All language subtitles for Hooray for Love E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:27,200 Let's go. 2 00:00:36,310 --> 00:00:37,910 We're not open for business yet. 3 00:00:37,910 --> 00:00:39,910 We're here to see the owner. 4 00:00:40,810 --> 00:00:41,810 For what reason? 5 00:00:41,810 --> 00:00:43,710 I'm looking for someone. 6 00:00:43,710 --> 00:00:45,310 Maybe... 7 00:00:45,310 --> 00:00:47,420 Do you know this person? 8 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 He's my husband. 9 00:00:49,920 --> 00:00:52,020 He's missing. 10 00:00:52,020 --> 00:00:54,820 Have you... seen him? 11 00:00:59,930 --> 00:01:03,430 If your husband is missing, you should go to the police. 12 00:01:03,430 --> 00:01:04,530 Why did you come here? 13 00:01:04,530 --> 00:01:06,940 I did report it to the police. 14 00:01:06,940 --> 00:01:08,340 In her husband's car, 15 00:01:08,340 --> 00:01:09,840 we found this. 16 00:01:09,840 --> 00:01:10,640 Help us a bit. 17 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Please think. 18 00:01:11,640 --> 00:01:13,440 Have you seen him? 19 00:01:17,750 --> 00:01:20,550 Do you remember him? 20 00:01:20,550 --> 00:01:23,950 Thick eyebrows and a high bridged nose, he is a good-looking man. 21 00:01:23,950 --> 00:01:24,950 I haven't. 22 00:01:24,950 --> 00:01:27,160 This is my first time seeing him, please leave. 23 00:01:27,160 --> 00:01:29,560 Can I ask the other employees then? 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,160 I already said I don't know him. 25 00:01:31,160 --> 00:01:32,460 Quickly, leave. 26 00:01:32,460 --> 00:01:34,260 We have to prepare to open. 27 00:01:40,270 --> 00:01:43,170 I have to go to work. Why isn't she back yet? 28 00:01:43,170 --> 00:01:46,280 I'll go take a look. 29 00:01:55,180 --> 00:01:56,890 What's wrong with the door? 30 00:01:58,190 --> 00:01:59,590 Hurry up and leave. Hurry. 31 00:01:59,590 --> 00:02:00,190 Hurry up. 32 00:02:00,190 --> 00:02:00,990 Please, I beg you. 33 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 I have to find him. 34 00:02:01,990 --> 00:02:04,490 Please let me meet the waiters? 35 00:02:05,700 --> 00:02:08,300 I know already, I'll be in soon. 36 00:02:08,300 --> 00:02:11,100 Just wait a moment, and keep quiet. 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,810 This... what's happening? 38 00:02:16,810 --> 00:02:19,510 What's wrong, is someone here? 39 00:02:20,710 --> 00:02:22,710 How many times must I say this? 40 00:02:22,710 --> 00:02:24,610 I've never seen that person before. 41 00:02:24,610 --> 00:02:26,120 So please leave. 42 00:02:26,120 --> 00:02:28,020 This girl is really mean. 43 00:02:28,020 --> 00:02:29,220 What did you say? 44 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 That... 45 00:02:30,220 --> 00:02:32,520 We are very sorry to trouble you. 46 00:02:32,520 --> 00:02:33,720 So... please, I beg you. 47 00:02:33,720 --> 00:02:35,020 What are you doing? 48 00:02:35,020 --> 00:02:36,730 You'll hinder our business by doing this. 49 00:02:36,730 --> 00:02:37,630 Leave right now! 50 00:02:37,630 --> 00:02:38,430 Okay, I know. 51 00:02:38,430 --> 00:02:40,130 We'll let you operate your business. 52 00:02:40,130 --> 00:02:42,330 Bring me some fruit and some drinks. 53 00:02:42,330 --> 00:02:45,030 And we will also wait for your waiters. Send them over one by one. 54 00:02:45,030 --> 00:02:46,340 Let's go. 55 00:02:47,240 --> 00:02:50,040 Hey... hey. 56 00:02:50,040 --> 00:02:51,140 What happened? 57 00:02:51,140 --> 00:02:53,640 Hui Su, who is it? 58 00:02:53,640 --> 00:02:54,740 Why are you out here? 59 00:02:54,740 --> 00:02:56,850 Quickly, get inside. Get inside, hurry. 60 00:03:00,550 --> 00:03:01,850 What exactly is going on? 61 00:03:01,850 --> 00:03:03,150 I don't know, oppa. (Oppa - older brother, boyfriend) 62 00:03:03,150 --> 00:03:04,950 That ajumma is outside. (Ajumma - older lady, aunt) 63 00:03:04,950 --> 00:03:07,160 Which ajumma, who? 64 00:03:07,160 --> 00:03:09,260 Who else would it be? 65 00:03:09,760 --> 00:03:11,060 It's your wife. 66 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 What? 67 00:03:18,270 --> 00:03:20,270 How did she find out about this place? 68 00:03:20,270 --> 00:03:21,470 What should we do, oppa? 69 00:03:21,470 --> 00:03:23,770 They're in the room next it us. 70 00:03:25,780 --> 00:03:27,780 I'll stall them. 71 00:03:27,780 --> 00:03:31,080 You get out and go to the airport. 72 00:03:31,080 --> 00:03:33,380 Call me when you have left safely. 73 00:03:35,390 --> 00:03:37,090 Quickly, quickly. Why aren't you moving? 74 00:03:38,390 --> 00:03:39,790 Yes. 75 00:03:45,900 --> 00:03:48,700 Sorry, it's not official business hours yet. 76 00:03:48,700 --> 00:03:49,900 I'll serve you myself. 77 00:03:49,900 --> 00:03:52,100 Come, eat. 78 00:03:52,100 --> 00:03:53,800 It's all right. 79 00:03:53,800 --> 00:03:56,110 Then, I will eat it for her. 80 00:03:58,710 --> 00:04:00,610 Maybe it's because the owner personally prepared this. 81 00:04:00,610 --> 00:04:02,810 But the taste is nice and salty, and well seasoned. 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,920 The world is going crazy. 83 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 Abandoning a good wife like this. 84 00:04:07,520 --> 00:04:09,120 How can a husband just run away from home? 85 00:04:09,120 --> 00:04:11,820 So please cooperate with us. 86 00:04:11,820 --> 00:04:13,720 Definitely. 87 00:04:13,720 --> 00:04:16,530 I've already sent a staff member to ask the other employees. 88 00:04:16,530 --> 00:04:18,030 Don't worry. 89 00:04:20,530 --> 00:04:21,730 Did you ask them all already? 90 00:04:21,730 --> 00:04:23,330 How did it go? 91 00:04:23,330 --> 00:04:24,430 Has anybody seen him? 92 00:04:24,430 --> 00:04:27,640 No... They all said they don't know him. 93 00:04:28,340 --> 00:04:29,440 Are you all right? 94 00:04:29,440 --> 00:04:31,040 What a pity. 95 00:04:31,740 --> 00:04:34,040 Maybe he looks like an ordinary guest? 96 00:04:34,040 --> 00:04:36,550 Or... maybe the lighter was given to him. 97 00:04:36,550 --> 00:04:39,050 No matter what, thank you sir. 98 00:04:39,050 --> 00:04:40,850 No worries. 99 00:04:40,850 --> 00:04:44,550 Dong Hoon! Escort the madame out. 100 00:04:44,550 --> 00:04:45,860 Yes, hyeongnim. (Hyeongnim - respected older brother) 101 00:04:45,860 --> 00:04:47,460 Follow me please. 102 00:04:50,560 --> 00:04:52,460 It feels like we're filming a movie. 103 00:04:52,460 --> 00:04:53,760 "The Great Escape". 104 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 You're right. 105 00:04:55,160 --> 00:04:58,870 Wow, really, Gang Jae Mi even found out about that place. 106 00:04:58,870 --> 00:05:00,170 She's really hard to get rid of. 107 00:05:00,170 --> 00:05:03,070 That's right. She's doesn't even know that we've escaped. 108 00:05:03,070 --> 00:05:05,980 And is probably whining back there. 109 00:05:05,980 --> 00:05:09,380 When a person's stupid, even their hands and feet will find it tiring. 110 00:05:11,080 --> 00:05:13,580 I'll give hyeongnim a call. 111 00:05:17,790 --> 00:05:17,800 Don't be too disappointed. 112 00:05:17,800 --> 00:05:17,810 Don't be too disappointed. 113 00:05:17,810 --> 00:05:17,820 Don't be too disappointed. 114 00:05:17,820 --> 00:05:19,290 Don't be too disappointed. 115 00:05:19,290 --> 00:05:20,290 If we can't find him. 116 00:05:20,290 --> 00:05:23,790 We can post the notice on the internet, and get his sentence decided afterwords. 117 00:05:23,790 --> 00:05:24,590 Get in. 118 00:05:27,900 --> 00:05:29,100 What is it? 119 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 That lighter, give it to me. 120 00:05:41,910 --> 00:05:43,410 What wrong, ajumma? 121 00:05:43,410 --> 00:05:44,310 It's exactly the same. 122 00:05:44,310 --> 00:05:45,620 What is? 123 00:05:45,620 --> 00:05:49,820 It's the same number that's on this phone records. 124 00:05:50,620 --> 00:05:54,220 7777, it really is exactly the same. 125 00:05:54,220 --> 00:05:56,230 Is it a coincidence? 126 00:05:56,230 --> 00:05:58,430 It's probably not. 127 00:06:00,530 --> 00:06:02,430 You just wait in the car. 128 00:06:02,430 --> 00:06:03,130 What are you going to do? 129 00:06:03,130 --> 00:06:05,740 Don't move, stay where you are. 130 00:06:09,440 --> 00:06:12,740 No traffic jams? Don't worry. 131 00:06:12,740 --> 00:06:14,740 I've already sent them away. 132 00:06:14,740 --> 00:06:16,350 So where are you? 133 00:06:16,350 --> 00:06:19,150 =We are near Yeong Jong Bridge.