinha medo por mim... 555 00:44:22,229 --> 00:44:23,903 ...mas eu tinha mais medo por ela! 556 00:44:23,973 --> 00:44:25,444 Medo que ela vivesse o resto... 557 00:44:25,445 --> 00:44:26,916 ...da vida como um animal enjaulado. 558 00:44:26,973 --> 00:44:29,175 E o meu filho. O meu pequeno filho... 559 00:44:37,905 --> 00:44:41,287 Passavam por este armaz�m 30 mil barris por dia. 560 00:44:42,161 --> 00:44:44,761 O meu pai trabalhou aqui toda a vida, Kool. 561 00:44:46,749 --> 00:44:48,230 Eu mal conheci o meu pai, 562 00:44:48,231 --> 00:44:49,711 ele mudou-se quando eu tinha 5 anos. 563 00:44:51,588 --> 00:44:53,289 Sabes o que fiz o m�s passado, meu? 564 00:44:53,290 --> 00:44:54,591 O qu�? 565 00:44:54,967 --> 00:44:56,709 Enterrei o meu pai. 566 00:44:58,386 --> 00:45:00,014 Morreu falido. 567 00:45:01,415 --> 00:45:02,818 Sem reforma... 568 00:45:04,393 --> 00:45:06,220 Sem poupan�as. 569 00:45:08,357 --> 00:45:10,399 O raio do armaz�m de peixe deu-lhe cabo... 570 00:45:10,400 --> 00:45:12,441 ...das costas e ele n�o recebeu nada! 571 00:45:14,029 --> 00:45:17,450 Tudo o que deram foi, carrega, carrega... 572 00:45:22,038 --> 00:45:24,877 Depois de enterrar aquele "black", sabes o que fiz? 573 00:45:24,977 --> 00:45:26,126 O qu�? 574 00:45:26,177 --> 00:45:28,126 Comprei aquele filho da puta. 575 00:45:29,213 --> 00:45:31,289 - Sabes por qu�? - Por qu� 576 00:45:31,576 --> 00:45:33,226 Porque nunca me quero esquecer... 577 00:45:34,261 --> 00:45:35,678 ...que um cabr�o de um peixe... 578 00:45:35,679 --> 00:45:37,096 ...come�a a cheirar mal da cabe�a. 579 00:45:39,099 --> 00:45:40,849 � a primeira regra de neg�cios... 580 00:45:40,850 --> 00:45:42,599 ...e dinheiro em qualquer organiza��o. 581 00:45:43,854 --> 00:45:48,747 Ser sempre pago. Percebes? Ser sempre pago. 582 00:45:51,362 --> 00:45:52,280 Queres ser pago? 583 00:45:53,715 --> 00:45:55,180 Sim. 584 00:45:55,576 --> 00:45:57,344 Ent�o tens de me ajudar a limpar... 585 00:45:57,345 --> 00:45:59,115 ...a minha organiza��o de uns peixes ruins. 586 00:45:59,414 --> 00:46:02,746 - Que queres dizer? - Um peixe ruim chamado Willie. 587 00:46:03,418 --> 00:46:05,010 Tem neg�cios no bairro. 588 00:46:05,417 --> 00:46:07,263 O filho da puta fez o primeiro pagamento... 589 00:46:07,264 --> 00:46:08,709 ...mas sei que foi pouco. 590 00:46:08,882 --> 00:46:11,384 Preciso que v�s buscar o meu dinheiro. 591 00:46:11,385 --> 00:46:15,013 � o teu primeiro teste. Consegues passar? 592 00:46:16,896 --> 00:46:17,963 Sim. 593 00:46:18,877 --> 00:46:19,904 Tens uma arma? 594 00:46:22,189 --> 00:46:23,701 Sim, tenho uma. 595 00:46:23,702 --> 00:46:25,613 Eu pr�prio n�o acredito em viol�ncia. 596 00:46:28,446 --> 00:46:30,793 Mata-o se achares que � necess�rio. 597 00:46:30,946 --> 00:46:33,392 � bem... Vamos a isso. 598 00:46:33,368 --> 00:46:36,090 S� queria tirar a minha mi�da de l�. E por mais provas... 599 00:46:36,091 --> 00:46:38,812 ...que eu arranja-se para o Tully, era como se n�o chegasse. 600 00:46:38,813 --> 00:46:40,372 Ele andou a usar-me. 601 00:46:40,373 --> 00:46:42,794 - Est�s a apanhar banhos de sol? - Que merda fazes aqui? 602 00:46:42,795 --> 00:46:44,809 - Onde est� o teu irm�o? - Queres o qu�, caralho? 603 00:46:44,810 --> 00:46:47,810 - Sabes que fumar faz-te mal. - Vai-te foder, meu. 604 00:46:47,811 --> 00:46:49,036 Vai-te foder? 605 00:46:53,766 --> 00:46:56,765 - Onde est� o teu irm�o? Onde? - Est� l� dentro... 606 00:46:56,766 --> 00:46:58,706 - Onde? - Ele est� l� dentro. 607 00:46:59,480 --> 00:47:01,008 Levanta-te. 608 00:47:02,180 --> 00:47:03,110 Senta-te. 609 00:47:05,905 --> 00:47:07,731 Traz-me outra cerveja. 610 00:47:09,350 --> 00:47:10,651 Ouviste, cabra? Vai-me buscar... 611 00:47:10,652 --> 00:47:11,952 ...outra puta de uma cerveja! 612 00:47:11,953 --> 00:47:13,637 A andar. Arranja-me comida! 613 00:47:13,638 --> 00:47:15,321 Fa�am alguma coisa, andam muito pregui�osas! 614 00:47:15,553 --> 00:47:16,721 Que merda. 615 00:47:17,877 --> 00:47:19,188 Obrigado, cabras. 616 00:47:35,020 --> 00:47:36,647 Tenho a tua cerveja, Willie. 617 00:47:39,400 --> 00:47:41,433 Que caralho se passa contigo, meu? 618 00:47:41,434 --> 00:47:43,464 Sabes o que se passa, "black". O dinheiro do Saint? 619 00:47:44,656 --> 00:47:46,806 N�o tenho o caralho do dinheiro, meu! 620 00:47:46,807 --> 00:47:48,408 Est�s a desperdi�ar tempo valioso. 621 00:47:48,409 --> 00:47:50,010 Sabes que assim em 4 minutos morre-se sem ar? 622 00:47:50,406 --> 00:47:51,857 3 se estiver em p�nico. 623 00:47:51,858 --> 00:47:53,309 Ele est� em p�nico! Onde est� o dinheiro? 624 00:47:53,583 --> 00:47:55,831 N�o tenho o caralho do dinheiro. Fazemos neg�cio. 625 00:47:55,832 --> 00:47:58,079 Eu dou-te... Queres o qu�? Droga? Isso eu tenho. 626 00:47:58,080 --> 00:48:00,141 Que se foda a droga! N�o estou para brincadeiras. 627 00:48:00,142 --> 00:48:02,204 N�o me obrigues a usar esta puta! 628 00:48:02,205 --> 00:48:03,968 Foda-se, levanta-te! Vai buscar o meu dinheiro! 629 00:48:03,969 --> 00:48:05,654 Estou-te a dizer, vou buscar o caralho do dinheiro. 630 00:48:05,655 --> 00:48:07,341 Tira s� o saco da cabe�a do meu irm�o, meu! 631 00:48:07,342 --> 00:48:08,917 Este "black" que se foda! Eu � que mando. 632 00:48:08,918 --> 00:48:10,494 Mano, quero o meu dinheiro. 633 00:48:10,495 --> 00:48:11,739 Vais buscar o caralho do meu dinheiro! 634 00:48:11,740 --> 00:48:12,984 Anda logo, vamos! Levanta-te! 635 00:48:21,155 --> 00:48:23,154 Ouve o que te digo, "black". Nunca mais... 636 00:48:23,155 --> 00:48:25,154 ...brinques com o dinheiro do Saint. Baza daqui. 637 00:48:26,703 --> 00:48:29,555 Ei, mano... Respira "black", respira! Respira, "black". 638 00:48:33,378 --> 00:48:35,801 N�o, n�o vamos poder ir l� esta noite. 639 00:48:38,926 --> 00:48:40,803 Eu j� te ligo, est� bem? 640 00:48:41,220 --> 00:48:43,418 - Sr. Kool! Sr. Kool! Como �? - Como �? Como �? Como �? 641 00:48:43,419 --> 00:48:45,002 - Prazer em ver-te. - Igualmente. 642 00:48:45,599 --> 00:48:47,806 - Queres beber alguma coisa? - Tens a� o qu�? 