All language subtitles for Hooray for Love E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:09,700 Hey, Chae Hui Su, come with me. 2 00:00:10,200 --> 00:00:10,800 What did you say? 3 00:00:11,100 --> 00:00:11,800 Didn't you hear me? 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,400 I said come out now. 5 00:00:14,700 --> 00:00:15,800 Who do you think you are? 6 00:00:16,610 --> 00:00:17,210 Let go, 7 00:00:17,610 --> 00:00:19,410 I have something to say to your Dongsaeng. (Dongsaeng - younger brother or sister) 8 00:00:20,610 --> 00:00:21,510 Chae Hui Su, 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,500 don't hide behind other people. Come out now. 10 00:00:24,010 --> 00:00:24,910 You're hilarious. 11 00:00:25,410 --> 00:00:27,120 What did you just say? Really... 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,420 This woman, aren't you afraid of anything? How dare you try to touch her? 13 00:00:31,320 --> 00:00:31,820 Come with me. 14 00:00:32,320 --> 00:00:34,520 Let go, let go, let go, let go. 15 00:00:34,920 --> 00:00:35,520 Come with me! 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,930 Take your hands off her! 17 00:00:45,030 --> 00:00:46,330 Lawyer Byeon? 18 00:00:47,240 --> 00:00:48,140 Hello, ajumma! (Ajumma - older lady, aunt) 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,640 Why are you here? 20 00:00:51,640 --> 00:00:52,140 Miss Chae Hui Su. 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,500 You're a suspected accomplice in Han Jeong Su's divorce fraud, I have some questions. 22 00:00:55,500 --> 00:00:56,440 Please come with me. 23 00:00:58,250 --> 00:01:00,850 What is this nonsense you're spouting from your mouth? 24 00:01:02,250 --> 00:01:03,850 Accomplice? Who is the accomplice? 25 00:01:04,650 --> 00:01:05,950 She doesn't know anything... 26 00:01:06,150 --> 00:01:07,060 If she's not an accomplice, 27 00:01:07,360 --> 00:01:09,560 would she defraud someone else's wife, 28 00:01:09,560 --> 00:01:11,860 and run away to Australia with Han Jeong Su? 29 00:01:12,260 --> 00:01:14,960 Don't waste your breath, get out. 30 00:01:15,960 --> 00:01:18,170 Hey, see these guests out. 31 00:01:21,870 --> 00:01:23,270 Let go. Let me go! 32 00:01:23,570 --> 00:01:25,370 I said let me go! 33 00:01:25,370 --> 00:01:26,270 Wait. 34 00:01:35,380 --> 00:01:40,190 Actually I do have something... I have to tell you. Let's go. 35 00:01:52,700 --> 00:01:53,800 What would you like to order? 36 00:01:55,600 --> 00:01:56,810 I'll have an iced coffee. 37 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 Kiwi juice for me. 38 00:02:06,620 --> 00:02:08,220 You have something to tell me, what is it? 39 00:02:08,220 --> 00:02:10,620 First of all, what do you want to know? 40 00:02:12,020 --> 00:02:13,700 About how we first met? 41 00:02:14,320 --> 00:02:15,600 How much we love each other? 42 00:02:16,020 --> 00:02:17,530 Or do you want to know... 43 00:02:17,530 --> 00:02:21,530 Why he abandoned his wife and had an affair with me? 44 00:02:22,030 --> 00:02:23,130 The answer is simple. 45 00:02:23,730 --> 00:02:25,530 Mr. Jeong Su said that 46 00:02:25,530 --> 00:02:28,640 we are destined soul mates. 47 00:02:29,740 --> 00:02:31,640 From our first encounter in Sydney, 48 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 we were destined to be together. 49 00:02:34,140 --> 00:02:35,040 That is... 50 00:02:35,140 --> 00:02:38,750 One of the tricks married men use to seduce woman? 51 00:02:38,750 --> 00:02:41,850 That's right. You knew and yet you still went with him? 52 00:02:41,850 --> 00:02:45,050 At first, I rejected him because I thought that also. 53 00:02:45,050 --> 00:02:47,160 But since his marriage was doomed from the start... 54 00:02:47,460 --> 00:02:50,960 He kept pestering me, and got a hold of my heart. 55 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 Think about it. 56 00:02:53,760 --> 00:02:55,360 Mr. Jeong Su is only 30 years old. 57 00:02:55,660 --> 00:02:58,870 Having to spend a lifetime with someone he doesn't love. 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,370 Isn't that extremely cruel? 59 00:03:01,970 --> 00:03:02,770 What did you say? 60 00:03:03,370 --> 00:03:07,280 Although I'm young, I have studied abroad. I'm cultured and accomplished. 61 00:03:07,280 --> 00:03:11,080 I'm a woman who can tell right from wrong. 62 00:03:11,680 --> 00:03:13,590 Breaking up someone's family? 63 00:03:13,590 --> 00:03:16,890 I know it's wrong and I will be condemned for it. 64 00:03:17,290 --> 00:03:20,290 But I couldn't bear to see a pitiful man like him, 65 00:03:20,290 --> 00:03:21,900 ruining his whole life like that. 66 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 Honestly, using marriage as an excuse 67 00:03:24,200 --> 00:03:27,800 to make a man yours and not caring whether he's happy or not, 68 00:03:27,800 --> 00:03:30,600 isn't that even more cruel, and ignorant? 69 00:03:40,310 --> 00:03:43,910 Okay. Educated? A woman who knows right from wrong? 70 00:03:44,350 --> 00:03:45,610 Okay, you are so great! 71 00:03:46,210 --> 00:03:49,820 Shall I show you some of the prowess of of a cruel and ignorant Korean ajumma? 72 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 Do you think marriage is a joke? 73 00:03:52,320 --> 00:03:53,520 As if you did a right thing... 74 00:03:53,520 --> 00:03:54,320 You're bragging about it? 75 00:03:54,820 --> 00:03:56,530 No matter how you sugarcoat it, 76 00:03:56,530 --> 00:03:58,230 you're still just a criminal who'll be condemned. 77 00:03:58,230 --> 00:03:59,000 You bitch! 78 00:03:59,000 --> 00:04:00,530 Save me! 79 00:04:01,530 --> 00:04:04,330 Everyone... please take a good look at this thick-skinned woman. 80 00:04:04,430 --> 00:04:06,740 She seduced a married man, 81 00:04:06,740 --> 00:04:08,540 and broke up someone's marriage! 82 00:04:08,740 --> 00:04:09,940 You bitch! 83 00:04:10,240 --> 00:04:11,340 Let me go! 84 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Hey... you, you! 85 00:04:15,000 --> 00:04:16,950 You are all dead! 86 00:04:20,950 --> 00:04:22,150 Customer! Customer? 87 00:04:23,550 --> 00:04:24,750 Yes? 88 00:04:24,750 --> 00:04:26,350 Do you need more ice? 89 00:04:27,560 --> 00:04:28,760 Ah, no. 90 00:04:32,260 --> 00:04:33,760 This is what you wanted to say? 91 00:04:36,670 --> 00:04:39,870 No, I haven't even gotten to the main point yet. 92 00:04:43,970 --> 00:04:45,170 It's going to take some time. 93 00:04:45,170 --> 00:04:46,620 How much time? 94 00:04:47,380 --> 00:04:50,580 Well... we might need to push it back a few months. 95 00:04:50,980 --> 00:04:52,080 What are you saying? 96 00:04:52,080 --> 00:04:53,780 It wasn't easy to get this big case. 97 00:04:54,180 --> 00:04:57,090 The longer we delay it, the bigger the loss will be. 98 00:04:57,090 --> 00:04:59,690 Please just finish ajumma's case quickly, and come back at once... 99 00:05:00,190 --> 00:05:01,590 I still have something I have to do. 100 00:05:01,590 --> 00:05:03,490 Remember to delay it for a few of months, understand? 101 00:05:04,190 --> 00:05:06,500 Lawyer Byeon, lawyer Byeon! 102 00:05:10,900 --> 00:05:12,700 This is Han Jeong Su's suitcase. 103 00:05:14,000 --> 00:05:19,010 This should make that narrow-minded ajumma listen. 104 00:05:24,010 --> 00:05:24,910 Just say it. 105 00:05:25,610 --> 00:05:26,820 What's your point? 106 00:05:27,020 --> 00:05:28,420 Do I really have to say it? 107 00:05:28,620 --> 00:05:29,820 What exactly is it? 108 00:05:30,520 --> 00:05:33,420 I don't want to be cruel anymore. 109 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 How about you give up, Ajumma? 110 00:05:36,420 --> 00:05:37,830 There's no need to waste money or time. 111 00:05:38,230 --> 00:05:40,430 and show our faces in the court. 112 00:05:41,130 --> 00:05:43,530 Cancel your plans to invalidate the divorce. 113 00:05:43,730 --> 00:05:44,830 Chae Hui Su. 114 00:05:45,130 --> 00:05:47,540 Although you're very angry and feel wronged right now. 115 00:05:47,540 --> 00:05:49,740 After a period of time. You might feel grateful to me. 116 00:05:50,840 --> 00:05:53,940 If it was me, holding on to a husband who doesn't love me. 117 00:05:54,540 --> 00:05:56,340 You might as well start all over again. 