= 134 00:06:19,150 --> 00:06:21,650 So you're near the airport. 135 00:06:22,850 --> 00:06:27,060 Yes hyeongnim, I'll call you again later after we get there. 136 00:06:27,060 --> 00:06:28,760 It's not necessary. 137 00:06:28,760 --> 00:06:30,960 It will be early in morning when you reach Sydney. 138 00:06:30,960 --> 00:06:33,160 So rest before you call me again. 139 00:06:33,160 --> 00:06:34,360 Take care of Hui Su. 140 00:06:34,360 --> 00:06:39,570 Okay. 141 00:06:39,570 --> 00:06:41,670 You're here again. 142 00:06:41,670 --> 00:06:44,070 I just want to ask for a small favor. 143 00:06:44,070 --> 00:06:46,780 If you would post this, I would be very grateful. 144 00:06:48,780 --> 00:06:50,780 You really have a lot of requests. 145 00:06:50,780 --> 00:06:52,680 Leave it there and go. 146 00:06:52,680 --> 00:06:56,890 Can you just post this now in a visible place? 147 00:07:10,000 --> 00:07:11,300 Will this do? 148 00:07:11,300 --> 00:07:13,700 Yes, there's good. 149 00:07:21,010 --> 00:07:23,110 I don't know this number. 150 00:07:25,620 --> 00:07:26,820 You're done with me, right? 151 00:07:26,820 --> 00:07:30,620 Yes. Thank you very much. 152 00:07:33,120 --> 00:07:36,330 Really foolish. 153 00:07:36,330 --> 00:07:38,630 What is that lawyer doing? 154 00:07:48,240 --> 00:07:49,440 Is it that number? 155 00:07:49,440 --> 00:07:50,340 It's definitely the one. 156 00:07:50,340 --> 00:07:52,640 He's clearly associated with your husband. 157 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 I want to go ask 158 00:07:53,640 --> 00:07:54,840 where he is. 159 00:07:54,840 --> 00:07:55,750 He's pretending not to know. 160 00:07:55,750 --> 00:07:57,450 Why would he tell you? 161 00:07:57,450 --> 00:07:58,950 Then how can we find him? 162 00:07:58,950 --> 00:08:00,150 Hold on a second. 163 00:08:00,150 --> 00:08:01,350 Don't worry. 164 00:08:01,350 --> 00:08:03,450 I've already sent them away. 165 00:08:03,450 --> 00:08:06,860 He seemed to be referring to us over the phone. 166 00:08:06,860 --> 00:08:08,160 About what? 167 00:08:08,160 --> 00:08:09,660 About arriving at an airport... 168 00:08:09,660 --> 00:08:13,260 Something about reaching Sydney early in the morning. 169 00:08:13,760 --> 00:08:15,870 Sydney? 170 00:08:15,870 --> 00:08:17,070 Of course, Sydney. 171 00:08:17,070 --> 00:08:19,470 If you take a night flight you'll arrive in the morning. 172 00:08:20,570 --> 00:08:21,170 Hold on tight. 173 00:08:21,170 --> 00:08:23,270 We have to catch him before the airplane leaves. 174 00:08:28,020 --> 00:08:34,020 The composite stock exchange index has risen, and the earning rate of atomic products has fallen. 175 00:08:34,020 --> 00:08:36,700 What exactly is the problem? 176 00:08:44,590 --> 00:08:47,300 Hello? This is Crystal Pak. 177 00:08:47,300 --> 00:08:51,000 Is there still nobody inquiring about the building? 178 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 Omo, there is? (Omo - oh my) 179 00:08:52,500 --> 00:08:56,310 Ah, I know. I'll definitely convince them. Make an appointment for this afternoon. 180 00:08:56,310 --> 00:08:58,610 Oh, oh. Okay, okay. 181 00:08:59,510 --> 00:09:03,910 Honey, drink some tea? 182 00:09:05,820 --> 00:09:07,220 You bought new plates again. 183 00:09:07,220 --> 00:09:08,720 What? 184 00:09:08,720 --> 00:09:11,120 It was on sale at the department store. 185 00:09:11,120 --> 00:09:12,820 You have that much money? 186 00:09:12,820 --> 00:09:15,630 Stop buying, or at least, buy it later! 187 00:09:15,630 --> 00:09:20,330 Looks like... something is... bothering you again. 188 00:09:20,330 --> 00:09:21,430 How did you know? 189 00:09:21,430 --> 00:09:24,230 Whenever you have money problems, 190 00:09:24,230 --> 00:09:25,540 you use me as your punching bag, right? 191 00:09:25,540 --> 00:09:28,240 You don't even do your share as a spouse. 192 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 You don't know because you don't make a living. 193 00:09:30,840 --> 00:09:35,340 You don't know how hard it is outside. 194 00:09:39,350 --> 00:09:42,850 How can I not be aware of your troubles? 195 00:09:42,850 --> 00:09:44,550 It is also hard for me. 196 00:09:44,550 --> 00:09:46,960 Just to earn money, you come home late every night. 197 00:09:46,960 --> 00:09:49,560 The children are all grown up, and don't need me anymore. 198 00:09:49,560 --> 00:09:53,660 I feel so useless watching TV dramas alone all day and night. 199 00:09:53,660 --> 00:09:56,570 So every now and then, as long as I change the plates. 200 00:09:56,570 --> 00:09:58,970 My loneliness will just disappear. 201 00:09:58,970 --> 00:10:02,470 I understand, I'll try to be more attentive to you. 202 00:10:02,470 --> 00:10:07,280 Just buy the pots you really need first. 203 00:10:07,280 --> 00:10:07,880 Thank you! 204 00:10:07,880 --> 00:10:10,580 How come I don't see Ju Ri these days? 205 00:10:10,580 --> 00:10:12,980 Has she gone out again? 206 00:10:12,980 --> 00:10:14,180 How can she go out? 207 00:10:14,180 --> 00:10:17,090 She's in her room reflecting on some things. 208 00:10:17,090 --> 00:10:19,990 It looks like she doesn't go out anymore. 209 00:10:19,990 --> 00:10:21,990 Oh yeah, I know. 210 00:10:23,390 --> 00:10:25,400 5 500 thousand Won. 211 00:10:25,400 --> 00:10:27,700 Really, I don't know... I don't know. 212 00:10:27,700 --> 00:10:31,500 It seemed so cheap when I bought it, but why is it so much when I'm paying it back? 213 00:10:31,500 --> 00:10:35,710 Really, how am I going to pay for this? 214 00:10:37,410 --> 00:10:41,410 My mom... my mom canceled all my credit cards. 215 00:10:41,410 --> 00:10:43,510 She wants me to live off your salary. 216 00:10:43,510 --> 00:10:45,720 Just do that then, what's the problem? 217 00:10:45,720 --> 00:10:47,820 Omo, omo, does that make any sense? 218 00:10:47,820 --> 00:10:49,920 Your salary can only buy my shoes and bags. 219 00:10:49,920 --> 00:10:52,310 My clothes, what about my clothes? 220 00:10:52,310 --> 00:10:52,320 I'll just work more overtime. 221 00:10:52,320 --> 00:10:56,630 I'll just work more overtime. 222 00:10:56,630 --> 00:11:01,030 So... you must restrain yourself a little, understand? 223 00:11:04,630 --> 00:11:07,440 Yes, no matter what. 224 00:11:07,440 --> 00:11:11,140 Oppa will help me pay this off. 225 00:11:12,040 --> 00:11:13,440 I don't care anymore. 226 00:11:15,140 --> 00:11:17,250 No. 227 00:11:17,250 --> 00:11:21,050 Because of me, oppa is working hard. 228 00:11:21,050 --> 00:11:24,550 What can I do for oppa in return? 229 00:11:25,560 --> 00:11:26,860 Okay. 230 00:11:49,480 --> 00:11:53,780 It's me, did Jae Mi call? 231 00:11:53,780 --> 00:11:55,490 Really? 232 00:11:56,590 --> 00:11:59,690 Oh, I know. 233 00:12:10,800 --> 00:12:12,700 Miss Kim. 234 00:12:14,100 --> 00:12:18,210 Excuse me, I have somewhere I need to go. 235 00:12:18,210 --> 00:12:19,950 How much longer do I need to wait? 236 00:12:19,950 --> 00:12:22,110 There's still a long line of people ahead of you. 237 00:12:22,110 --> 00:12:24,310 Then... do you mind if I refer you to a specialist instead? 238 00:12:24,310 --> 00:12:27,120 Will the fee be more expensive? 239 00:12:28,820 --> 00:12:31,920 Never mind... okay, let just do that. 240 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 Okay. 241 00:12:37,830 --> 00:12:40,730 When was your last menstruation? 242 00:12:41,330 --> 00:12:44,930 On the... 8th of last month. 243 00:12:44,930 --> 00:12:47,640 How long ago was it that you discovered this lump? 244 00:12:47,640 --> 00:12:51,940 About 2 months ago. It has gotten a lot bigger recently. 245 00:12:51,940 --> 00:12:53,140 It is accompanied by pain. 246 00:12:53,140 --> 00:12:54,240 Yes. 247 00:12:54,240 --> 00:12:57,350 Also today, I noticed there was some discharge. 248 00:12:57,350 --> 00:12:58,850 Is that so? 249 00:12:58,850 --> 00:13:00,950 Let me examine it. 250 00:13:08,660 --> 00:13:11,560 The lump is very big. 251 00:13:11,560 --> 00:13:12,260 How is it here? 252 00:13:12,260 --> 00:13:16,770 Very painful. 253 00:13:18,070 --> 00:13:20,470 First, let's proceed with the examination. 254 00:13:20,470 --> 00:13:22,070 But I have to leave. 255 00:13:22,070 --> 00:13:23,770 Ask Dr. Gang to do the ultra sound. 256 00:13:23,770 --> 00:13:25,480 Yes. 257 00:13:38,090 --> 00:13:39,490 Oh, what is it? 258 00:13:39,490 --> 00:13:43,790 =Oppa, you aren't working overtime tonight right?