Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,700
I didn't ask you to come here to listen
to these boring love stories.
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,900
What does this woman mean to you?
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,010
What exactly is this woman to you?
4
00:00:22,010 --> 00:00:23,010
Hurry, tell me.
5
00:00:23,010 --> 00:00:25,910
Is it just a simple affair?
6
00:00:25,910 --> 00:00:30,620
Or is it because you're still so much
in love?
7
00:00:30,620 --> 00:00:34,220
Tell us. What exactly is the relationship
between the 2 of you?
8
00:00:34,220 --> 00:00:38,220
Is it a "till death do us part love" type of relationship
or what?
9
00:00:44,730 --> 00:00:51,140
Because of one mistake,
my life has been changed completely.
10
00:00:51,140 --> 00:00:55,240
And there's no way to go back any more.
11
00:00:55,240 --> 00:00:59,750
I really wish I can return to you again.
12
00:00:59,750 --> 00:01:05,550
But I really am too embarrassed to face Jae Mi.
13
00:01:08,950 --> 00:01:12,460
Let me be the one to talk then.
14
00:01:12,460 --> 00:01:15,860
I will tell you what kind of relationship we have.
15
00:01:24,670 --> 00:01:26,570
Our relationship is based on mutual love.
16
00:01:37,680 --> 00:01:39,490
Take it. This is a wishing card.
17
00:01:39,490 --> 00:01:41,790
Everyone must write their biggest wish on the card.
18
00:01:42,490 --> 00:01:45,390
Se Ra, let's write it together.
19
00:01:45,390 --> 00:01:47,290
After writing here, your wish can come true.
20
00:01:47,290 --> 00:01:49,700
Is that true? All right then.
21
00:02:06,010 --> 00:02:11,820
-=I beg you, please let my father return home.=-
22
00:02:29,440 --> 00:02:34,140
Here, for our 2 ladies,
strawberry juice.
23
00:02:34,140 --> 00:02:36,340
Se Ra is fond of strawberry juice.
24
00:02:36,340 --> 00:02:37,340
Eonnie too?
25
00:02:37,340 --> 00:02:40,850
Me too. Among the fruits, my favourite is strawberry.
26
00:02:40,850 --> 00:02:42,850
Same here.
27
00:02:44,050 --> 00:02:47,850
Se Ra and eonnie have one more thing in common.
28
00:02:47,850 --> 00:02:49,350
What?
29
00:02:54,160 --> 00:02:58,060
Being separated from your fathers.
30
00:02:58,060 --> 00:03:00,670
For real?
31
00:03:00,670 --> 00:03:02,570
Yes.
32
00:03:02,570 --> 00:03:06,870
So what you're feeling right now
33
00:03:06,870 --> 00:03:09,880
I am able to understand a bit.
34
00:03:09,880 --> 00:03:14,080
Missing your father very much,
very worried about him.
35
00:03:14,080 --> 00:03:16,980
Blaming him, right?
36
00:03:20,190 --> 00:03:21,990
Se Ra.
37
00:03:22,890 --> 00:03:28,390
Remember this, it doesn't mean that
your father doesn't love you
just because he's not with you.
38
00:03:28,390 --> 00:03:31,800
But maybe because he's not with you,
39
00:03:31,800 --> 00:03:37,200
your father will love you even more,
be more worried about you and miss you more.
40
00:03:37,200 --> 00:03:40,510
But I still want to see dad.
41
00:03:40,510 --> 00:03:43,310
Do you know what eonnie does during those times?
42
00:03:46,410 --> 00:03:51,720
I close my eyes and think about the time
when me and father were still together.
43
00:03:51,720 --> 00:03:55,220
Back to the time when father sang me a lullaby
44
00:03:55,220 --> 00:03:57,820
singing together.
45
00:03:57,820 --> 00:04:03,530
Helping me with my studies.
46
00:04:03,530 --> 00:04:10,340
By doing that, it feels as if my father is still with me.
47
00:04:31,760 --> 00:04:34,860
What did you just say?
48
00:04:34,860 --> 00:04:38,160
What else did she say? Mutual love.
49
00:04:38,160 --> 00:04:41,070
Right, auntie? You heard it too, right?
50
00:04:41,070 --> 00:04:44,270
That ajumma personally just said mutual love.
51
00:04:44,270 --> 00:04:49,580
Correct. All of a sudden declaring love with such a thick face.
52
00:04:49,580 --> 00:04:50,780
Oh my God!
53
00:04:50,780 --> 00:04:53,480
I thought you wanted to completely resolve this today.
54
00:04:53,480 --> 00:04:56,280
How can you... how can you say that in front of me?
55
00:04:56,280 --> 00:05:00,390
Shut the mouth eh.
56
00:05:00,390 --> 00:05:04,390
What did you just say? You said you love each other?
57
00:05:04,390 --> 00:05:06,590
What did you say?
58
00:05:06,790 --> 00:05:10,300
Yes, I said that.
59
00:05:10,300 --> 00:05:12,200
The two of us love each other.
60
00:05:12,200 --> 00:05:16,500
At least, that's how I feel.
61
00:05:16,500 --> 00:05:19,200
What? What do you mean?
62
00:05:19,200 --> 00:05:20,910
At least, that's how you feel.
63
00:05:20,910 --> 00:05:24,710
Then you mean Gang son-in-law
doesn't feel that way?
64
00:05:25,310 --> 00:05:28,910
Talk, yes or no?
65
00:05:30,720 --> 00:05:34,320
To be abandoned by a husband
and taking care of a daughter alone
66
00:05:34,320 --> 00:05:39,220
is not an easy task.
67
00:05:39,220 --> 00:05:42,030
Everytime, I run into a difficult situation,
68
00:05:42,030 --> 00:05:45,230
I regret being divorced over and over again.
69
00:05:45,230 --> 00:05:49,440
But because of pride,
I never begged him once.
70
00:05:49,440 --> 00:05:51,940
Simply toughed it out and survived.
71
00:05:51,940 --> 00:05:59,950
I also purposely avoided every news
about him for 10 years.
72
00:05:59,950 --> 00:06:03,250
But, are you saying you've
changed your mind now?
73
00:06:03,250 --> 00:06:07,950
My chest had a tumor,
they said it was possibly cancer.
74
00:06:07,950 --> 00:06:14,960
If I die, what will happen to
my daughter, who is all alone?
75
00:06:14,960 --> 00:06:20,570
And also, if I really died just like that,
with too much hatred and too much anger...
76
00:06:20,570 --> 00:06:21,870
Therefore...
77
00:06:21,870 --> 00:06:23,970
So you just swallowed your pride
and went out to find Gang son-in-law?
78
00:06:23,970 --> 00:06:26,070
Asking him to save you?
79
00:06:27,470 --> 00:06:32,980
Although it's a bit embarrassing,
but this person feels responsible towards me.
80
00:06:32,980 --> 00:06:38,680
Furthermore, he has a very considerate nature,
so I've decided not to refuse.
81
00:06:38,680 --> 00:06:43,090
So I deliberately had my surgery in his hospital.
82
00:06:43,090 --> 00:06:47,190
After that, I gave him a call complaining about the pain,
so he had no other choice but to come.
83
00:06:47,190 --> 00:06:50,000
Bought me flowers, meals,
84
00:06:50,000 --> 00:06:53,400
took me to wherever I wanted to go.
85
00:06:53,400 --> 00:06:56,100
Even bought me flowers for the fashion show.
86
00:06:56,100 --> 00:07:01,910
Also, I used my daughter as an excuse
to have him help us.
87
00:07:01,910 --> 00:07:05,910
So, he even provided money.
88
00:07:05,910 --> 00:07:07,410
Really too much.
89
00:07:07,410 --> 00:07:12,120
You're just abusing his compassionate nature
trying to get money out of him, aren't you?
90
00:07:12,120 --> 00:07:16,020
Auntie, since they are already meeting,
doesn't this prove that it's love?
91
00:07:16,020 --> 00:07:20,130
No matter how much a woman begs,
if a man doesn't want to, will he still go?
92
00:07:20,130 --> 00:07:24,530
I also feel that way too.
93
00:07:24,530 --> 00:07:29,440
He treated me well when we met,
I even thought we were back like in the past.
94
00:07:29,440 --> 00:07:34,440
But this person has not changed since 10 years ago.
95
00:07:34,440 --> 00:07:40,350
The person he loves is not me but another.
96
00:07:40,350 --> 00:07:45,350
So... So...
97
00:07:45,350 --> 00:07:50,260
He told me the place where he wants
to stay is not by my side but somewhere else.
98
00:07:50,260 --> 00:07:59,160
He even begged me to please
not contact him anymore.
99
00:08:10,080 --> 00:08:11,980
That time, I finally understood.
100
00:08:11,980 --> 00:08:17,080
No matter how much I try,
I can't get him back anymore.
101
00:08:17,080 --> 00:08:22,890
I will also have to escape from that delusion
and let him go.
102
00:08:22,890 --> 00:08:23,990
Bitch.
103
00:08:23,990 --> 00:08:28,390
Do you know that because of your delusion,
our family was almost ruined.
104
00:08:28,390 --> 00:08:31,900
Everybody thought it was an affair.
I almost got divorced, do you know that?
105
00:08:31,900 --> 00:08:37,000
How will you take responsibility for it?
What exactly do you want to do?
106
00:08:37,000 --> 00:08:39,410
I'm sorry.
107
00:08:39,410 --> 00:08:42,710
I'm not going to see him again.
108
00:08:45,310 --> 00:08:49,110
I will keep my promise.
109
00:08:51,520 --> 00:08:53,520
Hang on.