643 00:48:47,977 --> 00:48:50,834 Tenho vodka, gin, rum. Queres qual? 644 00:48:50,835 --> 00:48:53,690 Rum e c�co, vodka morango? 645 00:48:53,691 --> 00:48:55,390 Queres o qu�? Sumo de cenoura? O qu�? O qu�? 646 00:48:55,391 --> 00:48:56,747 Pode ser um gin. 647 00:48:56,819 --> 00:48:58,569 D�-lhe um gin, meu. Queres com algo? 648 00:48:58,570 --> 00:49:00,318 �gua t�nica? Sumo de laranja? O qu�? 649 00:49:00,319 --> 00:49:01,278 N�o, s� gin. 650 00:49:01,450 --> 00:49:02,954 Um gin simples, muito bem. 651 00:49:04,829 --> 00:49:06,955 Ent�o tens alguma coisa para mim, Sr. Kool? 652 00:49:07,332 --> 00:49:08,822 Por acaso at� tenho. 653 00:49:15,007 --> 00:49:18,690 Tenho de dizer-te rapaz, tens um cora��o de a�o. 654 00:49:18,761 --> 00:49:22,677 Nunca duvidei que conseguisses sacar isto. Sabes como eu o sabia? 655 00:49:22,850 --> 00:49:24,986 N�o tive de te pedir duas vezes. 656 00:49:25,554 --> 00:49:27,621 Percebem o que quero dizer? O meu homem � um soldado, 657 00:49:27,622 --> 00:49:29,690 n�o tive de lhe pedir duas vezes. Sabes o que isso me diz? 658 00:49:29,691 --> 00:49:32,162 Tens atitude, tens coragem e tens tomates! 659 00:49:32,163 --> 00:49:34,634 Conta isto por mim, amor. 660 00:49:35,114 --> 00:49:38,082 Sabes o que vou fazer? Farei de ti um homem. 661 00:49:38,083 --> 00:49:40,452 Isto � o teu primeiro passo. 662 00:49:41,328 --> 00:49:43,963 Fica comigo, "black", e torno-te um rapaz... 663 00:49:43,964 --> 00:49:46,599 ...num homem do caralho. 664 00:49:47,168 --> 00:49:49,743 - Est�s comigo? - Claro. 665 00:49:51,340 --> 00:49:53,835 Tens a certeza sobre amanh� de manh�? 666 00:49:55,136 --> 00:49:57,066 Amanh� de manh�, no armaz�m de peixe! Eles v�o l� estar, 667 00:49:57,067 --> 00:49:58,797 todos v�o l� estar! Pode apanh�-los a todos, meu. 668 00:49:58,798 --> 00:50:01,096 O teu trabalho, o teu trabalho, o teu trabalho. 669 00:50:21,582 --> 00:50:23,596 Nem acreditava. Eu ia tramar... 670 00:50:23,597 --> 00:50:25,611 ...o maior filho da puta da cidade! 671 00:50:25,879 --> 00:50:27,478 O Tully queria muito apanh�-lo. 672 00:50:27,479 --> 00:50:29,077 Eu n�o o queria fazer... 673 00:50:29,078 --> 00:50:30,653 ...mas sabia que se queria tirar 674 00:50:30,654 --> 00:50:32,228 ...de l� a LaShawna, tinha de o ajudar. 675 00:50:55,202 --> 00:50:56,877 � uma rusga, saiam da�. 676 00:50:56,878 --> 00:50:58,952 A pol�cia est� a chegar. Saiam da�, caralho! 677 00:50:59,124 --> 00:51:01,305 Ei, larguem essa merda. Fujam! 678 00:51:01,306 --> 00:51:03,486 Fujam! Maurice, anda, vamos! 679 00:51:09,511 --> 00:51:12,109 - Parados. - Quietos, a� mesmo! 680 00:51:12,110 --> 00:51:13,537 Maurice, vamos! Anda! Anda! 681 00:51:14,210 --> 00:51:15,537 Merda! 682 00:51:18,010 --> 00:51:19,637 Voc�s, quietos! Parem! 683 00:53:09,102 --> 00:53:10,991 Cara�as! 684 00:53:10,992 --> 00:53:14,081 N�o se mexa! Meta as m�os na cabe�a! 685 00:53:21,501 --> 00:53:22,727 Est� ali! 686 00:53:34,699 --> 00:53:35,992 Apanhem-no do outro lado! 687 00:53:35,993 --> 00:53:36,886 Depressa! Depressa! Depressa! 688 00:54:16,896 --> 00:54:18,123 Parado! 689 00:54:18,896 --> 00:54:20,423 Oh, foda-se. 690 00:54:25,129 --> 00:54:27,327 Ei, Kool, tenho bilhetes para... 691 00:54:27,328 --> 00:54:29,525 ...o concerto de amanh�. Vais, certo? 692 00:54:29,526 --> 00:54:31,776 - N�o posso ir. - Foda-se, n�o podes ir por qu�? 693 00:54:31,777 --> 00:54:33,361 Tenho outros planos, "black". 694 00:54:33,363 --> 00:54:35,112 Que planos s�o mais importantes... 695 00:54:35,113 --> 00:54:36,861 ...do que sa�res com os teus amigos? 696 00:54:39,776 --> 00:54:40,961 Kool... 697 00:54:41,081 --> 00:54:43,791 J� te disse, meu, esta noite sai a minha mi�da. 698 00:54:43,792 --> 00:54:46,502 Co-co como pode ela sair esta noite, caralho? 699 00:54:46,503 --> 00:54:48,289 Eu tratei disso. 700 00:54:48,290 --> 00:54:50,074 Que caralho se passa contigo, meu? 701 00:54:50,173 --> 00:54:52,710 A s�rio. Que caralho andaste tu a fazer? 702 00:54:55,304 --> 00:54:57,110 Eu dei a cana ao Saint. 703 00:54:57,111 --> 00:54:58,914 Fiz um acordo com a pol�cia. 704 00:55:00,185 --> 00:55:02,184 Foste tu o filho da puta que lhe deu a cana? 705 00:55:02,185 --> 00:55:03,814 V� l� se falas mais baixo, "black"! 706 00:55:03,815 --> 00:55:05,092 Eu dei a cana ao "black", meu, 707 00:55:05,093 --> 00:55:06,369 a minha mi�da sai esta noite. 708 00:55:08,986 --> 00:55:10,514 Fica de boca fechada. 709 00:55:27,341 --> 00:55:28,662 Abre a porta. 710 00:55:34,385 --> 00:55:36,458 - LaShawna Farrell? - Sim? 711 00:55:37,285 --> 00:55:42,358 - Agente Mack Stevens. Vem comigo. - Vou sair? 712 00:55:45,694 --> 00:55:47,222 Entra a�, caralho! 713 00:55:48,865 --> 00:55:50,360 Que est� a fazer? 714 00:55:50,985 --> 00:55:52,257 O qu�? 715 00:55:52,827 --> 00:55:55,111 - Cala-te, caralho. - O que se passa? 716 00:55:55,112 --> 00:55:58,181 Cala-te, caralho! Tu n�o falas, eu � que falo! 717 00:55:58,182 --> 00:55:59,769 Percebeste isso? 718 00:56:00,252 --> 00:56:01,640 Que foi que ele te disse, caralho? 719 00:56:01,641 --> 00:56:02,829 Est� a falar de quem? 720 00:56:02,830 --> 00:56:03,967 Estou a falar daquele gajo no beco. 721 00:56:03,968 --> 00:56:05,104 Que foi que ele te disse, caralho? 722 00:56:05,105 --> 00:56:06,254 Estava a morrer, n�o me disse nada. 723 00:56:06,255 --> 00:56:07,404 Que foi que ele disse antes de morrer? 724 00:56:07,405 --> 00:56:08,807 Ele n�o disse nada, estava a morrer! 725 00:56:08,808 --> 00:56:10,307 - Isso s�o tretas. - Que est� a fazer? 726 00:56:10,308 --> 00:56:12,164 N�o me mintas, caralho. 727 00:56:12,165 --> 00:56:14,019 Voc� n�o devia fazer isso, � um pol�cia. 728 00:56:14,185 --> 00:56:17,552 Sua cabra mentirosa! Cara�as! De p�! Levanta-te! 729 00:56:18,984 --> 00:56:20,168 O que � que quer? 730 00:56:20,169 --> 00:56:21,636 Ouve-me. Vou dar-te uma carga de porrada... 731 00:56:21,637 --> 00:56:23,103 ...se n�o me contares o que se passou. 