= 259 00:13:43,790 --> 00:13:46,300 No, I just finished. 260 00:13:46,300 --> 00:13:48,700 Really? Then, come home early tonight. 261 00:13:48,700 --> 00:13:50,800 I will prepare oppa's favorite red wine. 262 00:13:50,800 --> 00:13:53,700 Let's drink alone together tonight. 263 00:13:53,700 --> 00:13:56,210 I had 6 operations today, I even skipped lunch. 264 00:13:56,210 --> 00:13:58,010 I am very tired. 265 00:13:58,010 --> 00:13:59,810 That's what I'm saying... 266 00:13:59,810 --> 00:14:03,310 I will chase your tiredness away. 267 00:14:03,310 --> 00:14:04,610 Come home early. 268 00:14:04,610 --> 00:14:06,620 I love you! 269 00:14:08,820 --> 00:14:10,820 Mom, you bought a new dress again? 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,000 Do you want Dad to get mad? 271 00:14:12,000 --> 00:14:12,820 Do you want Dad to get mad? 272 00:14:14,420 --> 00:14:18,830 When people get too stressed, they could die just like that. 273 00:14:18,830 --> 00:14:19,630 And also. 274 00:14:19,630 --> 00:14:22,430 A woman, for the sake of her beloved man, 275 00:14:22,430 --> 00:14:25,230 must be able to dress herself up like this, 276 00:14:25,230 --> 00:14:27,440 to bring her man happiness. 277 00:14:27,440 --> 00:14:28,640 Okay, I know. 278 00:14:28,640 --> 00:14:29,740 How do I look? 279 00:14:29,740 --> 00:14:31,840 Will your dad like it? 280 00:14:34,340 --> 00:14:36,450 120 thousand Won. 281 00:14:37,750 --> 00:14:40,250 Well, if he doesn't look at the price. 282 00:14:40,250 --> 00:14:41,650 He may like it. 283 00:14:41,650 --> 00:14:43,150 Little fox. 284 00:14:43,150 --> 00:14:44,950 If you're finished here... 285 00:14:44,950 --> 00:14:48,160 Then just quickly go back to your room and go to sleep. 286 00:14:48,160 --> 00:14:51,060 Don't disturb Mom and Dad. 287 00:15:04,570 --> 00:15:05,680 Have you finished your work? 288 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 I'm a bit tired today, so I'm going to go home early and rest. Why? 289 00:15:08,280 --> 00:15:10,780 There's still one more patient that needs an ultra sound. 290 00:15:10,780 --> 00:15:14,280 Director Kim left already and asked you to do it. 291 00:15:14,280 --> 00:15:18,090 Okay, nothing I can do about it. 292 00:15:18,090 --> 00:15:20,090 You look tired, are you okay? 293 00:15:20,090 --> 00:15:22,390 Here, drink this before you go. 294 00:15:22,390 --> 00:15:23,590 Thank you. 295 00:15:23,590 --> 00:15:26,900 You really are the only one who understands me. 296 00:15:28,200 --> 00:15:31,300 Lie on the bed and remove your gown please. 297 00:15:46,320 --> 00:15:48,820 Just wait a bit the doctor will be here soon. 298 00:15:48,820 --> 00:15:50,420 Yes. 299 00:16:10,240 --> 00:16:12,540 You can feel the lump? 300 00:16:12,540 --> 00:16:13,840 Yes. 301 00:16:13,840 --> 00:16:17,450 Let's have a look. 302 00:16:21,450 --> 00:16:23,850 Is it painful here? 303 00:16:23,850 --> 00:16:25,460 Occasionally. 304 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 Any other symptoms? 305 00:16:27,760 --> 00:16:30,960 There has been some discharge. 306 00:16:32,360 --> 00:16:34,060 We'll know when the results come out. 307 00:16:34,060 --> 00:16:37,870 But the discharge might be being caused by medicines. 308 00:16:37,870 --> 00:16:40,070 Have you taken any medicines recently? 309 00:16:40,070 --> 00:16:44,170 Digestive medicines or any hormone medicines? 310 00:16:45,380 --> 00:16:48,180 What medicine have you been taking? 311 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Don't move. Lie down. 312 00:16:53,280 --> 00:16:55,790 What medicine have you been taking? 313 00:16:55,790 --> 00:16:57,390 Hold on. 314 00:16:57,990 --> 00:16:59,590 Excuse me. 315 00:17:04,890 --> 00:17:06,400 This is ridiculous. 316 00:17:06,400 --> 00:17:09,100 What brings you here? 317 00:17:10,900 --> 00:17:12,500 Excuse me! 318 00:17:17,110 --> 00:17:20,310 Jeong Hui. Jeong Hui! 319 00:17:21,410 --> 00:17:22,910 Jeong Hui! 320 00:17:24,310 --> 00:17:26,120 Jeong Hui! 321 00:17:27,720 --> 00:17:29,420 Jeong Hui! 322 00:18:00,550 --> 00:18:02,000 Doctor, are you all right? 323 00:18:02,000 --> 00:18:02,150 Doctor, are you all right? 324 00:18:03,550 --> 00:18:05,560 Is she someone you know? 325 00:18:05,560 --> 00:18:08,160 Go back to the ultrasound room first. I'll bring her back there. 326 00:18:08,160 --> 00:18:10,560 Yes, I know. 327 00:18:21,570 --> 00:18:24,670 Didn't you know I worked here? 328 00:18:24,670 --> 00:18:28,380 I still, don't know. 329 00:18:29,280 --> 00:18:30,680 Although you're very agitated. 330 00:18:30,680 --> 00:18:31,880 Finish the examination first before you leave. 331 00:18:31,880 --> 00:18:33,180 There's no reason to. 332 00:18:33,180 --> 00:18:35,280 Just pretend nothing happened today. 333 00:18:35,280 --> 00:18:36,590 What are you doing? 334 00:18:36,590 --> 00:18:38,590 You're here because you're sick. How can you just leave? 335 00:18:38,590 --> 00:18:40,390 I'll go to another hospital. 336 00:18:40,390 --> 00:18:43,090 I'm very upset, just leave me alone. 337 00:18:43,090 --> 00:18:43,790 Come with me. 338 00:18:43,790 --> 00:18:45,400 - What are you doing? - Finish your check up first before you go. Come on. 339 00:18:45,400 --> 00:18:48,400 - Let go. - Follow me, come on. 340 00:18:54,700 --> 00:18:56,110 Jeong Hui. 341 00:19:02,710 --> 00:19:03,710 Jeong Hui! 342 00:19:03,710 --> 00:19:06,620 Jeong Hui, Jeong Hui, Jeong Hui. 343 00:19:39,150 --> 00:19:45,150 Our seats are 38A and B. Oh! Number 38, it's a good number. 344 00:19:47,160 --> 00:19:50,160 Are you feeling at ease now? 345 00:19:51,160 --> 00:19:55,060 Now no one... can stop our love. 346 00:19:57,370 --> 00:19:58,670 That's right. 347 00:19:58,670 --> 00:20:01,770 Although we've had a lot of obstacles in our way. 348 00:20:01,770 --> 00:20:03,870 In the end, our love has won. 349 00:20:03,970 --> 00:20:06,780 Right, I love you darling. 350 00:20:12,080 --> 00:20:13,680 You're shameless! 351 00:20:14,680 --> 00:20:16,290 Why are you carrying that bag with you? 352 00:20:16,490 --> 00:20:18,190 You should have it checked in at the front counter. 353 00:20:18,390 --> 00:20:22,190 It's nothing. There's just something important inside. 354 00:20:22,390 --> 00:20:23,790 What's so important? 355 00:20:24,190 --> 00:20:25,600 It's better if you don't know. 356 00:20:25,810 --> 00:20:29,500 What is it? Tell me. What is it? Quickly, tell me. 357 00:20:29,700 --> 00:20:31,900 Don't, all right, all right. 358 00:20:32,700 --> 00:20:36,910 You are really... It is actually your gift. 359 00:20:37,110 --> 00:20:38,910 A gift? What gift? 360 00:20:47,220 --> 00:20:49,220 It's a Ukulele. 361 00:20:49,420 --> 00:20:52,220 You ruined the surprise. 362 00:20:52,820 --> 00:20:59,830 I planned to use it to propose to you at the first place we met, Port Stephens Beach. 363 00:21:00,130 --> 00:21:03,030 Really? You're so romantic. 364 00:21:03,130 --> 00:21:04,530 Play a little for me. 365 00:21:04,830 --> 00:21:06,240 We have to go in now. 366 00:21:06,740 --> 00:21:08,240 Just a little... huh? 367 00:21:08,440 --> 00:21:10,140 H-Here? 368 00:21:13,240 --> 00:21:15,140 Play it for me. 369 00:21:18,650 --> 00:21:20,450 All right... 370 00:21:20,950 --> 00:21:22,950 I'll do anything you want me to do no matter what it is. 371 00:21:23,050 --> 00:21:26,560 But, what I'll show you now is just a preview. 372 00:21:32,850 --> 00:21:43,000 ~ My hot lips yearn to touch your soft ones. ~ 373 00:21:43,000 --> 00:21:52,000 ~ So that my love can reach out to your heart. ~ 374 00:21:53,950 --> 00:22:04,000 ~ And if my love is still unknown to you, ~ 375 00:22:04,000 --> 00:22:13,000 ~ I'll show you that I love you more than anything. ~ 376 00:22:21,410 --> 00:22:22,510 Come on. 377 00:22:22,510 --> 00:22:24,810 What time is it, the plane hasn't left yet right? 378 00:22:24,910 --> 00:22:26,320 It's possible. 379 00:22:27,120 --> 00:22:29,620 You go first. I'll chase after you soon. 380 00:22:30,620 --> 00:22:31,620 Hurry up! 381 00:22:32,000 --> 00:22:37,000 ~ I'll love you forever. ~ 382 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 ~ I'll love you as much as I do now. ~ 383 00:22:43,000 --> 00:22:53,000 ~ I'll show you that I love you more than anything. ~ 384 00:22:53,240 --> 00:22:54,540 Confirm a departing passenger? 385 00:22:54,640 --> 00:22:57,350 The name is Han Jeong Su. He should be on a 8pm flight to Sydney. 