110
00:08:54,620 --> 00:08:56,820
You can't leave just like that.
111
00:08:56,820 --> 00:09:03,830
You are a person who lies to us everytime.
112
00:09:03,830 --> 00:09:08,830
Do you know how much my daughter
suffered because of your lies?
113
00:09:08,830 --> 00:09:13,740
That feeling, you also know how it feels, right?
114
00:09:13,740 --> 00:09:17,240
That... I'm really very sorry.
115
00:09:17,240 --> 00:09:21,350
Fine. Enough talking.
116
00:09:21,350 --> 00:09:28,050
Apologize to my daughter.
Sincerely apologize.
117
00:09:31,860 --> 00:09:35,760
What? You can't do it?
118
00:09:35,760 --> 00:09:38,860
Does it hurt your pride too much?
119
00:09:45,670 --> 00:09:49,980
No. I can do it.
120
00:10:00,990 --> 00:10:02,890
I have sinned and deserve to die a thousand times.
121
00:10:02,890 --> 00:10:09,090
For disturbing the peace in your house,
I deeply apologize.
122
00:10:12,200 --> 00:10:16,400
I beg you to forgive me this once.
123
00:10:25,010 --> 00:10:29,210
I have sinned and deserve to die a thousand times.
124
00:10:29,210 --> 00:10:38,520
For disturbing the peace in your house,
I deeply apologize.
125
00:10:38,520 --> 00:10:43,030
I beg you to forgive me one more time.
126
00:10:43,030 --> 00:10:47,430
Bow your head and do it again.
127
00:10:52,240 --> 00:10:55,840
I have sinned and deserve to die a thousand times.
128
00:10:55,840 --> 00:10:57,940
For disturbing the peace in your house...
129
00:10:57,940 --> 00:10:59,650
Oppa, what are you doing?
Are you crazy?
130
00:10:59,650 --> 00:11:00,950
Gang son-in-law.
131
00:11:00,950 --> 00:11:02,650
Let go of her.
132
00:11:15,060 --> 00:11:17,360
You better stay here.
133
00:11:24,370 --> 00:11:26,070
Wait.
134
00:11:27,070 --> 00:11:30,980
If you leave this room,
it's the end forever.
135
00:11:30,980 --> 00:11:32,780
Divorce.
136
00:11:39,280 --> 00:11:41,090
Oppa! Oppa!
137
00:11:41,090 --> 00:11:41,890
Ju Ri, shut up.
138
00:11:41,890 --> 00:11:44,590
- Oppa, oppa.
- Calm down, calm down.
139
00:11:44,590 --> 00:11:46,290
Ju Ri, shut up.
140
00:11:46,290 --> 00:11:49,400
Oppa, let go of me.
Oppa, don't do this.
141
00:11:49,400 --> 00:11:52,100
Oppa, come back here.
142
00:11:52,100 --> 00:11:56,600
- Oppa, oppa, oppa, no.
- Ju Ri, calm down.
143
00:11:57,900 --> 00:11:59,410
Please...
144
00:12:00,410 --> 00:12:01,810
Get in.
145
00:12:01,810 --> 00:12:03,010
What do you want to do?
146
00:12:03,010 --> 00:12:05,010
Why are you doing this?
147
00:12:05,010 --> 00:12:06,510
Hurry get in.
148
00:12:07,410 --> 00:12:12,620
Didn't you say that you want to keep your family?
149
00:12:12,620 --> 00:12:15,720
Didn't you say that you don't want
your child to get traumatized like Jae Mi?
150
00:12:15,720 --> 00:12:18,620
But why are you doing this?
It's almost over.
151
00:12:18,620 --> 00:12:20,830
Just endure it a bit and everything will be all right.
152
00:12:20,830 --> 00:12:24,830
Why did you do that?
Why? Why did you have to do that?
153
00:12:28,630 --> 00:12:31,340
Go. Go, go back. Hurry.
154
00:12:31,340 --> 00:12:34,440
There is still a chance, please...
155
00:12:36,940 --> 00:12:40,350
Don't do this. Don't do this.
Don't. Please...
156
00:12:40,350 --> 00:12:47,950
Please, please.
Please don't say anything anymore.
Please...
157
00:13:26,690 --> 00:13:28,990
Wife, here.
158
00:14:20,250 --> 00:14:23,450
Today, you worked hard as a bodyguard
for us two females.
159
00:14:23,450 --> 00:14:25,750
She is waiting for you, hurry go back.
160
00:14:29,660 --> 00:14:32,260
Why?
161
00:14:32,260 --> 00:14:34,360
What if other people see us?
162
00:14:34,360 --> 00:14:36,160
It is not what you think.
163
00:14:36,160 --> 00:14:37,660
You really did very well today.
164
00:14:37,660 --> 00:14:39,670
Really did well?
165
00:14:39,670 --> 00:14:41,870
And I thought you would get angry.
166
00:14:41,870 --> 00:14:45,070
Today, I think I saw the warm considerate side of you.
167
00:14:45,070 --> 00:14:49,170
My nickname used to be warm Jae Mi
when I was in school.
168
00:14:49,170 --> 00:14:51,580
They called me warm Jae Mi because
I'm such a caring and considerate person.
169
00:14:51,580 --> 00:14:53,880
Isn't it because of your bad temper?
170
00:14:53,880 --> 00:14:55,180
I'm going.
171
00:14:56,180 --> 00:14:59,490
Anyway, from what I saw today,
I feel relieved.
172
00:14:59,490 --> 00:15:04,790
Because the members of my family are a bit weird,
I'm scared you won't be able to take it.
173
00:15:04,790 --> 00:15:07,090
From now on, I don't have to worry anymore.
174
00:15:07,090 --> 00:15:10,500
I really thank you.
And you worked hard today.
175
00:15:10,900 --> 00:15:14,600
If you're that grateful,
don't just say it.
176
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
Show it.
177
00:15:26,210 --> 00:15:28,010
Goodnight.
178
00:15:28,010 --> 00:15:29,820
Drive carefully.
179
00:15:43,430 --> 00:15:45,130
Uncle!
180
00:15:45,130 --> 00:15:48,230
Why aren't you asking me
what my impression is of eonnie?
181
00:15:48,230 --> 00:15:50,140
What?
182
00:15:50,140 --> 00:15:54,240
I give her a 9 out of 10.
183
00:15:54,240 --> 00:15:55,540
Why are you deducting 1 point?
184
00:15:55,540 --> 00:15:57,240
That one point is reserved till after marriage.
185
00:15:57,240 --> 00:15:59,140
You have to marry that eonnie.
186
00:15:59,140 --> 00:16:00,850
OK
187
00:16:00,850 --> 00:16:03,850
Looks as if you like her very much.
188
00:16:03,850 --> 00:16:08,650
Yes. Although she's the most ordinary
among all your girlfriends.
189
00:16:08,650 --> 00:16:10,760
But I still like her.
190
00:16:27,770 --> 00:16:29,580
Mom!
191
00:16:30,680 --> 00:16:32,180
You're not asleep yet?
192
00:16:32,180 --> 00:16:34,480
You're back so late.
193
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
Were you together with that lawyer?
194
00:16:36,480 --> 00:16:39,590
We went out with his niece today.
195
00:16:39,590 --> 00:16:41,690
His niece is so well behaved. Really adorable.
196
00:16:41,690 --> 00:16:42,690
Is that so?
197
00:16:42,690 --> 00:16:43,890
Mmm...
198
00:16:43,890 --> 00:16:48,790
She also likes her father very much,
she reminds me so much of my younger days.
199
00:16:49,800 --> 00:16:51,900
Mother, you told me before,
200
00:16:51,900 --> 00:16:54,600
don't hate father too much
201
00:16:54,600 --> 00:16:58,200
because he was a perfect father in the past.
202
00:16:58,200 --> 00:17:01,010
It reminded me of that.
203
00:17:01,010 --> 00:17:04,010
I also told her the same thing today.
204
00:17:26,630 --> 00:17:28,130
-= Family Communication Notice Letter =-
205
00:17:39,550 --> 00:17:46,050
I'll just wear this coat.
206
00:17:46,050 --> 00:17:49,350
Today, I want to go to the 119 Fire Station.
207
00:17:49,350 --> 00:17:52,360
I want to become a fireman.
208
00:17:52,360 --> 00:17:57,760
You wanted to be a barber a few days ago,
what happened to that?
209
00:17:57,760 --> 00:18:02,570
Do Yun said he wants to become a fireman,
so I want to become one, too.
210
00:18:02,570 --> 00:18:03,870
Da Reum ah.
211
00:18:03,870 --> 00:18:09,070
Last time, I saw Do Yun's mother
scold her husband because of the garbage.
212
00:18:09,070 --> 00:18:10,680
She was so fierce.
213
00:18:10,680 --> 00:18:14,080
She won't make a good mother-in-law,
so don't decide too early.
214
00:18:14,080 --> 00:18:19,080
No worries. Do Yun said he likes me more than his mom.
215
00:18:19,080 --> 00:18:21,290
Men will say just about anything when courting.
216
00:18:21,290 --> 00:18:22,890
Don't take it seriously.
217
00:18:22,890 --> 00:18:25,490
Got it. Are you done with the kimbap?
218
00:18:25,490 --> 00:18:29,700
Yes. I just have to cut it into portions.
219
00:18:30,700 --> 00:18:36,800
Father, this is what they call a blown up kimbap.
220
00:18:38,900 --> 00:18:42,310
My stomach.
Why is it aching suddenly?
221
00:18:42,310 --> 00:18:46,210
Father, can I not bring doshirak today?