118 00:05:57,350 --> 00:05:59,450 As they say, every Jack has his Jill. 119 00:05:59,450 --> 00:06:02,450 I am sure somebody will love even a person like you. 120 00:06:02,650 --> 00:06:03,750 Shut up! 121 00:06:04,250 --> 00:06:06,760 You think you can say whatever you want to? 122 00:06:07,260 --> 00:06:09,560 Right, like you were saying... 123 00:06:09,560 --> 00:06:12,060 I feel so angry and wronged, so I can't divorce him. 124 00:06:12,560 --> 00:06:15,660 To you, three years of marriage would look like it's a joke and nothing special. 125 00:06:15,660 --> 00:06:17,870 But, to me, it's my everything that I absolutely cannot give up. 126 00:06:20,470 --> 00:06:21,270 You laugh? 127 00:06:22,070 --> 00:06:24,570 You don't know it because he is crazy about you now. 128 00:06:24,770 --> 00:06:25,770 Don't misunderstand. 129 00:06:26,070 --> 00:06:28,380 Four years ago, he was just as crazy about me. 130 00:06:28,580 --> 00:06:30,880 He said he was the luckiest man ever when we got married. 131 00:06:31,980 --> 00:06:35,080 I dare say, he will come to his senses very soon. 132 00:06:35,080 --> 00:06:36,380 So you better wake up. 133 00:06:37,590 --> 00:06:38,900 Even if the sun rises in the west. 134 00:06:38,900 --> 00:06:40,790 I will absolutely not divorce him! 135 00:06:40,790 --> 00:06:41,590 Do you understand? 136 00:06:45,290 --> 00:06:47,300 Ajumma, you won't be able to keep Jeong Su by your side. 137 00:06:48,900 --> 00:06:52,600 What you, ajumma, can never give... I have it. 138 00:06:53,100 --> 00:06:58,910 What I can never give? What is that? 139 00:07:00,210 --> 00:07:01,610 I asked you what it is? 140 00:07:02,210 --> 00:07:06,310 Ajumma, I heard you can't get pregnant? 141 00:07:18,030 --> 00:07:22,230 That's right, I'm pregnant with Jeong Su's child. 142 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 You've lived together for 3 years. 143 00:07:30,440 --> 00:07:33,940 You should know very well how much Jeong Su wants a baby, right? 144 00:07:34,940 --> 00:07:37,150 Even knowing this, you won't let him go? 145 00:07:37,950 --> 00:07:41,450 Don't you think it's too cruel for the three of us? 146 00:07:42,750 --> 00:07:48,860 This... was what you wanted to tell me? 147 00:07:52,360 --> 00:07:55,060 Can you prove that it's really Jeong Su's child? 148 00:07:56,870 --> 00:08:00,270 Someone like you who has an affair, can certainly, with another man... 149 00:08:03,170 --> 00:08:04,270 You better listen carefully. 150 00:08:05,370 --> 00:08:07,080 Although I stole your husband from you. 151 00:08:07,580 --> 00:08:09,180 So I can't say anything about that. 152 00:08:10,080 --> 00:08:12,780 But I will not allow you to insult my child. 153 00:08:13,280 --> 00:08:14,380 Do you understand? 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,190 Where are you going? 155 00:08:22,390 --> 00:08:24,790 You won't hurt a pregnant woman, will you? 156 00:08:27,400 --> 00:08:30,300 Just because you feel like exploding? 157 00:09:10,940 --> 00:09:14,040 This weekend? Okay. 158 00:09:22,450 --> 00:09:24,150 Oppa's very busy right now. (Oppa - Older brother, boyfriend) 159 00:09:34,960 --> 00:09:37,070 Ajumma, are you alright? 160 00:09:43,000 --> 00:09:45,670 C-Can we just leave? 161 00:09:45,670 --> 00:09:46,980 I know, we'll leave. 162 00:09:50,080 --> 00:09:51,580 I don't want to go home. 163 00:09:52,080 --> 00:09:57,590 I don't know what I'll do when I see him. 164 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 -=Jeong Hui.=- 165 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 -=I know that you hate me a lot.=- 166 00:10:10,500 --> 00:10:12,400 -=But you have to get yourself examined.=- 167 00:10:12,800 --> 00:10:15,500 -=The problem that you have isn't simple.=- 168 00:10:15,800 --> 00:10:18,810 -=I will set up an appointment for you, you have to come.=- 169 00:10:21,710 --> 00:10:23,510 -=Jae Mi's father, missed incoming call: 7=- 170 00:10:47,240 --> 00:10:49,140 Father, it's me. 171 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 How's Ju Ri doing? 172 00:10:53,240 --> 00:10:55,540 She was sick this morning. 173 00:10:55,940 --> 00:10:56,950 Is she feeling better? 174 00:10:57,350 --> 00:10:58,850 It's not as if it's a big deal, 175 00:10:59,350 --> 00:11:01,350 yet she's still in bed and won't eat 176 00:11:01,750 --> 00:11:04,400 A-Although I'm very sorry. 177 00:11:04,400 --> 00:11:05,850 C-Can you make her porridge? 178 00:11:06,050 --> 00:11:08,960 Aigoo, Ju Ri is really blessed. (Aigoo - oh dear, oh my god) 179 00:11:09,760 --> 00:11:12,860 Don't worry, I will take good care her. 180 00:11:12,860 --> 00:11:15,160 You just take care of yourself, and come home early. 181 00:11:15,860 --> 00:11:19,570 Yes, thank you. 182 00:11:29,680 --> 00:11:30,980 -=Thank you for your concern.=- 183 00:11:31,580 --> 00:11:34,180 -=But I don't want to meet you again.=- 184 00:11:34,480 --> 00:11:35,780 -=So please don't contact me.=- 185 00:11:44,690 --> 00:11:46,700 -=Seoul, Seodaemun-gu, Cheonyeon-dong, 123-1=- 186 00:11:54,900 --> 00:11:59,210 Which ones do I wear? I'll wear these. 187 00:11:59,510 --> 00:12:00,710 Mom, help me answer something. 188 00:12:00,710 --> 00:12:02,310 Sure, go ahead and ask me. 189 00:12:03,310 --> 00:12:05,410 Children's Day this year is on Thursday. 190 00:12:05,410 --> 00:12:08,220 Then what day is the 30th of May on? 191 00:12:08,920 --> 00:12:11,220 Really, you little idiot. 192 00:12:11,420 --> 00:12:12,520 You can't even answer that? 193 00:12:13,020 --> 00:12:15,620 Just go look at the calendar. Hurry and go. 194 00:12:17,230 --> 00:12:19,730 It's my mistake for asking you in the first place. 195 00:12:21,430 --> 00:12:24,130 When I was young, I also really hated math. 196 00:12:24,530 --> 00:12:28,240 You're lucky you take after your dad, and not me. 197 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 I agree. 198 00:12:30,140 --> 00:12:31,540 Aigoo, you adorable little fox. 199 00:12:31,840 --> 00:12:32,940 Where's Grandma right now? 200 00:12:33,140 --> 00:12:35,340 Granny is extremely angry because of you, 201 00:12:35,340 --> 00:12:36,550 so she went shopping. 202 00:12:37,650 --> 00:12:38,550 Really funny. Really funny. 203 00:12:38,750 --> 00:12:41,150 She won't let me go shopping and yet she goes herself. 204 00:12:41,550 --> 00:12:42,550 I'm going out for a while. 205 00:12:44,350 --> 00:12:45,550 Are you going somewhere? 206 00:12:46,150 --> 00:12:49,160 Son-in-law called me, and asked me to make you some porridge. 207 00:12:49,460 --> 00:12:52,360 Dad, compared to porridge, I love money more. 208 00:12:52,560 --> 00:12:53,950 My husband gave me some money, 209 00:12:53,950 --> 00:12:54,900 so I'm going shopping. 210 00:12:55,360 --> 00:12:57,970 Ju Ri. Will you please wake up? 211 00:12:59,170 --> 00:13:05,070 This... do you know what this is? 212 00:13:07,080 --> 00:13:09,580 This, isn't this oppa's shirt? 213 00:13:09,580 --> 00:13:10,480 What is this? 214 00:13:11,380 --> 00:13:14,080 Omo, i-is this blood? (Omo - oh my) 215 00:13:14,480 --> 00:13:18,190 That's right, I discovered that while I was doing the laundry. 216 00:13:19,290 --> 00:13:21,990 Son-in-law, just to pay off your debts, 217 00:13:22,290 --> 00:13:24,790 even got a nose bleed from working so hard. 218 00:13:26,800 --> 00:13:27,600 Dad. 219 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 You said it yourself, that you don't want to be a widow. 220 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 Haven't you seen the news lately? 221 00:13:33,600 --> 00:13:35,400 It says that breadwinners in their 40s and 50s, 222 00:13:35,400 --> 00:13:36,710 just to provide money for their family, 223 00:13:36,710 --> 00:13:37,810 are working themselves to death. 224 00:13:38,810 --> 00:13:40,310 If son-in-law continues on like this... 225 00:13:40,310 --> 00:13:42,710 It won't be too long before you become a widow. 226 00:13:43,310 --> 00:13:44,710 Why are you saying something so scary? 227 00:13:45,010 --> 00:13:46,310 I love oppa very much. 228 00:13:46,720 --> 00:13:49,920 If you love him then treat him well. Why are you so foolish? 229 00:13:50,120 --> 00:13:51,620 Don't you know how to save money? 230 00:13:52,900 --> 00:13:54,120 When you become a widow, 231 00:13:54,120 --> 00:13:56,320 do you think you'll still be happy wearing designer goods everyday? 232 00:13:58,130 --> 00:13:59,430 In my opinion, 233 00:13:59,930 --> 00:14:01,530 although he's a little old, 234 00:14:01,530 --> 00:14:03,630 but there's nobody else like son-in-law in this world. 