386 00:22:57,550 --> 00:23:01,350 I'm sorry, sir. As per airline regulation, we cannot disclose the passenger list. 387 00:23:01,550 --> 00:23:07,960 I'm his wife. I really need to see him. Just help me confirm it please. Is he on that flight? Is he? 388 00:23:08,160 --> 00:23:09,460 I'm sorry. 389 00:23:09,560 --> 00:23:10,960 This is too much. 390 00:23:13,260 --> 00:23:16,570 Let's go, don't waste our time here. Let's look for him near the departure gate 391 00:23:16,770 --> 00:23:18,070 Come on. 392 00:23:18,800 --> 00:23:29,000 ~ I could attract your curiosity with hard words ~ 393 00:23:29,000 --> 00:23:37,110 ~ I could just spend this whole night making love to you. ~ 394 00:23:59,000 --> 00:24:02,110 ~ But I want you to know my heart now. ~ 395 00:24:02,110 --> 00:24:03,940 What's the matter? ~ But I want you to know my heart now. ~ 396 00:24:03,940 --> 00:24:05,310 Wait a moment. ~ I'll show you that I love you more than anything. ~ 397 00:24:05,310 --> 00:24:12,000 ~ I'll show you that I love you more than anything. ~ 398 00:24:13,120 --> 00:24:14,000 Ajumma! 399 00:24:14,000 --> 00:24:19,000 ~ I'll love you forever. ~ 400 00:24:19,000 --> 00:24:25,000 ~ I'll love you as much as I do now. ~ 401 00:24:25,000 --> 00:24:37,000 ~ I'll show you that I love you more than anything. ~ 402 00:24:47,360 --> 00:24:49,960 How dare a married man... 403 00:24:58,670 --> 00:25:00,270 Darling, what's the matter? 404 00:25:06,280 --> 00:25:07,380 Stop right there! 405 00:25:18,690 --> 00:25:20,890 Move! Move! 406 00:25:24,690 --> 00:25:27,500 Let go, let go! 407 00:25:31,500 --> 00:25:34,100 Look at it clearly. This is a list of the legal charges against you. 408 00:25:34,300 --> 00:25:38,010 You're being sued for divorce fraud, and also for reporting falsely notarized documents to the government. 409 00:25:38,310 --> 00:25:40,110 You're finished. 410 00:26:00,230 --> 00:26:01,830 Damn it. 411 00:26:02,830 --> 00:26:04,430 Damn it! 412 00:26:24,950 --> 00:26:28,260 Ajumma... don't touch those. 413 00:26:32,660 --> 00:26:35,470 They, in all respects, belong to my man... 414 00:26:40,270 --> 00:26:43,870 Careful with what you say, you garbage. 415 00:26:51,080 --> 00:26:52,580 Garbage. 416 00:26:52,880 --> 00:26:58,290 Fine. Let's see who gets thrown away like garbage in the end. 417 00:27:00,590 --> 00:27:05,800 What did you say, you caught him? Oh, you've really worked hard. 418 00:27:06,200 --> 00:27:10,600 Rest early today. We have a hearing tomorrow at 10am. 419 00:27:11,100 --> 00:27:14,500 Make sure to arrive early tomorrow. Yes, you've done well. 420 00:27:15,300 --> 00:27:17,610 Father, who was caught? 421 00:27:17,810 --> 00:27:24,010 A fellow who abandoned his wife and tried to escape was caught by Lawyer Byeon at the airport. 422 00:27:24,710 --> 00:27:28,620 Why did he abandon his wife? Is she a bad person? 423 00:27:28,820 --> 00:27:32,020 No... She is a very nice lady. 424 00:27:32,220 --> 00:27:34,820 Then, is it because she's ugly? 425 00:27:35,120 --> 00:27:37,430 It's not that either, she looks all right. 426 00:27:37,930 --> 00:27:41,030 Really? The world is really unfair. 427 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 What do you mean? 428 00:27:42,430 --> 00:27:46,440 Isn't it? Some people throw away their good wives. 429 00:27:46,740 --> 00:27:49,410 While some live alone all their lives. 430 00:27:49,410 --> 00:27:49,440 While some live alone all their lives. 431 00:27:52,440 --> 00:27:54,740 Are you referring to me, your father? 432 00:27:56,050 --> 00:27:59,350 I feel helpless every time I see you. 433 00:27:59,550 --> 00:28:01,350 There`s someone out there for everyone. 434 00:28:01,550 --> 00:28:04,650 You're good looking and have a good job. 435 00:28:04,750 --> 00:28:05,960 Why are you all alone? 436 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 It's all right. 437 00:28:07,960 --> 00:28:10,860 Your father... As long as I have you, I'll be alright. 438 00:28:11,060 --> 00:28:12,660 That's right. 439 00:28:13,160 --> 00:28:16,570 But, I still want a mother. 440 00:28:20,070 --> 00:28:21,370 Eat. 441 00:28:33,680 --> 00:28:39,490 A woman with pink cheeks looks more attractive. 442 00:28:46,800 --> 00:28:48,500 Delicious. 443 00:28:50,500 --> 00:28:53,800 What should I do to look appealing when oppa enters? 444 00:28:54,700 --> 00:28:57,210 My outfit is good, okay. 445 00:29:00,510 --> 00:29:06,620 Oppa, come here. 446 00:29:07,420 --> 00:29:12,220 Uh, so nauseating... what would be good? 447 00:29:13,720 --> 00:29:15,830 Okay, I'll take this off. 448 00:29:25,230 --> 00:29:27,040 Oh... oppa, you're home? 449 00:29:27,340 --> 00:29:31,540 Shower? I've already showered. 450 00:29:33,740 --> 00:29:36,350 This is good. I'll Just use this. 451 00:29:36,750 --> 00:29:38,150 But, why isn't he back yet? 452 00:29:38,350 --> 00:29:40,250 My eyes are going to pop out from waiting. 453 00:29:52,760 --> 00:29:55,570 This sucks, why isn't he answering? 454 00:30:05,780 --> 00:30:13,380 The preliminary results are inconclusive. A detailed examination is needed. 455 00:30:26,700 --> 00:30:28,000 Don't put too much in! 456 00:30:28,000 --> 00:30:31,600 Careful with the quantity, she'll get diarrhea if there's too much. 457 00:30:31,600 --> 00:30:34,200 You're still worrying about Jae Mi right now? 458 00:30:34,200 --> 00:30:36,310 What did the hospital say? 459 00:30:36,310 --> 00:30:39,910 Didn't I tell you already? There were too many patients so my check-up was canceled. 460 00:30:39,910 --> 00:30:41,810 Really? 461 00:30:41,810 --> 00:30:43,810 Looks like it's a famous hospital after all. 462 00:30:43,810 --> 00:30:46,120 Then you should have at least had a consultation before leaving. 463 00:30:51,420 --> 00:30:52,720 Yes? 464 00:30:54,520 --> 00:30:57,330 =It's me. I need to talk to you about...= 465 00:30:58,330 --> 00:30:59,530 You hung up quickly, who was it? 466 00:30:59,530 --> 00:31:03,830 It was a wrong number. 467 00:31:11,540 --> 00:31:13,240 Aren't you going to answer? 468 00:31:15,140 --> 00:31:17,650 It's the person who just called. 469 00:31:24,150 --> 00:31:29,160 =The number you have dialed is unavailable at the moment, please leave a message after...= 470 00:31:37,470 --> 00:31:38,770 What are you doing? 471 00:31:38,770 --> 00:31:41,170 You're here because you're sick. How can you just leave? 472 00:31:41,170 --> 00:31:43,070 I'll go to another hospital. 473 00:31:43,070 --> 00:31:45,780 I'm very upset, just leave me alone. 474 00:31:53,280 --> 00:31:55,590 Look at my mother. 475 00:31:55,990 --> 00:31:58,190 Because of you, that car accident happened. 476 00:31:58,190 --> 00:32:01,090 Her legs still have the metal nails in them. 477 00:32:01,090 --> 00:32:03,390 You caused us to suffer so much. Yet, you still have the nerve to stand and face us? 478 00:32:03,390 --> 00:32:05,900 You caused us to suffer so much. Yet, you still have the nerve to stand and face us? 479 00:32:05,900 --> 00:32:09,400 How can you stand in front of us again? 480 00:32:19,010 --> 00:32:20,810 Jeong Hui. 481 00:32:21,810 --> 00:32:24,310 I know that you hate me a lot. 482 00:32:24,310 --> 00:32:26,520 But you have to get yourself examined. 483 00:32:26,520 --> 00:32:29,620 The problem that you have isn't simple. 484 00:32:29,620 --> 00:32:33,320 I will set up an appointment for you, you have to come. 485 00:32:49,840 --> 00:32:51,340 -=Why aren't you home yet?=- 486 00:32:51,340 --> 00:32:53,940 -=I'm running out of patience.=- 487 00:33:06,860 --> 00:33:12,060 They say this is the strongest detergent there is. 488 00:33:12,060 --> 00:33:16,670 I wish I could erase my wrinkles with this. 489 00:33:18,970 --> 00:33:19,570 What are you doing? 490 00:33:19,570 --> 00:33:21,770 Oh, you scared me! 491 00:33:21,970 --> 00:33:24,970 Why are you spanking my ass like I'm a dog? 492 00:33:24,970 --> 00:33:26,380 It's because you're so cute. 493 00:33:26,380 --> 00:33:27,780 Is there something for you to be happy about? 494 00:33:27,780 --> 00:33:29,880 Yes, get me a cup of water. 495 00:33:29,880 --> 00:33:31,480 Yes. 496 00:33:31,480 --> 00:33:34,680 The building in West Cho District. 497 00:33:34,680 --> 00:33:39,090 had been giving me a lot headaches because it's so hard to rent out. 498 00:33:39,090 --> 00:33:42,890 Today, a bank decided to rent out a whole floor. 499 00:33:42,890 --> 00:33:48,200 You should have called me if you were coming home late. Why do you make me have to serve your rice cold? 500 00:33:48,300 --> 00:33:49,800 Shut your mouth. 