222
00:18:46,210 --> 00:18:47,610
What's wrong?
223
00:18:47,610 --> 00:18:52,020
Are you embarrassed to eat this
doshirak in front of your friends?
224
00:18:52,020 --> 00:18:56,420
Oh yeah, sorry.
Did I say something wrong again?
225
00:18:56,420 --> 00:19:01,930
The rest of my classmates have
their doshirak prepared by their mothers.
It looks really pretty.
226
00:19:01,930 --> 00:19:06,930
Sorry, my handywork is a bit crude.
227
00:19:06,930 --> 00:19:10,740
What do I do with this?
228
00:19:11,640 --> 00:19:14,140
Da Reum.
229
00:19:14,140 --> 00:19:20,450
Ajumma brought you a delicious doshirak.
230
00:19:22,550 --> 00:19:25,250
You already prepared it.
231
00:19:25,250 --> 00:19:26,950
What to do?
232
00:19:26,950 --> 00:19:29,350
What do you mean "What to do", "What to do"?
233
00:19:29,350 --> 00:19:32,360
Da Reum will bring this doshirak.
234
00:19:32,360 --> 00:19:35,260
This one is for ajumma.
235
00:19:35,260 --> 00:19:38,160
No need. You eat it then.
236
00:19:38,460 --> 00:19:40,370
What are you saying? You eat it.
237
00:19:40,370 --> 00:19:43,470
No, you eat it.
238
00:19:43,470 --> 00:19:48,670
Stop fighting already,
my teacher taught us a good method.
239
00:19:53,380 --> 00:19:59,490
Use this biscuit to determine who the winner is.
The first one to win gets the prize.
240
00:19:59,490 --> 00:20:02,290
Ajumma, bite it.
241
00:20:02,990 --> 00:20:06,690
All right. I'll do it since you asked me to.
242
00:20:08,890 --> 00:20:10,600
Father, what are you doing?
243
00:20:10,600 --> 00:20:14,000
You have to bite this end. Hurry.
244
00:20:14,000 --> 00:20:15,900
Here?
245
00:20:15,900 --> 00:20:17,800
Ok, I know.
246
00:20:25,510 --> 00:20:27,410
Oh my God!
247
00:20:27,410 --> 00:20:29,820
Hurry, bite it.
248
00:20:29,820 --> 00:20:34,220
Ok, I know.
249
00:20:39,430 --> 00:20:40,830
Begin when I say GO.
250
00:20:40,830 --> 00:20:43,430
1, 2, 3, GO.
251
00:20:56,040 --> 00:20:58,240
I don't care anymore.
252
00:21:02,350 --> 00:21:03,750
Oh my God!
253
00:21:03,750 --> 00:21:07,750
Omo, what to do?
What do I do?
254
00:21:11,960 --> 00:21:18,760
En, I suddenly re-discovered how beautiful this world is.
255
00:21:22,970 --> 00:21:25,970
Why is my heart beating so fast?
256
00:21:25,970 --> 00:21:28,870
The last time I kissed was like 7 years ago.
257
00:21:28,870 --> 00:21:32,680
Can't be like this.
258
00:21:35,580 --> 00:21:40,290
But how come I don't have this icky feeling?
259
00:21:42,490 --> 00:21:46,890
Seems like something is blossoming inside.
260
00:21:48,690 --> 00:21:50,600
Really.
261
00:21:55,400 --> 00:21:57,700
What is this?
262
00:21:58,200 --> 00:21:59,910
Are you feeding a dog?
What's this?
263
00:22:00,010 --> 00:22:02,110
I don't have the appetite today,
264
00:22:02,110 --> 00:22:04,110
So I just cooked some beansprout soup.
Just stuff it all down then leave.
265
00:22:04,110 --> 00:22:05,610
What?
266
00:22:05,610 --> 00:22:07,310
Stuff it?
267
00:22:07,310 --> 00:22:09,720
What situation are we in now?
Why should I eat this crap?
268
00:22:09,720 --> 00:22:11,220
What do you mean what situation?
269
00:22:11,220 --> 00:22:14,420
We're in a situation where your one and
only daughter is getting divorced.
270
00:22:14,420 --> 00:22:17,820
So do I just let her go through a divorce like this?
271
00:22:17,820 --> 00:22:19,830
You did all this.
272
00:22:19,830 --> 00:22:21,330
Shut the mouth e.
273
00:22:21,330 --> 00:22:24,030
I can't do that today.
274
00:22:24,030 --> 00:22:26,030
So I'm saying...
275
00:22:26,030 --> 00:22:27,530
Knowing too much is not good.
276
00:22:27,530 --> 00:22:30,340
You obviously didn't have to pursue the matter,
but you wouldn't let it go.
277
00:22:30,340 --> 00:22:33,640
In the end, it became this serious.
278
00:22:44,550 --> 00:22:48,650
You being like this,
don't you feel any shame at all?
279
00:22:48,650 --> 00:22:49,560
Not even a bit.
280
00:22:49,560 --> 00:22:51,460
A man kneeling in front of others is shameful.
281
00:22:51,460 --> 00:22:54,960
But to kneel in front of the woman he loves is glorious.
282
00:22:54,960 --> 00:22:58,760
Gang Jae Mi, I...
283
00:22:58,760 --> 00:23:01,370
am begging you for the last time.
284
00:23:01,370 --> 00:23:03,870
Let me live like a human being.
285
00:23:03,870 --> 00:23:06,770
Start all over with me.
286
00:23:06,770 --> 00:23:09,880
Is that possible?
287
00:23:13,780 --> 00:23:15,180
Really...
288
00:23:15,180 --> 00:23:17,680
The more I think about it,
the angrier I get.
289
00:23:17,680 --> 00:23:21,290
I've already disregarded my pride
and even knelt down before you.
290
00:23:21,290 --> 00:23:25,690
I will never forgive you.
291
00:23:26,690 --> 00:23:27,890
Dear.
292
00:23:27,890 --> 00:23:30,600
Oppa's here.
293
00:23:36,000 --> 00:23:40,210
I asked my man to buy the new products
from the other porridge shops.
294
00:23:40,210 --> 00:23:42,610
Is there one that stands out?
295
00:23:42,610 --> 00:23:46,410
I also asked the chefs,
there's nothing worth copying from them.
296
00:23:46,410 --> 00:23:50,520
You better develop one yourself.
297
00:23:50,520 --> 00:23:52,820
I'm not even a culinary expert.
298
00:23:52,820 --> 00:23:54,620
Can I create a new product just like that?
299
00:23:54,620 --> 00:23:57,020
Didn't you want this shop to make it big?
300
00:23:57,020 --> 00:24:00,230
Business has to pick up
in order to franchise it out to the market.
301
00:24:00,230 --> 00:24:01,730
Ok, I know.
302
00:24:01,730 --> 00:24:04,630
Starting today, I will market it myself.
303
00:24:04,630 --> 00:24:08,030
Just give me a bit more time, will you?
304
00:24:08,830 --> 00:24:09,540
Have some tea, oppa.
305
00:24:09,540 --> 00:24:16,540
Hey, you're not feeling well,
why are you serving tea?
306
00:24:16,540 --> 00:24:17,040
Sit down, sit down, be careful.
307
00:24:19,240 --> 00:24:24,750
I am being nice to you so you can treat
my sister well in return.
308
00:24:24,750 --> 00:24:27,850
She's very weak now,
you have to take care of her.
309
00:24:27,850 --> 00:24:30,060
Don't worry, hyeongnim.
310
00:24:30,060 --> 00:24:33,360
I've really made up my mind.
311
00:24:33,360 --> 00:24:35,660
Good, I'll leave it to you.
312
00:24:35,660 --> 00:24:39,160
Okay, wait for me to finish my promotion first,
then visit the store afterwards.
313
00:24:39,160 --> 00:24:40,870
Take care, oppa.
314
00:24:40,870 --> 00:24:42,870
All right.
315
00:24:42,870 --> 00:24:46,470
I'm going to the shop now.
316
00:24:47,970 --> 00:24:50,880
Take care.
317
00:24:52,880 --> 00:24:55,380
Dear, are you going to promote?
318
00:24:55,380 --> 00:24:58,180
Can you please drop me off at the massage place?
319
00:24:58,180 --> 00:25:03,190
My legs have swollen so much,
I want to have them massaged.
320
00:25:05,290 --> 00:25:06,890
Please.
321
00:25:06,890 --> 00:25:10,800
Don't talk to me unless I start a conversation with you.
322
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
It's irritating.
323
00:25:12,700 --> 00:25:13,700
Dear.
324
00:25:13,700 --> 00:25:17,000
Didn't I just tell you not to talk to me?
325
00:25:17,000 --> 00:25:18,400
Also ...
326
00:25:18,400 --> 00:25:20,210
Don't you even look in the mirror?
327
00:25:20,210 --> 00:25:24,010
Even if you're pregnant,
but look at what you look like?
328
00:25:24,010 --> 00:25:27,110
This is dirty,
that is dirty too.
329
00:25:27,110 --> 00:25:30,620
Forget it, forget it.
330
00:25:45,330 --> 00:25:47,930
Today is the launching day of Smart Porridge.
331
00:25:47,930 --> 00:25:50,440
Let's give it our all.
332
00:25:50,440 --> 00:25:53,240
If we sell a lot,
introduce Bian Bian to me.
333
00:25:53,240 --> 00:25:56,040
You're starting again,
starting again.
334
00:25:56,040 --> 00:25:59,950
This child, so obsessed with men.
335
00:25:59,950 --> 00:26:04,350
That... Introduce me to one also.