235 00:14:03,830 --> 00:14:05,230 To tell you truth, 236 00:14:05,230 --> 00:14:06,940 if I'm born as woman in the next life, 237 00:14:06,940 --> 00:14:08,840 I would want to live with someone like son-in-law. 238 00:14:09,140 --> 00:14:11,140 So I am begging you to please wake up. 239 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 Take good care of your husband. 240 00:14:13,240 --> 00:14:15,850 Do you understand? Aigoo, aigoo. 241 00:14:15,850 --> 00:14:17,700 When are you going to grow up... Aigoo. 242 00:14:21,750 --> 00:14:25,250 Oppa, I'm sorry. 243 00:14:25,750 --> 00:14:30,560 I never knew... how tired you were. 244 00:14:33,160 --> 00:14:34,000 Mom! 245 00:14:34,000 --> 00:14:36,900 Don't cry... Mom, don't cry. 246 00:14:36,900 --> 00:14:39,270 No, no, no. Your mom is a bad woman. 247 00:14:54,780 --> 00:14:56,580 You're all my enemies. 248 00:15:43,030 --> 00:15:44,130 Is anyone home? 249 00:15:45,430 --> 00:15:46,940 Is there anyone there? 250 00:15:49,140 --> 00:15:50,740 Who are you looking for? 251 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Ah, yes. I'm looking for the owner... 252 00:15:55,240 --> 00:15:56,340 Jae Mi's mom? 253 00:15:56,950 --> 00:16:00,150 Yes. But there seems to be nobody home. 254 00:16:00,450 --> 00:16:02,950 They're all at the shop. At this hour nobody will be home. 255 00:16:03,650 --> 00:16:04,550 Shop? 256 00:16:06,450 --> 00:16:08,760 Maybe... Do you know where the shop is? 257 00:16:10,200 --> 00:16:12,560 I am returning all of these. 258 00:16:14,160 --> 00:16:17,160 Do you remember these? I bought them all last month. 259 00:16:17,900 --> 00:16:20,670 The tags are still attached. Refund the card payment please. 260 00:16:20,970 --> 00:16:24,370 What's wrong, madame? Were you not satisfied with our clothes? 261 00:16:24,370 --> 00:16:27,580 Nope. This is to protect my husband. 262 00:16:28,680 --> 00:16:30,980 Here, this is my card, cancel the transaction. 263 00:16:31,780 --> 00:16:33,480 Yes... I understand. 264 00:16:33,780 --> 00:16:35,280 Please wait for a little bit. 265 00:16:52,810 --> 00:16:55,110 Omo, omo... omo. 266 00:16:57,010 --> 00:16:57,910 Omo omo. 267 00:16:58,210 --> 00:17:01,210 This dress, isn't this part of the new collection from Paris? 268 00:17:02,510 --> 00:17:05,310 It arrived last week. But it was so popular that 269 00:17:05,310 --> 00:17:06,910 they've all been sold except for that 1. 270 00:17:08,020 --> 00:17:09,720 It's exactly your size. 271 00:17:10,120 --> 00:17:11,920 Really, do not tempt me. 272 00:17:11,920 --> 00:17:13,520 It doesn't suit me, I'll never buy it. 273 00:17:17,830 --> 00:17:21,130 Really... It's drop dead gorgeous, really. 274 00:17:21,330 --> 00:17:24,330 Look at this, it's so sexy. What should I do? 275 00:17:24,730 --> 00:17:27,340 Omo... this is here. 276 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 I've been wanting to buy this. 277 00:17:30,340 --> 00:17:31,140 Let me try this... 278 00:17:31,440 --> 00:17:35,040 W-Wait a second... I was the one who saw it first. 279 00:17:35,240 --> 00:17:36,650 Didn't you just say you wouldn't buy it? 280 00:17:37,150 --> 00:17:37,950 Who said that? 281 00:17:39,450 --> 00:17:40,650 You said it just now. 282 00:17:40,950 --> 00:17:41,750 Can't I make a joke? 283 00:17:42,150 --> 00:17:42,750 I'm trying this on. 284 00:17:43,350 --> 00:17:45,150 Omo... omo, omo. 285 00:17:47,360 --> 00:17:48,660 Omo, what's wrong with her? 286 00:17:49,960 --> 00:17:51,560 Ah, I'm crazy, crazy, crazy! 287 00:17:52,060 --> 00:17:53,100 What is wrong with me? Really. 288 00:17:53,100 --> 00:17:55,660 I've already quit shopping. 289 00:17:57,070 --> 00:17:59,970 No, I returned all those clothes today. 290 00:18:02,070 --> 00:18:03,470 It's no big deal if I use that money to buy this. 291 00:18:04,070 --> 00:18:06,070 And there's only one left... 292 00:18:06,370 --> 00:18:08,780 Plus, red is also oppa's favorite color. 293 00:18:10,480 --> 00:18:11,380 I've decided. 294 00:18:11,880 --> 00:18:15,180 I'll just buy this 1, just this 1. 295 00:18:37,710 --> 00:18:38,810 Brother-in-law. 296 00:18:42,210 --> 00:18:44,710 Is something wrong? Why are you here? 297 00:18:45,710 --> 00:18:47,420 This is your eonni's shop? (Eonni - older sister) 298 00:18:47,620 --> 00:18:48,320 Yes. 299 00:18:48,720 --> 00:18:50,220 Are you here to see my eonni? 300 00:18:50,620 --> 00:18:53,920 I have something to say to her. Can I see her for a moment? 301 00:18:54,620 --> 00:18:56,830 She was still inside just now. 302 00:19:17,000 --> 00:19:18,350 What should I do? 303 00:19:19,350 --> 00:19:21,150 Really, it's drop dead gorgeous. 304 00:19:21,900 --> 00:19:23,750 That dress has found its rightful owner. 305 00:19:24,050 --> 00:19:26,050 Really... too beautiful. 306 00:19:26,350 --> 00:19:26,950 Really? 307 00:19:27,860 --> 00:19:31,060 My husband will be captivated when he sees me in this. Won't he? 308 00:19:31,260 --> 00:19:32,460 I'll go and show him it now. 309 00:19:33,860 --> 00:19:34,760 Wait a little bit. 310 00:19:34,760 --> 00:19:37,370 Your mother just called and said she'll be here any minute. 311 00:19:37,370 --> 00:19:38,370 What? What? 312 00:19:38,870 --> 00:19:39,570 Over there... 313 00:19:41,770 --> 00:19:45,470 Omo, omo! What should I do? 314 00:19:46,170 --> 00:19:48,200 Tell her I'm not here, I'm not here, okay? 315 00:19:49,180 --> 00:19:50,280 Hi Miss Han. 316 00:19:52,580 --> 00:19:58,390 That dress didn't arrive yet, right? It'll come soon, I'll just wait here. 1 cup of coffee. 317 00:19:58,390 --> 00:19:59,390 Yes, Madame. 318 00:20:08,900 --> 00:20:12,600 Ah, what should I do? I have to get out of here before she sees me. 319 00:20:15,100 --> 00:20:16,200 My bag, my wallet. 320 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Damn it! It's really... 321 00:20:31,820 --> 00:20:33,220 Okay, I know. 322 00:20:41,130 --> 00:20:42,030 Who is it? 323 00:20:45,730 --> 00:20:48,140 Why is the clothing rack moving? 324 00:21:25,670 --> 00:21:27,280 Oh my God! Omo... 325 00:21:27,280 --> 00:21:28,700 Oh my God. Oh my God. 326 00:21:28,700 --> 00:21:29,680 What's wrong, Madame? 327 00:21:29,680 --> 00:21:35,280 Omo. A sleeve from here stretched out all the way like this. 328 00:21:36,720 --> 00:21:39,490 That's impossible. Maybe it's just your imagination? 329 00:21:39,790 --> 00:21:42,090 It seems... like I'm having a nervous breakdown. 330 00:21:42,090 --> 00:21:45,890 I am suffering from too much stress because of my daughter Ju Ri. 331 00:21:45,890 --> 00:21:48,000 I didn't sleep at all yesterday. 332 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 I am sorry. 333 00:22:06,300 --> 00:22:07,100 Mom. 334 00:22:09,320 --> 00:22:12,420 Mom, hi. It's your daughter, Ju Ri. 335 00:22:12,620 --> 00:22:15,520 Omo, so you're the ghost... you rotten girl. 336 00:22:15,720 --> 00:22:17,430 Mom, Mom, Mom. 337 00:22:17,430 --> 00:22:18,430 Mom, it's not like that. 338 00:22:18,430 --> 00:22:20,030 Mom! Mom! Mom! 339 00:22:20,930 --> 00:22:24,430 Mom what's wrong? Why are you chasing me? 340 00:22:37,050 --> 00:22:41,450 You used... to love coffee a lot. 341 00:22:42,350 --> 00:22:44,200 You made it as soon as you woke up. 342 00:22:44,200 --> 00:22:47,560 The smell of coffee used to fill the house. 343 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 Is it like that now? 344 00:22:51,260 --> 00:22:52,560 How did you know about this place? 345 00:22:53,660 --> 00:22:56,570 From the patient chart. It had your address on it. 346 00:22:59,370 --> 00:23:00,670 How's business? 347 00:23:00,970 --> 00:23:03,670 It's good. Enough to live on. 348 00:23:05,470 --> 00:23:07,180 For a housewife like you... 349 00:23:07,780 --> 00:23:10,880 opening a dress shop was a huge gamble. 350 00:23:11,780 --> 00:23:13,780 Divorcees have to live too. 351 00:23:15,080 --> 00:23:16,280 You are also successful. 352 00:23:16,990 --> 00:23:18,990 I heard you opened a private practice at Cheongdam-dong. 353 00:23:19,490 --> 00:23:21,790 I never thought it was such a large hospital. 354 00:23:23,490 --> 00:23:25,390 Ah, right... 355 00:23:26,090 --> 00:23:27,800 Since you lack business acumen, 356 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 I thought that you'd fail if you opened a private practice. 357 00:23:30,300 --> 00:23:31,600 I was wrong. 