501 00:33:49,800 --> 00:33:52,800 It can happen when I'm busy taking care of business. 502 00:33:52,800 --> 00:33:56,010 Why do you keep nagging me like this? 503 00:33:56,010 --> 00:33:59,110 If I feel stressed at home, it'll affect my work outside 504 00:33:59,110 --> 00:34:01,010 Okay, I know. 505 00:34:01,010 --> 00:34:04,210 Then if the other floors are rented out, your income will also increase? 506 00:34:04,210 --> 00:34:07,020 Of course, what's wrong? 507 00:34:07,120 --> 00:34:08,020 Honey. 508 00:34:09,520 --> 00:34:13,920 Stop torturing the children, and give them some money. 509 00:34:13,920 --> 00:34:18,430 Yesterday Ju Ri cried a bucket of tears, saying she doesn't have spending money. 510 00:34:18,430 --> 00:34:21,930 Really? Never mind. 511 00:34:21,930 --> 00:34:25,630 And also, what mistake did Gang son-in-law do? 512 00:34:25,630 --> 00:34:28,640 Just to earn extra money, he hasn't even slept a wink. 513 00:34:28,640 --> 00:34:31,740 He's been so tired these days, he's beginning to look older than me. 514 00:34:31,740 --> 00:34:33,440 And also. 515 00:34:33,440 --> 00:34:37,050 Left with no other option, what if they decide to hold up a bank one day? 516 00:34:37,050 --> 00:34:40,050 Ju Ri has such a bad temper. 517 00:34:40,450 --> 00:34:42,750 Is that a Joke? 518 00:34:43,150 --> 00:34:44,750 It's not a Joke. 519 00:34:44,750 --> 00:34:46,060 Have you forgotten? 520 00:34:46,060 --> 00:34:51,760 She sold our family's camera and jewelry. And she was still in school at the time. 521 00:34:51,760 --> 00:34:55,260 She's been used to spending large amounts money since her teens. 522 00:34:55,260 --> 00:34:57,570 Simply Extra Large. 523 00:34:57,570 --> 00:35:01,170 Also, she owed a huge amount of money to the store outside her school. 524 00:35:01,170 --> 00:35:02,370 That's right. 525 00:35:02,370 --> 00:35:07,880 Parents work hard so they can waste money on their children. 526 00:35:07,880 --> 00:35:10,180 It's not like we'll can take the money to our graves. 527 00:35:10,180 --> 00:35:11,480 Just give them some. 528 00:35:11,480 --> 00:35:14,080 Can't you just give them some? 529 00:35:15,180 --> 00:35:21,390 During this period, Ju Ri has already done some reflecting. 530 00:35:21,390 --> 00:35:23,390 Give her some money, honey... huh? 531 00:35:23,390 --> 00:35:25,700 I'm begging you. 532 00:35:26,000 --> 00:35:27,500 Okay, I know. 533 00:35:27,500 --> 00:35:30,100 But only because you asked. 534 00:35:30,100 --> 00:35:34,000 She and I will have a long discussion about it, then I'll decide. 535 00:35:34,300 --> 00:35:36,110 Thank you honey, thank you. 536 00:35:36,110 --> 00:35:37,610 Don't be like this. 537 00:35:38,310 --> 00:35:40,210 Thank you. 538 00:35:47,320 --> 00:35:52,620 I went through so much hardships, selling noodles in the market day and night, for her sake. 539 00:35:52,620 --> 00:35:56,630 She has already reflected on her mistakes, shouldn't I just forgive her? 540 00:35:56,630 --> 00:35:59,830 Fine I'll add money to your credit card, you rotten girl. 541 00:36:16,150 --> 00:36:17,350 Why is it so dark here? 542 00:36:17,350 --> 00:36:20,650 Are you living in a fox hole? 543 00:36:27,260 --> 00:36:29,060 Omo, omo. 544 00:36:29,460 --> 00:36:31,860 Omo, you... 545 00:36:31,860 --> 00:36:36,570 Why are you glaring at me like you want to tear me apart? 546 00:36:39,770 --> 00:36:41,860 Ju Ri... you, Ju Ri. 547 00:36:41,860 --> 00:36:41,870 Ju Ri... you, Ju Ri. 548 00:36:41,870 --> 00:36:43,770 Let go of me! 549 00:36:43,770 --> 00:36:47,180 Miss Pak Mal Yeon. 550 00:36:47,180 --> 00:36:50,480 Omo, what did you say just now? 551 00:36:51,680 --> 00:36:55,280 "Pak", "Mal", "Yeon". 552 00:36:55,280 --> 00:36:56,890 Oh my God! 553 00:36:56,890 --> 00:36:59,690 Why are you so surprised? 554 00:36:59,690 --> 00:37:03,090 Pak Mal Yeon, isn't that your real name? 555 00:37:03,090 --> 00:37:08,100 Did you think that changing your name to Crystal would really make it disappear? 556 00:37:08,100 --> 00:37:11,800 No matter how much you try to hide it. You'll still be country bumpkin. 557 00:37:11,800 --> 00:37:13,900 The noodle vendor Pak Mal Yeon! 558 00:37:13,900 --> 00:37:16,410 That's right, your mom is a country bumpkin. 559 00:37:16,410 --> 00:37:18,710 A country chicken, a country girl. 560 00:37:18,710 --> 00:37:20,910 What are you going to do about it? 561 00:37:21,510 --> 00:37:23,710 Honey, honey, what's wrong with you? 562 00:37:23,710 --> 00:37:25,920 How did you bring this child up 563 00:37:25,920 --> 00:37:28,820 that she drinks alcohol and becomes crazy like this? 564 00:37:28,820 --> 00:37:32,720 Why did you drink the wine when you know you get drunk easily? 565 00:37:33,520 --> 00:37:36,130 Omo, you've almost finished a whole bottle. 566 00:37:36,130 --> 00:37:38,930 Ju Ri, did you drink all of this? 567 00:37:39,530 --> 00:37:42,030 Oh, Dad. 568 00:37:42,030 --> 00:37:45,330 I, because of this tyrant, finished this whole bottle. 569 00:37:45,330 --> 00:37:47,340 You're really... 570 00:37:47,340 --> 00:37:49,640 Because this tyrant won't give me money... 571 00:37:49,640 --> 00:37:51,640 The hospital has taken my oppa. 572 00:37:51,640 --> 00:37:54,540 I drank because I feel lonely. What's so wrong with that? 573 00:37:54,540 --> 00:37:56,950 Omo, well played! 574 00:37:56,950 --> 00:37:58,950 Good play. 575 00:37:58,950 --> 00:38:00,550 Mom I hate you. 576 00:38:00,550 --> 00:38:02,650 You shouldn't live this way. 577 00:38:02,650 --> 00:38:04,950 Money makes people, people don't make money. 578 00:38:04,950 --> 00:38:07,460 Quiet, you rotten girl. It's the opposite! 579 00:38:07,460 --> 00:38:10,060 Ju Ri, you're drunk, go to sleep. Hurry. 580 00:38:10,060 --> 00:38:13,460 Let go of me! Dad, you shouldn't live like this either. 581 00:38:13,460 --> 00:38:17,270 Father, as a man, why must you always be under Mom's control? 582 00:38:17,870 --> 00:38:18,470 What is it? 583 00:38:18,470 --> 00:38:19,660 My poor dad. 584 00:38:19,660 --> 00:38:19,670 My poor dad. 585 00:38:20,570 --> 00:38:23,470 What should I do? 586 00:38:24,770 --> 00:38:26,480 I'm happy that you're worried about me. 587 00:38:26,480 --> 00:38:30,380 But now is not the time to worry about me, girl. 588 00:38:30,380 --> 00:38:34,080 Girl, you're drunk, girl. 589 00:38:34,380 --> 00:38:36,090 I am not drunk. 590 00:38:36,090 --> 00:38:38,590 Want to see? Want to see? See... 591 00:38:41,690 --> 00:38:43,590 Oh my God! 592 00:38:43,590 --> 00:38:48,200 I really lived... a long time. 593 00:38:48,200 --> 00:38:54,400 Oh my God. 594 00:38:55,710 --> 00:39:00,610 Aigoo... aigoo. (Aigoo - oh dear, oh my god) 595 00:39:00,610 --> 00:39:03,410 This girl... 596 00:39:03,410 --> 00:39:08,720 You should have beared it a little longer, we were almost there. 597 00:39:11,700 --> 00:39:13,000 I'll sleep... 598 00:39:23,530 --> 00:39:27,840 What exactly is making you so busy? Why are you so late? 599 00:39:29,840 --> 00:39:34,740 Honey, how can you talk to a tired person that way? 600 00:39:34,740 --> 00:39:37,150 Sorry, work ended late today. 601 00:39:37,150 --> 00:39:43,050 Work? If other people heard you, they might think you're earning a lot. 602 00:39:43,050 --> 00:39:46,060 Our Ju Ri is just 36 years old. 603 00:39:46,060 --> 00:39:48,960 You got a young vibrant girl. Yet, what have you done for her? 604 00:39:48,960 --> 00:39:52,260 Have you ever given her enough money for her to enjoy nice clothes and food? 605 00:39:52,260 --> 00:39:55,570 Or, have you ever loved her as if she would slip away in the wind? 606 00:39:55,570 --> 00:39:58,870 Such a young woman feels lonely during the daytime, because she has no money to spend. 607 00:39:58,870 --> 00:40:01,370 At night, she can't even see her husband. 608 00:40:01,370 --> 00:40:04,870 If you were going to be like this, why did you even marry her? 609 00:40:05,880 --> 00:40:08,080 Why aren't you answering? 610 00:40:08,080 --> 00:40:09,680 Angry? 611 00:40:09,680 --> 00:40:12,280 Honey, don't be like this. 612 00:40:12,280 --> 00:40:14,280 Honey, let him rest. 613 00:40:14,280 --> 00:40:18,390 A doctor's job is very tiring. Son-in-law should go and rest. 614 00:40:18,390 --> 00:40:21,590 This is the reason why I opposed their marriage. 615 00:40:21,590 --> 00:40:25,700 Such a huge age gap. The least he can do is earn a lot of money. 616 00:40:25,700 --> 00:40:29,000 I gave you several billions to build a hospital. 