732 00:56:23,104 --> 00:56:25,517 - Agora, o que se passou, caralho? - N�o se passou nada! 733 00:56:25,518 --> 00:56:27,039 Cara�as, foda-se! 734 00:56:28,517 --> 00:56:29,716 � melhor falares comigo, caralho! 735 00:56:29,717 --> 00:56:30,916 Que foi que disseste ao Kool? 736 00:56:30,917 --> 00:56:34,367 - O que est� a fazer? - Tu n�o me mintas, caralho. 737 00:56:34,915 --> 00:56:37,004 Olha l� sua puta do caralho, 738 00:56:37,005 --> 00:56:39,295 vais dizer-me agora. O que foi que ele te disse? 739 00:56:39,463 --> 00:56:42,750 - Ele n�o disse nada. - Que � que ele te disse, caralho? 740 00:56:42,926 --> 00:56:44,035 N�o sei! 741 00:56:44,036 --> 00:56:45,745 Vou encher-te de porrada, est�s a perceber? 742 00:56:45,825 --> 00:56:47,645 Que foi que tu lhe disseste? 743 00:56:47,925 --> 00:56:50,266 Eu n�o lhe disse nada. Porque me est� a fazer isto? 744 00:56:50,267 --> 00:56:52,607 Raios te partam. Continuas a mentir-me! 745 00:56:58,442 --> 00:57:02,066 At� �quele momento, era ela quem acreditava na justi�a... 746 00:57:02,067 --> 00:57:05,093 Tal como eu... at� ent�o. 747 00:57:05,672 --> 00:57:08,163 Eu n�o conseguia entender, por qu� a minha mi�da. 748 00:57:09,089 --> 00:57:11,825 Isto s� prova... N�o h� justi�a neste mundo. 749 00:57:13,368 --> 00:57:15,805 Estou a perder a f� neste mundo... rapidamente. 750 00:57:22,169 --> 00:57:23,108 - A seguir. - Senhora, desculpe. 751 00:57:23,109 --> 00:57:25,710 - Desculpe, ela � a seguir. - Senhora, isto � importante. 752 00:57:25,711 --> 00:57:27,350 Preciso de ver a LaShawna Farrell. 753 00:57:28,016 --> 00:57:30,061 � a minha mi�da, sai esta noite. 754 00:57:30,062 --> 00:57:32,105 S� pode ver esta prisioneira com marca��o. 755 00:57:32,106 --> 00:57:35,105 Que quer dizer? S� com marca��o? � suposto ela sair. 756 00:57:35,106 --> 00:57:36,921 Pe�o desculpa. Aparentemente... 757 00:57:36,922 --> 00:57:39,247 ...de qualquer forma ela n�o est� dispon�vel... 758 00:57:39,248 --> 00:57:41,573 ...para vis�tas, parece que est� na enfermaria. 759 00:57:41,574 --> 00:57:43,255 Enfermaria? Por qu�? 760 00:57:43,256 --> 00:57:45,535 Desculpe, senhor, � tudo o que lhe posso dizer. 761 00:57:45,536 --> 00:57:47,600 Senhora, est� a dizer-me que a minha mi�da est�... 762 00:57:47,601 --> 00:57:49,665 ...no hospital e que n�o me pode dizer o que se passou? 763 00:57:49,666 --> 00:57:50,795 Nelson! � tudo o que eu lhe posso dizer. 764 00:57:50,796 --> 00:57:52,124 Senhora, n�o acha que algu�m me deve dizer algo? 765 00:57:52,125 --> 00:57:53,892 Senhor... Nelson, mete-o l� fora! 766 00:57:53,893 --> 00:57:55,662 N�o vou a lado nenhum at� algu�m me dizer algo. 767 00:57:56,132 --> 00:57:56,991 A seguir. 768 00:57:57,759 --> 00:57:59,598 - Larga-me, meu! - Anda, vamos. 769 00:58:00,419 --> 00:58:01,317 Vamos. 770 00:58:11,517 --> 00:58:14,355 Ei, Eddy, Eddy! A LaShawna est� na enfermaria. 771 00:58:14,356 --> 00:58:16,235 - Sim, j� soube. - Preciso da tua ajuda, meu. 772 00:58:16,236 --> 00:58:18,215 Consegues que eu entre? Preciso de v�-la. 773 00:58:18,916 --> 00:58:20,976 Ok, vou ver o que posso fazer. Espera aqui. 774 00:58:20,977 --> 00:58:23,037 Obrigado, Eddy. 775 00:58:23,038 --> 00:58:25,842 V�, anda l�. Ent�o tu agarraste-te � mala... 776 00:58:25,843 --> 00:58:27,946 ...quando ias a cair, n�o foi? 777 00:58:30,053 --> 00:58:31,381 Ele est� comigo. 778 00:58:34,759 --> 00:58:37,598 Dra. Carlson, ele precisa de ver a sua namorada. 779 00:58:38,304 --> 00:58:40,156 Ela n�o est� em condi��es de ver ningu�m, rapazes. 780 00:58:40,157 --> 00:58:41,608 Ela foi severamente espancada. 781 00:58:41,683 --> 00:58:43,370 E ela est� mesmo... Eu disse que ela... 782 00:58:43,371 --> 00:58:45,057 ...n�o est� em condi��es de ver ningu�m. 783 00:58:49,657 --> 00:58:50,757 LaShawna... 784 00:58:58,702 --> 00:59:00,744 LaShawna, amor... O que aconteceu? 785 00:59:07,844 --> 00:59:09,152 Ol�, amor. 786 00:59:13,655 --> 00:59:15,057 Consigo ver-te... 787 00:59:18,224 --> 00:59:19,852 Quem te fez isso? 788 00:59:21,394 --> 00:59:23,810 Quem te fez isso? Diz-me. 789 00:59:24,982 --> 00:59:27,471 Foda-se, quem fez isto? 790 00:59:29,778 --> 00:59:31,753 Perdi o beb�. 791 00:59:34,033 --> 00:59:35,753 Ainda me queres, Kool? 792 00:59:37,834 --> 00:59:38,953 Sim. 793 00:59:40,249 --> 00:59:42,076 Desculpa. 794 00:59:57,976 --> 00:59:59,276 Enfermeira! 795 01:00:02,064 --> 01:00:03,796 N�o fiquem a� paradas, ajudem-na! 796 01:00:03,797 --> 01:00:05,526 Tem de sair, deixe-nos fazer o nosso trabalho, ok? 797 01:00:05,527 --> 01:00:08,326 - N�o podes ficar aqui. - Preciso de ficar perto, meu! 798 01:00:08,327 --> 01:00:09,954 Tens de sair! Deixa os m�dicos trabalhar... 799 01:00:10,324 --> 01:00:12,147 Nem queria acreditar! 800 01:00:12,148 --> 01:00:14,570 Mesmo � minha frente. Ela estava a ir-se. 801 01:00:15,246 --> 01:00:18,198 A vida dela! A nossa vida! A vida do nosso beb�. 802 01:00:18,199 --> 01:00:21,151 O meu mundo tinha sido completamente destru�do. 803 01:00:21,629 --> 01:00:23,712 E eu nada podia fazer para a ajudar. 804 01:00:23,713 --> 01:00:30,221 Deus, acolhe o corpo, alma e esp�rito... 805 01:00:30,222 --> 01:00:34,499 ...da nossa querida filha e irm�, LaShawna Farrell. 806 01:00:35,936 --> 01:00:38,701 Deixa-a encontrar a paz no c�u. 807 01:00:39,436 --> 01:00:42,500 Paz que n�o conseguiu encontrar aqui nesta terra. 808 01:00:43,069 --> 01:00:45,195 Pedimos-te que a fa�as verdadeiramente feliz... 809 01:00:45,569 --> 01:00:47,395 ...a salvo na tua casa. 810 01:00:49,200 --> 01:00:52,057 Para aqueles que conheciam a LaShawna... 811 01:00:52,058 --> 01:00:54,915 Ela era um pilar na nossa sociedade. 812 01:00:54,916 --> 01:00:57,875 Uma rapariga que n�o causava problemas a ningu�m. 813 01:00:57,876 --> 01:01:00,836 Ela nunca causou qualquer dor a algu�m 814 01:01:01,006 --> 01:01:05,694 Ela era a filha amada do Sr. e da Sra. Farrell. 815 01:01:06,762 --> 01:01:08,259 Do p� viemos... 816 01:01:08,634 --> 01:01:10,131 ...ao p� devemos voltar. 817 01:01:11,334 --> 01:01:15,530 Cinzas a cinzas, p� para p�. Am�n. 818 01:01:24,735 --> 01:01:27,812 Ela era uma vencedora, era uma boa rapariga. 