336
00:26:04,350 --> 00:26:06,450
Okay but let's first make this shop a big hit.
337
00:26:06,450 --> 00:26:10,460
Okay then, we will do it together.
Let's encourage each other.
338
00:26:10,460 --> 00:26:16,360
More power, Smart Porridge.
339
00:26:19,570 --> 00:26:21,170
Hey, Lawyer Byeon.
340
00:26:21,170 --> 00:26:23,770
You sound so cheerful.
Looks like there's good news.
341
00:26:23,770 --> 00:26:26,470
Today is the launching of our Smart Porridge.
342
00:26:26,470 --> 00:26:29,880
I'm thinking of promoting it in your building.
343
00:26:29,880 --> 00:26:32,280
That's great. Let's have lunch together.
344
00:26:32,280 --> 00:26:33,780
You were so good to Se Ra yesterday.
345
00:26:33,780 --> 00:26:34,880
I have to thank you.
346
00:26:34,880 --> 00:26:36,580
All right then, see you in a bit.
347
00:26:36,580 --> 00:26:39,690
Okay.
348
00:26:43,990 --> 00:26:46,790
Auntie, what's the matter?
349
00:26:48,090 --> 00:26:52,100
Your mom asked me to come here
and give you this divorce agreement.
350
00:26:52,100 --> 00:26:53,800
The draft for the divorce agreement is done.
351
00:26:53,800 --> 00:26:55,000
Just do it according to that.
352
00:26:55,000 --> 00:26:57,800
The final chapter is about to end.
353
00:26:57,800 --> 00:26:59,810
Auntie, does this make sense at all?
354
00:26:59,810 --> 00:27:01,210
It does.
355
00:27:01,210 --> 00:27:03,510
You were not there yesterday.
356
00:27:03,510 --> 00:27:06,110
Your brother-in-law dragged his ex-wife out and then left.
357
00:27:06,110 --> 00:27:08,010
I was so angry my hands were trembling.
358
00:27:08,010 --> 00:27:10,820
And even said he loves her.
359
00:27:10,820 --> 00:27:12,820
This time, nothing can stop your mom anymore.
360
00:27:12,820 --> 00:27:15,620
Just do as she says.
361
00:27:20,830 --> 00:27:22,330
-= Custody Renouncement Agreement =-
362
00:27:23,030 --> 00:27:25,730
Auntie, a divorce contract must be drawn up
by the involved parties themselves.
363
00:27:25,730 --> 00:27:26,930
Sister and brother-in-law have
not even began their discussions yet.
364
00:27:26,930 --> 00:27:29,330
How can mom interfere and have
brother-in-law give up custody of his child?
365
00:27:29,330 --> 00:27:30,740
Such a scandal happening to her child,
366
00:27:30,740 --> 00:27:33,040
of course your mother has to step in,
who else should do it?
367
00:27:33,040 --> 00:27:37,340
To be honest, your sister looks perfect from the outside
but in fact is slow up here.
368
00:27:37,340 --> 00:27:39,450
- So....
- Didn't you even consider how Se Ra feels?
369
00:27:39,450 --> 00:27:41,550
Se Ra loves her father very much.
370
00:27:41,550 --> 00:27:42,950
I don't care anymore.
I don't know anything.
371
00:27:42,950 --> 00:27:46,250
Just do as your mom says.
372
00:27:46,250 --> 00:27:47,550
Take it back.
373
00:27:47,550 --> 00:27:49,560
I can't do this.
374
00:27:49,560 --> 00:27:52,860
Is that so?
375
00:27:52,860 --> 00:27:55,960
Your mom is thinking of cutting off
the relationship between father and daughter.
376
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
All right.
377
00:27:57,960 --> 00:28:01,370
I will discuss this with the
people downstairs first.
378
00:28:02,870 --> 00:28:08,670
Aigoo. Really, must the president do this himself.
379
00:28:08,670 --> 00:28:13,080
Anyway, suffer a little to ensure success in the future.
380
00:28:13,080 --> 00:28:17,980
Baby congee money to rise?, Hwaiting!
381
00:28:28,390 --> 00:28:31,400
Really don't know what to do.
382
00:28:31,400 --> 00:28:33,800
Auntie, talk to mom again.
383
00:28:33,800 --> 00:28:37,600
Didn't I say it already?
Nobody can stop your mom.
384
00:28:37,600 --> 00:28:39,910
Fortunately, the family is there for support.
385
00:28:39,910 --> 00:28:43,810
Se Ra was feeling a lot better
after meeting your girlfriend.
386
00:28:43,810 --> 00:28:47,410
That child has earned more points again from your mom.
387
00:28:47,410 --> 00:28:50,820
Then does it mean Ye Son has passed already?
388
00:28:50,820 --> 00:28:53,820
Should mean that. Scored such high marks.
389
00:28:53,820 --> 00:28:56,520
So she should be considered as already accepted, right?
390
00:28:56,520 --> 00:28:59,320
Not yet. There's one more.
391
00:28:59,320 --> 00:29:01,830
There is one more thing
that must never happen.
392
00:29:01,830 --> 00:29:03,030
What is it?
393
00:29:03,030 --> 00:29:04,630
A woman that has a past.
394
00:29:04,630 --> 00:29:06,330
After going through the matter
concerning your sister and brother-in-law.
395
00:29:06,330 --> 00:29:08,830
Next time, we won't accept this kind
of person anymore.
396
00:29:08,830 --> 00:29:12,040
She's not that type of person, is she?
397
00:29:12,040 --> 00:29:15,240
Of course not.
398
00:29:24,950 --> 00:29:28,550
Please examine carefully.
399
00:29:28,550 --> 00:29:32,160
There's some grains and lotus seeds inside,
very rich in DHA.
400
00:29:32,160 --> 00:29:35,860
- It's good for primary students.
Plus, they will like the taste.
- What is that?
401
00:29:35,860 --> 00:29:38,860
She developed a new product again.
402
00:29:38,860 --> 00:29:41,170
Really awesome.
403
00:29:41,170 --> 00:29:43,470
It was developed by considering what children like.
404
00:29:43,470 --> 00:29:44,970
Bring it home and let them try it.
405
00:29:44,970 --> 00:29:47,670
If you need more,
I can provide again.
406
00:29:49,370 --> 00:29:51,380
Wait a moment.
407
00:29:51,380 --> 00:29:56,180
Gang Jae Mi, will I let you flourish alone?
408
00:29:56,180 --> 00:29:58,580
No way.
409
00:30:02,690 --> 00:30:04,790
Hey, Dong Shi, it's me.
410
00:30:04,790 --> 00:30:07,990
Looks like Gang Jae Mi has developed
a new product again.
411
00:30:07,990 --> 00:30:12,400
Go and find out carefully what exactly this stuff is.
412
00:30:12,400 --> 00:30:17,800
OK
413
00:30:21,610 --> 00:30:25,210
What ?! Byeon Dong U and that ajumma from Australia?
414
00:30:25,210 --> 00:30:27,910
Why are they together?
415
00:30:29,720 --> 00:30:31,920
Dong U. Go back to work.
416
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
No. Auntie, let me send you to the taxi stand first.
417
00:30:34,320 --> 00:30:37,620
All right then, let me enjoy the attention of
a handsome young man for a moment.
418
00:30:37,620 --> 00:30:39,930
Let's go..
419
00:30:40,330 --> 00:30:41,430
Hang on.
420
00:30:41,430 --> 00:30:43,930
We can also place it in a lunch box and deliver.
421
00:30:43,930 --> 00:30:47,230
That agashi over there, isn't that Ye Son?
422
00:30:47,230 --> 00:30:49,130
Who?
423
00:30:49,130 --> 00:30:50,040
Over there.
424
00:30:50,040 --> 00:30:52,540
You can also have this doshirak for lunch.
Very good for the digestion.
425
00:30:52,540 --> 00:30:55,940
It is also very beneficial to those
studying for their exams.
426
00:30:55,940 --> 00:30:57,640
No. You're mistaken auntie.
427
00:30:57,640 --> 00:30:58,240
Hurry up and go.
428
00:30:58,240 --> 00:31:01,650
No. This child. My eyesight is very good.
429
00:31:01,650 --> 00:31:05,950
That's the woman in your cellphone.
430
00:31:06,850 --> 00:31:10,060
I am going crazy. Auntie.
431
00:31:14,360 --> 00:31:16,860
Auntie?
432
00:31:16,860 --> 00:31:21,870
The Australian ajumma is Byeon Dong U's aunt?
433
00:31:21,870 --> 00:31:24,070
This suits primary students very much.
434
00:31:24,070 --> 00:31:27,170
Perhaps...
435
00:31:27,170 --> 00:31:30,980
You're Ye Son, aren't you?
436
00:31:33,780 --> 00:31:34,680
Yes.
437
00:31:34,680 --> 00:31:37,480
Really. Nice to meet you.
438
00:31:37,480 --> 00:31:42,190
I am Dong U's aunt.
439
00:31:43,190 --> 00:31:44,590
Hello.
440
00:31:44,590 --> 00:31:46,790
Auntie, you're very busy. Go now.
441
00:31:46,790 --> 00:31:47,990
I'm not busy, this child.
442
00:31:47,990 --> 00:31:49,700
I still have time.
443
00:31:49,700 --> 00:31:54,600
Ye Son, what are you doing here?
444
00:31:58,000 --> 00:32:00,310
Aren't you a CEO of a Food Enterprise?
445
00:32:00,310 --> 00:32:03,810
So it's a porridge shop?
446
00:32:04,310 --> 00:32:06,710
Yes.