617 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 And It went bankrupt after just a couple of years. 618 00:40:32,000 --> 00:40:34,200 I have already done enough for you. 619 00:40:34,200 --> 00:40:36,210 Okay, don't say anymore. 620 00:40:36,410 --> 00:40:38,110 Okay, I know. 621 00:40:38,110 --> 00:40:42,910 If you keep this up, Ju Ri will wake up and call you Pak Mal Yeon again. 622 00:40:42,910 --> 00:40:44,110 Quickly go. 623 00:40:44,110 --> 00:40:47,520 I Know. I've been wronged, been wronged. 624 00:40:47,520 --> 00:40:50,020 He also knows how I raised Ju Ri. 625 00:40:50,020 --> 00:40:54,320 Because she married the wrong person. This is the first time she has shouted at me in anger. 626 00:40:54,320 --> 00:40:56,330 I really lived... a long time. 627 00:40:56,330 --> 00:40:58,730 All right, all right. Let's go. 628 00:42:02,190 --> 00:42:03,890 -=Jeong Hui.=- 629 00:42:03,890 --> 00:42:06,100 -=I know that you hate me a lot.=- 630 00:42:06,100 --> 00:42:08,300 -=But you have to get yourself examined.=- 631 00:42:08,300 --> 00:42:11,500 -=The problem that you have isn't simple.=- 632 00:42:11,500 --> 00:42:15,410 -=I will set up an appointment for you, you have to come.=- 633 00:42:20,210 --> 00:42:21,010 Eonni, eonni. (Eonni - older sister) 634 00:42:21,010 --> 00:42:22,710 Jae Mi, Jae Mi. 635 00:42:23,010 --> 00:42:25,110 Jae Mi, what's going on? 636 00:42:25,110 --> 00:42:28,120 I couldn't reach you all day. Don't you know how worried I was? 637 00:42:28,120 --> 00:42:30,320 =You don't need to worry anymore, Mom.= 638 00:42:30,320 --> 00:42:32,020 What are you saying? 639 00:42:32,020 --> 00:42:35,020 I... found him. 640 00:42:35,020 --> 00:42:36,130 What did you say? 641 00:42:36,130 --> 00:42:37,830 Where is he? How did you find him? 642 00:42:37,830 --> 00:42:40,230 Never mind, don't say anymore. I'll head over there now. 643 00:42:40,230 --> 00:42:41,330 You don't need to, Mom. 644 00:42:41,330 --> 00:42:43,230 Today, I think the 2 of us need to talk alone. 645 00:42:43,230 --> 00:42:44,930 You don't need to come. 646 00:42:44,930 --> 00:42:47,340 Jae Mi, Jae Mi! 647 00:42:47,840 --> 00:42:49,640 What's wrong, eonni? 648 00:42:49,740 --> 00:42:51,740 She's already found son-in-law. 649 00:42:51,740 --> 00:42:53,640 Really? 650 00:42:53,640 --> 00:42:56,250 Then why are you still sitting there? 651 00:42:56,750 --> 00:43:01,350 You are dead meat today, you brat. 652 00:43:30,380 --> 00:43:34,380 We're here. Have you already forgotten your own house? 653 00:43:42,390 --> 00:43:46,400 You know right? There's no use in trying to escape. 654 00:44:00,010 --> 00:44:03,710 Lawyer Byeon, thank you. 655 00:44:03,710 --> 00:44:06,120 You've worked hard today. 656 00:44:07,220 --> 00:44:08,820 Ajumma. 657 00:44:08,820 --> 00:44:11,320 This marriage of yours doesn't have a future anymore. 658 00:44:11,320 --> 00:44:14,820 Are you sure you still want to invalidate your divorce? 659 00:44:15,020 --> 00:44:15,830 Lawyer Byeon. 660 00:44:15,830 --> 00:44:19,230 You have already clearly seen that he has a mistress. 661 00:44:19,230 --> 00:44:21,630 Do you still want to do it? 662 00:44:21,730 --> 00:44:26,840 The reason I was looking for him was so we could continue to live our lives together. 663 00:44:27,540 --> 00:44:33,040 I will just have to exert my best effort til the end. 664 00:44:37,450 --> 00:44:38,650 Okay, I know. 665 00:44:38,650 --> 00:44:41,150 I'll see you in court. 666 00:44:50,460 --> 00:44:52,860 You changed your hairstyle. 667 00:45:05,580 --> 00:45:07,680 First go take a bath and change. 668 00:45:07,680 --> 00:45:09,880 Jae Mi. 669 00:45:10,680 --> 00:45:12,680 What's wrong with you? 670 00:45:12,680 --> 00:45:13,880 It's impossible for us to be... 671 00:45:13,880 --> 00:45:15,990 You don't have the right to say that. 672 00:45:15,990 --> 00:45:19,290 I said to go take a bath. 673 00:45:56,830 --> 00:45:57,730 You're here? 674 00:45:57,730 --> 00:46:00,430 "You're here?" "You're here?" 675 00:46:00,430 --> 00:46:02,830 You dare to say that now... you bastard! 676 00:46:04,830 --> 00:46:08,240 Don't do this... don't do this! Stop! 677 00:46:08,240 --> 00:46:09,340 Let go, let go! 678 00:46:09,340 --> 00:46:13,140 I have to beat the hell out of him! 679 00:46:13,640 --> 00:46:15,550 Please just stop! 680 00:46:15,550 --> 00:46:18,350 I am also going crazy. 681 00:46:30,260 --> 00:46:32,860 You have a mistress? 682 00:46:33,560 --> 00:46:34,860 I'm sorry. 683 00:46:34,860 --> 00:46:37,770 You're sorry, you're sorry? 684 00:46:41,070 --> 00:46:43,470 How did you meet? 685 00:46:43,470 --> 00:46:48,380 From early morning to night, you're working at the porridge shop with Jae Mi. 686 00:46:48,380 --> 00:46:51,180 Yet you still had time to have an affair? 687 00:46:53,280 --> 00:46:56,590 It happened last spring when we went to see his mother in Sydney. 688 00:46:56,590 --> 00:46:57,990 It's an overseas student. 689 00:46:57,990 --> 00:46:59,490 Overseas student. 690 00:46:59,490 --> 00:47:01,690 Then that girl must still be very young. 691 00:47:01,690 --> 00:47:03,690 How old is she? 692 00:47:06,000 --> 00:47:09,100 23 years old. 693 00:47:09,100 --> 00:47:11,500 What in the world... That young? 694 00:47:11,500 --> 00:47:13,900 Shut up, and leave the room now. 695 00:47:13,900 --> 00:47:15,300 Eonni! 696 00:47:15,300 --> 00:47:18,210 The problem now isn't that he had an affair. 697 00:47:18,210 --> 00:47:22,810 Fine, we can forgive a man for having an affair once. 698 00:47:22,810 --> 00:47:26,520 But this bastard secretly divorced his wife while she was away! 699 00:47:26,520 --> 00:47:29,220 It's really inexcusable! 700 00:47:29,620 --> 00:47:34,120 You know how much Jae Mi loves you, right? 701 00:47:34,320 --> 00:47:37,330 Secretly divorcing your wife who you've lived with for 3 years? 702 00:47:37,330 --> 00:47:39,630 Are you even still human? 703 00:47:40,330 --> 00:47:41,530 Auntie. 704 00:47:42,030 --> 00:47:43,930 You bastard. 705 00:47:46,740 --> 00:47:50,040 What exactly were you thinking when you did this? 706 00:47:50,040 --> 00:47:52,240 Didn't you think of the consequence? 707 00:47:52,240 --> 00:47:56,050 If I hadn't thought of the consequence, I wouldn't have done it. 708 00:47:56,550 --> 00:48:01,350 I thought about it for a long time... it was the only way. 709 00:48:01,950 --> 00:48:03,450 What? 710 00:48:04,150 --> 00:48:07,260 You did it after you thought about it for a long time? 711 00:48:08,260 --> 00:48:09,660 Yes. 712 00:48:12,260 --> 00:48:15,470 Jae Mi ah. Will you or will you not divorce me? 713 00:48:15,570 --> 00:48:16,470 Are you crazy? 714 00:48:16,670 --> 00:48:19,070 Didn't I already tell you? I don't believe in the word "divorce"! 715 00:48:19,170 --> 00:48:21,270 I will absolutely never get divorced. 716 00:48:22,670 --> 00:48:27,080 You see? It's because she's like this, that I didn't have any other choice. 717 00:48:27,280 --> 00:48:29,380 I really didn't have any other choice. 718 00:48:29,880 --> 00:48:37,090 Alright, I could have fought and insisted on this divorce everyday. 719 00:48:37,090 --> 00:48:39,590 But I didn't want to do that. 720 00:48:40,090 --> 00:48:44,390 I really... didn't know how to do it without hurting her. 721 00:48:44,590 --> 00:48:45,800 What, hurt? 722 00:48:46,000 --> 00:48:49,500 Auntie, auntie, auntie... I beg you. 723 00:48:50,100 --> 00:48:54,200 So, you... for Jae Mi's sake, 724 00:48:54,500 --> 00:48:56,710 came up with this divorce fraud? 725 00:48:56,910 --> 00:48:58,610 Yes. 726 00:48:59,510 --> 00:49:01,810 I'm not saying that what I did was right. 727 00:49:02,110 --> 00:49:08,320 But divorcing like this, it might hurt a lot at first. 728 00:49:09,120 --> 00:49:12,020 But, like the saying "out of sight, out of mind", 729 00:49:12,120 --> 00:49:15,430 I thought she would gradually forget me. 730 00:49:19,230 --> 00:49:24,230 It really was the best way, 731 00:49:24,430 --> 00:49:26,440 for Jae Mi and for me. 732 00:49:27,240 --> 00:49:32,340 So in other words, even after you got caught, 733 00:49:32,640 --> 00:49:36,350 you're saying you won't separate with that student? 734 00:49:44,250 --> 00:49:47,360 Tell me! What are you going to do? 735 00:50:03,570 --> 00:50:09,080 Jae Mi. Please, I beg you. 736 00:50:10,780 --> 00:50:15,080 You're a very strong woman. 