819 01:01:34,334 --> 01:01:35,741 Sim, ainda te quero. 820 01:01:36,712 --> 01:01:39,934 Tu! Por causa de ti! A minha filha est� morta! 821 01:01:39,935 --> 01:01:41,694 - Tu! �s um escumalha! - Voc� n�o ajudou em nada! 822 01:01:41,695 --> 01:01:44,294 - Cala-te! Tu cala-te! Escumalha. - V� l�, v� l�, j� chega! 823 01:01:44,295 --> 01:01:45,507 J� chega. Pelo Senhor. Pelo senhor! 824 01:01:45,508 --> 01:01:46,519 Sai daqui! 825 01:01:46,796 --> 01:01:49,519 N�o �s bem vindo. Afasta-te de mim. 826 01:01:50,144 --> 01:01:52,624 Afasta-te de mim! E fica longe da minha fam�lia. 827 01:01:52,625 --> 01:01:54,905 Seu escumalha. Escumalha! 828 01:01:55,806 --> 01:01:57,561 Kool... espera a�! 829 01:01:59,905 --> 01:02:01,232 Est�s bem? 830 01:02:03,242 --> 01:02:06,725 Estou bem. N�o consegues ver que estou bem? 831 01:02:06,996 --> 01:02:08,835 Tu est�s bem, eles est�o bem, est�o todos bem. 832 01:02:08,836 --> 01:02:10,677 Mas a LaShawna n�o est�! 833 01:02:11,251 --> 01:02:13,903 - Eu tamb�m n�o. - Desculpa. 834 01:02:14,881 --> 01:02:16,660 Sei como te deves sentir. 835 01:02:16,661 --> 01:02:18,440 N�o sabes. Nem nada sobre sentimentos! 836 01:02:18,509 --> 01:02:20,723 Agrade�o a tua ajuda. Mas sabes que mais? 837 01:02:20,724 --> 01:02:22,937 Isto s�o coisas que tenho de fazer � minha maneira! 838 01:02:23,307 --> 01:02:26,540 Espera um minuto, n�o fa�as nenhuma estupidez. 839 01:03:13,403 --> 01:03:14,437 Vou apanhar-te. 840 01:04:49,537 --> 01:04:50,730 Vai-te foder! 841 01:05:11,536 --> 01:05:12,663 Apanhei-te. 842 01:05:14,882 --> 01:05:16,469 Vais aprender a n�o te meteres connosco! 843 01:05:54,709 --> 01:05:56,881 Pensas que vivemos onde? No velho oeste? 844 01:05:56,953 --> 01:05:59,072 Meteste civis em perigo. E causaste centenas... 845 01:05:59,073 --> 01:06:01,192 ...de milhares de d�lares em propriedades... 846 01:06:01,193 --> 01:06:04,832 Carros destru�dos... Deus... O que fizeste � imperdo�vel! 847 01:06:04,833 --> 01:06:08,472 Podia meter-te na cadeia por 20 anos! 848 01:06:08,473 --> 01:06:10,272 - 20 anos? - Sim! Pensa nisso! 849 01:06:10,273 --> 01:06:12,247 Ele era um pol�cia mau! Devem estar... 850 01:06:12,248 --> 01:06:14,222 ...a esquecer-se! Ele disparou sobre n�s! 851 01:06:14,398 --> 01:06:15,547 Se eu fosse a ti calava-me. 852 01:06:15,548 --> 01:06:16,697 J� tens problemas que cheguem. 853 01:06:32,210 --> 01:06:34,576 Meu, pens�mos mesmo que te �amos encontrar aqui. 854 01:06:36,048 --> 01:06:37,871 - Kool, como �, meu "black"? - Como �, mano? 855 01:06:38,521 --> 01:06:38,870 Merda... 856 01:06:42,555 --> 01:06:43,932 Meu, n�o est� certo, sabiam? 857 01:06:43,933 --> 01:06:45,310 Nada na vida est� certo, meu. 858 01:06:45,311 --> 01:06:46,893 Sabes que esses filhos da puta... 859 01:06:46,894 --> 01:06:48,476 ...jogam duro e n�o lhes faltam homens. 860 01:06:48,477 --> 01:06:49,956 Sabem que mais? Est� na hora... 861 01:06:49,957 --> 01:06:51,435 ...de tamb�m come�ar a jogar duro. 862 01:06:51,436 --> 01:06:53,436 Est�s a falar do qu�, Kool? 863 01:06:54,110 --> 01:06:55,360 Est� na hora de ser pago. 864 01:06:55,361 --> 01:06:56,609 Est� na hora de fazer dinheiro a s�rio. 865 01:06:56,610 --> 01:06:58,678 "Black", sabes l� tu jogar duro! 866 01:06:58,679 --> 01:07:00,746 E que sabes tu sobre fazer dinheiro a s�rio? 867 01:07:00,920 --> 01:07:02,894 Tu queres ser um "rapper", lembras-te? 868 01:07:03,019 --> 01:07:05,493 N�o, "black", isso j� morreu. 869 01:07:07,774 --> 01:07:09,402 Agora � isto. 870 01:07:10,719 --> 01:07:12,118 "Blacks" est�o comigo? 871 01:07:12,119 --> 01:07:13,348 Que merda, "black"... 872 01:07:13,349 --> 01:07:14,579 Sabes que estou contigo, Kool. 873 01:07:15,549 --> 01:07:16,883 Vou precisar que fa�am uma coisa por mim. 874 01:07:16,884 --> 01:07:18,219 � quando quiseres, "black". 875 01:07:18,304 --> 01:07:21,880 Avisem todos os rapazes... Vamos ter uma reuni�o. 876 01:07:22,259 --> 01:07:24,183 Merda, podemos ter j�. 877 01:07:24,184 --> 01:07:26,708 N�o... agora tenho de tratar de outra coisa. 878 01:07:27,180 --> 01:07:29,617 - Encontramo-nos depois. - Considera isso feito, "black". 879 01:07:29,618 --> 01:07:30,847 V�mo-nos depois. 880 01:07:33,479 --> 01:07:34,716 Toma l�, bebe. 881 01:07:41,411 --> 01:07:43,628 Vou sempre sentir a tua falta... 882 01:07:43,912 --> 01:07:45,028 ...LaShawna. 883 01:08:01,735 --> 01:08:03,827 Biscoitos de escuteiras. 884 01:08:04,605 --> 01:08:05,996 Mesmo na hora. 885 01:08:09,986 --> 01:08:11,487 Onde est� a arma? 886 01:08:11,488 --> 01:08:13,388 Sou pol�cia, n�o te vais safar com isto. 887 01:08:19,121 --> 01:08:21,174 Diz-me onde est� a arma? 888 01:08:21,175 --> 01:08:23,827 Est� no roupeiro, segunda gaveta. 889 01:08:25,002 --> 01:08:26,607 Onde � que guardas as tuas malas? 890 01:08:26,608 --> 01:08:28,013 Para que queres as malas? 891 01:08:28,214 --> 01:08:29,704 Tamb�m vou levar algumas destas armas. 892 01:08:29,705 --> 01:08:30,994 Vou levar esta merda toda comigo! 893 01:08:30,995 --> 01:08:32,704 Esta � a minha cole��o de armas. 894 01:08:32,705 --> 01:08:34,416 Que se foda isso, n�o achas que me deves isto? 895 01:08:35,395 --> 01:08:38,416 As armas s�o substitu�veis, a tua vida n�o �. 896 01:08:48,446 --> 01:08:50,342 Meu, fo-fo-foda-se, onde arranjaste isso? 897 01:08:50,343 --> 01:08:52,240 � menos uma preocupa��o que temos. 898 01:08:52,241 --> 01:08:54,156 S�-s� falei on-onde arranjaste isso? 899 01:08:54,157 --> 01:08:55,191 O que � que acabei de dizer, "black"? 900 01:08:55,192 --> 01:08:56,226 � menos uma preocupa��o que temos. 901 01:08:56,227 --> 01:08:57,856 Deixa c� ver. 902 01:09:00,960 --> 01:09:03,582 Tenho aquela liga��o interior, no jogo de cartas. 903 01:09:03,755 --> 01:09:05,339 O bacano diz que chegam a apostar... 904 01:09:05,340 --> 01:09:06,922 ...50 a 100 mil por noite. 905 01:09:07,800 --> 01:09:09,847 O que eu s� preciso de saber, 906 01:09:09,848 --> 01:09:11,894 � se voc�s, "blacks", est�o comigo. 907 01:09:12,765 --> 01:09:15,708 Ce-ce-cem mil d�lares? Ah pois! Eu en-entro. 