358 00:23:32,500 --> 00:23:36,300 In fact, I've misjudged you on a lot of things. 359 00:23:38,610 --> 00:23:40,610 Is Jae Mi doing well? 360 00:23:40,910 --> 00:23:42,910 She's doing very well. 361 00:23:43,410 --> 00:23:45,210 You don't have to worry at all 362 00:23:45,210 --> 00:23:46,520 about Jae Mi, or me. 363 00:23:46,820 --> 00:23:48,720 Then, I'm glad. 364 00:23:48,720 --> 00:23:50,820 The way we separated on the island... 365 00:23:52,120 --> 00:23:54,420 I am thankful deep down inside that she grew up to be beautiful and healthy. 366 00:23:54,820 --> 00:23:58,130 Thank you for giving me peace of mind. 367 00:24:00,030 --> 00:24:04,030 What kind of person is son-in-law? Is he good to Jae Mi? 368 00:24:04,030 --> 00:24:05,430 How did they meet? 369 00:24:05,730 --> 00:24:06,640 I have to go back. 370 00:24:08,440 --> 00:24:09,740 You're probably very busy. 371 00:24:10,840 --> 00:24:11,540 Jeong Hui. 372 00:24:12,940 --> 00:24:14,540 I'm here today... 373 00:24:14,540 --> 00:24:15,840 to urge me to go back to the hospital. 374 00:24:16,550 --> 00:24:17,350 I won't go! 375 00:24:18,150 --> 00:24:20,350 I don't want you to see me looking pitiful. 376 00:24:21,050 --> 00:24:24,250 But most of all, I don't want to be involved with you in any kind of relationship. 377 00:24:24,950 --> 00:24:26,960 Your symptoms are very serious. 378 00:24:27,660 --> 00:24:31,860 Go back for further examination. When the results come out... at that time... 379 00:24:31,860 --> 00:24:33,460 Are you in your right mind? 380 00:24:33,860 --> 00:24:35,960 Our relationship ended 10 years ago. 381 00:24:36,160 --> 00:24:37,470 Why are you still worried about me? 382 00:24:38,170 --> 00:24:39,970 You and I are nothing. 383 00:24:40,170 --> 00:24:43,070 We don't need to worry or feel anything towards each other because we're strangers. 384 00:24:43,770 --> 00:24:44,470 Jeong Hui. 385 00:24:44,770 --> 00:24:49,780 If you came to apologize because you felt sorry for what you have done in the past, 386 00:24:50,080 --> 00:24:51,880 don't worry I've already forgotten that man. 387 00:24:52,080 --> 00:24:52,880 So just go back. 388 00:24:53,180 --> 00:24:54,480 You don't have to feel guilty. 389 00:24:54,580 --> 00:24:55,880 Do you really have to be this way? 390 00:24:55,880 --> 00:24:57,590 I am seriously worried about you. 391 00:24:57,590 --> 00:24:58,790 I've said it before, haven't I? 392 00:24:58,790 --> 00:25:00,890 That we can forget about being worried for each other. 393 00:25:01,590 --> 00:25:05,390 Please don't bother, because I don't want your cheap sympathy. 394 00:25:05,390 --> 00:25:07,600 I beg you. 395 00:25:08,800 --> 00:25:12,500 Although it still needs further examination. But your initial results are not good. 396 00:25:12,500 --> 00:25:16,510 Perhaps, we have to prepare for the worst case. 397 00:25:17,710 --> 00:25:19,510 Really? 398 00:25:21,810 --> 00:25:23,810 Then I will go to another hospital. 399 00:25:23,810 --> 00:25:25,410 Will that do? 400 00:26:09,860 --> 00:26:13,160 Everyone is going out to play. 401 00:26:20,070 --> 00:26:22,570 So comfortable... 402 00:26:22,570 --> 00:26:25,170 Da Reum, Father is back. 403 00:26:25,370 --> 00:26:27,480 You came back early. 404 00:26:27,480 --> 00:26:31,580 I'm a bit busy right now. I'll greet you later. 405 00:26:31,580 --> 00:26:34,680 What are you doing there? 406 00:26:34,680 --> 00:26:35,780 Can't you see? 407 00:26:35,780 --> 00:26:39,290 I'm "roasting" my body black under the sun. 408 00:26:42,000 --> 00:26:44,290 Hey, you... get up. 409 00:26:45,390 --> 00:26:48,500 Are you a sweet potato or a squid? What do you mean, "roasting"? 410 00:26:48,500 --> 00:26:51,000 I have my way of thinking. 411 00:26:51,000 --> 00:26:53,200 Father just look the other way. 412 00:26:53,200 --> 00:26:55,500 What thinking? You're still wet behind the ears. 413 00:26:55,500 --> 00:26:57,310 Ah, really... 414 00:27:01,410 --> 00:27:04,610 You might feel sad if I tell you. 415 00:27:04,610 --> 00:27:07,320 Don't worry, just tell me. What is it? 416 00:27:07,920 --> 00:27:13,520 The truth is, my classmates have been teasing me because I'm too white. 417 00:27:13,520 --> 00:27:17,530 Because all of them go swimming with their parents. 418 00:27:19,130 --> 00:27:20,330 So... 419 00:27:20,330 --> 00:27:23,730 in other words, my Da Reum also wants to go swimming? 420 00:27:24,230 --> 00:27:26,030 It's fine. 421 00:27:26,030 --> 00:27:30,740 In the swimming pool or here... I'll get darker whichever. 422 00:27:34,240 --> 00:27:35,540 Okay. 423 00:27:35,940 --> 00:27:37,250 Da Reum. 424 00:27:37,250 --> 00:27:41,150 Lawyer Byeon is currently exerting all his efforts resolving Ajumma's divorce. 425 00:27:41,150 --> 00:27:45,150 Once Father gets his salary. Father will take you swimming. 426 00:27:45,150 --> 00:27:47,260 Just be patient. Okay? 427 00:27:47,260 --> 00:27:49,660 Ah, that's great! 428 00:27:49,660 --> 00:27:52,860 Anyway, is that ajumma also divorcing? 429 00:28:03,770 --> 00:28:05,970 Are you bored? Want to listen to some music? 430 00:28:07,580 --> 00:28:09,480 ~ I'm having an affair. ~ 431 00:28:15,180 --> 00:28:16,990 ~ I'm having an affair. ~ 432 00:28:18,190 --> 00:28:20,390 Ah, this fellow, really. 433 00:28:20,390 --> 00:28:22,790 I'll just turn it off. We're almost there anyway. 434 00:28:42,110 --> 00:28:43,210 Are you okay? 435 00:28:49,920 --> 00:28:53,720 I come here when something's bothering me. It's not bad, right? 436 00:29:13,440 --> 00:29:17,550 Okay, now is the time I need you. 437 00:29:27,160 --> 00:29:30,960 Gang Jae Mi isn't answering her phone. Where exactly is she? 438 00:29:32,160 --> 00:29:36,360 The hearing is tomorrow. Must she really go through with it? 439 00:29:41,170 --> 00:29:44,470 No... she couldn't have... 440 00:29:48,480 --> 00:29:49,200 =Yes?= 441 00:29:49,670 --> 00:29:55,280 It's me. My wife didn't visit you, did she? 442 00:29:55,280 --> 00:29:57,690 She paid me a visit, didn't you know? 443 00:29:57,690 --> 00:30:00,390 =Why did you come out? Why did you meet her?= 444 00:30:00,390 --> 00:30:01,890 =Did she harass you?= 445 00:30:01,890 --> 00:30:04,090 Isn't that pretty obvious? 446 00:30:05,090 --> 00:30:07,700 I've troubled you. 447 00:30:08,400 --> 00:30:11,600 Then, what did she say to you? 448 00:30:11,600 --> 00:30:13,400 She said, she'll never divorce you. 449 00:30:13,400 --> 00:30:15,300 I'm going crazy. 450 00:30:15,300 --> 00:30:17,010 So what did you say? 451 00:30:17,010 --> 00:30:18,810 Did you get upset and cry again? 452 00:30:18,810 --> 00:30:21,410 I suddenly miss you after hearing your voice. 453 00:30:21,410 --> 00:30:22,710 Will you come over? 454 00:30:22,710 --> 00:30:26,310 Oh... that... 455 00:30:26,310 --> 00:30:29,420 She will create trouble if she finds out I went there. 456 00:30:29,420 --> 00:30:31,520 And also, the hearing is tomorrow. 457 00:30:31,520 --> 00:30:33,120 I have to control myself. 458 00:30:33,120 --> 00:30:34,520 Okay, I know. 459 00:30:34,520 --> 00:30:36,420 I don't know if it's because of the confrontation a bit ago... 460 00:30:36,420 --> 00:30:39,930 But my stomach hurts a bit. It's probably no big deal. 461 00:30:44,830 --> 00:30:47,040 Hui Su, Hui Su. 462 00:30:49,240 --> 00:30:52,740 Exactly what did she do to this girl that caused her belly to hurt? 463 00:30:52,740 --> 00:30:54,840 She's pregnant. 464 00:30:58,450 --> 00:31:00,350 No, I have to check if she's okay. 465 00:31:12,760 --> 00:31:14,360 You can go down this way. 466 00:31:26,170 --> 00:31:27,380 Come in. 467 00:31:35,580 --> 00:31:37,090 I'll go upstairs. 468 00:31:37,090 --> 00:31:39,190 Just call me once you've settled down. 469 00:31:39,190 --> 00:31:40,490 Don't underestimate my driving skills. 470 00:31:40,490 --> 00:31:42,890 It only takes 2 hours for me to drive to Seoul. 471 00:31:43,890 --> 00:31:45,490 Thank you. 472 00:32:25,330 --> 00:32:27,640 Your wedding anniversary gift. 473 00:32:30,140 --> 00:32:32,140 I know even if you don't tell me. 474 00:32:32,140 --> 00:32:34,140 Darling, I know how much you love children. 475 00:32:34,140 --> 00:32:37,950 Every time a child comes into our restaurant, your eyes always light up. 476 00:32:38,950 --> 00:32:41,650 Ajumma, I heard you can't get pregnant. 477 00:32:42,450 --> 00:32:46,250 That's right, I'm pregnant with Jeong Su's child. 478 00:33:38,110 --> 00:33:41,810 -=I didn't know what happiness was before I met you.