447
00:32:06,810 --> 00:32:08,210
Is it?
448
00:32:08,210 --> 00:32:12,420
Then we have to talk.
449
00:32:18,020 --> 00:32:21,330
What are they doing? These people.
450
00:32:29,030 --> 00:32:31,240
I heard that you're a CEO of a food enterprise.
451
00:32:31,240 --> 00:32:33,240
I thought your business is very big.
452
00:32:33,240 --> 00:32:36,740
So it's only a shop.
453
00:32:40,650 --> 00:32:45,050
Yes, I have a small porridge shop.
454
00:32:45,050 --> 00:32:48,850
Last time, you said your mother
is also a CEO of a fashion clothing enterprise.
455
00:32:48,850 --> 00:32:52,160
Then, is it also just a shop?
456
00:32:52,160 --> 00:32:56,260
Yes, she operates a clothing store.
457
00:32:56,260 --> 00:32:57,960
Oh my God!
458
00:32:57,960 --> 00:33:01,770
Really unimaginable.
What kind of person are you?
459
00:33:01,770 --> 00:33:04,470
You lie about your identity
to somebody's parents.
460
00:33:04,470 --> 00:33:06,470
Do you think we'll just let you off that easily?
461
00:33:06,470 --> 00:33:07,970
Auntie, it's not Ye Son's fault.
462
00:33:07,970 --> 00:33:09,370
I asked her to say that.
463
00:33:09,370 --> 00:33:12,080
Why did you?
Don't you know what your mother's like?
464
00:33:12,080 --> 00:33:14,280
A person like her will definitely
be rejected by your mom.
465
00:33:14,280 --> 00:33:15,580
Why are you like this?
466
00:33:15,580 --> 00:33:18,380
There's a reason for it.
Auntie, just pretend you don't know, okay?
467
00:33:18,380 --> 00:33:20,190
How can I pretend not to know this?
468
00:33:20,190 --> 00:33:23,590
It's not just any matter,
it's marriage.
469
00:33:23,590 --> 00:33:27,090
Hey Miss, are you keeping
anything else from us?
470
00:33:27,090 --> 00:33:34,400
Age, education and also your past.
471
00:33:35,400 --> 00:33:39,000
What? That... I...
472
00:33:39,000 --> 00:33:44,010
Nothing, nothing else.
Now stop asking, auntie.
473
00:33:45,510 --> 00:33:50,520
Nothing? She wants to pretend
to be an agashi till the end.
474
00:33:50,520 --> 00:33:53,220
Anyway, if your mother finds out about this
475
00:33:53,220 --> 00:33:54,820
she will be very hard on you.
476
00:33:54,820 --> 00:33:57,120
You take of it, ok?
477
00:33:57,520 --> 00:34:00,930
Auntie, auntie.
478
00:34:17,240 --> 00:34:22,250
Gang Jae Mi, you think you'll have a bright future ahead of you.
479
00:34:22,250 --> 00:34:26,950
Looks like you future is ambiguous and complicated.
480
00:34:31,660 --> 00:34:35,760
Auntie, auntie.
481
00:34:35,960 --> 00:34:37,360
How can you just leave like this?
482
00:34:37,360 --> 00:34:39,060
Wake up, will you?
483
00:34:39,060 --> 00:34:41,770
Your mother loves you very much,
how can you keep something like this from her?
484
00:34:41,770 --> 00:34:42,970
I'm relying on you.
485
00:34:42,970 --> 00:34:44,670
I'll tell her everything in the future.
486
00:34:44,670 --> 00:34:47,170
Just keep it a secret in the meantime, auntie.
487
00:34:47,170 --> 00:34:49,070
You'd think that she's such a great person.
488
00:34:49,070 --> 00:34:50,480
Do you like her that much?
489
00:34:50,480 --> 00:34:52,980
I will not marry anyone else.
490
00:34:52,980 --> 00:34:55,880
So, if you don't want to destroy my life.
491
00:34:55,880 --> 00:34:57,280
Just do as I say.
492
00:34:57,280 --> 00:34:58,180
Understand?
493
00:34:58,180 --> 00:35:02,290
You brat, you really worry people.
494
00:35:23,410 --> 00:35:26,010
Where are you going?
495
00:35:26,010 --> 00:35:27,610
Going to work.
496
00:35:27,610 --> 00:35:30,320
Meeting your aunt has taken up
quite some of my time.
497
00:35:30,320 --> 00:35:35,820
I have to double my effort in order
to finish today's promos.
498
00:35:37,520 --> 00:35:41,530
Let's finish our conversation first
before you go back to work.
499
00:35:45,130 --> 00:35:47,730
I'm sorry.
500
00:35:47,730 --> 00:35:51,540
If we talk now, I might say something
I will regret later.
501
00:35:51,540 --> 00:35:54,640
Let's talk next time.
502
00:36:31,380 --> 00:36:32,880
Wait a moment.
503
00:36:32,880 --> 00:36:36,380
If you leave this room,
it's the end forever.
504
00:36:36,380 --> 00:36:39,280
Divorce.
505
00:36:54,500 --> 00:36:57,300
Eonnie, why are you going around in circles?
506
00:36:57,300 --> 00:37:00,010
You're making me dizzy.
507
00:37:01,110 --> 00:37:03,810
I'm sorry.
508
00:37:17,820 --> 00:37:21,830
Say it. What is it? What's the matter?
509
00:37:23,530 --> 00:37:29,030
Nothing.
510
00:37:40,550 --> 00:37:45,350
Let's meet. Can you make time for it?
511
00:38:02,070 --> 00:38:04,070
You can't sleep right?
512
00:38:04,070 --> 00:38:07,670
You don't look well.
513
00:38:07,970 --> 00:38:11,880
You're still living in the duty room?
514
00:38:12,380 --> 00:38:14,480
Very inconvenient?
515
00:38:14,480 --> 00:38:17,480
I thought you would never contact me again.
516
00:38:17,480 --> 00:38:20,490
Is something wrong?
517
00:38:20,690 --> 00:38:23,390
I've been so worried all this time,
so I called you.
518
00:38:23,390 --> 00:38:28,790
To others, maybe they feel that
you deserve a verbal beating
519
00:38:28,790 --> 00:38:31,300
or they feel that you should not
have destroyed your own family.
520
00:38:31,300 --> 00:38:33,500
But, actually, all this happened because of me.
521
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
I can't just stand by and watch it happening.
522
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
Are you asking me to go home?
523
00:38:38,000 --> 00:38:39,710
Yes, go back.
524
00:38:39,710 --> 00:38:44,310
Go back and clear things up again.
525
00:38:44,310 --> 00:38:47,510
It seems like I've had enough of them already.
526
00:38:47,510 --> 00:38:49,620
Jae Mi's dad.
527
00:38:49,620 --> 00:38:53,520
When you were away from Jae Mi for 10 years,
you suffered a lot, didn't you?
528
00:38:53,520 --> 00:38:55,620
Do you want to repeat this once again?
529
00:38:55,620 --> 00:38:57,420
Furthermore, that child is much younger than Jae Mi.
530
00:38:57,420 --> 00:39:01,730
She still needs her father.
531
00:39:02,630 --> 00:39:06,630
Our past together is more than the remaining days ahead.
532
00:39:06,630 --> 00:39:10,840
You have to consider your child.
533
00:39:10,840 --> 00:39:13,040
Disregard your pride.
534
00:39:13,040 --> 00:39:16,440
Even if I do that.
535
00:39:16,440 --> 00:39:20,250
That person will still not accept me back yet.
536
00:39:20,250 --> 00:39:23,950
Even if I'm willing to do it for Se Ra's sake.
537
00:39:23,950 --> 00:39:26,750
But what about her?
538
00:39:26,750 --> 00:39:29,960
We've already reached this stage,
539
00:39:29,960 --> 00:39:32,560
that's at a point where she won't be able to forgive me.
540
00:39:32,560 --> 00:39:35,960
I'm too selfish also.
541
00:39:36,360 --> 00:39:40,370
If I do this, my conscience bothers me,
If I do that, my conscience bothers me too.
542
00:39:40,370 --> 00:39:42,970
So what do you want to do?
543
00:39:42,970 --> 00:39:44,870
Don't worry about it.
544
00:39:44,870 --> 00:39:46,070
I'll take care of it.
545
00:39:46,070 --> 00:39:47,870
Jae Mi's dad.
546
00:39:47,870 --> 00:39:50,680
I am really disappointing.
547
00:39:50,680 --> 00:39:52,580
Even divorced,
I still worry people too much.
548
00:39:52,580 --> 00:39:54,080
Do as I say.
549
00:39:54,080 --> 00:39:58,380
Don't think about the rest.
Just think about what is most important.
550
00:39:58,380 --> 00:40:04,090
This way, you can let go of your pride,
go back and start anew again.
551
00:40:14,400 --> 00:40:15,600
What's wrong?
552
00:40:15,600 --> 00:40:18,500
Where are you feeling uncomfortable?
553
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Nothing. It's nothing.
554
00:40:20,410 --> 00:40:23,310
You already looked sick last time I saw you,
I also asked you to visit a doctor.
555
00:40:23,310 --> 00:40:25,010
You didn't go yet?
556
00:40:25,010 --> 00:40:27,710
Okay, I'm a doctor myself.
557
00:40:27,710 --> 00:40:29,010
Don't worry.
558
00:40:29,010 --> 00:40:31,320
You really worry people.
559
00:40:31,320 --> 00:40:35,320
Doctors don't listen to doctor's advice,
this saying is correct.
560
00:40:35,320 --> 00:40:38,020
Please visit a doctor.