737 00:50:15,790 --> 00:50:18,690 So you'll do well even without me. 738 00:50:19,590 --> 00:50:21,990 But she is different from you. 739 00:50:23,190 --> 00:50:28,800 She is weak, so I have to be by her side and protect her. 740 00:50:30,200 --> 00:50:37,910 So... please divorce me. I beg you. 741 00:50:38,710 --> 00:50:43,110 Omo, omo, omo... Look at what this brat is saying. 742 00:50:43,710 --> 00:50:46,620 Jae Mi. You don't need to reason with him. 743 00:50:47,020 --> 00:50:49,520 If you bind a dog's tail for 3 years, it will never become a cow's tail. 744 00:50:49,720 --> 00:50:52,520 Put him in a prison for adultery. 745 00:50:54,720 --> 00:50:57,530 Jae Mi... Jae Mi. 746 00:50:58,430 --> 00:51:00,730 You... Eonni, convince Jae Mi. 747 00:51:00,930 --> 00:51:03,130 Let's send him to prison and let him rot. 748 00:51:03,330 --> 00:51:07,240 Hey, are you even human? You dare to put up a front like this... 749 00:51:07,640 --> 00:51:10,340 I'll send you to jail. You fool... you big fool! 750 00:51:10,540 --> 00:51:13,440 How can you treat Jae Mi this way? 751 00:51:26,360 --> 00:51:28,060 Jae Mi. 752 00:51:31,960 --> 00:51:34,360 Mom, Mom, you know right? 753 00:51:34,560 --> 00:51:37,370 How hard life was for me these past 3 years of marriage. 754 00:51:37,870 --> 00:51:42,070 I quit my corporate job because of that person. 755 00:51:42,270 --> 00:51:44,770 Son-in-law couldn't find a job anywhere. 756 00:51:45,070 --> 00:51:47,280 So, you decided to open a business together. 757 00:51:47,480 --> 00:51:51,180 From the time the porridge shop opened, I've never slept more than 4 hours. 758 00:51:51,380 --> 00:51:54,480 I woke up at 5am to buy ingredients for our shop. 759 00:51:54,680 --> 00:51:57,490 He woke up at 9am just in time to receive the customers. 760 00:51:57,590 --> 00:51:59,790 At night, the restaurant closed at 9pm. 761 00:52:00,090 --> 00:52:02,890 At that time, I sent him home first so that he could rest. 762 00:52:02,990 --> 00:52:07,200 Then I would stay behind alone, washing dishes and counting the money. 763 00:52:07,500 --> 00:52:10,900 By the time I finish washing and cleaning, it's already past midnight. 764 00:52:11,100 --> 00:52:14,000 If I come back home and do the laundry, it will well past 2 or 3am when I go to sleep. 765 00:52:14,200 --> 00:52:15,200 Jae Mi. 766 00:52:15,410 --> 00:52:18,210 Despite that, I never even complained once that I was tired. 767 00:52:18,510 --> 00:52:21,610 Standing all day until my waist hurt like hell. 768 00:52:21,910 --> 00:52:23,910 I secretly applied plaster on myself in the bathroom 769 00:52:24,110 --> 00:52:26,720 Afraid he'd find out and feel guilty after words. I never told him. 770 00:52:27,720 --> 00:52:29,620 How can he betray me like this? 771 00:52:29,920 --> 00:52:33,120 Just because I'm strong? I'm stronger so he'll leave me to go be with that girl. 772 00:52:34,120 --> 00:52:35,930 For him, 773 00:52:36,530 --> 00:52:39,830 I pretended everything was all right, I endured everything for him. 774 00:52:39,830 --> 00:52:42,430 How can he do this? How can he do this to me? 775 00:52:42,930 --> 00:52:45,130 Mom. 776 00:52:51,040 --> 00:52:53,440 Mom, what should I do? 777 00:52:53,640 --> 00:52:55,650 What should I do? 778 00:52:56,750 --> 00:53:00,850 Jae Mi, listen very carefully to what I have to say. 779 00:53:01,150 --> 00:53:04,950 To divorce or not is entirely up to you. 780 00:53:05,250 --> 00:53:09,760 Although, I don't want to see you live with that kind of man. 781 00:53:10,060 --> 00:53:13,460 Because with him, my precious daughter will suffer. 782 00:53:14,260 --> 00:53:18,070 But you have to make your own decision. 783 00:53:18,270 --> 00:53:20,570 There will be no regrets if you do it this way. 784 00:53:20,870 --> 00:53:27,480 Think again and again until you are absolutely sure of your decision. 785 00:53:28,380 --> 00:53:31,080 Mom will respect your decision. 786 00:53:31,680 --> 00:53:44,290 And also, sometimes... sometimes... letting go is the best solution. Remember that. 787 00:54:13,020 --> 00:54:15,220 Why are you drinking alcohol alone? 788 00:54:15,730 --> 00:54:17,430 - Auntie, bring me a cup. - Okay. 789 00:54:19,830 --> 00:54:22,230 What are you unhappy about? 790 00:54:26,840 --> 00:54:27,840 On your way home from work? 791 00:54:28,040 --> 00:54:32,640 Yes. I learned a hard lesson today so I felt like drinking soju. 792 00:54:32,640 --> 00:54:34,000 Lesson? 793 00:54:34,240 --> 00:54:37,650 I feel upset after witnessing what my client has gone through. 794 00:54:37,950 --> 00:54:41,650 Regardless of how devoted you are to your partner, you can be thrown away like an old pair of shoes. 795 00:54:42,850 --> 00:54:44,450 It's true. 796 00:54:44,650 --> 00:54:48,660 Why does a person in love give their all without hesitation? 797 00:54:49,460 --> 00:54:51,660 Is love really that great? 798 00:54:53,160 --> 00:54:56,370 Brother-in-law, have you ever loved someone that much before? 799 00:54:57,270 --> 00:55:02,270 Love! Love... 800 00:55:26,400 --> 00:55:31,200 I will only allow myself to date pretty women, and I definitely will not fall in love. 801 00:55:31,600 --> 00:55:33,900 You think you can control it as you wish? 802 00:55:34,200 --> 00:55:38,410 Being in love is like catching a cold. There's no medicine to avoid it. 803 00:55:38,810 --> 00:55:40,510 Is it really? 804 00:55:41,310 --> 00:55:46,120 Then this is for the person who is suffering because of love. Cheers. 805 00:56:21,750 --> 00:56:23,750 Omo, it really is exactly the same. 806 00:56:23,950 --> 00:56:26,460 I didn't notice until now, but my hands really do look like yours. 807 00:56:26,660 --> 00:56:28,560 You 2 have the same destiny. 808 00:56:28,660 --> 00:56:31,660 1 love's going and another begins. 809 00:57:35,630 --> 00:57:37,830 Aigoo, what do we do? 810 00:57:37,930 --> 00:57:40,330 When the crows see you, they'll call you nuna. (Nuna - older sister) 811 00:57:40,630 --> 00:57:45,940 You wash your face everyday. But why do you leave out your neck, and only wash your face? 812 00:57:46,040 --> 00:57:48,940 If I have to wash my neck also, then won't I be wasting water? 813 00:57:49,140 --> 00:57:52,440 I'm saving water, so you won't have to work too hard. 814 00:57:52,940 --> 00:57:55,550 If you go out like this... 815 00:57:55,750 --> 00:57:59,050 Other people will tell your father off. They'll say I don't take care of you. 816 00:57:59,350 --> 00:58:03,250 It's all right. Isn't it said that the more you get cursed at the longer you'll live? 817 00:58:03,450 --> 00:58:06,660 So you want your father to live longer, is that what you mean? 818 00:58:08,660 --> 00:58:12,360 Except for father, who else do I have? 819 00:58:12,560 --> 00:58:16,870 Father, you have to live and enjoy a thousand years with me. 820 00:58:17,070 --> 00:58:20,170 Da Reum. There's an ancient saying. 821 00:58:20,470 --> 00:58:24,370 It says "beggars who wear clothes will live. But those who don't will die of hunger". 822 00:58:24,470 --> 00:58:25,980 What are you saying? 823 00:58:26,180 --> 00:58:30,680 That is to say people have to be clean in order to attract good luck. 824 00:58:30,780 --> 00:58:31,780 Do you understand? 825 00:58:32,180 --> 00:58:33,780 I know, Father. 826 00:58:34,080 --> 00:58:37,390 But what is this smell? 827 00:58:38,790 --> 00:58:40,890 Father, lift your foot for a minute. 828 00:58:43,890 --> 00:58:46,000 Your foot stinks! 829 00:58:46,200 --> 00:58:48,200 Father, when was the last time you washed your feet? 830 00:58:48,400 --> 00:58:53,000 That odor. That smell is coming from the sauce our neighbor is making next door. 831 00:58:53,200 --> 00:58:54,700 Aigoo, smells good! 832 00:58:54,800 --> 00:58:57,310 They left their house and went on vacation. 833 00:58:57,510 --> 00:58:58,610 Really? 834 00:59:00,910 --> 00:59:02,710 I'll wash them immediately. 835 00:59:06,220 --> 00:59:08,920 I made some spicy pollack soup. So... 836 00:59:09,120 --> 00:59:10,720 hurry and have some. 837 00:59:11,720 --> 00:59:13,420 Why did you make pollack soup? 838 00:59:13,620 --> 00:59:16,030 Is the soup for Ju Ri's hangover? 839 00:59:16,130 --> 00:59:18,830 That's not it Mom, it's because I closed a divorce case yesterday. 840 00:59:19,030 --> 00:59:19,830 So I had some drinks. 841 00:59:19,930 --> 00:59:24,830 Aigoo, aigoo, aigoo, my baby. Did you really? Aigoo, marvelous! 842 00:59:25,130 --> 00:59:29,540 If only your sister was as half as good as my baby. 843 00:59:29,740 --> 00:59:33,140 Then, I'd really dance naked in the middle of Gwang Hwa Mun Road. 844 00:59:33,340 --> 00:59:36,850 Honey. You would cause an uproar if you dance naked. 