908 01:09:15,709 --> 01:09:17,208 Sim, Kool, essa guita toda dos "blacks"... 909 01:09:17,209 --> 01:09:18,708 ...vinha mesmo a calhar, mano... 910 01:09:18,709 --> 01:09:21,108 Meu, eles est�o na zona da marina, meu... 911 01:09:21,109 --> 01:09:23,707 No armaz�m. Os "blacks" t�m barras na porta. 912 01:09:23,708 --> 01:09:25,096 Podemos arromb�-la com duas ou tr�s mocadas, 913 01:09:25,097 --> 01:09:26,486 s� precisamos de poder de fogo. 914 01:09:26,487 --> 01:09:28,784 Podemos apanhar estes "blacks"... Mano, estou-te a dizer. 915 01:09:29,559 --> 01:09:30,908 Vamos fazer isso. 916 01:09:31,159 --> 01:09:33,282 Sabem, an-antes de fazermos isso... 917 01:09:33,283 --> 01:09:35,407 ...a-acho que de-devemos pensar... 918 01:09:35,408 --> 01:09:38,501 ...nu-num nome para n�s, porque to-todos... 919 01:09:38,502 --> 01:09:41,595 ...os grandes gangues, t�m um �-�timo nome. 920 01:09:42,172 --> 01:09:44,674 Pen-penso que de-devemos chamar-nos, 921 01:09:44,675 --> 01:09:47,177 Koo-Kool e o Gangue. 922 01:09:47,178 --> 01:09:49,063 - Foda-se, est� calado! - Est�pido. 923 01:09:49,064 --> 01:09:51,470 Foda-se, "black" cala-te com essa merda do Kool... 924 01:09:51,471 --> 01:09:53,877 ...e o gangue. N�o somos nenhum grupo de R & B. 925 01:09:53,936 --> 01:09:56,590 "Black", n�s estamos em brasa! T�s a ver? 926 01:09:56,914 --> 01:09:58,831 Se estamos assim t�o quentes, 927 01:09:58,832 --> 01:10:00,747 devemos ser os filha da puta dos "Hot Boyz"! 928 01:10:02,403 --> 01:10:04,673 Um brinde aos "Hot Boyz", "blacks". 929 01:10:07,034 --> 01:10:09,535 A partir desse momento eu comecei a acreditar... 930 01:10:09,536 --> 01:10:12,038 Que n�o h� nada mais que valha acreditar! 931 01:10:12,039 --> 01:10:15,683 Daqui para a frente, ia obter justi�a, � minha maneira. 932 01:10:15,843 --> 01:10:17,131 Vamos fazer isso, "blacks". 933 01:10:17,132 --> 01:10:18,704 � maneira dos "Hot Boyz". 934 01:10:51,292 --> 01:10:52,815 Comecei a abat�-los e estava-me a cagar, 935 01:10:52,816 --> 01:10:54,340 j� ningu�m me quer dizer nada. 936 01:10:55,212 --> 01:10:57,377 T�nhamos as armas que fic�mos do Tully... 937 01:10:57,378 --> 01:10:59,542 ...e come��mos a apoderar-nos das merdas do Saint. 938 01:10:59,718 --> 01:11:01,859 Acabaram-se os baixos pagamentos para mim... 939 01:11:01,860 --> 01:11:04,001 ...e para os meus rapazes. Agora era sempre a subir. 940 01:11:51,317 --> 01:11:55,149 Quanto mais merdas pegavamos... Melhor ficavamos. 941 01:11:55,321 --> 01:11:58,156 Mais dinheiro, mais poder, mais fama. 942 01:11:59,035 --> 01:12:02,218 Estavamos no auge, e nada nos podia parar. 943 01:12:37,076 --> 01:12:40,221 Snake, esta � a tua �ltima oportunidade, diz-me onde... 944 01:12:40,222 --> 01:12:43,367 ...est� o Mackie, a droga e o caralho do dinheiro! 945 01:12:43,368 --> 01:12:45,248 Meu, n�o sei do que est�s a falar! 946 01:12:45,249 --> 01:12:47,128 Sabes a que altura estamos? Queres que te empurre? 947 01:12:47,129 --> 01:12:48,946 Este "black" que se foda, vamos jogar... 948 01:12:48,947 --> 01:12:50,764 ...� bola, meu! Manda foder esse "black", meu! 949 01:13:02,605 --> 01:13:04,494 A bola � minha! 950 01:13:04,495 --> 01:13:06,984 A bo-bola � tua? Isso foi antes de a perderes. 951 01:13:06,985 --> 01:13:10,052 Perdi a merda, "black". Fizeste falta, caralho. 952 01:13:10,322 --> 01:13:11,630 Falta? Foda-se, est�s a falar do qu�? 953 01:13:11,631 --> 01:13:12,739 Est�s-te a passar. 954 01:13:13,408 --> 01:13:15,650 Que � isso, Pee Wee, agora duvidas de mim? 955 01:13:15,651 --> 01:13:17,893 N�o estou a duvidar, estou a dizer. 956 01:13:18,832 --> 01:13:21,334 Andas por a�, beijam-te tanto esse cu... 957 01:13:21,335 --> 01:13:23,838 ...que esqueceste das pessoas que n�o deves desrespeitar. 958 01:13:24,713 --> 01:13:26,990 Ent�o, estou a desrespeitar-te? 959 01:13:27,013 --> 01:13:29,389 - Estou a desrespeita-lo? - N�o. Nada. 960 01:13:29,760 --> 01:13:31,914 Sabes? Eu tomo conta de ti, "black". 961 01:13:32,889 --> 01:13:35,272 � o que eu fa�o. Eu tomo conta de ti! 962 01:13:36,643 --> 01:13:38,313 O que te estou a dizer, meu... 963 01:13:38,314 --> 01:13:39,984 � que quero ser tratado justamente. 964 01:13:39,985 --> 01:13:42,065 O que te digo �, olha como tu vives e olha para mim. 965 01:13:42,066 --> 01:13:44,653 Onde est� a minha gran-gran-grande casa na praia? 966 01:13:44,654 --> 01:13:47,240 Onde est� o meu rel�gio? Onde est� o meu Mercedes? 967 01:13:47,241 --> 01:13:48,396 Mercedes? 968 01:13:49,191 --> 01:13:51,396 Tu n�o mereces nenhum caralho de Mercedes! 969 01:13:52,369 --> 01:13:54,255 O que fizeste para merecer um Mercedes? Nada! 970 01:13:54,256 --> 01:13:56,410 Eu � que cuido do teu traseiro! 971 01:13:57,625 --> 01:13:59,469 Qualquer coisa que fa�as, s� fazes merda! 972 01:13:59,470 --> 01:14:01,313 Eu trato das tuas merdas, limpo-as. 973 01:14:01,988 --> 01:14:03,987 Para de reclamar e joga a bola. 974 01:14:04,807 --> 01:14:06,513 Mesmo assim, tu � que erraste. 975 01:14:07,887 --> 01:14:11,468 J� n�o sabia em quem podia confiar! Era tipo, n�o confiava em ningu�m. 976 01:14:12,142 --> 01:14:13,563 Sabia que podia confiar no Pee Wee. 977 01:14:13,564 --> 01:14:14,986 Eu sempre confiei no Pee Wee. 978 01:14:15,395 --> 01:14:17,994 Que merda de conversa era aquela com o Kool, "black"? 979 01:14:17,995 --> 01:14:19,767 Me-meu, dei-deixa-me dizer-te, 980 01:14:19,768 --> 01:14:21,539 n�-n�s entramos nisto por dinheiro e... 981 01:14:22,208 --> 01:14:23,577 ...quan-quando est� dinheiro em jogo, 982 01:14:23,578 --> 01:14:24,946 eu go-gosto de coisas s�rias. 983 01:14:24,947 --> 01:14:27,203 "Black", sabes que n�o � disso que eu estou a falar. 984 01:14:27,575 --> 01:14:30,232 Estou a falar dos "blacks" todos, fazemos todos... 985 01:14:30,233 --> 01:14:33,289 ...um trabalho filho da puta e estamos todos no mesmo n�vel. 986 01:14:33,290 --> 01:14:34,916 �s o �nico filho da puta que est�... 987 01:14:34,917 --> 01:14:36,543 ...sempre a choramingar-se para o Kool. 988 01:14:36,544 --> 01:14:38,426 "Black", cala essa boca, lembra-te... 989 01:14:38,427 --> 01:14:40,307 ...de onde vens e para onde queres ir. 990 01:15:07,411 --> 01:15:09,142 Ei, ei, "blacks", ou�am esta merda. 