561
00:40:38,020 --> 00:40:39,830
Okay, I will.
562
00:40:39,830 --> 00:40:43,430
I'll go when all this is done.
563
00:40:49,540 --> 00:40:52,740
Ju Ri.
564
00:40:52,740 --> 00:40:54,940
Sit up.
565
00:41:00,550 --> 00:41:06,450
What do you plan to do?
566
00:41:06,450 --> 00:41:08,150
Don't know.
567
00:41:08,150 --> 00:41:14,060
Then, listen to my advice.
568
00:41:14,560 --> 00:41:17,260
You saw what happened yesterday.
569
00:41:17,260 --> 00:41:20,070
You were also there.
570
00:41:20,070 --> 00:41:22,970
Dr. Gang even pulled that
woman's hand and left the room.
571
00:41:22,970 --> 00:41:26,070
Mom, you're too much.
572
00:41:26,070 --> 00:41:28,470
How can you bring that up again?
573
00:41:28,470 --> 00:41:30,480
The more I think about it,
the worse I feel.
574
00:41:30,480 --> 00:41:36,480
Stop talking about it,
I don't want to hear it.
575
00:41:36,480 --> 00:41:36,980
I'm not doing this to provoke you.
576
00:41:36,980 --> 00:41:39,790
Face the reality.
577
00:41:39,790 --> 00:41:41,190
Reality.
578
00:41:41,190 --> 00:41:45,490
Those 2 people will never be separated.
579
00:41:45,490 --> 00:41:50,100
To die for the woman he loves,
he'll still thank her for it.
580
00:41:50,100 --> 00:41:54,500
Even if you continue living with him,
581
00:41:54,500 --> 00:41:57,000
another will have his heart.
582
00:41:57,000 --> 00:42:01,010
Then what do I do?
583
00:42:02,010 --> 00:42:04,410
Divorce him.
584
00:42:04,410 --> 00:42:07,610
You're only 36.
585
00:42:07,610 --> 00:42:12,220
Are you crazy?
Do you want to go on living this way?
586
00:42:12,220 --> 00:42:16,920
That person does not belong to you from the start.
587
00:42:16,920 --> 00:42:25,930
You think about it.
588
00:42:25,930 --> 00:42:27,030
Mom.
589
00:42:27,030 --> 00:42:30,540
Running after him,
wanting to be with him was all you.
590
00:42:30,540 --> 00:42:34,740
When he didn't want to,
you took pills and forced him to return to you.
591
00:42:34,740 --> 00:42:37,240
After his divorce, you forbade him
to contact his family.
592
00:42:37,240 --> 00:42:42,250
Desperately wanting him
to take responsibility was also you.
593
00:42:47,450 --> 00:42:56,260
10 years living with him is
considered a very long time already.
594
00:42:56,260 --> 00:42:59,770
End it, Ju Ri.
595
00:42:59,770 --> 00:43:06,170
Even if it's something you want to hold on so tightly
and have no intention of letting go.
596
00:43:06,170 --> 00:43:09,780
The moment you let go of it,
it will lose it's meaning.
597
00:43:09,780 --> 00:43:13,380
Just end it. You can end it.
598
00:43:13,380 --> 00:43:16,280
End it.
599
00:43:18,680 --> 00:43:20,590
Mom.
600
00:43:20,590 --> 00:43:22,190
Oh my God!
601
00:43:22,190 --> 00:43:26,190
Oh my god, my daughter.
602
00:43:26,490 --> 00:43:28,290
My poor child.
603
00:43:28,290 --> 00:43:33,000
Mom, what's going to happen to me?
604
00:43:34,300 --> 00:43:37,800
Mom.
605
00:43:46,410 --> 00:43:48,710
Se Ra!
606
00:43:48,710 --> 00:43:51,820
Daddy.
607
00:43:59,630 --> 00:44:01,730
Daddy, come back home.
608
00:44:01,830 --> 00:44:04,730
You're going to live with me?
609
00:44:06,330 --> 00:44:11,240
You've grown a lot while I was away.
610
00:44:11,240 --> 00:44:12,740
Is your tooth still aching?
611
00:44:12,740 --> 00:44:14,140
It still aches.
612
00:44:14,140 --> 00:44:16,240
Let me have a look.
613
00:44:17,640 --> 00:44:18,940
I think this won't do.
614
00:44:18,940 --> 00:44:22,050
Let's visit the dentist next week.
615
00:44:22,050 --> 00:44:23,350
If you don't treat it,
616
00:44:23,350 --> 00:44:27,650
in the future you will wear false teeth like the grandmas do.
617
00:44:27,650 --> 00:44:29,860
I got it, father.
618
00:44:32,060 --> 00:44:34,660
Okay, I will make a phone call.
619
00:44:34,660 --> 00:44:36,660
Mmm...
620
00:44:44,070 --> 00:44:45,770
It's me.
621
00:44:45,770 --> 00:44:47,370
I'm in front of the house.
622
00:44:47,370 --> 00:44:49,580
Can you come out and talk for a while?
623
00:44:56,280 --> 00:44:59,180
Are these all we need to get a divorce?
624
00:44:59,180 --> 00:45:02,190
Dong U prepared it, so there shouldn't be any problems.
625
00:45:02,190 --> 00:45:04,990
Thank you. You worked hard.
626
00:45:04,990 --> 00:45:06,690
But sister,
627
00:45:06,690 --> 00:45:09,190
You really want Ju Ri to divorce?
628
00:45:09,190 --> 00:45:11,100
I'm a very busy woman,
629
00:45:11,100 --> 00:45:13,400
if I'm not serious about it,
why would I waste my time preparing these?
630
00:45:13,400 --> 00:45:15,500
All right.
631
00:45:16,300 --> 00:45:18,200
In this world where food has become a problem,
632
00:45:18,200 --> 00:45:21,110
At their age, must they fall in love?
633
00:45:21,110 --> 00:45:24,810
If it was just a night of passion
then it can still be forgiven.
634
00:45:27,310 --> 00:45:28,910
Oh sister.
635
00:45:28,910 --> 00:45:29,920
By any chance...
636
00:45:29,920 --> 00:45:32,620
Dong U's girlfriend
637
00:45:32,620 --> 00:45:33,720
Ah. Ye Son?
638
00:45:33,720 --> 00:45:34,820
What about her?
639
00:45:34,820 --> 00:45:36,320
Forget it, forget it.
640
00:45:36,320 --> 00:45:37,720
You have a lot on your mind right now.
641
00:45:37,720 --> 00:45:39,730
I'll tell you next time.
642
00:45:43,630 --> 00:45:44,530
This rotten girl.
643
00:45:44,530 --> 00:45:47,030
Only talked halfway.
644
00:45:47,030 --> 00:45:49,540
Making people curious.
645
00:46:13,260 --> 00:46:14,160
Father.
646
00:46:14,160 --> 00:46:16,960
Be careful, be careful.
647
00:46:16,960 --> 00:46:19,060
Grabbed my hand.
648
00:46:51,100 --> 00:46:52,900
What do you want from me?
649
00:46:54,100 --> 00:46:56,100
Why?
650
00:46:56,100 --> 00:46:58,200
Do you want us to divorce?
651
00:46:58,200 --> 00:47:00,310
Did ajumma ask you to come?
652
00:47:00,310 --> 00:47:03,310
To have us divorce so you can be with her?
653
00:47:04,810 --> 00:47:06,610
I cannot divorce.
654
00:47:06,610 --> 00:47:10,420
Even if I hate to watch you looking
at that ajumma living happily.
655
00:47:10,420 --> 00:47:12,320
I will definitely not divorce.
656
00:47:12,320 --> 00:47:14,620
Even if the two of us live like enemies.
657
00:47:14,620 --> 00:47:17,320
I will not divorce. Understand?
658
00:47:20,330 --> 00:47:22,430
Sit down.
659
00:47:23,930 --> 00:47:27,030
Let's finish our conversation before you go.
660
00:47:35,340 --> 00:47:38,040
I'm sorry.
661
00:47:38,040 --> 00:47:40,150
When we were together,
662
00:47:40,150 --> 00:47:42,450
Although I had a difficult time,
663
00:47:42,450 --> 00:47:45,950
You are surely suffering too.
664
00:47:45,950 --> 00:47:50,960
I wasn't able to satisfy you. I'm sorry.
665
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Regardless if it's us or Se Ra,
666
00:47:53,960 --> 00:47:56,460
Do you want to live together?
667
00:47:56,460 --> 00:48:00,070
Then let me ask you one thing.
668
00:48:02,870 --> 00:48:05,770
Oppa,
669
00:48:05,770 --> 00:48:08,070
have you ever loved me?
670
00:48:10,780 --> 00:48:12,480
Tell me
671
00:48:13,680 --> 00:48:16,380
Even for just a split second,
672
00:48:16,380 --> 00:48:18,980
have you ever loved me?
673
00:48:20,190 --> 00:48:22,190
Of course, I have.
674
00:48:22,190 --> 00:48:23,990
That is why I married you.
675
00:48:23,990 --> 00:48:26,390
You're lying.
676
00:48:27,990 --> 00:48:32,400
I used to like you because
of your obstinance but
677
00:48:32,400 --> 00:48:35,100
my heart is aching so much right now.
678
00:48:39,910 --> 00:48:42,110
Fine.
679
00:48:42,110 --> 00:48:44,610
To divorce or to continue living together,
680
00:48:44,610 --> 00:48:46,810
let me be the one to decide it.
681
00:48:46,810 --> 00:48:50,820
So oppa, you have to obey my decision.