845 00:59:37,150 --> 00:59:38,450 What uproar? 846 00:59:38,650 --> 00:59:41,150 Are you saying that my body is too ugly to strip naked and dance? 847 00:59:41,450 --> 00:59:45,350 Omo, ugly, what's ugly? Nobodies body can compare to yours. 848 00:59:45,660 --> 00:59:49,860 I am just worried you'll catch cold. The summer flu is really scary. 849 00:59:51,060 --> 00:59:54,360 Yes, it's still my own husband who is the best. 850 00:59:54,660 --> 00:59:57,170 My husband is the only one who cares about me. 851 00:59:57,470 --> 00:59:59,870 Dad, where did Mom go? 852 00:59:59,970 --> 01:00:01,870 Is she lazing around in bed? Want me to go get her? 853 01:00:01,870 --> 01:00:04,370 No need. Dad will do it. You stay and finish your breakfast. 854 01:00:04,570 --> 01:00:05,780 You'll be late for school. 855 01:00:09,680 --> 01:00:17,090 It's painful, I'm dying. My head aches. 856 01:00:18,690 --> 01:00:20,090 - Is it extremely painful? - Oppa. 857 01:00:20,390 --> 01:00:21,990 I'm dying. 858 01:00:23,490 --> 01:00:27,800 Get up, get up, get up. I'll take a look. 859 01:00:29,000 --> 01:00:30,600 You have a slight fever. 860 01:00:30,900 --> 01:00:33,000 So why did you drink wine when you can't drink? 861 01:00:33,300 --> 01:00:34,600 Come, drink this. 862 01:00:34,800 --> 01:00:37,610 I don't want to. I can't drink anything. I feel nauseous. 863 01:00:37,810 --> 01:00:41,510 Just drink this, milk is good for your liver. Come on, drink. 864 01:00:48,020 --> 01:00:49,420 Rest? 865 01:00:51,320 --> 01:00:53,520 After oppa goes to work. 866 01:00:54,120 --> 01:00:57,830 My overtime pay might be deposited to my bank account today. 867 01:00:58,130 --> 01:00:59,830 Use it to pay the credit card company. 868 01:01:00,030 --> 01:01:02,230 Then, buy something you like with the money left over. 869 01:01:02,530 --> 01:01:03,930 Oppa. 870 01:01:04,630 --> 01:01:08,340 I'll be able to earn more next month. 871 01:01:08,740 --> 01:01:10,540 I'm going to work. 872 01:01:15,340 --> 01:01:17,050 I'm sorry, oppa. 873 01:01:18,350 --> 01:01:22,150 I've tried my best to save as much as I can. 874 01:01:22,750 --> 01:01:24,950 But once next month's statement comes... 875 01:01:25,350 --> 01:01:27,560 the bill amount is unusually big. 876 01:01:29,260 --> 01:01:34,560 Why are all the things I like expensive? I hate designer goods. 877 01:01:40,070 --> 01:01:41,370 It's all right. 878 01:01:41,670 --> 01:01:44,970 Oppa, do you hate me for it? 879 01:01:46,280 --> 01:01:49,880 Seeing how hard you always work, I have to change myself. 880 01:01:50,480 --> 01:01:52,480 I swear to never shop again. 881 01:01:52,980 --> 01:01:57,690 But after a while, I'll end up buying designer brands again. 882 01:02:00,390 --> 01:02:03,190 It will slowly become better. 883 01:02:05,090 --> 01:02:08,400 Oppa, come back early today. 884 01:02:08,800 --> 01:02:11,200 I'll massage your feet tonight. 885 01:02:14,900 --> 01:02:19,010 That patient's tumor is bigger than I thought. It's really worrisome. 886 01:02:19,410 --> 01:02:23,010 She has to have chemotherapy before the operation to reduce the size of the tumor. 887 01:02:23,210 --> 01:02:24,310 That will do. 888 01:02:24,610 --> 01:02:28,720 Breast cancer needs to be detected early. Why did she come so late? 889 01:02:29,320 --> 01:02:33,120 Oh, right. How did the ultrasound with that patient go? 890 01:02:35,020 --> 01:02:36,130 That patient. 891 01:02:36,430 --> 01:02:40,330 That patient also seemed alarmed. I wonder if she'll be all right. 892 01:02:49,340 --> 01:02:52,440 Miss Seon Hui, has Oh Jeong Hui called? 893 01:02:52,740 --> 01:02:55,240 =No, doctor, she hasn't.= 894 01:02:55,750 --> 01:02:57,650 All right, I understand. 895 01:03:20,270 --> 01:03:22,070 =The number you have dialed is not available...= 896 01:04:14,920 --> 01:04:16,930 Let's talk. 897 01:04:17,630 --> 01:04:19,230 What is it? 898 01:04:19,830 --> 01:04:22,530 What else would we talk about? 899 01:04:27,240 --> 01:04:28,840 I said we have to talk. 900 01:04:29,240 --> 01:04:30,440 Go ahead, talk. 901 01:04:30,740 --> 01:04:33,740 Let's not waste time. 902 01:04:34,140 --> 01:04:36,750 Do whatever you want. 903 01:04:37,050 --> 01:04:40,650 Hit me if you want to. Report me if you want to. 904 01:04:41,050 --> 01:04:43,750 But please... divorce me. 905 01:04:44,250 --> 01:04:46,160 Did you forget what I said yesterday? 906 01:04:46,560 --> 01:04:48,960 Didn't I tell you I would absolutely never ever divorce you. 907 01:04:49,260 --> 01:04:49,960 Gang Jae Mi. 908 01:04:50,260 --> 01:04:52,860 Did you forget about what you said to me before our wedding? 909 01:04:53,160 --> 01:04:55,670 You said you would forever love only me. 910 01:04:55,870 --> 01:04:57,270 Although I meant what I said before. 911 01:04:57,670 --> 01:04:59,170 Now I've had a change of heart. 912 01:04:59,470 --> 01:05:01,470 Now, I love her. 913 01:05:01,870 --> 01:05:05,980 That will also change. So, give up on that idea. 914 01:05:06,280 --> 01:05:07,480 Really, you are... 915 01:05:07,680 --> 01:05:09,680 Why? Can't you give up the idea? 916 01:05:09,780 --> 01:05:11,680 Should I find another way to make you give up? 917 01:05:12,180 --> 01:05:13,380 Give me that woman's contact number. 918 01:05:13,680 --> 01:05:16,290 I won't. I will absolutely never ever give it to you. 919 01:05:16,490 --> 01:05:17,790 Why can't you give it to me? 920 01:05:18,090 --> 01:05:20,290 Because she's too weak and you have to protect her? 921 01:05:20,490 --> 01:05:22,990 No, it's for your sake. 922 01:05:23,390 --> 01:05:26,800 I am warning you. Don't go near her, you'll only get hurt. 923 01:05:27,100 --> 01:05:32,400 You'll get really hurt. So... don't even think about it. 924 01:05:33,500 --> 01:05:35,910 I'm warning you. 925 01:05:42,410 --> 01:05:47,620 For my sake, really funny. 926 01:05:48,320 --> 01:05:51,120 Do you think I can't find her even if you don't tell me? 927 01:06:02,530 --> 01:06:06,940 -=I have an urgent matter. Please tell me the address of that bar we went to yesterday.=- 928 01:06:08,040 --> 01:06:10,440 Why does that ahjumma need the address? 929 01:06:12,940 --> 01:06:15,140 That side wants to invalidate the divorce. 930 01:06:15,450 --> 01:06:16,850 Because she wants to continue living with him. 931 01:06:17,050 --> 01:06:18,950 Then, shouldn't we also find a lawyer? 932 01:06:19,250 --> 01:06:23,250 There's no use. His wife will win for sure. 933 01:06:23,550 --> 01:06:26,260 That's nonsense. What's so great about being his wife? 934 01:06:26,560 --> 01:06:28,260 Why must she keep bothering a man that hates her? 935 01:06:28,460 --> 01:06:31,060 If it's not done properly, you may get sued for adultery. 936 01:06:33,260 --> 01:06:36,070 So, don't say anything that they can use against you. 937 01:06:36,270 --> 01:06:38,370 Do you understand what I'm saying? 938 01:06:39,470 --> 01:06:42,370 Hyeongnim, hyeongnim, there's a guest outside. 939 01:06:42,670 --> 01:06:44,070 A guests, who is it? 940 01:06:44,270 --> 01:06:45,880 It's that woman who was here yesterday. 941 01:06:46,080 --> 01:06:47,380 Just send her away. 942 01:06:47,580 --> 01:06:48,780 Okay, hyeongnim. 943 01:06:49,980 --> 01:06:50,880 Oh, wait... 944 01:06:51,580 --> 01:06:54,480 Hey, Chae Hui Su, come with me. 945 01:06:54,880 --> 01:06:55,790 What did you say? 946 01:06:55,990 --> 01:06:57,090 Didn't you hear me? 947 01:06:57,490 --> 01:06:59,590 I said come out now. 948 01:07:00,590 --> 01:07:01,790 Who do you think you are? 949 01:07:02,190 --> 01:07:05,400 Let go, I have something to say to your Dongsaeng. (Dongsaeng - younger brother or sister) 950 01:07:06,000 --> 01:07:09,500 Chae Hui Su, don't hide behind other people. Come out now. 951 01:07:10,800 --> 01:07:12,300 You're hilarious. 952 01:07:12,600 --> 01:07:14,800 What did you just say? Really... 953 01:07:15,200 --> 01:07:17,910 This woman, aren't you afraid of anything? How dare you try to touch her? 954 01:07:18,310 --> 01:07:19,310 Come with me. 955 01:07:19,610 --> 01:07:22,010 Let go, let go, let go, let go. 956 01:07:22,210 --> 01:07:23,110 Come with me! 957 01:07:23,310 --> 01:07:24,910 Take your hands off her! 958 01:07:32,220 --> 01:07:33,820 Lawyer Byeon? 959 01:07:34,420 --> 01:07:36,030 Hello, ajumma. 72279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.