991 01:15:09,143 --> 01:15:11,473 Deram-me uma dica sobre o "black" do Saint. 992 01:15:12,042 --> 01:15:14,305 Sai para a rua �s 9 da manh�. Temos de limpar... 993 01:15:14,306 --> 01:15:16,569 ...esse "black", meu, vamos l� e acabamos com ele. 994 01:15:16,747 --> 01:15:19,025 N�o, meu... O Saint que se foda! 995 01:15:19,303 --> 01:15:21,642 N�s somos os "Hot Boyz". Que caralho vai ele fazer? 996 01:15:21,643 --> 01:15:23,981 N�s mandamos nesta merda, controlamos isto. 997 01:15:24,003 --> 01:15:25,860 Al�m disso, "black", ele n�o tem nenhuma malta. 998 01:15:25,861 --> 01:15:27,718 N�o temos nada com que nos preocupar. 999 01:15:27,719 --> 01:15:29,650 Ele pode juntar, meu... 1000 01:15:29,651 --> 01:15:31,981 Merda, ele pode juntar uma malta quando quiser. 1001 01:15:32,022 --> 01:15:33,071 Temos de o apanhar a ele antes que ele... 1002 01:15:33,072 --> 01:15:34,121 ...nos apanhe a n�s, est�o a perceber? 1003 01:15:34,122 --> 01:15:35,428 Meu, o que disseste... Se fossemos medricas... 1004 01:15:35,429 --> 01:15:36,735 ...estavamos cheios de medo, mano. 1005 01:15:36,736 --> 01:15:39,635 - O que queres fazer, Kool? - N�o te vou mentir, "black"... 1006 01:15:39,636 --> 01:15:41,688 Sabemos com o que temos de nos preocupar, 1007 01:15:41,689 --> 01:15:43,741 e sobre o que pensar. N�o � nesse "black". 1008 01:15:44,179 --> 01:15:47,413 Temos de festejar � grande, como estava planeado. 1009 01:15:47,414 --> 01:15:51,020 Olhem, se pre-precisarem que eu v�, 1010 01:15:51,021 --> 01:15:54,626 eu can-cancelo o que ia fazer. 1011 01:15:55,680 --> 01:15:57,251 N�o, Pee Wee, se tens de ir ter... 1012 01:15:57,252 --> 01:15:58,822 ...com a tua m�e a tua casa... 1013 01:15:58,823 --> 01:16:00,350 ... vai l� tratar disso. 1014 01:16:00,351 --> 01:16:02,877 Sim, Pee Wee, vai ter com a tua m�e, mano. 1015 01:16:02,888 --> 01:16:06,083 A gente j� se v�. Vamos dan�ar. 1016 01:16:14,195 --> 01:16:15,884 Pee Wee, parece-me que a Tia... 1017 01:16:15,885 --> 01:16:17,574 ...n�o est� a curtir um caralho. 1018 01:16:17,678 --> 01:16:21,019 Leva-a para casa. Eu tenho uns assuntos para tratar. 1019 01:16:21,020 --> 01:16:23,202 Assuntos a merda, Kool. 1020 01:16:23,375 --> 01:16:25,295 - Vamos. - Larga-me! 1021 01:16:26,174 --> 01:16:28,976 Meu, aperta essa cabra, Pee Wee... Foda-se. 1022 01:16:31,973 --> 01:16:35,390 Leva-levanta esse cu da� e va-vamos embora. 1023 01:16:53,905 --> 01:16:58,567 Ei, Kool, olha eu pre-preciso de dinheiro emprestado. 1024 01:16:58,845 --> 01:17:00,941 Fogo, Pee Wee, n�o podemos estar na descontra que tu... 1025 01:17:00,942 --> 01:17:03,039 ...come�as logo a pedir algum caralho de dinheiro! 1026 01:17:03,040 --> 01:17:05,226 O Kool � que controla esta merda, "black". 1027 01:17:05,227 --> 01:17:08,212 Se essa merda n�o te agrada, podes sair da cena, agora. 1028 01:17:08,213 --> 01:17:11,967 Pri-primeiro que tudo eu n�o estava a falar con-contigo. 1029 01:17:11,968 --> 01:17:15,137 Eu disse Koo-Kool, n�o disse conselheiro do Kool. 1030 01:17:16,847 --> 01:17:19,078 Pee Wee, sabes que estamos a ver se curtimos como... 1031 01:17:19,079 --> 01:17:21,309 ...o caralho, "black", e tu est�s a cortar a cena! 1032 01:17:23,230 --> 01:17:25,148 Merda... eu estou prestes a sa-sair da cidade... 1033 01:17:25,149 --> 01:17:27,066 ...para ir tra-tratar de uns assuntos... 1034 01:17:27,067 --> 01:17:31,413 ...mas eu pre-preciso de dinheiro emprestado. 1035 01:17:31,991 --> 01:17:34,291 Meu, � pa-para a minha m�e, meu. 1036 01:17:35,869 --> 01:17:38,538 Eu te-tenho de lhe pagar as contas porque eles dizem... 1037 01:17:38,539 --> 01:17:41,208 ...que a metem na rua se as contas n�o forem pagas. 1038 01:17:41,209 --> 01:17:43,040 - � para a tua m�e? - Sim, meu. 1039 01:17:43,041 --> 01:17:45,474 Ela ainda faz aquele feij�o frade? 1040 01:17:45,475 --> 01:17:48,507 Sa-sabes, a m�e sempre fez um �timo feij�o frade. 1041 01:17:48,508 --> 01:17:51,226 Ela disse-me... disse-me tamb�m para te dizer ol�. 1042 01:17:52,554 --> 01:17:54,940 Est� bem, de quanto precisas, "black"? 1043 01:17:56,016 --> 01:17:57,769 Ce-cerca de de-dez mil d�lares. 1044 01:17:57,770 --> 01:17:58,970 Dez? 1045 01:17:59,170 --> 01:18:00,619 � para a minha m�e, tenho de pagar... 1046 01:18:00,620 --> 01:18:02,069 ...as contas dela e outras cenas. 1047 01:18:03,567 --> 01:18:05,969 - Dez mil para a m�e? - Sim meu, ou ela vai. 1048 01:18:06,696 --> 01:18:09,024 De certeza que vai ficar feliz quan-quando... 1049 01:18:09,025 --> 01:18:11,354 ...souber que tu fi-fizeste isto por ela. 1050 01:18:13,786 --> 01:18:16,126 Sempre soube que eras meu amigo. 1051 01:18:17,374 --> 01:18:20,967 Eu pa-pago a conta. Obrigado, meu. 1052 01:18:22,254 --> 01:18:24,740 Se-se calhar � muito por estas bebidas. 1053 01:18:29,054 --> 01:18:31,967 N�o confio naquele "black", meu. N�o confio nele. 1054 01:18:34,310 --> 01:18:36,720 Confian�a? O que � confian�a? Comecei... 1055 01:18:36,721 --> 01:18:39,731 ...a ter duvidas em quem realmente podia confiar. 1056 01:18:39,732 --> 01:18:43,086 E o cabr�o do Pee Wee ultimamente andava muito suspeito. 1057 01:18:44,028 --> 01:18:46,368 Parece que eu e tu vamos aqui fazer um acordo. 1058 01:18:48,618 --> 01:18:52,663 - H� por a� um cigarro? - Desculpa, eu n�o fumo. 1059 01:18:53,239 --> 01:18:54,642 Como raio vamos fazer um acordo... 1060 01:18:54,643 --> 01:18:56,045 ...se nem me d� um cigarro? 1061 01:18:56,046 --> 01:18:57,883 N�o foste chamado para socializar, Moe... 1062 01:18:57,884 --> 01:18:59,921 N�o viemos aqui para fumarmos e bebermos juntos. 1063 01:18:59,922 --> 01:19:01,977 Mas sinceramente se n�o colaborares... 1064 01:19:01,978 --> 01:19:04,033 ...estou-me a cagar e voltas para a cadeia. 1065 01:19:04,034 --> 01:19:05,664 Meu, n�o t�m nada contra mim. 1066 01:19:06,934 --> 01:19:08,704 Por isso querem que eu fa�a... 1067 01:19:08,705 --> 01:19:10,473 ...o raio do trabalho por voc�s! 1068 01:19:10,474 --> 01:19:12,226 Vem falar comigo sobre isso? 1069 01:19:12,227 --> 01:19:13,978 Para com essa conversa de dur�o comigo! 