682
00:48:50,820 --> 00:48:53,520
This, you can do for me.
683
00:48:56,220 --> 00:48:59,020
Se Ra, let's go.
684
00:49:04,030 --> 00:49:07,530
Dad! Dad!
685
00:49:07,530 --> 00:49:09,540
Daddy.
686
00:49:26,450 --> 00:49:30,360
What exactly is the meaning of this morning's kiss?
687
00:49:30,360 --> 00:49:33,360
He really is not my type.
688
00:49:34,360 --> 00:49:38,660
Is it because I've been without a man for so long
so I'm feeling this way?
689
00:49:38,660 --> 00:49:40,170
No, no.
690
00:49:40,170 --> 00:49:44,870
I have to confirm this feeling tonight.
691
00:49:46,670 --> 00:49:48,470
Omo.
692
00:49:48,470 --> 00:49:50,580
Who's this? Isn't this ajumma?
693
00:49:50,580 --> 00:49:52,380
You just came back from work?
694
00:49:52,380 --> 00:49:53,480
Yes.
695
00:49:53,480 --> 00:49:54,980
Are you here to see Da Reum?
696
00:49:54,980 --> 00:49:55,680
Da Reum!
697
00:49:55,680 --> 00:49:57,080
No, no, no.
698
00:49:57,080 --> 00:49:59,690
No, not her.
699
00:49:59,690 --> 00:50:01,890
I'm here to see you.
700
00:50:01,890 --> 00:50:02,990
Me?
701
00:50:02,990 --> 00:50:05,090
Why?
702
00:50:05,090 --> 00:50:08,290
Ah. You're worried the kimbap going stale?
703
00:50:08,290 --> 00:50:11,100
But, I ate them all already.
704
00:50:11,100 --> 00:50:15,000
There's lots of people around,
how can I tell you this?
705
00:50:15,000 --> 00:50:18,100
You are really slow.
706
00:50:21,210 --> 00:50:24,910
Why are you saying I'm slow.
707
00:50:28,310 --> 00:50:30,120
Oh my God!
708
00:50:30,120 --> 00:50:32,420
Ajumma, ajumma.
709
00:50:32,420 --> 00:50:34,920
Ajumma, ajumma.
710
00:50:38,120 --> 00:50:39,120
Sorry.
711
00:50:39,120 --> 00:50:41,730
It is me who's too slow.
712
00:50:43,030 --> 00:50:49,030
Are you here because of this morning's kiss?
713
00:50:49,030 --> 00:50:51,440
What kiss?
714
00:50:51,440 --> 00:50:53,240
In fact, me too.
715
00:50:53,240 --> 00:50:56,540
I've been thinking about it the whole day.
716
00:50:56,540 --> 00:51:00,250
So I'm very curious about one thing.
717
00:51:00,250 --> 00:51:01,650
What?
718
00:51:01,650 --> 00:51:03,850
During the kiss...
719
00:51:03,850 --> 00:51:06,750
There was a taste of fruit.
720
00:51:06,750 --> 00:51:08,450
So you too.
721
00:51:08,450 --> 00:51:12,360
Ajumma, you too?
722
00:51:12,360 --> 00:51:14,360
That's why I wanted to ask you.
723
00:51:14,360 --> 00:51:18,460
Is it because
724
00:51:18,460 --> 00:51:20,070
you used a fruit flavoured toothpaste?
725
00:51:20,070 --> 00:51:22,070
What!?
726
00:51:22,070 --> 00:51:24,470
Really. Forget it.
727
00:51:24,470 --> 00:51:27,470
You should say you're looking forward to it,
really.
728
00:51:27,470 --> 00:51:28,570
Oh my God!
729
00:51:28,570 --> 00:51:29,880
What... What are you doing?
730
00:51:29,880 --> 00:51:32,380
At least let me finish what I'm saying.
731
00:51:32,380 --> 00:51:33,780
I want to...
732
00:51:33,780 --> 00:51:37,980
taste the fruit flavour again.
733
00:51:57,600 --> 00:52:04,810
~ I will love you forever. Love you forever. ~
734
00:52:04,810 --> 00:52:06,410
Father.
735
00:52:06,410 --> 00:52:08,410
What are you so happy about?
736
00:52:08,410 --> 00:52:09,920
Don't mention it.
737
00:52:09,920 --> 00:52:11,520
The truth can move heavens.
738
00:52:11,520 --> 00:52:14,520
Ajumma accepted father already.
739
00:52:14,520 --> 00:52:16,020
Really?
740
00:52:17,420 --> 00:52:20,530
Father, that's really very good.
741
00:52:20,530 --> 00:52:21,030
Oh, yes. Yes.
742
00:52:21,030 --> 00:52:22,930
She's really a special woman
743
00:52:22,930 --> 00:52:25,330
to even like me.
744
00:52:28,030 --> 00:52:29,230
Da Reum.
745
00:52:29,230 --> 00:52:30,540
Remember this.
746
00:52:30,540 --> 00:52:31,640
No matter how difficult it is,
747
00:52:31,640 --> 00:52:34,440
Even if only one person loves you
in this whole wide world.
748
00:52:34,440 --> 00:52:35,440
That is also happiness.
749
00:52:35,440 --> 00:52:37,540
Then I have double happiness.
750
00:52:37,540 --> 00:52:39,750
Because 2 people love me.
751
00:52:39,750 --> 00:52:41,850
Father and ajumma.
752
00:52:41,850 --> 00:52:42,950
Yes, right.
753
00:52:42,950 --> 00:52:46,350
Da Reum's math skills is the best.
754
00:52:46,350 --> 00:52:47,150
Omo, father.
755
00:52:47,150 --> 00:52:50,060
I can't just stay here now.
756
00:52:50,060 --> 00:52:51,660
What!?
757
00:52:56,660 --> 00:52:59,670
No.
758
00:52:59,670 --> 00:53:02,170
What are you doing now?
759
00:53:02,170 --> 00:53:04,970
I'm going on a honeymoon trip with father.
760
00:53:04,970 --> 00:53:06,270
Didn't you tell me before?
761
00:53:06,270 --> 00:53:09,480
We will immediately embark on a
honeymoon trip once I get a new mother?
762
00:53:09,480 --> 00:53:10,780
Da Reum.
763
00:53:10,780 --> 00:53:11,980
The recipient hasn't even answered yet.
764
00:53:11,980 --> 00:53:14,480
How can the carriage come before the horse.
765
00:53:14,480 --> 00:53:16,380
If you want ajumma to become your mother.
766
00:53:16,380 --> 00:53:17,980
There's still a lot of mountains to cross.
767
00:53:17,980 --> 00:53:19,590
Why?
768
00:53:19,590 --> 00:53:22,590
Didn't you say ajumma likes dad?
769
00:53:22,590 --> 00:53:24,890
Hurry. Get married already.
770
00:53:24,890 --> 00:53:26,090
All right.
771
00:53:26,090 --> 00:53:28,190
I will do my best too.
772
00:53:28,190 --> 00:53:29,600
Don't cry in such a happy day like today.
773
00:53:29,600 --> 00:53:31,400
Sing a song for father.
774
00:53:31,400 --> 00:53:33,700
Okay.
775
00:53:36,000 --> 00:53:38,200
~ You and me, this is good. ~
776
00:53:38,200 --> 00:53:40,410
~ become good friends. ~
777
00:53:40,410 --> 00:53:44,010
~ Treat each other well. ~
778
00:53:44,010 --> 00:53:44,710
You sang well.
779
00:53:44,710 --> 00:53:48,810
~ Pulling our pinkies together. ~
780
00:53:48,810 --> 00:53:53,620
~ Let's promise each other. ~
781
00:54:04,730 --> 00:54:07,330
I'm sorry.
782
00:54:07,330 --> 00:54:08,030
If we talk now,
783
00:54:08,030 --> 00:54:11,040
I might say something
I will regret later.
784
00:54:11,040 --> 00:54:13,240
Let's talk next time.
785
00:54:27,950 --> 00:54:32,660
=The number you dialed is currently out of reach.=
786
00:54:45,770 --> 00:54:47,870
Why isn't she answering her phone?
787
00:54:47,870 --> 00:54:49,880
Does she have any issues with Lawyer Byeon?
788
00:54:49,880 --> 00:54:51,480
Fighting.
789
00:54:51,480 --> 00:54:54,980
I'll finish up here. Go home.
790
00:54:54,980 --> 00:55:00,890
Then... See you tomorrow.
791
00:55:47,430 --> 00:55:47,930
Ah. This is.
792
00:55:47,930 --> 00:55:50,740
Gang Jae Mi's business acumen is really good.
793
00:55:50,740 --> 00:55:55,940
For the students taking the exam,
she developed the Smart Porridge.
794
00:55:55,940 --> 00:55:57,540
How does this taste?
795
00:55:57,540 --> 00:55:59,550
Great find.
796
00:55:59,550 --> 00:56:03,250
I asked the chef to make exactly the same one.
797
00:56:03,250 --> 00:56:05,750
But, it's not the same flavour.
798
00:56:05,750 --> 00:56:07,750
This one.
799
00:56:26,770 --> 00:56:31,380
But it's so obvious,
Smart Porridge tastes much better.
800
00:56:31,380 --> 00:56:34,280
The chef said that the
soup base is especially unique.
801
00:56:34,280 --> 00:56:36,580
Seems like she added some traditional medicine.
802
00:56:36,580 --> 00:56:38,580
Traditional medicine.
803
00:56:42,590 --> 00:56:43,890
Aigoo!
804
00:56:43,890 --> 00:56:46,590
This... This... This guy.