=- 479 00:33:41,810 --> 00:33:45,310 -=Chae Hui Su, you are the biggest blessing that heaven ever gave me.=- 480 00:33:45,310 --> 00:33:48,320 -=I love you more than life itself.=- 481 00:34:17,550 --> 00:34:25,850 You bastard! You bastard! 482 00:34:34,360 --> 00:34:41,070 You bastard! You bastard! 483 00:34:41,070 --> 00:34:45,770 I've treated you so well! How can you do this to me? 484 00:34:45,770 --> 00:34:47,980 Ajumma, calm down... ajumma. 485 00:34:48,780 --> 00:34:52,880 You too! You intentionally left this bag here for me to see it! 486 00:34:52,880 --> 00:34:54,280 How can you do this to me? 487 00:34:54,280 --> 00:34:56,990 How can everyone be so cruel to me? 488 00:34:56,990 --> 00:35:00,690 You bastard! You bastard! 489 00:35:00,690 --> 00:35:01,990 Please try to calm down! 490 00:35:01,990 --> 00:35:04,390 Let go! Let go! 491 00:35:04,390 --> 00:35:06,090 Let go! 492 00:35:07,000 --> 00:35:11,200 Let go! Let go! Let go! 493 00:35:12,000 --> 00:35:14,500 Let go! 494 00:35:37,630 --> 00:35:40,030 - Grandpa, something big happened. - What? 495 00:35:40,030 --> 00:35:42,430 Mom and Grandma are fighting again. 496 00:35:42,430 --> 00:35:43,530 What? 497 00:35:45,130 --> 00:35:46,740 Hurry, give your dad a call. 498 00:35:46,740 --> 00:35:47,840 Ask him to come home quickly. 499 00:35:47,840 --> 00:35:49,140 I can't. 500 00:35:49,140 --> 00:35:52,940 Dad is already super tired from surgery. 501 00:35:52,940 --> 00:35:55,540 Grandpa, you go and have a look okay? 502 00:35:56,440 --> 00:35:58,950 I'm also afraid of your Grandma. 503 00:35:58,950 --> 00:36:01,950 Dong U, that brat. Why isn't he home yet? 504 00:36:01,950 --> 00:36:03,550 What should we do? 505 00:36:10,960 --> 00:36:12,560 What an arrogant girl, glaring at me. 506 00:36:12,560 --> 00:36:13,960 You still think that you did the right thing? 507 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 Of course. 508 00:36:15,160 --> 00:36:17,970 This dress was bought with my oppa's money. 509 00:36:17,970 --> 00:36:19,870 Have you paid off last month's credit card bill? 510 00:36:19,870 --> 00:36:21,270 I'll use a Cash Advance service. 511 00:36:21,270 --> 00:36:23,470 Yet you're still being irrational and went out shopping again? 512 00:36:23,470 --> 00:36:24,570 If you're so worried about it, 513 00:36:24,570 --> 00:36:26,270 then just give me back my cards. 514 00:36:26,270 --> 00:36:28,880 Aigoo, aigoo... This rotten girl. 515 00:36:28,880 --> 00:36:32,980 You. I've never thrown any of these away. 516 00:36:32,980 --> 00:36:35,280 Do you know what these are? 517 00:36:35,280 --> 00:36:36,480 What are they? 518 00:36:36,480 --> 00:36:40,490 Every time I paid for your tab to the stores in front of the school, 519 00:36:40,490 --> 00:36:43,490 you wrote these notes, promising that you won't do it again in the future. 520 00:36:43,490 --> 00:36:46,900 It's been over 10 years now, and you haven't changed one bit. 521 00:36:46,900 --> 00:36:48,000 Just forgive her. 522 00:36:49,800 --> 00:36:52,500 The Elders say, childhood problems are hard to correct. 523 00:36:52,500 --> 00:36:54,100 Just keep quiet! 524 00:36:54,100 --> 00:36:56,400 How exactly did you educate our children? 525 00:36:56,400 --> 00:36:59,010 Your daughter spends money like running water. 526 00:36:59,010 --> 00:37:00,510 You are not helping at all. 527 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 Get out. 528 00:37:01,610 --> 00:37:03,510 They're not only my children. 529 00:37:03,510 --> 00:37:06,720 That's right... Mom you can go shopping, but I can't? 530 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 That is completely unfair. 531 00:37:08,120 --> 00:37:11,020 You rotten girl... how are our situations the same? 532 00:37:11,020 --> 00:37:13,520 I'm spending the money I earned myself. 533 00:37:13,520 --> 00:37:17,930 But you spend money like crazy, even when you have no job and do nothing. 534 00:37:17,930 --> 00:37:20,830 Yes, that's what you call a material girl. 535 00:37:20,830 --> 00:37:22,130 Dad! 536 00:37:22,130 --> 00:37:25,030 That's right. It's because of a spoiled women like you, 537 00:37:25,030 --> 00:37:29,140 even successful people like me are criticized as extravagant. 538 00:37:29,140 --> 00:37:31,740 Mom, don't you know why I'm like this? 539 00:37:31,740 --> 00:37:34,440 Don't you know why I go shopping all the time? 540 00:37:34,440 --> 00:37:36,650 Compared to other people, where am I better? 541 00:37:36,650 --> 00:37:39,750 Am I smarter, more educated, more hardworking than others? 542 00:37:39,750 --> 00:37:43,850 The only thing I have that's better than others, is this. 543 00:37:43,850 --> 00:37:46,450 I have to enhance this in order to be better than others. 544 00:37:46,450 --> 00:37:48,860 Omo, so that's the reason? 545 00:37:48,860 --> 00:37:52,760 Honey. She is actually doing the best that she can do to survive. 546 00:37:52,760 --> 00:37:54,660 Whose side are you on anyways? 547 00:37:54,660 --> 00:37:56,460 One minute you support her, then the next me. 548 00:37:56,460 --> 00:37:57,570 I'm confused. 549 00:37:57,570 --> 00:37:58,870 I... 550 00:37:58,870 --> 00:38:01,370 I am, of course, on son-in-law's side. 551 00:38:01,870 --> 00:38:07,580 You! Rotten girl... Listen carefully to me. 552 00:38:07,580 --> 00:38:12,100 Do you know when men hate their wives the most? 553 00:38:12,100 --> 00:38:12,980 When is it? 554 00:38:12,980 --> 00:38:16,180 It's when they keep nagging them for more money. 555 00:38:16,180 --> 00:38:20,390 When the wife shows the Credit Card bill to her husband who worked so hard all day, 556 00:38:20,390 --> 00:38:23,190 That is when men have affairs. 557 00:38:23,190 --> 00:38:25,490 Son-in-law wouldn't do that. 558 00:38:25,490 --> 00:38:26,900 Having an affair is also a habit. 559 00:38:26,900 --> 00:38:28,900 He's already done it once. Who's to say he won't again? 560 00:38:28,900 --> 00:38:30,200 Rotten girl, be careful. If you keep on doing this. 561 00:38:30,200 --> 00:38:33,300 Son-in-law will definitely have an affair. Understand? 562 00:38:35,900 --> 00:38:39,610 Honey relax, relax. Don't be bothered by it so much. 563 00:38:39,610 --> 00:38:40,810 Just give back her cards. 564 00:38:52,820 --> 00:38:54,920 Oppa, having an affair? 565 00:38:55,950 --> 00:38:57,050 He can't be... 566 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 Is something wrong? 567 00:39:31,360 --> 00:39:35,260 Oppa, I have something to ask you. You have to answer honestly. 568 00:39:35,260 --> 00:39:37,270 Will you have an affair, or not? 569 00:39:37,270 --> 00:39:38,870 You won't right? 570 00:39:38,870 --> 00:39:39,970 What did you say? 571 00:39:39,970 --> 00:39:44,470 Oppa, I really can't live without you. 572 00:39:45,270 --> 00:39:46,780 Has something happened at home again? 573 00:39:46,780 --> 00:39:50,680 Today, I returned all the clothes I bought. 574 00:39:50,680 --> 00:39:53,580 So you don't have to work overtime anymore. Just come home early. 575 00:39:53,580 --> 00:39:54,880 Understand? 576 00:39:54,880 --> 00:39:56,280 I understand. 577 00:39:56,280 --> 00:40:00,590 Oppa, do you love me? 578 00:40:01,490 --> 00:40:03,190 I'm very busy now, let's talk later. 579 00:40:03,190 --> 00:40:05,190 Oppa, please answer me. 580 00:40:05,190 --> 00:40:07,200 Do you love me or not? 581 00:40:07,600 --> 00:40:09,400 I'll come home early. 582 00:40:09,900 --> 00:40:11,500 Hurry, say it. 583 00:40:11,500 --> 00:40:13,300 Do you or don't you? 584 00:40:14,900 --> 00:40:16,100 I do. 585 00:40:18,210 --> 00:40:20,810 Me too. I also love you oppa. 586 00:40:20,810 --> 00:40:23,310 So you absolutely can't have an affair. 587 00:40:23,310 --> 00:40:24,310 Understand? 588 00:40:24,310 --> 00:40:25,610 Come home early. 589 00:40:50,240 --> 00:40:52,940 Brother-in-law, why did he come here? 590 00:40:54,740 --> 00:40:56,750 What exactly did you talk about? 591 00:40:56,750 --> 00:40:57,850 It was nothing. 592 00:40:58,350 --> 00:41:00,450 Hurry and finish up then go home. 593 00:41:00,450 --> 00:41:03,650 I'm very worried about Jae Mi. 594 00:41:07,360 --> 00:41:08,660 Why are you here again? 595 00:41:08,660 --> 00:41:09,760 I have something to say. 596 00:41:09,760 --> 00:41:12,260 Didn't I tell you? I have nothing to say to you. 597 00:41:13,760 --> 00:41:15,260 You told me. 598 00:41:15,260 --> 00:41:17,770 You and I are strangers to each other. 