1070 01:19:15,957 --> 01:19:18,397 Sabe quem matou o meu irm�o? 1071 01:19:19,568 --> 01:19:22,088 O teu irm�o foi enforcado. A corda estava... 1072 01:19:22,089 --> 01:19:24,608 ...t�o apertada que a cabe�a quase foi arrancada. 1073 01:19:25,075 --> 01:19:27,493 Diz-se na rua que tu ser�s o pr�ximo. 1074 01:19:27,494 --> 01:19:30,227 Por isso sugiro se sabes algo, colabora comigo... 1075 01:19:30,228 --> 01:19:32,962 ...porque neste momento sou o teu �nico amigo. 1076 01:19:37,755 --> 01:19:41,640 H� um gajo, o T, trabalha para Kool. 1077 01:19:41,719 --> 01:19:43,940 Mas sei que esse "black" opera com o Saint. 1078 01:19:43,941 --> 01:19:45,961 Como � que sabes isso? 1079 01:19:46,015 --> 01:19:48,659 J� vi os "blacks" juntos. Quero saber quem foi... 1080 01:19:48,660 --> 01:19:51,703 ...que matou o meu irm�o, tem de ser algum daqueles ot�rios. 1081 01:19:52,481 --> 01:19:55,422 Se quiser apanh�-los, sei do s�tio perfeito. 1082 01:19:55,423 --> 01:19:58,365 Mas vai ter de os apanhar juntos. 1083 01:19:58,938 --> 01:20:00,462 Estou a ouvir. 1084 01:20:00,464 --> 01:20:02,463 Esse "black", o Saint, tem dinheiro que chegue... 1085 01:20:02,464 --> 01:20:04,461 ...para entrar em qualquer neg�cio de drogas. 1086 01:20:05,035 --> 01:20:08,248 O gajo acabou de pagar uma fian�a de 1 milh�o de d�lares. 1087 01:20:08,249 --> 01:20:13,252 Mas o outro "black", o Kool, � sossegado, mas implac�vel. 1088 01:20:13,253 --> 01:20:15,891 E o "black" sabe que Saint o quer apagar. Ent�o sabe... 1089 01:20:15,892 --> 01:20:18,529 ...que tem de apanhar o Saint antes que seja apanhado. 1090 01:20:18,802 --> 01:20:20,343 � a� que voc� entra. 1091 01:20:20,511 --> 01:20:22,799 Deixe-os matarem-se uns aos outros. 1092 01:20:22,800 --> 01:20:25,088 E quem sobrar, vai para a cadeia. 1093 01:20:25,559 --> 01:20:27,639 Agora se quiser saber onde �, 1094 01:20:27,640 --> 01:20:29,719 tem de tirar o meu rabo negro daqui. 1095 01:20:30,188 --> 01:20:34,033 Ent�o digo-lhe a hora, o lugar e onde eles v�o estar. 1096 01:20:34,903 --> 01:20:36,959 Vai aonde? 1097 01:20:37,531 --> 01:20:39,657 Vou buscar-te cigarros. 1098 01:20:47,083 --> 01:20:49,488 � melhor tirarem essas botas de cima de mim. 1099 01:20:50,357 --> 01:20:51,632 Aposto que se me soltarem... 1100 01:20:51,633 --> 01:20:52,907 ...n�o conseguem fazer essa merda! 1101 01:20:53,465 --> 01:20:55,057 Cala-te, seu choramingas! 1102 01:20:55,058 --> 01:20:56,651 Quem � que te mandou, caralho? 1103 01:20:56,928 --> 01:20:59,092 Que fazes aqui, caralho? 1104 01:20:59,661 --> 01:21:01,860 Me-meu, di-diz �s tu-tuas namoradas... 1105 01:21:01,861 --> 01:21:04,059 ...para me soltarem e eu di-digo-te. 1106 01:21:04,060 --> 01:21:06,715 Levem-no daqui, caralho. Ali�s, matem esse gajo. 1107 01:21:06,760 --> 01:21:09,715 N�-n�o meu, v� l�, ten-tens de me ouvir, meu! 1108 01:21:09,984 --> 01:21:13,412 - Ten-tens de me ouvir, meu! - Queres o qu�, caralho? 1109 01:21:14,280 --> 01:21:17,729 H�, "black"? Queres o qu�, caralho? 1110 01:21:17,730 --> 01:21:21,777 Meu, eles que-querem apagar-te e eu sei de tudo. 1111 01:21:21,955 --> 01:21:24,028 Posso contar-te tudo. 1112 01:21:24,500 --> 01:21:27,085 Que queres dizer com querem apagar-me? Quem? 1113 01:21:27,754 --> 01:21:32,967 O Kool que-quer apagar-te e eu sei onde e a que horas... 1114 01:21:32,968 --> 01:21:35,364 Mas primeiro tu ten-tens que me garantir... 1115 01:21:35,365 --> 01:21:37,761 ...um lugar na tua organiza��o... 1116 01:21:37,762 --> 01:21:40,587 ...porque o Kool n�o me paga nenhuma merda de jeito. 1117 01:21:41,293 --> 01:21:42,499 A que horas, filho da puta? 1118 01:21:44,272 --> 01:21:46,652 Perguntei, a que horas, filho da puta, e onde? 1119 01:21:46,653 --> 01:21:50,152 Garante-me uma posi��o, e eu levo-te l�... 1120 01:21:50,153 --> 01:21:53,652 ...e tro-troca-se, tu podes apa-apag�-lo a ele. 1121 01:21:54,867 --> 01:21:57,051 Como sei que n�o est�s a mentir? 1122 01:21:57,620 --> 01:22:00,872 Me-meu se eu estiver a mentir tu po-podes matar-me. 1123 01:22:03,836 --> 01:22:05,362 Acredito em ti, seu choramingas. 1124 01:22:09,425 --> 01:22:10,791 Ouve o que quero que fa�as... 1125 01:22:10,803 --> 01:22:14,799 Quero que me leves at� ao Kool, vais preparar tudo. 1126 01:22:16,266 --> 01:22:18,230 E eu vou tomar conta de toda opera��o, 1127 01:22:18,231 --> 01:22:20,194 e dar cabo daqueles filhos da puta todos. 1128 01:22:22,982 --> 01:22:24,209 Levantem-no. 1129 01:22:25,443 --> 01:22:26,853 Arranjem-lhe uma bebida... 1130 01:22:27,654 --> 01:22:29,780 ...e metam-no fora daqui. 1131 01:22:29,854 --> 01:22:32,579 Tira o raio das m�os de cima de mim, rapaz. 1132 01:22:45,091 --> 01:22:48,489 Ei, tu, filho da puta! Que fazes aqui, caralho? 1133 01:22:49,261 --> 01:22:51,460 E que tal, mano? Eu estava a provar, meu. 1134 01:22:51,461 --> 01:22:53,407 A provar? � melhor arranjares um caf�... 1135 01:22:53,408 --> 01:22:55,753 ...ou um chupa-chupa se quiseres provar algo, "black"! 1136 01:22:55,894 --> 01:22:57,420 N�o �s pago para provares o caralho... 1137 01:22:57,421 --> 01:22:58,946 ...da droga. Explica-te l�, "black"! 1138 01:22:59,107 --> 01:23:01,233 Estava s� a provar, est�s a ver? 1139 01:23:01,234 --> 01:23:03,359 O qu�? Toca a andar "black", vamos ver o Kool. 1140 01:23:09,534 --> 01:23:11,418 Ei, Kool... Este cabr�o de merda... 1141 01:23:11,419 --> 01:23:13,302 ...do Pee Wee andava a snifar, mano. 1142 01:23:13,303 --> 01:23:14,599 O qu�? 1143 01:23:14,600 --> 01:23:16,694 En-ent�o meu Kool, co-como tens passado? 1144 01:23:20,129 --> 01:23:21,645 N�o muito bem. 1145 01:23:22,329 --> 01:23:25,944 Liguei para casa dos teus pais. A tua m�e... 1146 01:23:26,528 --> 01:23:28,044 ...morreu o m�s passado. 1147 01:23:28,764 --> 01:23:30,087 E n�o me ias contar? 1148 01:23:30,088 --> 01:23:31,810 Pensava que nos conhec�amos h� muito. 1149 01:23:32,977 --> 01:23:35,666 Eu sentava-me � mesa com ela, at� comi do seu... 1150 01:23:35,667 --> 01:23:38,355 ...feij�o frade. E sabes que detesto feij�o frade! 