805
00:56:46,590 --> 00:56:48,090
Yes, yes.
806
00:56:48,090 --> 00:56:51,200
I've seen that traditional meds
in Jae Mi's porridge shop.
807
00:56:51,200 --> 00:56:53,100
I'm sure she used those.
808
00:56:53,100 --> 00:56:55,100
Is that so?
809
00:56:55,100 --> 00:57:00,410
But how do we find out what
kind of herbal meds she's using.
810
00:57:00,410 --> 00:57:02,510
Once the shop is closes,
811
00:57:02,510 --> 00:57:05,710
let's go through the rubbish bin first.
812
00:57:06,510 --> 00:57:08,010
Dong Won.
813
00:57:08,010 --> 00:57:09,820
Yes.
814
00:57:13,720 --> 00:57:17,420
But you really changed a lot.
815
00:57:17,420 --> 00:57:21,030
When the shop next door was robbed,
you even said you don't want to
have anything to do with Jae Mi.
816
00:57:21,030 --> 00:57:23,030
But why the extreme change of attitude?
817
00:57:23,030 --> 00:57:26,330
To provide for Hui Su and Nan Num.
818
00:57:26,330 --> 00:57:28,930
I'm trying to get it together.
819
00:57:36,740 --> 00:57:37,840
Let's go.
820
00:57:37,840 --> 00:57:38,940
I'll send you home.
821
00:57:38,940 --> 00:57:40,650
Let's talk on the way.
822
00:57:41,450 --> 00:57:43,950
I still have things to do.
823
00:57:43,950 --> 00:57:46,150
Say it here.
824
00:57:46,150 --> 00:57:49,350
Not feeling well today?
825
00:57:49,350 --> 00:57:51,260
What auntie said, don't take it to heart.
826
00:57:51,260 --> 00:57:52,360
I've spoken to her already.
827
00:57:52,360 --> 00:57:53,660
So, there won't be any problems.
828
00:57:53,660 --> 00:57:55,460
What problems?
829
00:57:55,460 --> 00:57:57,960
What problem are you referring to?
830
00:57:57,960 --> 00:58:00,570
This reaching your mother
and her opposing our marriage?
831
00:58:00,570 --> 00:58:01,770
Of course.
832
00:58:01,770 --> 00:58:03,370
If I'd known we'd end up together,
833
00:58:03,370 --> 00:58:05,770
I wouldn't have lied in the first place.
834
00:58:05,770 --> 00:58:08,670
If that was the case,
we wouldn't have gone this far.
835
00:58:08,670 --> 00:58:10,180
That day when I met your mother for the first time,
836
00:58:10,180 --> 00:58:11,480
And there I had already been put up in this brand.
837
00:58:11,480 --> 00:58:13,180
Jae Mi.
838
00:58:13,180 --> 00:58:15,280
Just now, sitting in front of your aunt,
839
00:58:15,280 --> 00:58:18,080
Because I'm too embarrassed to meet her,
I was so ashamed to death.
840
00:58:18,080 --> 00:58:20,490
But what angers me most is
841
00:58:20,490 --> 00:58:22,990
everything she said was right.
842
00:58:22,990 --> 00:58:24,890
What is there to be embarrassed about?
843
00:58:24,890 --> 00:58:25,890
It was all my doing.
844
00:58:25,890 --> 00:58:27,490
Jae Mi, you just did what I told you to do.
845
00:58:27,490 --> 00:58:29,290
Don't mind what she said.
846
00:58:29,290 --> 00:58:31,900
How can I not mind?
847
00:58:31,900 --> 00:58:33,100
In auntie's eyes,
848
00:58:33,100 --> 00:58:34,400
I am a woman,
to get a man with good background,
849
00:58:34,400 --> 00:58:37,800
lies about my background,
thick faced woman.
850
00:58:38,700 --> 00:58:42,410
Right now, regardless of how Lawyer Byeon explains,
851
00:58:42,410 --> 00:58:45,110
no one in your family will believe you.
852
00:58:45,110 --> 00:58:46,710
I'm sorry.
853
00:58:46,710 --> 00:58:48,310
But think about what I said a while ago,
854
00:58:48,310 --> 00:58:50,120
It was because I didn't know
we will be together like this.
855
00:58:50,120 --> 00:58:51,720
No.
856
00:58:51,720 --> 00:58:53,920
I'm not blaming you.
857
00:58:53,920 --> 00:58:56,620
I'm just angry at my situation right now.
858
00:58:56,620 --> 00:58:59,220
I'm angry at myself for being a divorced woman.
859
00:58:59,220 --> 00:59:02,330
and also angry that I'm not a CEO
of a multinational company.
860
00:59:02,330 --> 00:59:03,730
I'm angry I can't be better.
861
00:59:03,730 --> 00:59:07,230
become a richer woman.
862
00:59:08,230 --> 00:59:10,540
If only I was all that,
863
00:59:10,540 --> 00:59:13,540
you wouldn't need to lie to your mother.
864
00:59:13,540 --> 00:59:16,340
Be able to stand upright before your aunt.
865
00:59:35,060 --> 00:59:37,060
Don't worry.
866
00:59:37,060 --> 00:59:39,670
I will take care of everything.
867
00:59:39,670 --> 00:59:41,970
What will you do?
868
00:59:41,970 --> 00:59:44,670
There's some difficulty at home at the moment,
869
00:59:44,670 --> 00:59:45,970
when everything settles down a bit,
870
00:59:45,970 --> 00:59:48,870
I will tell them everything about you.
871
00:59:50,480 --> 00:59:54,180
Everything.
872
00:59:59,180 --> 01:00:01,590
Lawyer Byeon.
873
01:00:01,590 --> 01:00:06,190
I won't tell them about your divorce.
874
01:00:06,190 --> 01:00:08,490
What do you mean?
875
01:00:08,490 --> 01:00:10,200
Then, what you mean is...
876
01:00:10,200 --> 01:00:12,100
you will keep on lying to your family?
877
01:00:12,100 --> 01:00:13,600
It's not that I want to deceive them.
878
01:00:13,600 --> 01:00:16,300
What I mean is there's no need
to choose the hard path.
879
01:00:16,300 --> 01:00:18,500
Do you think you can keep
a secret in this world?
880
01:00:18,500 --> 01:00:20,010
If they find about this,
881
01:00:20,010 --> 01:00:22,410
What will we do with those disappointments?
882
01:00:22,410 --> 01:00:23,810
Let's just tell them everything.
883
01:00:23,810 --> 01:00:25,010
I said next time.
884
01:00:25,010 --> 01:00:27,310
It's because you don't understand my mother.
885
01:00:27,310 --> 01:00:28,310
If she finds out about,
886
01:00:28,310 --> 01:00:30,920
she will never approve.
887
01:00:34,820 --> 01:00:36,620
Just do as I say.
888
01:00:36,620 --> 01:00:38,220
No matter if it's my family
889
01:00:38,220 --> 01:00:42,830
or people around me will say the same thing also.
890
01:00:42,830 --> 01:00:45,230
I'll just ask you one thing.
891
01:00:46,830 --> 01:00:50,840
Perhaps...
892
01:00:50,840 --> 01:00:54,640
Lawyer Byeon, you feel...
893
01:00:54,640 --> 01:00:58,040
embarrassed because you're dating a divorced woman?
894
01:00:59,140 --> 01:01:01,350
So you concealed it from the start.
895
01:01:01,350 --> 01:01:02,750
How long have we been dating...
896
01:01:02,750 --> 01:01:05,150
and you still don't know me?
897
01:01:05,150 --> 01:01:05,850
Lawyer Byeon.
898
01:01:05,850 --> 01:01:07,050
All right then.
899
01:01:07,050 --> 01:01:07,850
If that's really what you want,
900
01:01:07,850 --> 01:01:09,460
when I go home tonight,
I will tell them everything
901
01:01:09,460 --> 01:01:10,460
about Jae Mi's past.
902
01:01:10,460 --> 01:01:12,160
Is it all good now?
903
01:02:17,220 --> 01:02:22,830
Can we find out the secret to the porridge now?
904
01:02:22,830 --> 01:02:26,730
Because it uses traditional medicine, we can't determine
the exact cooking time and proportions.
905
01:02:26,730 --> 01:02:30,540
What do we do if we want to know these?
906
01:02:35,240 --> 01:02:38,440
There's a way.
907
01:03:45,510 --> 01:03:47,710
-= Next Episode's Preview =-
908
01:03:47,710 --> 01:03:49,520
My bag!
909
01:03:49,520 --> 01:03:50,520
Just lie down.
910
01:03:50,520 --> 01:03:52,720
My recipe diary.
911
01:03:52,720 --> 01:03:54,220
But that is my number 1 treasure.
912
01:03:54,220 --> 01:03:56,620
You mean she wrote down all the cooking methods in here, right?
913
01:03:56,620 --> 01:03:59,120
OK, OK, so it's this.
914
01:03:59,120 --> 01:04:01,430
This is my last gift to you.
915
01:04:01,430 --> 01:04:03,030
Are you waiting for me to divorce you?
916
01:04:03,030 --> 01:04:05,230
All right, let's divorce.
917
01:04:05,230 --> 01:04:07,830
Porridge King has a new dish.
918
01:04:07,830 --> 01:04:09,540
They stole it from me again.
919
01:04:09,540 --> 01:04:09,640
I will not let him get away with this.
920
01:04:09,640 --> 01:04:11,240
Han Jeong Su, stop right there.
921
01:04:11,240 --> 01:04:12,840
Jae Mi.
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
923
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
925
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
927
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
929
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
931
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
68039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.