599 00:41:17,770 --> 00:41:18,570 Did you mean that? 600 00:41:18,570 --> 00:41:20,070 That's right. I meant it. 601 00:41:20,070 --> 00:41:22,470 Then why are you avoiding me? 602 00:41:23,570 --> 00:41:25,270 I also don't have any feelings for you. 603 00:41:25,270 --> 00:41:26,780 So, like a stranger who has nothing to do with me, 604 00:41:26,780 --> 00:41:28,180 go there to get examined and treated. 605 00:41:28,180 --> 00:41:30,080 I told you, I'll go to another hospital. 606 00:41:30,080 --> 00:41:32,180 Why do I have to do it in your hospital? 607 00:41:32,180 --> 00:41:34,580 You also know... 608 00:41:34,580 --> 00:41:39,490 I might not be good at other things, but I'm a doctor who do my best for my patients. 609 00:41:40,990 --> 00:41:44,290 I am already sad that I can't be a father to Jae Mi. 610 00:41:44,290 --> 00:41:47,200 I don't want her to lose her mother as well. 611 00:41:47,200 --> 00:41:50,800 You must come for Jae Mi's sake. 612 00:41:50,800 --> 00:41:52,200 Please... 613 00:42:03,410 --> 00:42:07,720 Eonni, what is he talking about? 614 00:42:08,120 --> 00:42:10,620 Is your illness really that serious? 615 00:42:10,620 --> 00:42:13,920 So brother-in-law came to convince you to receive treatment? 616 00:42:18,330 --> 00:42:20,230 Do you know how worried I was? 617 00:42:20,230 --> 00:42:22,730 I thought something bad happened to this kid. 618 00:42:23,430 --> 00:42:27,440 It was painful a moment ago, but after hearing your voice, it went away. 619 00:42:27,440 --> 00:42:29,100 You are my medicine. 620 00:42:31,540 --> 00:42:32,200 I love you. 621 00:42:32,200 --> 00:42:33,100 Me too. 622 00:42:35,440 --> 00:42:39,150 Anyway, she's refusing to give in. How can she be so stubborn? 623 00:42:40,750 --> 00:42:42,850 Once divorced, both sides will be very happy. 624 00:42:42,850 --> 00:42:47,160 Don't worry, she already knows we're having a child. 625 00:42:47,160 --> 00:42:49,760 It'll be hard for that ajumma to hold out. 626 00:42:49,760 --> 00:42:51,060 What are you saying? 627 00:42:51,060 --> 00:42:53,160 Did you tell her you were pregnant? 628 00:42:53,160 --> 00:42:54,760 There was no reason to hide it. 629 00:42:54,760 --> 00:42:55,660 Didn't I already tell you? 630 00:42:55,660 --> 00:42:58,670 If we're not careful. We could get charged with adultery. 631 00:42:58,670 --> 00:42:59,870 Yeah, so what? 632 00:42:59,870 --> 00:43:01,370 If you want that ajumma to let you go. 633 00:43:01,370 --> 00:43:02,770 Isn't this the only way? 634 00:43:02,770 --> 00:43:03,770 You're really... 635 00:43:03,770 --> 00:43:05,070 You're not one person anymore. 636 00:43:05,070 --> 00:43:07,680 What will happen if you're sent to pris... 637 00:43:07,980 --> 00:43:11,680 If I was afraid of that, I wouldn't have started this in the first place. 638 00:43:14,180 --> 00:43:14,980 Hui Su. 639 00:43:14,980 --> 00:43:17,390 Before you feel moved, follow me. 640 00:43:25,990 --> 00:43:27,200 This is... 641 00:43:28,000 --> 00:43:30,200 Tomorrow the court will give it's ruling on your divorce proceedings. 642 00:43:30,200 --> 00:43:32,400 Help yourself, and cheer up. 643 00:43:33,300 --> 00:43:37,010 I really... only have you. 644 00:43:37,010 --> 00:43:38,510 I'm really grateful. 645 00:43:40,610 --> 00:43:45,310 Oppa hired a very famous lawyer. We will definitely win. 646 00:43:45,310 --> 00:43:46,720 Don't worry. 647 00:44:07,940 --> 00:44:11,540 Here... Help yourself. You must be hungry. 648 00:44:12,740 --> 00:44:14,340 What is this? 649 00:44:15,940 --> 00:44:17,850 Don't tell me these are eggs? 650 00:44:17,850 --> 00:44:21,950 Why are you so picky? Just be grateful and eat. I made this for you. 651 00:44:21,950 --> 00:44:24,150 Here. 652 00:44:33,160 --> 00:44:34,760 What's wrong? 653 00:44:35,060 --> 00:44:36,770 It's too salty. 654 00:44:36,770 --> 00:44:38,170 Really? 655 00:44:38,170 --> 00:44:39,370 Good thing I didn't eat mine. 656 00:44:39,370 --> 00:44:41,370 For you, eat mine also. 657 00:44:41,370 --> 00:44:43,670 All the salt in your body must be gone since you cried so much. 658 00:44:47,680 --> 00:44:51,080 Do you treat all of your customers so well? 659 00:44:51,080 --> 00:44:52,680 I am only nice to women. 660 00:44:52,680 --> 00:44:56,380 It's just as you said. I'm a weirdo and a pervert. 661 00:45:02,190 --> 00:45:08,400 You're wondering why I don't want to divorce? 662 00:45:09,200 --> 00:45:13,900 Yes, to be honest, I was wondering why you don't. 663 00:45:15,200 --> 00:45:17,610 In my final year of high school, 664 00:45:17,610 --> 00:45:21,610 becasue my father had an affair, my parents divorced. 665 00:45:22,510 --> 00:45:25,310 Watching my mom be betrayed... 666 00:45:25,810 --> 00:45:31,620 I made a oath that I would never live like my mother. 667 00:45:59,750 --> 00:46:01,350 Mom. 668 00:46:04,450 --> 00:46:06,560 Mom. 669 00:46:15,560 --> 00:46:19,270 At that time, I thought my mom would really die. 670 00:46:19,770 --> 00:46:25,970 Because of the divorce, she didn't eat nor sleep for 20 days. 671 00:46:25,970 --> 00:46:29,180 She lied in bed like a ghost. 672 00:46:32,280 --> 00:46:34,080 You must have been scared back then. 673 00:46:37,990 --> 00:46:41,290 That's why, I don't want to live like that. 674 00:46:42,990 --> 00:46:45,690 It must be true that a daughter follows her mother's footsteps. 675 00:46:45,690 --> 00:46:48,300 Ajumma, do you know? 676 00:46:48,300 --> 00:46:51,700 Divorce is not genetic or a contagious disease. 677 00:46:52,400 --> 00:46:55,700 And also, even though we can't change what happened. 678 00:46:55,700 --> 00:46:58,310 We can however change the future. 679 00:46:58,310 --> 00:47:00,410 As long as you're up to it. 680 00:47:02,710 --> 00:47:04,610 The hearing is at 10:30am tomorrow. 681 00:47:04,610 --> 00:47:07,820 Please try to reconsider before then. 682 00:47:07,820 --> 00:47:09,320 Understand? 683 00:48:20,090 --> 00:48:22,690 Omo, what happened? 684 00:48:22,690 --> 00:48:26,700 Father, father, quickly get up and look! 685 00:48:27,000 --> 00:48:28,600 What's wrong? 686 00:48:28,600 --> 00:48:30,700 Look at my face. 687 00:48:31,600 --> 00:48:32,900 What happened to your eyes? 688 00:48:32,900 --> 00:48:34,000 Did someone beat you up? 689 00:48:34,000 --> 00:48:35,300 It's not like that. 690 00:48:35,300 --> 00:48:38,210 Because I wore this while I was "roasting", I became like this. 691 00:48:38,210 --> 00:48:40,710 Aigoo... What should we do? 692 00:48:40,710 --> 00:48:42,710 You already looked ridiculous enough. 693 00:48:42,710 --> 00:48:44,510 You'll get laughed at even more now. 694 00:48:45,210 --> 00:48:48,220 Then what should I do? 695 00:48:48,220 --> 00:48:51,420 Today, you'll have to work hard. 696 00:48:52,320 --> 00:48:55,120 This, this will work. 697 00:48:55,320 --> 00:48:57,430 Wear it like this. 698 00:48:59,930 --> 00:49:03,230 In the scorching sun, "roast" the rest of your body. 699 00:49:03,230 --> 00:49:06,030 Right, then this will work. 700 00:49:07,340 --> 00:49:09,140 I'm sorry, Father. 701 00:49:09,140 --> 00:49:12,240 Because I was being silly, tanning myself to show off, 702 00:49:12,240 --> 00:49:14,340 you must be annoyed. 703 00:49:14,340 --> 00:49:16,440 It's all right. 704 00:49:16,440 --> 00:49:19,050 Da Reum. I, 705 00:49:19,050 --> 00:49:22,150 if I could, would give you everything that you wanted. 706 00:49:22,150 --> 00:49:25,850 Whether it's learning to play the piano or going to the beach. 707 00:49:25,850 --> 00:49:26,450 But... 708 00:49:26,450 --> 00:49:29,160 I know that also. Money is to blame, right? 709 00:49:29,160 --> 00:49:34,060 That's right... Aigoo where in the world did all the money go? 710 00:49:34,060 --> 00:49:35,660 Don't be too discouraged. 711 00:49:35,660 --> 00:49:39,270 Didn't you tell me that the lawyer will be helping a ajumma with her divorce case today? 712 00:49:39,270 --> 00:49:40,370 Yes, you're right. 713 00:49:40,370 --> 00:49:42,870 After the divorce, we'll have some money. 714 00:49:42,870 --> 00:49:46,170 I hope that Ajumma's divorce case goes well. 715 00:49:47,080 --> 00:49:49,280 Here, wear this again. 716 00:49:49,780 --> 00:49:50,980 It really suits you. 717 00:49:50,980 --> 00:49:52,280 "Roast" your body like this. 718 00:49:52,280 --> 00:49:53,480 Start at 2pm. 719 00:49:54,280 --> 00:49:56,590 Dad, Dad, I'm scared! 