1151 01:23:39,860 --> 01:23:41,943 E n�o me disseste que a cadela morreu? 1152 01:23:43,197 --> 01:23:45,570 Nun-nunca surgiu. Ma-mas sabes... 1153 01:23:45,571 --> 01:23:47,943 ...que a m�e te adorava a s�rio. 1154 01:23:48,411 --> 01:23:49,871 Isto n�o � sobre a tua m�e! 1155 01:23:52,206 --> 01:23:54,232 Onde andavas no domingo? 1156 01:23:55,878 --> 01:23:58,814 Fizeste um acordo com eles, h�? N�o fizeste? 1157 01:24:01,759 --> 01:24:03,790 Fo-foi ele que te disse isso, h�? 1158 01:24:03,791 --> 01:24:06,021 Filho da puta! N�o falei nada de ti, "black". 1159 01:24:08,558 --> 01:24:10,385 Sabes, Pee Wee... 1160 01:24:12,563 --> 01:24:13,971 Costumavamos ser amigos. 1161 01:24:16,191 --> 01:24:18,168 Eras o meu melhor amigo. 1162 01:24:18,444 --> 01:24:20,592 Agora, n�o passas de um filho da puta... 1163 01:24:20,593 --> 01:24:22,741 ...de um drogado do gueto. 1164 01:24:22,742 --> 01:24:26,307 Olha meu, eu e tu ainda somos amigos, certo? 1165 01:24:27,496 --> 01:24:31,500 N�o, Pee Wee, n�o, nada disso. 1166 01:24:31,501 --> 01:24:33,921 N�s j� fomos amigos... (boys=rapazes) 1167 01:24:33,922 --> 01:24:36,343 Mas agora, sou um homem do caralho! 1168 01:24:37,633 --> 01:24:38,870 E sabes que mais? 1169 01:24:40,845 --> 01:24:43,162 - N�o gosto que me fodam. - Ent�o, meu... Ent�o? 1170 01:24:56,721 --> 01:24:58,261 Mataste-o por qu�, caralho? 1171 01:24:59,032 --> 01:25:00,920 Kool... cara�as, mano, vi este "black"... 1172 01:25:00,921 --> 01:25:02,810 ...a falar com o Saint no outro dia, meu. 1173 01:25:02,811 --> 01:25:04,575 Este "black" era um traidor, meu. Se eu n�o... 1174 01:25:04,576 --> 01:25:06,340 ...o apagasse era ele que nos ia apagar, meu. 1175 01:25:06,341 --> 01:25:08,139 Sabes que s� estou a olhar pelos "Hot Boyz"... 1176 01:25:08,140 --> 01:25:09,936 ...meu "black", sabes como somos! 1177 01:25:10,919 --> 01:25:13,391 Fogo, mano, eu n�o ia mat�-lo. 1178 01:25:16,177 --> 01:25:17,905 Eu ia mand�-lo para casa. 1179 01:25:17,906 --> 01:25:20,035 Merda, mandei-o para casa por ti, mano. 1180 01:25:29,065 --> 01:25:31,650 - V�o! V�o! V�o! V�o! - Obrigado, meu. 1181 01:25:31,651 --> 01:25:35,152 - Eles est�o l� em cima. - Em cima! L� em cima! V�o! V�o! 1182 01:25:48,320 --> 01:25:49,452 Sil�ncio. 1183 01:30:13,810 --> 01:30:16,232 Houve uma altura em que o mundo era nosso. 1184 01:30:16,803 --> 01:30:21,309 A LaShawna, eu, o nosso filho... O futuro parecia t�o bom. 1185 01:30:21,310 --> 01:30:23,044 Agora estou numa estrada sem sa�da. 1186 01:30:23,045 --> 01:30:24,577 O destino � espatifar-me. 1187 01:30:47,673 --> 01:30:50,914 Engra�ado, quando se est� 12 metros abaixo do mar... 1188 01:30:50,915 --> 01:30:54,157 ...todas as armas e dinheiro do mundo, j� n�o importam. 1189 01:30:54,430 --> 01:30:56,267 Pensamos nas coisas mais estranhas. 1190 01:30:57,642 --> 01:31:00,263 Dei por mim a pensar sobre obter justi�a. 1191 01:31:00,264 --> 01:31:02,885 E apercebi-me, que n�o encontrei nenhuma. 1192 01:31:03,064 --> 01:31:07,653 S� me fui afundado mais, e mais. O que quero agora �... 1193 01:31:07,654 --> 01:31:10,727 ...ter ar que chegue para sair. E se... 1194 01:31:10,728 --> 01:31:13,799 ...conseguir sair, tenho algo que valha a pena viver? 1195 01:31:14,202 --> 01:31:17,392 Eventualmente, encontraram-me e fui preso... 1196 01:31:17,393 --> 01:31:20,583 ...por 30 anos. Sem liberdade condicional. 1197 01:31:20,584 --> 01:31:22,696 At� que o Eddy livrou-me legalmente gra�as a... 1198 01:31:22,697 --> 01:31:24,808 ...algumas lacunas. Depois de ter cumprido 5 anos. 1199 01:31:24,809 --> 01:31:26,345 Ele deu-me uma segunda oportunidade... 1200 01:31:26,346 --> 01:31:27,882 ...para viver uma boa vida. 1201 01:31:27,883 --> 01:31:29,395 Uma vida onde a minha mi�da... 1202 01:31:29,396 --> 01:31:30,908 ...e o meu filho ficariam orgulhosos. 1203 01:31:37,269 --> 01:31:39,942 Eu sempre te serei fiel, amor. 1204 01:31:43,735 --> 01:31:45,692 O que desejaste? 1205 01:31:47,489 --> 01:31:49,363 O Kool j� chegou? 1206 01:31:49,533 --> 01:31:51,419 J�, est� ali com os amigos "rappers" gangsters. 1207 01:31:51,420 --> 01:31:53,307 M�e, ele n�o � um gangster. 1208 01:31:53,453 --> 01:31:56,907 - N�o �? Ent�o � o qu�? - Ele � um artista. 1209 01:32:01,087 --> 01:32:02,997 Disseste que estou na nova m�sica? 1210 01:32:02,998 --> 01:32:04,906 Sim... Adivinha o nome. 1211 01:32:05,611 --> 01:32:08,605 - Como? - "LaShawna Groove". 1212 01:32:08,606 --> 01:32:10,607 - Quero ouvir. - Ainda n�o. 1213 01:32:10,608 --> 01:32:13,906 - Porque n�o? - Quando for a altura certa. 1214 01:32:14,470 --> 01:32:16,822 Isso mesmo amor, � uma bomba. 1215 01:32:20,889 --> 01:32:23,914 - Ol�, Kool. - Ol�, Sra. Farrell. 1216 01:32:24,489 --> 01:32:27,200 Para a semana � o anivers�rio do Kool, 1217 01:32:27,201 --> 01:32:29,914 e ele e os amigos v�o para Las Vegas. 1218 01:32:32,498 --> 01:32:34,536 N�o vais levar a minha filha para a cidade do pecado. 1219 01:32:34,537 --> 01:32:37,035 Eu estava a pensar... que era um presente de despedida, 1220 01:32:37,036 --> 01:32:39,534 j� que n�o nos vamos ver por um tempo. 1221 01:32:40,907 --> 01:32:47,143 - Eu s� preciso de ti, Kool. - Quero tirar-nos daqui, meu... 1222 01:32:49,475 --> 01:32:52,561 V� se o meu jardim � coberto de girass�is. 1223 01:33:03,449 --> 01:33:05,614 Os outros "blacks" n�o me conseguem... 1224 01:33:05,615 --> 01:33:07,779 ...acompanhar, o meu rap � uma bomba. 1225 01:33:07,780 --> 01:33:09,362 O teu rap � uma bomba. 1226 01:33:18,090 --> 01:33:20,200 Uma boa vida vale a pena viver. 1227 01:33:20,343 --> 01:33:22,303 Porque enquanto eu viver... 1228 01:33:22,304 --> 01:33:24,263 ...enquanto a mem�ria da LaShawna viver... 1229 01:33:24,264 --> 01:33:26,834 Amor... Sim, isso � algo para acreditar. 1230 01:33:27,100 --> 01:33:28,849 Al�m disso, tudo o que tenho... 1231 01:33:28,850 --> 01:33:30,820 ...s�o mem�rias. 1232 01:33:31,350 --> 01:33:35,350 Legendas PT-PT Lander 97751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.