720 00:49:56,590 --> 00:49:57,990 Dad, save me! 721 00:49:57,990 --> 00:50:00,090 Dad, save me! 722 00:50:00,190 --> 00:50:02,990 Jae Mi, Jae Mi. 723 00:50:07,100 --> 00:50:08,800 That's really strange... 724 00:50:09,100 --> 00:50:11,600 Having the same nightmare again. 725 00:50:12,000 --> 00:50:15,100 Is Jae Mi really all right? 726 00:50:17,910 --> 00:50:21,510 You don't have to worry at all about Jae Mi, or me. 727 00:50:26,310 --> 00:50:27,820 Good morning Daddy. 728 00:50:29,220 --> 00:50:30,920 Oppa, you're awake? 729 00:50:32,620 --> 00:50:36,530 Oppa, try this. This is organic blueberry juice. 730 00:50:36,530 --> 00:50:39,430 Hurry drink. Hurry up and drink some. 731 00:50:40,230 --> 00:50:41,730 Isn't it good? 732 00:50:42,530 --> 00:50:44,530 Daddy this also. It's a vitamin. 733 00:50:45,630 --> 00:50:49,140 Wait, why are you suddenly giving me these things? 734 00:50:50,040 --> 00:50:54,440 Oppa, just promise me one thing. 735 00:50:54,440 --> 00:50:59,450 Oppa don't get sick or grow old. And you absolutely can't die while working. 736 00:50:59,450 --> 00:51:03,850 You have to live to be over 100 years old. And live happily with me. 737 00:51:05,250 --> 00:51:11,960 That's right, Daddy. You can't walk me down the aisle with a walking stick, or in a wheelchair. 738 00:51:11,960 --> 00:51:14,960 You have to look handsome while walking me down the aisle. 739 00:51:16,570 --> 00:51:18,970 Why are you all suddenly acting this way? 740 00:51:19,470 --> 00:51:26,200 Oppa, I heard because of me you were so tired you had a nosebleed. 741 00:51:26,200 --> 00:51:28,000 I don't want dad to get sick. 742 00:51:30,780 --> 00:51:33,980 Don't worry, it's all right. Dad is still very strong now. 743 00:51:33,980 --> 00:51:36,280 You want to see? Look at these muscles... muscles. 744 00:51:39,190 --> 00:51:40,390 Really? 745 00:51:40,390 --> 00:51:41,590 You have to stay healthy. 746 00:51:41,590 --> 00:51:43,690 Come and eat. 747 00:51:43,990 --> 00:51:45,490 Yes. 748 00:51:45,490 --> 00:51:50,600 Oppa, please keep it a secret about taking this vitamin today. Got it? 749 00:51:50,800 --> 00:51:51,600 Why? 750 00:51:51,600 --> 00:51:54,500 Because they are Grandma's. 751 00:52:05,710 --> 00:52:08,520 It smells delicious. Dad, you worked hard. 752 00:52:08,620 --> 00:52:14,020 Come here, come here. Here, chew this well. 753 00:52:14,020 --> 00:52:16,030 What is this? 754 00:52:16,030 --> 00:52:18,530 It's good for your body. Eat it fast. 755 00:52:22,100 --> 00:52:24,130 Everybody, good morning. 756 00:52:24,130 --> 00:52:25,630 - Good morning. - Good morning. 757 00:52:30,440 --> 00:52:33,440 My medicine, how come one of them is missing? 758 00:52:33,440 --> 00:52:35,640 Monday, Wednesday, Thursday. 759 00:52:38,950 --> 00:52:44,750 What is that smell? No smell here. 760 00:52:48,660 --> 00:52:51,960 Did you secretly take my medicine? 761 00:52:52,460 --> 00:52:55,560 Not... that... Honey ,it's not like that, see... 762 00:52:55,560 --> 00:52:59,670 Come on. If you're a doctor, just do an operation and treat yourself. 763 00:53:01,970 --> 00:53:04,570 Mom, what do you mean by that? 764 00:53:04,570 --> 00:53:07,780 Hey, your husband seems to have urinary incontinence. (Urinary incontinence/UI - is any involuntary leakage of urine) 765 00:53:07,780 --> 00:53:11,780 This is a medicine for urinary incontinence. Aigoo, really. 766 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 Aigoo, pitiful thing. 767 00:53:14,680 --> 00:53:17,990 Your husband even has urinary incontinence. 768 00:53:17,990 --> 00:53:20,390 Did you all go crazy? 769 00:53:20,790 --> 00:53:25,590 But how come Dong U hasn't appeared since yesterday? 770 00:53:25,590 --> 00:53:27,900 It seems like he has an important divorce case today. 771 00:53:27,900 --> 00:53:29,700 So he went directly to the court house. 772 00:53:37,610 --> 00:53:39,210 Did Jae Mi contact you? 773 00:53:39,210 --> 00:53:40,910 She said she can't think straight. So she'll get some fresh air, 774 00:53:40,910 --> 00:53:42,510 and then go directly to court. 775 00:53:42,510 --> 00:53:46,820 What if she still insists on invalidating her divorce till the end? 776 00:53:46,820 --> 00:53:50,320 Don't we have to go persuade her before the court hearing? 777 00:53:50,320 --> 00:53:52,020 I believe in my daughter. 778 00:53:52,020 --> 00:53:54,420 She'll make a clear judgment. 779 00:53:54,820 --> 00:53:56,120 Let's go, it's almost time. 780 00:53:56,120 --> 00:54:02,530 Eonni, we've agreed already. You will visit the hospital immediately after Jae Mi's matter is done. 781 00:54:02,530 --> 00:54:06,840 You also agreed... to keep this a secret from Jae Mi. 782 00:54:06,840 --> 00:54:08,540 She has enough problems of her own. 783 00:54:08,540 --> 00:54:11,140 Don't make her worry about me. Understand? 784 00:54:20,550 --> 00:54:22,050 Are you angry? 785 00:54:22,650 --> 00:54:24,650 I will never understand. 786 00:54:24,650 --> 00:54:29,260 I've explained it clearly to you. Yet you still want to invalidate your divorce? 787 00:54:29,760 --> 00:54:32,760 Yes, I definitely will. 788 00:54:32,760 --> 00:54:34,460 Is he that great? 789 00:54:34,460 --> 00:54:37,070 To just be hanging onto him? 790 00:54:43,070 --> 00:54:45,870 Really, the eggs you ate yesterday were all wasted. 791 00:54:47,780 --> 00:54:49,880 ~ We are going crazy now. ~ 792 00:54:49,880 --> 00:54:51,280 ~ I'm having an affair. ~ 793 00:54:51,280 --> 00:54:51,780 ~ Yeah! ~ 794 00:54:54,680 --> 00:54:57,090 ~ We are going crazy now. ~ 795 00:54:57,090 --> 00:54:59,590 ~ I'm having an affair. Yeah. ~ 796 00:55:00,090 --> 00:55:02,990 ~ Husband is having an affair. Yeah. ~ 797 00:55:40,730 --> 00:55:41,530 Let's go. 798 00:55:43,330 --> 00:55:44,530 Darling, let's go. 799 00:55:48,940 --> 00:55:50,540 Wait a moment. 800 00:55:52,540 --> 00:55:54,000 Hold on moment! 801 00:55:55,800 --> 00:55:57,100 Let's talk. 802 00:55:59,750 --> 00:56:03,050 Please, let's just end it here. 803 00:56:04,450 --> 00:56:06,960 You must've heard it from Hui Su yesterday. 804 00:56:06,960 --> 00:56:13,660 A new life will be born in 6 months. Don't make that child suffer. 805 00:56:13,960 --> 00:56:16,260 Let's just end it here. 806 00:56:17,470 --> 00:56:21,000 I'm begging you, please. 807 00:56:23,470 --> 00:56:24,570 Must you really be this way? 808 00:56:28,280 --> 00:56:31,380 Think about our relationship during the 3 years that we spent together. 809 00:56:31,380 --> 00:56:33,180 How can you do this to me? 810 00:56:33,980 --> 00:56:37,490 All of this... You're getting exactly what you deserve. 811 00:56:38,290 --> 00:56:40,390 I'll see you court. 812 00:56:55,800 --> 00:57:03,810 Now, let us begin the trial for Case Number 2011-Deu-Dan-1840. 813 00:57:03,810 --> 00:57:05,210 Plaintiff Gang Jae Mi. 814 00:57:06,310 --> 00:57:07,120 Yes. 815 00:57:08,020 --> 00:57:09,520 Defendant Han Jeong Su. 816 00:57:10,420 --> 00:57:11,420 Yes. 817 00:57:11,720 --> 00:57:14,520 First, let us listen to what the plaintiff has to say. 818 00:57:21,730 --> 00:57:24,530 Your Honor, I'm sure you've heard of Janus. (Janus - a Roman god with 2 faces.) 819 00:57:24,530 --> 00:57:25,130 (Janus - a Roman god with 2 faces.) 820 00:57:25,130 --> 00:57:25,830 (Janus - a Roman god with 2 faces.) 821 00:57:25,830 --> 00:57:30,040 The defendant Han Jeong Su also, like Janus, has 2 faces. 822 00:57:30,040 --> 00:57:30,640 The defendant Han Jeong Su also, like Janus, has 2 faces. 823 00:57:30,840 --> 00:57:33,840 He pretended to love his wife on the outside. 824 00:57:33,840 --> 00:57:38,050 But in reality, has been having an affair with Chae Hui Su for a couple of months already. 825 00:57:38,050 --> 00:57:41,650 If that's not enough, he even sent his wife overseas. 826 00:57:41,650 --> 00:57:43,750 And while she was away, he hired a fake wife 827 00:57:43,750 --> 00:57:46,660 and used her to fake a divorce. 828 00:57:47,160 --> 00:57:49,760 The copy of the document is our evidence. 829 00:57:55,660 --> 00:58:00,870 So we move that the divorce of Han Jeong Su and Gang Jae Mi be declared null and void. 830 00:58:00,870 --> 00:58:02,070 That will be all. 831 00:58:08,580 --> 00:58:10,180 Defendant Han Jeong Su. 832 00:58:10,580 --> 00:58:13,280 Do you admit to the charges presented by the plaintiff? 833 00:58:13,580 --> 00:58:16,790 Yes, it is truth. 834 00:58:16,790 --> 00:58:20,990 But it is the plaintiff, Gang Jae Mi who pushed the defendant to do this. 835 00:58:21,790 --> 00:58:25,790 Gang Jae Mei claimed to have given her husband everything. 836 00:58:25,790 --> 00:58:28,000 But in reality, that wasn't true. 837 00:58:28,000 --> 00:58:32,100 Throughout the marriage the husband, Han Jeong Su, 838 00:58:32,100 --> 00:58:37,410 was only an employee at their porridge shop. That's all he was. 839 00:58:37,410 --> 00:58:43,610 If that's not enough. She even threatened to kill the defendant if he tried to divorce her. 840 00:58:43,610 --> 00:58:48,920 Therefore, the defendant Han Jeong Su, to escape this oppressive marriage life 841 00:58:48,920 --> 00:58:53,720 had no choice but to make a decision like that. 842 00:58:53,720 --> 00:58:59,730 Your Honor. Although Han Jeong Su is the plaintiff's spouse, 843 00:58:59,730 --> 00:59:04,130 this family was already destroyed a long time ago. 844 00:59:04,130 --> 00:59:08,740 Please consider this. I hope you can make a wise decision. 845 00:59:08,740 --> 00:59:10,140 I'm finished. 846 00:59:21,050 --> 00:59:22,650 Why did you buy a cake? 847 00:59:22,650 --> 00:59:26,450 Lawyer Byeon said we will definitely win this case. So a celebration is in order. 848 00:59:26,450 --> 00:59:29,060 Please pack it up quickly. Don't make lawyer Byeon more angry. 849 00:59:29,060 --> 00:59:30,160 Why? 850 00:59:30,160 --> 00:59:31,860 She's persisting so stubbornly just to keep a family that is already destroyed together. 851 00:59:31,860 --> 00:59:33,060 She's persisting so stubbornly just to keep a family that is already destroyed together. 852 00:59:33,060 --> 00:59:35,560 So he feels like he is about to boil over. 853 00:59:36,570 --> 00:59:39,270 That ajumma is so narrow-minded 854 00:59:39,270 --> 00:59:43,670 It doesn't look like love, is it pride then? 855 00:59:47,380 --> 00:59:49,180 I'll present my ruling now. 856 00:59:52,080 --> 00:59:55,080 After carefully examining all the evidence before me, 857 00:59:55,080 --> 00:59:59,990 I have confirmed that the defendant has faked his divorce by falsifying documents. 858 00:59:59,990 --> 01:00:04,990 Therefore the Divorce Application of Han Jeong Su and Gang Jae Mi, submitted on the 22nd of July last month, 859 01:00:04,990 --> 01:00:08,000 is ruled null and void. 860 01:00:20,710 --> 01:00:27,120 Your Honor. Thank you very much for declaring my divorce null and void. 861 01:00:27,120 --> 01:00:33,920 But this time, I will be the one filing for a divorce. 862 01:00:38,030 --> 01:00:45,030 Also... At the same time, I will be suing him for the crime of falsifying a Notarized Certificate. 863 01:00:45,430 --> 01:00:47,740 Ajumma, what are you saying right now? 864 01:00:47,740 --> 01:00:50,140 Just now, you were so persistent on invalidating your divorce. 865 01:00:50,140 --> 01:00:56,040 Hey, Gang Jae Mi, what are you doing? 866 01:00:56,040 --> 01:01:01,250 You intend to divorce me. Isn't that enough? Why are you still suing me? 867 01:01:01,250 --> 01:01:02,950 Are you insane? 868 01:01:04,750 --> 01:01:06,250 Calm down, calm down... 869 01:01:06,250 --> 01:01:07,860 Please, be quiet. 870 01:01:13,060 --> 01:01:16,060 Miss Gang Jae Mi, if you intended to divorce him anyway, 871 01:01:16,060 --> 01:01:18,970 why did you have to invalidate the divorce? 872 01:01:18,970 --> 01:01:21,070 What's the difference between these 2 divorces? 873 01:01:21,470 --> 01:01:23,870 For changing my mind, I apologies. 874 01:01:24,770 --> 01:01:29,080 But it's because I have no choice. 875 01:01:31,880 --> 01:01:38,590 I sincerely loved my husband, Han Jeong Su. 876 01:01:38,590 --> 01:01:44,090 For these past 3 years of my married life, 877 01:01:44,090 --> 01:01:47,600 I gave everything I had, and tried to live happily. 878 01:01:50,200 --> 01:01:54,100 So I absolutely cannot end this so easily. 879 01:02:00,210 --> 01:02:02,210 You asked me what the difference is? 880 01:02:02,410 --> 01:02:04,410 There is a huge difference. 881 01:02:04,410 --> 01:02:07,920 He deceived me and betrayed my love. 882 01:02:07,920 --> 01:02:09,620 Even now he's distorting the truth. 883 01:02:09,620 --> 01:02:13,820 I cannot allow myself to be dumped by that kind of person. 884 01:02:15,420 --> 01:02:19,530 As a human being. He doesn't even have a conscience. 885 01:02:20,030 --> 01:02:22,230 Now, it's my turn to dump him. 886 01:02:22,230 --> 01:02:24,530 That is the difference. 887 01:02:37,350 --> 01:02:38,850 I understand 888 01:02:38,850 --> 01:02:41,750 Then the plaintiff should document the reason for the request, 889 01:02:41,750 --> 01:02:44,350 and resubmit the complaint again. 890 01:03:16,790 --> 01:03:19,290 You did well, very well. 891 01:03:19,290 --> 01:03:21,490 I knew you would do that. 892 01:03:21,490 --> 01:03:23,490 You did well, my daughter. 893 01:03:23,690 --> 01:03:28,000 Sorry... sorry Mom. 894 01:03:28,000 --> 01:03:31,900 No, I feel happy from the bottom of my heart. 895 01:03:32,300 --> 01:03:34,500 You did well, Gang Jae Mi. 896 01:03:35,200 --> 01:03:38,610 I was also shocked by ajumma today. 897 01:03:38,610 --> 01:03:42,110 Let's go, we have to start preparing for the litigation. 898 01:03:42,110 --> 01:03:44,110 We'll rely on you, lawyer Byeon. 899 01:03:44,110 --> 01:03:45,610 Don't worry 900 01:03:46,210 --> 01:03:47,720 I'm leaving, Mom. 901 01:04:37,870 --> 01:04:40,570 Eonni, did you see son-in-law's face just now? 902 01:04:40,570 --> 01:04:42,570 He was completely shocked. 903 01:04:42,970 --> 01:04:44,970 I felt so good. 904 01:04:47,280 --> 01:04:53,080 Don't be too happy. Starting today, Jae Mi will be all alone. 905 01:04:53,080 --> 01:04:54,880 If something happens to me, 906 01:04:54,880 --> 01:04:57,090 besides you, she doesn't have anyone else to rely on. 907 01:04:57,090 --> 01:05:00,390 So as I've said, eonni you have follow our agreement. 908 01:05:00,390 --> 01:05:02,890 Jae Mi's matter is temporarily settled. 909 01:05:02,890 --> 01:05:04,690 So, immediately go to the hospital now. 910 01:05:05,090 --> 01:05:09,100 As a matter of fact, I'm going to go there now. So, you should go the shop first. 911 01:05:19,310 --> 01:05:21,910 Doctor, there's a patient waiting for you inside. 912 01:05:21,910 --> 01:05:23,810 A patient? Who? 913 01:05:23,810 --> 01:05:25,710 You'll find out when you go in. 914 01:05:33,520 --> 01:05:35,420 I've been waiting for you. 915 01:05:41,730 --> 01:05:42,930 Sit down. 916 01:05:50,140 --> 01:05:52,040 Thank you for coming. 917 01:05:52,740 --> 01:05:57,150 To be honest, I'm surprised. Even though I said those words to you, 918 01:05:57,150 --> 01:05:59,150 I really didn't think you'd come. 919 01:05:59,150 --> 01:06:02,450 I thought about it all night yesterday. 920 01:06:03,950 --> 01:06:09,060 I have decided to entrust all of it to you. 921 01:06:09,560 --> 01:06:10,660 Thank you. 922 01:06:10,660 --> 01:06:14,160 Please just treat me as a patient with no personal involvement. 923 01:06:14,160 --> 01:06:16,260 I'll do that also. 924 01:06:16,260 --> 01:06:18,270 All right. 925 01:06:18,270 --> 01:06:22,570 To be honest, I am really scared. 926 01:06:23,470 --> 01:06:26,170 Even if the results turn out to be bad. 927 01:06:26,170 --> 01:06:28,880 You have to tell me the truth. 928 01:06:28,880 --> 01:06:31,980 Okay, I understand. I will do that. 929 01:06:34,380 --> 01:06:35,680 Let's get started. 930 01:06:35,680 --> 01:06:40,090 Before that... I want a favor from you. 931 01:06:40,990 --> 01:06:45,690 You've said it before, right? That you made Jae Mi lose her dad, 932 01:06:45,690 --> 01:06:48,800 and that you don't want to let her lose her mom as well. 933 01:06:51,100 --> 01:06:55,700 In case... just in case... 934 01:06:57,710 --> 01:07:00,110 If something bad happens to me, 935 01:07:01,710 --> 01:07:04,310 please take care of Jae Mi. 936 01:07:06,110 --> 01:07:09,020 Although, right now, Jae Mi is refusing to recognize you. 937 01:07:09,920 --> 01:07:13,720 If my results turn out to be bad, while I am in treatment... 938 01:07:15,120 --> 01:07:18,530 During that period, you have to reconcile with her. 939 01:07:19,130 --> 01:07:21,430 This is why I came. 940 01:07:23,430 --> 01:07:27,140 Okay, I understand, I will do that. 941 01:07:27,340 --> 01:07:32,340 Also, I will definitely help you get better. 942 01:07:32,940 --> 01:07:34,740 So don't worry. 943 01:07:38,450 --> 01:07:41,450 Shall we begin? 71385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.